All language subtitles for A.Geracao.do.Mal.2021.1080p.WEB-DL.DUBLADO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,303 --> 00:00:03,826 A DISSOLUÇÃO DA UNIÃO SOVIÉTICA DEIXOU MUITAS DE SUAS REPÚBLICAS 2 00:00:03,911 --> 00:00:06,240 LUTANDO PARA ENCONTRAR SEU LUGAR NA NOVA ORDEM MUNDIAL. 3 00:00:06,325 --> 00:00:09,610 ECONOMIAS NACIONAIS COLAPSARAM, RESULTANDO EM GOVERNOS MUNICIPAIS 4 00:00:09,695 --> 00:00:13,641 DITAVAM AS ORDENS. E MESMO QUE O REGIME SOVIÉTICO TENHA TERMINADO, 5 00:00:13,726 --> 00:00:19,375 SEUS SEGREDOS OBSCUROS PERMANECEM. 6 00:00:23,946 --> 00:00:26,421 O FILME É BASEADO NOS DEPOIMENTOS DAS TESTEMUNHAS OCULARES 7 00:00:26,505 --> 00:00:27,961 E NAS MEMÓRIAS DOS PARTICIPANTES. 8 00:00:28,045 --> 00:00:30,685 QUAISQUER NOMES DE PESSOAS OU LUGARES QUE CORRESPONDAM NA VIDA REAL 9 00:00:30,735 --> 00:00:33,430 SÃO TOTALMENTE ACIDENTAIS E NÃO INTENCIONAIS. 10 00:00:35,742 --> 00:00:38,867 ESSE FILME É DEDICADO A ZIGMAS STANKUS 11 00:00:41,374 --> 00:00:48,099 Somos o futuro da nossa pátria, filhos da Lituânia Independente. 12 00:00:48,184 --> 00:00:51,999 Nossos avós e pais lutaram por nossa liberdade. 13 00:00:52,835 --> 00:00:54,694 Excelente, parabéns. 14 00:00:55,544 --> 00:00:57,074 Agora eu quero saber... 15 00:00:57,254 --> 00:01:00,344 Benas, me diga por que você ama tanto seus pais. 16 00:01:04,419 --> 00:01:09,479 Eu amo minha mãe porque ela é amável e a mais bonita. 17 00:01:09,564 --> 00:01:12,030 E meu pai lutou para que nossa pátria fosse livre 18 00:01:12,114 --> 00:01:14,190 e para que todos nós fôssemos felizes. 19 00:01:14,275 --> 00:01:16,297 DIA DAS MÃES -Meu pai pega criminosos 20 00:01:16,381 --> 00:01:19,069 que fazem coisas muito ruins. 21 00:01:19,154 --> 00:01:21,949 E hoje também é aniversário do meu pai! 22 00:01:22,137 --> 00:01:23,382 Muito bem, Benas. 23 00:01:23,914 --> 00:01:27,144 Você vai fazer uma surpresa? Já tem um presente para ele? 24 00:01:51,757 --> 00:01:52,988 Diretor! 25 00:03:04,201 --> 00:03:11,063 A GERAÇÃO DO MAL 26 00:03:45,034 --> 00:03:46,035 Desgraçado! 27 00:03:51,684 --> 00:03:52,685 O que foi? 28 00:03:56,058 --> 00:03:57,065 Como? 29 00:03:57,914 --> 00:03:58,915 Certo. 30 00:03:59,088 --> 00:04:00,089 O que aconteceu? 31 00:04:01,174 --> 00:04:02,175 Eu tenho que ir. 32 00:04:02,904 --> 00:04:04,308 Nos encontramos à noite. 33 00:04:05,714 --> 00:04:06,911 O que eu devo vestir? 34 00:04:07,354 --> 00:04:08,464 Não sei. 35 00:04:08,844 --> 00:04:09,845 Pergunte ao seu marido. 36 00:04:10,758 --> 00:04:12,218 POLÍCIA 37 00:04:58,651 --> 00:04:59,926 Bom dia, procurador. 38 00:05:00,014 --> 00:05:01,209 O que está aconteceu? 39 00:05:01,904 --> 00:05:02,905 Ali. 40 00:05:04,864 --> 00:05:06,797 Quem é ele? Não identificado. 41 00:05:07,064 --> 00:05:09,097 Umas senhoras no correio o viram e nos ligaram. 42 00:05:09,667 --> 00:05:10,707 Traga-o para baixo. 43 00:05:11,373 --> 00:05:12,513 Ninguém precisa ver. 44 00:05:13,134 --> 00:05:15,674 Aquilo é um cabo de aço. Não dá para cortar. 45 00:05:16,194 --> 00:05:17,195 Chamamos a brigada. 46 00:05:19,494 --> 00:05:20,495 Vai no aniversário? 47 00:05:20,714 --> 00:05:21,715 Claro. 48 00:06:26,374 --> 00:06:28,522 Gintas. Bom dia. 49 00:06:28,724 --> 00:06:31,174 Não faço ideia de como ele encontra essas coisas. 50 00:06:32,134 --> 00:06:33,135 Onde está? 51 00:06:41,644 --> 00:06:45,300 Devemos informar o Serviço de Proteção dos Direitos da Criança. 52 00:06:45,384 --> 00:06:48,797 Ele é uma criança, é curioso, quer mexer em tudo. 53 00:06:49,020 --> 00:06:50,021 É a natureza humana. 54 00:06:50,106 --> 00:06:53,260 Não podemos fingir que nada aconteceu. 55 00:06:53,344 --> 00:06:56,790 Ele receberá sua punição. É meu dever como pai. 56 00:06:56,874 --> 00:06:59,313 Diga a todos os pais que era apenas um brinquedo. 57 00:06:59,544 --> 00:07:01,514 - Bom dia! - Bom dia. 58 00:07:14,054 --> 00:07:17,514 Eu só queria mostrar para a eles que sei como carregar. 59 00:07:17,634 --> 00:07:19,360 Você vai contar para a mamãe? 60 00:07:19,834 --> 00:07:21,298 Vamos combinar duas coisas. 61 00:07:21,654 --> 00:07:24,160 Não vai mexer mais na arma sem minha permissão. 62 00:07:24,244 --> 00:07:26,584 E a mamãe não precisa saber. 63 00:07:28,144 --> 00:07:30,535 E eu te ensino como atirar. Combinado? 64 00:07:32,754 --> 00:07:34,608 Olha pai, encontrei uma aranha. 65 00:07:34,693 --> 00:07:35,706 Eu posso matar? 66 00:07:35,974 --> 00:07:39,614 Não Benas, pode soltar e deixa ela viver. 67 00:07:39,734 --> 00:07:40,807 Por quê? 68 00:07:41,204 --> 00:07:43,840 Porque ela é muito mais fraca que você. 69 00:07:43,924 --> 00:07:46,926 Então se fosse mais forte, eu poderia matar? 70 00:07:50,094 --> 00:07:52,624 Sim Benas, provavelmente. 71 00:08:08,204 --> 00:08:10,801 Laimonas! O que aconteceu? 72 00:08:17,354 --> 00:08:18,355 Pare! 73 00:08:18,974 --> 00:08:20,474 Preciso de você hoje. 74 00:08:21,484 --> 00:08:22,485 Sóbrio! 75 00:08:22,762 --> 00:08:23,893 Na minha casa. 76 00:08:25,094 --> 00:08:27,026 Por que eu deveria ir para sua casa, 77 00:08:27,513 --> 00:08:29,950 se você é sempre convidado para a minha? 78 00:08:30,320 --> 00:08:32,105 - Como é? - Nada! 79 00:08:36,689 --> 00:08:38,489 Você merece um Oscar. 80 00:08:40,674 --> 00:08:41,675 Laimonas, espere! 81 00:08:42,324 --> 00:08:43,496 Laimonas, espere! 82 00:09:00,034 --> 00:09:01,035 Benas! 