Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:08,240
You were right.
2
00:00:08,360 --> 00:00:11,560
It is today.
-Thanks, David.
3
00:00:16,000 --> 00:00:17,600
Romy?
4
00:00:20,160 --> 00:00:21,600
Is there an ambulance coming?
5
00:00:21,720 --> 00:00:26,120
No, baby, I'm the only one
who can save you.
6
00:00:34,840 --> 00:00:37,160
I went by that bench
where the little one came out.
7
00:00:37,280 --> 00:00:38,960
They kicked me out.
8
00:00:39,080 --> 00:00:41,560
Would you like me to visit there?
-You?
9
00:00:42,360 --> 00:00:43,880
I want to help you, Gilles.
10
00:00:44,000 --> 00:00:47,320
"But nothing she saw
would last."
11
00:00:50,360 --> 00:00:52,880
Joy, there is someone in the waiting room
for you.
12
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
I saw my father yesterday.
Why does he do such a thing?
13
00:00:59,120 --> 00:01:01,400
You'll only know that
if you ask him.
14
00:01:03,880 --> 00:01:06,920
Is that a private clinic?
It's like dialysis.
15
00:01:07,360 --> 00:01:11,560
It's certainly very bizarre. She opened
her eyes, but nothing else.
16
00:01:11,680 --> 00:01:14,840
Did that man see anything?
-That does not matter.
17
00:01:15,480 --> 00:01:17,080
He is a risk.
18
00:01:17,200 --> 00:01:22,240
I propose a revocation. We must
maintain our anonymity at all times.
19
00:01:25,640 --> 00:01:28,240
Which countries have
left the best impression?
20
00:01:28,360 --> 00:01:29,960
Is that what he told you?
21
00:01:30,080 --> 00:01:33,040
I know you're ashamed of me
and what I've done.
22
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
I will make it easy for you
and disappear from your life again.
23
00:01:36,520 --> 00:01:37,720
That's not what I want.
24
00:04:33,680 --> 00:04:36,880
Where is the aspirant?
-No idea.
25
00:06:33,920 --> 00:06:37,080
I haven't been the father
I wanted to be.
26
00:06:42,240 --> 00:06:47,360
Sophie had died
and Gilles was having a terrible time.
27
00:06:49,120 --> 00:06:52,960
But I was only concerned
with my own sadness.
28
00:07:07,320 --> 00:07:09,400
You don't have to be ashamed of that.
29
00:07:12,240 --> 00:07:16,040
Everyone has chapters
in their past that they would rather skip.
30
00:07:17,480 --> 00:07:19,760
But you can't turn back the clock.
31
00:07:28,160 --> 00:07:30,120
What actually happened?
32
00:07:37,040 --> 00:07:39,000
I almost lost him.
33
00:07:56,400 --> 00:07:59,680
Are you blind or something? Just watch out.
34
00:08:37,880 --> 00:08:40,400
Come on, Fre, don't be ridiculous.
35
00:08:40,520 --> 00:08:43,920
No. I don't put anything online
without Charlotte's approval.
36
00:08:44,040 --> 00:08:47,880
Then what do you want me to do?
That I wake her up?
37
00:08:48,000 --> 00:08:49,600
That's not my problem.
38
00:09:26,200 --> 00:09:29,040
Say, Fre. Check your email.
39
00:10:10,520 --> 00:10:12,000
Madam?
40
00:10:13,880 --> 00:10:16,120
Madam? Are you OK?
41
00:10:19,280 --> 00:10:22,320
There are currently 19 saviors on the road.
42
00:10:22,440 --> 00:10:26,680
When they come back in, I can see
if the outage has affected them.
43
00:10:27,680 --> 00:10:31,080
And who is standby?
-Doctor Antonissen.
44
00:10:32,120 --> 00:10:34,960
I suggest you
summon Dr. Magnus as well.
45
00:10:40,240 --> 00:10:43,160
Every foreign branch
I contacted
46
00:10:43,280 --> 00:10:47,720
had the same problem.
Nobody knows what's going on.
47
00:10:49,600 --> 00:10:52,600
Will you keep us informed?
-Yes.
48
00:11:00,080 --> 00:11:02,480
Have you heard from the aspirant yet?
49
00:11:03,320 --> 00:11:07,080
She was in her room.
