Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,303 --> 00:00:03,826
A DISSOLUÇÃO DA UNIÃO SOVIÉTICA
DEIXOU MUITAS DE SUAS REPÚBLICAS
2
00:00:03,911 --> 00:00:06,240
LUTANDO PARA ENCONTRAR SEU LUGAR
NA NOVA ORDEM MUNDIAL.
3
00:00:06,325 --> 00:00:09,610
ECONOMIAS NACIONAIS COLAPSARAM,
RESULTANDO EM GOVERNOS MUNICIPAIS
4
00:00:09,695 --> 00:00:13,641
DITAVAM AS ORDENS. E MESMO QUE
O REGIME SOVIÉTICO TENHA TERMINADO,
5
00:00:13,726 --> 00:00:19,375
SEUS SEGREDOS OBSCUROS
PERMANECEM.
6
00:00:23,946 --> 00:00:26,421
O FILME É BASEADO NOS DEPOIMENTOS
DAS TESTEMUNHAS OCULARES
7
00:00:26,505 --> 00:00:27,961
E NAS MEMÓRIAS DOS PARTICIPANTES.
8
00:00:28,045 --> 00:00:30,685
QUAISQUER NOMES DE PESSOAS OU LUGARES
QUE CORRESPONDAM NA VIDA REAL
9
00:00:30,735 --> 00:00:33,430
SÃO TOTALMENTE ACIDENTAIS
E NÃO INTENCIONAIS.
10
00:00:35,742 --> 00:00:38,867
ESSE FILME É DEDICADO A
ZIGMAS STANKUS
11
00:00:41,374 --> 00:00:48,099
Somos o futuro da nossa pátria,
filhos da Lituânia Independente.
12
00:00:48,184 --> 00:00:51,999
Nossos avós e pais
lutaram por nossa liberdade.
13
00:00:52,835 --> 00:00:54,694
Excelente, parabéns.
14
00:00:55,544 --> 00:00:57,074
Agora eu quero saber...
15
00:00:57,254 --> 00:01:00,344
Benas, me diga por que
você ama tanto seus pais.
16
00:01:04,419 --> 00:01:09,479
Eu amo minha mãe porque
ela é amável e a mais bonita.
17
00:01:09,564 --> 00:01:12,030
E meu pai lutou para
que nossa pátria fosse livre
18
00:01:12,114 --> 00:01:14,190
e para que todos nós fôssemos felizes.
19
00:01:14,275 --> 00:01:16,297
DIA DAS MÃES
-Meu pai pega criminosos
20
00:01:16,381 --> 00:01:19,069
que fazem coisas muito ruins.
21
00:01:19,154 --> 00:01:21,949
E hoje também é aniversário do meu pai!
22
00:01:22,137 --> 00:01:23,382
Muito bem, Benas.
23
00:01:23,914 --> 00:01:27,144
Você vai fazer uma surpresa?
Já tem um presente para ele?
24
00:01:51,757 --> 00:01:52,988
Diretor!
25
00:03:04,201 --> 00:03:11,063
A GERAÇÃO DO MAL
26
00:03:45,034 --> 00:03:46,035
Desgraçado!
27
00:03:51,684 --> 00:03:52,685
O que foi?
28
00:03:56,058 --> 00:03:57,065
Como?
29
00:03:57,914 --> 00:03:58,915
Certo.
30
00:03:59,088 --> 00:04:00,089
O que aconteceu?
31
00:04:01,174 --> 00:04:02,175
Eu tenho que ir.
32
00:04:02,904 --> 00:04:04,308
Nos encontramos à noite.
33
00:04:05,714 --> 00:04:06,911
O que eu devo vestir?
34
00:04:07,354 --> 00:04:08,464
Não sei.
35
00:04:08,844 --> 00:04:09,845
Pergunte ao seu marido.
36
00:04:10,758 --> 00:04:12,218
POLÍCIA
37
00:04:58,651 --> 00:04:59,926
Bom dia, procurador.
38
00:05:00,014 --> 00:05:01,209
O que está aconteceu?
39
00:05:01,904 --> 00:05:02,905
Ali.
40
00:05:04,864 --> 00:05:06,797
Quem é ele?
Não identificado.
41
00:05:07,064 --> 00:05:09,097
Umas senhoras no correio
o viram e nos ligaram.
42
00:05:09,667 --> 00:05:10,707
Traga-o para baixo.
43
00:05:11,373 --> 00:05:12,513
Ninguém precisa ver.
44
00:05:13,134 --> 00:05:15,674
Aquilo é um cabo de aço.
Não dá para cortar.
45
00:05:16,194 --> 00:05:17,195
Chamamos a brigada.
46
00:05:19,494 --> 00:05:20,495
Vai no aniversário?
47
00:05:20,714 --> 00:05:21,715
Claro.
48
00:06:26,374 --> 00:06:28,522
Gintas. Bom dia.
49
00:06:28,724 --> 00:06:31,174
Não faço ideia de como
ele encontra essas coisas.
50
00:06:32,134 --> 00:06:33,135
Onde está?
51
00:06:41,644 --> 00:06:45,300
Devemos informar o Serviço de Proteção
dos Direitos da Criança.
52
00:06:45,384 --> 00:06:48,797
Ele é uma criança, é curioso,
quer mexer em tudo.
53
00:06:49,020 --> 00:06:50,021
É a natureza humana.
54
00:06:50,106 --> 00:06:53,260
Não podemos fingir que nada aconteceu.
55
00:06:53,344 --> 00:06:56,790
Ele receberá sua punição.
É meu dever como pai.
56
00:06:56,874 --> 00:06:59,313
Diga a todos os pais que era
apenas um brinquedo.
57
00:06:59,544 --> 00:07:01,514
- Bom dia!
- Bom dia.
58
00:07:14,054 --> 00:07:17,514
Eu só queria mostrar para a eles
que sei como carregar.
59
00:07:17,634 --> 00:07:19,360
Você vai contar para a mamãe?
60
00:07:19,834 --> 00:07:21,298
Vamos combinar duas coisas.
61
00:07:21,654 --> 00:07:24,160
Não vai mexer mais na arma
sem minha permissão.
62
00:07:24,244 --> 00:07:26,584
E a mamãe não precisa saber.
63
00:07:28,144 --> 00:07:30,535
E eu te ensino como atirar.
Combinado?
64
00:07:32,754 --> 00:07:34,608
Olha pai, encontrei uma aranha.
65
00:07:34,693 --> 00:07:35,706
Eu posso matar?
66
00:07:35,974 --> 00:07:39,614
Não Benas, pode soltar e deixa ela viver.
67
00:07:39,734 --> 00:07:40,807
Por quê?
68
00:07:41,204 --> 00:07:43,840
Porque ela é muito mais fraca que você.
69
00:07:43,924 --> 00:07:46,926
Então se fosse mais forte,
eu poderia matar?
70
00:07:50,094 --> 00:07:52,624
Sim Benas, provavelmente.
71
00:08:08,204 --> 00:08:10,801
Laimonas! O que aconteceu?
72
00:08:17,354 --> 00:08:18,355
Pare!
73
00:08:18,974 --> 00:08:20,474
Preciso de você hoje.
74
00:08:21,484 --> 00:08:22,485
Sóbrio!
75
00:08:22,762 --> 00:08:23,893
Na minha casa.
76
00:08:25,094 --> 00:08:27,026
Por que eu deveria ir para sua casa,
77
00:08:27,513 --> 00:08:29,950
se você é sempre convidado para a minha?
78
00:08:30,320 --> 00:08:32,105
- Como é?
- Nada!
79
00:08:36,689 --> 00:08:38,489
Você merece um Oscar.
80
00:08:40,674 --> 00:08:41,675
Laimonas, espere!
81
00:08:42,324 --> 00:08:43,496
Laimonas, espere!
82
00:09:00,034 --> 00:09:01,035
Benas!
83
00:09:02,644 --> 00:09:04,284
Atenção, por favor.
84
00:09:04,584 --> 00:09:05,904
Boa noite!
85
00:09:06,746 --> 00:09:08,850
Hoje tenho a grande honra
86
00:09:08,943 --> 00:09:10,446
de saudar um homem
87
00:09:10,670 --> 00:09:13,085
que me enche de orgulho.
88
00:09:13,482 --> 00:09:18,409
Ele nasceu na minha terra natal,
trabalhador, muito amigo,
89
00:09:18,493 --> 00:09:24,801
um pai amoroso, patriota
e um delegado insubstituível!
90
00:09:33,764 --> 00:09:35,527
Um brinde a esta ocasião maravilhosa
91
00:09:35,611 --> 00:09:37,687
e à sua linda história.
92
00:09:37,772 --> 00:09:39,299
Um brinde a você, Gintas!
93
00:09:45,710 --> 00:09:47,602
Muito obrigado, Rasa!
94
00:09:48,233 --> 00:09:49,749
Ilustres convidados,
95
00:09:50,838 --> 00:09:52,224
queridos amigos.
96
00:09:54,242 --> 00:09:57,682
Em primeiro lugar, quero agradecer
por vocês estarem aqui.
97
00:09:59,125 --> 00:10:03,552
Além disso, devo dizer que já tenho
as coisas mais preciosas da vida!
98
00:10:09,010 --> 00:10:11,043
Cuidado aí, Antanas!
99
00:10:15,212 --> 00:10:16,962
Sou extremamente grato,
100
00:10:19,272 --> 00:10:20,812
por todos esses anos de apoio.
101
00:10:21,642 --> 00:10:23,505
Por me deixar viver e trabalhar,
102
00:10:24,267 --> 00:10:25,268
ao seu lado.
103
00:10:26,516 --> 00:10:27,691
Gratidão.
104
00:10:29,488 --> 00:10:31,610
Mas tudo chega ao fim!
105
00:10:32,078 --> 00:10:38,276
E hoje é o momento perfeito, para anunciar
o que todos estão sussurrando.
106
00:10:39,175 --> 00:10:40,454
Com a benção da minha família,
107
00:10:41,402 --> 00:10:42,873
e da minha maravilhosa esposa,
108
00:10:44,396 --> 00:10:49,255
lanço a minha candidatura a prefeito
da nossa cidade.
109
00:10:49,640 --> 00:10:51,548
Pelo futuro da nossa cidade,
110
00:10:52,028 --> 00:10:54,001
e pelo bem estar de todos!
111
00:11:14,609 --> 00:11:18,101
Então, a filha não está aqui para dar
os parabéns ao pai?
112
00:11:20,569 --> 00:11:21,570
Não sei.
113
00:11:21,957 --> 00:11:23,637
Como será que ele vai mostrar
seus valores,
114
00:11:24,310 --> 00:11:27,407
familiares e tradicionais
aos seus eleitores?
115
00:11:27,726 --> 00:11:28,727
Como?
116
00:11:45,518 --> 00:11:47,229
Meus sinceros parabéns,
117
00:11:47,691 --> 00:11:48,692
Gintas.
118
00:11:54,623 --> 00:11:55,624
Olha...
119
00:11:57,305 --> 00:11:58,915
Temos que terminar.
120
00:12:00,337 --> 00:12:03,832
- O que disse?
- Não posso mais fazer isso.
121
00:12:04,277 --> 00:12:08,029
Já me decidi, cuide do Laimonas.
Será melhor para todos.
122
00:12:08,217 --> 00:12:09,923
Entendi.
E me fala...
123
00:12:10,349 --> 00:12:12,420
- Vai anunciar isso também?
- Diz.
124
00:12:13,003 --> 00:12:14,020
O que você quer?
125
00:12:14,714 --> 00:12:15,888
Um ofício?
126
00:12:17,003 --> 00:12:18,004
Por correio?
127
00:12:18,476 --> 00:12:19,546
Acabou boa noite.
128
00:12:39,879 --> 00:12:43,939
OS IRMÃOS CAÇADORES
129
00:13:02,403 --> 00:13:04,801
PARA GINTAS DE QUANDO
NOS CONHECEMOS.
130
00:13:05,004 --> 00:13:11,224
Parabéns pra você, nesta data querida.
131
00:13:11,414 --> 00:13:14,314
Muitas felicidades,
132
00:13:14,399 --> 00:13:19,603
muitos anos de vida.
133
00:13:19,688 --> 00:13:22,574
Parabéns pra você...
134
00:13:23,182 --> 00:13:24,275
Pode falar?
135
00:13:26,004 --> 00:13:28,587
Muitas felicidades...
