Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,587 --> 00:02:11,214
ZOOHANDLUNG DAVIDSON
2
00:02:30,817 --> 00:02:33,195
- Hallo, Mrs. MacGruder.
- Hallo, Miss Daniels.
3
00:02:33,236 --> 00:02:36,365
Sahen Sie je so viele Möwen?
Was meinen Sie, woran das liegt?
4
00:02:36,406 --> 00:02:40,452
Auf See muss es einen Sturm geben.
Das kann sie landeinwärts treiben.
5
00:02:40,535 --> 00:02:44,081
Ich hoffte, Sie kämen später.
Er ist nämlich noch nicht gekommen.
6
00:02:44,122 --> 00:02:46,249
- Aber Sie sagten 15 Uhr.
- Ich weiß.
7
00:02:46,291 --> 00:02:48,960
Ich weiß.
Ich rufe schon den ganzen Morgen an.
8
00:02:49,044 --> 00:02:51,296
Oh, Miss Daniels, Sie haben ja keine Ahnung.
9
00:02:51,380 --> 00:02:54,132
Die sind so schwer zu bekommen. Wirklich.
10
00:02:54,216 --> 00:02:57,052
Wir kriegen sie aus Indien,
wenn sie geschlüpft sind und...
11
00:02:57,094 --> 00:02:59,054
Es ist aber kein Küken, oder?
12
00:02:59,096 --> 00:03:03,475
Gewiss nicht. Oh, ganz gewiss nicht.
Es wird ein ausgewachsener Beo sein.
13
00:03:03,558 --> 00:03:07,437
- Und er wird sprechen?
- Ja, selbstverständlich wird er...
14
00:03:07,521 --> 00:03:10,899
Nun ja, nein, das müssen Sie ihm beibringen.
15
00:03:10,982 --> 00:03:15,112
Ich schätze, ich rufe besser mal an.
Es hieß 15 Uhr.
16
00:03:15,153 --> 00:03:17,948
Vielleicht liegt es am Verkehr. Ich rufe an.
17
00:03:17,989 --> 00:03:21,493
- Würden Sie warten?
- Vielleicht liefern Sie ihn besser.
18
00:03:21,576 --> 00:03:23,578
Ich gebe Ihnen meine Anschrift.
19
00:03:23,620 --> 00:03:26,164
Oh, nun, in Ordnung,
20
00:03:26,248 --> 00:03:28,959
aber ich bin sicher, sie sind unterwegs.
21
00:03:29,000 --> 00:03:31,670
Sie haben nichts dagegen, wenn ich anrufe?
22
00:03:31,753 --> 00:03:33,672
Nein. In Ordnung.
23
00:03:51,148 --> 00:03:53,942
- Könnten Sie mir vielleicht helfen?
- Was?
24
00:03:55,277 --> 00:03:56,570
Könnten Sie mir vielleicht helfen?
25
00:04:00,490 --> 00:04:04,578
- Ja. Was suchen Sie, Sir?
- Sperlingspapageien.
26
00:04:04,661 --> 00:04:06,163
Sperlingspapageien, Sir?
27
00:04:06,246 --> 00:04:08,206
Ja. Angeblich gibt es viele Arten.
28
00:04:08,290 --> 00:04:10,625
- Stimmt das?
- Ja, gibt es.
29
00:04:10,667 --> 00:04:13,545
Sie sind für meine Schwester
zum Geburtstag, verstehen Sie,
30
00:04:13,628 --> 00:04:16,798
und da sie erst elf wird,
möchte ich kein Pärchen,
31
00:04:16,840 --> 00:04:19,509
das wäre zu anschaulich.
32
00:04:19,551 --> 00:04:20,844
Verstehe ich völlig.
33
00:04:20,927 --> 00:04:23,680
Zugleich sollten sie auch nicht zu träge sein.
34
00:04:23,764 --> 00:04:25,432
Nein, natürlich nicht.
35
00:04:25,515 --> 00:04:28,685
Haben Sie zufällig zwei Vögel,
die nur freundlich zueinander sind?
36
00:04:28,769 --> 00:04:33,565
Oh, ich glaube schon. Mal sehen.
37
00:04:37,527 --> 00:04:39,988
Sind das keine Sperlingspapageien?
38
00:04:40,864 --> 00:04:43,742
Nein. Das sind Rotspatzen.
39
00:04:43,825 --> 00:04:46,244
Ich dachte, das wären Erdbeerfinken.
40
00:04:46,328 --> 00:04:48,872
Ja. So nennen wir sie auch.
41
00:04:50,707 --> 00:04:52,959
Bitte schön. Sperlingspapageien.
42
00:04:54,586 --> 00:04:56,546
Das sind Kanarienvögel.
43
00:04:56,630 --> 00:04:59,007
Ist das kein furchtbares Gefühl?
44
00:04:59,049 --> 00:05:00,509
Wieso furchtbar...
45
00:05:00,550 --> 00:05:03,762
All die kleinen Geschöpfe
in diese Käfige eingesperrt?
46
00:05:03,845 --> 00:05:06,640
Wir können sie ja nicht im Laden
herumfliegen lassen.
47
00:05:06,723 --> 00:05:07,849
Nein, vermutlich nicht.
48
00:05:07,891 --> 00:05:12,187
Gibt es einen ornithologischen Grund,
sie in separaten Käfigen zu halten?
49
00:05:12,229 --> 00:05:14,523
Natürlich. Um die Arten zu schützen.
50
00:05:14,564 --> 00:05:17,192
Ja, das ist wichtig,
besonders während der Mauser.
51
00:05:17,234 --> 00:05:19,903
Das ist eine gefährliche Zeit.
52
00:05:19,986 --> 00:05:23,406
- Haben sie jetzt die Mauser?
- Oh, einige von ihnen.
53
00:05:23,907 --> 00:05:24,991
Woran sehen Sie das?
54
00:05:26,409 --> 00:05:30,664
Sie machen dann so einen
niedergeschlagenen Eindruck.
55
00:05:33,750 --> 00:05:36,336
Ja, verstehe.
Und was ist mit den Sperlingspapageien?
56
00:05:36,419 --> 00:05:38,672
Wollen Sie nicht lieber Kanarienvögel?
57
00:05:38,755 --> 00:05:41,174
Diese Woche haben wir einige sehr schöne.
58
00:05:41,258 --> 00:05:42,759
Gut.
59
00:05:44,427 --> 00:05:45,929
Gut. Dürfte ich sie bitte sehen?
60
00:06:03,113 --> 00:06:04,406
Was ist los?
61
00:06:19,588 --> 00:06:21,506
Das hätten wir.
62
00:06:21,590 --> 00:06:23,592
- Na also.
- Wunderbar.
63
00:06:26,636 --> 00:06:29,139
Zurück in deinen goldenen Käfig,
Melanie Daniels.
64
00:06:30,640 --> 00:06:31,975
Was sagten Sie?
65
00:06:32,642 --> 00:06:35,312
Ich zog nur eine Parallele, Miss Daniels.
66
00:06:35,395 --> 00:06:39,065
- Woher wussten Sie meinen Namen?
- Ein kleines Vögelchen sagte es mir.
67
00:06:39,149 --> 00:06:41,568
Guten Tag, Miss Daniels. Madam.
68
00:06:41,651 --> 00:06:45,780
Moment mal. Ich kenne Sie nicht.
69
00:06:45,822 --> 00:06:48,491
- Ach, aber ich kenne Sie.
- Woher?
70
00:06:48,533 --> 00:06:52,287
- Aus dem Gericht.
- Ich kenne Sie weder von dort noch sonstwo.
71
00:06:52,329 --> 00:06:54,164
Stimmt. Ich sage es anders. Ich sah sie dort.
72
00:06:54,247 --> 00:06:55,373
Wann?
73
00:06:55,457 --> 00:06:57,667
Erinnern Sie sich an einen Ihrer Scherze,
74
00:06:57,751 --> 00:06:59,628
der zu einer zertrümmerten Scheibe führte?
75
00:06:59,669 --> 00:07:03,214
- Ich zerbrach sie nicht.
- Aber durch Ihren Streich zerbrach sie.
76
00:07:03,298 --> 00:07:07,844
- Der Richter hätte Sie einsperren sollen.
- Was sind Sie, etwa ein Polizist?
77
00:07:07,928 --> 00:07:11,806
Ich glaube nur an das Gesetz, Miss Daniels.
Von Spaßvögeln halte ich nicht viel.
78
00:07:11,848 --> 00:07:15,518
- Und das mit den Sperlingspapageien...
- Oh, die wollte ich wirklich.
79
00:07:15,560 --> 00:07:18,355
Sie wussten, ich arbeite nicht hier.
Sie haben absichtlich...
80
00:07:18,396 --> 00:07:20,482
Richtig. Ich erkannte Sie, als ich reinkam.
81
00:07:20,523 --> 00:07:23,902
Ich dachte mir, Sie wüssten gerne, wie es ist,
wenn einem ein Streich gespielt wird.
82
00:07:23,985 --> 00:07:26,863
- Was halten Sie davon?
- Sie sind ein Scheusal.
83
00:07:26,905 --> 00:07:30,533
Das bin ich.
Guten Tag, Miss Daniels. Madam.
84
00:07:32,243 --> 00:07:34,579
Ich bin froh,
dass Sie die Vögel nicht bekamen.
85
00:07:34,663 --> 00:07:38,458
Oh, ich finde etwas anderes.
Wir sehen uns vor Gericht.
86
00:07:41,586 --> 00:07:45,048
- Wer war das?
- Ich habe keine Ahnung.
87
00:08:11,116 --> 00:08:14,119
Der Beo kommt heute am Spätnachmittag,
88
00:08:14,202 --> 00:08:15,662
wenn Sie nochmal kommen wollen.
89
00:08:15,745 --> 00:08:16,830
Nein, schicken Sie ihn mir.
90
00:08:16,913 --> 00:08:19,916
- Dürfte ich mal telefonieren?
- Aber sicher.
91
00:08:29,926 --> 00:08:33,596
Daily News? Hier ist Melanie Daniels.
Geben Sie mir bitte die Lokalredaktion.
92
00:08:33,680 --> 00:08:35,890
Einen Moment, Mrs. MacGruder.
93
00:08:36,891 --> 00:08:39,102
Hallo, Charlie. Melanie.
94
00:08:39,185 --> 00:08:41,938
Kannst du mir einen Gefallen tun?
95
00:08:42,022 --> 00:08:45,108
Nein, das ist ein kleiner Gefallen.
96
00:08:45,191 --> 00:08:49,863
Ich dränge dich? Warum, Charlie, Schatz,
wieso sollte ich dich drängen?
97
00:08:50,113 --> 00:08:52,741
Würdest du für mich
die Zulassungsstelle anrufen?
98
00:08:52,782 --> 00:08:55,076
Finde heraus,
wem dieses Kennzeichen gehört.
99
00:08:55,118 --> 00:08:58,413
W-J-H-0-0-3.
100
00:08:58,455 --> 00:09:00,081
Ja, ein kalifornisches Kennzeichen.
101
00:09:01,291 --> 00:09:04,210
Nein. Ich komme nachher vorbei.
Ist Daddy in seinem Büro?
102
00:09:06,046 --> 00:09:09,799
Nein, ich will nicht in die Konferenz platzen.
Sage ihm, ich sehe ihn später.
103
00:09:10,633 --> 00:09:12,719
Danke, Charlie.
104
00:09:17,348 --> 00:09:18,725
Haben Sie Sperlingspapageien?
105
00:09:18,808 --> 00:09:23,605
Nein, nicht im Laden,
aber ich kann sie bestellen.
106
00:09:23,646 --> 00:09:26,775
- Wie schnell?
- Wann bräuchten Sie sie denn?
107
00:09:26,816 --> 00:09:27,984
Sofort.
108
00:09:28,068 --> 00:09:30,445
Ich könnte sie bis morgen früh hier haben.
109
00:09:30,487 --> 00:09:34,449
- Wäre Ihnen das recht?
- Das wäre sehr gut.
110
00:10:24,916 --> 00:10:28,211
- Miss, ist das für Mitch Brenner?
- Ja.
111
00:10:28,253 --> 00:10:30,547
- Er ist nicht da.
- Das macht nichts.
112
00:10:30,588 --> 00:10:33,758
Er kommt erst am Montag wieder,
falls die Vögel für ihn sind.
113
00:10:33,842 --> 00:10:35,760
- Montag?
- Ja.
114
00:10:35,844 --> 00:10:37,929
Sie wollen die Vögel
sicher nicht hier lassen?
115
00:10:38,012 --> 00:10:40,056
Nun ja... Wo ist er hin?
116
00:10:40,098 --> 00:10:42,308
Bodega Bay.
Da fährt erjedes Wochenende hin.
117
00:10:43,268 --> 00:10:44,394
Bodega Bay. Wo ist das?
118
00:10:44,477 --> 00:10:46,813
Die Küste hoch,
etwa 100 Kilometer nördlich von hier.
119
00:10:46,896 --> 00:10:49,065
100...
120
00:10:49,107 --> 00:10:53,153
Anderthalb Stunden auf dem Freeway
oder zwei Stunden auf der Küstenstraße.
121
00:10:54,654 --> 00:10:57,198
Ich würde nach ihnen sehen,
fahre aber selbst weg.
122
00:10:57,824 --> 00:10:59,409
Tut mir furchtbar leid.
123
00:12:22,033 --> 00:12:24,619
POSTAMT WAREN FÜR DEN TÄGLICHEN BEDARF
124
00:12:24,661 --> 00:12:26,621
EISENWAREN - LEBENSMITTEL
125
00:12:49,727 --> 00:12:51,354
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
126
00:12:51,396 --> 00:12:53,898
- Vielleicht können Sie mir helfen.
- Ich werde mich bemühen.
127
00:12:54,482 --> 00:12:56,818
Ich suche einen Mann
namens Mitchell Brenner.
128
00:12:56,859 --> 00:12:58,903
- Kennen Sie ihn?
- Ja.
129
00:12:58,987 --> 00:13:00,905
- Wo wohnt er?
- Hier, in Bodega Bay.
130
00:13:00,989 --> 00:13:04,409
- Ja, ich weiß, aber wo?
- Drüben auf der anderen Seite der Bucht.
131
00:13:05,159 --> 00:13:06,369
Wo?
132
00:13:19,048 --> 00:13:21,718
- Sehen Sie, wohin ich zeige?
- Ja.
133
00:13:21,801 --> 00:13:24,053
Sehen Sie die beiden großen Bäume?
134
00:13:24,137 --> 00:13:27,098
- Auf der anderen Seite der Bucht? Ja.
- Und das weiße Haus?
135
00:13:27,181 --> 00:13:29,100
- Ja.
- Dort wohnen die Brenners.
136
00:13:29,183 --> 00:13:32,020
Die Brenners? Mr. und Mrs. Brenner?
137
00:13:32,061 --> 00:13:35,606
- Nein. Nur Lydia und die zwei Kinder.
- Die zwei Kinder?
138
00:13:35,690 --> 00:13:37,900
Ja, Mitch und das kleine Mädchen.
139
00:13:37,942 --> 00:13:40,653
Oh, ich verstehe. Wie komme ich dorthin?
140
00:13:40,737 --> 00:13:45,241
Sie folgen der Straße um die Bucht herum.
Da kommen Sie direkt bis zur Haustür.
141
00:13:46,367 --> 00:13:48,369
Zur Haustür.
Gibt es noch eine andere Straße?
