Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:23,240
I want to know what really happened
to Romy.
2
00:00:23,360 --> 00:00:24,800
Do you remember that little one?
3
00:00:24,920 --> 00:00:28,080
If it's to
bring up that video again, you can leave now.
4
00:00:33,680 --> 00:00:36,760
I saw him go
into the Salvator Bank where you work.
5
00:00:42,440 --> 00:00:43,440
Have you discovered something?
6
00:00:43,560 --> 00:00:47,240
I discovered a few things there, yes,
I just don't know what yet.
7
00:00:47,360 --> 00:00:50,840
Is that a private clinic?
It's like dialysis.
8
00:00:50,960 --> 00:00:55,480
It is certainly something very bizarre. She opened
her eyes, but nothing else.
9
00:00:55,600 --> 00:00:59,440
Who are you protecting?
-Romy was everything to me, you know that.
10
00:01:03,440 --> 00:01:07,640
"But nothing she saw
would last."
11
00:01:36,280 --> 00:01:37,680
Inside.
12
00:01:42,920 --> 00:01:46,680
Good morning everyone, I have
a new addition to the class.
13
00:01:46,800 --> 00:01:49,680
May I introduce you, Romy.
14
00:01:49,800 --> 00:01:53,960
Okay, so what do we all say?
-Hello, Romy.
15
00:01:54,280 --> 00:01:57,080
Thanks, Sarah.
-Don't mention it.
16
00:01:57,200 --> 00:01:59,040
Romy just moved here.
17
00:01:59,160 --> 00:02:02,760
And together we will ensure
that she feels good at school.
18
00:02:04,800 --> 00:02:08,000
That's Gilles,
you can sit next to him.
19
00:02:10,520 --> 00:02:12,720
Okay, the eight times table again.
20
00:02:12,840 --> 00:02:18,480
So, eight times one is eight,
eight times two is 16,
21
00:02:18,600 --> 00:02:24,280
eight times three is 24,
eight times four is 32...
22
00:03:22,960 --> 00:03:25,200
Good thing I'm off it for a year.
23
00:03:25,320 --> 00:03:29,480
Oh honey, you enjoy
getting so much attention.
24
00:03:29,600 --> 00:03:32,960
Attention?
I just need your attention.
25
00:03:37,000 --> 00:03:38,480
I mean it.
26
00:03:44,400 --> 00:03:46,680
Beware, beware, beware.
27
00:03:46,800 --> 00:03:53,120
Hela, hela... Are we a little jealous?
But that's not necessary, is it? Come.
28
00:03:53,240 --> 00:03:55,400
You can also make her
cry sometimes, right?
29
00:03:55,520 --> 00:04:01,000
Oh, what's that bad daddy saying?
30
00:04:03,320 --> 00:04:05,920
Have you actually heard anything
from that bank?
31
00:04:06,040 --> 00:04:08,720
No.
-It's already been two weeks
32
00:04:08,840 --> 00:04:11,840
that they made you do all those psychological tests .
33
00:04:11,960 --> 00:04:15,520
Isn't that typical? Who knows
how many candidates they have already seen.
34
00:04:15,640 --> 00:04:17,840
They would be crazy
not to hire you.
35
00:04:17,960 --> 00:04:20,080
They shouldn't rush.
36
00:04:21,360 --> 00:04:27,200
Then we will have some more time together.
Hey? Then we will have more time together.
37
00:05:06,400 --> 00:05:09,200
Daan, have you left yet?
38
00:05:46,680 --> 00:05:49,280
Good morning, Doctor Magnus.
39
00:06:12,240 --> 00:06:14,040
Where is my daughter?
40
00:06:14,160 --> 00:06:17,000
I can't tell you that,
Mrs. Magnus.
41
00:06:18,920 --> 00:06:20,680
I want my daughter back.
42
00:06:27,080 --> 00:06:30,080
What is that?
-Pull it over your head.
43
00:06:32,240 --> 00:06:33,640
You are kidding me.
44
00:06:37,120 --> 00:06:38,880
I'm going to the police.
45
00:06:41,400 --> 00:06:42,560
Open the door.