83 00:09:02,644 --> 00:09:04,284 Atenção, por favor. 84 00:09:04,584 --> 00:09:05,904 Boa noite! 85 00:09:06,746 --> 00:09:08,850 Hoje tenho a grande honra 86 00:09:08,943 --> 00:09:10,446 de saudar um homem 87 00:09:10,670 --> 00:09:13,085 que me enche de orgulho. 88 00:09:13,482 --> 00:09:18,409 Ele nasceu na minha terra natal, trabalhador, muito amigo, 89 00:09:18,493 --> 00:09:24,801 um pai amoroso, patriota e um delegado insubstituível! 90 00:09:33,764 --> 00:09:35,527 Um brinde a esta ocasião maravilhosa 91 00:09:35,611 --> 00:09:37,687 e à sua linda história. 92 00:09:37,772 --> 00:09:39,299 Um brinde a você, Gintas! 93 00:09:45,710 --> 00:09:47,602 Muito obrigado, Rasa! 94 00:09:48,233 --> 00:09:49,749 Ilustres convidados, 95 00:09:50,838 --> 00:09:52,224 queridos amigos. 96 00:09:54,242 --> 00:09:57,682 Em primeiro lugar, quero agradecer por vocês estarem aqui. 97 00:09:59,125 --> 00:10:03,552 Além disso, devo dizer que já tenho as coisas mais preciosas da vida! 98 00:10:09,010 --> 00:10:11,043 Cuidado aí, Antanas! 99 00:10:15,212 --> 00:10:16,962 Sou extremamente grato, 100 00:10:19,272 --> 00:10:20,812 por todos esses anos de apoio. 101 00:10:21,642 --> 00:10:23,505 Por me deixar viver e trabalhar, 102 00:10:24,267 --> 00:10:25,268 ao seu lado. 103 00:10:26,516 --> 00:10:27,691 Gratidão. 104 00:10:29,488 --> 00:10:31,610 Mas tudo chega ao fim! 105 00:10:32,078 --> 00:10:38,276 E hoje é o momento perfeito, para anunciar o que todos estão sussurrando. 106 00:10:39,175 --> 00:10:40,454 Com a benção da minha família, 107 00:10:41,402 --> 00:10:42,873 e da minha maravilhosa esposa, 108 00:10:44,396 --> 00:10:49,255 lanço a minha candidatura a prefeito da nossa cidade. 109 00:10:49,640 --> 00:10:51,548 Pelo futuro da nossa cidade, 110 00:10:52,028 --> 00:10:54,001 e pelo bem estar de todos! 111 00:11:14,609 --> 00:11:18,101 Então, a filha não está aqui para dar os parabéns ao pai? 112 00:11:20,569 --> 00:11:21,570 Não sei. 113 00:11:21,957 --> 00:11:23,637 Como será que ele vai mostrar seus valores, 114 00:11:24,310 --> 00:11:27,407 familiares e tradicionais aos seus eleitores? 115 00:11:27,726 --> 00:11:28,727 Como? 116 00:11:45,518 --> 00:11:47,229 Meus sinceros parabéns, 117 00:11:47,691 --> 00:11:48,692 Gintas. 118 00:11:54,623 --> 00:11:55,624 Olha... 119 00:11:57,305 --> 00:11:58,915 Temos que terminar. 120 00:12:00,337 --> 00:12:03,832 - O que disse? - Não posso mais fazer isso. 121 00:12:04,277 --> 00:12:08,029 Já me decidi, cuide do Laimonas. Será melhor para todos. 122 00:12:08,217 --> 00:12:09,923 Entendi. E me fala... 123 00:12:10,349 --> 00:12:12,420 - Vai anunciar isso também? - Diz. 124 00:12:13,003 --> 00:12:14,020 O que você quer? 125 00:12:14,714 --> 00:12:15,888 Um ofício? 126 00:12:17,003 --> 00:12:18,004 Por correio? 127 00:12:18,476 --> 00:12:19,546 Acabou boa noite. 128 00:12:39,879 --> 00:12:43,939 OS IRMÃOS CAÇADORES 129 00:13:02,403 --> 00:13:04,801 PARA GINTAS DE QUANDO NOS CONHECEMOS. 130 00:13:05,004 --> 00:13:11,224 Parabéns pra você, nesta data querida. 131 00:13:11,414 --> 00:13:14,314 Muitas felicidades, 132 00:13:14,399 --> 00:13:19,603 muitos anos de vida. 133 00:13:19,688 --> 00:13:22,574 Parabéns pra você... 134 00:13:23,182 --> 00:13:24,275 Pode falar? 135 00:13:26,004 --> 00:13:28,587 Muitas felicidades... 136 00:13:28,869 --> 00:13:29,870 Quando? 137 00:13:31,359 --> 00:13:35,759 Muitos anos de vida! 138 00:13:35,849 --> 00:13:38,794 Parabéns pra você, 139 00:13:38,879 --> 00:13:42,025 nesta data querida. 140 00:13:42,109 --> 00:13:43,368 Muitas felicidades... 141 00:13:43,453 --> 00:13:44,454 Com licença. 142 00:13:44,539 --> 00:13:49,508 Muitos anos de vida! 143 00:13:49,594 --> 00:13:56,579 Parabéns pra você, parabéns pra você... 144 00:14:32,324 --> 00:14:33,325 Quem ligou? 145 00:14:33,839 --> 00:14:34,840 A vizinha. 146 00:14:36,089 --> 00:14:37,985 Olhamos pela janela e... 147 00:14:38,399 --> 00:14:40,169 Fale com os vizinhos. 148 00:14:41,209 --> 00:14:42,389 Eles ainda não dormiram. 149 00:16:21,879 --> 00:16:22,880 Alô? 150 00:16:23,389 --> 00:16:28,954 Vou enviar um número. Quero histórico de chamadas, IMEI, IMSI, propriedade. 151 00:16:29,039 --> 00:16:30,129 Urgente. 152 00:16:30,259 --> 00:16:31,745 O que especificamente e quando? 153 00:16:31,829 --> 00:16:34,264 Uma mensagem com vídeo, ontem. 154 00:16:35,099 --> 00:16:36,370 10:30 am. 155 00:16:37,080 --> 00:16:38,607 - Certo. - Até. 156 00:17:34,907 --> 00:17:36,034 VILNIUS 1990 157 00:17:36,119 --> 00:17:37,304 Vamos, mais rápido! 158 00:17:40,739 --> 00:17:43,509 COMANDO CENTRAL DA KGB 159 00:17:43,594 --> 00:17:45,036 Rápido, rápido! 160 00:17:50,308 --> 00:17:51,380 Depressa! 161 00:18:26,089 --> 00:18:28,115 - Camarada Vitalijus! - Quando foram roubados? 162 00:18:28,199 --> 00:18:31,845 Não sabemos. A multidão invadiu e ficamos 20 minutos sem energia. 163 00:18:31,929 --> 00:18:34,677 - Alguém viu alguma coisa? - Não, estamos levantando informações. 164 00:18:34,762 --> 00:18:36,395 - Só isso? - O General está aqui. 165 00:18:36,479 --> 00:18:37,579 Ele está na sua sala. 166 00:18:39,639 --> 00:18:46,105 Lituânia! 167 00:18:46,190 --> 00:18:49,411 Lituânia! 168 00:18:49,510 --> 00:18:52,765 Lituânia! 169 00:18:52,849 --> 00:18:56,009 Lituânia! 170 00:19:01,469 --> 00:19:02,579 Camarada General? 171 00:19:04,569 --> 00:19:08,499 Tempos ruins estão chegando, camarada Vitalijus. 