All language subtitles for Alfred Hitchcock - The Birds - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,587 --> 00:02:11,214 ZOOHANDLUNG DAVIDSON 2 00:02:30,817 --> 00:02:33,195 - Hallo, Mrs. MacGruder. - Hallo, Miss Daniels. 3 00:02:33,236 --> 00:02:36,365 Sahen Sie je so viele Möwen? Was meinen Sie, woran das liegt? 4 00:02:36,406 --> 00:02:40,452 Auf See muss es einen Sturm geben. Das kann sie landeinwärts treiben. 5 00:02:40,535 --> 00:02:44,081 Ich hoffte, Sie kämen später. Er ist nämlich noch nicht gekommen. 6 00:02:44,122 --> 00:02:46,249 - Aber Sie sagten 15 Uhr. - Ich weiß. 7 00:02:46,291 --> 00:02:48,960 Ich weiß. Ich rufe schon den ganzen Morgen an. 8 00:02:49,044 --> 00:02:51,296 Oh, Miss Daniels, Sie haben ja keine Ahnung. 9 00:02:51,380 --> 00:02:54,132 Die sind so schwer zu bekommen. Wirklich. 10 00:02:54,216 --> 00:02:57,052 Wir kriegen sie aus Indien, wenn sie geschlüpft sind und... 11 00:02:57,094 --> 00:02:59,054 Es ist aber kein Küken, oder? 12 00:02:59,096 --> 00:03:03,475 Gewiss nicht. Oh, ganz gewiss nicht. Es wird ein ausgewachsener Beo sein. 13 00:03:03,558 --> 00:03:07,437 - Und er wird sprechen? - Ja, selbstverständlich wird er... 14 00:03:07,521 --> 00:03:10,899 Nun ja, nein, das müssen Sie ihm beibringen. 15 00:03:10,982 --> 00:03:15,112 Ich schätze, ich rufe besser mal an. Es hieß 15 Uhr. 16 00:03:15,153 --> 00:03:17,948 Vielleicht liegt es am Verkehr. Ich rufe an. 17 00:03:17,989 --> 00:03:21,493 - Würden Sie warten? - Vielleicht liefern Sie ihn besser. 18 00:03:21,576 --> 00:03:23,578 Ich gebe Ihnen meine Anschrift. 19 00:03:23,620 --> 00:03:26,164 Oh, nun, in Ordnung, 20 00:03:26,248 --> 00:03:28,959 aber ich bin sicher, sie sind unterwegs. 21 00:03:29,000 --> 00:03:31,670 Sie haben nichts dagegen, wenn ich anrufe? 22 00:03:31,753 --> 00:03:33,672 Nein. In Ordnung. 23 00:03:51,148 --> 00:03:53,942 - Könnten Sie mir vielleicht helfen? - Was? 24 00:03:55,277 --> 00:03:56,570 Könnten Sie mir vielleicht helfen? 25 00:04:00,490 --> 00:04:04,578 - Ja. Was suchen Sie, Sir? - Sperlingspapageien. 26 00:04:04,661 --> 00:04:06,163 Sperlingspapageien, Sir? 27 00:04:06,246 --> 00:04:08,206 Ja. Angeblich gibt es viele Arten. 28 00:04:08,290 --> 00:04:10,625 - Stimmt das? - Ja, gibt es. 29 00:04:10,667 --> 00:04:13,545 Sie sind für meine Schwester zum Geburtstag, verstehen Sie, 30 00:04:13,628 --> 00:04:16,798 und da sie erst elf wird, möchte ich kein Pärchen, 31 00:04:16,840 --> 00:04:19,509 das wäre zu anschaulich. 32 00:04:19,551 --> 00:04:20,844 Verstehe ich völlig. 33 00:04:20,927 --> 00:04:23,680 Zugleich sollten sie auch nicht zu träge sein. 34 00:04:23,764 --> 00:04:25,432 Nein, natürlich nicht. 35 00:04:25,515 --> 00:04:28,685 Haben Sie zufällig zwei Vögel, die nur freundlich zueinander sind? 36 00:04:28,769 --> 00:04:33,565 Oh, ich glaube schon. Mal sehen. 37 00:04:37,527 --> 00:04:39,988 Sind das keine Sperlingspapageien? 38 00:04:40,864 --> 00:04:43,742 Nein. Das sind Rotspatzen. 39 00:04:43,825 --> 00:04:46,244 Ich dachte, das wären Erdbeerfinken. 40 00:04:46,328 --> 00:04:48,872 Ja. So nennen wir sie auch. 41 00:04:50,707 --> 00:04:52,959 Bitte schön. Sperlingspapageien. 42 00:04:54,586 --> 00:04:56,546 Das sind Kanarienvögel. 43 00:04:56,630 --> 00:04:59,007 Ist das kein furchtbares Gefühl? 44 00:04:59,049 --> 00:05:00,509 Wieso furchtbar... 45 00:05:00,550 --> 00:05:03,762 All die kleinen Geschöpfe in diese Käfige eingesperrt? 46 00:05:03,845 --> 00:05:06,640 Wir können sie ja nicht im Laden herumfliegen lassen. 47 00:05:06,723 --> 00:05:07,849 Nein, vermutlich nicht. 48 00:05:07,891 --> 00:05:12,187 Gibt es einen ornithologischen Grund, sie in separaten Käfigen zu halten? 49 00:05:12,229 --> 00:05:14,523 Natürlich. Um die Arten zu schützen. 50 00:05:14,564 --> 00:05:17,192 Ja, das ist wichtig, besonders während der Mauser. 51 00:05:17,234 --> 00:05:19,903 Das ist eine gefährliche Zeit. 52 00:05:19,986 --> 00:05:23,406 - Haben sie jetzt die Mauser? - Oh, einige von ihnen. 53 00:05:23,907 --> 00:05:24,991 Woran sehen Sie das? 54 00:05:26,409 --> 00:05:30,664 Sie machen dann so einen niedergeschlagenen Eindruck. 55 00:05:33,750 --> 00:05:36,336 Ja, verstehe. Und was ist mit den Sperlingspapageien? 56 00:05:36,419 --> 00:05:38,672 Wollen Sie nicht lieber Kanarienvögel? 57 00:05:38,755 --> 00:05:41,174 Diese Woche haben wir einige sehr schöne. 58 00:05:41,258 --> 00:05:42,759 Gut. 59 00:05:44,427 --> 00:05:45,929 Gut. Dürfte ich sie bitte sehen? 60 00:06:03,113 --> 00:06:04,406 Was ist los? 61 00:06:19,588 --> 00:06:21,506 Das hätten wir. 62 00:06:21,590 --> 00:06:23,592 - Na also. - Wunderbar. 63 00:06:26,636 --> 00:06:29,139 Zurück in deinen goldenen Käfig, Melanie Daniels. 64 00:06:30,640 --> 00:06:31,975 Was sagten Sie? 65 00:06:32,642 --> 00:06:35,312 Ich zog nur eine Parallele, Miss Daniels. 66 00:06:35,395 --> 00:06:39,065 - Woher wussten Sie meinen Namen? - Ein kleines Vögelchen sagte es mir. 67 00:06:39,149 --> 00:06:41,568 Guten Tag, Miss Daniels. Madam. 68 00:06:41,651 --> 00:06:45,780 Moment mal. Ich kenne Sie nicht. 69 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 - Ach, aber ich kenne Sie. - Woher? 70 00:06:48,533 --> 00:06:52,287 - Aus dem Gericht. - Ich kenne Sie weder von dort noch sonstwo. 71 00:06:52,329 --> 00:06:54,164 Stimmt. Ich sage es anders. Ich sah sie dort. 72 00:06:54,247 --> 00:06:55,373 Wann? 73 00:06:55,457 --> 00:06:57,667 Erinnern Sie sich an einen Ihrer Scherze, 74 00:06:57,751 --> 00:06:59,628 der zu einer zertrümmerten Scheibe führte? 75 00:06:59,669 --> 00:07:03,214 - Ich zerbrach sie nicht. - Aber durch Ihren Streich zerbrach sie. 76 00:07:03,298 --> 00:07:07,844 - Der Richter hätte Sie einsperren sollen. - Was sind Sie, etwa ein Polizist? 77 00:07:07,928 --> 00:07:11,806 Ich glaube nur an das Gesetz, Miss Daniels. Von Spaßvögeln halte ich nicht viel. 78 00:07:11,848 --> 00:07:15,518 - Und das mit den Sperlingspapageien... - Oh, die wollte ich wirklich. 79 00:07:15,560 --> 00:07:18,355 Sie wussten, ich arbeite nicht hier. Sie haben absichtlich... 80 00:07:18,396 --> 00:07:20,482 Richtig. Ich erkannte Sie, als ich reinkam. 81 00:07:20,523 --> 00:07:23,902 Ich dachte mir, Sie wüssten gerne, wie es ist, wenn einem ein Streich gespielt wird. 82 00:07:23,985 --> 00:07:26,863 - Was halten Sie davon? - Sie sind ein Scheusal. 83 00:07:26,905 --> 00:07:30,533 Das bin ich. Guten Tag, Miss Daniels. Madam. 84 00:07:32,243 --> 00:07:34,579 Ich bin froh, dass Sie die Vögel nicht bekamen. 85 00:07:34,663 --> 00:07:38,458 Oh, ich finde etwas anderes. Wir sehen uns vor Gericht. 86 00:07:41,586 --> 00:07:45,048 - Wer war das? - Ich habe keine Ahnung. 87 00:08:11,116 --> 00:08:14,119 Der Beo kommt heute am Spätnachmittag, 88 00:08:14,202 --> 00:08:15,662 wenn Sie nochmal kommen wollen. 89 00:08:15,745 --> 00:08:16,830 Nein, schicken Sie ihn mir. 90 00:08:16,913 --> 00:08:19,916 - Dürfte ich mal telefonieren? - Aber sicher. 91 00:08:29,926 --> 00:08:33,596 Daily News? Hier ist Melanie Daniels. Geben Sie mir bitte die Lokalredaktion. 92 00:08:33,680 --> 00:08:35,890 Einen Moment, Mrs. MacGruder. 93 00:08:36,891 --> 00:08:39,102 Hallo, Charlie. Melanie. 94 00:08:39,185 --> 00:08:41,938 Kannst du mir einen Gefallen tun? 95 00:08:42,022 --> 00:08:45,108 Nein, das ist ein kleiner Gefallen. 96 00:08:45,191 --> 00:08:49,863 Ich dränge dich? Warum, Charlie, Schatz, wieso sollte ich dich drängen? 97 00:08:50,113 --> 00:08:52,741 Würdest du für mich die Zulassungsstelle anrufen? 98 00:08:52,782 --> 00:08:55,076 Finde heraus, wem dieses Kennzeichen gehört. 99 00:08:55,118 --> 00:08:58,413 W-J-H-0-0-3. 100 00:08:58,455 --> 00:09:00,081 Ja, ein kalifornisches Kennzeichen. 101 00:09:01,291 --> 00:09:04,210 Nein. Ich komme nachher vorbei. Ist Daddy in seinem Büro? 102 00:09:06,046 --> 00:09:09,799 Nein, ich will nicht in die Konferenz platzen. Sage ihm, ich sehe ihn später. 103 00:09:10,633 --> 00:09:12,719 Danke, Charlie. 104 00:09:17,348 --> 00:09:18,725 Haben Sie Sperlingspapageien? 105 00:09:18,808 --> 00:09:23,605 Nein, nicht im Laden, aber ich kann sie bestellen. 106 00:09:23,646 --> 00:09:26,775 - Wie schnell? - Wann bräuchten Sie sie denn? 107 00:09:26,816 --> 00:09:27,984 Sofort. 108 00:09:28,068 --> 00:09:30,445 Ich könnte sie bis morgen früh hier haben. 109 00:09:30,487 --> 00:09:34,449 - Wäre Ihnen das recht? - Das wäre sehr gut. 110 00:10:24,916 --> 00:10:28,211 - Miss, ist das für Mitch Brenner? - Ja. 111 00:10:28,253 --> 00:10:30,547 - Er ist nicht da. - Das macht nichts. 112 00:10:30,588 --> 00:10:33,758 Er kommt erst am Montag wieder, falls die Vögel für ihn sind. 113 00:10:33,842 --> 00:10:35,760 - Montag? - Ja. 114 00:10:35,844 --> 00:10:37,929 Sie wollen die Vögel sicher nicht hier lassen? 115 00:10:38,012 --> 00:10:40,056 Nun ja... Wo ist er hin? 116 00:10:40,098 --> 00:10:42,308 Bodega Bay. Da fährt erjedes Wochenende hin. 117 00:10:43,268 --> 00:10:44,394 Bodega Bay. Wo ist das? 118 00:10:44,477 --> 00:10:46,813 Die Küste hoch, etwa 100 Kilometer nördlich von hier. 119 00:10:46,896 --> 00:10:49,065 100... 120 00:10:49,107 --> 00:10:53,153 Anderthalb Stunden auf dem Freeway oder zwei Stunden auf der Küstenstraße. 121 00:10:54,654 --> 00:10:57,198 Ich würde nach ihnen sehen, fahre aber selbst weg. 122 00:10:57,824 --> 00:10:59,409 Tut mir furchtbar leid. 123 00:12:22,033 --> 00:12:24,619 POSTAMT WAREN FÜR DEN TÄGLICHEN BEDARF 124 00:12:24,661 --> 00:12:26,621 EISENWAREN - LEBENSMITTEL 125 00:12:49,727 --> 00:12:51,354 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 126 00:12:51,396 --> 00:12:53,898 - Vielleicht können Sie mir helfen. - Ich werde mich bemühen. 127 00:12:54,482 --> 00:12:56,818 Ich suche einen Mann namens Mitchell Brenner. 128 00:12:56,859 --> 00:12:58,903 - Kennen Sie ihn? - Ja. 129 00:12:58,987 --> 00:13:00,905 - Wo wohnt er? - Hier, in Bodega Bay. 130 00:13:00,989 --> 00:13:04,409 - Ja, ich weiß, aber wo? - Drüben auf der anderen Seite der Bucht. 131 00:13:05,159 --> 00:13:06,369 Wo? 132 00:13:19,048 --> 00:13:21,718 - Sehen Sie, wohin ich zeige? - Ja. 133 00:13:21,801 --> 00:13:24,053 Sehen Sie die beiden großen Bäume? 134 00:13:24,137 --> 00:13:27,098 - Auf der anderen Seite der Bucht? Ja. - Und das weiße Haus? 135 00:13:27,181 --> 00:13:29,100 - Ja. - Dort wohnen die Brenners. 136 00:13:29,183 --> 00:13:32,020 Die Brenners? Mr. und Mrs. Brenner? 137 00:13:32,061 --> 00:13:35,606 - Nein. Nur Lydia und die zwei Kinder. - Die zwei Kinder? 138 00:13:35,690 --> 00:13:37,900 Ja, Mitch und das kleine Mädchen. 139 00:13:37,942 --> 00:13:40,653 Oh, ich verstehe. Wie komme ich dorthin? 140 00:13:40,737 --> 00:13:45,241 Sie folgen der Straße um die Bucht herum. Da kommen Sie direkt bis zur Haustür. 141 00:13:46,367 --> 00:13:48,369 Zur Haustür. Gibt es noch eine andere Straße? 