46
00:06:42,680 --> 00:06:45,880
If you just cooperate,
everything will soon be over.
47
00:07:57,440 --> 00:07:58,640
Hello?
48
00:08:12,280 --> 00:08:13,840
Like what that?
49
00:08:16,160 --> 00:08:17,760
Like what that?
50
00:08:20,480 --> 00:08:22,440
I didn't do anything wrong.
51
00:08:40,200 --> 00:08:42,000
I did not do anything.
52
00:08:44,240 --> 00:08:46,000
With nobody.
53
00:08:46,880 --> 00:08:48,360
Sorry.
54
00:10:07,240 --> 00:10:08,640
Welcome.
55
00:10:10,800 --> 00:10:13,440
I did what you asked.
56
00:10:15,320 --> 00:10:19,480
Where is my daughter?
-Romy is in good hands.
57
00:10:19,760 --> 00:10:22,000
I want my daughter back, now.
58
00:10:24,240 --> 00:10:25,440
Immediately.
59
00:10:39,560 --> 00:10:43,600
I would like to apologize for our approach.
60
00:10:46,960 --> 00:10:52,320
But the selection procedure we
use at Salvator is quite strict.
61
00:10:52,440 --> 00:10:54,000
Strictly?
62
00:10:56,280 --> 00:11:01,000
I fucking
killed an innocent woman.
63
00:11:01,120 --> 00:11:03,960
That woman was going
to die today anyway.
64
00:11:08,800 --> 00:11:12,280
The last page
will interest you.
65
00:11:19,680 --> 00:11:24,360
8:42 am, then her fate was sealed.
66
00:11:25,240 --> 00:11:28,480
So you just did
what was inevitable.
67
00:11:37,640 --> 00:11:39,800
Who are you really?
68
00:11:40,760 --> 00:11:42,880
Your new employer.
69
00:11:54,520 --> 00:11:58,760
Salvator is much more than
a private bank, Doctor Magnus.
70
00:11:58,880 --> 00:12:00,960
We provide another service.
71
00:12:02,720 --> 00:12:05,040
These are all saviors.
72
00:12:06,960 --> 00:12:13,480
They're identical, and they all perform
the same task... every day.
73
00:12:15,360 --> 00:12:17,560
Which task?
74
00:12:17,680 --> 00:12:23,240
When it's time for you to go,
they'll take action.
75
00:12:23,360 --> 00:12:27,360
Who will decide
when the time comes?
76
00:12:27,480 --> 00:12:29,000
You?
77
00:12:29,120 --> 00:12:30,440
Nee.
78
00:12:37,000 --> 00:12:41,200
This is Finis,
the beating heart of Salvator.
79
00:12:49,120 --> 00:12:51,920
There can be no life without death.
80
00:12:52,040 --> 00:12:56,040
And your end date is also fixed from birth .
81
00:12:57,440 --> 00:13:03,160
When your time comes, our saviors will
set out to activate your internal clock.
82
00:13:08,080 --> 00:13:12,880
Reading and monitoring our
saviors will be your most important task.
83
00:13:19,160 --> 00:13:21,600
I understand that you have doubts.
84
00:13:22,960 --> 00:13:27,920
What would you think
if we knew your date of death?
85
00:13:28,040 --> 00:13:33,560
and push those of your family members
back ten years?
86
00:13:43,600 --> 00:13:46,280
We've had our porch for,
gee, ten years?
87
00:13:46,400 --> 00:13:51,120
And yet that moron still walks into
the window when he sees a cat passing by.
88
00:13:51,240 --> 00:13:52,880
Good afternoon.
89
00:13:55,280 --> 00:13:58,680
David Roessems.
- Johanna Magnus.
90
00:13:58,800 --> 00:14:00,760
Nice to meet you.
91
00:14:00,880 --> 00:14:07,040
David is my successor. Three more months
and then he can take over.
92
00:14:07,160 --> 00:14:12,080
Those are big shoes to fill.
-He's going to do well. Huh, boy?
93
00:14:21,080 --> 00:14:22,480
Hey, honey?