She wasn't feeling well.
50
00:11:10,160 --> 00:11:12,840
Have you ever experienced this?
51
00:11:15,280 --> 00:11:16,680
Nee.
52
00:11:27,080 --> 00:11:31,400
Miss? You just fainted.
We're on our way to the hospital now.
53
00:11:31,560 --> 00:11:35,920
We're going to have some tests
done there. I'm going to start an IV.
54
00:11:36,240 --> 00:11:39,560
No, no, no, it's okay,
that's just some moisture.
55
00:11:39,680 --> 00:11:41,880
Hey? Take it easy.
56
00:11:56,160 --> 00:12:01,680
Hey, don't, don't.
Hey, don't do that. No, don't, stop.
57
00:12:11,880 --> 00:12:13,360
Are you OK?
58
00:12:20,680 --> 00:12:22,160
Come on.
59
00:12:38,840 --> 00:12:40,840
Have you called Gilles yet?
60
00:12:42,440 --> 00:12:44,760
I think it's best to give him some time.
61
00:12:45,920 --> 00:12:47,880
That's exactly what you shouldn't do.
62
00:12:49,800 --> 00:12:52,480
Unless you like wasting another
ten years.
63
00:12:54,320 --> 00:12:56,760
I don't know what I should say to him .
64
00:13:00,680 --> 00:13:02,880
You just have to listen to him.
65
00:13:04,280 --> 00:13:06,840
Show that you follow his heart.
66
00:13:10,280 --> 00:13:12,440
Sophie would have said that too.
67
00:13:15,400 --> 00:13:17,160
Would you have listened?
68
00:13:20,440 --> 00:13:21,520
Maybe.
69
00:13:22,920 --> 00:13:25,000
An honest answer.
70
00:13:26,520 --> 00:13:28,600
We're getting somewhere.
71
00:14:36,080 --> 00:14:39,720
You have one new message.
First message.
72
00:14:39,840 --> 00:14:43,680
Gilles, you can make yourself here.
73
00:14:43,800 --> 00:14:46,160
To listen to the message again...
74
00:14:47,840 --> 00:14:49,240
Fuck.
75
00:15:33,080 --> 00:15:35,120
Miss? Are you OK?
76
00:15:39,960 --> 00:15:41,720
Did you hurt your hand?
77
00:15:42,520 --> 00:15:44,000
Wait a second.
78
00:15:59,560 --> 00:16:01,160
My name is Pascal.
79
00:16:02,920 --> 00:16:04,280
And you?
80
00:16:21,640 --> 00:16:23,840
What a beautiful tattoo.
81
00:16:25,840 --> 00:16:27,240
A tattoo.
82
00:16:36,080 --> 00:16:37,240
I have to go back.
83
00:16:52,840 --> 00:16:55,960
Mehdi, did you find anything
about that security guy from Salvator?
84
00:16:56,080 --> 00:17:01,120
Yeah, that guy's dead. An accident.
-What?
85
00:17:01,240 --> 00:17:05,720
He was run over.
Not far from his door.
86
00:17:05,840 --> 00:17:10,200
And do they have the perpetrator?
-Yeah, some sick bastard.
87
00:17:11,240 --> 00:17:16,200
Yes man. If fate has to have you...
-Okay. Thanks mate.
88
00:17:26,240 --> 00:17:27,960
Are you okay?
89
00:17:32,880 --> 00:17:35,200
I don't know
what to do with my father.
90
00:17:48,400 --> 00:17:50,560
Go for the short pain, I think.
91
00:17:55,000 --> 00:17:57,600
You want to know
what he has to say, right?
92
00:17:57,720 --> 00:17:59,600
After 25 years.
93
00:18:04,600 --> 00:18:06,360
What do you have to lose?
94
00:18:07,880 --> 00:18:11,080
I have no questions, so I do
n't need answers.
95
00:18:17,280 --> 00:18:19,800
Sounds nice,
but I don't believe it.
96
00:18:35,960 --> 00:18:37,680
Good morning.
97
00:18:40,960 --> 00:18:42,680
Well rested?
98
00:18:44,400 --> 00:18:46,000
And.
99
00:18:47,560 --> 00:18:51,280
An anomaly occurred
in Finis last night.
100
00:18:53,960 --> 00:18:56,320
Apparently you missed that.