142 00:13:48,411 --> 00:13:52,081 - Nein. Das ist die einzige Straße. - Ich will sie nämlich überraschen. 143 00:13:53,875 --> 00:13:56,794 - Sie sollen mich nicht kommen sehen. - Oh. 144 00:13:56,878 --> 00:13:58,504 Es ist eine Überraschung. 145 00:13:59,630 --> 00:14:04,635 Sie könnten ja mit einem Boot über die Bucht bis zu ihrer Anlegestelle fahren. 146 00:14:04,719 --> 00:14:06,054 Wo bekäme ich ein Boot? 147 00:14:07,555 --> 00:14:10,141 Unten am Tides Restaurant. 148 00:14:10,850 --> 00:14:13,728 - Können Sie mit einem Motorboot umgehen? - Natürlich. 149 00:14:15,438 --> 00:14:19,150 - Soll ich Ihnen eines bestellen? - Ja, danke. 150 00:14:19,233 --> 00:14:21,277 - Auf welchen Namen? - Daniels. 151 00:14:21,319 --> 00:14:22,445 Gut. 152 00:14:35,958 --> 00:14:40,421 - Vielleicht könnten Sie mir... - Ja. Augenblick, bitte. 153 00:14:40,463 --> 00:14:43,591 - Den Namen des Mädchens sagen? - Das kleine Brenner-Mädchen? 154 00:14:43,633 --> 00:14:45,968 - Ja. - Ich glaube, Alice. 155 00:14:46,761 --> 00:14:49,097 Harry, wie heißt das kleine Brenner-Mädchen? 156 00:14:49,639 --> 00:14:51,641 - Lois. - Alice, oder nicht? 157 00:14:51,724 --> 00:14:54,936 - Nein, Lois. - Sie heißt Alice. 158 00:14:55,686 --> 00:14:56,771 Sind Sie sich sicher? 159 00:14:56,813 --> 00:14:59,774 Nicht ganz, wenn Sie das meinen. 160 00:14:59,816 --> 00:15:01,818 Ich brauche ihren genauen Namen. 161 00:15:01,901 --> 00:15:05,321 Oh, noch einen Moment, bitte. 162 00:15:05,405 --> 00:15:07,824 In dem Fall sage ich Ihnen, was Sie tun. 163 00:15:07,907 --> 00:15:11,202 Sie fahren durch die Stadt, bis Sie links ein Hotel sehen. 164 00:15:11,285 --> 00:15:13,413 Dort biegen Sie rechts ab. 165 00:15:13,496 --> 00:15:15,164 - Haben Sie das verstanden? - Ja. 166 00:15:15,206 --> 00:15:18,167 Fast schon auf dem Hügel sehen Sie die Schule und dahinter 167 00:15:18,209 --> 00:15:20,628 ein kleines Haus mit rotem Briefkasten. 168 00:15:20,670 --> 00:15:23,506 Da wohnt Annie Hayworth, die Schullehrerin. 169 00:15:23,589 --> 00:15:26,968 - Fragen Sie sie nach dem Brenner-Mädchen. - Danke. 170 00:15:27,009 --> 00:15:30,638 Ersparen Sie sich die Umstände. Sie heißt sicher Alice. 171 00:15:31,389 --> 00:15:33,641 Kann ich das Boot in 20 Minuten haben? 172 00:15:33,683 --> 00:15:36,561 - Was kosten die Telefonate? - Oh, gar nichts. 173 00:15:36,644 --> 00:15:37,854 Danke. 174 00:15:57,415 --> 00:15:59,542 BODEGA-BAY-SCHULE 175 00:16:31,199 --> 00:16:34,243 - Wer ist da? - Ich. 176 00:16:34,327 --> 00:16:36,329 Wer ist "ich"? 177 00:16:40,583 --> 00:16:42,084 - Miss Hayworth? - Ja. 178 00:16:42,210 --> 00:16:44,420 Ich bin Melanie Daniels. Verzeihen Sie die Störung, aber... 179 00:16:44,462 --> 00:16:46,923 - Ja? - Der Mann vom Postamt schickt mich. 180 00:16:46,964 --> 00:16:49,008 Er sagte, Sie wüssten den Namen des Brenner-Mädchens. 181 00:16:49,091 --> 00:16:50,092 Cathy? 182 00:16:50,176 --> 00:16:51,844 Die drüben in dem weißen Haus wohnt? 183 00:16:51,928 --> 00:16:55,515 - Genau. Cathy Brenner. - Er schien unsicher, ob Alice oder Lois. 184 00:16:55,598 --> 00:16:58,809 Deshalb kommt die Post in dieser Stadt nie richtig an. 185 00:16:58,893 --> 00:17:01,103 - Tut mir leid. Rauchen Sie? - Danke. 186 00:17:02,688 --> 00:17:07,109 Wollen Sie Cathy wegen etwas sprechen? 187 00:17:07,151 --> 00:17:09,278 Nicht so ganz. 188 00:17:13,783 --> 00:17:16,118 Sind Sie eine Freundin von Mitch? 189 00:17:17,245 --> 00:17:19,163 Nein, eigentlich nicht. 190 00:17:20,790 --> 00:17:23,292 Ich will seit 20 Minuten eine Zigarette rauchen. 191 00:17:23,376 --> 00:17:25,628 Ich konnte mich nicht durchringen, damit aufzuhören. 192 00:17:25,711 --> 00:17:28,089 Das Umgraben kann zwanghaft werden. 193 00:17:28,130 --> 00:17:29,549 Das ist ein sehr schöner Garten. 194 00:17:29,632 --> 00:17:33,177 Oh, danke. Na ja, das kann man in seiner Freizeit machen. 195 00:17:33,261 --> 00:17:36,514 In Bodega Bay gibt es sehr viel Freizeit. 196 00:17:36,597 --> 00:17:39,684 Haben Sie vor, lange zu bleiben? 197 00:17:39,767 --> 00:17:41,561 Nein, nur ein paar Stunden. 198 00:17:41,644 --> 00:17:44,647 Dann gehen Sie wieder, nachdem sie mit Cathy gesprochen haben? 199 00:17:44,689 --> 00:17:46,774 So in etwa. 200 00:17:46,816 --> 00:17:49,110 Tut mir leid. Ich wollte nicht geheimnisvoll klingen. 201 00:17:49,151 --> 00:17:51,779 Eigentlich geht es mich ja nichts an. 202 00:17:52,488 --> 00:17:54,115 Ich gehe dann besser mal. 203 00:17:55,199 --> 00:17:57,159 - Vielen Dank. - Keine Ursache. 204 00:18:01,330 --> 00:18:03,708 Kamen Sie über die Küstenstraße aus San Francisco? 205 00:18:03,791 --> 00:18:05,001 Ja. 206 00:18:05,084 --> 00:18:07,503 - Nette Strecke. - Es ist wunderschön. 207 00:18:08,421 --> 00:18:09,714 Lernten Sie dort Mitch kennen? 208 00:18:11,632 --> 00:18:12,883 Ja. 209 00:18:15,386 --> 00:18:17,179 Da lernt wohl jeder Mitch kennen. 210 00:18:17,221 --> 00:18:19,807 Nun klingen Sie geheimnisvoll, Miss Hayworth. 211 00:18:21,392 --> 00:18:22,893 Ach ja? 212 00:18:22,977 --> 00:18:26,147 Wollte ich nicht. Ich bin leider eher wie ein offenes Buch. 213 00:18:27,273 --> 00:18:28,983 Oder eher ein geschlossenes Buch. 214 00:18:30,776 --> 00:18:34,071 - Oh, hübsch. Was sind das für welche? - Sperlingspapageien. 215 00:18:35,656 --> 00:18:38,868 Verstehe. Viel Glück, Miss Daniels. 216 00:18:38,951 --> 00:18:43,164 Danke. Komme ich hier wieder zurück? 217 00:18:44,332 --> 00:18:46,208 Einfach dort herum. Dann kommen Sie wieder zur Hauptstraße. 218 00:18:46,250 --> 00:18:47,585 Danke. 219 00:18:56,719 --> 00:19:00,139 An Cathy. 220 00:20:02,576 --> 00:20:05,121 The Tides BOOTSVERLEIH. 221 00:20:07,498 --> 00:20:10,459 - Haben Sie ein Boot für Miss Daniels? - Ja, Madam. 222 00:20:10,501 --> 00:20:12,795 Gleich das da unten. 223 00:25:43,083 --> 00:25:45,461 - Alles ok? - Ja, denke schon. 224 00:25:45,544 --> 00:25:48,505 - Warum hat sie das wohl gemacht? - So etwas habe ich noch nie gesehen. 225 00:25:48,589 --> 00:25:52,009 Keine Ahnung. Sie schien sich bewusst auf Sie zu stürzen. Oh, Sie bluten. 226 00:25:52,092 --> 00:25:55,012 Das versorgen wir. Ok? 227 00:25:55,095 --> 00:25:56,680 So ist es gut. 228 00:26:03,771 --> 00:26:05,189 Kommen Sie. 229 00:26:08,317 --> 00:26:10,527 Was ist passiert, Mitch? 230 00:26:10,611 --> 00:26:12,821 - Eine Möwe attackierte sie. - Eine Möwe? 231 00:26:16,867 --> 00:26:18,827 Gehen wir zum Restaurant, ok? 232 00:26:21,872 --> 00:26:23,248 Vielleicht ist eine Tetanus-Spritze nötig. 233 00:26:23,332 --> 00:26:26,460 Ich hatte eine Auffrischung, bevor ich im letzten Mai verreist bin. 234 00:26:54,071 --> 00:26:56,740 - Was ist passiert? - Hallo, Deke. Die junge Dame verletzte sich. 235 00:26:56,824 --> 00:27:00,869 - Soll ich einen Arzt rufen? - Nein, so ernst ist es wohl nicht. Mal sehen. 236 00:27:00,953 --> 00:27:03,539 Helen, hole etwas Watte und Alkohol. 237 00:27:04,665 --> 00:27:07,543 Haben Sie sich draußen verletzt, Miss? 238 00:27:07,584 --> 00:27:10,045 Keine Angst, Deke. Es geschah in einem Boot. 239 00:27:10,087 --> 00:27:12,089 Auf dem Parkplatz fiel mal ein Mann hin. 240 00:27:12,172 --> 00:27:13,590 Bevor ich michs versah, verklagte er mich. 241 00:27:13,674 --> 00:27:15,050 Miss Daniels wird niemanden verklagen. 242 00:27:15,134 --> 00:27:16,760 Da. 243 00:27:16,844 --> 00:27:19,388 - Nun ja, Sie sind ja Anwalt. - Danke. 244 00:27:20,889 --> 00:27:23,350 - Was ist das? - Nur etwas Peroxid. 245 00:27:23,392 --> 00:27:25,644 Ich säubere die Wunde. 246 00:27:28,230 --> 00:27:30,232 Sie sind also Rechtsanwalt. 247 00:27:30,274 --> 00:27:31,441 Ganz recht. 248 00:27:31,525 --> 00:27:34,862 Gewöhnlich verteidige ich Leute, Miss Daniels, wäre ich aber Ankläger... 249 00:27:34,903 --> 00:27:38,699 - Ist hier Ihre Kanzlei? - In San Francisco. Was tun Sie hier? 250 00:27:38,740 --> 00:27:41,451 - Was für ein Gebiet? - Strafrecht. 251 00:27:41,535 --> 00:27:43,912 Wollen Sie deshalb jeden hinter Gittern sehen? 252 00:27:43,954 --> 00:27:45,581 Oh, nicht jeden, Miss Daniels. 253 00:27:45,622 --> 00:27:49,251 - Nur Gesetzesbrecher und Spaßvögel. - Genau. 254 00:27:49,293 --> 00:27:50,711 Oh, tut mir leid. 255 00:27:51,920 --> 00:27:55,632 - Was machen Sie hier? - Sahen Sie nicht die Sperlingspapageien? 256 00:27:57,342 --> 00:28:00,262 Sie kamen den ganzen Weg hierher, um mir die Vögel zu bringen? 257 00:28:01,054 --> 00:28:04,099 Um sie Ihrer Schwester zu bringen. Sie sagten, es sei ihr Geburtstag. 258 00:28:04,141 --> 00:28:08,437 - Außerdem kam ich sowieso hierher. - Wozu? 259 00:28:09,271 --> 00:28:11,398 Um eine Freundin von mir zu besuchen. Vorsicht. 260 00:28:11,440 --> 00:28:15,485 Entschuldigung. Wer ist Ihre Freundin? 261 00:28:16,862 --> 00:28:19,364 Annie Hayworth, die Schullehrerin. 262 00:28:19,448 --> 00:28:20,991 Annie Hayworth. 263 00:28:22,409 --> 00:28:24,328 Nun ja, die Welt ist klein. 264 00:28:25,287 --> 00:28:26,371 Ja. 265 00:28:28,123 --> 00:28:30,292 Woher kennen Sie Annie? 266 00:28:30,334 --> 00:28:34,338 Wir gingen zusammen zur Schule. Aufs College. 267 00:28:34,421 --> 00:28:38,967 Ach ja? Sieh an. Wie lange bleiben Sie hier oben? 268 00:28:40,552 --> 00:28:41,637 Das Wochenende. 269 00:28:43,222 --> 00:28:46,808 Die Blutung scheint aufgehört zu haben. Halten Sie das mal fest. 270 00:28:55,901 --> 00:28:59,112 - Sie wollten also Annie besuchen, was? - Ja. 271 00:28:59,154 --> 00:29:00,364 Ich glaube, Sie kamen wegen mir. 272 00:29:00,447 --> 00:29:03,200 Warum sollte ich gerade wegen Ihnen kommen? 273 00:29:03,283 --> 00:29:05,953 Ich weiß nicht, aber Sie machten sich wohl viel Mühe, 274 00:29:05,994 --> 00:29:08,038 um herauszufinden, wer ich bin und wo ich wohne. 275 00:29:08,121 --> 00:29:11,041 Es war gar keine Mühe. Ich rief meines Vaters Zeitung an. 276 00:29:11,124 --> 00:29:14,836 Außerdem kam ich sowieso hierher. Das sagte ich bereits. 277 00:29:14,878 --> 00:29:17,839 - Sie mögen mich wirklich, was? - Ich kann Sie nicht ausstehen. 278 00:29:18,632 --> 00:29:21,551 Sie haben keine Manieren. Sie sind arrogant, eingebildet und... 279 00:29:21,635 --> 00:29:24,846 Darüber schrieb ich Ihnen sogar einen Brief, zerriss ihn aber. 280 00:29:24,888 --> 00:29:28,058 - Was stand drin? - Das geht Sie nichts an. 281 00:29:29,142 --> 00:29:31,019 Und Ihre Möwen mag ich auch nicht. 282 00:29:31,061 --> 00:29:33,689 - Ich kam den ganzen Weg her... - Sie kamen doch sowieso, nicht? 283 00:29:38,902 --> 00:29:40,237 Mitch? 284 00:29:41,071 --> 00:29:43,407 Ich sah dein Auto. Was tust du in der Stadt? 285 00:29:43,490 --> 00:29:46,076 - Ich musste eine Lieferung bestätigen. - Von was? 286 00:29:46,159 --> 00:29:49,246 Mutter, das ist Melanie Daniels. Miss Daniels, meine Mutter. 287 00:29:49,329 --> 00:29:50,706 Guten Tag. 288 00:29:51,999 --> 00:29:55,168 Guten Tag, Miss Daniels. Was bestätigen? 