142
00:13:48,411 --> 00:13:52,081
- Nein. Das ist die einzige Straße.
- Ich will sie nämlich überraschen.
143
00:13:53,875 --> 00:13:56,794
- Sie sollen mich nicht kommen sehen.
- Oh.
144
00:13:56,878 --> 00:13:58,504
Es ist eine Überraschung.
145
00:13:59,630 --> 00:14:04,635
Sie könnten ja mit einem Boot über die Bucht
bis zu ihrer Anlegestelle fahren.
146
00:14:04,719 --> 00:14:06,054
Wo bekäme ich ein Boot?
147
00:14:07,555 --> 00:14:10,141
Unten am Tides Restaurant.
148
00:14:10,850 --> 00:14:13,728
- Können Sie mit einem Motorboot umgehen?
- Natürlich.
149
00:14:15,438 --> 00:14:19,150
- Soll ich Ihnen eines bestellen?
- Ja, danke.
150
00:14:19,233 --> 00:14:21,277
- Auf welchen Namen?
- Daniels.
151
00:14:21,319 --> 00:14:22,445
Gut.
152
00:14:35,958 --> 00:14:40,421
- Vielleicht könnten Sie mir...
- Ja. Augenblick, bitte.
153
00:14:40,463 --> 00:14:43,591
- Den Namen des Mädchens sagen?
- Das kleine Brenner-Mädchen?
154
00:14:43,633 --> 00:14:45,968
- Ja.
- Ich glaube, Alice.
155
00:14:46,761 --> 00:14:49,097
Harry, wie heißt
das kleine Brenner-Mädchen?
156
00:14:49,639 --> 00:14:51,641
- Lois.
- Alice, oder nicht?
157
00:14:51,724 --> 00:14:54,936
- Nein, Lois.
- Sie heißt Alice.
158
00:14:55,686 --> 00:14:56,771
Sind Sie sich sicher?
159
00:14:56,813 --> 00:14:59,774
Nicht ganz, wenn Sie das meinen.
160
00:14:59,816 --> 00:15:01,818
Ich brauche ihren genauen Namen.
161
00:15:01,901 --> 00:15:05,321
Oh, noch einen Moment, bitte.
162
00:15:05,405 --> 00:15:07,824
In dem Fall sage ich Ihnen, was Sie tun.
163
00:15:07,907 --> 00:15:11,202
Sie fahren durch die Stadt,
bis Sie links ein Hotel sehen.
164
00:15:11,285 --> 00:15:13,413
Dort biegen Sie rechts ab.
165
00:15:13,496 --> 00:15:15,164
- Haben Sie das verstanden?
- Ja.
166
00:15:15,206 --> 00:15:18,167
Fast schon auf dem Hügel
sehen Sie die Schule und dahinter
167
00:15:18,209 --> 00:15:20,628
ein kleines Haus mit rotem Briefkasten.
168
00:15:20,670 --> 00:15:23,506
Da wohnt Annie Hayworth, die Schullehrerin.
169
00:15:23,589 --> 00:15:26,968
- Fragen Sie sie nach dem Brenner-Mädchen.
- Danke.
170
00:15:27,009 --> 00:15:30,638
Ersparen Sie sich die Umstände.
Sie heißt sicher Alice.
171
00:15:31,389 --> 00:15:33,641
Kann ich das Boot in 20 Minuten haben?
172
00:15:33,683 --> 00:15:36,561
- Was kosten die Telefonate?
- Oh, gar nichts.
173
00:15:36,644 --> 00:15:37,854
Danke.
174
00:15:57,415 --> 00:15:59,542
BODEGA-BAY-SCHULE
175
00:16:31,199 --> 00:16:34,243
- Wer ist da?
- Ich.
176
00:16:34,327 --> 00:16:36,329
Wer ist "ich"?
177
00:16:40,583 --> 00:16:42,084
- Miss Hayworth?
- Ja.
178
00:16:42,210 --> 00:16:44,420
Ich bin Melanie Daniels.
Verzeihen Sie die Störung, aber...
179
00:16:44,462 --> 00:16:46,923
- Ja?
- Der Mann vom Postamt schickt mich.
180
00:16:46,964 --> 00:16:49,008
Er sagte, Sie wüssten den Namen
des Brenner-Mädchens.
181
00:16:49,091 --> 00:16:50,092
Cathy?
182
00:16:50,176 --> 00:16:51,844
Die drüben in dem weißen Haus wohnt?
183
00:16:51,928 --> 00:16:55,515
- Genau. Cathy Brenner.
- Er schien unsicher, ob Alice oder Lois.
184
00:16:55,598 --> 00:16:58,809
Deshalb kommt die Post
in dieser Stadt nie richtig an.
185
00:16:58,893 --> 00:17:01,103
- Tut mir leid. Rauchen Sie?
- Danke.
186
00:17:02,688 --> 00:17:07,109
Wollen Sie Cathy wegen etwas sprechen?
187
00:17:07,151 --> 00:17:09,278
Nicht so ganz.
188
00:17:13,783 --> 00:17:16,118
Sind Sie eine Freundin von Mitch?
189
00:17:17,245 --> 00:17:19,163
Nein, eigentlich nicht.
190
00:17:20,790 --> 00:17:23,292
Ich will seit 20 Minuten
eine Zigarette rauchen.
191
00:17:23,376 --> 00:17:25,628
Ich konnte mich nicht durchringen,
damit aufzuhören.
192
00:17:25,711 --> 00:17:28,089
Das Umgraben kann zwanghaft werden.
193
00:17:28,130 --> 00:17:29,549
Das ist ein sehr schöner Garten.
194
00:17:29,632 --> 00:17:33,177
Oh, danke. Na ja, das kann man
in seiner Freizeit machen.
195
00:17:33,261 --> 00:17:36,514
In Bodega Bay gibt es sehr viel Freizeit.
196
00:17:36,597 --> 00:17:39,684
Haben Sie vor, lange zu bleiben?
197
00:17:39,767 --> 00:17:41,561
Nein, nur ein paar Stunden.
198
00:17:41,644 --> 00:17:44,647
Dann gehen Sie wieder,
nachdem sie mit Cathy gesprochen haben?
199
00:17:44,689 --> 00:17:46,774
So in etwa.
200
00:17:46,816 --> 00:17:49,110
Tut mir leid.
Ich wollte nicht geheimnisvoll klingen.
201
00:17:49,151 --> 00:17:51,779
Eigentlich geht es mich ja nichts an.
202
00:17:52,488 --> 00:17:54,115
Ich gehe dann besser mal.
203
00:17:55,199 --> 00:17:57,159
- Vielen Dank.
- Keine Ursache.
204
00:18:01,330 --> 00:18:03,708
Kamen Sie über die Küstenstraße
aus San Francisco?
205
00:18:03,791 --> 00:18:05,001
Ja.
206
00:18:05,084 --> 00:18:07,503
- Nette Strecke.
- Es ist wunderschön.
207
00:18:08,421 --> 00:18:09,714
Lernten Sie dort Mitch kennen?
208
00:18:11,632 --> 00:18:12,883
Ja.
209
00:18:15,386 --> 00:18:17,179
Da lernt wohl jeder Mitch kennen.
210
00:18:17,221 --> 00:18:19,807
Nun klingen Sie geheimnisvoll,
Miss Hayworth.
211
00:18:21,392 --> 00:18:22,893
Ach ja?
212
00:18:22,977 --> 00:18:26,147
Wollte ich nicht.
Ich bin leider eher wie ein offenes Buch.
213
00:18:27,273 --> 00:18:28,983
Oder eher ein geschlossenes Buch.
214
00:18:30,776 --> 00:18:34,071
- Oh, hübsch. Was sind das für welche?
- Sperlingspapageien.
215
00:18:35,656 --> 00:18:38,868
Verstehe. Viel Glück, Miss Daniels.
216
00:18:38,951 --> 00:18:43,164
Danke. Komme ich hier wieder zurück?
217
00:18:44,332 --> 00:18:46,208
Einfach dort herum.
Dann kommen Sie wieder zur Hauptstraße.
218
00:18:46,250 --> 00:18:47,585
Danke.
219
00:18:56,719 --> 00:19:00,139
An Cathy.
220
00:20:02,576 --> 00:20:05,121
The Tides BOOTSVERLEIH.
221
00:20:07,498 --> 00:20:10,459
- Haben Sie ein Boot für Miss Daniels?
- Ja, Madam.
222
00:20:10,501 --> 00:20:12,795
Gleich das da unten.
223
00:25:43,083 --> 00:25:45,461
- Alles ok?
- Ja, denke schon.
224
00:25:45,544 --> 00:25:48,505
- Warum hat sie das wohl gemacht?
- So etwas habe ich noch nie gesehen.
225
00:25:48,589 --> 00:25:52,009
Keine Ahnung. Sie schien sich bewusst
auf Sie zu stürzen. Oh, Sie bluten.
226
00:25:52,092 --> 00:25:55,012
Das versorgen wir. Ok?
227
00:25:55,095 --> 00:25:56,680
So ist es gut.
228
00:26:03,771 --> 00:26:05,189
Kommen Sie.
229
00:26:08,317 --> 00:26:10,527
Was ist passiert, Mitch?
230
00:26:10,611 --> 00:26:12,821
- Eine Möwe attackierte sie.
- Eine Möwe?
231
00:26:16,867 --> 00:26:18,827
Gehen wir zum Restaurant, ok?
232
00:26:21,872 --> 00:26:23,248
Vielleicht ist eine Tetanus-Spritze nötig.
233
00:26:23,332 --> 00:26:26,460
Ich hatte eine Auffrischung,
bevor ich im letzten Mai verreist bin.
234
00:26:54,071 --> 00:26:56,740
- Was ist passiert?
- Hallo, Deke. Die junge Dame verletzte sich.
235
00:26:56,824 --> 00:27:00,869
- Soll ich einen Arzt rufen?
- Nein, so ernst ist es wohl nicht. Mal sehen.
236
00:27:00,953 --> 00:27:03,539
Helen, hole etwas Watte und Alkohol.
237
00:27:04,665 --> 00:27:07,543
Haben Sie sich draußen verletzt, Miss?
238
00:27:07,584 --> 00:27:10,045
Keine Angst, Deke.
Es geschah in einem Boot.
239
00:27:10,087 --> 00:27:12,089
Auf dem Parkplatz fiel mal ein Mann hin.
240
00:27:12,172 --> 00:27:13,590
Bevor ich michs versah, verklagte er mich.
241
00:27:13,674 --> 00:27:15,050
Miss Daniels wird niemanden verklagen.
242
00:27:15,134 --> 00:27:16,760
Da.
243
00:27:16,844 --> 00:27:19,388
- Nun ja, Sie sind ja Anwalt.
- Danke.
244
00:27:20,889 --> 00:27:23,350
- Was ist das?
- Nur etwas Peroxid.
245
00:27:23,392 --> 00:27:25,644
Ich säubere die Wunde.
246
00:27:28,230 --> 00:27:30,232
Sie sind also Rechtsanwalt.
247
00:27:30,274 --> 00:27:31,441
Ganz recht.
248
00:27:31,525 --> 00:27:34,862
Gewöhnlich verteidige ich Leute,
Miss Daniels, wäre ich aber Ankläger...
249
00:27:34,903 --> 00:27:38,699
- Ist hier Ihre Kanzlei?
- In San Francisco. Was tun Sie hier?
250
00:27:38,740 --> 00:27:41,451
- Was für ein Gebiet?
- Strafrecht.
251
00:27:41,535 --> 00:27:43,912
Wollen Sie deshalb jeden
hinter Gittern sehen?
252
00:27:43,954 --> 00:27:45,581
Oh, nicht jeden, Miss Daniels.
253
00:27:45,622 --> 00:27:49,251
- Nur Gesetzesbrecher und Spaßvögel.
- Genau.
254
00:27:49,293 --> 00:27:50,711
Oh, tut mir leid.
255
00:27:51,920 --> 00:27:55,632
- Was machen Sie hier?
- Sahen Sie nicht die Sperlingspapageien?
256
00:27:57,342 --> 00:28:00,262
Sie kamen den ganzen Weg hierher,
um mir die Vögel zu bringen?
257
00:28:01,054 --> 00:28:04,099
Um sie Ihrer Schwester zu bringen.
Sie sagten, es sei ihr Geburtstag.
258
00:28:04,141 --> 00:28:08,437
- Außerdem kam ich sowieso hierher.
- Wozu?
259
00:28:09,271 --> 00:28:11,398
Um eine Freundin von mir zu besuchen.
Vorsicht.
260
00:28:11,440 --> 00:28:15,485
Entschuldigung. Wer ist Ihre Freundin?
261
00:28:16,862 --> 00:28:19,364
Annie Hayworth, die Schullehrerin.
262
00:28:19,448 --> 00:28:20,991
Annie Hayworth.
263
00:28:22,409 --> 00:28:24,328
Nun ja, die Welt ist klein.
264
00:28:25,287 --> 00:28:26,371
Ja.
265
00:28:28,123 --> 00:28:30,292
Woher kennen Sie Annie?
266
00:28:30,334 --> 00:28:34,338
Wir gingen zusammen zur Schule.
Aufs College.
267
00:28:34,421 --> 00:28:38,967
Ach ja? Sieh an.
Wie lange bleiben Sie hier oben?
268
00:28:40,552 --> 00:28:41,637
Das Wochenende.
269
00:28:43,222 --> 00:28:46,808
Die Blutung scheint aufgehört zu haben.
Halten Sie das mal fest.
270
00:28:55,901 --> 00:28:59,112
- Sie wollten also Annie besuchen, was?
- Ja.
271
00:28:59,154 --> 00:29:00,364
Ich glaube, Sie kamen wegen mir.
272
00:29:00,447 --> 00:29:03,200
Warum sollte ich
gerade wegen Ihnen kommen?
273
00:29:03,283 --> 00:29:05,953
Ich weiß nicht,
aber Sie machten sich wohl viel Mühe,
274
00:29:05,994 --> 00:29:08,038
um herauszufinden,
wer ich bin und wo ich wohne.
275
00:29:08,121 --> 00:29:11,041
Es war gar keine Mühe.
Ich rief meines Vaters Zeitung an.
276
00:29:11,124 --> 00:29:14,836
Außerdem kam ich sowieso hierher.
Das sagte ich bereits.
277
00:29:14,878 --> 00:29:17,839
- Sie mögen mich wirklich, was?
- Ich kann Sie nicht ausstehen.
278
00:29:18,632 --> 00:29:21,551
Sie haben keine Manieren.
Sie sind arrogant, eingebildet und...
279
00:29:21,635 --> 00:29:24,846
Darüber schrieb ich Ihnen sogar einen Brief,
zerriss ihn aber.
280
00:29:24,888 --> 00:29:28,058
- Was stand drin?
- Das geht Sie nichts an.
281
00:29:29,142 --> 00:29:31,019
Und Ihre Möwen mag ich auch nicht.
282
00:29:31,061 --> 00:29:33,689
- Ich kam den ganzen Weg her...
- Sie kamen doch sowieso, nicht?
283
00:29:38,902 --> 00:29:40,237
Mitch?
284
00:29:41,071 --> 00:29:43,407
Ich sah dein Auto. Was tust du in der Stadt?
285
00:29:43,490 --> 00:29:46,076
- Ich musste eine Lieferung bestätigen.
- Von was?
286
00:29:46,159 --> 00:29:49,246
Mutter, das ist Melanie Daniels.