101
00:19:01,360 --> 00:19:03,280
What happened?
102
00:19:06,960 --> 00:19:08,760
I have to go.
103
00:19:18,520 --> 00:19:19,600
I'm listening.
104
00:19:19,720 --> 00:19:21,880
There was a security breach
last night.
105
00:19:22,000 --> 00:19:24,880
With one of the saviors.
I'll forward it to you.
106
00:19:30,880 --> 00:19:33,560
How long has this been public?
107
00:19:33,680 --> 00:19:37,280
It appeared last night, but
has already been taken offline.
108
00:19:37,400 --> 00:19:39,080
Okay thanks.
109
00:24:38,840 --> 00:24:40,280
David.
110
00:24:41,800 --> 00:24:44,640
Have you heard from Magnus?
-No not yet.
111
00:24:46,320 --> 00:24:49,440
Her liver must
be working overtime again, right?
112
00:24:53,640 --> 00:24:56,600
Mortification is urgently needed
.
113
00:24:57,440 --> 00:25:00,280
And why?
-A security hole.
114
00:25:00,880 --> 00:25:02,720
Does that have anything to do with the glitch?
115
00:25:02,840 --> 00:25:06,880
No, the savior in question
appeared in the media last night.
116
00:25:07,000 --> 00:25:09,080
So you take care of this?
117
00:28:25,880 --> 00:28:28,400
What should I have done,
wake you up?
118
00:28:28,520 --> 00:28:32,600
No, you should have waited.
It wasn't that urgent.
119
00:28:33,400 --> 00:28:35,000
I just did my job.
120
00:28:36,520 --> 00:28:39,960
Tracking down witnesses is not your job.
121
00:28:40,080 --> 00:28:42,480
If the cops ask me to, I will.
122
00:28:45,640 --> 00:28:50,600
I called the police.
That little one doesn't appear in their file.
123
00:28:52,400 --> 00:28:54,040
How is the little one?
124
00:28:57,760 --> 00:28:59,680
Why are you looking for him?
125
00:29:01,560 --> 00:29:03,280
Does not matter.
126
00:29:07,280 --> 00:29:12,680
No, it really doesn't matter.
You can pack your things.
127
00:29:16,720 --> 00:29:19,560
What?
-You hacked my computer, Gilles.
128
00:29:19,680 --> 00:29:23,640
You're pretending it contains state secrets.
-I can't trust you anymore.
129
00:29:29,280 --> 00:29:30,760
Okay.
130
00:30:42,080 --> 00:30:43,760
Hello, Johanah.
131
00:30:45,000 --> 00:30:47,840
Did Gilles send you?
-Gilles?
132
00:30:48,960 --> 00:30:51,520
He was here
at my door yesterday too.
133
00:30:52,240 --> 00:30:54,040
I don't know anything about that.
134
00:30:56,640 --> 00:30:59,600
The fact that your son believes in his own fabrications
is his problem,
135
00:30:59,720 --> 00:31:02,360
but I won't go along with that.
136
00:31:04,920 --> 00:31:09,880
That boy is doing his best. He's
just having a hard time letting her go.
137
00:31:11,400 --> 00:31:14,600
You will soon be able to have him admitted
to St. Alexius again.
138
00:31:18,280 --> 00:31:21,280
I just have a few questions
about Salvator.
139
00:31:34,440 --> 00:31:37,520
That's a bank, nothing more.
140
00:31:37,640 --> 00:31:39,280
A private bank?
141
00:31:41,360 --> 00:31:46,120
Our customers have slightly more wealth
than the average man on the street, yes.
142
00:31:50,400 --> 00:31:53,440
And you are still a company doctor there?
143
00:31:59,200 --> 00:32:04,160
How many staff do you employ?
-About twenty guys, something like that.
144
00:32:08,200 --> 00:32:09,640
And you work there full-time?
145
00:32:14,160 --> 00:32:17,080
Don't get me wrong,
but how do you fill your days?
146
00:32:18,400 --> 00:32:21,080
Are they all hypochondriacs there, or...
147
00:32:22,680 --> 00:32:24,680
Where do you want to go?
148
00:32:31,720 --> 00:32:33,960
Is that your cabinet?
149
00:32:36,440 --> 00:32:38,320
How did you get that photo?