136
00:13:28,869 --> 00:13:29,870
Quando?
137
00:13:31,359 --> 00:13:35,759
Muitos anos de vida!
138
00:13:35,849 --> 00:13:38,794
Parabéns pra você,
139
00:13:38,879 --> 00:13:42,025
nesta data querida.
140
00:13:42,109 --> 00:13:43,368
Muitas felicidades...
141
00:13:43,453 --> 00:13:44,454
Com licença.
142
00:13:44,539 --> 00:13:49,508
Muitos anos de vida!
143
00:13:49,594 --> 00:13:56,579
Parabéns pra você, parabéns pra você...
144
00:14:32,324 --> 00:14:33,325
Quem ligou?
145
00:14:33,839 --> 00:14:34,840
A vizinha.
146
00:14:36,089 --> 00:14:37,985
Olhamos pela janela e...
147
00:14:38,399 --> 00:14:40,169
Fale com os vizinhos.
148
00:14:41,209 --> 00:14:42,389
Eles ainda não dormiram.
149
00:16:21,879 --> 00:16:22,880
Alô?
150
00:16:23,389 --> 00:16:28,954
Vou enviar um número. Quero histórico
de chamadas, IMEI, IMSI, propriedade.
151
00:16:29,039 --> 00:16:30,129
Urgente.
152
00:16:30,259 --> 00:16:31,745
O que especificamente e quando?
153
00:16:31,829 --> 00:16:34,264
Uma mensagem com vídeo, ontem.
154
00:16:35,099 --> 00:16:36,370
10:30 am.
155
00:16:37,080 --> 00:16:38,607
- Certo.
- Até.
156
00:17:34,907 --> 00:17:36,034
VILNIUS 1990
157
00:17:36,119 --> 00:17:37,304
Vamos, mais rápido!
158
00:17:40,739 --> 00:17:43,509
COMANDO CENTRAL DA KGB
159
00:17:43,594 --> 00:17:45,036
Rápido, rápido!
160
00:17:50,308 --> 00:17:51,380
Depressa!
161
00:18:26,089 --> 00:18:28,115
- Camarada Vitalijus!
- Quando foram roubados?
162
00:18:28,199 --> 00:18:31,845
Não sabemos. A multidão invadiu
e ficamos 20 minutos sem energia.
163
00:18:31,929 --> 00:18:34,677
- Alguém viu alguma coisa?
- Não, estamos levantando informações.
164
00:18:34,762 --> 00:18:36,395
- Só isso?
- O General está aqui.
165
00:18:36,479 --> 00:18:37,579
Ele está na sua sala.
166
00:18:39,639 --> 00:18:46,105
Lituânia!
167
00:18:46,190 --> 00:18:49,411
Lituânia!
168
00:18:49,510 --> 00:18:52,765
Lituânia!
169
00:18:52,849 --> 00:18:56,009
Lituânia!
170
00:19:01,469 --> 00:19:02,579
Camarada General?
171
00:19:04,569 --> 00:19:08,499
Tempos ruins estão chegando,
camarada Vitalijus.
172
00:19:08,584 --> 00:19:11,981
Iniciamos um interrogatório
sobre os arquivos desaparecidos. Mas...
173
00:19:18,123 --> 00:19:19,587
Atenda e responda,
174
00:19:20,039 --> 00:19:21,040
capitão.
175
00:19:28,325 --> 00:19:29,326
Sim?
176
00:19:30,279 --> 00:19:31,823
Descreva o sujeito.
177
00:19:33,999 --> 00:19:35,588
Onde estão os arquivos?
178
00:19:37,869 --> 00:19:39,111
Aguarde instruções.
179
00:19:39,239 --> 00:19:41,021
E mantenha contato com o sujeito.
180
00:19:42,399 --> 00:19:47,725
O informante relatou, que o suspeito
é um funcionário e está com os arquivos.
181
00:19:47,809 --> 00:19:50,715
Precisamos agir rapidamente.
Vou enviar uma força-tarefa.
182
00:19:50,799 --> 00:19:52,199
Espere, capitão!
183
00:19:57,219 --> 00:19:58,269
Diga-me...
184
00:19:59,569 --> 00:20:01,009
O informante viu os arquivos?
185
00:20:01,229 --> 00:20:02,829
Ele está ciente de seu conteúdo?
186
00:20:02,939 --> 00:20:04,089
Sim, camarada General.
187
00:20:05,710 --> 00:20:07,305
O objetivo da punição,
188
00:20:08,877 --> 00:20:10,122
é corrigir quem está...
189
00:20:10,579 --> 00:20:12,518
Punindo,
190
00:20:13,118 --> 00:20:17,502
não aquele que está sendo punido.
191
00:20:18,009 --> 00:20:21,729
Informe todos os agentes pessoalmente,
eles estão por conta própria agora.
192
00:20:21,969 --> 00:20:24,998
- Quer dizer que acabou?
- Não, capitão.
193
00:20:25,939 --> 00:20:29,611
Significa que é só o começo.
194
00:20:36,459 --> 00:20:37,460
Dolorosa.
195
00:20:38,399 --> 00:20:39,799
Notícia muito dolorosa.
196
00:20:40,249 --> 00:20:44,284
Aproveito esta oportunidade para expressar
as minhas sinceras condolências à família,
197
00:20:44,583 --> 00:20:46,234
parentes, colegas e amigos
198
00:20:46,572 --> 00:20:48,017
do falecido...
199
00:20:48,279 --> 00:20:49,334
Procurador.
200
00:20:49,419 --> 00:20:52,719
É muito doloroso quando pessoas
tão brilhantes deixam este mundo.
201
00:21:31,959 --> 00:21:32,960
É uma pena.
202
00:21:34,139 --> 00:21:35,609
Minhas condolências, Sr. Delegado.
203
00:21:39,819 --> 00:21:42,678
Me perdoe. Eu sou Simonas,
da Procuradoria-Geral.
204
00:21:43,689 --> 00:21:44,690
Procuradoria-geral?
205
00:21:45,599 --> 00:21:48,176
Quando a elite começou a se importar
com as províncias?
206
00:21:48,399 --> 00:21:49,919
Sempre nos preocupamos com os colegas.
207
00:21:50,389 --> 00:21:52,736
Especialmente em casos, como este.
208
00:21:54,602 --> 00:21:55,603
É sobre a investigação.
209
00:22:02,177 --> 00:22:04,490
Ouvi dizer que o promotor
era um grande amigo seu.
210
00:22:04,579 --> 00:22:06,044
Padrinho dos meus filhos.
211
00:22:06,129 --> 00:22:07,913
Você foi o primeiro a chegar ao local?
212
00:22:09,409 --> 00:22:12,089
Não. Meu pessoal chegou.
Eu fui o mais rápido que pude.
213
00:22:12,640 --> 00:22:14,340
Eu li o relatório oficial.
214
00:22:14,939 --> 00:22:19,639
Tudo estava listado: Carteira, chaves,
cigarros, mas nenhum celular.
215
00:22:21,124 --> 00:22:22,125
É mesmo?
216
00:22:22,419 --> 00:22:23,619
Eles até encontraram um rublo.
217
00:22:24,199 --> 00:22:26,113
Um rublo soviético.
218
00:22:26,229 --> 00:22:27,230
Mas sem telefone.
219
00:22:27,699 --> 00:22:29,019
Vamos encontrá-lo em algum lugar.
220
00:22:29,049 --> 00:22:31,010
Pelo que li a arma era dele?
221
00:22:31,213 --> 00:22:33,369
Um rifle de caça.
Brno-502.
222
00:22:33,454 --> 00:22:34,455
Winchester.
223
00:22:34,602 --> 00:22:35,679
E a perícia?
224
00:22:37,189 --> 00:22:38,190
Olha...
225
00:22:41,389 --> 00:22:46,554
O cara enfiou um cano na garganta
e espirrou metade da cabeça na parede.
226
00:22:47,389 --> 00:22:48,457
Qual é a dúvida?
227
00:22:59,871 --> 00:23:01,632
POLÍCIA
228
00:23:07,095 --> 00:23:09,385
- Quem é ele?
- Procuradoria-Geral...
229
00:23:09,749 --> 00:23:10,750
O que ele quer aqui?
230
00:23:11,277 --> 00:23:14,403
Fingir que está trabalhando.
Forneça o que ele pedir.
231
00:23:15,298 --> 00:23:19,584
Esse número que você me deu,
não consegui um IMSI ou propriedade, nada.
232
00:23:19,669 --> 00:23:21,141
Apenas de onde o texto foi enviado.
233
00:23:21,301 --> 00:23:23,130
- E?
- Avenida Linden.
234
00:23:25,914 --> 00:23:28,475
- Avenida Linden?
- Só há uma casa lá.
235
00:23:28,560 --> 00:23:29,669
Eu conheço aquela casa.
236
00:23:30,552 --> 00:23:31,820
Tem certeza que não é um erro?
237
00:23:32,488 --> 00:23:33,877
Eu verifiquei três vezes.
238
00:23:35,249 --> 00:23:36,250
Encaminhe para mim.
239
00:23:36,612 --> 00:23:37,957
Claro, depois de um cigarro.
240
00:24:07,364 --> 00:24:10,290
- Gintas! O que você está fazendo?
- Você me diz!
241
00:24:10,419 --> 00:24:12,465
Eu? Do que você está falando?
242
00:24:12,549 --> 00:24:15,593
Você usou seu cérebro ou seu traseiro
quando enviou aquela mensagem?
243
00:24:16,409 --> 00:24:18,526
- O que é tudo isso?
- Aqui!
244
00:24:19,529 --> 00:24:21,539
As torres deram suas coordenadas.
245
00:24:22,119 --> 00:24:25,039
Quem ligou para quem, quem mandou o quê?
Ali, sua casa.
246
00:24:25,124 --> 00:24:28,195
Gintas, pelo amor de Deus! Por favor...
247
00:24:28,279 --> 00:24:30,079
Isso foi obra sua. Droga, Rasa!
248
00:24:31,619 --> 00:24:33,755
O padrinho dos meus filhos!
249
00:24:33,839 --> 00:24:35,289
É sobre as eleições?
250
00:24:35,549 --> 00:24:38,139
Está com medo de que eu tome
a droga do seu lugar?
251
00:24:38,689 --> 00:24:39,989
Rasa, Rasa...
252
00:24:40,188 --> 00:24:44,589
Você vai acabar como uma
prostituta velha e inútil.
253
00:24:44,929 --> 00:24:46,329
Não se esqueça disso.
254
00:25:04,952 --> 00:25:05,955
Gostou?
255
00:25:06,039 --> 00:25:08,439
Pai, vamos atirar mais um pouco,
por favor!
256
00:25:08,908 --> 00:25:11,065
- Por hoje chega.
- Por favor, pai!
257
00:25:11,149 --> 00:25:12,150
Benas!
258
00:25:13,699 --> 00:25:16,319
Sua gracinha na escola poderia
ter me causado problemas.
259
00:25:18,039 --> 00:25:19,810
Eu te amo, filho!
260
00:25:21,284 --> 00:25:24,508
Podemos vir aqui e atirar
o quanto você quiser.
261
00:25:25,829 --> 00:25:27,694
Mas primeiro temos que fazer um acordo.
262
00:25:29,009 --> 00:25:30,010
Como homens.
263
00:25:32,279 --> 00:25:37,140
- Me prometa que ninguém vai saber disso.
- Eu prometo!
264
00:25:38,159 --> 00:25:39,239
Eu estou contando com você.
265
00:25:40,719 --> 00:25:41,720
Espere.
266
00:25:42,449 --> 00:25:44,831
Tia Rasa é mais forte que você?
267
00:25:47,859 --> 00:25:48,860
Benas!
268
00:25:54,539 --> 00:25:56,645
Ela não é mais uma tia para você.
269
00:25:56,729 --> 00:26:01,064
Se ela for mais forte, você pode matá-la,
mas se ela for mais fraca, você não pode.
270
00:26:01,149 --> 00:26:02,308
Foi o que você disse.
271
00:26:27,869 --> 00:26:29,119
Droga!
272
00:26:42,419 --> 00:26:44,139
Quem você pensa que é?
273
00:26:44,578 --> 00:26:48,584
- Com todo respeito...
- Vá a merda com esse seu respeito!
274
00:26:48,669 --> 00:26:51,585
- Estou fazendo meu trabalho.
- Eu não dou a mínima para sua papelada!
275
00:26:51,669 --> 00:26:52,974
Esta é a minha cidade!