94
00:14:25,360 --> 00:14:26,840
What?
95
00:14:31,720 --> 00:14:35,160
How is she doing?
-The doctors are busy.
96
00:14:35,280 --> 00:14:37,880
She is having surgery.
-What happened?
97
00:14:38,000 --> 00:14:41,240
We were on our way to the swimming pool by bike
98
00:14:41,360 --> 00:14:44,560
and suddenly a bus comes
and it turns off and...
99
00:14:44,680 --> 00:14:46,360
I knew that would happen someday.
100
00:14:46,480 --> 00:14:49,320
You always had to
take her by bike.
101
00:14:49,440 --> 00:14:51,720
Johanah, please.
102
00:14:51,840 --> 00:14:55,000
Who is that?
-That's Gilles.
103
00:14:55,120 --> 00:14:59,280
He cycles with us every day.
His mom is coming soon.
104
00:15:02,240 --> 00:15:05,000
It'll be fine, won't it? It'll be fine.
105
00:15:05,680 --> 00:15:07,720
Do you have a crystal ball or something?
106
00:15:10,720 --> 00:15:12,560
Madam.
-Yes?
107
00:15:12,680 --> 00:15:15,280
My daughter is having surgery,
Romy Hessels.
108
00:15:15,400 --> 00:15:18,600
I would like to be there, in the operating room.
-Are you okay?
109
00:15:18,720 --> 00:15:21,920
Yes, I am a doctor.
I have a right to be there.
110
00:15:22,040 --> 00:15:24,280
Yes, I understand your concern,
ma'am, but...
111
00:15:24,400 --> 00:15:26,800
Don't you understand me?
-We cannot allow that.
112
00:15:26,920 --> 00:15:30,800
Let me through... Don't touch me.
-Honey, baby... Leave it.
113
00:15:31,880 --> 00:15:33,280
Sorry.
114
00:15:36,800 --> 00:15:39,360
I hope for your sake she makes it.
115
00:16:02,640 --> 00:16:05,440
Hey, how's she?
116
00:16:06,560 --> 00:16:08,320
I want to know if she is redeemed.
117
00:16:09,640 --> 00:16:10,880
Johanah...
118
00:16:11,800 --> 00:16:13,720
Are those this morning's libri?
119
00:16:19,320 --> 00:16:21,120
What year is Romy?
120
00:16:22,920 --> 00:16:24,440
'93.
121
00:16:24,560 --> 00:16:27,840
She got an extra ten years
and she's only seven.
122
00:16:41,080 --> 00:16:42,480
Sir?
123
00:16:43,840 --> 00:16:46,880
Are you Romy's father?
-Yes.
124
00:16:47,000 --> 00:16:49,760
Don't worry, I'm fine.
125
00:16:49,880 --> 00:16:53,600
Romy's heart stopped twice.
We thought she wouldn't make it,
126
00:16:53,720 --> 00:16:57,120
but after several attempts
her heart started beating again.
127
00:16:58,560 --> 00:17:01,440
Okay and now?
128
00:17:01,560 --> 00:17:07,120
She is still very weak. We have to
keep her in a medically induced coma.
129
00:17:08,440 --> 00:17:10,480
You can see her later.
130
00:17:12,400 --> 00:17:15,760
Your daughter has
a good guardian angel.
131
00:17:20,080 --> 00:17:23,200
I wasn't meant
to be a mother.
132
00:17:24,240 --> 00:17:28,920
Diethylstilbestrol.
I'll never forget it.
133
00:17:30,800 --> 00:17:33,840
It helped my mother
have me, but...
134
00:17:35,960 --> 00:17:38,760
it has scarred me for life.
135
00:17:40,840 --> 00:17:43,080
I would never have children.
136
00:17:47,200 --> 00:17:48,560
Romy...
137
00:17:50,040 --> 00:17:51,840
that's a miracle.
138
00:17:53,680 --> 00:17:58,360
Whether she lives or dies,
it doesn't matter to the rest of the world, but...
139
00:17:59,720 --> 00:18:01,320
for me...