289 00:29:55,210 --> 00:29:58,588 Eine Lieferung. Miss Daniels brachte uns Vögel aus San Francisco. 290 00:29:58,672 --> 00:30:01,258 Für Cathy zum Geburtstag. Wo ist sie? 291 00:30:01,341 --> 00:30:02,884 Drüben bei Brinkmeyer. 292 00:30:02,926 --> 00:30:05,220 Miss Daniels bleibt sogar übers Wochenende, 293 00:30:05,304 --> 00:30:07,889 deshalb habe ich sie heute Abend zum Essen eingeladen. 294 00:30:11,768 --> 00:30:14,021 Sie nahmen die Mühe auf sich, die Vögel zu bringen. 295 00:30:14,062 --> 00:30:15,731 Das ist doch nicht nötig. 296 00:30:15,772 --> 00:30:19,776 - Hast du Vögel gesagt? - Ja, Sperlingspapageien. 297 00:30:20,527 --> 00:30:21,862 Oh, ich verstehe. 298 00:30:25,824 --> 00:30:28,994 Ohne einen kleinen Dank können wir Sie nicht gehen lassen. 299 00:30:29,077 --> 00:30:31,288 Und Cathy sahen Sie noch nicht und Sie bleiben am Wochenende. 300 00:30:31,371 --> 00:30:33,790 - Ja, aber... - So ist es doch? 301 00:30:33,874 --> 00:30:36,126 - Gewiss, aber... - Dann wäre das geregelt. 302 00:30:36,209 --> 00:30:39,379 - Wann gibt es Abendessen, Mutter? - 19 Uhr, wie üblich. 303 00:30:39,421 --> 00:30:42,382 - Ich hole Sie ab. Wo wohnen Sie? - Bei Annie natürlich. 304 00:30:43,258 --> 00:30:46,470 Oh, natürlich. Wie dumm von mir. 18:45 Uhr? 305 00:30:46,553 --> 00:30:49,306 Annie hat vielleicht etwas anderes vor. Ich muss erst sehen. 306 00:30:50,098 --> 00:30:51,933 Außerdem finde ich den Weg selber. 307 00:30:51,975 --> 00:30:53,769 Sicher? Sie wollen kein Boot mieten? 308 00:30:54,478 --> 00:30:56,605 - Ich bin mir sicher. - Dann um 19 Uhr. 309 00:30:57,439 --> 00:30:58,440 Vielleicht. 310 00:30:59,483 --> 00:31:01,818 Wir warten auf Sie. Wie geht es dem Kopf? 311 00:31:01,902 --> 00:31:03,904 Viel besser, danke. 312 00:31:03,945 --> 00:31:07,032 Eine Möwe verletzte mich, Mrs. Brenner, sonst nichts. 313 00:31:20,545 --> 00:31:24,257 - Oh, hallo. Haben Sie sie gefunden? - Ja. 314 00:31:24,299 --> 00:31:26,551 Ich habe mich gefragt... 315 00:31:26,635 --> 00:31:28,053 Das Schild da. 316 00:31:28,136 --> 00:31:29,429 ZIMMER ZU VERMIETEN 317 00:31:30,305 --> 00:31:33,141 Könnte ich das Zimmer für eine Nacht bekommen? 318 00:31:33,183 --> 00:31:35,102 Ich wollte es für länger vermieten... 319 00:31:35,143 --> 00:31:36,186 Ich wüsste es zu schätzen. 320 00:31:36,269 --> 00:31:38,313 Ich versuchte es in der Stadt. Alles ausgebucht. 321 00:31:39,648 --> 00:31:42,818 Na gut. Haben Sie Ihr Gepäck im Auto? 322 00:31:45,112 --> 00:31:47,155 Also, das ist wirklich praktisch. 323 00:31:47,197 --> 00:31:50,158 Ich habe einige Sachen im Haushaltswarengeschäft gekauft. 324 00:31:50,200 --> 00:31:51,993 Ich hatte nicht vor, lange zu bleiben. 325 00:31:53,328 --> 00:31:57,124 Ja, ich weiß. Ist etwas Unerwartetes passiert? 326 00:31:58,708 --> 00:32:02,045 Ja. Darf ich Ihr Telefon benutzen? Ich möchte zu Hause anrufen. 327 00:32:03,004 --> 00:32:05,340 Ich habe etwas Kaffee aufgesetzt. 328 00:32:07,300 --> 00:32:09,594 Hören die nie auf mit ihrer Wanderung? 329 00:33:05,817 --> 00:33:06,902 Hallo! 330 00:33:08,862 --> 00:33:10,155 Hallo! 331 00:33:11,448 --> 00:33:13,658 - Miss Daniels? - Ja. 332 00:33:14,993 --> 00:33:17,162 Ach, die sind so schön. 333 00:33:17,245 --> 00:33:20,207 Genau so etwas wollte ich. Sind das ein Männchen und ein Weibchen? 334 00:33:21,082 --> 00:33:24,252 - Ich kann sie nicht unterscheiden. - Ich denke schon. 335 00:33:24,336 --> 00:33:26,922 - Hallo. Annie hatte nichts vor, was? - Nein. 336 00:33:27,005 --> 00:33:28,924 Gut. Schön, dass Sie kommen konnten. Hungrig? 337 00:33:29,007 --> 00:33:31,259 - Einigermaßen. - Das Abendessen ist gleich fertig. 338 00:33:31,343 --> 00:33:32,427 Wir sahen nach den Hühnern. 339 00:33:32,469 --> 00:33:33,678 Mit denen stimmt was nicht. 340 00:33:33,762 --> 00:33:35,722 Mit denen ist alles in Ordnung, Mitch. 341 00:33:35,764 --> 00:33:38,433 - Ich rufe gleich Fred Brinkmeyer an. - Was soll das bringen? 342 00:33:38,517 --> 00:33:40,435 Die Hühner fressen nicht. 343 00:33:40,519 --> 00:33:42,896 Er hat mir das Futter verkauft, nicht? 344 00:33:42,938 --> 00:33:44,981 Caveat emptor, Mutter. "Kauf ohne Gewähr." 345 00:33:45,065 --> 00:33:46,608 Auf wessen Seite stehst du? 346 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 - Ich zitiere nur das Gesetz. - Das Gesetz ist mir egal. 347 00:33:57,285 --> 00:34:01,373 Es wird nicht lange dauern, Miss... Hallo, Fred? Lydia Brenner. 348 00:34:01,456 --> 00:34:03,625 - Ich störe doch nicht beim Essen? - Einen Drink? 349 00:34:03,708 --> 00:34:07,629 - Danke, sehr gerne. - Fred, dieses Futter taugt nichts. 350 00:34:07,712 --> 00:34:09,506 Das Hühnerfutter. 351 00:34:09,589 --> 00:34:12,968 Nun ja, es taugt nichts. Die Hühner fressen es nicht. 352 00:34:13,218 --> 00:34:15,303 Die haben stets Hunger. 353 00:34:15,387 --> 00:34:18,223 Als ich heimkam, gab ich ihnen Futter, aber sie rührten es nicht an. 354 00:34:18,390 --> 00:34:20,600 Ich weiß bei Hühnern Bescheid. Wenn sie nicht fressen, 355 00:34:20,642 --> 00:34:23,937 stimmt was mit dem Futter nicht. Mehr nicht. 356 00:34:23,979 --> 00:34:26,648 Nein, es sind keine wählerischen Hühner. 357 00:34:27,983 --> 00:34:31,152 Wer? Was hat er damit zu tun? 358 00:34:31,236 --> 00:34:33,989 - Ist das Ihr Vater? - Bitte setzen Sie sich. 359 00:34:34,072 --> 00:34:38,326 Fred, es ist mir egal, wie viele Säcke Sie ihm verkauft haben. Meine Hühner... 360 00:34:40,120 --> 00:34:41,997 Oh, verstehe. 361 00:34:43,331 --> 00:34:45,083 Dan Fawcett. 362 00:34:45,750 --> 00:34:49,921 Heute Nachmittag? Das beweist, dass ich recht habe! Das Futter, das Sie uns... 363 00:34:55,677 --> 00:34:58,972 Vielleicht gehe ich besser rüber und rede mit ihm. 364 00:34:59,014 --> 00:35:01,891 Es geht doch keine Krankheit um, oder? 365 00:35:02,934 --> 00:35:04,352 Nein, niemals! 366 00:35:05,437 --> 00:35:09,024 Nein, Fred, sie scheinen gesund zu sein. Sie fressen nur nicht. 367 00:35:13,278 --> 00:35:17,032 Ich werde rübergehen und mit ihm reden. Vielleicht... 368 00:35:19,701 --> 00:35:21,745 In Ordnung. Danke. 369 00:35:25,665 --> 00:35:28,168 Dan Fawcett hat ihn vor kurzem angerufen. 370 00:35:28,209 --> 00:35:30,170 Auch seine Hühner fressen nicht. 371 00:35:30,211 --> 00:35:33,673 Es ist, wie du gesagt hast, Mom. Mr. Brinkmeyers Futter taugt nichts. 372 00:35:33,715 --> 00:35:37,385 Nein, Cathy. Er hat Mr. Fawcett eine andere Sorte verkauft. 373 00:35:37,469 --> 00:35:40,221 Du denkst doch nicht, dass sie krank werden, oder, Mitch? 374 00:35:46,853 --> 00:35:49,773 Woher wussten Sie nur, dass ich Sperlingspapageien wollte? 375 00:35:49,856 --> 00:35:51,691 Dein Bruder sagte es mir. 376 00:35:51,733 --> 00:35:55,570 Dann haben Sie Mitch in San Francisco kennengelernt? Richtig? 377 00:35:55,654 --> 00:35:57,697 Nein, nicht ganz. 378 00:35:57,739 --> 00:36:00,659 Mitch kennt viele Leute in San Francisco. 379 00:36:00,742 --> 00:36:02,577 Natürlich sind es meist Ganoven. 380 00:36:03,078 --> 00:36:06,581 - Cathy! - Mom, er sagt es doch selbst. 381 00:36:06,665 --> 00:36:10,377 Er verbringt den halben Tag in den Haftzellen im Justizgebäude. 382 00:36:10,418 --> 00:36:13,755 In einer Demokratie, Cathy, hat jeder das Recht auf einen fairen Prozess. 383 00:36:13,797 --> 00:36:16,591 - Die Kanzlei deines Bruders... - Mom, bitte! 384 00:36:16,633 --> 00:36:19,844 Ich kenne mich mit der Demokratie aus. Dennoch sind es Ganoven. 385 00:36:22,472 --> 00:36:26,142 Jetzt hat er einen Mandanten, der seine Frau sechsmal in den Kopf schoss. 386 00:36:26,226 --> 00:36:29,312 Sechsmal! Ist das zu fassen? 387 00:36:29,396 --> 00:36:33,441 Selbst zweimal wäre mehr als genug, meinen Sie nicht auch? 388 00:36:34,150 --> 00:36:37,028 - Warum erschoss er sie? - Er sah sich eine Sportsendung an. 389 00:36:37,112 --> 00:36:40,115 - Was? - Seine Frau wollte keinen Sport sehen. 390 00:36:42,117 --> 00:36:45,578 - Kommen Sie morgen zu meiner Party? - Ich glaube nicht. 391 00:36:45,620 --> 00:36:48,081 Ich muss zurück nach San Francisco. 392 00:36:49,165 --> 00:36:52,627 - Mögen Sie uns nicht? - Natürlich. 393 00:36:52,711 --> 00:36:55,547 - Gefällt Ihnen Bodega Bay nicht? - Das weiß ich noch nicht. 394 00:36:55,630 --> 00:36:59,134 Mitch gefällt es sehr. Er kommt jedes Wochenende, 395 00:36:59,217 --> 00:37:02,137 obwohl er eine Wohnung in der Stadt hat. 396 00:37:02,220 --> 00:37:05,598 Für ihn gleicht San Francisco einem Ameisenhaufen an einer Brücke. 397 00:37:05,640 --> 00:37:08,143 Manchmal ist es ein wenig hektisch. 398 00:37:08,893 --> 00:37:12,522 Wenn Sie kommen wollen, dann sagen Sie nicht, dass ich Ihnen davon erzählte. 399 00:37:12,605 --> 00:37:14,816 Es soll eine Überraschung sein. 400 00:37:14,858 --> 00:37:17,986 Sehen Sie, die haben sich was Kompliziertes ausgedacht. 401 00:37:18,069 --> 00:37:20,488 Ich soll nachmittags zu Michele gehen, 402 00:37:20,572 --> 00:37:22,490 und Micheles Mutter wird sagen, sie habe Koptweh. 403 00:37:22,574 --> 00:37:24,659 Ob es mir was ausmache, wenn sie mich heimbringt? 404 00:37:24,743 --> 00:37:27,787 Wenn ich dann heimkomme, springen alle Kinder heraus! 405 00:37:30,665 --> 00:37:33,793 Ach, wollen Sie nicht doch kommen? Kommen Sie doch, bitte. 406 00:37:36,629 --> 00:37:38,590 Ich glaube nicht. 407 00:37:40,842 --> 00:37:44,387 - Ein charmantes Mädchen, nicht, Mitch? - Ja. 408 00:37:44,471 --> 00:37:45,638 Und wirklich hübsch. 409 00:37:46,890 --> 00:37:50,935 - Wie lange kennst du sie schon? - Wie ich dir sagte, ich traf sie gestern. 410 00:37:51,019 --> 00:37:53,188 - In einer Zoohandlung. - In einer Zoohandlung. 411 00:37:53,271 --> 00:37:55,190 Sie hat Vögel verkauft? 412 00:37:55,690 --> 00:37:59,527 Nein, nein. Ich ließ sie im Glauben, dass ich das glauben würde, und... 413 00:37:59,569 --> 00:38:00,779 Es ist sehr kompliziert. 414 00:38:00,862 --> 00:38:03,865 Aber sie kaufte die Sperlingspapageien und fuhr hierher. 415 00:38:03,948 --> 00:38:05,492 - Mutter. - Ja? 416 00:38:05,533 --> 00:38:07,285 Wo hast du Jura studiert? 417 00:38:09,412 --> 00:38:10,914 Vergib mir. 418 00:38:10,997 --> 00:38:14,542 Ich bin wohl nur neugierig, was so ein Mädchen angeht. 419 00:38:15,210 --> 00:38:16,461 Sie ist sehr reich, nicht? 420 00:38:16,544 --> 00:38:17,796 Ja, vermutlich. 421 00:38:17,879 --> 00:38:20,131 Ihr Vater ist Miteigentümer einer großen Zeitung in San Francisco. 422 00:38:20,215 --> 00:38:23,384 Man sollte meinen, er könnte ihren Namen aus der Presse raushalten. 423 00:38:23,426 --> 00:38:25,553 Sie steht fast ständig in den Klatschspalten, Mitch. 424 00:38:25,595 --> 00:38:27,388 Ja, ich weiß. 425 00:38:27,430 --> 00:38:30,934 Sie war es doch, die letzten Sommer in Rom in einen Springbrunnen sprang? 426 00:38:32,393 --> 00:38:33,603 Ja. 427 00:38:34,395 --> 00:38:35,897 Vermutlich bin ich altmodisch. 