172 00:19:08,584 --> 00:19:11,981 Iniciamos um interrogatório sobre os arquivos desaparecidos. Mas... 173 00:19:18,123 --> 00:19:19,587 Atenda e responda, 174 00:19:20,039 --> 00:19:21,040 capitão. 175 00:19:28,325 --> 00:19:29,326 Sim? 176 00:19:30,279 --> 00:19:31,823 Descreva o sujeito. 177 00:19:33,999 --> 00:19:35,588 Onde estão os arquivos? 178 00:19:37,869 --> 00:19:39,111 Aguarde instruções. 179 00:19:39,239 --> 00:19:41,021 E mantenha contato com o sujeito. 180 00:19:42,399 --> 00:19:47,725 O informante relatou, que o suspeito é um funcionário e está com os arquivos. 181 00:19:47,809 --> 00:19:50,715 Precisamos agir rapidamente. Vou enviar uma força-tarefa. 182 00:19:50,799 --> 00:19:52,199 Espere, capitão! 183 00:19:57,219 --> 00:19:58,269 Diga-me... 184 00:19:59,569 --> 00:20:01,009 O informante viu os arquivos? 185 00:20:01,229 --> 00:20:02,829 Ele está ciente de seu conteúdo? 186 00:20:02,939 --> 00:20:04,089 Sim, camarada General. 187 00:20:05,710 --> 00:20:07,305 O objetivo da punição, 188 00:20:08,877 --> 00:20:10,122 é corrigir quem está... 189 00:20:10,579 --> 00:20:12,518 Punindo, 190 00:20:13,118 --> 00:20:17,502 não aquele que está sendo punido. 191 00:20:18,009 --> 00:20:21,729 Informe todos os agentes pessoalmente, eles estão por conta própria agora. 192 00:20:21,969 --> 00:20:24,998 - Quer dizer que acabou? - Não, capitão. 193 00:20:25,939 --> 00:20:29,611 Significa que é só o começo. 194 00:20:36,459 --> 00:20:37,460 Dolorosa. 195 00:20:38,399 --> 00:20:39,799 Notícia muito dolorosa. 196 00:20:40,249 --> 00:20:44,284 Aproveito esta oportunidade para expressar as minhas sinceras condolências à família, 197 00:20:44,583 --> 00:20:46,234 parentes, colegas e amigos 198 00:20:46,572 --> 00:20:48,017 do falecido... 199 00:20:48,279 --> 00:20:49,334 Procurador. 200 00:20:49,419 --> 00:20:52,719 É muito doloroso quando pessoas tão brilhantes deixam este mundo. 201 00:21:31,959 --> 00:21:32,960 É uma pena. 202 00:21:34,139 --> 00:21:35,609 Minhas condolências, Sr. Delegado. 203 00:21:39,819 --> 00:21:42,678 Me perdoe. Eu sou Simonas, da Procuradoria-Geral. 204 00:21:43,689 --> 00:21:44,690 Procuradoria-geral? 205 00:21:45,599 --> 00:21:48,176 Quando a elite começou a se importar com as províncias? 206 00:21:48,399 --> 00:21:49,919 Sempre nos preocupamos com os colegas. 207 00:21:50,389 --> 00:21:52,736 Especialmente em casos, como este. 208 00:21:54,602 --> 00:21:55,603 É sobre a investigação. 209 00:22:02,177 --> 00:22:04,490 Ouvi dizer que o promotor era um grande amigo seu. 210 00:22:04,579 --> 00:22:06,044 Padrinho dos meus filhos. 211 00:22:06,129 --> 00:22:07,913 Você foi o primeiro a chegar ao local? 212 00:22:09,409 --> 00:22:12,089 Não. Meu pessoal chegou. Eu fui o mais rápido que pude. 213 00:22:12,640 --> 00:22:14,340 Eu li o relatório oficial. 214 00:22:14,939 --> 00:22:19,639 Tudo estava listado: Carteira, chaves, cigarros, mas nenhum celular. 215 00:22:21,124 --> 00:22:22,125 É mesmo? 216 00:22:22,419 --> 00:22:23,619 Eles até encontraram um rublo. 217 00:22:24,199 --> 00:22:26,113 Um rublo soviético. 218 00:22:26,229 --> 00:22:27,230 Mas sem telefone. 219 00:22:27,699 --> 00:22:29,019 Vamos encontrá-lo em algum lugar. 220 00:22:29,049 --> 00:22:31,010 Pelo que li a arma era dele? 221 00:22:31,213 --> 00:22:33,369 Um rifle de caça. Brno-502. 222 00:22:33,454 --> 00:22:34,455 Winchester. 223 00:22:34,602 --> 00:22:35,679 E a perícia? 224 00:22:37,189 --> 00:22:38,190 Olha... 225 00:22:41,389 --> 00:22:46,554 O cara enfiou um cano na garganta e espirrou metade da cabeça na parede. 226 00:22:47,389 --> 00:22:48,457 Qual é a dúvida? 227 00:22:59,871 --> 00:23:01,632 POLÍCIA 228 00:23:07,095 --> 00:23:09,385 - Quem é ele? - Procuradoria-Geral... 229 00:23:09,749 --> 00:23:10,750 O que ele quer aqui? 230 00:23:11,277 --> 00:23:14,403 Fingir que está trabalhando. Forneça o que ele pedir. 231 00:23:15,298 --> 00:23:19,584 Esse número que você me deu, não consegui um IMSI ou propriedade, nada. 232 00:23:19,669 --> 00:23:21,141 Apenas de onde o texto foi enviado. 233 00:23:21,301 --> 00:23:23,130 - E? - Avenida Linden. 234 00:23:25,914 --> 00:23:28,475 - Avenida Linden? - Só há uma casa lá. 235 00:23:28,560 --> 00:23:29,669 Eu conheço aquela casa. 236 00:23:30,552 --> 00:23:31,820 Tem certeza que não é um erro? 237 00:23:32,488 --> 00:23:33,877 Eu verifiquei três vezes. 238 00:23:35,249 --> 00:23:36,250 Encaminhe para mim. 239 00:23:36,612 --> 00:23:37,957 Claro, depois de um cigarro. 240 00:24:07,364 --> 00:24:10,290 - Gintas! O que você está fazendo? - Você me diz! 241 00:24:10,419 --> 00:24:12,465 Eu? Do que você está falando? 242 00:24:12,549 --> 00:24:15,593 Você usou seu cérebro ou seu traseiro quando enviou aquela mensagem? 243 00:24:16,409 --> 00:24:18,526 - O que é tudo isso? - Aqui! 244 00:24:19,529 --> 00:24:21,539 As torres deram suas coordenadas. 245 00:24:22,119 --> 00:24:25,039 Quem ligou para quem, quem mandou o quê? Ali, sua casa. 246 00:24:25,124 --> 00:24:28,195 Gintas, pelo amor de Deus! Por favor... 247 00:24:28,279 --> 00:24:30,079 Isso foi obra sua. Droga, Rasa! 248 00:24:31,619 --> 00:24:33,755 O padrinho dos meus filhos! 249 00:24:33,839 --> 00:24:35,289 É sobre as eleições? 250 00:24:35,549 --> 00:24:38,139 Está com medo de que eu tome a droga do seu lugar? 251 00:24:38,689 --> 00:24:39,989 Rasa, Rasa... 252 00:24:40,188 --> 00:24:44,589 Você vai acabar como uma prostituta velha e inútil. 