150
00:32:38,440 --> 00:32:39,920
Does that matter?
151
00:32:44,800 --> 00:32:47,120
You were in there yourself.
152
00:32:47,800 --> 00:32:48,880
And.
153
00:32:51,760 --> 00:32:56,880
Whatever you are doing,
you have to let go.
154
00:32:58,120 --> 00:33:01,280
I'm just trying
to help my son.
155
00:33:03,600 --> 00:33:06,160
You shouldn't have come over.
156
00:33:34,600 --> 00:33:35,720
Bye, Joy.
157
00:33:42,400 --> 00:33:44,920
I'm glad you came.
158
00:33:47,720 --> 00:33:51,720
What do you want? Because if it's money
you want, I don't have it.
159
00:33:56,640 --> 00:33:58,000
I am here for you.
160
00:33:59,680 --> 00:34:00,960
I'm sorry.
161
00:34:02,960 --> 00:34:08,200
Every day I stayed away, it became
harder to come back.
162
00:34:11,080 --> 00:34:14,600
So Mom and I
didn't matter.
163
00:34:16,520 --> 00:34:19,560
I saw no other way out,
I had to leave.
164
00:34:19,680 --> 00:34:23,880
A real man doesn't run away,
he takes responsibility.
165
00:34:24,960 --> 00:34:27,080
I can only ask for forgiveness.
166
00:34:28,600 --> 00:34:31,160
You won't be able to get that from mom
anymore.
167
00:34:38,760 --> 00:34:40,400
What are you looking for here?
168
00:34:44,440 --> 00:34:50,200
When you're young, you think
you have plenty of days.
169
00:34:52,200 --> 00:34:56,880
But actually there are
only about 30,000.
170
00:34:58,200 --> 00:35:00,080
If you're lucky.
171
00:35:06,400 --> 00:35:08,360
And I don't have that anymore.
172
00:35:12,720 --> 00:35:15,080
My clock is running out.
173
00:35:25,560 --> 00:35:28,120
I don't want to be alone, Joy.
174
00:35:30,520 --> 00:35:32,520
Mom didn't want that either.
175
00:36:32,280 --> 00:36:34,960
And? Are you having fun with the financial ones?
176
00:36:35,840 --> 00:36:37,360
And.
177
00:36:39,760 --> 00:36:43,560
Don't you miss us too much?
-No, I'm fine here.
178
00:36:46,760 --> 00:36:48,200
So.
179
00:36:49,080 --> 00:36:51,280
Tell me, what can I do for you?
180
00:36:53,120 --> 00:36:58,240
Salvator Bank.
What can you tell me about that?
181
00:37:00,360 --> 00:37:05,720
Exclusive, quite anonymous.
An international player.
182
00:37:06,160 --> 00:37:08,800
Yes, I got that far, but...
183
00:37:09,640 --> 00:37:11,200
something isn't right there.
184
00:37:12,080 --> 00:37:14,320
We've never
had that on our radar.
185
00:37:16,920 --> 00:37:19,880
Would you
mind digging deeper there for me?
186
00:37:20,800 --> 00:37:24,480
I would like to know who their customers are.
Who is in charge there?
187
00:37:24,600 --> 00:37:26,880
Who owns their building?
188
00:37:28,560 --> 00:37:31,080
Is that official or...
189
00:37:32,920 --> 00:37:34,520
I'm with congé.
190
00:37:40,000 --> 00:37:43,040
All right. Give me a day.
191
00:37:45,280 --> 00:37:46,720
THANKS.
192
00:38:18,880 --> 00:38:23,080
Ah, Chantalleke, how are you?
193
00:38:38,000 --> 00:38:39,400
Bye, mommy.
194
00:38:45,720 --> 00:38:50,880
Have you been to the hairdresser?
I hardly recognize you.
195
00:39:08,240 --> 00:39:13,000
That noise here...
They call that a retirement home.
196
00:39:34,080 --> 00:39:36,240
I am glad you are here.
197
00:40:19,920 --> 00:40:23,600
Ah, Chantalleke, how are you?
-Sorry.
198
00:41:57,640 --> 00:41:59,280
I discovered something.
199
00:42:01,040 --> 00:42:02,760
In one of the libri.
200
00:42:05,040 --> 00:42:07,400
A page has been torn out.
201
00:42:11,800 --> 00:42:13,680
From this man.