276
00:26:53,059 --> 00:26:56,057
E eu decido quando enterrar
e quando exumar meus amigos!
277
00:26:56,399 --> 00:26:59,549
Como não foram feitos procedimentos
necessários no local,
278
00:27:00,239 --> 00:27:02,615
nem mesmo uma investigação pré-audiência.
279
00:27:02,699 --> 00:27:03,700
Como?
280
00:27:08,059 --> 00:27:09,757
Devemos ligar o Procurador-Geral?
281
00:27:26,369 --> 00:27:27,399
Só pode ser um erro.
282
00:27:27,959 --> 00:27:28,960
Não, Delegado.
283
00:27:33,039 --> 00:27:38,348
A arma encontrada na cena do crime
não disparou uma bala sequer.
284
00:27:42,659 --> 00:27:45,639
Repito, é a arma dele, Brno-502!
285
00:27:45,759 --> 00:27:47,255
- Winchester?
- Sim! Winchester!
286
00:27:47,339 --> 00:27:48,659
Impossível, Gintas.
287
00:27:48,849 --> 00:27:50,605
Estava lá em uma poça de sangue!
288
00:27:50,689 --> 00:27:52,145
Não havia pino de disparo.
289
00:27:52,229 --> 00:27:53,649
Como assim "pino de disparo"?
290
00:27:53,959 --> 00:27:56,385
- Como...
- Talvez outra arma tenha sido usada?
291
00:27:56,469 --> 00:27:58,165
Não havia outra arma!
292
00:27:58,249 --> 00:28:01,585
Não sei, mas está claro que o Promotor
não se matou com aquela arma.
293
00:28:01,669 --> 00:28:02,670
Até logo, Gintas.
294
00:28:05,059 --> 00:28:06,060
Filho da mãe!
295
00:28:10,869 --> 00:28:13,659
Laimonas estava no limite há anos.
Ele bebia demais.
296
00:28:15,249 --> 00:28:16,899
Você sabe o que esse trabalho pode fazer.
297
00:28:17,699 --> 00:28:21,389
Mas ele não tinha inimigos
nem sofria ameaças. Eu saberia.
298
00:28:22,069 --> 00:28:26,114
Ele estava para se aposentar e de repente,
Artigo 129, assassinato!
299
00:28:26,379 --> 00:28:27,630
Sem motivo!
300
00:28:33,409 --> 00:28:35,194
Talvez não esteja relacionado ao trabalho.
301
00:28:36,149 --> 00:28:37,759
E a esposa?
302
00:28:41,069 --> 00:28:42,070
O que tem ela?
303
00:28:42,869 --> 00:28:45,279
A casa? Ativos?
Talvez ela tenha tido um caso?
304
00:28:46,169 --> 00:28:47,502
Não é incomum.
305
00:28:49,379 --> 00:28:51,583
Isso é negligência grosseira e, é claro,
306
00:28:51,667 --> 00:28:56,684
exigirei que o Delegado Gintas Krasauskas
307
00:28:56,769 --> 00:29:01,979
assuma total responsabilidade por
essa situação extremamente desagradável.
308
00:29:07,009 --> 00:29:08,659
Que droga é essa?
309
00:29:09,495 --> 00:29:12,334
O que eu fiz para merecer você estragando
ainda mais a minha vida?
310
00:29:12,419 --> 00:29:14,289
Sinto muito. Iniciamos uma investigação.
311
00:29:14,379 --> 00:29:19,404
Depois da droga da sua investigação,
a mão do meu marido perdeu um anel.
312
00:29:19,674 --> 00:29:21,494
Por favor, deixe os oficiais entrarem.
313
00:29:22,426 --> 00:29:24,436
Seu marido pode ter sido assassinado.
314
00:29:26,449 --> 00:29:27,699
Assassinado?
315
00:29:29,239 --> 00:29:30,799
O que você está falando?
316
00:29:32,319 --> 00:29:33,619
Vou precisar do seu testemunho.
317
00:29:34,269 --> 00:29:38,030
Quando aconteceu, você já havia saído
da festa do Delegado.
318
00:29:38,409 --> 00:29:40,045
Você está suspeitando de mim?
319
00:29:40,129 --> 00:29:43,109
Não necessariamente, mas talvez
notou algo estranho?
320
00:29:44,019 --> 00:29:47,169
Algum comportamento diferente?
Talvez ele estivesse com raiva de alguém?
321
00:29:48,109 --> 00:29:50,069
Talvez ele estivesse competindo
por alguma coisa?
322
00:29:58,399 --> 00:30:01,963
Você é tão gentil!
323
00:30:04,969 --> 00:30:08,409
Pergunte ao Delegado de Polícia...
324
00:30:09,793 --> 00:30:12,289
O que eles estavam competindo.
325
00:30:21,846 --> 00:30:24,199
SEM SINAL
326
00:30:25,874 --> 00:30:26,875
Aqui está.
327
00:30:27,359 --> 00:30:28,819
O Procurador chega em casa.
328
00:30:33,109 --> 00:30:36,529
E aqui está alguém carregando uma caixa.
329
00:30:38,259 --> 00:30:39,478
Quem é ele?
330
00:30:43,909 --> 00:30:46,108
É o Slava. Aquele vagabundo.
331
00:30:50,769 --> 00:30:53,481
Olha, aqui está ele.
332
00:30:54,409 --> 00:30:55,410
Ele entra.
333
00:30:57,879 --> 00:30:59,968
E entra sozinho.
334
00:31:08,599 --> 00:31:12,330
Slava! Pare, polícia!
335
00:31:41,415 --> 00:31:43,515
Droga! Eu conheço os meus direitos!
336
00:31:45,618 --> 00:31:47,395
Por que você estava na casa do Procurador?
337
00:31:47,479 --> 00:31:48,979
Não sei, que Procurador?
338
00:31:51,029 --> 00:31:52,700
Vou repetir a pergunta, Slava!
339
00:31:52,929 --> 00:31:54,767
Merda, eu não sei de nada.
340
00:31:55,259 --> 00:31:56,529
Nada!
341
00:31:57,285 --> 00:32:00,303
Eu não sei de nada. Eu vou sair
em dois dias de qualquer maneira.
342
00:32:00,909 --> 00:32:03,865
E aí você vai se ferrar.
Eu não vou deixar isso quieto!
343
00:32:05,389 --> 00:32:07,403
Isso não vai ficar assim.
344
00:32:09,479 --> 00:32:10,480
Chega!
345
00:32:24,452 --> 00:32:26,422
Slava, Slava...
346
00:32:28,914 --> 00:32:33,304
Slava, te jogo na cadeia se eu quiser,
é só eu usar um caso qualquer daqui.
347
00:32:33,389 --> 00:32:36,681
Na prisão tenho uns caras que vão
te usar da cabeça aos pés.
348
00:32:36,766 --> 00:32:39,123
Você nem saberá qual buraco é qual
depois disso.
349
00:32:39,409 --> 00:32:42,594
Sua bunda não vai aguentar
e você vai se borrar sempre.
350
00:32:42,679 --> 00:32:45,469
Outra garrafa e eles arrancam seus dentes.
351
00:32:46,079 --> 00:32:49,290
Você vai assoviar e cantar
ao mesmo tempo.
352
00:32:49,489 --> 00:32:53,960
E quando eles terminarem, te darão
para outros começarem de novo.
353
00:32:55,202 --> 00:32:58,082
Então, essas são suas opções agora.
354
00:32:59,639 --> 00:33:01,069
Aproveite essa chance...
355
00:33:02,201 --> 00:33:03,361
E fale.
356
00:33:04,389 --> 00:33:07,232
Eu já vendi. Não está comigo.
357
00:33:07,989 --> 00:33:10,127
- Vendeu o quê?
- O anel de ouro.
358
00:33:10,479 --> 00:33:15,301
Estava na gaveta. Não é sobre isso?
359
00:33:15,819 --> 00:33:17,396
Longe disso, Slava.
360
00:33:20,659 --> 00:33:21,879
Por que você foi até lá?
361
00:33:24,299 --> 00:33:26,420
- Eles me pagaram!
- Quem pagou?
362
00:33:26,679 --> 00:33:30,004
Não sei, não vi. Estava escuro,
ele estava no carro.
363
00:33:30,697 --> 00:33:33,658
- Eu fui e...
- Que carro era?
364
00:33:33,829 --> 00:33:38,044
Vermelho. Um carro vermelho escuro.
365
00:33:38,377 --> 00:33:40,661
Grande, uma minivan.
366
00:33:40,920 --> 00:33:44,315
Perto do posto de gasolina.
Me deu a caixa e pagou à vista.
367
00:33:44,399 --> 00:33:46,616
- Eu iria fazer o quê?
- Que caixa?
368
00:33:46,879 --> 00:33:49,187
Bem, uma caixa simples.
369
00:33:51,553 --> 00:33:52,763
Mas...
370
00:33:53,769 --> 00:33:57,869
Mas parecia que havia um animal dentro.
371
00:34:31,999 --> 00:34:34,024
Olá, Gintas.
372
00:34:34,112 --> 00:34:37,292
Estávamos almoçando. Quer nos acompanhar?
373
00:34:37,377 --> 00:34:39,458
Bom apetite.
O que aconteceu?
374
00:34:39,543 --> 00:34:41,371
Eu nem sei por onde começar.
375
00:34:41,755 --> 00:34:44,435
Durante a minha prática,
nunca vi nada assim.
376
00:34:46,141 --> 00:34:49,205
Laimonas não foi morto pelo tiro.
377
00:34:50,379 --> 00:34:52,594
O tiro foi disparado após sua morte.
378
00:34:53,162 --> 00:34:55,186
Seu coração parou muito antes.
379
00:34:55,399 --> 00:34:56,400
O que você quer dizer?
380
00:34:56,509 --> 00:34:59,286
Gintas, eles torturaram o Laimonas.
381
00:35:00,103 --> 00:35:03,576
- Ele foi torturado por muito tempo.
- O que você quer dizer?
382
00:35:04,849 --> 00:35:06,449
Você pode simplificar?
383
00:35:06,709 --> 00:35:08,879
Simplificar não vai ajudar.
384
00:35:11,419 --> 00:35:13,563
Ele sofreu muita dor.
385
00:35:13,909 --> 00:35:15,829
Não faço ideia de como ele aguentou
tanto tempo.
386
00:35:16,059 --> 00:35:21,009
Tantas feridas em seu estômago,
seus órgãos internos devem ter paralisado.
387
00:35:21,189 --> 00:35:22,389
Espasmos.
388
00:35:22,697 --> 00:35:24,247
E então, falência geral de órgãos.
389
00:35:24,979 --> 00:35:28,249
Mas o cérebro ainda estava vivo!
390
00:35:29,029 --> 00:35:30,249
Ele sentiu tudo.
391
00:35:30,489 --> 00:35:31,974
Tudo!
392
00:35:32,059 --> 00:35:35,945
Hemorragia interna, convulsões.
A dor deve ter sido desumana.
393
00:35:36,029 --> 00:35:38,865
Espere, Kestas, como isso pôde acontecer?
394
00:35:38,949 --> 00:35:44,139
Não sei como,
mas descobrimos o que foi usado.
395
00:35:51,961 --> 00:35:52,962
O que é isso?
396
00:35:53,529 --> 00:35:54,530
Uma víbora.
397
00:35:54,819 --> 00:35:59,729
Posso garantir que forçaram essa víbora
até seu estômago pela sua garganta.
398
00:36:00,089 --> 00:36:01,131
Forçaram?
399
00:36:01,216 --> 00:36:04,558
Forçaram, enquanto ele ainda estava vivo,
através de sua garganta até seu estômago.
400
00:36:05,109 --> 00:36:07,666
Com o ácido no estômago, a cobra
tentou escapar,
401
00:36:08,019 --> 00:36:10,495
mas o esfíncter superior do
esôfago bloqueou o caminho.
402
00:36:10,579 --> 00:36:12,319
Encontramos muitas marcas de mordidas ali.
403
00:36:13,229 --> 00:36:17,811
Então entrou nas entranhas,
e dilacerou tudo ali.
404
00:36:18,399 --> 00:36:20,629
Talvez tenha tentado sair pelo ânus.
405
00:36:21,153 --> 00:36:24,509
Mas ficou preso no intestino grosso
e morreu sufocada lá dentro.
406
00:36:25,825 --> 00:36:29,545
Pobre animal, está ameaçada de extinção.