253 00:24:44,929 --> 00:24:46,329 Não se esqueça disso. 254 00:25:04,952 --> 00:25:05,955 Gostou? 255 00:25:06,039 --> 00:25:08,439 Pai, vamos atirar mais um pouco, por favor! 256 00:25:08,908 --> 00:25:11,065 - Por hoje chega. - Por favor, pai! 257 00:25:11,149 --> 00:25:12,150 Benas! 258 00:25:13,699 --> 00:25:16,319 Sua gracinha na escola poderia ter me causado problemas. 259 00:25:18,039 --> 00:25:19,810 Eu te amo, filho! 260 00:25:21,284 --> 00:25:24,508 Podemos vir aqui e atirar o quanto você quiser. 261 00:25:25,829 --> 00:25:27,694 Mas primeiro temos que fazer um acordo. 262 00:25:29,009 --> 00:25:30,010 Como homens. 263 00:25:32,279 --> 00:25:37,140 - Me prometa que ninguém vai saber disso. - Eu prometo! 264 00:25:38,159 --> 00:25:39,239 Eu estou contando com você. 265 00:25:40,719 --> 00:25:41,720 Espere. 266 00:25:42,449 --> 00:25:44,831 Tia Rasa é mais forte que você? 267 00:25:47,859 --> 00:25:48,860 Benas! 268 00:25:54,539 --> 00:25:56,645 Ela não é mais uma tia para você. 269 00:25:56,729 --> 00:26:01,064 Se ela for mais forte, você pode matá-la, mas se ela for mais fraca, você não pode. 270 00:26:01,149 --> 00:26:02,308 Foi o que você disse. 271 00:26:27,869 --> 00:26:29,119 Droga! 272 00:26:42,419 --> 00:26:44,139 Quem você pensa que é? 273 00:26:44,578 --> 00:26:48,584 - Com todo respeito... - Vá a merda com esse seu respeito! 274 00:26:48,669 --> 00:26:51,585 - Estou fazendo meu trabalho. - Eu não dou a mínima para sua papelada! 275 00:26:51,669 --> 00:26:52,974 Esta é a minha cidade! 276 00:26:53,059 --> 00:26:56,057 E eu decido quando enterrar e quando exumar meus amigos! 277 00:26:56,399 --> 00:26:59,549 Como não foram feitos procedimentos necessários no local, 278 00:27:00,239 --> 00:27:02,615 nem mesmo uma investigação pré-audiência. 279 00:27:02,699 --> 00:27:03,700 Como? 280 00:27:08,059 --> 00:27:09,757 Devemos ligar o Procurador-Geral? 281 00:27:26,369 --> 00:27:27,399 Só pode ser um erro. 282 00:27:27,959 --> 00:27:28,960 Não, Delegado. 283 00:27:33,039 --> 00:27:38,348 A arma encontrada na cena do crime não disparou uma bala sequer. 284 00:27:42,659 --> 00:27:45,639 Repito, é a arma dele, Brno-502! 285 00:27:45,759 --> 00:27:47,255 - Winchester? - Sim! Winchester! 286 00:27:47,339 --> 00:27:48,659 Impossível, Gintas. 287 00:27:48,849 --> 00:27:50,605 Estava lá em uma poça de sangue! 288 00:27:50,689 --> 00:27:52,145 Não havia pino de disparo. 289 00:27:52,229 --> 00:27:53,649 Como assim "pino de disparo"? 290 00:27:53,959 --> 00:27:56,385 - Como... - Talvez outra arma tenha sido usada? 291 00:27:56,469 --> 00:27:58,165 Não havia outra arma! 292 00:27:58,249 --> 00:28:01,585 Não sei, mas está claro que o Promotor não se matou com aquela arma. 293 00:28:01,669 --> 00:28:02,670 Até logo, Gintas. 294 00:28:05,059 --> 00:28:06,060 Filho da mãe! 295 00:28:10,869 --> 00:28:13,659 Laimonas estava no limite há anos. Ele bebia demais. 296 00:28:15,249 --> 00:28:16,899 Você sabe o que esse trabalho pode fazer. 297 00:28:17,699 --> 00:28:21,389 Mas ele não tinha inimigos nem sofria ameaças. Eu saberia. 298 00:28:22,069 --> 00:28:26,114 Ele estava para se aposentar e de repente, Artigo 129, assassinato! 299 00:28:26,379 --> 00:28:27,630 Sem motivo! 300 00:28:33,409 --> 00:28:35,194 Talvez não esteja relacionado ao trabalho. 301 00:28:36,149 --> 00:28:37,759 E a esposa? 302 00:28:41,069 --> 00:28:42,070 O que tem ela? 303 00:28:42,869 --> 00:28:45,279 A casa? Ativos? Talvez ela tenha tido um caso? 304 00:28:46,169 --> 00:28:47,502 Não é incomum. 305 00:28:49,379 --> 00:28:51,583 Isso é negligência grosseira e, é claro, 306 00:28:51,667 --> 00:28:56,684 exigirei que o Delegado Gintas Krasauskas 307 00:28:56,769 --> 00:29:01,979 assuma total responsabilidade por essa situação extremamente desagradável. 308 00:29:07,009 --> 00:29:08,659 Que droga é essa? 309 00:29:09,495 --> 00:29:12,334 O que eu fiz para merecer você estragando ainda mais a minha vida? 310 00:29:12,419 --> 00:29:14,289 Sinto muito. Iniciamos uma investigação. 311 00:29:14,379 --> 00:29:19,404 Depois da droga da sua investigação, a mão do meu marido perdeu um anel. 312 00:29:19,674 --> 00:29:21,494 Por favor, deixe os oficiais entrarem. 313 00:29:22,426 --> 00:29:24,436 Seu marido pode ter sido assassinado. 314 00:29:26,449 --> 00:29:27,699 Assassinado? 315 00:29:29,239 --> 00:29:30,799 O que você está falando? 316 00:29:32,319 --> 00:29:33,619 Vou precisar do seu testemunho. 317 00:29:34,269 --> 00:29:38,030 Quando aconteceu, você já havia saído da festa do Delegado. 318 00:29:38,409 --> 00:29:40,045 Você está suspeitando de mim? 319 00:29:40,129 --> 00:29:43,109 Não necessariamente, mas talvez notou algo estranho? 320 00:29:44,019 --> 00:29:47,169 Algum comportamento diferente? Talvez ele estivesse com raiva de alguém? 321 00:29:48,109 --> 00:29:50,069 Talvez ele estivesse competindo por alguma coisa? 322 00:29:58,399 --> 00:30:01,963 Você é tão gentil! 323 00:30:04,969 --> 00:30:08,409 Pergunte ao Delegado de Polícia... 324 00:30:09,793 --> 00:30:12,289 O que eles estavam competindo. 325 00:30:21,846 --> 00:30:24,199 SEM SINAL 326 00:30:25,874 --> 00:30:26,875 Aqui está. 327 00:30:27,359 --> 00:30:28,819 O Procurador chega em casa. 328 00:30:33,109 --> 00:30:36,529 E aqui está alguém carregando uma caixa. 