202
00:42:15,600 --> 00:42:18,720
That is the man of revocation.
203
00:42:21,000 --> 00:42:23,720
The revocation failed.
204
00:42:23,840 --> 00:42:25,920
What do you mean, failed?
205
00:42:26,920 --> 00:42:29,760
Yeah, I don't know exactly how...
206
00:42:30,960 --> 00:42:33,360
but the savior has failed.
207
00:42:36,800 --> 00:42:38,480
Look.
208
00:42:49,560 --> 00:42:52,480
Since then it hasn't registered anything anymore.
209
00:42:52,600 --> 00:42:55,720
Are you saying that man is still alive?
210
00:42:57,680 --> 00:42:59,360
I suspect so.
211
00:43:00,440 --> 00:43:05,000
And... he's not the only one.
212
00:43:10,080 --> 00:43:11,840
Louisa van Peel...
213
00:43:12,840 --> 00:43:14,280
nor saved.
214
00:43:23,800 --> 00:43:25,480
What does the protocol say?
215
00:43:27,280 --> 00:43:31,360
There is no protocol,
this has never happened before.
216
00:43:32,920 --> 00:43:36,480
New saviors must
be sent.
217
00:43:38,080 --> 00:43:40,920
Can they still be saved
if they are no longer in Finis?
218
00:43:41,040 --> 00:43:44,080
Everyone can always be saved.
219
00:43:46,680 --> 00:43:49,880
The problem will be
finding those two people.
220
00:43:50,000 --> 00:43:53,640
Because of our saviors they can
no longer be traced.
221
00:43:53,760 --> 00:43:58,320
Louisa van Peel won't be a problem,
she's not going anywhere.
222
00:43:58,440 --> 00:44:02,880
Lukas Dhooge,
he poses the greatest risk.
223
00:44:04,320 --> 00:44:08,480
Contact the second,
everyone will find it.
224
00:44:13,880 --> 00:44:16,000
And what about the defective savior?
225
00:44:16,760 --> 00:44:21,200
I will instruct Doctor Antonissen
to perform a mortification.
226
00:44:30,480 --> 00:44:32,600
Ah, you're here.
227
00:44:32,720 --> 00:44:35,520
Yes, sorry, I was busy.
228
00:44:35,640 --> 00:44:40,880
Jean has already had work today.
He is in the middle of his second mortification.
229
00:44:41,000 --> 00:44:43,400
What?
-Hat is yours.
230
00:44:44,280 --> 00:44:47,840
I'm afraid you'll have to find someone else
to read your stories to.
231
00:45:13,680 --> 00:45:16,240
That's the second one today.
232
00:45:16,360 --> 00:45:18,000
And what might be wrong?
233
00:45:18,960 --> 00:45:21,440
She's no longer doing her job.
234
00:45:21,560 --> 00:45:25,200
And saviors who don't save,
that's a serious problem.
235
00:45:32,160 --> 00:45:34,720
Sorry.
-Goddamnit.
236
00:45:34,840 --> 00:45:38,080
I wasn't paying attention.
-I'll clean it up.
237
00:45:42,720 --> 00:45:44,880
I've only been at work for 14 hours.
238
00:46:28,800 --> 00:46:31,120
Trust me, come.
239
00:46:38,240 --> 00:46:40,680
Come, grab her, come.
240
00:46:43,320 --> 00:46:44,720
Flight.
241
00:46:51,800 --> 00:46:53,280
Back.
242
00:46:57,080 --> 00:46:58,840
Wait here.
243
00:47:00,560 --> 00:47:02,680
Who are you?
244
00:47:04,000 --> 00:47:05,600
I am your mother.
245
00:47:41,760 --> 00:47:45,360
Johanah, who is that?
-That is none of your business.
246
00:47:49,320 --> 00:47:54,600
The world outside is chaos. Do you
really think you have a chance there?
247
00:47:54,720 --> 00:47:56,600
Who is that boy?
248
00:47:59,240 --> 00:48:00,800
That's no one.
249
00:48:00,920 --> 00:48:02,480
Heh.
250
00:48:08,280 --> 00:48:12,360
I have an inspector here
who asks a lot of questions.
251
00:48:14,080 --> 00:48:18,280
This must
be handled quickly and unobtrusively.
18435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.