Miss Daniels, meine Mutter.
287
00:29:49,329 --> 00:29:50,706
Guten Tag.
288
00:29:51,999 --> 00:29:55,168
Guten Tag, Miss Daniels.
Was bestätigen?
289
00:29:55,210 --> 00:29:58,588
Eine Lieferung. Miss Daniels brachte uns
Vögel aus San Francisco.
290
00:29:58,672 --> 00:30:01,258
Für Cathy zum Geburtstag. Wo ist sie?
291
00:30:01,341 --> 00:30:02,884
Drüben bei Brinkmeyer.
292
00:30:02,926 --> 00:30:05,220
Miss Daniels bleibt sogar
übers Wochenende,
293
00:30:05,304 --> 00:30:07,889
deshalb habe ich sie heute Abend
zum Essen eingeladen.
294
00:30:11,768 --> 00:30:14,021
Sie nahmen die Mühe auf sich,
die Vögel zu bringen.
295
00:30:14,062 --> 00:30:15,731
Das ist doch nicht nötig.
296
00:30:15,772 --> 00:30:19,776
- Hast du Vögel gesagt?
- Ja, Sperlingspapageien.
297
00:30:20,527 --> 00:30:21,862
Oh, ich verstehe.
298
00:30:25,824 --> 00:30:28,994
Ohne einen kleinen Dank
können wir Sie nicht gehen lassen.
299
00:30:29,077 --> 00:30:31,288
Und Cathy sahen Sie noch nicht
und Sie bleiben am Wochenende.
300
00:30:31,371 --> 00:30:33,790
- Ja, aber...
- So ist es doch?
301
00:30:33,874 --> 00:30:36,126
- Gewiss, aber...
- Dann wäre das geregelt.
302
00:30:36,209 --> 00:30:39,379
- Wann gibt es Abendessen, Mutter?
- 19 Uhr, wie üblich.
303
00:30:39,421 --> 00:30:42,382
- Ich hole Sie ab. Wo wohnen Sie?
- Bei Annie natürlich.
304
00:30:43,258 --> 00:30:46,470
Oh, natürlich. Wie dumm von mir. 18:45 Uhr?
305
00:30:46,553 --> 00:30:49,306
Annie hat vielleicht etwas anderes vor.
Ich muss erst sehen.
306
00:30:50,098 --> 00:30:51,933
Außerdem finde ich den Weg selber.
307
00:30:51,975 --> 00:30:53,769
Sicher? Sie wollen kein Boot mieten?
308
00:30:54,478 --> 00:30:56,605
- Ich bin mir sicher.
- Dann um 19 Uhr.
309
00:30:57,439 --> 00:30:58,440
Vielleicht.
310
00:30:59,483 --> 00:31:01,818
Wir warten auf Sie. Wie geht es dem Kopf?
311
00:31:01,902 --> 00:31:03,904
Viel besser, danke.
312
00:31:03,945 --> 00:31:07,032
Eine Möwe verletzte mich, Mrs. Brenner,
sonst nichts.
313
00:31:20,545 --> 00:31:24,257
- Oh, hallo. Haben Sie sie gefunden?
- Ja.
314
00:31:24,299 --> 00:31:26,551
Ich habe mich gefragt...
315
00:31:26,635 --> 00:31:28,053
Das Schild da.
316
00:31:28,136 --> 00:31:29,429
ZIMMER ZU VERMIETEN
317
00:31:30,305 --> 00:31:33,141
Könnte ich das Zimmer
für eine Nacht bekommen?
318
00:31:33,183 --> 00:31:35,102
Ich wollte es für länger vermieten...
319
00:31:35,143 --> 00:31:36,186
Ich wüsste es zu schätzen.
320
00:31:36,269 --> 00:31:38,313
Ich versuchte es in der Stadt.
Alles ausgebucht.
321
00:31:39,648 --> 00:31:42,818
Na gut. Haben Sie Ihr Gepäck im Auto?
322
00:31:45,112 --> 00:31:47,155
Also, das ist wirklich praktisch.
323
00:31:47,197 --> 00:31:50,158
Ich habe einige Sachen
im Haushaltswarengeschäft gekauft.
324
00:31:50,200 --> 00:31:51,993
Ich hatte nicht vor, lange zu bleiben.
325
00:31:53,328 --> 00:31:57,124
Ja, ich weiß.
Ist etwas Unerwartetes passiert?
326
00:31:58,708 --> 00:32:02,045
Ja. Darf ich Ihr Telefon benutzen?
Ich möchte zu Hause anrufen.
327
00:32:03,004 --> 00:32:05,340
Ich habe etwas Kaffee aufgesetzt.
328
00:32:07,300 --> 00:32:09,594
Hören die nie auf mit ihrer Wanderung?
329
00:33:05,817 --> 00:33:06,902
Hallo!
330
00:33:08,862 --> 00:33:10,155
Hallo!
331
00:33:11,448 --> 00:33:13,658
- Miss Daniels?
- Ja.
332
00:33:14,993 --> 00:33:17,162
Ach, die sind so schön.
333
00:33:17,245 --> 00:33:20,207
Genau so etwas wollte ich.
Sind das ein Männchen und ein Weibchen?
334
00:33:21,082 --> 00:33:24,252
- Ich kann sie nicht unterscheiden.
- Ich denke schon.
335
00:33:24,336 --> 00:33:26,922
- Hallo. Annie hatte nichts vor, was?
- Nein.
336
00:33:27,005 --> 00:33:28,924
Gut. Schön, dass Sie kommen konnten.
Hungrig?
337
00:33:29,007 --> 00:33:31,259
- Einigermaßen.
- Das Abendessen ist gleich fertig.
338
00:33:31,343 --> 00:33:32,427
Wir sahen nach den Hühnern.
339
00:33:32,469 --> 00:33:33,678
Mit denen stimmt was nicht.
340
00:33:33,762 --> 00:33:35,722
Mit denen ist alles in Ordnung, Mitch.
341
00:33:35,764 --> 00:33:38,433
- Ich rufe gleich Fred Brinkmeyer an.
- Was soll das bringen?
342
00:33:38,517 --> 00:33:40,435
Die Hühner fressen nicht.
343
00:33:40,519 --> 00:33:42,896
Er hat mir das Futter verkauft, nicht?
344
00:33:42,938 --> 00:33:44,981
Caveat emptor, Mutter. "Kauf ohne Gewähr."
345
00:33:45,065 --> 00:33:46,608
Auf wessen Seite stehst du?
346
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
- Ich zitiere nur das Gesetz.
- Das Gesetz ist mir egal.
347
00:33:57,285 --> 00:34:01,373
Es wird nicht lange dauern, Miss...
Hallo, Fred? Lydia Brenner.
348
00:34:01,456 --> 00:34:03,625
- Ich störe doch nicht beim Essen?
- Einen Drink?
349
00:34:03,708 --> 00:34:07,629
- Danke, sehr gerne.
- Fred, dieses Futter taugt nichts.
350
00:34:07,712 --> 00:34:09,506
Das Hühnerfutter.
351
00:34:09,589 --> 00:34:12,968
Nun ja, es taugt nichts.
Die Hühner fressen es nicht.
352
00:34:13,218 --> 00:34:15,303
Die haben stets Hunger.
353
00:34:15,387 --> 00:34:18,223
Als ich heimkam, gab ich ihnen Futter,
aber sie rührten es nicht an.
354
00:34:18,390 --> 00:34:20,600
Ich weiß bei Hühnern Bescheid.
Wenn sie nicht fressen,
355
00:34:20,642 --> 00:34:23,937
stimmt was mit dem Futter nicht. Mehr nicht.
356
00:34:23,979 --> 00:34:26,648
Nein, es sind keine wählerischen Hühner.
357
00:34:27,983 --> 00:34:31,152
Wer? Was hat er damit zu tun?
358
00:34:31,236 --> 00:34:33,989
- Ist das Ihr Vater?
- Bitte setzen Sie sich.
359
00:34:34,072 --> 00:34:38,326
Fred, es ist mir egal, wie viele Säcke
Sie ihm verkauft haben. Meine Hühner...
360
00:34:40,120 --> 00:34:41,997
Oh, verstehe.
361
00:34:43,331 --> 00:34:45,083
Dan Fawcett.
362
00:34:45,750 --> 00:34:49,921
Heute Nachmittag? Das beweist, dass ich
recht habe! Das Futter, das Sie uns...
363
00:34:55,677 --> 00:34:58,972
Vielleicht gehe ich besser rüber
und rede mit ihm.
364
00:34:59,014 --> 00:35:01,891
Es geht doch keine Krankheit um, oder?
365
00:35:02,934 --> 00:35:04,352
Nein, niemals!
366
00:35:05,437 --> 00:35:09,024
Nein, Fred, sie scheinen gesund zu sein.
Sie fressen nur nicht.
367
00:35:13,278 --> 00:35:17,032
Ich werde rübergehen und mit ihm reden.
Vielleicht...
368
00:35:19,701 --> 00:35:21,745
In Ordnung. Danke.
369
00:35:25,665 --> 00:35:28,168
Dan Fawcett hat ihn vor kurzem angerufen.
370
00:35:28,209 --> 00:35:30,170
Auch seine Hühner fressen nicht.
371
00:35:30,211 --> 00:35:33,673
Es ist, wie du gesagt hast, Mom.
Mr. Brinkmeyers Futter taugt nichts.
372
00:35:33,715 --> 00:35:37,385
Nein, Cathy.
Er hat Mr. Fawcett eine andere Sorte verkauft.
373
00:35:37,469 --> 00:35:40,221
Du denkst doch nicht, dass sie krank werden,
oder, Mitch?
374
00:35:46,853 --> 00:35:49,773
Woher wussten Sie nur,
dass ich Sperlingspapageien wollte?
375
00:35:49,856 --> 00:35:51,691
Dein Bruder sagte es mir.
376
00:35:51,733 --> 00:35:55,570
Dann haben Sie Mitch in San Francisco
kennengelernt? Richtig?
377
00:35:55,654 --> 00:35:57,697
Nein, nicht ganz.
378
00:35:57,739 --> 00:36:00,659
Mitch kennt viele Leute in San Francisco.
379
00:36:00,742 --> 00:36:02,577
Natürlich sind es meist Ganoven.
380
00:36:03,078 --> 00:36:06,581
- Cathy!
- Mom, er sagt es doch selbst.
381
00:36:06,665 --> 00:36:10,377
Er verbringt den halben Tag
in den Haftzellen im Justizgebäude.
382
00:36:10,418 --> 00:36:13,755
In einer Demokratie, Cathy,
hat jeder das Recht auf einen fairen Prozess.
383
00:36:13,797 --> 00:36:16,591
- Die Kanzlei deines Bruders...
- Mom, bitte!
384
00:36:16,633 --> 00:36:19,844
Ich kenne mich mit der Demokratie aus.
Dennoch sind es Ganoven.
385
00:36:22,472 --> 00:36:26,142
Jetzt hat er einen Mandanten,
der seine Frau sechsmal in den Kopf schoss.
386
00:36:26,226 --> 00:36:29,312
Sechsmal! Ist das zu fassen?
387
00:36:29,396 --> 00:36:33,441
Selbst zweimal wäre mehr als genug,
meinen Sie nicht auch?
388
00:36:34,150 --> 00:36:37,028
- Warum erschoss er sie?
- Er sah sich eine Sportsendung an.
389
00:36:37,112 --> 00:36:40,115
- Was?
- Seine Frau wollte keinen Sport sehen.
390
00:36:42,117 --> 00:36:45,578
- Kommen Sie morgen zu meiner Party?
- Ich glaube nicht.
391
00:36:45,620 --> 00:36:48,081
Ich muss zurück nach San Francisco.
392
00:36:49,165 --> 00:36:52,627
- Mögen Sie uns nicht?
- Natürlich.
393
00:36:52,711 --> 00:36:55,547
- Gefällt Ihnen Bodega Bay nicht?
- Das weiß ich noch nicht.
394
00:36:55,630 --> 00:36:59,134
Mitch gefällt es sehr.
Er kommt jedes Wochenende,
395
00:36:59,217 --> 00:37:02,137
obwohl er eine Wohnung in der Stadt hat.
396
00:37:02,220 --> 00:37:05,598
Für ihn gleicht San Francisco
einem Ameisenhaufen an einer Brücke.
397
00:37:05,640 --> 00:37:08,143
Manchmal ist es ein wenig hektisch.
398
00:37:08,893 --> 00:37:12,522
Wenn Sie kommen wollen, dann sagen Sie
nicht, dass ich Ihnen davon erzählte.
399
00:37:12,605 --> 00:37:14,816
Es soll eine Überraschung sein.
400
00:37:14,858 --> 00:37:17,986
Sehen Sie, die haben sich was
Kompliziertes ausgedacht.
401
00:37:18,069 --> 00:37:20,488
Ich soll nachmittags zu Michele gehen,
402
00:37:20,572 --> 00:37:22,490
und Micheles Mutter wird sagen,
sie habe Koptweh.
403
00:37:22,574 --> 00:37:24,659
Ob es mir was ausmache,
wenn sie mich heimbringt?
404
00:37:24,743 --> 00:37:27,787
Wenn ich dann heimkomme,
springen alle Kinder heraus!
405
00:37:30,665 --> 00:37:33,793
Ach, wollen Sie nicht doch kommen?
Kommen Sie doch, bitte.
406
00:37:36,629 --> 00:37:38,590
Ich glaube nicht.
407
00:37:40,842 --> 00:37:44,387
- Ein charmantes Mädchen, nicht, Mitch?
- Ja.
408
00:37:44,471 --> 00:37:45,638
Und wirklich hübsch.
409
00:37:46,890 --> 00:37:50,935
- Wie lange kennst du sie schon?
- Wie ich dir sagte, ich traf sie gestern.
410
00:37:51,019 --> 00:37:53,188
- In einer Zoohandlung.
- In einer Zoohandlung.
411
00:37:53,271 --> 00:37:55,190
Sie hat Vögel verkauft?
412
00:37:55,690 --> 00:37:59,527
Nein, nein. Ich ließ sie im Glauben,
dass ich das glauben würde, und...
413
00:37:59,569 --> 00:38:00,779
Es ist sehr kompliziert.
414
00:38:00,862 --> 00:38:03,865
Aber sie kaufte die Sperlingspapageien
und fuhr hierher.
415
00:38:03,948 --> 00:38:05,492
- Mutter.
- Ja?
416
00:38:05,533 --> 00:38:07,285
Wo hast du Jura studiert?
417
00:38:09,412 --> 00:38:10,914
Vergib mir.
418
00:38:10,997 --> 00:38:14,542
Ich bin wohl nur neugierig,
was so ein Mädchen angeht.
419
00:38:15,210 --> 00:38:16,461
Sie ist sehr reich, nicht?
420
00:38:16,544 --> 00:38:17,796
Ja, vermutlich.
421
00:38:17,879 --> 00:38:20,131
Ihr Vater ist Miteigentümer
einer großen Zeitung in San Francisco.
422
00:38:20,215 --> 00:38:23,384
Man sollte meinen, er könnte ihren Namen
aus der Presse raushalten.
423
00:38:23,426 --> 00:38:25,553
Sie steht fast ständig
in den Klatschspalten, Mitch.
424
00:38:25,595 --> 00:38:27,388
Ja, ich weiß.
425
00:38:27,430 --> 00:38:30,934
Sie war es doch, die letzten Sommer in Rom
in einen Springbrunnen sprang?