140
00:18:03,520 --> 00:18:06,120
a life without her is not possible.
141
00:18:08,840 --> 00:18:11,960
So you do
n't have to worry about that for the time being.
142
00:18:24,480 --> 00:18:25,960
And, Daan?
143
00:18:31,160 --> 00:18:32,640
Okay.
144
00:18:37,920 --> 00:18:39,600
She's still alive.
145
00:18:40,800 --> 00:18:43,200
Apparently it made little difference.
146
00:18:44,680 --> 00:18:46,840
We can go visit her.
147
00:18:54,520 --> 00:18:57,120
What if she
should have died today?
148
00:18:58,280 --> 00:19:00,280
What do you mean?
149
00:19:00,400 --> 00:19:03,600
That today is the first day
of those extra ten years.
150
00:19:05,560 --> 00:19:11,520
That's possible, but you don't know that, you will
never know that. Unless within ten years.
151
00:19:15,200 --> 00:19:19,080
'Sofie felt her heart pounding.
152
00:19:22,280 --> 00:19:26,760
She wanted to run after him in her nightgown .
153
00:19:27,480 --> 00:19:30,720
Although, no, she didn't dare to do that either.
154
00:19:30,840 --> 00:19:36,640
She didn't dare
run after a stranger in the middle of the night.'
155
00:19:54,400 --> 00:19:55,600
Just go.
156
00:20:50,680 --> 00:20:53,400
Oh, this really makes me completely zen.
157
00:20:53,520 --> 00:20:57,480
If you want me to
grow my hair again, Mom, just say the word.
158
00:20:57,600 --> 00:20:59,600
That looked good on you, didn't it?
159
00:20:59,720 --> 00:21:02,960
A bit of Johnny Depp
in The Pirates of the Caribbean.
160
00:21:03,080 --> 00:21:05,760
'This is the day
you will always remember
161
00:21:05,880 --> 00:21:10,120
as the day you almost caught
Captain Jack Sparrow.'
162
00:21:13,880 --> 00:21:18,000
What's so funny?
-Nothing, mom, you don't understand that.
163
00:21:20,120 --> 00:21:23,720
I'll take care of that.
-I don't mind that.
164
00:21:23,840 --> 00:21:25,840
I'd rather do that myself.
165
00:21:27,640 --> 00:21:29,480
Oh, okay.
166
00:21:32,520 --> 00:21:34,520
Come on, guys,
we're leaving.
167
00:21:34,640 --> 00:21:38,000
Not too long, right?
-Ten kilometers.
168
00:21:38,120 --> 00:21:39,200
Ten kilometers?
169
00:21:41,000 --> 00:21:42,240
Will that work, honey?
170
00:21:42,360 --> 00:21:45,280
If we can stop every now and then
, boy scout.
171
00:21:45,400 --> 00:21:48,440
We come across more than enough
cafes along the way, right?
172
00:21:48,560 --> 00:21:50,280
Okay.
173
00:21:51,600 --> 00:21:54,160
What do we agree on?
Out in half an hour?
174
00:21:54,280 --> 00:21:55,960
I will stay here.
175
00:21:56,400 --> 00:21:59,600
Why?
-You know that's not my thing.
176
00:22:00,680 --> 00:22:02,960
Maybe you can make some effort?
177
00:22:03,280 --> 00:22:04,880
I'm already doing that.
178
00:22:05,800 --> 00:22:09,080
All right, buddy, let's get ready.
-Yes.
179
00:22:11,160 --> 00:22:12,840
Come on, mom.
180
00:22:14,520 --> 00:22:16,720
Come along. Huh, for me?
181
00:22:17,720 --> 00:22:20,880
I'd like to do a lot for you,
but walking...
182
00:22:27,200 --> 00:22:30,760
Wow, you sure know
how to keep the atmosphere going.
183
00:22:30,880 --> 00:22:34,720
I didn't ask for this.
I'm here for the peace and quiet.
184
00:22:35,640 --> 00:22:39,200
I will come again.
-Do not act so childish.
185
00:22:39,320 --> 00:22:44,960
You prefer to sit at home alone. So that you
have all the time in the world for your Sarah.