428 00:38:35,980 --> 00:38:38,983 Es soll ja sehr warm gewesen sein, aber... 429 00:38:39,067 --> 00:38:41,569 In den Zeitungen stand, sie sei nackt gewesen. 430 00:38:41,653 --> 00:38:43,571 Ja, Ich weiß, Liebes. 431 00:38:43,613 --> 00:38:46,449 Natürlich geht es mich nichts an, aber wenn du so ein Mädchen... 432 00:38:46,533 --> 00:38:48,785 - Liebes? - Ja? 433 00:38:48,868 --> 00:38:52,580 Ich glaube, ich komme gut selbst mit Melanie Daniels klar. 434 00:38:52,622 --> 00:38:56,584 Nun ja, solange du weißt, was du willst, Mitch. 435 00:38:58,002 --> 00:39:00,588 Ich weiß genau, was ich will. 436 00:39:05,885 --> 00:39:09,305 - Sie finden den Weg zurück? - Oh, ja. 437 00:39:11,474 --> 00:39:14,936 - Sehe ich Sie wieder? - San Francisco ist weit weg. 438 00:39:14,978 --> 00:39:17,647 Ich bin fünf Tage die Woche in San Francisco und habe viel Zeit. 439 00:39:17,730 --> 00:39:18,731 Ich träfe Sie gern. 440 00:39:19,566 --> 00:39:22,944 Vielleicht könnten wir schwimmen gehen. Meine Mutter sagte, das mögen Sie. 441 00:39:23,945 --> 00:39:27,782 - Woher will Ihre Mutter das wissen? - Wir lesen wohl dieselben Klatschspalten. 442 00:39:27,824 --> 00:39:30,201 Oh, das. Rom. 443 00:39:30,285 --> 00:39:32,120 Ja, ich schwimme gern, wir könnten uns gut verstehen. 444 00:39:32,203 --> 00:39:34,539 Falls es Sie interessiert, ich wurde in den Brunnen geschubst. 445 00:39:34,622 --> 00:39:35,874 Ohne Kleider? 446 00:39:35,957 --> 00:39:38,877 Mit allen Kleidern. Die Zeitung, die darüber berichtete, 447 00:39:38,960 --> 00:39:40,628 war ein Konkurrenzblatt meines Vaters. 448 00:39:40,670 --> 00:39:42,714 Sie waren ein armes, unschuldiges Opfer der Umstände? 449 00:39:42,797 --> 00:39:44,549 Ich bin weder arm noch unschuldig, 450 00:39:44,632 --> 00:39:45,758 doch die Wahrheit hier... 451 00:39:45,800 --> 00:39:48,219 Die Wahrheit ist, Sie ziehen mit einem wilden Haufen herum. 452 00:39:48,303 --> 00:39:50,138 Ja, das ist die Wahrheit, aber ich wurde geschubst, 453 00:39:50,221 --> 00:39:51,389 das ist auch die Wahrheit. 454 00:39:52,807 --> 00:39:54,851 Kennen Sie Annie Hayworth wirklich? 455 00:39:54,934 --> 00:39:57,437 Nein. Zumindest nicht, bevor ich hierher kam. 456 00:39:57,478 --> 00:39:59,439 - Sie gingen nicht zusammen zur Schule? - Nein. 457 00:39:59,480 --> 00:40:00,982 - Sie wollten sie nicht besuchen? - Nein! 458 00:40:01,024 --> 00:40:02,483 - Sie haben gelogen! - Ja, habe ich. 459 00:40:03,568 --> 00:40:05,153 Und der Brief an mich? Auch eine Lüge? 460 00:40:05,194 --> 00:40:06,237 Nein, den schrieb ich. 461 00:40:07,155 --> 00:40:09,574 - Was stand drin? - "Lieber Mr. Brenner. 462 00:40:09,657 --> 00:40:13,328 "Ich glaube, Sie brauchen doch die Sperlingspapageien, zur Charakterbildung." 463 00:40:13,411 --> 00:40:15,496 - Das stand drin. - Aber Sie zerrissen ihn? 464 00:40:15,580 --> 00:40:16,789 - Ja. - Warum? 465 00:40:17,498 --> 00:40:19,709 Weil es mir dumm und albern vorkam. 466 00:40:19,792 --> 00:40:22,337 - Wie in Rom in einen Brunnen zu springen. - Ich wurde reingeschubst! 467 00:40:22,378 --> 00:40:23,504 Und das soll ich glauben? 468 00:40:23,546 --> 00:40:25,590 Mir doch egal, was Sie glauben! 469 00:40:26,424 --> 00:40:28,176 - Ich würde Sie dennoch gern treffen. - Warum? 470 00:40:28,217 --> 00:40:29,719 Es könnte Spaß machen. 471 00:40:29,802 --> 00:40:33,181 In Rom wäre das vielleicht gut genug, aber nicht jetzt. 472 00:40:33,264 --> 00:40:34,807 - Für mich schon. - Nicht für mich. 473 00:40:34,849 --> 00:40:37,226 - Was wollen Sie? - Ich dachte, das wüssten Sie. 474 00:40:37,310 --> 00:40:41,773 Mein Leben genießen und nackt in Springbrunnen hüpfen. Gute Nacht. 475 00:41:02,919 --> 00:41:05,713 - Miss Daniels, sind Sie das? - Ja. 476 00:41:05,755 --> 00:41:06,965 Hallo. 477 00:41:08,049 --> 00:41:11,511 Stimmt etwas nicht? Macht sich die Verletzung bemerkbar? 478 00:41:11,552 --> 00:41:13,846 Nein, die Verletzung stört mich nicht. 479 00:41:15,348 --> 00:41:19,227 - Möchten Sie gerne einen Brandy? - Wenn Sie einen haben, sehr gerne. 480 00:41:19,268 --> 00:41:21,771 Ich hole ihn. Setzen Sie sich doch, Miss Daniels. 481 00:41:21,854 --> 00:41:24,899 Oh, möchten Sie einen Pulli oder eine Decke? 482 00:41:24,983 --> 00:41:27,235 Nein. Nein, danke. 483 00:41:30,697 --> 00:41:33,157 - Sagen Sie doch Melanie zu mir. - Gut. 484 00:41:41,541 --> 00:41:42,834 Danke. 485 00:41:42,917 --> 00:41:44,794 Nachts wird es hier manchmal etwas kühl, 486 00:41:44,877 --> 00:41:47,130 besonders wenn man nahe der Bucht wohnt. 487 00:41:49,257 --> 00:41:51,426 Wie lief der Abend? 488 00:41:53,011 --> 00:41:55,263 Haben Sie Lydia kennengelernt? 489 00:41:56,389 --> 00:41:58,266 Oder soll ich das Thema wechseln? 490 00:41:58,891 --> 00:42:00,393 Ich glaube, ja. 491 00:42:02,270 --> 00:42:06,899 - Wie gefällt Ihnen unser Dorf? - Einfach abscheulich. 492 00:42:08,276 --> 00:42:11,237 Für den kurzen Besucher bietet es wohl nicht viel, 493 00:42:11,279 --> 00:42:14,282 es sei denn, man findet den Anblick einiger Hütten aufregend. 494 00:42:14,365 --> 00:42:16,576 Es dauert etwas, bis man es gewöhnt ist. 495 00:42:16,617 --> 00:42:19,537 - Wo kommen Sie her, Annie? - Aus San Francisco. 496 00:42:19,620 --> 00:42:21,748 Wie sind Sie dann hier gelandet? 497 00:42:24,167 --> 00:42:28,796 Vor langer Zeit hat mich ein Freund übers Wochenende eingeladen. 498 00:42:30,631 --> 00:42:32,717 Ich sehe keinen Grund für Heimlichtuerei. 499 00:42:32,800 --> 00:42:34,802 Es war Mitch Brenner. Aber das wussten Sie wohl schon. 500 00:42:34,886 --> 00:42:36,471 Ich habe es vermutet. 501 00:42:38,139 --> 00:42:39,766 Nun ja, nur keine Sorge. 502 00:42:39,807 --> 00:42:41,934 Das ist schon lange vorbei. 503 00:42:42,602 --> 00:42:45,313 Annie, zwischen Mr. Brenner und mir ist nichts. 504 00:42:45,396 --> 00:42:46,856 Wirklich? 505 00:42:48,024 --> 00:42:49,609 Na ja, vielleicht nicht. 506 00:42:49,650 --> 00:42:52,320 Vielleicht war nie etwas zwischen Mitch und einem Mädchen. 507 00:42:53,404 --> 00:42:55,281 Wie meinen Sie das? 508 00:42:55,323 --> 00:42:58,451 Ich brauche auch einen Drink. 509 00:42:58,493 --> 00:43:01,287 Ich traf mich in San Francisco oft mit ihm. 510 00:43:01,329 --> 00:43:03,623 An einem Wochenende lud er mich zu Lydia ein. 511 00:43:03,664 --> 00:43:05,166 Wann war das? 512 00:43:05,208 --> 00:43:08,920 Oh, vor vier Jahren, kurz nach dem Tod seines Vaters. 513 00:43:09,545 --> 00:43:13,257 - Heute liegen die Dinge vielleicht anders. - Anders? 514 00:43:14,634 --> 00:43:16,052 Mit Lydia. 515 00:43:16,844 --> 00:43:20,181 - Schien sie etwas distanziert? - Etwas. 516 00:43:21,015 --> 00:43:23,518 Vielleicht liegen die Dinge doch nicht so anders. 517 00:43:24,644 --> 00:43:27,105 Ihre Einstellung machte mich fast verrückt. 518 00:43:27,188 --> 00:43:29,690 Zurück in San Francisco versuchte ich tagelang herauszufinden, 519 00:43:29,774 --> 00:43:31,651 womit genau ich sie verärgert hatte. 520 00:43:32,318 --> 00:43:35,655 - Und was hatten Sie getan? - Nichts. 521 00:43:35,696 --> 00:43:40,409 Es gab mich einfach. Und die Antwort? Eine eifersüchtige Frau, richtig? 522 00:43:40,493 --> 00:43:42,453 Eine besitzergreifende Mutter? 523 00:43:42,537 --> 00:43:43,913 Falsch. 524 00:43:43,996 --> 00:43:46,541 Bei allem Respekt für Ödipus, das war wohl nicht der Fall. 525 00:43:46,624 --> 00:43:48,251 Was war es dann? 526 00:43:50,002 --> 00:43:52,713 Lydia mochte mich. Das war das Seltsame. 527 00:43:53,464 --> 00:43:55,716 Nun, wo ich keine Bedrohung mehr bin, sind wir befreundet. 528 00:43:55,800 --> 00:44:00,221 - Warum lehnte sie Sie ab? - Weil sie Angst hatte. 529 00:44:00,304 --> 00:44:02,181 Angst, Sie nähmen ihr Mitch weg? 530 00:44:03,099 --> 00:44:04,600 Angst, ich würde Mitch etwas geben. 531 00:44:04,684 --> 00:44:06,602 Ich verstehe nicht. 532 00:44:06,686 --> 00:44:10,773 Angst vorjeder Frau, die Mitch das Einzige gäbe, das Lydia ihm geben kann, Liebe. 533 00:44:10,857 --> 00:44:13,401 Also doch eine eifersüchtige, besitzergreifende Frau. 534 00:44:14,152 --> 00:44:16,571 Nein, glaube ich nicht. 535 00:44:16,612 --> 00:44:19,782 Sehen Sie, sie hat keine Angst, Mitch zu verlieren. 536 00:44:20,533 --> 00:44:22,160 Sie hat Angst, dass man sie allein lässt. 537 00:44:22,243 --> 00:44:24,579 Jemand sollte ihr sagen, sie bekommt eine Tochter. 538 00:44:26,747 --> 00:44:29,709 Nein. Sie hat bereits eine Tochter. 539 00:44:29,750 --> 00:44:33,462 Und was ist mit Mitch? Hat er gar nichts dazu gesagt? 540 00:44:34,839 --> 00:44:37,425 Ich kann seine Haltung verstehen. 541 00:44:37,508 --> 00:44:40,303 Er hat nach dem Tod seines Vaters viel mit Lydia mitgemacht. 542 00:44:40,386 --> 00:44:42,096 Das wollte er nicht nochmals riskieren. 543 00:44:42,138 --> 00:44:43,764 Oh, ich verstehe. 544 00:44:43,806 --> 00:44:46,309 Es war also aus. Natürlich nicht sofort. 545 00:44:46,392 --> 00:44:49,770 Wir gingen nach San Francisco zurück, trafen uns gelegentlich, 546 00:44:49,812 --> 00:44:51,314 wussten aber beide, es war aus. 547 00:44:51,397 --> 00:44:53,441 Was machen Sie dann in Bodega Bay? 548 00:44:54,483 --> 00:44:55,943 Ich wollte in Mitchs Nähe sein. 549 00:44:56,944 --> 00:44:59,614 Oh, es war alles vorbei, und ich wusste es, aber... 550 00:44:59,697 --> 00:45:01,699 Dennoch wollte ich in seiner Nähe sein. 551 00:45:02,408 --> 00:45:04,410 Ich mag ihn immer noch sehr, 552 00:45:05,870 --> 00:45:09,665 und ich will diese Freundschaft niemals verlieren. 553 00:45:19,550 --> 00:45:20,635 Hallo. 554 00:45:21,719 --> 00:45:22,887 Hallo. 555 00:45:23,554 --> 00:45:25,598 Nein, nein, ich habe nicht geschlafen. 556 00:45:26,766 --> 00:45:28,851 Ja, vorhin. 557 00:45:29,936 --> 00:45:31,812 Klar. Bleib dran. 558 00:45:33,105 --> 00:45:34,190 Es ist Mitch. 559 00:45:34,273 --> 00:45:35,650 Für Sie. 560 00:45:43,908 --> 00:45:47,245 Hallo? Oh, ja, hier spricht Melanie. 561 00:45:48,621 --> 00:45:50,706 Gut, danke. 562 00:45:50,790 --> 00:45:54,502 Nein, keinerlei Probleme. Ich bin einfach der Straße gefolgt. 563 00:45:56,337 --> 00:45:59,423 Nun ja... Sie müssen sich nicht entschuldigen. 564 00:45:59,507 --> 00:46:01,133 Ich verstehe das. 565 00:46:03,010 --> 00:46:06,180 Sehr nett von Ihnen. Nein, ich bin nicht verärgert. 566 00:46:09,725 --> 00:46:13,104 Das geht nicht. Ich muss nach San Francisco zurück. 567 00:46:15,398 --> 00:46:18,484 Nein, ich würde Cathy nicht enttäuschen wollen, aber... 568 00:46:22,905 --> 00:46:24,031 Ich verstehe. 569 00:46:25,866 --> 00:46:28,619 In Ordnung. Ja, ich komme. 570 00:46:29,453 --> 00:46:30,788 Gute Nacht, Mitch. 571 00:46:34,041 --> 00:46:36,419 Ich soll morgen Nachmittag zu Cathys Party kommen. 572 00:46:36,502 --> 00:46:37,712 Ich sagte zu. 573 00:46:38,713 --> 00:46:39,839 Wird sicher Spaß machen. 574 00:46:40,548 --> 00:46:42,591 Ich werde auch da sein, um zu helfen. 