426
00:38:32,393 --> 00:38:33,603
Ja.
427
00:38:34,395 --> 00:38:35,897
Vermutlich bin ich altmodisch.
428
00:38:35,980 --> 00:38:38,983
Es soll ja sehr warm gewesen sein, aber...
429
00:38:39,067 --> 00:38:41,569
In den Zeitungen stand,
sie sei nackt gewesen.
430
00:38:41,653 --> 00:38:43,571
Ja, Ich weiß, Liebes.
431
00:38:43,613 --> 00:38:46,449
Natürlich geht es mich nichts an,
aber wenn du so ein Mädchen...
432
00:38:46,533 --> 00:38:48,785
- Liebes?
- Ja?
433
00:38:48,868 --> 00:38:52,580
Ich glaube, ich komme gut selbst
mit Melanie Daniels klar.
434
00:38:52,622 --> 00:38:56,584
Nun ja, solange du weißt,
was du willst, Mitch.
435
00:38:58,002 --> 00:39:00,588
Ich weiß genau, was ich will.
436
00:39:05,885 --> 00:39:09,305
- Sie finden den Weg zurück?
- Oh, ja.
437
00:39:11,474 --> 00:39:14,936
- Sehe ich Sie wieder?
- San Francisco ist weit weg.
438
00:39:14,978 --> 00:39:17,647
Ich bin fünf Tage die Woche in San Francisco
und habe viel Zeit.
439
00:39:17,730 --> 00:39:18,731
Ich träfe Sie gern.
440
00:39:19,566 --> 00:39:22,944
Vielleicht könnten wir schwimmen gehen.
Meine Mutter sagte, das mögen Sie.
441
00:39:23,945 --> 00:39:27,782
- Woher will Ihre Mutter das wissen?
- Wir lesen wohl dieselben Klatschspalten.
442
00:39:27,824 --> 00:39:30,201
Oh, das. Rom.
443
00:39:30,285 --> 00:39:32,120
Ja, ich schwimme gern,
wir könnten uns gut verstehen.
444
00:39:32,203 --> 00:39:34,539
Falls es Sie interessiert,
ich wurde in den Brunnen geschubst.
445
00:39:34,622 --> 00:39:35,874
Ohne Kleider?
446
00:39:35,957 --> 00:39:38,877
Mit allen Kleidern.
Die Zeitung, die darüber berichtete,
447
00:39:38,960 --> 00:39:40,628
war ein Konkurrenzblatt meines Vaters.
448
00:39:40,670 --> 00:39:42,714
Sie waren ein armes,
unschuldiges Opfer der Umstände?
449
00:39:42,797 --> 00:39:44,549
Ich bin weder arm noch unschuldig,
450
00:39:44,632 --> 00:39:45,758
doch die Wahrheit hier...
451
00:39:45,800 --> 00:39:48,219
Die Wahrheit ist,
Sie ziehen mit einem wilden Haufen herum.
452
00:39:48,303 --> 00:39:50,138
Ja, das ist die Wahrheit,
aber ich wurde geschubst,
453
00:39:50,221 --> 00:39:51,389
das ist auch die Wahrheit.
454
00:39:52,807 --> 00:39:54,851
Kennen Sie Annie Hayworth wirklich?
455
00:39:54,934 --> 00:39:57,437
Nein. Zumindest nicht,
bevor ich hierher kam.
456
00:39:57,478 --> 00:39:59,439
- Sie gingen nicht zusammen zur Schule?
- Nein.
457
00:39:59,480 --> 00:40:00,982
- Sie wollten sie nicht besuchen?
- Nein!
458
00:40:01,024 --> 00:40:02,483
- Sie haben gelogen!
- Ja, habe ich.
459
00:40:03,568 --> 00:40:05,153
Und der Brief an mich? Auch eine Lüge?
460
00:40:05,194 --> 00:40:06,237
Nein, den schrieb ich.
461
00:40:07,155 --> 00:40:09,574
- Was stand drin?
- "Lieber Mr. Brenner.
462
00:40:09,657 --> 00:40:13,328
"Ich glaube, Sie brauchen doch die
Sperlingspapageien, zur Charakterbildung."
463
00:40:13,411 --> 00:40:15,496
- Das stand drin.
- Aber Sie zerrissen ihn?
464
00:40:15,580 --> 00:40:16,789
- Ja.
- Warum?
465
00:40:17,498 --> 00:40:19,709
Weil es mir dumm und albern vorkam.
466
00:40:19,792 --> 00:40:22,337
- Wie in Rom in einen Brunnen zu springen.
- Ich wurde reingeschubst!
467
00:40:22,378 --> 00:40:23,504
Und das soll ich glauben?
468
00:40:23,546 --> 00:40:25,590
Mir doch egal, was Sie glauben!
469
00:40:26,424 --> 00:40:28,176
- Ich würde Sie dennoch gern treffen.
- Warum?
470
00:40:28,217 --> 00:40:29,719
Es könnte Spaß machen.
471
00:40:29,802 --> 00:40:33,181
In Rom wäre das vielleicht gut genug,
aber nicht jetzt.
472
00:40:33,264 --> 00:40:34,807
- Für mich schon.
- Nicht für mich.
473
00:40:34,849 --> 00:40:37,226
- Was wollen Sie?
- Ich dachte, das wüssten Sie.
474
00:40:37,310 --> 00:40:41,773
Mein Leben genießen und nackt
in Springbrunnen hüpfen. Gute Nacht.
475
00:41:02,919 --> 00:41:05,713
- Miss Daniels, sind Sie das?
- Ja.
476
00:41:05,755 --> 00:41:06,965
Hallo.
477
00:41:08,049 --> 00:41:11,511
Stimmt etwas nicht?
Macht sich die Verletzung bemerkbar?
478
00:41:11,552 --> 00:41:13,846
Nein, die Verletzung stört mich nicht.
479
00:41:15,348 --> 00:41:19,227
- Möchten Sie gerne einen Brandy?
- Wenn Sie einen haben, sehr gerne.
480
00:41:19,268 --> 00:41:21,771
Ich hole ihn.
Setzen Sie sich doch, Miss Daniels.
481
00:41:21,854 --> 00:41:24,899
Oh, möchten Sie einen Pulli
oder eine Decke?
482
00:41:24,983 --> 00:41:27,235
Nein. Nein, danke.
483
00:41:30,697 --> 00:41:33,157
- Sagen Sie doch Melanie zu mir.
- Gut.
484
00:41:41,541 --> 00:41:42,834
Danke.
485
00:41:42,917 --> 00:41:44,794
Nachts wird es hier manchmal etwas kühl,
486
00:41:44,877 --> 00:41:47,130
besonders wenn man nahe der Bucht wohnt.
487
00:41:49,257 --> 00:41:51,426
Wie lief der Abend?
488
00:41:53,011 --> 00:41:55,263
Haben Sie Lydia kennengelernt?
489
00:41:56,389 --> 00:41:58,266
Oder soll ich das Thema wechseln?
490
00:41:58,891 --> 00:42:00,393
Ich glaube, ja.
491
00:42:02,270 --> 00:42:06,899
- Wie gefällt Ihnen unser Dorf?
- Einfach abscheulich.
492
00:42:08,276 --> 00:42:11,237
Für den kurzen Besucher
bietet es wohl nicht viel,
493
00:42:11,279 --> 00:42:14,282
es sei denn, man findet den Anblick
einiger Hütten aufregend.
494
00:42:14,365 --> 00:42:16,576
Es dauert etwas, bis man es gewöhnt ist.
495
00:42:16,617 --> 00:42:19,537
- Wo kommen Sie her, Annie?
- Aus San Francisco.
496
00:42:19,620 --> 00:42:21,748
Wie sind Sie dann hier gelandet?
497
00:42:24,167 --> 00:42:28,796
Vor langer Zeit hat mich ein Freund
übers Wochenende eingeladen.
498
00:42:30,631 --> 00:42:32,717
Ich sehe keinen Grund für Heimlichtuerei.
499
00:42:32,800 --> 00:42:34,802
Es war Mitch Brenner.
Aber das wussten Sie wohl schon.
500
00:42:34,886 --> 00:42:36,471
Ich habe es vermutet.
501
00:42:38,139 --> 00:42:39,766
Nun ja, nur keine Sorge.
502
00:42:39,807 --> 00:42:41,934
Das ist schon lange vorbei.
503
00:42:42,602 --> 00:42:45,313
Annie, zwischen Mr. Brenner
und mir ist nichts.
504
00:42:45,396 --> 00:42:46,856
Wirklich?
505
00:42:48,024 --> 00:42:49,609
Na ja, vielleicht nicht.
506
00:42:49,650 --> 00:42:52,320
Vielleicht war nie etwas
zwischen Mitch und einem Mädchen.
507
00:42:53,404 --> 00:42:55,281
Wie meinen Sie das?
508
00:42:55,323 --> 00:42:58,451
Ich brauche auch einen Drink.
509
00:42:58,493 --> 00:43:01,287
Ich traf mich in San Francisco oft mit ihm.
510
00:43:01,329 --> 00:43:03,623
An einem Wochenende
lud er mich zu Lydia ein.
511
00:43:03,664 --> 00:43:05,166
Wann war das?
512
00:43:05,208 --> 00:43:08,920
Oh, vor vier Jahren,
kurz nach dem Tod seines Vaters.
513
00:43:09,545 --> 00:43:13,257
- Heute liegen die Dinge vielleicht anders.
- Anders?
514
00:43:14,634 --> 00:43:16,052
Mit Lydia.
515
00:43:16,844 --> 00:43:20,181
- Schien sie etwas distanziert?
- Etwas.
516
00:43:21,015 --> 00:43:23,518
Vielleicht liegen die Dinge
doch nicht so anders.
517
00:43:24,644 --> 00:43:27,105
Ihre Einstellung machte mich fast verrückt.
518
00:43:27,188 --> 00:43:29,690
Zurück in San Francisco
versuchte ich tagelang herauszufinden,
519
00:43:29,774 --> 00:43:31,651
womit genau ich sie verärgert hatte.
520
00:43:32,318 --> 00:43:35,655
- Und was hatten Sie getan?
- Nichts.
521
00:43:35,696 --> 00:43:40,409
Es gab mich einfach. Und die Antwort?
Eine eifersüchtige Frau, richtig?
522
00:43:40,493 --> 00:43:42,453
Eine besitzergreifende Mutter?
523
00:43:42,537 --> 00:43:43,913
Falsch.
524
00:43:43,996 --> 00:43:46,541
Bei allem Respekt für Ödipus,
das war wohl nicht der Fall.
525
00:43:46,624 --> 00:43:48,251
Was war es dann?
526
00:43:50,002 --> 00:43:52,713
Lydia mochte mich. Das war das Seltsame.
527
00:43:53,464 --> 00:43:55,716
Nun, wo ich keine Bedrohung mehr bin,
sind wir befreundet.
528
00:43:55,800 --> 00:44:00,221
- Warum lehnte sie Sie ab?
- Weil sie Angst hatte.
529
00:44:00,304 --> 00:44:02,181
Angst, Sie nähmen ihr Mitch weg?
530
00:44:03,099 --> 00:44:04,600
Angst, ich würde Mitch etwas geben.
531
00:44:04,684 --> 00:44:06,602
Ich verstehe nicht.
532
00:44:06,686 --> 00:44:10,773
Angst vorjeder Frau, die Mitch das Einzige
gäbe, das Lydia ihm geben kann, Liebe.
533
00:44:10,857 --> 00:44:13,401
Also doch eine eifersüchtige,
besitzergreifende Frau.
534
00:44:14,152 --> 00:44:16,571
Nein, glaube ich nicht.
535
00:44:16,612 --> 00:44:19,782
Sehen Sie, sie hat keine Angst,
Mitch zu verlieren.
536
00:44:20,533 --> 00:44:22,160
Sie hat Angst, dass man sie allein lässt.
537
00:44:22,243 --> 00:44:24,579
Jemand sollte ihr sagen,
sie bekommt eine Tochter.
538
00:44:26,747 --> 00:44:29,709
Nein. Sie hat bereits eine Tochter.
539
00:44:29,750 --> 00:44:33,462
Und was ist mit Mitch?
Hat er gar nichts dazu gesagt?
540
00:44:34,839 --> 00:44:37,425
Ich kann seine Haltung verstehen.
541
00:44:37,508 --> 00:44:40,303
Er hat nach dem Tod seines Vaters
viel mit Lydia mitgemacht.
542
00:44:40,386 --> 00:44:42,096
Das wollte er nicht nochmals riskieren.
543
00:44:42,138 --> 00:44:43,764
Oh, ich verstehe.
544
00:44:43,806 --> 00:44:46,309
Es war also aus. Natürlich nicht sofort.
545
00:44:46,392 --> 00:44:49,770
Wir gingen nach San Francisco zurück,
trafen uns gelegentlich,
546
00:44:49,812 --> 00:44:51,314
wussten aber beide, es war aus.
547
00:44:51,397 --> 00:44:53,441
Was machen Sie dann in Bodega Bay?
548
00:44:54,483 --> 00:44:55,943
Ich wollte in Mitchs Nähe sein.
549
00:44:56,944 --> 00:44:59,614
Oh, es war alles vorbei,
und ich wusste es, aber...
550
00:44:59,697 --> 00:45:01,699
Dennoch wollte ich in seiner Nähe sein.
551
00:45:02,408 --> 00:45:04,410
Ich mag ihn immer noch sehr,
552
00:45:05,870 --> 00:45:09,665
und ich will diese Freundschaft
niemals verlieren.
553
00:45:19,550 --> 00:45:20,635
Hallo.
554
00:45:21,719 --> 00:45:22,887
Hallo.
555
00:45:23,554 --> 00:45:25,598
Nein, nein, ich habe nicht geschlafen.
556
00:45:26,766 --> 00:45:28,851
Ja, vorhin.
557
00:45:29,936 --> 00:45:31,812
Klar. Bleib dran.
558
00:45:33,105 --> 00:45:34,190
Es ist Mitch.
559
00:45:34,273 --> 00:45:35,650
Für Sie.
560
00:45:43,908 --> 00:45:47,245
Hallo? Oh, ja, hier spricht Melanie.
561
00:45:48,621 --> 00:45:50,706
Gut, danke.
562
00:45:50,790 --> 00:45:54,502
Nein, keinerlei Probleme.
Ich bin einfach der Straße gefolgt.
563
00:45:56,337 --> 00:45:59,423
Nun ja... Sie müssen sich
nicht entschuldigen.
564
00:45:59,507 --> 00:46:01,133
Ich verstehe das.
565
00:46:03,010 --> 00:46:06,180
Sehr nett von Ihnen.
Nein, ich bin nicht verärgert.
566
00:46:09,725 --> 00:46:13,104
Das geht nicht.
Ich muss nach San Francisco zurück.
567
00:46:15,398 --> 00:46:18,484
Nein, ich würde Cathy
nicht enttäuschen wollen, aber...
568
00:46:22,905 --> 00:46:24,031
Ich verstehe.
569
00:46:25,866 --> 00:46:28,619
In Ordnung. Ja, ich komme.
570
00:46:29,453 --> 00:46:30,788
Gute Nacht, Mitch.
571
00:46:34,041 --> 00:46:36,419
Ich soll morgen Nachmittag
zu Cathys Party kommen.
572
00:46:36,502 --> 00:46:37,712
Ich sagte zu.
573
00:46:38,713 --> 00:46:39,839
Wird sicher Spaß machen.