329 00:30:38,259 --> 00:30:39,478 Quem é ele? 330 00:30:43,909 --> 00:30:46,108 É o Slava. Aquele vagabundo. 331 00:30:50,769 --> 00:30:53,481 Olha, aqui está ele. 332 00:30:54,409 --> 00:30:55,410 Ele entra. 333 00:30:57,879 --> 00:30:59,968 E entra sozinho. 334 00:31:08,599 --> 00:31:12,330 Slava! Pare, polícia! 335 00:31:41,415 --> 00:31:43,515 Droga! Eu conheço os meus direitos! 336 00:31:45,618 --> 00:31:47,395 Por que você estava na casa do Procurador? 337 00:31:47,479 --> 00:31:48,979 Não sei, que Procurador? 338 00:31:51,029 --> 00:31:52,700 Vou repetir a pergunta, Slava! 339 00:31:52,929 --> 00:31:54,767 Merda, eu não sei de nada. 340 00:31:55,259 --> 00:31:56,529 Nada! 341 00:31:57,285 --> 00:32:00,303 Eu não sei de nada. Eu vou sair em dois dias de qualquer maneira. 342 00:32:00,909 --> 00:32:03,865 E aí você vai se ferrar. Eu não vou deixar isso quieto! 343 00:32:05,389 --> 00:32:07,403 Isso não vai ficar assim. 344 00:32:09,479 --> 00:32:10,480 Chega! 345 00:32:24,452 --> 00:32:26,422 Slava, Slava... 346 00:32:28,914 --> 00:32:33,304 Slava, te jogo na cadeia se eu quiser, é só eu usar um caso qualquer daqui. 347 00:32:33,389 --> 00:32:36,681 Na prisão tenho uns caras que vão te usar da cabeça aos pés. 348 00:32:36,766 --> 00:32:39,123 Você nem saberá qual buraco é qual depois disso. 349 00:32:39,409 --> 00:32:42,594 Sua bunda não vai aguentar e você vai se borrar sempre. 350 00:32:42,679 --> 00:32:45,469 Outra garrafa e eles arrancam seus dentes. 351 00:32:46,079 --> 00:32:49,290 Você vai assoviar e cantar ao mesmo tempo. 352 00:32:49,489 --> 00:32:53,960 E quando eles terminarem, te darão para outros começarem de novo. 353 00:32:55,202 --> 00:32:58,082 Então, essas são suas opções agora. 354 00:32:59,639 --> 00:33:01,069 Aproveite essa chance... 355 00:33:02,201 --> 00:33:03,361 E fale. 356 00:33:04,389 --> 00:33:07,232 Eu já vendi. Não está comigo. 357 00:33:07,989 --> 00:33:10,127 - Vendeu o quê? - O anel de ouro. 358 00:33:10,479 --> 00:33:15,301 Estava na gaveta. Não é sobre isso? 359 00:33:15,819 --> 00:33:17,396 Longe disso, Slava. 360 00:33:20,659 --> 00:33:21,879 Por que você foi até lá? 361 00:33:24,299 --> 00:33:26,420 - Eles me pagaram! - Quem pagou? 362 00:33:26,679 --> 00:33:30,004 Não sei, não vi. Estava escuro, ele estava no carro. 363 00:33:30,697 --> 00:33:33,658 - Eu fui e... - Que carro era? 364 00:33:33,829 --> 00:33:38,044 Vermelho. Um carro vermelho escuro. 365 00:33:38,377 --> 00:33:40,661 Grande, uma minivan. 366 00:33:40,920 --> 00:33:44,315 Perto do posto de gasolina. Me deu a caixa e pagou à vista. 367 00:33:44,399 --> 00:33:46,616 - Eu iria fazer o quê? - Que caixa? 368 00:33:46,879 --> 00:33:49,187 Bem, uma caixa simples. 369 00:33:51,553 --> 00:33:52,763 Mas... 370 00:33:53,769 --> 00:33:57,869 Mas parecia que havia um animal dentro. 371 00:34:31,999 --> 00:34:34,024 Olá, Gintas. 372 00:34:34,112 --> 00:34:37,292 Estávamos almoçando. Quer nos acompanhar? 373 00:34:37,377 --> 00:34:39,458 Bom apetite. O que aconteceu? 374 00:34:39,543 --> 00:34:41,371 Eu nem sei por onde começar. 375 00:34:41,755 --> 00:34:44,435 Durante a minha prática, nunca vi nada assim. 376 00:34:46,141 --> 00:34:49,205 Laimonas não foi morto pelo tiro. 377 00:34:50,379 --> 00:34:52,594 O tiro foi disparado após sua morte. 378 00:34:53,162 --> 00:34:55,186 Seu coração parou muito antes. 379 00:34:55,399 --> 00:34:56,400 O que você quer dizer? 380 00:34:56,509 --> 00:34:59,286 Gintas, eles torturaram o Laimonas. 381 00:35:00,103 --> 00:35:03,576 - Ele foi torturado por muito tempo. - O que você quer dizer? 382 00:35:04,849 --> 00:35:06,449 Você pode simplificar? 383 00:35:06,709 --> 00:35:08,879 Simplificar não vai ajudar. 384 00:35:11,419 --> 00:35:13,563 Ele sofreu muita dor. 385 00:35:13,909 --> 00:35:15,829 Não faço ideia de como ele aguentou tanto tempo. 386 00:35:16,059 --> 00:35:21,009 Tantas feridas em seu estômago, seus órgãos internos devem ter paralisado. 387 00:35:21,189 --> 00:35:22,389 Espasmos. 388 00:35:22,697 --> 00:35:24,247 E então, falência geral de órgãos. 389 00:35:24,979 --> 00:35:28,249 Mas o cérebro ainda estava vivo! 390 00:35:29,029 --> 00:35:30,249 Ele sentiu tudo. 391 00:35:30,489 --> 00:35:31,974 Tudo! 392 00:35:32,059 --> 00:35:35,945 Hemorragia interna, convulsões. A dor deve ter sido desumana. 393 00:35:36,029 --> 00:35:38,865 Espere, Kestas, como isso pôde acontecer? 394 00:35:38,949 --> 00:35:44,139 Não sei como, mas descobrimos o que foi usado. 395 00:35:51,961 --> 00:35:52,962 O que é isso? 396 00:35:53,529 --> 00:35:54,530 Uma víbora. 397 00:35:54,819 --> 00:35:59,729 Posso garantir que forçaram essa víbora até seu estômago pela sua garganta. 398 00:36:00,089 --> 00:36:01,131 Forçaram? 399 00:36:01,216 --> 00:36:04,558 Forçaram, enquanto ele ainda estava vivo, através de sua garganta até seu estômago. 400 00:36:05,109 --> 00:36:07,666 Com o ácido no estômago, a cobra tentou escapar, 401 00:36:08,019 --> 00:36:10,495 mas o esfíncter superior do esôfago bloqueou o caminho. 402 00:36:10,579 --> 00:36:12,319 Encontramos muitas marcas de mordidas ali. 403 00:36:13,229 --> 00:36:17,811 Então entrou nas entranhas, e dilacerou tudo ali. 404 00:36:18,399 --> 00:36:20,629 Talvez tenha tentado sair pelo ânus. 405 00:36:21,153 --> 00:36:24,509 Mas ficou preso no intestino grosso e morreu sufocada lá dentro. 406 00:36:25,825 --> 00:36:29,545 Pobre animal, está ameaçada de extinção. 