575 00:46:42,675 --> 00:46:45,594 Ach, es scheint so sinnlos. 576 00:46:45,678 --> 00:46:49,598 Ich gehe mal schlafen. Es war ein anstrengender Tag. 577 00:46:54,895 --> 00:46:56,897 Mein Gepäck. 578 00:47:00,401 --> 00:47:03,529 Hübsch. Wo haben Sie das her? Von Brinkmeyer? 579 00:47:05,573 --> 00:47:07,074 Meinen Sie, ich soll hin? 580 00:47:07,742 --> 00:47:09,327 Das liegt ganz an Ihnen. 581 00:47:10,161 --> 00:47:11,912 Nein, es liegt doch an Lydia, nicht? 582 00:47:13,831 --> 00:47:16,584 Vergessen Sie Lydia. Wollen Sie hingehen? 583 00:47:17,835 --> 00:47:18,878 Ja. 584 00:47:19,712 --> 00:47:22,423 - Dann gehen Sie. - Danke, Annie. 585 00:47:24,467 --> 00:47:27,345 Wer kann das denn sein? 586 00:47:27,428 --> 00:47:29,513 Ist jemand da? 587 00:47:29,597 --> 00:47:33,434 - Wer ist da? - Sehen Sie. 588 00:47:34,894 --> 00:47:38,439 Das arme Ding. Hat sich wahrscheinlich im Dunkeln verirrt. 589 00:47:39,523 --> 00:47:41,525 Aber es ist nicht dunkel, Annie. 590 00:47:42,276 --> 00:47:44,403 Es ist Vollmond. 591 00:47:53,120 --> 00:47:56,123 Cathy, das ist sehr gut. Sehr gut. 592 00:47:58,292 --> 00:48:00,586 Gut. Und los. 593 00:48:20,231 --> 00:48:23,734 Gutes Mädchen. Lass dich nicht fangen. 594 00:48:40,126 --> 00:48:42,128 Ich sollte nichts mehr trinken. Ich muss fahren. 595 00:48:42,169 --> 00:48:44,296 Ich will Sie eigentlich zum Essen dabehalten. 596 00:48:44,338 --> 00:48:45,798 Es ist viel Braten übrig. 597 00:48:45,840 --> 00:48:50,845 - Nein, ich kann unmöglich. Ich muss zurück. - In Ordnung. 598 00:48:50,886 --> 00:48:52,888 - Prost. - Prost. 599 00:48:55,182 --> 00:48:58,727 Im Ernst, warum die Eile? Was ist in San Francisco so wichtig? 600 00:48:58,811 --> 00:49:02,356 Zum einen muss ich morgen früh zur Arbeit. 601 00:49:02,440 --> 00:49:05,484 - Sie haben eine Arbeitsstelle? - Ich habe mehrere. 602 00:49:05,526 --> 00:49:08,904 - Was tun Sie? - Verschiedenes an verschiedenen Tagen. 603 00:49:08,988 --> 00:49:10,906 Und das wäre? 604 00:49:10,990 --> 00:49:13,826 Montags und mittwochs arbeite ich an der lnformation am Flughafen. 605 00:49:13,868 --> 00:49:15,870 Sie helfen Reisenden? 606 00:49:15,911 --> 00:49:19,081 Nein, ich führe sie in die Irre. Ich dachte, Sie kennen mich. 607 00:49:19,707 --> 00:49:23,252 Dienstags habe ich einen Kurs in Berkeley in Semantik, 608 00:49:23,335 --> 00:49:25,421 wo es um neue Schimptwörter geht. 609 00:49:25,504 --> 00:49:27,715 - Das ist keine Arbeit... - Sie müssen also nicht... 610 00:49:27,798 --> 00:49:30,551 Und donnerstags habe ich ein Treffen und Mittagessen. 611 00:49:30,593 --> 00:49:32,303 In der Unterwelt, schätze ich. 612 00:49:32,386 --> 00:49:34,555 Da muss ich Sie enttäuschen. 613 00:49:34,597 --> 00:49:37,683 Wir schicken einen kleinen koreanischen Jungen auf die Schule. 614 00:49:37,725 --> 00:49:40,186 Wir sammeln dafür Geld. 615 00:49:44,773 --> 00:49:47,109 Sehen Sie, Rom... 616 00:49:47,193 --> 00:49:49,737 Den ganzen Sommer tat ich nichts außer... 617 00:49:51,739 --> 00:49:53,657 Dort konnte man sich leicht verlieren. 618 00:49:54,783 --> 00:49:57,411 Als ich dann zurückkam, glaubte ich, es sei Zeit, dass ich... 619 00:49:57,453 --> 00:49:59,747 Ich weiß nicht, ich wollte etwas tun. 620 00:50:03,626 --> 00:50:06,879 Also bin ich montags und donnerstags beschäftigt. 621 00:50:08,130 --> 00:50:10,841 - Und was ist an Freitagen? - Freitags? Da habe ich frei. 622 00:50:13,469 --> 00:50:17,264 Freitags gehe ich manchmal in Zoohandlungen. 623 00:50:18,390 --> 00:50:20,351 Darüber bin ich sehr froh. 624 00:50:21,185 --> 00:50:22,436 Ein netter, harmloser Tag. 625 00:50:22,520 --> 00:50:23,938 Oh ja. 626 00:50:27,483 --> 00:50:30,903 Ich habe eine Tante Tessa. Haben Sie auch eine? 627 00:50:30,945 --> 00:50:33,906 Meine ist sehr steif und sittenstreng. 628 00:50:33,948 --> 00:50:36,909 Ich schenke ihr einen Beo, wenn sie aus Europa zurück ist. 629 00:50:36,951 --> 00:50:40,955 Beos sprechen ja. Stellen Sie sich Tante Tessas Gesicht vor, 630 00:50:40,996 --> 00:50:45,626 wenn dieser ein oder zwei Worte sagt, die ich in Berkeley aufgeschnappt habe. 631 00:50:46,377 --> 00:50:48,337 Sie brauchen die Fürsorge einer Mutter, mein Kind. 632 00:50:51,507 --> 00:50:55,135 - Nicht die meiner Mutter. - Oh, tut mir leid. 633 00:50:56,679 --> 00:50:58,305 Was soll Ihnen leid tun? 634 00:50:59,848 --> 00:51:02,601 Meine Mutter? Vergeuden Sie Ihre Zeit nicht. 635 00:51:02,643 --> 00:51:06,355 Sie verließ uns, als ich elf war, und brannte mit einem Mann durch. 636 00:51:07,064 --> 00:51:09,400 Wissen Sie, was Mutterliebe ist? 637 00:51:11,485 --> 00:51:15,114 - Ja, allerdings. - Finden Sie es besser, verlassen zu werden? 638 00:51:16,824 --> 00:51:21,662 Nein. Ich glaube, es ist besser, geliebt zu werden. Sehen Sie sie je? 639 00:51:27,334 --> 00:51:28,794 Ich weiß nicht, wo sie ist. 640 00:51:32,673 --> 00:51:36,260 Vielleicht gehe ich besser zu den anderen Kindern zurück. 641 00:51:42,349 --> 00:51:44,143 Gut. Und los. Eins... 642 00:51:46,520 --> 00:51:47,980 Zwei... 643 00:51:49,231 --> 00:51:50,816 Drei... 644 00:51:51,817 --> 00:51:53,902 Und los. 645 00:52:02,870 --> 00:52:04,371 Seht! Seht! 646 00:52:05,706 --> 00:52:08,250 Hey! Anfassen ist nicht erlaubt! 647 00:52:37,905 --> 00:52:39,448 Helfen Sie, die Kinder reinzubringen. 648 00:53:15,442 --> 00:53:17,403 Rein mit dir. 649 00:53:22,950 --> 00:53:24,576 Sind sie weg, Mitch? 650 00:53:24,618 --> 00:53:26,995 - Ich glaube schon. - Jemand verletzt? 651 00:53:27,079 --> 00:53:29,832 Jenny hat einen Kratzer an der Wange, aber nichts von Belang. 652 00:53:29,915 --> 00:53:32,292 Das ist das dritte Mal. 653 00:53:35,879 --> 00:53:38,382 Mitch, das ist nicht normal, oder? 654 00:53:38,465 --> 00:53:42,386 Die Möwe, als ich gestern in dem Boot saß, die bei Annie gestern Abend und jetzt... 655 00:53:42,469 --> 00:53:44,096 Gestern Abend? Was heißt das? 656 00:53:44,138 --> 00:53:48,600 Ein Möwe krachte gegen Annies Haustür. Mitch, was ist da los? 657 00:53:48,642 --> 00:53:51,854 Ich weiß es nicht. Müssen Sie zu Annie zurück? 658 00:53:51,937 --> 00:53:53,480 Nein. Ich habe meine Sachen im Auto. 659 00:53:53,522 --> 00:53:57,192 Bleiben Sie noch zum Essen, bevor Sie fahren. Da würde ich mich besser fühlen. 660 00:54:08,328 --> 00:54:11,540 - Möchten Sie etwas Senf dazu? - Nein, danke. 661 00:54:11,623 --> 00:54:12,916 Wieso blieb Annie nicht zum Essen? 662 00:54:13,000 --> 00:54:15,878 Sie wartet auf einen Anruf von ihrer Schwester. 663 00:54:15,961 --> 00:54:17,963 Was ist nur mit ihnen los? 664 00:54:18,005 --> 00:54:21,300 - Was ist mit all den Vögeln los? - Wo willst du den Kaffee haben? 665 00:54:21,341 --> 00:54:24,470 - Auf dem Tisch, Schatz. - Beeile dich damit, Mitch. 666 00:54:24,511 --> 00:54:27,222 Ich bin sicher, Miss Daniels will fahren. 667 00:54:27,306 --> 00:54:29,725 Ich glaube, Sie sollten über Nacht bleiben, Melanie. 668 00:54:29,808 --> 00:54:32,811 Wir haben oben ein extra Zimmer. 669 00:54:32,853 --> 00:54:35,397 Und die Straße kann nachts schwierig zu fahren sein. 670 00:54:35,481 --> 00:54:36,690 Wenn ich über Santa Rosa fahre, 671 00:54:36,774 --> 00:54:39,151 komme ich früher auf den Freeway, nicht? 672 00:54:39,193 --> 00:54:41,153 Ja, und auf dem Freeway geht es viel schneller. 673 00:54:41,195 --> 00:54:44,531 Aber sie kommt in den starken Verkehr auf dem Weg nach San Francisco. 674 00:54:44,573 --> 00:54:47,034 Hört nur die Sperlingspapageien. 675 00:54:49,036 --> 00:54:50,037 Mitch. 676 00:55:02,674 --> 00:55:05,552 Schützt das Gesicht! Schützt die Augen! 677 00:56:24,715 --> 00:56:26,884 Das ist ein Spatz. 678 00:56:26,967 --> 00:56:30,554 - Das wissen wir auch, Al. - Hatten Sie vielleicht ein Licht an? 679 00:56:30,637 --> 00:56:33,682 Ja, aber es käme kaum genug Licht den Kamin hinauf. 680 00:56:33,765 --> 00:56:37,644 Denn manchmal zieht Licht Vögel an. Schon eine seltsame Sache. 681 00:56:37,686 --> 00:56:40,314 Ok, aber man muss etwas dagegen tun! 682 00:56:40,355 --> 00:56:43,650 Ich verstehe Sie nicht, Mitch. Was wogegen tun? 683 00:56:44,818 --> 00:56:47,029 Die Vögel drangen ins Haus ein. 684 00:56:47,112 --> 00:56:50,032 Eher verirrten sie sich herein und gerieten in Panik. Mehr nicht. 685 00:56:50,115 --> 00:56:52,242 Ok, ein Vogel reagiert panisch in einem Zimmer, 686 00:56:52,326 --> 00:56:56,163 aber sie kamen nicht einfach herein. Sie kamen direkt durch den Kamin. 687 00:56:56,246 --> 00:56:58,832 Meine Frau fand mal einen Vogel auf dem Rücksitz. 688 00:56:58,874 --> 00:57:00,375 Erzähle ihm von der Party. 689 00:57:00,459 --> 00:57:03,337 Genau. Wir hatten nachmittags ein Geburtstagsfest für Cathy. 690 00:57:03,378 --> 00:57:05,923 - Wie alt ist sie? - Elf! Mitten bei der Party 691 00:57:06,006 --> 00:57:08,592 stürzten sich einige Möwen auf die Kinder! 692 00:57:08,675 --> 00:57:11,178 Miss Daniels wurde erst gestern von einer Möwe attackiert. 693 00:57:11,219 --> 00:57:14,681 Ja. Störten die Kinder die Vögel? 694 00:57:14,723 --> 00:57:16,808 Denn wenn man Vögel stört, 695 00:57:16,850 --> 00:57:17,893 verfolgen sie einen. 696 00:57:17,976 --> 00:57:22,147 Al, die Kinder spielten ein Spiel. Die Möwen attackierten uns. 697 00:57:22,189 --> 00:57:25,651 Lydia, "attackieren" ist ein starkes Wort, meinen Sie nicht auch? 698 00:57:25,692 --> 00:57:28,028 Vögel greifen ja nicht einfach Menschen 699 00:57:28,070 --> 00:57:29,947 ohne Grund an. 700 00:57:30,030 --> 00:57:32,866 Die Kinderjagten ihnen wohl nur Angst ein, das ist alles. 701 00:57:32,908 --> 00:57:34,701 Diese Vögel griffen an. 702 00:57:35,744 --> 00:57:39,498 Ich muss sagen, Sie haben ein ziemliches Chaos. 703 00:57:39,539 --> 00:57:42,209 Vielleicht sollten Sie den Kamin abdecken. 704 00:57:42,292 --> 00:57:44,544 - Brauchen Sie Hilfe beim Aufräumen? - Nein. Es geht schon. 705 00:57:44,586 --> 00:57:46,713 Es sollte nicht lange dauern. 706 00:57:49,675 --> 00:57:51,760 Ich bringe Cathy ins Bett. 707 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 Ich glaube, ich sollte bleiben, nicht? 708 00:57:55,430 --> 00:57:56,932 Es wäre nett, wenn das geht. 709 00:57:58,767 --> 00:57:59,893 Meine Sachen sind im Auto. 710 00:57:59,977 --> 00:58:01,436 - Willst du mitkommen? - Ok. 711 00:58:01,520 --> 00:58:03,939 - Kann ich noch was tun, Mitch? - Nein, danke, Al. 712 00:58:04,022 --> 00:58:06,608 - Wir kommen schon klar. - Gute Nacht, Lydia. 713 00:58:06,692 --> 00:58:09,319 Wirklich seltsame Sache. 714 00:58:19,913 --> 00:58:24,042 Mitch. Mitch. Mitch! 715 00:58:24,084 --> 00:58:27,421 - Ja, Mutter? - Ich werde Cathy mitnehmen. 716 00:58:27,462 --> 00:58:30,298 Dann fahre ich wahrscheinlich noch zur Fawcett-Farm. 717 00:58:30,382 --> 00:58:31,717 Gut. 718 00:59:11,214 --> 00:59:12,466 Morgen. 