407
00:36:30,079 --> 00:36:31,080
Eu li.
408
00:36:32,559 --> 00:36:36,639
Você pode imaginar o que um homem sente,
409
00:36:36,889 --> 00:36:40,809
quando uma cobra rasga suas entranhas?
410
00:36:42,059 --> 00:36:48,936
Ele sentiu tudo, cada mordida,
cada movimento, centímetro por centímetro.
411
00:37:01,304 --> 00:37:03,204
Então, o que devo fazer com esse corpo?
412
00:37:04,589 --> 00:37:05,590
Qual corpo?
413
00:37:06,039 --> 00:37:08,539
Aquele que se enforcou no correio,
ninguém o solicitou.
414
00:37:11,399 --> 00:37:12,400
Não sei.
415
00:37:14,899 --> 00:37:16,199
Eu tenho que ir.
416
00:37:33,961 --> 00:37:35,800
CHAMADA DE:
DELEGADO GINTAS
417
00:37:54,099 --> 00:37:58,329
1990
418
00:38:11,919 --> 00:38:14,284
Vytautas, uma pessoa veio te ver.
419
00:38:15,459 --> 00:38:16,499
Deixe ela entrar.
420
00:38:16,819 --> 00:38:17,820
Entre.
421
00:38:26,059 --> 00:38:28,499
Boa noite, eu sou Vytautas.
422
00:38:29,859 --> 00:38:30,889
Boa noite.
423
00:38:31,419 --> 00:38:33,809
Desculpe a bagunça,
estamos sempre nos mudando.
424
00:38:34,219 --> 00:38:35,819
Muita coisa tem acontecido recentemente.
425
00:38:36,019 --> 00:38:38,139
- Por favor, sente-se.
- Estou bem.
426
00:38:45,919 --> 00:38:46,920
Esta é uma pequena parte.
427
00:38:47,049 --> 00:38:48,809
Eles estão destruindo
a maioria dos arquivos.
428
00:38:48,879 --> 00:38:50,402
Outros são levados para Minsk.
429
00:38:50,899 --> 00:38:52,029
Em breve não sobrará nada.
430
00:38:58,199 --> 00:38:59,559
Agente "Víbora?"
431
00:39:02,379 --> 00:39:03,729
Agente "Alce?"
432
00:39:04,409 --> 00:39:08,843
Estes são os relatórios dos agentes.
Seus locais de trabalho estão todos aí.
433
00:39:09,259 --> 00:39:12,039
Supremo Tribunal, Departamento
de Segurança, o Congresso Sajudis.
434
00:39:12,879 --> 00:39:15,315
A maioria deles são agentes da KGB.
435
00:39:15,399 --> 00:39:17,839
Alguns deles agentes duplos,
trabalhando para ambos os lados.
436
00:39:17,939 --> 00:39:20,029
Quando você publicar isso,
proteja seu pessoal.
437
00:39:35,859 --> 00:39:37,259
É tudo o que temos.
438
00:39:37,935 --> 00:39:40,101
Daremos toda a ajuda necessária.
439
00:39:41,969 --> 00:39:43,699
Não foi isso que combinamos.
440
00:39:46,389 --> 00:39:48,029
É um preço muito alto.
441
00:39:50,329 --> 00:39:54,949
Eles podem se esconder em qualquer lugar,
destruir todas as pontas soltas,
442
00:39:55,629 --> 00:39:57,115
e ninguém vai encontrá-los.
443
00:39:58,099 --> 00:40:04,362
Você tem uma pequena chance de permitir
que a próxima geração tenha uma escolha.
444
00:40:05,189 --> 00:40:07,379
Esse é o preço desses arquivos.
445
00:40:09,959 --> 00:40:13,993
Vamos conseguir o dinheiro,
não se preocupe, nós vamos te pagar.
446
00:40:27,489 --> 00:40:30,460
Quero o valor total hoje.
Ou nunca mais me contate.
447
00:40:31,029 --> 00:40:32,219
Nunca mais.
448
00:41:07,639 --> 00:41:10,303
- Sim?
- Vazamento de informações.
449
00:41:10,629 --> 00:41:12,709
A fonte foi verificada, o sujeito
foi identificado.
450
00:41:12,919 --> 00:41:14,259
Reportado por 790...
451
00:41:14,589 --> 00:41:15,590
530.
452
00:41:16,432 --> 00:41:17,789
Descreva o sujeito.
453
00:41:17,929 --> 00:41:21,345
Trinta e poucos anos,
estatura mediana, magra.
454
00:41:21,509 --> 00:41:22,759
Cabelo escuro e comprido.
455
00:41:23,774 --> 00:41:26,309
Rosto arredondado, olhos castanhos.
456
00:41:26,619 --> 00:41:27,620
Usa óculos.
457
00:41:28,159 --> 00:41:29,759
Onde estão os arquivos agora?
458
00:41:30,029 --> 00:41:31,719
O sujeito está com os arquivos.
459
00:41:31,804 --> 00:41:34,464
Ela está tentando publicá-los
através da imprensa alternativa.
460
00:41:34,549 --> 00:41:37,440
Aguarde instruções.
E mantenha contato com o sujeito.
461
00:41:53,654 --> 00:41:56,679
Olá, Gintas. Você está todo molhado!
462
00:41:56,933 --> 00:41:59,908
- Oi. Onde está o garotinho?
- Está dormindo.
463
00:42:05,779 --> 00:42:07,230
Eu fiz o jantar.
464
00:42:07,389 --> 00:42:09,129
É tão raro passar um tempo assim.
465
00:42:09,865 --> 00:42:10,935
Juntos.
466
00:42:11,319 --> 00:42:13,666
Vamos comer e conversar.
467
00:42:14,645 --> 00:42:15,995
Como está o clima por lá?
468
00:42:16,639 --> 00:42:18,145
Mãe, eu te ligo.
469
00:42:18,229 --> 00:42:20,029
Termine de comer, Agne.
Aonde você está indo?
470
00:42:20,189 --> 00:42:21,719
Há lugares melhores para mim.
471
00:42:22,119 --> 00:42:23,829
Por favor, fique, para onde você vai?
472
00:42:23,919 --> 00:42:25,279
Tudo bem, mãe.
473
00:42:25,389 --> 00:42:26,589
Você pode passar a noite aqui.
474
00:42:27,049 --> 00:42:28,050
Sua mãe está certa.
475
00:42:28,929 --> 00:42:33,229
Seu quarto não foi tocado.
Vou preparar a sua cama.
476
00:42:36,397 --> 00:42:42,346
Agne passou em todos os exames e foi
aceita naquela universidade conceituada,
477
00:42:42,598 --> 00:42:44,408
aquela que ela sempre quis.
478
00:42:45,186 --> 00:42:46,624
Essa é a minha garota.
479
00:42:49,999 --> 00:42:56,740
E Agne e eu concordamos que eu ajudaria
tanto quanto ela precisasse e, claro,
480
00:42:56,825 --> 00:42:58,899
quanto eu puder por mês.
481
00:42:59,085 --> 00:43:03,525
Ela tentou uma bolsa de estudos,
482
00:43:04,395 --> 00:43:06,944
mas você mesmo entende que nós...
483
00:43:07,029 --> 00:43:08,030
Certo.
484
00:43:09,769 --> 00:43:11,969
Você nem perguntou quanto vai custar.
485
00:43:13,129 --> 00:43:14,130
Quanto?
486
00:43:15,409 --> 00:43:17,545
18.000 por ano.
487
00:43:19,618 --> 00:43:21,268
Curso de cinco anos.
488
00:43:24,352 --> 00:43:25,412
Certo.
489
00:43:28,148 --> 00:43:29,149
Gintas...
490
00:43:31,029 --> 00:43:33,202
Você tem um coração de ouro.
491
00:43:33,389 --> 00:43:36,519
Agne, eu disse que ele iria ajudá-la.
492
00:43:36,686 --> 00:43:37,870
Obrigado, pai.
493
00:43:37,989 --> 00:43:40,309
Você não vai construir uma casa
com um monte de "obrigado".
494
00:43:40,749 --> 00:43:41,750
O quê?
495
00:43:43,569 --> 00:43:46,639
Durante a minha festa de aniversário,
aquela que você não foi...
496
00:43:48,516 --> 00:43:51,329
- Eu anunciei algumas coisas.
- Eu sei. Mamãe contou.
497
00:43:51,709 --> 00:43:53,180
Vou concorrer às eleições.
498
00:43:53,679 --> 00:43:56,539
Eu tenho que vencer e eu vou vencer.
499
00:43:56,819 --> 00:44:00,549
Estou feliz por você mas
não entendi a conexão.
500
00:44:02,102 --> 00:44:03,472
Haverá muita fofoca.
501
00:44:04,009 --> 00:44:09,609
Campanhas, jornalistas, imprensa e
toda essa porcaria.
502
00:44:11,129 --> 00:44:13,679
Se você quer dizer o que eu acho
que você quer dizer...
503
00:44:13,789 --> 00:44:14,790
Sim.
504
00:44:15,159 --> 00:44:17,779
Quero dizer exatamente o que você acha.
505
00:44:22,159 --> 00:44:25,272
Você quer que eu minta de novo,
desta vez na frente de todos?
506
00:44:25,869 --> 00:44:30,581
Tomar um monte de Xanax e começar
a me drogar de novo?
507
00:44:30,900 --> 00:44:33,656
- Esse é o seu preço?
- É a minha condição.
508
00:44:43,829 --> 00:44:47,489
Isso é o que eu sou e sempre serei
pelo resto da minha vida.
509
00:44:48,019 --> 00:44:50,609
É tão difícil para você admitir isso,
não é?
510
00:44:51,009 --> 00:44:53,759
Admitir para si mesmo que esta
é a verdade.
511
00:44:54,049 --> 00:44:57,997
Você simplesmente não consegue aceitar
o fato de que não vai mudar!
512
00:44:58,409 --> 00:45:01,557
E tentar me comprar é, simplesmente
patético!
513
00:45:01,926 --> 00:45:04,825
Você acha que a droga do seu dinheiro
pode mudar alguma coisa?
514
00:45:04,909 --> 00:45:06,915
Nada nunca vai mudar!
515
00:45:07,399 --> 00:45:10,489
Não até você perceber que é impossível!
516
00:45:11,099 --> 00:45:13,759
É simplesmente impossível!
517
00:46:07,759 --> 00:46:10,205
Bom dia, senhorita.
518
00:46:12,419 --> 00:46:15,009
Eu não deveria estar te contando isso,
519
00:46:16,598 --> 00:46:19,978
mas tenho uma notícia que
você vai gostar.
520
00:46:26,409 --> 00:46:27,410
Entre.
521
00:46:35,659 --> 00:46:38,082
Algumas coisas sobre o carro
que Slava mencionou.
522
00:46:38,439 --> 00:46:44,211
Chrysler Voyager vermelho escuro.
Número da placa ATA 696.
523
00:46:44,439 --> 00:46:45,440
E?
524
00:46:45,809 --> 00:46:50,079
Slava não mentiu, aquele carro estava lá.
Há imagens nas câmeras.
525
00:46:50,759 --> 00:46:51,869
De quem é o carro?
526
00:46:52,179 --> 00:46:53,359
Antanas Simonis.
527
00:46:58,509 --> 00:46:59,649
O padre?
528
00:47:00,229 --> 00:47:01,329
Bem, sim.
529
00:47:03,409 --> 00:47:04,410
Gintas!
530
00:47:06,949 --> 00:47:07,950
Gintas!
531
00:47:11,266 --> 00:47:12,516
Sr. Delegado.
532
00:47:13,789 --> 00:47:14,790
O que está acontecendo?
533
00:47:15,149 --> 00:47:16,589
Temos uma ordem judicial.
534
00:47:17,119 --> 00:47:18,921
Você vai querer testemunhas?
535
00:47:26,689 --> 00:47:28,346
Olá, Gintas. O que você precisa?
536
00:47:28,509 --> 00:47:30,749
Senhor Meritíssimo!
537
00:47:31,499 --> 00:47:32,859
Qual é o problema, Julius?
538
00:47:33,389 --> 00:47:35,069
Você que mandou esse circo
para minha casa?
539
00:47:35,139 --> 00:47:37,106
O que você quer que eu faça?
540
00:47:37,469 --> 00:47:39,489
Eles tinhas evidências substanciais.
541
00:47:39,992 --> 00:47:41,384
Que evidências?