407 00:36:30,079 --> 00:36:31,080 Eu li. 408 00:36:32,559 --> 00:36:36,639 Você pode imaginar o que um homem sente, 409 00:36:36,889 --> 00:36:40,809 quando uma cobra rasga suas entranhas? 410 00:36:42,059 --> 00:36:48,936 Ele sentiu tudo, cada mordida, cada movimento, centímetro por centímetro. 411 00:37:01,304 --> 00:37:03,204 Então, o que devo fazer com esse corpo? 412 00:37:04,589 --> 00:37:05,590 Qual corpo? 413 00:37:06,039 --> 00:37:08,539 Aquele que se enforcou no correio, ninguém o solicitou. 414 00:37:11,399 --> 00:37:12,400 Não sei. 415 00:37:14,899 --> 00:37:16,199 Eu tenho que ir. 416 00:37:33,961 --> 00:37:35,800 CHAMADA DE: DELEGADO GINTAS 417 00:37:54,099 --> 00:37:58,329 1990 418 00:38:11,919 --> 00:38:14,284 Vytautas, uma pessoa veio te ver. 419 00:38:15,459 --> 00:38:16,499 Deixe ela entrar. 420 00:38:16,819 --> 00:38:17,820 Entre. 421 00:38:26,059 --> 00:38:28,499 Boa noite, eu sou Vytautas. 422 00:38:29,859 --> 00:38:30,889 Boa noite. 423 00:38:31,419 --> 00:38:33,809 Desculpe a bagunça, estamos sempre nos mudando. 424 00:38:34,219 --> 00:38:35,819 Muita coisa tem acontecido recentemente. 425 00:38:36,019 --> 00:38:38,139 - Por favor, sente-se. - Estou bem. 426 00:38:45,919 --> 00:38:46,920 Esta é uma pequena parte. 427 00:38:47,049 --> 00:38:48,809 Eles estão destruindo a maioria dos arquivos. 428 00:38:48,879 --> 00:38:50,402 Outros são levados para Minsk. 429 00:38:50,899 --> 00:38:52,029 Em breve não sobrará nada. 430 00:38:58,199 --> 00:38:59,559 Agente "Víbora?" 431 00:39:02,379 --> 00:39:03,729 Agente "Alce?" 432 00:39:04,409 --> 00:39:08,843 Estes são os relatórios dos agentes. Seus locais de trabalho estão todos aí. 433 00:39:09,259 --> 00:39:12,039 Supremo Tribunal, Departamento de Segurança, o Congresso Sajudis. 434 00:39:12,879 --> 00:39:15,315 A maioria deles são agentes da KGB. 435 00:39:15,399 --> 00:39:17,839 Alguns deles agentes duplos, trabalhando para ambos os lados. 436 00:39:17,939 --> 00:39:20,029 Quando você publicar isso, proteja seu pessoal. 437 00:39:35,859 --> 00:39:37,259 É tudo o que temos. 438 00:39:37,935 --> 00:39:40,101 Daremos toda a ajuda necessária. 439 00:39:41,969 --> 00:39:43,699 Não foi isso que combinamos. 440 00:39:46,389 --> 00:39:48,029 É um preço muito alto. 441 00:39:50,329 --> 00:39:54,949 Eles podem se esconder em qualquer lugar, destruir todas as pontas soltas, 442 00:39:55,629 --> 00:39:57,115 e ninguém vai encontrá-los. 443 00:39:58,099 --> 00:40:04,362 Você tem uma pequena chance de permitir que a próxima geração tenha uma escolha. 444 00:40:05,189 --> 00:40:07,379 Esse é o preço desses arquivos. 445 00:40:09,959 --> 00:40:13,993 Vamos conseguir o dinheiro, não se preocupe, nós vamos te pagar. 446 00:40:27,489 --> 00:40:30,460 Quero o valor total hoje. Ou nunca mais me contate. 447 00:40:31,029 --> 00:40:32,219 Nunca mais. 448 00:41:07,639 --> 00:41:10,303 - Sim? - Vazamento de informações. 449 00:41:10,629 --> 00:41:12,709 A fonte foi verificada, o sujeito foi identificado. 450 00:41:12,919 --> 00:41:14,259 Reportado por 790... 451 00:41:14,589 --> 00:41:15,590 530. 452 00:41:16,432 --> 00:41:17,789 Descreva o sujeito. 453 00:41:17,929 --> 00:41:21,345 Trinta e poucos anos, estatura mediana, magra. 454 00:41:21,509 --> 00:41:22,759 Cabelo escuro e comprido. 455 00:41:23,774 --> 00:41:26,309 Rosto arredondado, olhos castanhos. 456 00:41:26,619 --> 00:41:27,620 Usa óculos. 457 00:41:28,159 --> 00:41:29,759 Onde estão os arquivos agora? 458 00:41:30,029 --> 00:41:31,719 O sujeito está com os arquivos. 459 00:41:31,804 --> 00:41:34,464 Ela está tentando publicá-los através da imprensa alternativa. 460 00:41:34,549 --> 00:41:37,440 Aguarde instruções. E mantenha contato com o sujeito. 461 00:41:53,654 --> 00:41:56,679 Olá, Gintas. Você está todo molhado! 462 00:41:56,933 --> 00:41:59,908 - Oi. Onde está o garotinho? - Está dormindo. 463 00:42:05,779 --> 00:42:07,230 Eu fiz o jantar. 464 00:42:07,389 --> 00:42:09,129 É tão raro passar um tempo assim. 465 00:42:09,865 --> 00:42:10,935 Juntos. 466 00:42:11,319 --> 00:42:13,666 Vamos comer e conversar. 467 00:42:14,645 --> 00:42:15,995 Como está o clima por lá? 468 00:42:16,639 --> 00:42:18,145 Mãe, eu te ligo. 469 00:42:18,229 --> 00:42:20,029 Termine de comer, Agne. Aonde você está indo? 470 00:42:20,189 --> 00:42:21,719 Há lugares melhores para mim. 471 00:42:22,119 --> 00:42:23,829 Por favor, fique, para onde você vai? 472 00:42:23,919 --> 00:42:25,279 Tudo bem, mãe. 473 00:42:25,389 --> 00:42:26,589 Você pode passar a noite aqui. 474 00:42:27,049 --> 00:42:28,050 Sua mãe está certa. 475 00:42:28,929 --> 00:42:33,229 Seu quarto não foi tocado. Vou preparar a sua cama. 476 00:42:36,397 --> 00:42:42,346 Agne passou em todos os exames e foi aceita naquela universidade conceituada, 477 00:42:42,598 --> 00:42:44,408 aquela que ela sempre quis. 478 00:42:45,186 --> 00:42:46,624 Essa é a minha garota. 479 00:42:49,999 --> 00:42:56,740 E Agne e eu concordamos que eu ajudaria tanto quanto ela precisasse e, claro, 480 00:42:56,825 --> 00:42:58,899 quanto eu puder por mês. 481 00:42:59,085 --> 00:43:03,525 Ela tentou uma bolsa de estudos, 482 00:43:04,395 --> 00:43:06,944 mas você mesmo entende que nós... 483 00:43:07,029 --> 00:43:08,030 Certo. 484 00:43:09,769 --> 00:43:11,969 Você nem perguntou quanto vai custar. 485 00:43:13,129 --> 00:43:14,130 Quanto? 