719 00:59:15,135 --> 00:59:17,637 Guten Morgen, George. Ist Mr. Fawcett da? 720 00:59:17,679 --> 00:59:19,139 Ich glaube schon, Madam. 721 00:59:19,181 --> 00:59:22,809 Habe ihn heute Morgen noch nicht gesehen, aber er müsste da sein. 722 00:59:23,351 --> 00:59:24,644 Danke. 723 00:59:46,458 --> 00:59:49,336 Dan, sind Sie da? 724 01:01:38,445 --> 01:01:39,738 Mutter! 725 01:01:40,780 --> 01:01:42,949 Was ist denn? Was ist los? 726 01:01:54,085 --> 01:01:56,755 Hilfssheriff Al Malone rief an. Ich soll zu Fawcett kommen. 727 01:01:56,796 --> 01:01:58,924 Ein paar Polizisten aus Santa Rosa werden da sein. 728 01:01:58,965 --> 01:02:00,300 - Wird es gehen? - Ja. 729 01:02:00,383 --> 01:02:03,261 Ich wollte deiner Mutter eben Tee bringen. 730 01:02:05,305 --> 01:02:07,974 Oh, sei vorsichtig, bitte. 731 01:02:17,859 --> 01:02:19,778 Und du auch. 732 01:02:54,187 --> 01:02:55,355 Mitch? 733 01:02:56,731 --> 01:02:58,358 Nein, ich bin es, Mrs. Brenner. 734 01:02:58,441 --> 01:03:02,862 - Ich dachte, Sie möchten einen Tee. - Oh. Danke. 735 01:03:04,656 --> 01:03:05,907 Wo ist Mitch? 736 01:03:05,991 --> 01:03:08,368 Al Malone wollte ihn auf der Fawcett-Farm haben. 737 01:03:08,410 --> 01:03:11,246 Warum? Glaubt mir Al nicht? 738 01:03:11,329 --> 01:03:14,165 Er rief von der Farm an. 739 01:03:14,207 --> 01:03:17,002 - Dann hat er es gesehen. - Oh, ganz sicher. 740 01:03:17,043 --> 01:03:19,337 Sie forderten die Polizei aus Santa Rosa an. 741 01:03:19,379 --> 01:03:21,923 Was soll das bringen? 742 01:03:24,926 --> 01:03:26,886 Glauben Sie, Cathy ist sicher in der Schule? 743 01:03:28,263 --> 01:03:29,973 Ja, ihr geht's sicher gut. 744 01:03:32,851 --> 01:03:35,061 Klinge ich albern für Sie? 745 01:03:35,562 --> 01:03:37,063 Oh, nein. 746 01:03:40,567 --> 01:03:42,902 Ich sehe immer noch Dans Gesicht. 747 01:03:42,944 --> 01:03:45,280 Und in der Schule gibt es so große Fenster. 748 01:03:45,363 --> 01:03:47,407 In Dans Schlafzimmer waren alle Fenster zerbrochen. 749 01:03:47,490 --> 01:03:51,369 - Alle Fenster! - Versuchen Sie nicht darüber nachzudenken. 750 01:03:52,746 --> 01:03:55,665 Ich wünschte, ich wäre stärker. 751 01:04:00,086 --> 01:04:03,131 Ich verlor meinen Mann vor vier Jahren. 752 01:04:05,091 --> 01:04:08,762 Es ist furchtbar, wie sehr die eigene Stärke von einem anderen abhängen kann, 753 01:04:10,597 --> 01:04:13,767 und plötzlich ist dann die Stärke weg und man ist allein. 754 01:04:19,272 --> 01:04:22,067 Ich würde mich gerne manchmal entspannen. 755 01:04:22,942 --> 01:04:25,653 Ich würde gerne schlafen können. 756 01:04:28,114 --> 01:04:31,576 - Glauben Sie, Cathy ist sicher? - Annie ist dort. 757 01:04:31,618 --> 01:04:33,411 Es wird ihr gut gehen. 758 01:04:36,039 --> 01:04:39,376 Gewöhnlich bin ich nicht so, wissen Sie. 759 01:04:39,459 --> 01:04:42,212 Ich mache wegen meiner Kinder kein Aufhebens. 760 01:04:46,549 --> 01:04:48,301 Als Frank starb... 761 01:04:50,887 --> 01:04:54,974 Er verstand die Kinder. Er verstand sie wirklich. 762 01:04:55,058 --> 01:04:58,728 Er wusste, wie man sich in sie hineinversetzt und ein Teil von ihnen wird. 763 01:04:59,354 --> 01:05:02,357 - Das ist eine sehr seltene Gabe. - Ja. 764 01:05:04,984 --> 01:05:07,612 Ich wünschte mir sehr, ich könnte so sein. 765 01:05:11,574 --> 01:05:12,867 Ich vermisse ihn. 766 01:05:15,870 --> 01:05:18,957 Manchmal wache ich sogarjetzt noch auf und denke: 767 01:05:18,998 --> 01:05:23,253 "Ich muss Franks Frühstück machen." 768 01:05:23,336 --> 01:05:27,006 Und ich stehe auf, weil es ja einen guten Grund gibt, 769 01:05:27,090 --> 01:05:29,175 bis ich mich 770 01:05:29,217 --> 01:05:31,177 natürlich erinnere. 771 01:05:36,724 --> 01:05:38,935 Ich vermisse die Gespräche mit ihm. 772 01:05:40,854 --> 01:05:43,565 Cathy ist ein Kind, natürlich, und Mitch... 773 01:05:45,525 --> 01:05:49,154 Nun ja, Mitch hat sein eigenes Leben. 774 01:05:50,780 --> 01:05:52,240 Ich bin froh, dass er da ist. 775 01:05:52,323 --> 01:05:55,076 Mit ihm fühle ich mich hier sicherer. 776 01:05:56,786 --> 01:05:59,622 - Wollen Sie sich nun ausruhen? - Nein. 777 01:05:59,706 --> 01:06:02,000 Nein, gehen Sie nicht. 778 01:06:03,877 --> 01:06:06,254 Ich spüre, dass ich Sie nicht verstehe, 779 01:06:06,337 --> 01:06:08,506 und ich will Sie so gerne verstehen. 780 01:06:09,215 --> 01:06:10,508 Warum, Mrs. Brenner? 781 01:06:13,219 --> 01:06:17,056 Weil mein Sohn Sie anscheindend sehr mag, 782 01:06:17,140 --> 01:06:19,309 und ich bin mir über meine Gefühle im Unklaren. 783 01:06:23,271 --> 01:06:25,231 Ich weiß nicht mal, ob ich Sie mag oder nicht. 784 01:06:28,067 --> 01:06:30,904 Ist es so wichtig, dass Sie mich mögen? 785 01:06:30,945 --> 01:06:32,906 Ja. Ich glaube schon. 786 01:06:34,157 --> 01:06:36,743 Mitch ist mir wichtig. 787 01:06:36,784 --> 01:06:39,370 Ich möchte das Mädchen mögen, das er wählt. 788 01:06:41,331 --> 01:06:42,707 Und wenn nicht? 789 01:06:44,501 --> 01:06:48,630 Dann wird es außer für mich wohl kaum fürjemanden von Belang sein. 790 01:06:48,713 --> 01:06:51,341 Oh, ich glaube, für Mitch wäre es auch wichtig. 791 01:06:52,884 --> 01:06:55,845 Mitch hat immer genau das gemacht, was er wollte. 792 01:07:00,725 --> 01:07:06,439 Ich will aber nicht allein bleiben. 793 01:07:06,564 --> 01:07:09,400 Ich könnte das nicht ertragen! 794 01:07:09,442 --> 01:07:11,486 Oh, verzeihen Sie mir. 795 01:07:12,320 --> 01:07:14,447 Oh, verzeihen Sie mir. 796 01:07:14,531 --> 01:07:17,116 Die Sache mit den Vögeln hat mich aufgeregt. 797 01:07:17,200 --> 01:07:20,620 Ich weiß nicht, was ich täte, wäre Mitch nicht hier. 798 01:07:20,662 --> 01:07:23,915 Warum versuchen Sie nicht etwas zu schlafen, Mrs. Brenner? 799 01:07:24,999 --> 01:07:27,335 Ich wünschte, ich wäre stärker. 800 01:07:31,297 --> 01:07:33,091 Meinen Sie, sie ist sicher? 801 01:07:33,132 --> 01:07:35,093 Meinen Sie, sie ist in der Schule sicher? 802 01:07:36,553 --> 01:07:41,140 - Soll ich nach ihr sehen? - Das kann ich nicht verlangen. 803 01:07:41,224 --> 01:07:45,478 - Es macht mir wirklich nichts aus. - Würden Sie? 804 01:07:45,562 --> 01:07:49,148 - Dann würde ich mich besser fühlen. - Ich gehe sofort. 805 01:07:59,075 --> 01:08:00,827 Melanie? 806 01:08:03,329 --> 01:08:05,248 Danke für den Tee. 807 01:11:50,681 --> 01:11:52,767 Gut, Kinder. Legt nun bitte die Liederbücher weg. 808 01:11:52,850 --> 01:11:54,769 Dann stellt euch an eure Tische. 809 01:11:54,852 --> 01:11:58,397 Sobald jeder fertig ist, gehen wir raus in die Pause. 810 01:12:00,358 --> 01:12:02,109 Wir gehen erst auf den Spielplatz, 811 01:12:02,193 --> 01:12:04,737 wenn alle leise sind. 812 01:12:10,660 --> 01:12:13,746 - Machen Sie die Tür zu. Rasch. Bitte. - Was? 813 01:12:18,334 --> 01:12:20,002 - Was ist los? - Sehen Sie. 814 01:12:22,630 --> 01:12:25,424 Wir müssen die Kinder wegbringen. 815 01:12:30,096 --> 01:12:32,598 Gut, Kinder. Still jetzt. 816 01:12:32,682 --> 01:12:35,643 Still. Miss Daniels möchte sehen, wie wir uns 817 01:12:35,726 --> 01:12:37,812 bei einem Feueralarm verhalten. 818 01:12:39,814 --> 01:12:43,818 Ich möchte ihr zeigen, wie still und folgsam ihr sein könnt. 819 01:12:43,901 --> 01:12:47,572 - Wir verlassen jetzt die Schule. - Die Schule verlassen? 820 01:12:47,613 --> 01:12:49,615 Die in der Nähe wohnen, gehen direkt nach Hause. 821 01:12:49,657 --> 01:12:50,992 Nach Hause? 822 01:12:51,075 --> 01:12:54,328 Der Rest geht den Hügel hinunter bis zum Hotel. Also, ist das klar? 823 01:12:54,412 --> 01:12:56,414 Ja, Miss Hayworth. 824 01:12:56,455 --> 01:12:57,665 Melanie? 825 01:13:01,627 --> 01:13:04,171 Ich will, dass ihr so leise wie möglich geht. 826 01:13:04,255 --> 01:13:07,800 Macht kein Geräusch, bis ich euch sage, dass ihr rennen sollt. 827 01:13:07,884 --> 01:13:10,636 Dann lauft so schnell wie möglich. Hat das jeder verstanden? 828 01:13:10,720 --> 01:13:12,638 Ja, Miss Hayworth. 829 01:13:12,722 --> 01:13:15,141 Gut, John, du gehst voran. 830 01:14:50,486 --> 01:14:53,406 Cathy! Cathy! 831 01:15:50,921 --> 01:15:53,758 Daddy, da waren Hunderte von ihnen. 832 01:15:53,799 --> 01:15:55,009 Nein, ich bin nicht hysterisch. 833 01:15:55,092 --> 01:15:57,803 Ich sage dir das so ruhig, wie es mir möglich ist. 834 01:15:59,472 --> 01:16:02,141 In Ordnung, Daddy. Ja, Daddy. 835 01:16:02,183 --> 01:16:05,394 Gerade eben. Vor 15 Minuten. 836 01:16:06,812 --> 01:16:08,230 Bei der Schule. 837 01:16:09,148 --> 01:16:11,692 Nein, weiß ich nicht. Moment. Wie heißt die Schule? 838 01:16:11,776 --> 01:16:15,571 - Einfach Bodega-Bay-Schule. - Die Bodega-Bay-Schule. 839 01:16:17,490 --> 01:16:20,910 Ich weiß nicht, wie viele Kinder, 30 oder 40. 840 01:16:22,578 --> 01:16:25,706 Nein, die Vögel griffen erst an, als die Kinder aus der Schule waren. 841 01:16:25,790 --> 01:16:28,250 - Was darf's sein, Mrs. Bundy? - Wechselgeld, Mr. Carter. 842 01:16:28,334 --> 01:16:29,960 Krähen, glaube ich. 843 01:16:30,836 --> 01:16:32,004 Ich weiß nicht, Daddy. 844 01:16:32,046 --> 01:16:34,340 Gibt es einen Unterschied zwischen Krähen und Amseln? 845 01:16:34,381 --> 01:16:38,010 - Es gibt ganz sicher einen Unterschied, Miss. - Danke. 846 01:16:38,969 --> 01:16:40,763 Sie sind unterschiedlich, Daddy. 847 01:16:42,181 --> 01:16:44,517 Ich glaube, dass es Krähen waren. 848 01:16:44,600 --> 01:16:46,894 Ja. Hunderte von ihnen. 849 01:16:46,977 --> 01:16:49,563 Ja, sie griffen die Kinder an. Griffen sie an! 850 01:16:50,773 --> 01:16:54,401 Ich weiß nicht, wann, aberjetzt kann ich hier nicht weg. 851 01:16:55,611 --> 01:16:57,863 In Ordnung. Ja. Wiederhören. 852 01:16:57,947 --> 01:17:01,742 Es sind natürlich beides Sperlingsvögel, aber recht unterschiedliche Arten. 853 01:17:01,826 --> 01:17:04,370 Die Krähe ist Corvus brachyrhynchos, 854 01:17:04,411 --> 01:17:07,832 die Amsel ist Euphagus cyanocephalus. 855 01:17:07,873 --> 01:17:09,125 Danke. 856 01:17:09,875 --> 01:17:13,629 - Haben Sie die Nummer der Fawcett-Farm? - Hier im Telefonbuch, Miss. 857 01:17:14,547 --> 01:17:16,966 Ich sehe da keinen Unterschied, Mrs. Bundy. 858 01:17:17,049 --> 01:17:18,217 Ob Krähen oder Amseln, 859 01:17:18,259 --> 01:17:20,719 die Schule wurde angegriffen, das ist ernst. 860 01:17:20,761 --> 01:17:22,721 Ich glaube kaum, dass diese Arten 861 01:17:22,763 --> 01:17:25,933 ausreichend Intelligenz für einen Massenangriff besitzen. 862 01:17:26,016 --> 01:17:28,435 Ihre Hirnschalen sind nicht groß genug. 863 01:17:28,519 --> 01:17:30,229 Ich komme eben von der Schule, Madam. 864 01:17:30,271 --> 01:17:32,690 Ich weiß nichts über ihre Hirnschalen, aber... 865 01:17:32,731 --> 01:17:36,235 Ich schon. 866 01:17:36,318 --> 01:17:38,946 Die Ornithologie ist zufällig mein Hobby. 867 01:17:39,905 --> 01:17:42,199 Vögel sind keine aggressiven Geschöpfe, Miss. 868 01:17:42,241 --> 01:17:45,244 Sie bringen Schönheit in die Welt. Es ist eher die Menschheit, die... 869 01:17:45,327 --> 01:17:47,371 Sam! Dreimal Brathähnchen. 