574
00:46:40,548 --> 00:46:42,591
Ich werde auch da sein, um zu helfen.
575
00:46:42,675 --> 00:46:45,594
Ach, es scheint so sinnlos.
576
00:46:45,678 --> 00:46:49,598
Ich gehe mal schlafen.
Es war ein anstrengender Tag.
577
00:46:54,895 --> 00:46:56,897
Mein Gepäck.
578
00:47:00,401 --> 00:47:03,529
Hübsch. Wo haben Sie das her?
Von Brinkmeyer?
579
00:47:05,573 --> 00:47:07,074
Meinen Sie, ich soll hin?
580
00:47:07,742 --> 00:47:09,327
Das liegt ganz an Ihnen.
581
00:47:10,161 --> 00:47:11,912
Nein, es liegt doch an Lydia, nicht?
582
00:47:13,831 --> 00:47:16,584
Vergessen Sie Lydia. Wollen Sie hingehen?
583
00:47:17,835 --> 00:47:18,878
Ja.
584
00:47:19,712 --> 00:47:22,423
- Dann gehen Sie.
- Danke, Annie.
585
00:47:24,467 --> 00:47:27,345
Wer kann das denn sein?
586
00:47:27,428 --> 00:47:29,513
Ist jemand da?
587
00:47:29,597 --> 00:47:33,434
- Wer ist da?
- Sehen Sie.
588
00:47:34,894 --> 00:47:38,439
Das arme Ding.
Hat sich wahrscheinlich im Dunkeln verirrt.
589
00:47:39,523 --> 00:47:41,525
Aber es ist nicht dunkel, Annie.
590
00:47:42,276 --> 00:47:44,403
Es ist Vollmond.
591
00:47:53,120 --> 00:47:56,123
Cathy, das ist sehr gut. Sehr gut.
592
00:47:58,292 --> 00:48:00,586
Gut. Und los.
593
00:48:20,231 --> 00:48:23,734
Gutes Mädchen. Lass dich nicht fangen.
594
00:48:40,126 --> 00:48:42,128
Ich sollte nichts mehr trinken.
Ich muss fahren.
595
00:48:42,169 --> 00:48:44,296
Ich will Sie eigentlich zum Essen dabehalten.
596
00:48:44,338 --> 00:48:45,798
Es ist viel Braten übrig.
597
00:48:45,840 --> 00:48:50,845
- Nein, ich kann unmöglich. Ich muss zurück.
- In Ordnung.
598
00:48:50,886 --> 00:48:52,888
- Prost.
- Prost.
599
00:48:55,182 --> 00:48:58,727
Im Ernst, warum die Eile?
Was ist in San Francisco so wichtig?
600
00:48:58,811 --> 00:49:02,356
Zum einen muss ich morgen früh zur Arbeit.
601
00:49:02,440 --> 00:49:05,484
- Sie haben eine Arbeitsstelle?
- Ich habe mehrere.
602
00:49:05,526 --> 00:49:08,904
- Was tun Sie?
- Verschiedenes an verschiedenen Tagen.
603
00:49:08,988 --> 00:49:10,906
Und das wäre?
604
00:49:10,990 --> 00:49:13,826
Montags und mittwochs arbeite ich
an der lnformation am Flughafen.
605
00:49:13,868 --> 00:49:15,870
Sie helfen Reisenden?
606
00:49:15,911 --> 00:49:19,081
Nein, ich führe sie in die Irre.
Ich dachte, Sie kennen mich.
607
00:49:19,707 --> 00:49:23,252
Dienstags habe ich einen Kurs
in Berkeley in Semantik,
608
00:49:23,335 --> 00:49:25,421
wo es um neue Schimptwörter geht.
609
00:49:25,504 --> 00:49:27,715
- Das ist keine Arbeit...
- Sie müssen also nicht...
610
00:49:27,798 --> 00:49:30,551
Und donnerstags
habe ich ein Treffen und Mittagessen.
611
00:49:30,593 --> 00:49:32,303
In der Unterwelt, schätze ich.
612
00:49:32,386 --> 00:49:34,555
Da muss ich Sie enttäuschen.
613
00:49:34,597 --> 00:49:37,683
Wir schicken einen kleinen
koreanischen Jungen auf die Schule.
614
00:49:37,725 --> 00:49:40,186
Wir sammeln dafür Geld.
615
00:49:44,773 --> 00:49:47,109
Sehen Sie, Rom...
616
00:49:47,193 --> 00:49:49,737
Den ganzen Sommer tat ich nichts außer...
617
00:49:51,739 --> 00:49:53,657
Dort konnte man sich leicht verlieren.
618
00:49:54,783 --> 00:49:57,411
Als ich dann zurückkam,
glaubte ich, es sei Zeit, dass ich...
619
00:49:57,453 --> 00:49:59,747
Ich weiß nicht, ich wollte etwas tun.
620
00:50:03,626 --> 00:50:06,879
Also bin ich montags
und donnerstags beschäftigt.
621
00:50:08,130 --> 00:50:10,841
- Und was ist an Freitagen?
- Freitags? Da habe ich frei.
622
00:50:13,469 --> 00:50:17,264
Freitags gehe ich manchmal
in Zoohandlungen.
623
00:50:18,390 --> 00:50:20,351
Darüber bin ich sehr froh.
624
00:50:21,185 --> 00:50:22,436
Ein netter, harmloser Tag.
625
00:50:22,520 --> 00:50:23,938
Oh ja.
626
00:50:27,483 --> 00:50:30,903
Ich habe eine Tante Tessa.
Haben Sie auch eine?
627
00:50:30,945 --> 00:50:33,906
Meine ist sehr steif und sittenstreng.
628
00:50:33,948 --> 00:50:36,909
Ich schenke ihr einen Beo,
wenn sie aus Europa zurück ist.
629
00:50:36,951 --> 00:50:40,955
Beos sprechen ja.
Stellen Sie sich Tante Tessas Gesicht vor,
630
00:50:40,996 --> 00:50:45,626
wenn dieser ein oder zwei Worte sagt,
die ich in Berkeley aufgeschnappt habe.
631
00:50:46,377 --> 00:50:48,337
Sie brauchen die Fürsorge einer Mutter,
mein Kind.
632
00:50:51,507 --> 00:50:55,135
- Nicht die meiner Mutter.
- Oh, tut mir leid.
633
00:50:56,679 --> 00:50:58,305
Was soll Ihnen leid tun?
634
00:50:59,848 --> 00:51:02,601
Meine Mutter? Vergeuden Sie Ihre Zeit nicht.
635
00:51:02,643 --> 00:51:06,355
Sie verließ uns, als ich elf war,
und brannte mit einem Mann durch.
636
00:51:07,064 --> 00:51:09,400
Wissen Sie, was Mutterliebe ist?
637
00:51:11,485 --> 00:51:15,114
- Ja, allerdings.
- Finden Sie es besser, verlassen zu werden?
638
00:51:16,824 --> 00:51:21,662
Nein. Ich glaube, es ist besser,
geliebt zu werden. Sehen Sie sie je?
639
00:51:27,334 --> 00:51:28,794
Ich weiß nicht, wo sie ist.
640
00:51:32,673 --> 00:51:36,260
Vielleicht gehe ich besser
zu den anderen Kindern zurück.
641
00:51:42,349 --> 00:51:44,143
Gut. Und los. Eins...
642
00:51:46,520 --> 00:51:47,980
Zwei...
643
00:51:49,231 --> 00:51:50,816
Drei...
644
00:51:51,817 --> 00:51:53,902
Und los.
645
00:52:02,870 --> 00:52:04,371
Seht! Seht!
646
00:52:05,706 --> 00:52:08,250
Hey! Anfassen ist nicht erlaubt!
647
00:52:37,905 --> 00:52:39,448
Helfen Sie, die Kinder reinzubringen.
648
00:53:15,442 --> 00:53:17,403
Rein mit dir.
649
00:53:22,950 --> 00:53:24,576
Sind sie weg, Mitch?
650
00:53:24,618 --> 00:53:26,995
- Ich glaube schon.
- Jemand verletzt?
651
00:53:27,079 --> 00:53:29,832
Jenny hat einen Kratzer an der Wange,
aber nichts von Belang.
652
00:53:29,915 --> 00:53:32,292
Das ist das dritte Mal.
653
00:53:35,879 --> 00:53:38,382
Mitch, das ist nicht normal, oder?
654
00:53:38,465 --> 00:53:42,386
Die Möwe, als ich gestern in dem Boot saß,
die bei Annie gestern Abend und jetzt...
655
00:53:42,469 --> 00:53:44,096
Gestern Abend? Was heißt das?
656
00:53:44,138 --> 00:53:48,600
Ein Möwe krachte gegen Annies Haustür.
Mitch, was ist da los?
657
00:53:48,642 --> 00:53:51,854
Ich weiß es nicht.
Müssen Sie zu Annie zurück?
658
00:53:51,937 --> 00:53:53,480
Nein. Ich habe meine Sachen im Auto.
659
00:53:53,522 --> 00:53:57,192
Bleiben Sie noch zum Essen, bevor Sie
fahren. Da würde ich mich besser fühlen.
660
00:54:08,328 --> 00:54:11,540
- Möchten Sie etwas Senf dazu?
- Nein, danke.
661
00:54:11,623 --> 00:54:12,916
Wieso blieb Annie nicht zum Essen?
662
00:54:13,000 --> 00:54:15,878
Sie wartet auf einen Anruf
von ihrer Schwester.
663
00:54:15,961 --> 00:54:17,963
Was ist nur mit ihnen los?
664
00:54:18,005 --> 00:54:21,300
- Was ist mit all den Vögeln los?
- Wo willst du den Kaffee haben?
665
00:54:21,341 --> 00:54:24,470
- Auf dem Tisch, Schatz.
- Beeile dich damit, Mitch.
666
00:54:24,511 --> 00:54:27,222
Ich bin sicher, Miss Daniels will fahren.
667
00:54:27,306 --> 00:54:29,725
Ich glaube,
Sie sollten über Nacht bleiben, Melanie.
668
00:54:29,808 --> 00:54:32,811
Wir haben oben ein extra Zimmer.
669
00:54:32,853 --> 00:54:35,397
Und die Straße kann nachts
schwierig zu fahren sein.
670
00:54:35,481 --> 00:54:36,690
Wenn ich über Santa Rosa fahre,
671
00:54:36,774 --> 00:54:39,151
komme ich früher auf den Freeway, nicht?
672
00:54:39,193 --> 00:54:41,153
Ja, und auf dem Freeway
geht es viel schneller.
673
00:54:41,195 --> 00:54:44,531
Aber sie kommt in den starken Verkehr
auf dem Weg nach San Francisco.
674
00:54:44,573 --> 00:54:47,034
Hört nur die Sperlingspapageien.
675
00:54:49,036 --> 00:54:50,037
Mitch.
676
00:55:02,674 --> 00:55:05,552
Schützt das Gesicht! Schützt die Augen!
677
00:56:24,715 --> 00:56:26,884
Das ist ein Spatz.
678
00:56:26,967 --> 00:56:30,554
- Das wissen wir auch, Al.
- Hatten Sie vielleicht ein Licht an?
679
00:56:30,637 --> 00:56:33,682
Ja, aber es käme kaum genug Licht
den Kamin hinauf.
680
00:56:33,765 --> 00:56:37,644
Denn manchmal zieht Licht Vögel an.
Schon eine seltsame Sache.
681
00:56:37,686 --> 00:56:40,314
Ok, aber man muss etwas dagegen tun!
682
00:56:40,355 --> 00:56:43,650
Ich verstehe Sie nicht, Mitch.
Was wogegen tun?
683
00:56:44,818 --> 00:56:47,029
Die Vögel drangen ins Haus ein.
684
00:56:47,112 --> 00:56:50,032
Eher verirrten sie sich herein
und gerieten in Panik. Mehr nicht.
685
00:56:50,115 --> 00:56:52,242
Ok, ein Vogel reagiert panisch
in einem Zimmer,
686
00:56:52,326 --> 00:56:56,163
aber sie kamen nicht einfach herein.
Sie kamen direkt durch den Kamin.
687
00:56:56,246 --> 00:56:58,832
Meine Frau fand mal einen Vogel
auf dem Rücksitz.
688
00:56:58,874 --> 00:57:00,375
Erzähle ihm von der Party.
689
00:57:00,459 --> 00:57:03,337
Genau. Wir hatten nachmittags
ein Geburtstagsfest für Cathy.
690
00:57:03,378 --> 00:57:05,923
- Wie alt ist sie?
- Elf! Mitten bei der Party
691
00:57:06,006 --> 00:57:08,592
stürzten sich einige Möwen auf die Kinder!
692
00:57:08,675 --> 00:57:11,178
Miss Daniels wurde erst gestern
von einer Möwe attackiert.
693
00:57:11,219 --> 00:57:14,681
Ja. Störten die Kinder die Vögel?
694
00:57:14,723 --> 00:57:16,808
Denn wenn man Vögel stört,
695
00:57:16,850 --> 00:57:17,893
verfolgen sie einen.
696
00:57:17,976 --> 00:57:22,147
Al, die Kinder spielten ein Spiel.
Die Möwen attackierten uns.
697
00:57:22,189 --> 00:57:25,651
Lydia, "attackieren" ist ein starkes Wort,
meinen Sie nicht auch?
698
00:57:25,692 --> 00:57:28,028
Vögel greifen ja nicht einfach Menschen
699
00:57:28,070 --> 00:57:29,947
ohne Grund an.
700
00:57:30,030 --> 00:57:32,866
Die Kinderjagten ihnen wohl nur Angst ein,
das ist alles.
701
00:57:32,908 --> 00:57:34,701
Diese Vögel griffen an.
702
00:57:35,744 --> 00:57:39,498
Ich muss sagen,
Sie haben ein ziemliches Chaos.
703
00:57:39,539 --> 00:57:42,209
Vielleicht sollten Sie den Kamin abdecken.
704
00:57:42,292 --> 00:57:44,544
- Brauchen Sie Hilfe beim Aufräumen?
- Nein. Es geht schon.
705
00:57:44,586 --> 00:57:46,713
Es sollte nicht lange dauern.
706
00:57:49,675 --> 00:57:51,760
Ich bringe Cathy ins Bett.
707
00:57:52,970 --> 00:57:55,389
Ich glaube, ich sollte bleiben, nicht?
708
00:57:55,430 --> 00:57:56,932
Es wäre nett, wenn das geht.
709
00:57:58,767 --> 00:57:59,893
Meine Sachen sind im Auto.
710
00:57:59,977 --> 00:58:01,436
- Willst du mitkommen?
- Ok.
711
00:58:01,520 --> 00:58:03,939
- Kann ich noch was tun, Mitch?
- Nein, danke, Al.
712
00:58:04,022 --> 00:58:06,608
- Wir kommen schon klar.
- Gute Nacht, Lydia.
713
00:58:06,692 --> 00:58:09,319
Wirklich seltsame Sache.
714
00:58:19,913 --> 00:58:24,042
Mitch. Mitch. Mitch!
715
00:58:24,084 --> 00:58:27,421
- Ja, Mutter?
- Ich werde Cathy mitnehmen.
716
00:58:27,462 --> 00:58:30,298
Dann fahre ich wahrscheinlich
noch zur Fawcett-Farm.
717
00:58:30,382 --> 00:58:31,717
Gut.
718
00:59:11,214 --> 00:59:12,466
Morgen.