486 00:43:15,409 --> 00:43:17,545 18.000 por ano. 487 00:43:19,618 --> 00:43:21,268 Curso de cinco anos. 488 00:43:24,352 --> 00:43:25,412 Certo. 489 00:43:28,148 --> 00:43:29,149 Gintas... 490 00:43:31,029 --> 00:43:33,202 Você tem um coração de ouro. 491 00:43:33,389 --> 00:43:36,519 Agne, eu disse que ele iria ajudá-la. 492 00:43:36,686 --> 00:43:37,870 Obrigado, pai. 493 00:43:37,989 --> 00:43:40,309 Você não vai construir uma casa com um monte de "obrigado". 494 00:43:40,749 --> 00:43:41,750 O quê? 495 00:43:43,569 --> 00:43:46,639 Durante a minha festa de aniversário, aquela que você não foi... 496 00:43:48,516 --> 00:43:51,329 - Eu anunciei algumas coisas. - Eu sei. Mamãe contou. 497 00:43:51,709 --> 00:43:53,180 Vou concorrer às eleições. 498 00:43:53,679 --> 00:43:56,539 Eu tenho que vencer e eu vou vencer. 499 00:43:56,819 --> 00:44:00,549 Estou feliz por você mas não entendi a conexão. 500 00:44:02,102 --> 00:44:03,472 Haverá muita fofoca. 501 00:44:04,009 --> 00:44:09,609 Campanhas, jornalistas, imprensa e toda essa porcaria. 502 00:44:11,129 --> 00:44:13,679 Se você quer dizer o que eu acho que você quer dizer... 503 00:44:13,789 --> 00:44:14,790 Sim. 504 00:44:15,159 --> 00:44:17,779 Quero dizer exatamente o que você acha. 505 00:44:22,159 --> 00:44:25,272 Você quer que eu minta de novo, desta vez na frente de todos? 506 00:44:25,869 --> 00:44:30,581 Tomar um monte de Xanax e começar a me drogar de novo? 507 00:44:30,900 --> 00:44:33,656 - Esse é o seu preço? - É a minha condição. 508 00:44:43,829 --> 00:44:47,489 Isso é o que eu sou e sempre serei pelo resto da minha vida. 509 00:44:48,019 --> 00:44:50,609 É tão difícil para você admitir isso, não é? 510 00:44:51,009 --> 00:44:53,759 Admitir para si mesmo que esta é a verdade. 511 00:44:54,049 --> 00:44:57,997 Você simplesmente não consegue aceitar o fato de que não vai mudar! 512 00:44:58,409 --> 00:45:01,557 E tentar me comprar é, simplesmente patético! 513 00:45:01,926 --> 00:45:04,825 Você acha que a droga do seu dinheiro pode mudar alguma coisa? 514 00:45:04,909 --> 00:45:06,915 Nada nunca vai mudar! 515 00:45:07,399 --> 00:45:10,489 Não até você perceber que é impossível! 516 00:45:11,099 --> 00:45:13,759 É simplesmente impossível! 517 00:46:07,759 --> 00:46:10,205 Bom dia, senhorita. 518 00:46:12,419 --> 00:46:15,009 Eu não deveria estar te contando isso, 519 00:46:16,598 --> 00:46:19,978 mas tenho uma notícia que você vai gostar. 520 00:46:26,409 --> 00:46:27,410 Entre. 521 00:46:35,659 --> 00:46:38,082 Algumas coisas sobre o carro que Slava mencionou. 522 00:46:38,439 --> 00:46:44,211 Chrysler Voyager vermelho escuro. Número da placa ATA 696. 523 00:46:44,439 --> 00:46:45,440 E? 524 00:46:45,809 --> 00:46:50,079 Slava não mentiu, aquele carro estava lá. Há imagens nas câmeras. 525 00:46:50,759 --> 00:46:51,869 De quem é o carro? 526 00:46:52,179 --> 00:46:53,359 Antanas Simonis. 527 00:46:58,509 --> 00:46:59,649 O padre? 528 00:47:00,229 --> 00:47:01,329 Bem, sim. 529 00:47:03,409 --> 00:47:04,410 Gintas! 530 00:47:06,949 --> 00:47:07,950 Gintas! 531 00:47:11,266 --> 00:47:12,516 Sr. Delegado. 532 00:47:13,789 --> 00:47:14,790 O que está acontecendo? 533 00:47:15,149 --> 00:47:16,589 Temos uma ordem judicial. 534 00:47:17,119 --> 00:47:18,921 Você vai querer testemunhas? 535 00:47:26,689 --> 00:47:28,346 Olá, Gintas. O que você precisa? 536 00:47:28,509 --> 00:47:30,749 Senhor Meritíssimo! 537 00:47:31,499 --> 00:47:32,859 Qual é o problema, Julius? 538 00:47:33,389 --> 00:47:35,069 Você que mandou esse circo para minha casa? 539 00:47:35,139 --> 00:47:37,106 O que você quer que eu faça? 540 00:47:37,469 --> 00:47:39,489 Eles tinhas evidências substanciais. 541 00:47:39,992 --> 00:47:41,384 Que evidências? 542 00:47:41,492 --> 00:47:43,157 Tenha um bom dia, Gintas. 543 00:47:52,509 --> 00:47:56,489 A melhor forma de combatê-lo é não agir como ele. 544 00:48:01,599 --> 00:48:03,325 É um blefe. Você não tem nada. 545 00:48:03,409 --> 00:48:08,145 Não há base e toda essa porcaria vai acabar mal para você. 546 00:48:08,229 --> 00:48:12,219 Então, pegue seus palhaços e dê o fora da minha casa! 547 00:48:12,519 --> 00:48:13,520 Delegado. 548 00:48:14,579 --> 00:48:16,711 Eu sugeriria uma escolha mais cuidadosa de palavras. 549 00:48:16,796 --> 00:48:19,528 - Seu idiota! - Para falar a verdade... 550 00:48:21,391 --> 00:48:25,383 Não me surpreende que o telefone tenha ido parar no esgoto. 551 00:48:25,868 --> 00:48:27,728 Depois de ver o material, eu entendo. 552 00:48:28,239 --> 00:48:32,359 O mais alarmante é que o telefone do procurador assassinado foi jogado ali, 553 00:48:33,014 --> 00:48:35,964 logo após sua morte. 554 00:48:42,389 --> 00:48:44,244 Quem mandou procurar o telefone? 555 00:48:44,329 --> 00:48:47,653 Foi uma ligação anônima. Achei que o procurador o tivesse avisado. 556 00:48:47,738 --> 00:48:49,833 - Procurador... - Aquele idiota 557 00:48:49,917 --> 00:48:51,075 está trabalhando contra mim. 558 00:48:51,159 --> 00:48:53,039 Estão todos contra mim, revistaram minha casa... 559 00:48:53,798 --> 00:48:56,300 Como eles rastrearam esse número sem você? 560 00:48:56,413 --> 00:48:58,015 Ninguém usou o número para rastreá-lo. 561 00:48:58,100 --> 00:49:00,083 - Então como... - Não sei! 562 00:49:00,167 --> 00:49:03,575 É impossível rastrear um número no esgoto e o telefone foi destruído. 563 00:49:03,659 --> 00:49:05,989 Então, eles simplesmente desceram e encontraram? 