542
00:47:41,492 --> 00:47:43,157
Tenha um bom dia, Gintas.
543
00:47:52,509 --> 00:47:56,489
A melhor forma de combatê-lo
é não agir como ele.
544
00:48:01,599 --> 00:48:03,325
É um blefe. Você não tem nada.
545
00:48:03,409 --> 00:48:08,145
Não há base e toda essa porcaria
vai acabar mal para você.
546
00:48:08,229 --> 00:48:12,219
Então, pegue seus palhaços
e dê o fora da minha casa!
547
00:48:12,519 --> 00:48:13,520
Delegado.
548
00:48:14,579 --> 00:48:16,711
Eu sugeriria uma escolha
mais cuidadosa de palavras.
549
00:48:16,796 --> 00:48:19,528
- Seu idiota!
- Para falar a verdade...
550
00:48:21,391 --> 00:48:25,383
Não me surpreende
que o telefone tenha ido parar no esgoto.
551
00:48:25,868 --> 00:48:27,728
Depois de ver o material, eu entendo.
552
00:48:28,239 --> 00:48:32,359
O mais alarmante é que o telefone do
procurador assassinado foi jogado ali,
553
00:48:33,014 --> 00:48:35,964
logo após sua morte.
554
00:48:42,389 --> 00:48:44,244
Quem mandou procurar o telefone?
555
00:48:44,329 --> 00:48:47,653
Foi uma ligação anônima. Achei que o
procurador o tivesse avisado.
556
00:48:47,738 --> 00:48:49,833
- Procurador...
- Aquele idiota
557
00:48:49,917 --> 00:48:51,075
está trabalhando contra mim.
558
00:48:51,159 --> 00:48:53,039
Estão todos contra mim, revistaram
minha casa...
559
00:48:53,798 --> 00:48:56,300
Como eles rastrearam esse
número sem você?
560
00:48:56,413 --> 00:48:58,015
Ninguém usou o número para rastreá-lo.
561
00:48:58,100 --> 00:49:00,083
- Então como...
- Não sei!
562
00:49:00,167 --> 00:49:03,575
É impossível rastrear um número
no esgoto e o telefone foi destruído.
563
00:49:03,659 --> 00:49:05,989
Então, eles simplesmente
desceram e encontraram?
564
00:49:06,074 --> 00:49:09,547
Não, só significa que alguém viu você.
É a única opção.
565
00:49:11,699 --> 00:49:12,700
Me viu?
566
00:49:13,539 --> 00:49:16,990
Podemos tentar rastrear os números
que estavam por perto.
567
00:49:17,369 --> 00:49:19,966
Não tente, faça!
568
00:49:41,389 --> 00:49:42,929
Quanto tempo desde sua última visita.
569
00:49:43,959 --> 00:49:45,639
Deus já tem problemas
suficientes sem mim.
570
00:49:48,179 --> 00:49:50,495
Então, como está a família?
571
00:49:50,949 --> 00:49:52,914
Ouvi dizer que Agne está de volta.
572
00:49:53,379 --> 00:49:55,570
Às vezes, parece que não a conheço.
573
00:49:56,359 --> 00:49:58,118
Talvez você não queira conhecer.
574
00:49:58,999 --> 00:50:02,959
- Cada geração tem sua própria revolução.
- Nem me fale.
575
00:50:03,749 --> 00:50:05,309
É a última coisa que preciso agora.
576
00:50:07,519 --> 00:50:09,535
Rasa veio aqui recentemente.
577
00:50:09,620 --> 00:50:10,790
É mesmo?
578
00:50:11,419 --> 00:50:12,420
Claro que ela veio.
579
00:50:13,779 --> 00:50:15,919
Ela vai consertar seu telhado
antes das eleições.
580
00:50:17,209 --> 00:50:19,685
E então fará uma oração durante a missa.
581
00:50:21,019 --> 00:50:22,877
Não, ela veio falar de você.
582
00:50:23,989 --> 00:50:26,559
Ela disse que você está com problemas
e agindo de forma estranha.
583
00:50:26,813 --> 00:50:27,814
Estranha?
584
00:50:28,919 --> 00:50:31,592
Ela mencionou o que tiramos
do estômago do Laimonas?
585
00:50:34,699 --> 00:50:36,239
Uma víbora desse tamanho.
586
00:50:37,759 --> 00:50:38,957
Em seu estômago.
587
00:50:40,349 --> 00:50:41,769
Entendeu, Antanas?
588
00:50:42,879 --> 00:50:44,408
Uma víbora.
589
00:50:45,389 --> 00:50:46,709
Tem algo suspeito aqui.
590
00:50:47,249 --> 00:50:48,491
Primeiro Laimonas assassinado,
591
00:50:49,180 --> 00:50:50,913
agora eles estão revistando minha casa.
592
00:50:51,409 --> 00:50:54,199
Eles querem me derrubar
e todo mundo sabe disso!
593
00:50:54,809 --> 00:50:55,810
Todos eles!
594
00:51:05,544 --> 00:51:10,234
Sinto muito, Gintas, mas Deus pode ver,
você está ficando paranoico.
595
00:51:10,319 --> 00:51:12,188
Quem mais poderia saber? Quem?
596
00:51:12,489 --> 00:51:15,018
Você também sabe muito, não é, Antanas?
597
00:51:15,979 --> 00:51:17,279
O que ela te prometeu?
598
00:51:19,202 --> 00:51:20,722
Controle-se, Gintas.
599
00:51:20,959 --> 00:51:23,644
Não se esqueça quem é o dono desta casa!
600
00:51:23,729 --> 00:51:24,919
Slava...
601
00:51:26,379 --> 00:51:28,159
Ele viu seu carro.
602
00:51:29,049 --> 00:51:30,889
Voyager, vermelho escuro.
603
00:51:31,799 --> 00:51:35,115
Nesse carro ele pegou uma caixa com a
víbora e levou para o Laimonas.
604
00:51:35,199 --> 00:51:36,593
No mesmo dia.
605
00:51:36,909 --> 00:51:39,799
Estou ouvindo coisas ou você está
realmente me acusando?
606
00:51:40,829 --> 00:51:43,390
- Eu vendi meu carro.
- Eu chequei.
607
00:51:43,608 --> 00:51:45,604
Você vendeu no mesmo dia.
608
00:51:46,659 --> 00:51:48,575
Mas ainda não está registrado.
609
00:51:48,659 --> 00:51:51,419
Vá com Deus Gintas, tenho coisas
para fazer.
610
00:51:52,389 --> 00:51:54,639
Guarde suas suspeitas para si mesmo.
611
00:51:58,619 --> 00:51:59,759
A propósito...
612
00:52:01,711 --> 00:52:04,041
Outro dia alguém colocou,
613
00:52:05,652 --> 00:52:07,134
um rublo na caixa de coleta.
614
00:52:08,789 --> 00:52:10,106
Acho que foi para você.
615
00:54:04,069 --> 00:54:06,694
Arunas, estou vendo uma Voyager vermelha.
616
00:54:07,379 --> 00:54:08,380
A mesma.
617
00:54:08,849 --> 00:54:10,469
Em direção à rotatória.
618
00:54:11,159 --> 00:54:12,599
Sim, estou atrás dele.
619
00:54:13,569 --> 00:54:16,223
Envie um esquadrão e rápido!
620
00:54:48,419 --> 00:54:49,420
Droga!
621
00:54:51,849 --> 00:54:54,665
- O que está acontecendo?
- Pare aquela van vermelha!
622
00:54:54,749 --> 00:54:57,929
- A van vermelha!
- Calma, Delegado.
623
00:54:58,539 --> 00:54:59,540
Abaixe as mãos. Abaixe!
624
00:55:02,459 --> 00:55:05,393
- O que está acontecendo?
- Imunidade policial, você está preso.
625
00:55:14,049 --> 00:55:17,084
Está me culpando pelo assassinato?
Onde está a conexão?
626
00:55:17,169 --> 00:55:21,605
A arma que o promotor foi baleado
foi encontrada em sua casa.
627
00:55:21,689 --> 00:55:24,989
Espera, aquela arma eu ganhei
de presente de aniversário.
628
00:55:25,399 --> 00:55:27,899
Isso é meio vergonhoso, Delegado.
629
00:55:28,519 --> 00:55:32,607
Você ignorou a investigação,
nem sequer a iniciou.
630
00:55:32,849 --> 00:55:35,349
Você enterrou o promotor
o mais rápido possível,
631
00:55:35,539 --> 00:55:37,209
sem nenhuma investigação forense.
632
00:55:37,510 --> 00:55:39,795
Além disso, você ameaçou a prefeita.
633
00:55:39,879 --> 00:55:42,134
Publicamente. Ela apresentou uma queixa.
634
00:55:42,639 --> 00:55:46,147
Todo drama da busca e a arma estava
na sua casa todo o tempo.
635
00:55:46,232 --> 00:55:48,324
O que a arma tem a ver com isso?
636
00:55:48,409 --> 00:55:50,579
Laimonas foi baleado quando
já estava morto.
637
00:55:50,769 --> 00:55:52,105
Você mesmo ouviu.
638
00:55:52,189 --> 00:55:57,939
Delegado, você teve um motivo que
foi retirado do fundo do esgoto.
639
00:55:58,049 --> 00:56:03,599
Você temia que isso pudesse vir à
tona e afetar sua carreira.
640
00:56:05,742 --> 00:56:07,492
A evidência é circunstancial.
641
00:56:07,879 --> 00:56:10,303
Qual é o seu problema?
642
00:56:10,679 --> 00:56:12,019
Você não tem mais nada.
643
00:56:12,319 --> 00:56:15,021
Essa arma nem foi usada no assassinato!
644
00:56:15,106 --> 00:56:19,229
Exatamente. O Promotor sabia
do seu caso com a esposa dele?
645
00:56:19,539 --> 00:56:21,139
Talvez ele tenha lhe contado?
646
00:56:22,966 --> 00:56:28,504
A única coisa que me incomoda, o que
aconteceu entre você e o promotor,
647
00:56:30,102 --> 00:56:34,271
- para você torturá-lo daquela maneira?
- Eu não torturei ninguém, porra!
648
00:56:34,739 --> 00:56:36,324
E você sabe bem disso!
649
00:56:36,409 --> 00:56:42,014
- Toda essa besteira é apenas uma armação.
- Então não é sobre o caso!
650
00:56:42,409 --> 00:56:45,575
O Promotor tinha mais alguma
coisa contra você!
651
00:56:45,659 --> 00:56:46,660
Uma víbora!
652
00:56:47,299 --> 00:56:49,876
Uma víbora no estômago do Promotor!
653
00:58:43,284 --> 00:58:46,419
A testemunha afirmou que você foi a última
pessoa que viu o padre Antanas.
654
00:58:48,299 --> 00:58:50,059
Parei por alguns minutos.
655
00:58:53,699 --> 00:58:55,239
O que você discutiu com ele?
656
00:58:57,119 --> 00:58:58,199
Namoradas.
657
00:59:01,219 --> 00:59:03,043
O que mais você discutiria com um padre?
658
00:59:04,303 --> 00:59:06,584
Você está suspenso, Gintas Krasauskas.
659
00:59:06,669 --> 00:59:07,829
Você está preso.
660
00:59:08,159 --> 00:59:10,059
As alegações não me surpreendem mais.
661
00:59:13,959 --> 00:59:17,208
A cabeça foi cortada a partir
da parte de trás do pescoço.
662
00:59:17,599 --> 00:59:20,485
Uma grande quantidade de adrenalina
foi injetada para evitar que a vítima
663
00:59:20,569 --> 00:59:21,999
perdesse a consciência.
664
00:59:22,522 --> 00:59:25,189
A dor deve ter sido horrível,
seus globos oculares quase caíram
665
00:59:25,910 --> 00:59:27,949
das órbitas com o estresse.
666
00:59:28,399 --> 00:59:33,709
Quando todos os tendões e músculos
foram cortados, a cabeça...
667
00:59:34,149 --> 00:59:38,719
Ainda estava conectada pela pele.
668
00:59:39,489 --> 00:59:40,959
E só então caiu.
669
01:01:38,891 --> 01:01:40,651
O que está acontecendo?
670
01:01:42,805 --> 01:01:44,835
Estou dizendo. Ele perdeu a cabeça.
671
01:01:46,289 --> 01:01:49,639
Talvez sim, mas Gintas não fez isso...