719
00:59:15,135 --> 00:59:17,637
Guten Morgen, George. Ist Mr. Fawcett da?
720
00:59:17,679 --> 00:59:19,139
Ich glaube schon, Madam.
721
00:59:19,181 --> 00:59:22,809
Habe ihn heute Morgen noch nicht gesehen,
aber er müsste da sein.
722
00:59:23,351 --> 00:59:24,644
Danke.
723
00:59:46,458 --> 00:59:49,336
Dan, sind Sie da?
724
01:01:38,445 --> 01:01:39,738
Mutter!
725
01:01:40,780 --> 01:01:42,949
Was ist denn? Was ist los?
726
01:01:54,085 --> 01:01:56,755
Hilfssheriff Al Malone rief an.
Ich soll zu Fawcett kommen.
727
01:01:56,796 --> 01:01:58,924
Ein paar Polizisten aus Santa Rosa
werden da sein.
728
01:01:58,965 --> 01:02:00,300
- Wird es gehen?
- Ja.
729
01:02:00,383 --> 01:02:03,261
Ich wollte deiner Mutter eben Tee bringen.
730
01:02:05,305 --> 01:02:07,974
Oh, sei vorsichtig, bitte.
731
01:02:17,859 --> 01:02:19,778
Und du auch.
732
01:02:54,187 --> 01:02:55,355
Mitch?
733
01:02:56,731 --> 01:02:58,358
Nein, ich bin es, Mrs. Brenner.
734
01:02:58,441 --> 01:03:02,862
- Ich dachte, Sie möchten einen Tee.
- Oh. Danke.
735
01:03:04,656 --> 01:03:05,907
Wo ist Mitch?
736
01:03:05,991 --> 01:03:08,368
Al Malone wollte ihn
auf der Fawcett-Farm haben.
737
01:03:08,410 --> 01:03:11,246
Warum? Glaubt mir Al nicht?
738
01:03:11,329 --> 01:03:14,165
Er rief von der Farm an.
739
01:03:14,207 --> 01:03:17,002
- Dann hat er es gesehen.
- Oh, ganz sicher.
740
01:03:17,043 --> 01:03:19,337
Sie forderten die Polizei aus Santa Rosa an.
741
01:03:19,379 --> 01:03:21,923
Was soll das bringen?
742
01:03:24,926 --> 01:03:26,886
Glauben Sie, Cathy ist sicher in der Schule?
743
01:03:28,263 --> 01:03:29,973
Ja, ihr geht's sicher gut.
744
01:03:32,851 --> 01:03:35,061
Klinge ich albern für Sie?
745
01:03:35,562 --> 01:03:37,063
Oh, nein.
746
01:03:40,567 --> 01:03:42,902
Ich sehe immer noch Dans Gesicht.
747
01:03:42,944 --> 01:03:45,280
Und in der Schule gibt es so große Fenster.
748
01:03:45,363 --> 01:03:47,407
In Dans Schlafzimmer
waren alle Fenster zerbrochen.
749
01:03:47,490 --> 01:03:51,369
- Alle Fenster!
- Versuchen Sie nicht darüber nachzudenken.
750
01:03:52,746 --> 01:03:55,665
Ich wünschte, ich wäre stärker.
751
01:04:00,086 --> 01:04:03,131
Ich verlor meinen Mann vor vier Jahren.
752
01:04:05,091 --> 01:04:08,762
Es ist furchtbar, wie sehr die eigene Stärke
von einem anderen abhängen kann,
753
01:04:10,597 --> 01:04:13,767
und plötzlich ist dann die Stärke weg
und man ist allein.
754
01:04:19,272 --> 01:04:22,067
Ich würde mich gerne manchmal entspannen.
755
01:04:22,942 --> 01:04:25,653
Ich würde gerne schlafen können.
756
01:04:28,114 --> 01:04:31,576
- Glauben Sie, Cathy ist sicher?
- Annie ist dort.
757
01:04:31,618 --> 01:04:33,411
Es wird ihr gut gehen.
758
01:04:36,039 --> 01:04:39,376
Gewöhnlich bin ich nicht so, wissen Sie.
759
01:04:39,459 --> 01:04:42,212
Ich mache wegen meiner Kinder
kein Aufhebens.
760
01:04:46,549 --> 01:04:48,301
Als Frank starb...
761
01:04:50,887 --> 01:04:54,974
Er verstand die Kinder.
Er verstand sie wirklich.
762
01:04:55,058 --> 01:04:58,728
Er wusste, wie man sich in sie hineinversetzt
und ein Teil von ihnen wird.
763
01:04:59,354 --> 01:05:02,357
- Das ist eine sehr seltene Gabe.
- Ja.
764
01:05:04,984 --> 01:05:07,612
Ich wünschte mir sehr, ich könnte so sein.
765
01:05:11,574 --> 01:05:12,867
Ich vermisse ihn.
766
01:05:15,870 --> 01:05:18,957
Manchmal wache ich sogarjetzt noch auf
und denke:
767
01:05:18,998 --> 01:05:23,253
"Ich muss Franks Frühstück machen."
768
01:05:23,336 --> 01:05:27,006
Und ich stehe auf,
weil es ja einen guten Grund gibt,
769
01:05:27,090 --> 01:05:29,175
bis ich mich
770
01:05:29,217 --> 01:05:31,177
natürlich erinnere.
771
01:05:36,724 --> 01:05:38,935
Ich vermisse die Gespräche mit ihm.
772
01:05:40,854 --> 01:05:43,565
Cathy ist ein Kind, natürlich, und Mitch...
773
01:05:45,525 --> 01:05:49,154
Nun ja, Mitch hat sein eigenes Leben.
774
01:05:50,780 --> 01:05:52,240
Ich bin froh, dass er da ist.
775
01:05:52,323 --> 01:05:55,076
Mit ihm fühle ich mich hier sicherer.
776
01:05:56,786 --> 01:05:59,622
- Wollen Sie sich nun ausruhen?
- Nein.
777
01:05:59,706 --> 01:06:02,000
Nein, gehen Sie nicht.
778
01:06:03,877 --> 01:06:06,254
Ich spüre, dass ich Sie nicht verstehe,
779
01:06:06,337 --> 01:06:08,506
und ich will Sie so gerne verstehen.
780
01:06:09,215 --> 01:06:10,508
Warum, Mrs. Brenner?
781
01:06:13,219 --> 01:06:17,056
Weil mein Sohn Sie anscheindend sehr mag,
782
01:06:17,140 --> 01:06:19,309
und ich bin mir über meine Gefühle
im Unklaren.
783
01:06:23,271 --> 01:06:25,231
Ich weiß nicht mal,
ob ich Sie mag oder nicht.
784
01:06:28,067 --> 01:06:30,904
Ist es so wichtig, dass Sie mich mögen?
785
01:06:30,945 --> 01:06:32,906
Ja. Ich glaube schon.
786
01:06:34,157 --> 01:06:36,743
Mitch ist mir wichtig.
787
01:06:36,784 --> 01:06:39,370
Ich möchte das Mädchen mögen,
das er wählt.
788
01:06:41,331 --> 01:06:42,707
Und wenn nicht?
789
01:06:44,501 --> 01:06:48,630
Dann wird es außer für mich
wohl kaum fürjemanden von Belang sein.
790
01:06:48,713 --> 01:06:51,341
Oh, ich glaube,
für Mitch wäre es auch wichtig.
791
01:06:52,884 --> 01:06:55,845
Mitch hat immer genau das gemacht,
was er wollte.
792
01:07:00,725 --> 01:07:06,439
Ich will aber nicht allein bleiben.
793
01:07:06,564 --> 01:07:09,400
Ich könnte das nicht ertragen!
794
01:07:09,442 --> 01:07:11,486
Oh, verzeihen Sie mir.
795
01:07:12,320 --> 01:07:14,447
Oh, verzeihen Sie mir.
796
01:07:14,531 --> 01:07:17,116
Die Sache mit den Vögeln
hat mich aufgeregt.
797
01:07:17,200 --> 01:07:20,620
Ich weiß nicht, was ich täte,
wäre Mitch nicht hier.
798
01:07:20,662 --> 01:07:23,915
Warum versuchen Sie nicht
etwas zu schlafen, Mrs. Brenner?
799
01:07:24,999 --> 01:07:27,335
Ich wünschte, ich wäre stärker.
800
01:07:31,297 --> 01:07:33,091
Meinen Sie, sie ist sicher?
801
01:07:33,132 --> 01:07:35,093
Meinen Sie, sie ist in der Schule sicher?
802
01:07:36,553 --> 01:07:41,140
- Soll ich nach ihr sehen?
- Das kann ich nicht verlangen.
803
01:07:41,224 --> 01:07:45,478
- Es macht mir wirklich nichts aus.
- Würden Sie?
804
01:07:45,562 --> 01:07:49,148
- Dann würde ich mich besser fühlen.
- Ich gehe sofort.
805
01:07:59,075 --> 01:08:00,827
Melanie?
806
01:08:03,329 --> 01:08:05,248
Danke für den Tee.
807
01:11:50,681 --> 01:11:52,767
Gut, Kinder.
Legt nun bitte die Liederbücher weg.
808
01:11:52,850 --> 01:11:54,769
Dann stellt euch an eure Tische.
809
01:11:54,852 --> 01:11:58,397
Sobald jeder fertig ist,
gehen wir raus in die Pause.
810
01:12:00,358 --> 01:12:02,109
Wir gehen erst auf den Spielplatz,
811
01:12:02,193 --> 01:12:04,737
wenn alle leise sind.
812
01:12:10,660 --> 01:12:13,746
- Machen Sie die Tür zu. Rasch. Bitte.
- Was?
813
01:12:18,334 --> 01:12:20,002
- Was ist los?
- Sehen Sie.
814
01:12:22,630 --> 01:12:25,424
Wir müssen die Kinder wegbringen.
815
01:12:30,096 --> 01:12:32,598
Gut, Kinder. Still jetzt.
816
01:12:32,682 --> 01:12:35,643
Still. Miss Daniels möchte sehen, wie wir uns
817
01:12:35,726 --> 01:12:37,812
bei einem Feueralarm verhalten.
818
01:12:39,814 --> 01:12:43,818
Ich möchte ihr zeigen,
wie still und folgsam ihr sein könnt.
819
01:12:43,901 --> 01:12:47,572
- Wir verlassen jetzt die Schule.
- Die Schule verlassen?
820
01:12:47,613 --> 01:12:49,615
Die in der Nähe wohnen,
gehen direkt nach Hause.
821
01:12:49,657 --> 01:12:50,992
Nach Hause?
822
01:12:51,075 --> 01:12:54,328
Der Rest geht den Hügel hinunter
bis zum Hotel. Also, ist das klar?
823
01:12:54,412 --> 01:12:56,414
Ja, Miss Hayworth.
824
01:12:56,455 --> 01:12:57,665
Melanie?
825
01:13:01,627 --> 01:13:04,171
Ich will, dass ihr so leise wie möglich geht.
826
01:13:04,255 --> 01:13:07,800
Macht kein Geräusch, bis ich euch sage,
dass ihr rennen sollt.
827
01:13:07,884 --> 01:13:10,636
Dann lauft so schnell wie möglich.
Hat das jeder verstanden?
828
01:13:10,720 --> 01:13:12,638
Ja, Miss Hayworth.
829
01:13:12,722 --> 01:13:15,141
Gut, John, du gehst voran.
830
01:14:50,486 --> 01:14:53,406
Cathy! Cathy!
831
01:15:50,921 --> 01:15:53,758
Daddy, da waren Hunderte von ihnen.
832
01:15:53,799 --> 01:15:55,009
Nein, ich bin nicht hysterisch.
833
01:15:55,092 --> 01:15:57,803
Ich sage dir das so ruhig,
wie es mir möglich ist.
834
01:15:59,472 --> 01:16:02,141
In Ordnung, Daddy. Ja, Daddy.
835
01:16:02,183 --> 01:16:05,394
Gerade eben. Vor 15 Minuten.
836
01:16:06,812 --> 01:16:08,230
Bei der Schule.
837
01:16:09,148 --> 01:16:11,692
Nein, weiß ich nicht. Moment.
Wie heißt die Schule?
838
01:16:11,776 --> 01:16:15,571
- Einfach Bodega-Bay-Schule.
- Die Bodega-Bay-Schule.
839
01:16:17,490 --> 01:16:20,910
Ich weiß nicht, wie viele Kinder, 30 oder 40.
840
01:16:22,578 --> 01:16:25,706
Nein, die Vögel griffen erst an,
als die Kinder aus der Schule waren.
841
01:16:25,790 --> 01:16:28,250
- Was darf's sein, Mrs. Bundy?
- Wechselgeld, Mr. Carter.
842
01:16:28,334 --> 01:16:29,960
Krähen, glaube ich.
843
01:16:30,836 --> 01:16:32,004
Ich weiß nicht, Daddy.
844
01:16:32,046 --> 01:16:34,340
Gibt es einen Unterschied
zwischen Krähen und Amseln?
845
01:16:34,381 --> 01:16:38,010
- Es gibt ganz sicher einen Unterschied, Miss.
- Danke.
846
01:16:38,969 --> 01:16:40,763
Sie sind unterschiedlich, Daddy.
847
01:16:42,181 --> 01:16:44,517
Ich glaube, dass es Krähen waren.
848
01:16:44,600 --> 01:16:46,894
Ja. Hunderte von ihnen.
849
01:16:46,977 --> 01:16:49,563
Ja, sie griffen die Kinder an. Griffen sie an!
850
01:16:50,773 --> 01:16:54,401
Ich weiß nicht, wann,
aberjetzt kann ich hier nicht weg.
851
01:16:55,611 --> 01:16:57,863
In Ordnung. Ja. Wiederhören.
852
01:16:57,947 --> 01:17:01,742
Es sind natürlich beides Sperlingsvögel,
aber recht unterschiedliche Arten.
853
01:17:01,826 --> 01:17:04,370
Die Krähe ist Corvus brachyrhynchos,
854
01:17:04,411 --> 01:17:07,832
die Amsel ist Euphagus cyanocephalus.
855
01:17:07,873 --> 01:17:09,125
Danke.
856
01:17:09,875 --> 01:17:13,629
- Haben Sie die Nummer der Fawcett-Farm?
- Hier im Telefonbuch, Miss.
857
01:17:14,547 --> 01:17:16,966
Ich sehe da keinen Unterschied, Mrs. Bundy.
858
01:17:17,049 --> 01:17:18,217
Ob Krähen oder Amseln,
859
01:17:18,259 --> 01:17:20,719
die Schule wurde angegriffen, das ist ernst.
860
01:17:20,761 --> 01:17:22,721
Ich glaube kaum, dass diese Arten
861
01:17:22,763 --> 01:17:25,933
ausreichend Intelligenz
für einen Massenangriff besitzen.
862
01:17:26,016 --> 01:17:28,435
Ihre Hirnschalen sind nicht groß genug.
863
01:17:28,519 --> 01:17:30,229
Ich komme eben von der Schule, Madam.
864
01:17:30,271 --> 01:17:32,690
Ich weiß nichts über ihre Hirnschalen, aber...
865
01:17:32,731 --> 01:17:36,235
Ich schon.
866
01:17:36,318 --> 01:17:38,946
Die Ornithologie ist zufällig mein Hobby.
867
01:17:39,905 --> 01:17:42,199
Vögel sind keine
aggressiven Geschöpfe, Miss.