870 01:17:47,413 --> 01:17:49,373 Mit Bratkartoffeln oben drauf. 871 01:17:49,415 --> 01:17:51,917 Ja, kann ich bitte Mitch Brenner sprechen? 872 01:17:51,959 --> 01:17:53,294 Ja, ich warte. 873 01:17:53,377 --> 01:17:56,338 Es ist eher die Menschheit, die darauf beharrt, 874 01:17:56,422 --> 01:17:59,091 es dem Leben auf diesem Planeten schwer zu machen. 875 01:17:59,133 --> 01:18:02,428 - Ginge es nicht um Vögel... - Mrs. Bundy, Sie verstehen nicht. 876 01:18:02,469 --> 01:18:05,556 Die junge Dame sagte, die Schule sei angegriffen worden. 877 01:18:05,764 --> 01:18:07,725 - Unmöglich! - Oh, Mitch? 878 01:18:07,766 --> 01:18:08,893 Gut, dass ich dich erwische. 879 01:18:08,934 --> 01:18:11,437 - Etwas Furchtbares ist... - Das Ende der Welt! 880 01:18:12,021 --> 01:18:13,939 Zwei Bloody Mary, Deke. 881 01:18:13,981 --> 01:18:15,441 Was geschah in der Schule? 882 01:18:15,482 --> 01:18:17,943 Ein Haufen Krähen griff die Schulkinder an. 883 01:18:18,277 --> 01:18:21,780 Das ist das Ende der Welt! "So spricht Gott, der Herr, 884 01:18:21,864 --> 01:18:25,451 "zu den Bergen und Hügeln, zu den Schluchten und Tälern: 885 01:18:25,492 --> 01:18:28,162 "Ich selbst 886 01:18:28,245 --> 01:18:30,164 "werde das Schwert über euch bringen 887 01:18:30,247 --> 01:18:33,125 "und eure Kulthöhen zerstören." 888 01:18:33,167 --> 01:18:35,127 Ezechiel, Kapitel 6. 889 01:18:35,169 --> 01:18:37,504 "Weh euch, die ihr schon früh am Morgen 890 01:18:37,588 --> 01:18:39,131 "hinter dem Bier her seid." 891 01:18:39,215 --> 01:18:43,135 Jesaja, Kapitel 5. Das ist das Ende der Welt. 892 01:18:43,177 --> 01:18:47,139 Ich glaube kaum, dass einige Vögel das Ende der Welt herbeiführen werden. 893 01:18:47,223 --> 01:18:50,476 - Es waren nicht nur einige Vögel. - Ich wusste nicht, dass es in Bodega Bay 894 01:18:50,517 --> 01:18:52,478 so viele Krähen in dieser Jahreszeit gibt. 895 01:18:52,519 --> 01:18:56,065 Krähen sind hier ständig zu finden. 896 01:18:56,148 --> 01:18:59,568 Bei unserer Weihnachtszählung verzeichneten wir... 897 01:18:59,652 --> 01:19:01,946 Wie viele Möwen haben Sie gezählt, Mrs. Bundy? 898 01:19:01,987 --> 01:19:05,157 Welche Möwen, Mr. Sholes? Es gibt verschiedene Gattungen. 899 01:19:05,241 --> 01:19:07,451 Jene, die meinen Fischerbooten übel mitgespielt haben. 900 01:19:07,493 --> 01:19:10,454 - Hatten Sie Ärger mit Möwen? - Eines meiner Boote, letzte Woche. 901 01:19:10,496 --> 01:19:13,290 Die junge Dame wurde am Samstag von einer Möwe attackiert. 902 01:19:13,332 --> 01:19:15,459 Deke, ich warte noch auf die Bloody Marys. 903 01:19:15,501 --> 01:19:16,794 Kommen sofort. 904 01:19:16,835 --> 01:19:19,838 Könnten Sie sie bitten, etwas leiser zu sprechen? 905 01:19:19,880 --> 01:19:21,215 Sie ängstigen die Kinder. 906 01:19:21,298 --> 01:19:24,009 Ein Schwarm Möwen brachte eines meiner Boote fast zum Kentern. 907 01:19:24,051 --> 01:19:26,011 Rissen dem Kapitän fast den Arm ab. 908 01:19:26,053 --> 01:19:28,681 - Sie ängstigen die Kinder. Bitte leiser. - Ok. 909 01:19:28,722 --> 01:19:31,558 Ja, mirjagt er auch Angst ein. 910 01:19:31,642 --> 01:19:34,061 Wollen Sie damit sagen, all diese... 911 01:19:36,063 --> 01:19:38,023 Nein, das ist ausgeschlossen, Sebastian. 912 01:19:38,065 --> 01:19:40,693 Deke, ich sage Ihnen nur, was mit dem Boot passiert ist. 913 01:19:40,734 --> 01:19:43,529 Die Möwen wollten Ihre Fische haben, Mr. Sholes. 914 01:19:43,570 --> 01:19:45,948 Also wirklich, sehen wir es mal logisch. 915 01:19:46,031 --> 01:19:48,284 Was wollten die Krähen bei der Schule? 916 01:19:50,244 --> 01:19:52,413 Was glauben Sie? Miss... 917 01:19:52,538 --> 01:19:55,374 Daniels. Ich glaube, sie waren hinter den Kindern her. 918 01:19:55,416 --> 01:19:57,042 Zu welchem Zweck? 919 01:19:58,752 --> 01:20:01,130 - Um sie zu töten. - Warum? 920 01:20:02,256 --> 01:20:04,049 Ich weiß es nicht. 921 01:20:04,091 --> 01:20:05,426 Das dachte ich mir. 922 01:20:05,509 --> 01:20:07,469 Vögel gibt es auf diesem Planeten, Miss Daniels, 923 01:20:07,553 --> 01:20:11,265 seit dem Archaeopteryx, das war vor 140 Millionen Jahren. 924 01:20:11,348 --> 01:20:14,393 Erscheint es nicht seltsam, dass sie so lang gewartet haben, 925 01:20:14,476 --> 01:20:17,146 um einen Krieg gegen die Menschen zu führen? 926 01:20:17,229 --> 01:20:19,606 - Niemand nannte es einen Krieg. - Scotch, ohne Wasser. 927 01:20:19,690 --> 01:20:22,568 Sie und Mr. Sholes scheinen so etwas anzudeuten. 928 01:20:22,651 --> 01:20:25,404 Wer redet von einem Krieg? Ich sagte nur, einige Möwen... 929 01:20:25,487 --> 01:20:27,406 - Noch etwas Kaffee? - Nein. 930 01:20:27,489 --> 01:20:29,408 ...stürzten sich auf eines meiner Boote. 931 01:20:29,491 --> 01:20:31,744 Vielleicht wollten sie die Fische, wie Sie sagten. 932 01:20:31,785 --> 01:20:34,580 Der Kapitän hätte auf sie schießen sollen. 933 01:20:34,663 --> 01:20:38,167 Möwen sind ohnehin nur Aasfresser. Wie die meisten Vögel. 934 01:20:38,250 --> 01:20:40,794 Holt euch Gewehre und rottet sie aus! 935 01:20:41,920 --> 01:20:44,882 - Das wäre kaum möglich. - Warum nicht, Mrs. Bundy? 936 01:20:45,632 --> 01:20:48,344 Weil es heute 8650 Vogelarten 937 01:20:48,427 --> 01:20:51,138 auf der Welt gibt, Mr. Carter. 938 01:20:51,221 --> 01:20:55,059 Schätzungsweise 5,75 Milliarden Vögel 939 01:20:55,100 --> 01:20:57,061 leben allein in den Vereinigten Staaten. 940 01:20:57,102 --> 01:20:59,063 Auf den fünf Kontinenten der Welt... 941 01:20:59,104 --> 01:21:01,982 Tötet das ganze Viehzeug. 942 01:21:02,066 --> 01:21:05,194 ...gibt es wahrscheinlich mehr als 100 Milliarden Vögel. 943 01:21:05,277 --> 01:21:08,989 - Das ist das Ende der Welt. - Die Möwen wollten sicher den Fisch. 944 01:21:09,073 --> 01:21:11,950 - Natürlich! - Beeilt euch, Kinder. Esst auf. 945 01:21:11,992 --> 01:21:14,703 Essen uns die Vögel auf, Mommy? 946 01:21:14,787 --> 01:21:17,539 Vielleicht machen wir uns auch etwas verrückt. 947 01:21:17,623 --> 01:21:20,959 Zugegeben, einige Vögel verhielten sich komisch, aber es gibt keinen Grund... 948 01:21:21,043 --> 01:21:25,214 Ich sage doch, es sind nicht nur einige Vögel. Es sind Möwen, Krähen, Schwalben... 949 01:21:25,297 --> 01:21:28,509 Ich sah noch nie Vögel verschiedener Arten in einem Schwarm. 950 01:21:28,592 --> 01:21:31,136 Das ist völlig unvorstellbar. 951 01:21:31,178 --> 01:21:34,431 Würde das passieren, hätten wir keine Chance! 952 01:21:34,473 --> 01:21:36,725 Wie könnten wir sie überhaupt abwehren? 953 01:21:36,809 --> 01:21:39,895 Wir könnten es nicht, das stimmt. Sie haben recht, Mrs. Bundy. 954 01:21:39,978 --> 01:21:41,146 Was ist? Stimmt was nicht? 955 01:21:41,230 --> 01:21:43,023 Wir führen einen Krieg, Sam. 956 01:21:43,857 --> 01:21:45,317 Einen Krieg? Gegen wen? 957 01:21:45,401 --> 01:21:48,904 - Gegen Vögel! - Das finden Sie wohl sehr amüsant? 958 01:21:48,987 --> 01:21:50,656 Sie haben die Kinder völlig verschreckt. 959 01:21:50,739 --> 01:21:51,865 Wenn die junge Dame sagt, 960 01:21:51,949 --> 01:21:54,827 sie sah den Angriff auf die Schule, wieso glauben Sie ihr nicht? 961 01:21:54,868 --> 01:21:57,788 - Angriff? Wer griff die Schule an? - Vögel. Krähen. 962 01:21:58,330 --> 01:22:00,207 Sie sitzen nur herum und reden! 963 01:22:00,290 --> 01:22:02,584 Was sollen sie als Nächstes tun? Durchs Fenster stürzen? 964 01:22:02,668 --> 01:22:05,629 - Mommy! - Zieh deinen Mantel an. 965 01:22:08,757 --> 01:22:12,052 Wieso gehen Sie nicht alle nach Hause und verriegeln Türen und Fenster? 966 01:22:12,136 --> 01:22:14,930 - Wo geht's schnell nach San Francisco? - Auf dem Freeway, Madam. 967 01:22:15,013 --> 01:22:16,181 Wie komme ich dahin? 968 01:22:16,265 --> 01:22:18,684 Da fahre ich hin. Sie können mir nachfahren. 969 01:22:18,767 --> 01:22:22,688 - Dann gehen wir doch sofort. - Muss meinen Scotch noch trinken. 970 01:22:24,523 --> 01:22:26,483 Ich kam, so schnell ich konnte. Wo ist Cathy? 971 01:22:26,525 --> 01:22:29,194 - Bei Annie. Ihr geht's gut. - Al, warum waren Sie nicht in der Schule, 972 01:22:29,278 --> 01:22:30,529 wo der Angriff war? 973 01:22:30,612 --> 01:22:32,781 Weil ich eben von Dan Fawcetts Farm komme, deshalb. 974 01:22:32,865 --> 01:22:35,868 - Er wurde gestern Nacht von Vögeln getötet. - Was? 975 01:22:35,909 --> 01:22:37,870 Moment, Mitch. Das wissen Sie doch gar nicht. 976 01:22:37,953 --> 01:22:40,038 Was sind die Fakten, Mr. Malone? 977 01:22:40,122 --> 01:22:42,541 Die Polizei von Santa Rosa glaubt, es war Mord. 978 01:22:42,583 --> 01:22:44,543 Sie denken, ein Einbrecher hat ihn umgebracht. 979 01:22:44,585 --> 01:22:46,712 Wie erklären Sie die toten Vögel auf dem Boden? 980 01:22:46,795 --> 01:22:50,048 Die Polizei von Santa Rosa meint, sie seien nach seinem Tod reingekommen. 981 01:22:50,132 --> 01:22:52,676 War die Polizei von Santa Rosa heute bei Ihrer Schule? 982 01:22:54,636 --> 01:22:57,014 - Kommen Sie? - Immer mit der Ruhe. 983 01:22:57,055 --> 01:22:59,641 Weit und breit kein Vogel in Sicht! 984 01:22:59,725 --> 01:23:03,520 "Seht euch die Vögel des Himmels an: Sie säen nicht, sie ernten nicht. 985 01:23:03,562 --> 01:23:07,232 "Euer himmlischer Vater ernährt sie." 986 01:23:07,316 --> 01:23:10,110 Etwas Ähnliches passierte letztes Jahr in Santa Cruz. 987 01:23:10,194 --> 01:23:12,905 Die Stadt war voller Möwen. 988 01:23:12,988 --> 01:23:16,575 - Würden Sie bitte austrinken? - Richtig, Sir. Ich erinnere mich. 989 01:23:16,617 --> 01:23:19,119 Ein großer Schwarm Möwen verirrte sich im Nebel 990 01:23:19,203 --> 01:23:21,830 und flog zur Stadt, wo die Lichter waren. 991 01:23:21,914 --> 01:23:25,125 Es gab ein großes Chaos, sie krachten gegen Gebäude und so weiter. 992 01:23:25,209 --> 01:23:26,460 Die richten immer ein Chaos an. 993 01:23:26,543 --> 01:23:29,671 Es geht darum, dass sich keiner aufgeregt hat. 994 01:23:29,755 --> 01:23:33,217 Am nächsten Morgen waren sie weg, als wäre nichts gewesen. 995 01:23:33,258 --> 01:23:36,512 - Die armen Dinger. - Ich gehe. Kommen Sie? 996 01:23:36,595 --> 01:23:38,514 Schon gut, schon gut! 997 01:23:40,891 --> 01:23:43,227 Ich hoffe, Sie klären die Lage! 998 01:23:43,268 --> 01:23:44,978 Das ist das Ende der Welt! 999 01:23:46,230 --> 01:23:48,941 Ich gehe besser wieder zur Konservenfabrik. Was kriegen Sie? 1000 01:23:49,024 --> 01:23:50,776 Sebastian, Moment mal. 1001 01:23:50,817 --> 01:23:53,737 - Ich will keine Panik schüren... - Hat keiner gesagt, Mitch. 1002 01:23:53,779 --> 01:23:56,156 Wir haben ein Problem. Ich weiß nicht, wann es begann oder wieso, 1003 01:23:56,240 --> 01:23:58,450 aber es ist so, und wir dürfen es nicht ignorieren. 1004 01:23:58,534 --> 01:24:01,495 - Was ignorieren? Den "Vogelkrieg"? - Ja, den "Vogelkrieg". 