186
00:22:48,000 --> 00:22:49,480
How do you know that?
187
00:22:52,400 --> 00:22:54,400
Don't worry about it,
I don't either.
188
00:22:55,480 --> 00:22:58,080
I have my interests,
you have yours.
189
00:23:03,680 --> 00:23:04,760
And now?
190
00:23:08,080 --> 00:23:12,120
You put on your walking shoes
and leave with your guests.
191
00:24:05,280 --> 00:24:07,280
That was awkward again just now.
192
00:24:08,920 --> 00:24:11,280
It's been awkward for a long time.
193
00:24:13,960 --> 00:24:18,680
Lately they have simply
grown more and more apart.
194
00:24:20,320 --> 00:24:22,360
That will never happen to us.
195
00:24:23,240 --> 00:24:24,640
I hope so.
196
00:24:24,760 --> 00:24:27,840
What? Do you doubt us?
197
00:24:27,960 --> 00:24:32,360
No, not now, but...
Do you know what the future holds?
198
00:24:34,280 --> 00:24:37,320
We determine our future
ourselves.
199
00:24:37,440 --> 00:24:40,480
If you carry the backpack, that's okay.
200
00:24:41,560 --> 00:24:44,040
Say, you shouldn't
give in immediately.
201
00:24:44,160 --> 00:24:47,000
Just let him
make a little effort.
202
00:24:47,120 --> 00:24:49,520
What? Did I say something wrong?
203
00:24:49,640 --> 00:24:53,480
Come on, let him do it.
-He can take it, right, Gilleke?
204
00:24:53,600 --> 00:24:55,200
Let's go.
205
00:26:08,800 --> 00:26:10,200
Heh.
206
00:26:24,480 --> 00:26:26,360
Ok, thanks.
207
00:26:41,400 --> 00:26:45,960
In this video you see a heart transplant
in a 53-year-old man
208
00:26:46,080 --> 00:26:50,040
who suffered from
acute decompensated heart failure.
209
00:26:50,160 --> 00:26:56,160
The standard chest incision
runs along the sternum.
210
00:27:10,120 --> 00:27:11,920
Allee, stop.
211
00:27:23,160 --> 00:27:27,040
Just in time, the soup is ready.
-Good.
212
00:27:27,160 --> 00:27:29,120
How was it?
-Good. Nice walk.
213
00:27:29,240 --> 00:27:32,200
Alas, a bit wet, but beautiful.
214
00:27:32,320 --> 00:27:35,040
Did it go well?
-Yes Yes.
215
00:27:35,160 --> 00:27:39,560
No, she did a great job.
-I'm going to...
216
00:27:43,840 --> 00:27:47,480
I still have to cut bread, so you
still have time to freshen up.
217
00:27:47,600 --> 00:27:48,840
Okay.
218
00:28:10,560 --> 00:28:13,760
Would you like to help with the soup?
-Yes.
219
00:28:22,240 --> 00:28:23,840
What should I do?
220
00:28:25,400 --> 00:28:29,600
What is that between you and Gilles?
-Nothing. We are just friends.
221
00:28:29,720 --> 00:28:31,680
Lieg niet, it is.
222
00:28:31,800 --> 00:28:34,680
I saw you yesterday, sitting
together on the roof.
223
00:28:35,800 --> 00:28:38,880
Yep, voilà, we're just friends.
224
00:28:40,360 --> 00:28:41,560
I should hope so.
225
00:28:43,160 --> 00:28:46,200
Or what?
Am I not allowed to love, perhaps?
226
00:28:48,520 --> 00:28:50,360
Boys are a waste of time.
227
00:28:52,280 --> 00:28:55,200
I'm 17, mom, I have a life.
228
00:28:55,320 --> 00:28:59,160
I know what's good for you,
I'm your mother.
229
00:29:10,280 --> 00:29:12,520
I really can't hold it anymore, Gilles.
230
00:29:14,320 --> 00:29:16,240
It just gets crazier by the day.
231
00:29:16,360 --> 00:29:20,440
If she could, she would lock me
in my room. I mean it.