672
01:01:50,049 --> 01:01:53,318
Prenda-o por três meses até que
as eleições acabem.
673
01:01:53,409 --> 01:01:54,485
Você não conhece o Gintas.
674
01:01:54,569 --> 01:01:57,479
Rasa! Eu o conheço tão bem quanto você!
675
01:01:58,299 --> 01:02:00,875
Entenderia se o Laimonas descobriu,
ele entra em pânico e pronto!
676
01:02:00,960 --> 01:02:02,129
Temos um cadáver.
677
01:02:02,709 --> 01:02:04,515
Mas ele não é um maníaco.
678
01:02:04,629 --> 01:02:06,369
"Víbora", "Alce"...
679
01:02:06,898 --> 01:02:08,238
Você não entendeu?
680
01:02:08,479 --> 01:02:10,709
Ele ameaçou acabar comigo..
681
01:02:10,919 --> 01:02:15,604
Ouça, eu entendo porque você enviou
aquele vídeo para o Laimonas,
682
01:02:16,119 --> 01:02:18,369
mas eu não entendo o que mais
você precisa!
683
01:02:19,092 --> 01:02:22,237
Com um escândalo como esse,
ele não tem chance nas eleições.
684
01:02:23,008 --> 01:02:24,784
Eu não enviei esse arquivo de vídeo.
685
01:02:24,869 --> 01:02:26,890
- Então, quem foi?
- Não sei!
686
01:02:27,149 --> 01:02:30,558
Quando ele me atacou, estava delirando
que foi enviado da minha casa.
687
01:02:30,948 --> 01:02:31,949
Mas você não enviou?
688
01:02:32,659 --> 01:02:34,279
Estou lhe dizendo que não.
689
01:02:35,898 --> 01:02:37,288
Quem mais sabia?
690
01:02:38,249 --> 01:02:40,420
- Sobre o quê?
- Sobre nós.
691
01:02:40,946 --> 01:02:42,466
O que você quer dizer com "sobre nós?"
692
01:02:42,921 --> 01:02:44,009
Sobre nós.
693
01:02:44,093 --> 01:02:45,410
Rasa, sobre nós!
694
01:02:46,809 --> 01:02:49,505
Não gosto desses comentários, Julius.
695
01:03:15,029 --> 01:03:16,323
Meu Deus, Loreta!
696
01:03:16,609 --> 01:03:17,782
O que aconteceu?
697
01:04:28,869 --> 01:04:30,855
Boa noite, Excelência!
698
01:04:30,939 --> 01:04:33,483
Olá, Vilija. Ouça, querida...
699
01:04:33,679 --> 01:04:37,661
Tenho um caso e preciso de informações
sobre um condenado.
700
01:04:37,799 --> 01:04:40,689
Claro. Me passe os detalhes.
701
01:04:41,079 --> 01:04:42,669
Vytautas Venclova.
702
01:04:43,959 --> 01:04:45,289
Número de identificação?
703
01:04:45,699 --> 01:04:47,369
Eu não tenho isso aqui.
704
01:04:47,609 --> 01:04:49,019
Idade semelhante à minha.
705
01:04:49,419 --> 01:04:50,420
Certo.
706
01:04:51,506 --> 01:04:52,291
Encontrei.
707
01:04:52,375 --> 01:04:54,315
30 de maio de 1959.
708
01:04:54,399 --> 01:04:56,659
- Certo.
- A foto é nova.
709
01:04:57,669 --> 01:04:59,954
Parece que tem um defeito no olho.
710
01:05:00,249 --> 01:05:03,359
Condenado em 1991. Prisão perpétua.
711
01:05:03,699 --> 01:05:04,700
Certo.
712
01:05:04,869 --> 01:05:06,793
Sim. Parece ser ele mesmo.
713
01:05:06,910 --> 01:05:07,911
Vamos ver...
714
01:05:09,987 --> 01:05:10,988
Liberado.
715
01:05:11,399 --> 01:05:13,589
O quê? O que quer dizer com "liberado"?
716
01:05:14,139 --> 01:05:16,189
Recentemente, neste ano.
717
01:05:16,521 --> 01:05:19,049
Anistia. Nos termos do artigo 78.
718
01:05:19,855 --> 01:05:21,015
Entendi.
719
01:05:22,039 --> 01:05:23,474
Algo mais?
720
01:05:24,079 --> 01:05:27,513
Isso é tudo, Vilija. Obrigado.
721
01:05:33,259 --> 01:05:36,704
Com licença, Meritíssimo.
Terminamos e gostaríamos de ir.
722
01:05:36,829 --> 01:05:38,351
Espere, espere.
723
01:05:40,959 --> 01:05:43,409
Escreva uma decisão judicial em
relação a Krasauskas.
724
01:05:44,209 --> 01:05:48,645
O tribunal nega o pedido do promotor
para medidas preventivas.
725
01:05:48,729 --> 01:05:50,312
Em qual base?
726
01:05:53,949 --> 01:05:55,475
Nenhuma evidência direta.
727
01:07:07,311 --> 01:07:09,143
1990
728
01:07:44,149 --> 01:07:45,739
A cozinha está vazia.
729
01:07:45,869 --> 01:07:46,995
Verifique o quarto.
730
01:08:23,239 --> 01:08:24,240
Encontrei.
731
01:08:29,469 --> 01:08:30,470
Seu.
732
01:08:32,069 --> 01:08:33,070
Rasa.
733
01:08:35,320 --> 01:08:36,578
AGENTE VÍBORA
734
01:08:37,199 --> 01:08:38,200
Laimonas.
735
01:09:23,992 --> 01:09:24,993
Alô.
736
01:09:27,325 --> 01:09:28,326
Sim.
737
01:09:30,211 --> 01:09:31,212
Claro.
738
01:09:44,810 --> 01:09:46,669
- Devemos esperar.
- Por quê?
739
01:09:47,459 --> 01:09:50,179
- Alguém viu nossos arquivos.
- Quem?
740
01:09:50,269 --> 01:09:51,715
Quem mais poderia ter visto?
741
01:09:52,229 --> 01:09:54,038
Vamos! Vamos.
742
01:09:55,409 --> 01:09:56,410
Me dá isso!
743
01:10:01,799 --> 01:10:02,800
Droga!
744
01:10:10,099 --> 01:10:11,100
É ele.
745
01:10:20,693 --> 01:10:21,885
Boa noite.
746
01:10:22,359 --> 01:10:24,995
Estou procurando a dona da casa.
Combinamos de nos encontrar.
747
01:10:25,079 --> 01:10:26,080
Entre.
748
01:10:46,019 --> 01:10:47,309
Agora eu entendi.
749
01:10:47,789 --> 01:10:49,275
É a hora errada, me perdoe.
750
01:10:49,359 --> 01:10:51,414
Você veio em boa hora, camarada Venclova.
751
01:10:51,749 --> 01:10:55,837
Você estabeleceu contato e concordou
em pagar pelos arquivos roubados.
752
01:10:56,259 --> 01:10:59,239
Você prometeu dinheiro.
Muito dinheiro...
753
01:10:59,429 --> 01:11:00,485
Eu não...
754
01:11:00,569 --> 01:11:05,314
Mas você decidiu ficar com o dinheiro
e levar os arquivos.
755
01:11:05,409 --> 01:11:09,209
Você a matou e incendiou o seu apartamento
para esconder as evidências.
756
01:11:09,789 --> 01:11:11,131
Do que você está falando?
757
01:11:11,269 --> 01:11:16,052
Você cometeu um crime terrível,
camarada Venclova.
758
01:11:46,202 --> 01:11:49,945
Levem-no daqui! Rápido!
759
01:11:51,129 --> 01:11:53,749
- Me ajude!
- Os arquivos, os arquivos.
760
01:12:54,159 --> 01:12:55,160
Obrigado.
761
01:12:59,379 --> 01:13:00,380
Olá.
762
01:13:24,572 --> 01:13:25,573
Como foi...
763
01:13:26,069 --> 01:13:29,834
Eles disseram 300 picadas, talvez mais.
764
01:13:30,232 --> 01:13:31,719
Alergia severa.
765
01:13:31,909 --> 01:13:34,702
Foi utilizado um líquido
que irrita as abelhas.
766
01:13:36,089 --> 01:13:41,515
Não sei quanto demorou, mas dizem que
abelhas não picam os mortos.
767
01:13:49,809 --> 01:13:50,810
Gintas.
768
01:13:52,929 --> 01:13:54,343
Você é esperado no tribunal.
769
01:13:59,109 --> 01:14:01,545
Delegado, o que achou da decisão
do tribunal de libertá-lo?
770
01:14:01,629 --> 01:14:04,794
É verdade que o juiz Julius Petrikis
assinou pouco antes de sua morte?
771
01:14:04,999 --> 01:14:06,974
Pode comentar os eventos recentes?
772
01:14:07,059 --> 01:14:09,724
Delegado, você ainda afirma
que é inocente?
773
01:14:09,809 --> 01:14:12,699
Você vai continuar concorrendo
a prefeito?
774
01:14:13,089 --> 01:14:15,339
Delegado, seus eleitores querem
saber a verdade!
775
01:14:15,619 --> 01:14:16,620
Delegado!
776
01:14:27,799 --> 01:14:29,048
O que está acontecendo?
777
01:14:30,379 --> 01:14:31,909
Por que ninguém me informou?
778
01:14:33,295 --> 01:14:34,822
É uma prerrogativa do tribunal.
779
01:14:34,959 --> 01:14:36,209
Três cadáveres!
780
01:14:36,709 --> 01:14:39,904
O padre, o juiz, o promotor!
Você poderia ter apelado!
781
01:14:39,989 --> 01:14:43,314
Com todo o respeito,
isso não é da conta do município.
782
01:14:43,399 --> 01:14:48,724
Na minha cidade, um psicopata criminoso
é solto sem motivo aparente,
783
01:14:48,809 --> 01:14:52,622
e você está me dizendo que não
é da minha conta?
784
01:14:52,707 --> 01:14:54,402
- Senhora!
- Depois que o corpo do juiz
785
01:14:54,487 --> 01:14:56,885
foi encontrado no centro da cidade,
essa crueldade toda
786
01:14:56,969 --> 01:15:02,140
e você está me dizendo que não é
da minha conta?
787
01:15:02,399 --> 01:15:07,375
Você claramente não conhece
nossa cidade, Sr. Promotor.
788
01:15:07,649 --> 01:15:09,332
Nem a influência do Sr. Delegado.
789
01:15:38,909 --> 01:15:39,910
Quando?
790
01:15:42,709 --> 01:15:43,749
Encontraram-no esta manhã.
791
01:15:44,209 --> 01:15:45,210
No carro dele.
792
01:15:46,029 --> 01:15:48,771
Uma colmeia aberta.
Elas o picaram até a morte.
793
01:15:50,471 --> 01:15:51,853
Zangão.
794
01:15:53,409 --> 01:15:54,410
O quê?
795
01:15:55,206 --> 01:15:56,207
Esqueça.
796
01:15:58,799 --> 01:16:00,729
Identificamos alguns números.
797
01:16:01,119 --> 01:16:04,420
- Quero dizer, que estavam perto do esgoto.
- E então?
798
01:16:04,829 --> 01:16:08,975
Um dos números era o mesmo que enviou
aquele texto com o vídeo.
799
01:16:09,059 --> 01:16:10,895
Alguém realmente viu você.
800
01:16:11,389 --> 01:16:12,390
Certo.
801
01:16:12,689 --> 01:16:13,690
Rastreie-o.
802
01:16:14,209 --> 01:16:18,442
Interrogamos pessoas sobre
a Voyager vermelha do padre.
803
01:16:19,653 --> 01:16:23,395
Três deles o viram naquele dia
perto da cabana.
804
01:16:26,269 --> 01:16:27,270
Que cabana?
805
01:16:28,219 --> 01:16:29,220
Gintas.
806
01:16:29,379 --> 01:16:30,474
Eu fiquei fora disso.
807
01:16:30,559 --> 01:16:32,319
Acho que você mesmo vai
querer investigar.
808
01:17:00,699 --> 01:17:02,873
Oi, mamãe.
809
01:17:03,629 --> 01:17:04,969
O que você quer?
810
01:17:06,209 --> 01:17:07,210
Nós precisamos conversar.
811
01:17:08,783 --> 01:17:11,762
Nunca precisamos em todos esses anos.
812
01:17:24,079 --> 01:17:26,729
Uma certa pessoa veio vê-la
há uma semana.