868
01:17:42,241 --> 01:17:45,244
Sie bringen Schönheit in die Welt.
Es ist eher die Menschheit, die...
869
01:17:45,327 --> 01:17:47,371
Sam! Dreimal Brathähnchen.
870
01:17:47,413 --> 01:17:49,373
Mit Bratkartoffeln oben drauf.
871
01:17:49,415 --> 01:17:51,917
Ja, kann ich bitte Mitch Brenner sprechen?
872
01:17:51,959 --> 01:17:53,294
Ja, ich warte.
873
01:17:53,377 --> 01:17:56,338
Es ist eher die Menschheit,
die darauf beharrt,
874
01:17:56,422 --> 01:17:59,091
es dem Leben auf diesem Planeten
schwer zu machen.
875
01:17:59,133 --> 01:18:02,428
- Ginge es nicht um Vögel...
- Mrs. Bundy, Sie verstehen nicht.
876
01:18:02,469 --> 01:18:05,556
Die junge Dame sagte,
die Schule sei angegriffen worden.
877
01:18:05,764 --> 01:18:07,725
- Unmöglich!
- Oh, Mitch?
878
01:18:07,766 --> 01:18:08,893
Gut, dass ich dich erwische.
879
01:18:08,934 --> 01:18:11,437
- Etwas Furchtbares ist...
- Das Ende der Welt!
880
01:18:12,021 --> 01:18:13,939
Zwei Bloody Mary, Deke.
881
01:18:13,981 --> 01:18:15,441
Was geschah in der Schule?
882
01:18:15,482 --> 01:18:17,943
Ein Haufen Krähen griff die Schulkinder an.
883
01:18:18,277 --> 01:18:21,780
Das ist das Ende der Welt!
"So spricht Gott, der Herr,
884
01:18:21,864 --> 01:18:25,451
"zu den Bergen und Hügeln,
zu den Schluchten und Tälern:
885
01:18:25,492 --> 01:18:28,162
"Ich selbst
886
01:18:28,245 --> 01:18:30,164
"werde das Schwert über euch bringen
887
01:18:30,247 --> 01:18:33,125
"und eure Kulthöhen zerstören."
888
01:18:33,167 --> 01:18:35,127
Ezechiel, Kapitel 6.
889
01:18:35,169 --> 01:18:37,504
"Weh euch, die ihr schon früh am Morgen
890
01:18:37,588 --> 01:18:39,131
"hinter dem Bier her seid."
891
01:18:39,215 --> 01:18:43,135
Jesaja, Kapitel 5. Das ist das Ende der Welt.
892
01:18:43,177 --> 01:18:47,139
Ich glaube kaum, dass einige Vögel
das Ende der Welt herbeiführen werden.
893
01:18:47,223 --> 01:18:50,476
- Es waren nicht nur einige Vögel.
- Ich wusste nicht, dass es in Bodega Bay
894
01:18:50,517 --> 01:18:52,478
so viele Krähen in dieser Jahreszeit gibt.
895
01:18:52,519 --> 01:18:56,065
Krähen sind hier ständig zu finden.
896
01:18:56,148 --> 01:18:59,568
Bei unserer Weihnachtszählung
verzeichneten wir...
897
01:18:59,652 --> 01:19:01,946
Wie viele Möwen haben Sie gezählt,
Mrs. Bundy?
898
01:19:01,987 --> 01:19:05,157
Welche Möwen, Mr. Sholes?
Es gibt verschiedene Gattungen.
899
01:19:05,241 --> 01:19:07,451
Jene, die meinen Fischerbooten
übel mitgespielt haben.
900
01:19:07,493 --> 01:19:10,454
- Hatten Sie Ärger mit Möwen?
- Eines meiner Boote, letzte Woche.
901
01:19:10,496 --> 01:19:13,290
Die junge Dame wurde am Samstag
von einer Möwe attackiert.
902
01:19:13,332 --> 01:19:15,459
Deke, ich warte noch auf die Bloody Marys.
903
01:19:15,501 --> 01:19:16,794
Kommen sofort.
904
01:19:16,835 --> 01:19:19,838
Könnten Sie sie bitten,
etwas leiser zu sprechen?
905
01:19:19,880 --> 01:19:21,215
Sie ängstigen die Kinder.
906
01:19:21,298 --> 01:19:24,009
Ein Schwarm Möwen
brachte eines meiner Boote fast zum Kentern.
907
01:19:24,051 --> 01:19:26,011
Rissen dem Kapitän fast den Arm ab.
908
01:19:26,053 --> 01:19:28,681
- Sie ängstigen die Kinder. Bitte leiser.
- Ok.
909
01:19:28,722 --> 01:19:31,558
Ja, mirjagt er auch Angst ein.
910
01:19:31,642 --> 01:19:34,061
Wollen Sie damit sagen, all diese...
911
01:19:36,063 --> 01:19:38,023
Nein, das ist ausgeschlossen, Sebastian.
912
01:19:38,065 --> 01:19:40,693
Deke, ich sage Ihnen nur,
was mit dem Boot passiert ist.
913
01:19:40,734 --> 01:19:43,529
Die Möwen wollten Ihre Fische haben,
Mr. Sholes.
914
01:19:43,570 --> 01:19:45,948
Also wirklich, sehen wir es mal logisch.
915
01:19:46,031 --> 01:19:48,284
Was wollten die Krähen bei der Schule?
916
01:19:50,244 --> 01:19:52,413
Was glauben Sie? Miss...
917
01:19:52,538 --> 01:19:55,374
Daniels. Ich glaube,
sie waren hinter den Kindern her.
918
01:19:55,416 --> 01:19:57,042
Zu welchem Zweck?
919
01:19:58,752 --> 01:20:01,130
- Um sie zu töten.
- Warum?
920
01:20:02,256 --> 01:20:04,049
Ich weiß es nicht.
921
01:20:04,091 --> 01:20:05,426
Das dachte ich mir.
922
01:20:05,509 --> 01:20:07,469
Vögel gibt es auf diesem Planeten,
Miss Daniels,
923
01:20:07,553 --> 01:20:11,265
seit dem Archaeopteryx,
das war vor 140 Millionen Jahren.
924
01:20:11,348 --> 01:20:14,393
Erscheint es nicht seltsam,
dass sie so lang gewartet haben,
925
01:20:14,476 --> 01:20:17,146
um einen Krieg
gegen die Menschen zu führen?
926
01:20:17,229 --> 01:20:19,606
- Niemand nannte es einen Krieg.
- Scotch, ohne Wasser.
927
01:20:19,690 --> 01:20:22,568
Sie und Mr. Sholes
scheinen so etwas anzudeuten.
928
01:20:22,651 --> 01:20:25,404
Wer redet von einem Krieg?
Ich sagte nur, einige Möwen...
929
01:20:25,487 --> 01:20:27,406
- Noch etwas Kaffee?
- Nein.
930
01:20:27,489 --> 01:20:29,408
...stürzten sich auf eines meiner Boote.
931
01:20:29,491 --> 01:20:31,744
Vielleicht wollten sie die Fische,
wie Sie sagten.
932
01:20:31,785 --> 01:20:34,580
Der Kapitän hätte auf sie schießen sollen.
933
01:20:34,663 --> 01:20:38,167
Möwen sind ohnehin nur Aasfresser.
Wie die meisten Vögel.
934
01:20:38,250 --> 01:20:40,794
Holt euch Gewehre und rottet sie aus!
935
01:20:41,920 --> 01:20:44,882
- Das wäre kaum möglich.
- Warum nicht, Mrs. Bundy?
936
01:20:45,632 --> 01:20:48,344
Weil es heute 8650 Vogelarten
937
01:20:48,427 --> 01:20:51,138
auf der Welt gibt, Mr. Carter.
938
01:20:51,221 --> 01:20:55,059
Schätzungsweise 5,75 Milliarden Vögel
939
01:20:55,100 --> 01:20:57,061
leben allein in den Vereinigten Staaten.
940
01:20:57,102 --> 01:20:59,063
Auf den fünf Kontinenten der Welt...
941
01:20:59,104 --> 01:21:01,982
Tötet das ganze Viehzeug.
942
01:21:02,066 --> 01:21:05,194
...gibt es wahrscheinlich
mehr als 100 Milliarden Vögel.
943
01:21:05,277 --> 01:21:08,989
- Das ist das Ende der Welt.
- Die Möwen wollten sicher den Fisch.
944
01:21:09,073 --> 01:21:11,950
- Natürlich!
- Beeilt euch, Kinder. Esst auf.
945
01:21:11,992 --> 01:21:14,703
Essen uns die Vögel auf, Mommy?
946
01:21:14,787 --> 01:21:17,539
Vielleicht machen wir uns
auch etwas verrückt.
947
01:21:17,623 --> 01:21:20,959
Zugegeben, einige Vögel verhielten sich
komisch, aber es gibt keinen Grund...
948
01:21:21,043 --> 01:21:25,214
Ich sage doch, es sind nicht nur einige
Vögel. Es sind Möwen, Krähen, Schwalben...
949
01:21:25,297 --> 01:21:28,509
Ich sah noch nie Vögel
verschiedener Arten in einem Schwarm.
950
01:21:28,592 --> 01:21:31,136
Das ist völlig unvorstellbar.
951
01:21:31,178 --> 01:21:34,431
Würde das passieren,
hätten wir keine Chance!
952
01:21:34,473 --> 01:21:36,725
Wie könnten wir sie überhaupt abwehren?
953
01:21:36,809 --> 01:21:39,895
Wir könnten es nicht, das stimmt.
Sie haben recht, Mrs. Bundy.
954
01:21:39,978 --> 01:21:41,146
Was ist? Stimmt was nicht?
955
01:21:41,230 --> 01:21:43,023
Wir führen einen Krieg, Sam.
956
01:21:43,857 --> 01:21:45,317
Einen Krieg? Gegen wen?
957
01:21:45,401 --> 01:21:48,904
- Gegen Vögel!
- Das finden Sie wohl sehr amüsant?
958
01:21:48,987 --> 01:21:50,656
Sie haben die Kinder völlig verschreckt.
959
01:21:50,739 --> 01:21:51,865
Wenn die junge Dame sagt,
960
01:21:51,949 --> 01:21:54,827
sie sah den Angriff auf die Schule,
wieso glauben Sie ihr nicht?
961
01:21:54,868 --> 01:21:57,788
- Angriff? Wer griff die Schule an?
- Vögel. Krähen.
962
01:21:58,330 --> 01:22:00,207
Sie sitzen nur herum und reden!
963
01:22:00,290 --> 01:22:02,584
Was sollen sie als Nächstes tun?
Durchs Fenster stürzen?
964
01:22:02,668 --> 01:22:05,629
- Mommy!
- Zieh deinen Mantel an.
965
01:22:08,757 --> 01:22:12,052
Wieso gehen Sie nicht alle nach Hause
und verriegeln Türen und Fenster?
966
01:22:12,136 --> 01:22:14,930
- Wo geht's schnell nach San Francisco?
- Auf dem Freeway, Madam.
967
01:22:15,013 --> 01:22:16,181
Wie komme ich dahin?
968
01:22:16,265 --> 01:22:18,684
Da fahre ich hin. Sie können mir nachfahren.
969
01:22:18,767 --> 01:22:22,688
- Dann gehen wir doch sofort.
- Muss meinen Scotch noch trinken.
970
01:22:24,523 --> 01:22:26,483
Ich kam, so schnell ich konnte. Wo ist Cathy?
971
01:22:26,525 --> 01:22:29,194
- Bei Annie. Ihr geht's gut.
- Al, warum waren Sie nicht in der Schule,
972
01:22:29,278 --> 01:22:30,529
wo der Angriff war?
973
01:22:30,612 --> 01:22:32,781
Weil ich eben von Dan Fawcetts
Farm komme, deshalb.
974
01:22:32,865 --> 01:22:35,868
- Er wurde gestern Nacht von Vögeln getötet.
- Was?
975
01:22:35,909 --> 01:22:37,870
Moment, Mitch.
Das wissen Sie doch gar nicht.
976
01:22:37,953 --> 01:22:40,038
Was sind die Fakten, Mr. Malone?
977
01:22:40,122 --> 01:22:42,541
Die Polizei von Santa Rosa glaubt,
es war Mord.
978
01:22:42,583 --> 01:22:44,543
Sie denken,
ein Einbrecher hat ihn umgebracht.
979
01:22:44,585 --> 01:22:46,712
Wie erklären Sie die toten Vögel
auf dem Boden?
980
01:22:46,795 --> 01:22:50,048
Die Polizei von Santa Rosa meint,
sie seien nach seinem Tod reingekommen.
981
01:22:50,132 --> 01:22:52,676
War die Polizei von Santa Rosa
heute bei Ihrer Schule?
982
01:22:54,636 --> 01:22:57,014
- Kommen Sie?
- Immer mit der Ruhe.
983
01:22:57,055 --> 01:22:59,641
Weit und breit kein Vogel in Sicht!
984
01:22:59,725 --> 01:23:03,520
"Seht euch die Vögel des Himmels an:
Sie säen nicht, sie ernten nicht.
985
01:23:03,562 --> 01:23:07,232
"Euer himmlischer Vater ernährt sie."
986
01:23:07,316 --> 01:23:10,110
Etwas Ähnliches passierte letztes Jahr
in Santa Cruz.
987
01:23:10,194 --> 01:23:12,905
Die Stadt war voller Möwen.
988
01:23:12,988 --> 01:23:16,575
- Würden Sie bitte austrinken?
- Richtig, Sir. Ich erinnere mich.
989
01:23:16,617 --> 01:23:19,119
Ein großer Schwarm Möwen
verirrte sich im Nebel
990
01:23:19,203 --> 01:23:21,830
und flog zur Stadt, wo die Lichter waren.
991
01:23:21,914 --> 01:23:25,125
Es gab ein großes Chaos,
sie krachten gegen Gebäude und so weiter.
992
01:23:25,209 --> 01:23:26,460
Die richten immer ein Chaos an.
993
01:23:26,543 --> 01:23:29,671
Es geht darum,
dass sich keiner aufgeregt hat.
994
01:23:29,755 --> 01:23:33,217
Am nächsten Morgen waren sie weg,
als wäre nichts gewesen.
995
01:23:33,258 --> 01:23:36,512
- Die armen Dinger.
- Ich gehe. Kommen Sie?
996
01:23:36,595 --> 01:23:38,514
Schon gut, schon gut!
997
01:23:40,891 --> 01:23:43,227
Ich hoffe, Sie klären die Lage!
998
01:23:43,268 --> 01:23:44,978
Das ist das Ende der Welt!
999
01:23:46,230 --> 01:23:48,941
Ich gehe besser wieder zur Konservenfabrik.
Was kriegen Sie?
1000
01:23:49,024 --> 01:23:50,776
Sebastian, Moment mal.
1001
01:23:50,817 --> 01:23:53,737
- Ich will keine Panik schüren...
- Hat keiner gesagt, Mitch.
1002
01:23:53,779 --> 01:23:56,156
Wir haben ein Problem.
Ich weiß nicht, wann es begann oder wieso,
1003
01:23:56,240 --> 01:23:58,450
aber es ist so,
und wir dürfen es nicht ignorieren.
1004
01:23:58,534 --> 01:24:01,495
- Was ignorieren? Den "Vogelkrieg"?
- Ja, den "Vogelkrieg".
1005
01:24:01,578 --> 01:24:03,497
Die Attacke, Plage...