1005 01:24:01,578 --> 01:24:03,497 Die Attacke, Plage... Wie man es auch nennen will, 1006 01:24:03,580 --> 01:24:06,375 sie sammeln sich irgendwo und kommen wieder. Ganz sicher. 1007 01:24:06,458 --> 01:24:08,710 - Absurd. - Komm mal. 1008 01:24:08,794 --> 01:24:10,212 Wenn wir jetzt nichts tun, 1009 01:24:10,295 --> 01:24:11,922 wenn wir Bodega Bay nicht alarmieren, dann... 1010 01:24:11,964 --> 01:24:13,924 Hör mal, Mitch. 1011 01:24:15,008 --> 01:24:18,303 Selbst wenn es stimmt und all diese Vögel... 1012 01:24:18,345 --> 01:24:22,140 - Du hältst es nicht für wahr? - Nein, Mitch, offen gesagt nicht. 1013 01:24:22,224 --> 01:24:25,352 - Es gibt keinen Grund, dass ich... - Es passiert. Reicht das nicht? 1014 01:24:25,435 --> 01:24:27,896 - Ich mag Bodega Bay wie alle hier... - Gut, dann hilf mir. 1015 01:24:27,980 --> 01:24:30,315 Du bist ein wichtiger Mann. Hilfst du, tun es alle. 1016 01:24:30,399 --> 01:24:32,651 Wie helfen? Was willst du tun? 1017 01:24:32,693 --> 01:24:34,653 Mrs. Bundy erzählte was von Santa Cruz. 1018 01:24:34,695 --> 01:24:37,239 Von Möwen, die sich im Nebel verirrten und zu Lichtern flogen. 1019 01:24:37,322 --> 01:24:39,575 - Wir haben jetzt keinen Nebel! - Machen wir uns einen! 1020 01:24:39,658 --> 01:24:40,659 Und wie? 1021 01:24:40,701 --> 01:24:41,994 Mit Nebeltöpfen, wie die Army. 1022 01:24:42,035 --> 01:24:43,161 Seht! 1023 01:24:47,833 --> 01:24:51,086 Sie greifen wieder an. Melanie, du bleibst hier. Los, Al! 1024 01:24:57,384 --> 01:24:58,427 Aufpassen! 1025 01:25:28,415 --> 01:25:30,917 Das Benzin! Der Mann zündet sich eine Zigarre an! 1026 01:25:33,253 --> 01:25:35,547 Hey, Sie! Aufpassen! Das Streichholz nicht wegwerfen! 1027 01:25:35,631 --> 01:25:36,923 Gehen Sie da weg! 1028 01:25:37,007 --> 01:25:38,759 - Mister, rennen Sie! - Aufpassen! 1029 01:25:39,301 --> 01:25:41,178 Passen Sie auf! Passen Sie auf! 1030 01:26:30,852 --> 01:26:31,853 Hey! 1031 01:28:42,067 --> 01:28:43,860 Warum tun sie das? 1032 01:28:45,070 --> 01:28:47,113 Warum tun sie das? 1033 01:28:48,365 --> 01:28:51,076 Es heißt, als Sie kamen, fing das alles an! 1034 01:28:54,371 --> 01:28:57,874 Wer sind Sie? Was sind Sie? 1035 01:28:57,999 --> 01:29:00,210 Woher kommen Sie? 1036 01:29:01,378 --> 01:29:03,588 Sie sind die Ursache für das alles. 1037 01:29:04,756 --> 01:29:07,133 Ich glaube, Sie sind böse! 1038 01:29:09,761 --> 01:29:11,763 Mein Gott! 1039 01:29:16,560 --> 01:29:18,270 Ich glaube, sie fliegen weg! 1040 01:29:18,979 --> 01:29:20,897 Dann können wir Cathy bei Annie abholen. 1041 01:29:55,765 --> 01:29:57,058 Wieder die Krähen. 1042 01:30:01,938 --> 01:30:03,231 Komm. 1043 01:30:34,220 --> 01:30:37,182 Oh, nein. Bleibe hier. Bleibe hier. 1044 01:30:45,732 --> 01:30:48,777 Cathy! Wo ist Cathy? 1045 01:31:21,142 --> 01:31:22,852 Mitch, nicht! 1046 01:31:50,630 --> 01:31:53,550 Oh, lass sie nicht da liegen, Mitch. 1047 01:32:56,196 --> 01:32:57,363 Kommt. 1048 01:33:29,062 --> 01:33:32,690 Als wir Michele heimgebracht hatten, kamen wir zurück 1049 01:33:35,193 --> 01:33:37,862 und hörten die Explosion. 1050 01:33:37,904 --> 01:33:40,323 Wir gingen raus, um zu sehen, was es war. 1051 01:33:40,573 --> 01:33:44,702 Auf einmal waren die Vögel überall! 1052 01:33:45,829 --> 01:33:48,706 Sofort stieß sie mich hinein, 1053 01:33:48,790 --> 01:33:50,708 und sie stürzten sich auf sie! 1054 01:33:50,792 --> 01:33:54,379 Annie... Sie stieß mich hinein! 1055 01:34:09,769 --> 01:34:11,980 Noch ein Brett, Liebes. 1056 01:34:18,820 --> 01:34:20,738 Wie lange sammeln sie sich schon? 1057 01:34:20,822 --> 01:34:22,740 Oh, seit etwa einer Viertelstunde. 1058 01:34:27,579 --> 01:34:29,539 Sieht planmäßig aus, nicht? 1059 01:34:31,291 --> 01:34:34,794 Sie schlagen zu, verschwinden dann und sammeln sich erneut. 1060 01:34:43,178 --> 01:34:45,638 Sieht gar nicht anders aus als sonst. 1061 01:34:45,722 --> 01:34:47,974 Etwas Rauch über der Stadt, ansonsten... 1062 01:34:50,226 --> 01:34:51,561 Willst du deinen Vater anrufen? 1063 01:34:51,603 --> 01:34:53,938 Nein, probierte ich schon. Das Telefon ist tot. 1064 01:34:53,980 --> 01:34:55,857 - Strom haben wir noch, oder? - Ja. 1065 01:34:56,608 --> 01:34:59,569 Mitch, ich höre was im Radio. 1066 01:34:59,611 --> 01:35:00,945 Komm. 1067 01:35:07,744 --> 01:35:09,996 Die regionalen Sender kommen nicht rein. 1068 01:35:10,079 --> 01:35:12,040 Das ist, glaube ich, San Francisco. 1069 01:35:12,123 --> 01:35:15,627 "...die Arbeit von Profis." Zitat Ende. 1070 01:35:15,710 --> 01:35:18,171 In Bodega Bay griff heute Morgen ein Krähenschwarm 1071 01:35:18,254 --> 01:35:21,758 eine Gruppe Kinder an, die die Schule bei einer Feueralarmübung verließen. 1072 01:35:21,799 --> 01:35:25,303 Ein Mädchen wurde schwer verletzt ins Krankenhaus von Santa Rosa gebracht, 1073 01:35:25,386 --> 01:35:27,639 doch die meisten Kinder konnten sich retten. 1074 01:35:27,722 --> 01:35:30,141 Es soll dort noch einen zweiten Angriff gegeben haben, 1075 01:35:30,183 --> 01:35:32,352 doch dies ist nur eine vage lnformation. 1076 01:35:32,435 --> 01:35:34,354 Bisher hörten wir nichts davon, 1077 01:35:34,437 --> 01:35:36,981 ob es weitere Angriffe gegeben hat. 1078 01:35:37,023 --> 01:35:39,484 Überregional gab es in Washington... 1079 01:35:39,567 --> 01:35:41,569 Ist das alles? 1080 01:35:43,154 --> 01:35:46,282 Ich muss noch mehr Holz holen. Das Feuer darf nicht ausgehen. 1081 01:35:47,951 --> 01:35:50,620 - Die Dachbodenfenster sind zu, Mitch? - Ja, alle. 1082 01:35:50,662 --> 01:35:52,956 - Wann sie wohl kommen? - Ich weiß es nicht. 1083 01:35:52,997 --> 01:35:55,041 Wenn größere Vögel dabei sind, kommen sie rein. 1084 01:35:55,124 --> 01:35:57,669 - Das Risiko müssen wir eingehen. - Vielleicht sollten wir fortgehen. 1085 01:35:57,710 --> 01:35:59,671 Nein, nicht jetzt! Nicht, während sie sich sammeln. 1086 01:35:59,712 --> 01:36:02,048 - Wann dann? - Wir werden sehen, was passiert. 1087 01:36:02,131 --> 01:36:03,675 - Wohin gehen wir? - Ich weiß es nicht. 1088 01:36:03,758 --> 01:36:05,009 Vorläufig sind wir hier sicher. 1089 01:36:05,051 --> 01:36:07,470 - Holen wir das Holz herein. - Und wenn es uns ausgeht? 1090 01:36:07,512 --> 01:36:10,181 - Ich weiß nicht! Dann nehmen wir die Möbel. - Du weißt es nicht! 1091 01:36:10,265 --> 01:36:12,141 Du weißt es nicht! Wann weißt du es? Wenn wir tot sind! 1092 01:36:13,226 --> 01:36:15,561 Wäre doch nur dein Vater hier... 1093 01:36:19,023 --> 01:36:23,027 Entschuldige. Tut mir leid, Mitch. 1094 01:36:25,280 --> 01:36:27,865 Macht euch etwas Kaffee, ja? 1095 01:36:31,035 --> 01:36:33,204 "Als ich die Präsidentschaft übernahm, 1096 01:36:33,246 --> 01:36:35,999 "sagte ich, in einigen Generationen..." 1097 01:36:41,879 --> 01:36:45,091 - Wo fliegen sie hin? - Irgendwohin landeinwärts. 1098 01:36:45,925 --> 01:36:48,219 - Santa Rosa? - Vielleicht. 1099 01:36:48,261 --> 01:36:50,388 Los. Holen wir das Holz. 1100 01:37:28,259 --> 01:37:32,347 - Kann ich die Sperlingspapageien reinholen? - Nein! 1101 01:37:32,430 --> 01:37:36,017 - Aber, Mom, sie sind in einem Käfig. - Es sind Vögel, oder nicht? 1102 01:37:39,062 --> 01:37:41,647 Lassen wir sie in der Küche, ok, Schatz? 1103 01:38:29,570 --> 01:38:33,825 Mitch, warum tun die Vögel das? 1104 01:38:33,866 --> 01:38:38,037 - Das wissen wir nicht, Schatz. - Warum wollen sie Menschen töten? 1105 01:38:38,121 --> 01:38:40,164 Ich wünschte, ich könnte dir das sagen. 1106 01:39:57,408 --> 01:39:59,160 Mir ist schlecht, Melanie. 1107 01:40:01,245 --> 01:40:04,540 - Ich will... - Ich gehe mit dir. 1108 01:44:39,940 --> 01:44:41,442 Sie fliegen fort. 1109 01:45:53,264 --> 01:45:54,431 Mitch? 1110 01:48:55,946 --> 01:48:57,114 Oh, Mitch! 1111 01:49:10,377 --> 01:49:12,713 Bringe Cathy und Lydia hier weg. 1112 01:49:14,882 --> 01:49:17,593 Melanie! Melanie! 1113 01:50:03,847 --> 01:50:07,142 Oh, das arme Ding! Das arme Ding! 1114 01:50:07,184 --> 01:50:09,394 Hole mir Wasser, Verbandszeug und Alkohol. Schnell! 1115 01:50:09,478 --> 01:50:11,772 Verbandszeug. Das ist schrecklich. 1116 01:50:15,776 --> 01:50:17,736 Cathy, bringe mir Brandy. 1117 01:50:29,206 --> 01:50:31,875 Nein, nein, nein! Nein, nein, alles in Ordnung. 1118 01:50:31,917 --> 01:50:33,877 Nein, alles in Ordnung, alles in Ordnung. 1119 01:50:33,919 --> 01:50:37,005 Alles in Ordnung. Alles in Ordnung. Nein. 1120 01:51:04,950 --> 01:51:06,910 Cathy, hol die Lampe. 1121 01:51:22,342 --> 01:51:23,969 Sie muss in ein Krankenhaus. 1122 01:51:24,052 --> 01:51:26,805 - Das geht nicht. Wir können nirgendwohin. - Doch, San Francisco. 1123 01:51:26,930 --> 01:51:29,266 - Wir würden es nie schaffen. - Wir müssen es versuchen. 1124 01:51:29,349 --> 01:51:32,436 Wir nehmen die Bay-Hill-Straße. So müssen wir nicht durch die Stadt. 1125 01:51:32,519 --> 01:51:34,438 Wir können nicht hierbleiben. Sie braucht Hilfe. 1126 01:51:35,105 --> 01:51:37,357 Ich habe Angst. Schreckliche Angst. 1127 01:51:39,318 --> 01:51:41,069 Ich weiß nicht, was draußen ist. 1128 01:51:42,446 --> 01:51:45,574 Wir müssen fahren, bevor sie wieder angreifen. 1129 01:51:45,616 --> 01:51:48,368 Wir nehmen Melanies Auto. Das geht schneller als mit dem Pickup. 1130 01:51:48,452 --> 01:51:51,038 - Kannst du sie fertig verbinden? - Ich versuch's. 1131 01:51:51,121 --> 01:51:52,456 Gut. 1132 01:51:59,213 --> 01:52:03,800 Mitch? Schau mal, ob du etwas im Autoradio reinbekommst. 1133 01:54:03,003 --> 01:54:05,589 Die Vogelattacken haben vorläufig aufgehört. 1134 01:54:05,630 --> 01:54:08,759 Bodega Bay scheint das Zentrum zu sein, obwohl kleinere Angriffe 1135 01:54:08,800 --> 01:54:11,887 auf Sebastopol und Santa Rosa gemeldet wurden. 1136 01:54:11,928 --> 01:54:14,431 Bodega Bay ist durch Straßensperren blockiert. 1137 01:54:14,514 --> 01:54:16,475 Die meisten Einwohner konnten fliehen, 1138 01:54:16,558 --> 01:54:19,436 es gibt aber noch einige Personen, die abgeschnitten sind. 1139 01:54:19,478 --> 01:54:22,898 Es fiel noch keine Entscheidung, was den nächsten Schritt angeht, 1140 01:54:22,939 --> 01:54:26,109 aber es wird erörtert, ob das Militär eingreifen soll. 1141 01:54:26,193 --> 01:54:27,903 Die Vogelangriffe erfolgen offenbar 1142 01:54:27,944 --> 01:54:29,863 in Wellen mit langen Unterbrechungen. 1143 01:54:29,946 --> 01:54:32,991 Der Grund dafür ist nach wie vor unklar. 1144 01:56:23,935 --> 01:56:26,021 Hast du was im Radio gehört? 1145 01:56:26,062 --> 01:56:28,565 Es ist in Ordnung. Kommt. 1146 01:57:06,937 --> 01:57:09,272 Nein. Nein! 1147 01:57:38,760 --> 01:57:39,970 Mitch? 1148 01:57:42,138 --> 01:57:43,473 Bleibt dort. 1149 01:57:51,398 --> 01:57:53,733 Kann ich die Sperlingspapageien mitnehmen, Mitch? 1150 01:57:53,817 --> 01:57:56,069 Die haben keinem was getan. 1151 01:57:56,152 --> 01:57:58,321 Gut. Nimm sie mit. 1152 01:59:28,870 --> 01:59:29,871 German 93049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.