813
01:17:27,017 --> 01:17:30,410
Muitas pessoas vêm me ver.
814
01:17:31,533 --> 01:17:33,133
Ela veio em um carro vermelho.
815
01:17:34,199 --> 01:17:35,516
Vermelho escuro.
816
01:17:35,969 --> 01:17:39,803
Não consigo mais ver as cores.
817
01:17:39,959 --> 01:17:42,199
O inferno só sabe o que você vê
ou o que não pode ver.
818
01:17:48,406 --> 01:17:53,026
Ele cuidou de Laimonas e cortou
a cabeça do padre.
819
01:17:54,359 --> 01:17:55,775
E matou Julius.
820
01:17:55,889 --> 01:17:57,519
Eu sei.
821
01:17:58,089 --> 01:18:00,219
Agora é a sua vez.
822
01:18:05,719 --> 01:18:09,043
Deixa a em paz.
823
01:18:09,929 --> 01:18:13,545
Mãe, quem veio te ver?
824
01:18:29,149 --> 01:18:32,739
Ele pegou o maior.
825
01:18:34,399 --> 01:18:36,529
- Filho da mãe!
- Cubra-o!
826
01:18:37,197 --> 01:18:39,825
Está ficando mais quente,
ela pode ficar com fome.
827
01:18:39,910 --> 01:18:42,075
Por que você ainda os mantém?
Eles são venenosos?
828
01:18:42,159 --> 01:18:44,465
Não mais do que a sua vida.
829
01:18:44,549 --> 01:18:45,550
O que ele disse?
830
01:18:45,959 --> 01:18:47,159
Ele te perguntou alguma coisa?
831
01:18:51,959 --> 01:18:56,419
Parece que ele te conhece bem.
832
01:18:57,254 --> 01:19:00,802
- E?
- Eu disse a ele que você está amaldiçoado.
833
01:19:00,887 --> 01:19:04,200
Que toda a sua família está amaldiçoada.
834
01:19:04,419 --> 01:19:06,159
Deixe minha família em paz.
835
01:19:07,059 --> 01:19:11,110
Sou eu que não enxergo,
mas é você que não vê.
836
01:19:11,313 --> 01:19:12,727
Você...
837
01:19:13,394 --> 01:19:19,157
Já não tem mais família, Delegado!
838
01:20:13,332 --> 01:20:14,623
Quem fez isto?
839
01:20:18,619 --> 01:20:22,918
Por favor, me diga...
840
01:20:24,352 --> 01:20:25,482
Quem?
841
01:20:27,389 --> 01:20:30,116
Essa tortura é mais agradável
do que ser sua filha.
842
01:20:33,908 --> 01:20:35,762
Eu aguento mais uma vez.
843
01:20:52,369 --> 01:20:54,209
Pare! Socorro!
844
01:21:02,349 --> 01:21:03,350
Me larga!
845
01:21:14,879 --> 01:21:15,880
Socorro!
846
01:21:21,069 --> 01:21:22,070
Não!
847
01:22:41,877 --> 01:22:43,415
Assinou logo antes de sua morte?
848
01:22:43,499 --> 01:22:45,379
Você comentaria os eventos recentes?
849
01:22:45,593 --> 01:22:48,294
Delegado, você ainda
afirma que é inocente?
850
01:22:48,379 --> 01:22:50,765
Quais são seus planos, você vai
voltar ao trabalho?
851
01:22:50,849 --> 01:22:53,389
Você vai continuar concorrendo
a prefeito?
852
01:23:04,343 --> 01:23:05,344
Me faz um favor.
853
01:23:07,389 --> 01:23:08,516
Saia daqui.
854
01:23:10,599 --> 01:23:12,709
Não pergunte nada e saia daqui.
855
01:23:16,409 --> 01:23:17,410
Vou para onde?
856
01:23:18,799 --> 01:23:20,119
Não me importa.
857
01:23:22,379 --> 01:23:23,424
Ligue para a Loreta.
858
01:23:24,499 --> 01:23:27,659
Ela tem uma cama livre, perfeita
para você.
859
01:25:10,039 --> 01:25:11,219
Manhã difícil?
860
01:25:17,879 --> 01:25:19,482
Nem me fale.
861
01:25:23,809 --> 01:25:26,297
Uma senhora do Departamento
Prisional ligou.
862
01:25:26,589 --> 01:25:30,111
Ela disse que o juiz Julius Petrikis
ligou para ela naquela noite.
863
01:25:31,129 --> 01:25:34,119
Ele estava perguntando sobre um
condenado Vytautas Venclova.
864
01:25:37,515 --> 01:25:38,516
Quem?
865
01:25:39,329 --> 01:25:40,330
Fale de novo.
866
01:25:40,839 --> 01:25:44,209
O juiz estava perguntando
sobre Vytautas Venclova.
867
01:25:44,679 --> 01:25:45,680
Ele está na prisão.
868
01:25:46,572 --> 01:25:47,782
Prisão perpétua...
869
01:25:48,569 --> 01:25:49,570
Não. Ele foi solto.
870
01:25:50,259 --> 01:25:51,260
Anistia.
871
01:25:51,899 --> 01:25:56,019
Foi ele quem comprou a Voyager
vermelha do padre.
872
01:26:21,219 --> 01:26:24,629
A seção 2 está pronta, só precisamos
verificar os 27 por cento.
873
01:26:26,759 --> 01:26:30,579
Gintas, não faça nada
que possa se arrepender.
874
01:26:31,679 --> 01:26:32,992
Venclova...
875
01:26:33,459 --> 01:26:36,309
- O quê?
- Vytautas Venclova.
876
01:26:37,649 --> 01:26:39,604
Julius descobriu, mas era tarde demais.
877
01:26:44,779 --> 01:26:45,780
Me deem licença.
878
01:26:58,399 --> 01:27:01,209
Eu realmente pensei
que você tivesse perdido a cabeça.
879
01:27:03,529 --> 01:27:07,005
Trinta anos!
Quem teria pensado nele?
880
01:27:07,089 --> 01:27:08,745
Ele teve muito tempo para planejar.
881
01:27:08,959 --> 01:27:11,721
A víbora, o alce, o zangão.
882
01:27:12,589 --> 01:27:13,976
Foi tudo só para se exibir.
883
01:27:14,359 --> 01:27:16,679
Ele fez o vídeo e mandou da sua casa.
884
01:27:17,739 --> 01:27:19,359
Ele sabia que eu iria procurar.
885
01:27:19,869 --> 01:27:20,870
E encontrar.
886
01:27:21,709 --> 01:27:22,710
Deus...
887
01:27:23,069 --> 01:27:24,299
Sobramos só nós dois.
888
01:27:25,049 --> 01:27:26,759
Ele ainda não sabe que descobrimos.
889
01:27:27,019 --> 01:27:28,319
Coloque seguranças em sua casa.
890
01:27:29,019 --> 01:27:30,904
Aja normalmente e ele virá até você.
891
01:27:30,989 --> 01:27:33,516
- Você está brincando?
- Você acha que tem escolha?
892
01:27:36,989 --> 01:27:38,399
Revelar à imprensa?
893
01:27:39,059 --> 01:27:40,691
Não tem outro jeito, Rasa.
894
01:27:41,779 --> 01:27:43,139
Ele está indo te pegar.
895
01:27:44,319 --> 01:27:47,434
Ou nós o pegamos, ou ele pega você.
896
01:27:48,539 --> 01:27:49,540
E eu depois disso.
897
01:27:56,906 --> 01:27:57,907
Alô?
898
01:28:01,389 --> 01:28:02,390
Quando?
899
01:28:03,419 --> 01:28:04,420
Quando?!
900
01:28:14,804 --> 01:28:15,805
Gintas!
901
01:28:16,339 --> 01:28:18,979
Eu olhei em todos os lugares!
Liguei para todos os amigos dele...
902
01:28:19,320 --> 01:28:22,440
Calma, o telefone dele está desligado.
903
01:28:23,099 --> 01:28:24,697
Onde ele foi visto pela última vez?
904
01:28:24,782 --> 01:28:27,839
Na escola.
Ele saiu e ninguém o viu desde então!
905
01:28:34,295 --> 01:28:38,625
Do parque ao estádio e do
estádio à lagoa.
906
01:28:38,709 --> 01:28:41,425
Então, ao longo do rio de
volta ao parque.
907
01:28:41,509 --> 01:28:45,269
Benas estava usando uma jaqueta
camuflada e chapéu cinza.
908
01:28:45,409 --> 01:28:48,075
Este é o suspeito, Vytautas Venclova.
909
01:28:48,159 --> 01:28:50,882
Cerca de 60 anos, ex-presidiário.
910
01:28:51,149 --> 01:28:54,495
Tem um traço bem nítido, um defeito
em um olho.
911
01:28:54,579 --> 01:28:57,885
Pode ser visto em uma
Voyager vermelha. Minivan.
912
01:28:57,969 --> 01:29:01,159
Número da placa ATA 696.
913
01:29:01,809 --> 01:29:03,229
Benas!
914
01:29:04,735 --> 01:29:05,849
Benas!
915
01:29:10,382 --> 01:29:12,493
Benas!
916
01:29:13,009 --> 01:29:14,709
Benas!
917
01:29:20,389 --> 01:29:21,722
Benas!
918
01:29:23,629 --> 01:29:24,859
Olha, encontrei algo.
919
01:29:29,299 --> 01:29:30,659
Meu Deus, é do Benas.
920
01:29:31,049 --> 01:29:32,299
A mochila dele.
921
01:29:33,281 --> 01:29:37,766
Perto da mansão, vimos um carro.
Chrysler Vermelho.
922
01:29:37,910 --> 01:29:40,717
Número da placa ATA 696.
923
01:29:40,884 --> 01:29:44,307
- Quem estava dentro?
- Difícil dizer mas tem alguém lá dentro.
924
01:29:44,392 --> 01:29:45,393
Parece uma criança?
925
01:29:46,389 --> 01:29:48,279
Difícil dizer, mas provavelmente sim.
926
01:29:49,409 --> 01:29:50,899
Certo. Não o assuste.
927
01:29:53,359 --> 01:29:54,935
Fique de olho nele. Já estou indo.
928
01:29:55,019 --> 01:29:57,165
Gintas, eu te imploro!
929
01:29:57,249 --> 01:30:01,051
Ele está vivo! Ele tem que estar...
930
01:30:01,389 --> 01:30:02,390
Ele vai ficar bem.
931
01:30:05,236 --> 01:30:08,393
Controle-se, calma.
Arunas!
932
01:30:19,549 --> 01:30:21,625
Delegado, fechamos as estradas vicinais.
933
01:30:21,709 --> 01:30:23,400
- Onde está o carro?
- Ali.
934
01:30:23,840 --> 01:30:25,239
Muito escuro para identificá-lo.
935
01:30:25,349 --> 01:30:27,009
Não sabemos se a criança está sozinha.
936
01:30:28,009 --> 01:30:29,010
Certo.
937
01:30:29,769 --> 01:30:32,679
Se começar a se mover,
bloqueie a estrada.
938
01:31:27,359 --> 01:31:30,969
Não!
939
01:31:31,139 --> 01:31:33,189
Chamem o corpo de bombeiros, agora!
940
01:31:33,309 --> 01:31:34,310
Filho da mãe!
941
01:31:55,459 --> 01:31:56,777
Benas!
942
01:32:26,009 --> 01:32:27,010
Delegado!
943
01:32:41,119 --> 01:32:42,120
Não há ninguém aqui.
944
01:32:43,399 --> 01:32:44,400
O que você quer dizer?
945
01:32:44,769 --> 01:32:46,340
Não há ninguém.
946
01:32:50,759 --> 01:32:51,760
Delegado!
947
01:32:53,039 --> 01:32:55,001
Delegado! Acabaram de informar.
948
01:32:55,139 --> 01:32:56,399
Sua casa está pegando fogo.
949
01:33:06,439 --> 01:33:07,799
Fique aqui.
950
01:33:13,839 --> 01:33:14,840
Não acenda as luzes.
951
01:33:57,019 --> 01:33:58,020
Benas!
952
01:34:01,559 --> 01:34:02,959
Benas, sou eu!
953
01:34:03,859 --> 01:34:04,860
Benas!
954
01:34:06,369 --> 01:34:07,370
Benas!
955
01:34:07,669 --> 01:34:09,996
Pai! Eu estou aqui!