Wie man es auch nennen will,
1006
01:24:03,580 --> 01:24:06,375
sie sammeln sich irgendwo
und kommen wieder. Ganz sicher.
1007
01:24:06,458 --> 01:24:08,710
- Absurd.
- Komm mal.
1008
01:24:08,794 --> 01:24:10,212
Wenn wir jetzt nichts tun,
1009
01:24:10,295 --> 01:24:11,922
wenn wir Bodega Bay
nicht alarmieren, dann...
1010
01:24:11,964 --> 01:24:13,924
Hör mal, Mitch.
1011
01:24:15,008 --> 01:24:18,303
Selbst wenn es stimmt und all diese Vögel...
1012
01:24:18,345 --> 01:24:22,140
- Du hältst es nicht für wahr?
- Nein, Mitch, offen gesagt nicht.
1013
01:24:22,224 --> 01:24:25,352
- Es gibt keinen Grund, dass ich...
- Es passiert. Reicht das nicht?
1014
01:24:25,435 --> 01:24:27,896
- Ich mag Bodega Bay wie alle hier...
- Gut, dann hilf mir.
1015
01:24:27,980 --> 01:24:30,315
Du bist ein wichtiger Mann.
Hilfst du, tun es alle.
1016
01:24:30,399 --> 01:24:32,651
Wie helfen? Was willst du tun?
1017
01:24:32,693 --> 01:24:34,653
Mrs. Bundy erzählte was von Santa Cruz.
1018
01:24:34,695 --> 01:24:37,239
Von Möwen, die sich im Nebel verirrten
und zu Lichtern flogen.
1019
01:24:37,322 --> 01:24:39,575
- Wir haben jetzt keinen Nebel!
- Machen wir uns einen!
1020
01:24:39,658 --> 01:24:40,659
Und wie?
1021
01:24:40,701 --> 01:24:41,994
Mit Nebeltöpfen, wie die Army.
1022
01:24:42,035 --> 01:24:43,161
Seht!
1023
01:24:47,833 --> 01:24:51,086
Sie greifen wieder an.
Melanie, du bleibst hier. Los, Al!
1024
01:24:57,384 --> 01:24:58,427
Aufpassen!
1025
01:25:28,415 --> 01:25:30,917
Das Benzin!
Der Mann zündet sich eine Zigarre an!
1026
01:25:33,253 --> 01:25:35,547
Hey, Sie! Aufpassen!
Das Streichholz nicht wegwerfen!
1027
01:25:35,631 --> 01:25:36,923
Gehen Sie da weg!
1028
01:25:37,007 --> 01:25:38,759
- Mister, rennen Sie!
- Aufpassen!
1029
01:25:39,301 --> 01:25:41,178
Passen Sie auf! Passen Sie auf!
1030
01:26:30,852 --> 01:26:31,853
Hey!
1031
01:28:42,067 --> 01:28:43,860
Warum tun sie das?
1032
01:28:45,070 --> 01:28:47,113
Warum tun sie das?
1033
01:28:48,365 --> 01:28:51,076
Es heißt, als Sie kamen, fing das alles an!
1034
01:28:54,371 --> 01:28:57,874
Wer sind Sie? Was sind Sie?
1035
01:28:57,999 --> 01:29:00,210
Woher kommen Sie?
1036
01:29:01,378 --> 01:29:03,588
Sie sind die Ursache für das alles.
1037
01:29:04,756 --> 01:29:07,133
Ich glaube, Sie sind böse!
1038
01:29:09,761 --> 01:29:11,763
Mein Gott!
1039
01:29:16,560 --> 01:29:18,270
Ich glaube, sie fliegen weg!
1040
01:29:18,979 --> 01:29:20,897
Dann können wir Cathy bei Annie abholen.
1041
01:29:55,765 --> 01:29:57,058
Wieder die Krähen.
1042
01:30:01,938 --> 01:30:03,231
Komm.
1043
01:30:34,220 --> 01:30:37,182
Oh, nein. Bleibe hier. Bleibe hier.
1044
01:30:45,732 --> 01:30:48,777
Cathy! Wo ist Cathy?
1045
01:31:21,142 --> 01:31:22,852
Mitch, nicht!
1046
01:31:50,630 --> 01:31:53,550
Oh, lass sie nicht da liegen, Mitch.
1047
01:32:56,196 --> 01:32:57,363
Kommt.
1048
01:33:29,062 --> 01:33:32,690
Als wir Michele heimgebracht hatten,
kamen wir zurück
1049
01:33:35,193 --> 01:33:37,862
und hörten die Explosion.
1050
01:33:37,904 --> 01:33:40,323
Wir gingen raus, um zu sehen, was es war.
1051
01:33:40,573 --> 01:33:44,702
Auf einmal waren die Vögel überall!
1052
01:33:45,829 --> 01:33:48,706
Sofort stieß sie mich hinein,
1053
01:33:48,790 --> 01:33:50,708
und sie stürzten sich auf sie!
1054
01:33:50,792 --> 01:33:54,379
Annie... Sie stieß mich hinein!
1055
01:34:09,769 --> 01:34:11,980
Noch ein Brett, Liebes.
1056
01:34:18,820 --> 01:34:20,738
Wie lange sammeln sie sich schon?
1057
01:34:20,822 --> 01:34:22,740
Oh, seit etwa einer Viertelstunde.
1058
01:34:27,579 --> 01:34:29,539
Sieht planmäßig aus, nicht?
1059
01:34:31,291 --> 01:34:34,794
Sie schlagen zu, verschwinden dann
und sammeln sich erneut.
1060
01:34:43,178 --> 01:34:45,638
Sieht gar nicht anders aus als sonst.
1061
01:34:45,722 --> 01:34:47,974
Etwas Rauch über der Stadt, ansonsten...
1062
01:34:50,226 --> 01:34:51,561
Willst du deinen Vater anrufen?
1063
01:34:51,603 --> 01:34:53,938
Nein, probierte ich schon. Das Telefon ist tot.
1064
01:34:53,980 --> 01:34:55,857
- Strom haben wir noch, oder?
- Ja.
1065
01:34:56,608 --> 01:34:59,569
Mitch, ich höre was im Radio.
1066
01:34:59,611 --> 01:35:00,945
Komm.
1067
01:35:07,744 --> 01:35:09,996
Die regionalen Sender kommen nicht rein.
1068
01:35:10,079 --> 01:35:12,040
Das ist, glaube ich, San Francisco.
1069
01:35:12,123 --> 01:35:15,627
"...die Arbeit von Profis." Zitat Ende.
1070
01:35:15,710 --> 01:35:18,171
In Bodega Bay griff heute Morgen
ein Krähenschwarm
1071
01:35:18,254 --> 01:35:21,758
eine Gruppe Kinder an, die die Schule
bei einer Feueralarmübung verließen.
1072
01:35:21,799 --> 01:35:25,303
Ein Mädchen wurde schwer verletzt
ins Krankenhaus von Santa Rosa gebracht,
1073
01:35:25,386 --> 01:35:27,639
doch die meisten Kinder konnten sich retten.
1074
01:35:27,722 --> 01:35:30,141
Es soll dort
noch einen zweiten Angriff gegeben haben,
1075
01:35:30,183 --> 01:35:32,352
doch dies ist nur eine vage lnformation.
1076
01:35:32,435 --> 01:35:34,354
Bisher hörten wir nichts davon,
1077
01:35:34,437 --> 01:35:36,981
ob es weitere Angriffe gegeben hat.
1078
01:35:37,023 --> 01:35:39,484
Überregional gab es in Washington...
1079
01:35:39,567 --> 01:35:41,569
Ist das alles?
1080
01:35:43,154 --> 01:35:46,282
Ich muss noch mehr Holz holen.
Das Feuer darf nicht ausgehen.
1081
01:35:47,951 --> 01:35:50,620
- Die Dachbodenfenster sind zu, Mitch?
- Ja, alle.
1082
01:35:50,662 --> 01:35:52,956
- Wann sie wohl kommen?
- Ich weiß es nicht.
1083
01:35:52,997 --> 01:35:55,041
Wenn größere Vögel dabei sind,
kommen sie rein.
1084
01:35:55,124 --> 01:35:57,669
- Das Risiko müssen wir eingehen.
- Vielleicht sollten wir fortgehen.
1085
01:35:57,710 --> 01:35:59,671
Nein, nicht jetzt!
Nicht, während sie sich sammeln.
1086
01:35:59,712 --> 01:36:02,048
- Wann dann?
- Wir werden sehen, was passiert.
1087
01:36:02,131 --> 01:36:03,675
- Wohin gehen wir?
- Ich weiß es nicht.
1088
01:36:03,758 --> 01:36:05,009
Vorläufig sind wir hier sicher.
1089
01:36:05,051 --> 01:36:07,470
- Holen wir das Holz herein.
- Und wenn es uns ausgeht?
1090
01:36:07,512 --> 01:36:10,181
- Ich weiß nicht! Dann nehmen wir die Möbel.
- Du weißt es nicht!
1091
01:36:10,265 --> 01:36:12,141
Du weißt es nicht! Wann weißt du es?
Wenn wir tot sind!
1092
01:36:13,226 --> 01:36:15,561
Wäre doch nur dein Vater hier...
1093
01:36:19,023 --> 01:36:23,027
Entschuldige. Tut mir leid, Mitch.
1094
01:36:25,280 --> 01:36:27,865
Macht euch etwas Kaffee, ja?
1095
01:36:31,035 --> 01:36:33,204
"Als ich die Präsidentschaft übernahm,
1096
01:36:33,246 --> 01:36:35,999
"sagte ich, in einigen Generationen..."
1097
01:36:41,879 --> 01:36:45,091
- Wo fliegen sie hin?
- Irgendwohin landeinwärts.
1098
01:36:45,925 --> 01:36:48,219
- Santa Rosa?
- Vielleicht.
1099
01:36:48,261 --> 01:36:50,388
Los. Holen wir das Holz.
1100
01:37:28,259 --> 01:37:32,347
- Kann ich die Sperlingspapageien reinholen?
- Nein!
1101
01:37:32,430 --> 01:37:36,017
- Aber, Mom, sie sind in einem Käfig.
- Es sind Vögel, oder nicht?
1102
01:37:39,062 --> 01:37:41,647
Lassen wir sie in der Küche, ok, Schatz?
1103
01:38:29,570 --> 01:38:33,825
Mitch, warum tun die Vögel das?
1104
01:38:33,866 --> 01:38:38,037
- Das wissen wir nicht, Schatz.
- Warum wollen sie Menschen töten?
1105
01:38:38,121 --> 01:38:40,164
Ich wünschte, ich könnte dir das sagen.
1106
01:39:57,408 --> 01:39:59,160
Mir ist schlecht, Melanie.
1107
01:40:01,245 --> 01:40:04,540
- Ich will...
- Ich gehe mit dir.
1108
01:44:39,940 --> 01:44:41,442
Sie fliegen fort.
1109
01:45:53,264 --> 01:45:54,431
Mitch?
1110
01:48:55,946 --> 01:48:57,114
Oh, Mitch!
1111
01:49:10,377 --> 01:49:12,713
Bringe Cathy und Lydia hier weg.
1112
01:49:14,882 --> 01:49:17,593
Melanie! Melanie!
1113
01:50:03,847 --> 01:50:07,142
Oh, das arme Ding! Das arme Ding!
1114
01:50:07,184 --> 01:50:09,394
Hole mir Wasser, Verbandszeug und Alkohol.
Schnell!
1115
01:50:09,478 --> 01:50:11,772
Verbandszeug. Das ist schrecklich.
1116
01:50:15,776 --> 01:50:17,736
Cathy, bringe mir Brandy.
1117
01:50:29,206 --> 01:50:31,875
Nein, nein, nein!
Nein, nein, alles in Ordnung.
1118
01:50:31,917 --> 01:50:33,877
Nein, alles in Ordnung, alles in Ordnung.
1119
01:50:33,919 --> 01:50:37,005
Alles in Ordnung. Alles in Ordnung. Nein.
1120
01:51:04,950 --> 01:51:06,910
Cathy, hol die Lampe.
1121
01:51:22,342 --> 01:51:23,969
Sie muss in ein Krankenhaus.
1122
01:51:24,052 --> 01:51:26,805
- Das geht nicht. Wir können nirgendwohin.
- Doch, San Francisco.
1123
01:51:26,930 --> 01:51:29,266
- Wir würden es nie schaffen.
- Wir müssen es versuchen.
1124
01:51:29,349 --> 01:51:32,436
Wir nehmen die Bay-Hill-Straße.
So müssen wir nicht durch die Stadt.
1125
01:51:32,519 --> 01:51:34,438
Wir können nicht hierbleiben.
Sie braucht Hilfe.
1126
01:51:35,105 --> 01:51:37,357
Ich habe Angst. Schreckliche Angst.
1127
01:51:39,318 --> 01:51:41,069
Ich weiß nicht, was draußen ist.
1128
01:51:42,446 --> 01:51:45,574
Wir müssen fahren,
bevor sie wieder angreifen.
1129
01:51:45,616 --> 01:51:48,368
Wir nehmen Melanies Auto.
Das geht schneller als mit dem Pickup.
1130
01:51:48,452 --> 01:51:51,038
- Kannst du sie fertig verbinden?
- Ich versuch's.
1131
01:51:51,121 --> 01:51:52,456
Gut.
1132
01:51:59,213 --> 01:52:03,800
Mitch? Schau mal, ob du etwas
im Autoradio reinbekommst.
1133
01:54:03,003 --> 01:54:05,589
Die Vogelattacken haben vorläufig aufgehört.
1134
01:54:05,630 --> 01:54:08,759
Bodega Bay scheint das Zentrum zu sein,
obwohl kleinere Angriffe
1135
01:54:08,800 --> 01:54:11,887
auf Sebastopol und Santa Rosa
gemeldet wurden.
1136
01:54:11,928 --> 01:54:14,431
Bodega Bay ist
durch Straßensperren blockiert.
1137
01:54:14,514 --> 01:54:16,475
Die meisten Einwohner konnten fliehen,
1138
01:54:16,558 --> 01:54:19,436
es gibt aber noch einige Personen,
die abgeschnitten sind.
1139
01:54:19,478 --> 01:54:22,898
Es fiel noch keine Entscheidung,
was den nächsten Schritt angeht,
1140
01:54:22,939 --> 01:54:26,109
aber es wird erörtert,
ob das Militär eingreifen soll.
1141
01:54:26,193 --> 01:54:27,903
Die Vogelangriffe erfolgen offenbar
1142
01:54:27,944 --> 01:54:29,863
in Wellen mit langen Unterbrechungen.
1143
01:54:29,946 --> 01:54:32,991
Der Grund dafür ist nach wie vor unklar.
1144
01:56:23,935 --> 01:56:26,021
Hast du was im Radio gehört?
1145
01:56:26,062 --> 01:56:28,565
Es ist in Ordnung. Kommt.
1146
01:57:06,937 --> 01:57:09,272
Nein. Nein!
1147
01:57:38,760 --> 01:57:39,970
Mitch?
1148
01:57:42,138 --> 01:57:43,473
Bleibt dort.
1149
01:57:51,398 --> 01:57:53,733
Kann ich die Sperlingspapageien
mitnehmen, Mitch?
1150
01:57:53,817 --> 01:57:56,069
Die haben keinem was getan.
1151
01:57:56,152 --> 01:57:58,321
Gut. Nimm sie mit.
1152
01:59:28,870 --> 01:59:29,871
German
93049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.