232
00:29:22,400 --> 00:29:26,880
She always wants to know where I am,
what I've done, with whom.
233
00:29:29,520 --> 00:29:31,280
I want to get out of there.
234
00:29:32,760 --> 00:29:35,240
And she's always
snooping around in my room.
235
00:29:35,360 --> 00:29:37,440
I bet
she reads my diary.
236
00:29:37,560 --> 00:29:38,600
Real?
237
00:29:40,080 --> 00:29:44,440
Well, I have no proof,
but I just know.
238
00:29:47,360 --> 00:29:51,600
What if we
hide a webcam in your room?
239
00:29:53,040 --> 00:29:55,960
What are you doing now? Hey, Sophie.
240
00:29:56,080 --> 00:29:57,560
Johanah, Sophie has fallen.
241
00:30:05,720 --> 00:30:07,320
Are you OK?
242
00:30:08,840 --> 00:30:12,120
I forced myself a bit,
I think.
243
00:30:12,240 --> 00:30:15,480
I thought so.
-Ça va, you know.
244
00:30:16,680 --> 00:30:19,200
I put an ORS tablet in it.
245
00:30:19,720 --> 00:30:21,120
THANKS.
246
00:30:27,640 --> 00:30:34,000
Do you want to go home?
-But no, one day will do.
247
00:30:34,880 --> 00:30:38,520
Just let me
lie here for a while. Hey?
248
00:30:55,800 --> 00:30:57,000
THANKS.
249
00:30:57,920 --> 00:31:01,640
I actually didn't feel
like cleaning up at all.
250
00:31:06,440 --> 00:31:08,320
That is nasty.
251
00:32:18,160 --> 00:32:21,760
It's May 11, good morning.
At the top of the news today:
252
00:32:21,880 --> 00:32:25,320
US President Obama
proposes a savings program.
253
00:32:25,440 --> 00:32:27,640
He wants to tax the super-rich extra.
254
00:32:27,760 --> 00:32:33,000
FDF breaks with MR. The curtain will finally fall next Sunday
. And there is...
255
00:33:24,160 --> 00:33:25,560
And.
256
00:33:26,600 --> 00:33:33,600
You were right, it is today.
11:28 am. Then she will be redeemed.
257
00:33:34,560 --> 00:33:36,320
Thanks, David.
258
00:33:49,280 --> 00:33:50,760
Good morning.
259
00:33:52,280 --> 00:33:56,280
Slept good?
-Well actually yes.
260
00:33:56,400 --> 00:33:59,080
Here, your vitamins.
-Thank you.
261
00:34:27,800 --> 00:34:29,280
Are you OK?
262
00:34:29,880 --> 00:34:33,200
Yes Yes. Just a bit dizzy.
263
00:34:33,320 --> 00:34:35,520
Sit down for a moment. Come.
264
00:34:41,640 --> 00:34:43,840
I'll get a glass of water.
265
00:38:22,800 --> 00:38:24,360
Mama?
266
00:38:27,600 --> 00:38:31,760
What happened?
-You passed out in the bathroom.
267
00:38:34,120 --> 00:38:35,120
Real?
268
00:38:36,760 --> 00:38:38,880
Are you feeling better already?
269
00:38:41,600 --> 00:38:45,440
Just take it easy.
I have notified the school.
270
00:38:48,000 --> 00:38:49,640
Do you want to eat something?
271
00:38:51,120 --> 00:38:53,080
No no. I'm not hungry.
272
00:38:54,960 --> 00:38:57,040
That is what you say now.
273
00:39:04,040 --> 00:39:05,320
Shit.
274
00:39:11,440 --> 00:39:16,200
Mom? Have you seen my cell phone?
-No, I didn't see it.
275
00:39:16,560 --> 00:39:20,120
Shit, he's not in my room either.
-Come, darling, sit down at the table.
276
00:39:20,480 --> 00:39:22,520
The waffles are ready.
277
00:39:30,800 --> 00:39:34,480
What are we going to do this afternoon?
-I met Gloria.