956
01:34:10,081 --> 01:34:11,346
Papai! Eu estou aqui!
957
01:34:11,761 --> 01:34:13,040
Pai!
958
01:34:14,739 --> 01:34:15,839
Pai!
959
01:34:21,869 --> 01:34:22,870
Benas!
960
01:34:28,349 --> 01:34:29,350
Benas!
961
01:34:35,997 --> 01:34:40,274
Este é um ataque horrível
contra a comunidade.
962
01:34:40,359 --> 01:34:43,455
Nossa cidade está vivendo com medo.
963
01:34:43,540 --> 01:34:49,139
As pessoas precisam trabalhar
e levar os filhos para a escola.
964
01:34:49,229 --> 01:34:51,732
Elas não se sentem seguras mais.
965
01:34:54,989 --> 01:34:56,499
Benas, sente aqui.
966
01:34:56,619 --> 01:34:57,620
Tudo bem.
967
01:34:58,839 --> 01:34:59,840
Delegado.
968
01:35:00,689 --> 01:35:02,011
Nós rastreamos o número dele.
969
01:35:04,398 --> 01:35:06,226
Temos a localização dele.
970
01:35:08,030 --> 01:35:09,086
Onde?
971
01:35:09,239 --> 01:35:10,429
A Prefeitura Municipal.
972
01:35:12,979 --> 01:35:17,526
Quero enfatizar que o suspeito é
extremamente perigoso.
973
01:35:17,611 --> 01:35:22,245
Fique longe de pessoas suspeitas e
denunciem imediatamente à polícia.
974
01:35:22,554 --> 01:35:24,945
Acreditamos que os crimes
estejam relacionados...
975
01:35:25,029 --> 01:35:26,030
Sim?
976
01:35:26,519 --> 01:35:28,209
Ele está aí com você.
977
01:35:29,969 --> 01:35:31,475
O lugar está lotado.
978
01:35:31,559 --> 01:35:35,104
Olhe em volta. Ele pode estar um
pouco diferente.
979
01:35:35,189 --> 01:35:38,369
Discretamente, tire a Rasa daí
o mais rápido possível.
980
01:35:38,769 --> 01:35:40,739
E a levo para casa?
981
01:35:41,199 --> 01:35:43,034
Não, outro lugar.
982
01:35:43,119 --> 01:35:45,579
Atrás dos trilhos da ferrovia.
E espere por mim.
983
01:35:46,379 --> 01:35:47,380
Certo.
984
01:35:48,159 --> 01:35:49,160
Ouçam.
985
01:35:49,399 --> 01:35:52,355
Leve todo o pessoal para o centro.
O mais rápido possível.
986
01:35:52,439 --> 01:35:54,169
Pai, eu quero ir com você.
987
01:35:56,839 --> 01:35:59,339
Sente aqui e não vá a lugar nenhum.
988
01:35:59,479 --> 01:36:00,545
Nem um passo!
989
01:36:09,019 --> 01:36:13,305
Gostaria de tranquilizar os moradores
de nossa cidade,
990
01:36:13,389 --> 01:36:18,065
e incentivá-los a responder aos pedidos
feitos pela polícia, sobre informações
991
01:36:18,149 --> 01:36:19,449
de pessoas suspeitas.
992
01:36:19,939 --> 01:36:23,095
Senhoras e senhores, devemos fazer
uma pausa rápida.
993
01:36:23,179 --> 01:36:24,959
Continuaremos em breve.
994
01:36:26,939 --> 01:36:28,958
- O que aconteceu?
- Você precisa ir.
995
01:36:29,250 --> 01:36:32,280
Arunas irá buscá-la.
Eu encerro com os jornalistas. Agora.
996
01:36:38,239 --> 01:36:41,715
Erikas, fique aqui. Eu te vejo mais tarde.
997
01:36:42,070 --> 01:36:43,071
Onde?
998
01:36:43,189 --> 01:36:44,649
Em algum lugar perto da fábrica.
999
01:36:45,179 --> 01:36:46,180
Tome cuidado.
1000
01:36:52,996 --> 01:36:53,998
Gintas.
1001
01:36:54,703 --> 01:36:56,065
- Boa tarde.
- Boa tarde.
1002
01:36:56,149 --> 01:36:58,220
- Me ajude aqui.
- Agora estou ocupado.
1003
01:36:58,369 --> 01:37:02,815
Já faz mais de uma semana e ninguém
levou aquele cadáver.
1004
01:37:02,899 --> 01:37:04,185
Que cadáver?
1005
01:37:04,269 --> 01:37:05,425
O enforcado.
1006
01:37:05,509 --> 01:37:07,549
O que devo fazer com aquela
aberração de um olho só?
1007
01:37:19,099 --> 01:37:20,100
Um olho só?
1008
01:37:20,369 --> 01:37:21,874
O enforcado dos correios.
1009
01:37:22,019 --> 01:37:24,126
Ele teve um olho danificado.
1010
01:37:54,399 --> 01:37:55,400
O que está acontecendo?
1011
01:37:55,980 --> 01:37:57,100
Nós o perdemos por um tempo.
1012
01:37:57,479 --> 01:37:59,379
Mas agora o sinal está aqui.
1013
01:37:59,589 --> 01:38:00,590
Onde é?
1014
01:38:00,709 --> 01:38:02,113
Atrás dos trilhos da ferrovia.
1015
01:38:02,509 --> 01:38:04,351
Droga, nós o perdemos de novo.
1016
01:38:06,769 --> 01:38:08,104
Filho da mãe.
1017
01:38:09,019 --> 01:38:10,020
Me dá esse número.
1018
01:38:28,200 --> 01:38:30,330
- É seu?
- Não.
1019
01:38:32,379 --> 01:38:33,380
Também não é meu.
1020
01:38:37,119 --> 01:38:38,120
Então de quem?
1021
01:38:49,489 --> 01:38:50,490
Sim?
1022
01:38:51,309 --> 01:38:52,310
Rasa?
1023
01:38:52,989 --> 01:38:53,990
Gintas, sou eu.
1024
01:38:55,689 --> 01:38:57,049
Como você conseguiu este telefone?
1025
01:38:57,539 --> 01:38:58,969
Acabei de encontrar no meu bolso.
1026
01:38:59,489 --> 01:39:00,490
O que aconteceu?
1027
01:39:00,699 --> 01:39:01,700
Não é ele...
1028
01:39:02,376 --> 01:39:03,889
Não é o Venclova.
1029
01:39:04,889 --> 01:39:05,890
O que você quer dizer?
1030
01:39:06,129 --> 01:39:07,248
Venclova está morto.
1031
01:39:07,799 --> 01:39:08,981
Fique aí. Eu estou indo.
1032
01:39:11,719 --> 01:39:13,122
Cancele o esquadrão.
1033
01:39:13,969 --> 01:39:14,970
Isso é uma emboscada.
1034
01:39:20,699 --> 01:39:22,009
Quem é Vytautas Venclova?
1035
01:39:23,139 --> 01:39:24,283
Venclova está morto.
1036
01:39:24,559 --> 01:39:26,889
- Me tire daqui.
- Gintas nos disse para esperar.
1037
01:39:30,342 --> 01:39:32,099
MENSAGENS
NÚMERO DESCONHECIDO
1038
01:39:32,819 --> 01:39:34,059
Mas que...
1039
01:39:39,419 --> 01:39:40,583
Me tire daqui!
1040
01:39:40,789 --> 01:39:42,794
Não posso. Vamos esperar por Gintas.
1041
01:39:42,879 --> 01:39:44,864
Dirija, ou vou sair!
1042
01:39:44,949 --> 01:39:46,325
Acalme-se, Sra. Prefeita.
1043
01:39:46,409 --> 01:39:47,760
Eu disse para você dirigir!
1044
01:39:49,699 --> 01:39:50,700
Erikas está aqui.
1045
01:39:52,749 --> 01:39:54,454
Eu disse para ele não vir.
1046
01:41:18,739 --> 01:41:20,659
Socorro!
1047
01:41:21,839 --> 01:41:23,479
Me ajude!
1048
01:41:28,749 --> 01:41:30,939
Socorro!
1049
01:41:33,100 --> 01:41:35,184
Socorro!
1050
01:41:35,269 --> 01:41:36,979
- Rasa!
- Gintas!
1051
01:41:37,159 --> 01:41:39,329
Socorro! É ele!
1052
01:41:39,719 --> 01:41:41,569
Quem é ele? Quem?!
1053
01:41:55,559 --> 01:41:57,617
Eles poderiam ter feito o mesmo comigo.
1054
01:41:59,379 --> 01:42:00,639
Me deixar naquele apartamento.
1055
01:42:02,209 --> 01:42:04,268
Afinal, eu vi os arquivos e
vi seus rostos.
1056
01:42:05,689 --> 01:42:09,109
Mas eles precisavam colocar
a culpa em alguém.
1057
01:42:10,059 --> 01:42:14,106
E foi assim que recebi uma sentença
de prisão perpétua.
1058
01:42:29,759 --> 01:42:31,006
Sr. Delegado!
1059
01:42:32,342 --> 01:42:33,632
Bem na hora!
1060
01:42:40,139 --> 01:42:41,259
Como se sente...
1061
01:42:45,630 --> 01:42:47,071
Agente Rublo?
1062
01:42:57,229 --> 01:42:58,230
Nem pense nisso.
1063
01:43:06,969 --> 01:43:07,970
O que você está fazendo?
1064
01:43:09,679 --> 01:43:13,834
Não! Eu imploro!
Não faça isso, por favor!
1065
01:43:13,919 --> 01:43:14,920
Não faça isso.
1066
01:43:15,019 --> 01:43:16,242
Não faça isso...
1067
01:43:22,037 --> 01:43:25,422
Por favor, não faça isso!
1068
01:43:36,589 --> 01:43:39,388
Acalme-se, Sra. Prefeita.
1069
01:43:40,844 --> 01:43:44,689
Os eleitores ficarão encantados com
sua despedida ardente.
1070
01:43:54,539 --> 01:43:57,469
Cumprimentos de quando
nos conhecemos Gintas.
1071
01:44:02,689 --> 01:44:07,389
Meu promotor era o Laimonas Liaudanskas.
1072
01:44:08,559 --> 01:44:12,081
Codinome "Víbora".
1073
01:44:13,259 --> 01:44:17,795
A testemunha-chave foi Antanas Simonis,
1074
01:44:17,932 --> 01:44:20,987
codinome "Alce".
1075
01:44:22,219 --> 01:44:28,749
O juiz era Julius Petrikis,
codinome "zangão".
1076
01:44:29,779 --> 01:44:36,229
Meu advogado nomeado
pelo estado era Rasa Kymantaite.
1077
01:44:37,009 --> 01:44:39,759
Codinome "Chama".
1078
01:44:42,059 --> 01:44:45,779
E Gintas Krasauskas...
1079
01:44:48,129 --> 01:44:52,059
Codinome "Rublo".
1080
01:44:53,259 --> 01:44:54,260
Simonas!
1081
01:44:55,909 --> 01:44:57,656
Por que minha família?
1082
01:45:04,979 --> 01:45:06,875
Ver você sofrer é bom,
1083
01:45:09,239 --> 01:45:14,019
mas causar sofrimento é melhor...
1084
01:45:22,369 --> 01:45:24,378
O que ele quer, Gintas?
1085
01:45:25,419 --> 01:45:26,709
Quem é ele?
1086
01:45:37,619 --> 01:45:40,369
Antanas, vamos, saia daqui.
1087
01:45:43,989 --> 01:45:46,249
Eu cuidarei de tudo.
1088
01:46:32,095 --> 01:46:33,260
Gintas!
1089
01:46:35,359 --> 01:46:36,360
Gintas!
1090
01:46:37,439 --> 01:46:38,440
Gintas!
1091
01:46:39,389 --> 01:46:40,390
Onde você está?
1092
01:46:44,147 --> 01:46:46,423
Gintas, você está louco?
Vamos morrer sufocados!
1093
01:46:54,109 --> 01:46:56,079
Você virou um homem.
1094
01:47:00,069 --> 01:47:01,070
Não!
1095
01:47:01,515 --> 01:47:04,069
Eu imploro, não faça isso! Por favor.
1096
01:47:04,859 --> 01:47:07,109
Não, por favor.
1097
01:47:07,244 --> 01:47:09,463
Tenha piedade. Não faça isso.
1098
01:47:37,689 --> 01:47:39,189
Foi um prazer conhecê-lo.
78683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.