278
00:39:34,600 --> 00:39:37,920
No, none of that.
-But I feel better.
279
00:39:38,200 --> 00:39:43,480
No, you just stay home today.
You need to rest.
280
00:39:43,600 --> 00:39:47,520
Shouldn't you go to work?
-I took time off.
281
00:39:52,160 --> 00:39:54,320
Shall we watch a movie?
282
00:39:56,400 --> 00:39:59,280
I would really like
to go outside for a while.
283
00:39:59,400 --> 00:40:03,280
No honey.
I'm not leaving you alone today.
284
00:40:26,440 --> 00:40:30,080
What are you going to do?
-Get something to drink.
285
00:40:30,200 --> 00:40:33,760
No, just sit tight,
I'll get that.
286
00:40:59,000 --> 00:41:00,520
Romy?
287
00:41:24,920 --> 00:41:26,720
Sir?
288
00:41:26,840 --> 00:41:29,200
Could you help me, please?
-By which?
289
00:41:29,320 --> 00:41:32,960
The chain is off here.
-Yes of course. I'll fix that right away.
290
00:41:33,080 --> 00:41:36,240
Thanks.
-My hands are already dirty.
291
00:41:40,480 --> 00:41:43,320
You're not in a hurry, are you?
-A little though.
292
00:41:43,440 --> 00:41:46,760
A little?
So, I hope you arrive on time.
293
00:41:47,600 --> 00:41:49,840
Thanks.
-Don't mention it.
294
00:41:49,960 --> 00:41:51,640
Day.
-Day.
295
00:42:14,480 --> 00:42:16,080
What are you doing here?
296
00:42:17,080 --> 00:42:18,920
I'm here to protect you.
297
00:42:21,480 --> 00:42:22,720
You have my cell phone.
298
00:42:22,840 --> 00:42:25,120
It is important.
You have to come back home, come.
299
00:42:25,240 --> 00:42:26,840
I don't have to do anything.
300
00:42:27,720 --> 00:42:32,200
You're going to ruin everything.
-And you're ruining my life.
301
00:42:33,400 --> 00:42:36,480
I let Gloria know
you're not coming.
302
00:42:38,760 --> 00:42:41,080
I don't know Gloria at all.
303
00:42:42,960 --> 00:42:45,040
But I do know a Gilles.
304
00:42:45,880 --> 00:42:48,080
Make sure you're in the car.
305
00:42:48,200 --> 00:42:49,320
Fuck you.
306
00:43:05,600 --> 00:43:07,000
Romy?
307
00:43:18,960 --> 00:43:20,440
Romy?
308
00:43:51,400 --> 00:43:53,040
Mama.
309
00:43:55,920 --> 00:43:59,960
Is there an ambulance coming?
-No honey.
310
00:44:00,080 --> 00:44:02,960
Is anyone coming?
311
00:44:05,640 --> 00:44:08,160
I'm the only one who can save you.
312
00:46:12,680 --> 00:46:17,320
In this video you see a heart transplant
in a 53-year-old man
313
00:46:17,440 --> 00:46:21,280
who suffered from
acute decompensated heart failure.
314
00:46:21,400 --> 00:46:27,720
The standard chest incision
runs along the sternum.
315
00:49:57,680 --> 00:50:01,320
Hello, Johanah. Is that your cabinet?
316
00:50:05,480 --> 00:50:08,520
Whatever you are doing,
you have to let go.
317
00:50:08,640 --> 00:50:11,200
It's yours. I'm afraid
you'll have to find someone else
318
00:50:11,320 --> 00:50:12,840
to read your stories to.
319
00:50:19,760 --> 00:50:21,680
How is the little one?
320
00:50:21,800 --> 00:50:24,800
Why are you looking for him?
-Does not matter.
321
00:50:25,680 --> 00:50:28,200
Don't, don't. Stop.
322
00:50:31,480 --> 00:50:32,720
What might be wrong?
323
00:50:32,840 --> 00:50:35,520
Saviors who do not save?
That's a serious problem.
324
00:50:35,640 --> 00:50:38,760
Have you ever experienced this?
-No.
24233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.