564 00:49:06,074 --> 00:49:09,547 Não, só significa que alguém viu você. É a única opção. 565 00:49:11,699 --> 00:49:12,700 Me viu? 566 00:49:13,539 --> 00:49:16,990 Podemos tentar rastrear os números que estavam por perto. 567 00:49:17,369 --> 00:49:19,966 Não tente, faça! 568 00:49:41,389 --> 00:49:42,929 Quanto tempo desde sua última visita. 569 00:49:43,959 --> 00:49:45,639 Deus já tem problemas suficientes sem mim. 570 00:49:48,179 --> 00:49:50,495 Então, como está a família? 571 00:49:50,949 --> 00:49:52,914 Ouvi dizer que Agne está de volta. 572 00:49:53,379 --> 00:49:55,570 Às vezes, parece que não a conheço. 573 00:49:56,359 --> 00:49:58,118 Talvez você não queira conhecer. 574 00:49:58,999 --> 00:50:02,959 - Cada geração tem sua própria revolução. - Nem me fale. 575 00:50:03,749 --> 00:50:05,309 É a última coisa que preciso agora. 576 00:50:07,519 --> 00:50:09,535 Rasa veio aqui recentemente. 577 00:50:09,620 --> 00:50:10,790 É mesmo? 578 00:50:11,419 --> 00:50:12,420 Claro que ela veio. 579 00:50:13,779 --> 00:50:15,919 Ela vai consertar seu telhado antes das eleições. 580 00:50:17,209 --> 00:50:19,685 E então fará uma oração durante a missa. 581 00:50:21,019 --> 00:50:22,877 Não, ela veio falar de você. 582 00:50:23,989 --> 00:50:26,559 Ela disse que você está com problemas e agindo de forma estranha. 583 00:50:26,813 --> 00:50:27,814 Estranha? 584 00:50:28,919 --> 00:50:31,592 Ela mencionou o que tiramos do estômago do Laimonas? 585 00:50:34,699 --> 00:50:36,239 Uma víbora desse tamanho. 586 00:50:37,759 --> 00:50:38,957 Em seu estômago. 587 00:50:40,349 --> 00:50:41,769 Entendeu, Antanas? 588 00:50:42,879 --> 00:50:44,408 Uma víbora. 589 00:50:45,389 --> 00:50:46,709 Tem algo suspeito aqui. 590 00:50:47,249 --> 00:50:48,491 Primeiro Laimonas assassinado, 591 00:50:49,180 --> 00:50:50,913 agora eles estão revistando minha casa. 592 00:50:51,409 --> 00:50:54,199 Eles querem me derrubar e todo mundo sabe disso! 593 00:50:54,809 --> 00:50:55,810 Todos eles! 594 00:51:05,544 --> 00:51:10,234 Sinto muito, Gintas, mas Deus pode ver, você está ficando paranoico. 595 00:51:10,319 --> 00:51:12,188 Quem mais poderia saber? Quem? 596 00:51:12,489 --> 00:51:15,018 Você também sabe muito, não é, Antanas? 597 00:51:15,979 --> 00:51:17,279 O que ela te prometeu? 598 00:51:19,202 --> 00:51:20,722 Controle-se, Gintas. 599 00:51:20,959 --> 00:51:23,644 Não se esqueça quem é o dono desta casa! 600 00:51:23,729 --> 00:51:24,919 Slava... 601 00:51:26,379 --> 00:51:28,159 Ele viu seu carro. 602 00:51:29,049 --> 00:51:30,889 Voyager, vermelho escuro. 603 00:51:31,799 --> 00:51:35,115 Nesse carro ele pegou uma caixa com a víbora e levou para o Laimonas. 604 00:51:35,199 --> 00:51:36,593 No mesmo dia. 605 00:51:36,909 --> 00:51:39,799 Estou ouvindo coisas ou você está realmente me acusando? 606 00:51:40,829 --> 00:51:43,390 - Eu vendi meu carro. - Eu chequei. 607 00:51:43,608 --> 00:51:45,604 Você vendeu no mesmo dia. 608 00:51:46,659 --> 00:51:48,575 Mas ainda não está registrado. 609 00:51:48,659 --> 00:51:51,419 Vá com Deus Gintas, tenho coisas para fazer. 610 00:51:52,389 --> 00:51:54,639 Guarde suas suspeitas para si mesmo. 611 00:51:58,619 --> 00:51:59,759 A propósito... 612 00:52:01,711 --> 00:52:04,041 Outro dia alguém colocou, 613 00:52:05,652 --> 00:52:07,134 um rublo na caixa de coleta. 614 00:52:08,789 --> 00:52:10,106 Acho que foi para você. 615 00:54:04,069 --> 00:54:06,694 Arunas, estou vendo uma Voyager vermelha. 616 00:54:07,379 --> 00:54:08,380 A mesma. 617 00:54:08,849 --> 00:54:10,469 Em direção à rotatória. 618 00:54:11,159 --> 00:54:12,599 Sim, estou atrás dele. 619 00:54:13,569 --> 00:54:16,223 Envie um esquadrão e rápido! 620 00:54:48,419 --> 00:54:49,420 Droga! 621 00:54:51,849 --> 00:54:54,665 - O que está acontecendo? - Pare aquela van vermelha! 622 00:54:54,749 --> 00:54:57,929 - A van vermelha! - Calma, Delegado. 623 00:54:58,539 --> 00:54:59,540 Abaixe as mãos. Abaixe! 624 00:55:02,459 --> 00:55:05,393 - O que está acontecendo? - Imunidade policial, você está preso. 625 00:55:14,049 --> 00:55:17,084 Está me culpando pelo assassinato? Onde está a conexão? 626 00:55:17,169 --> 00:55:21,605 A arma que o promotor foi baleado foi encontrada em sua casa. 627 00:55:21,689 --> 00:55:24,989 Espera, aquela arma eu ganhei de presente de aniversário. 628 00:55:25,399 --> 00:55:27,899 Isso é meio vergonhoso, Delegado. 629 00:55:28,519 --> 00:55:32,607 Você ignorou a investigação, nem sequer a iniciou. 630 00:55:32,849 --> 00:55:35,349 Você enterrou o promotor o mais rápido possível, 631 00:55:35,539 --> 00:55:37,209 sem nenhuma investigação forense. 632 00:55:37,510 --> 00:55:39,795 Além disso, você ameaçou a prefeita. 633 00:55:39,879 --> 00:55:42,134 Publicamente. Ela apresentou uma queixa. 634 00:55:42,639 --> 00:55:46,147 Todo drama da busca e a arma estava na sua casa todo o tempo. 635 00:55:46,232 --> 00:55:48,324 O que a arma tem a ver com isso? 636 00:55:48,409 --> 00:55:50,579 Laimonas foi baleado quando já estava morto. 637 00:55:50,769 --> 00:55:52,105 Você mesmo ouviu. 638 00:55:52,189 --> 00:55:57,939 Delegado, você teve um motivo que foi retirado do fundo do esgoto. 639 00:55:58,049 --> 00:56:03,599 Você temia que isso pudesse vir à tona e afetar sua carreira. 640 00:56:05,742 --> 00:56:07,492 A evidência é circunstancial. 641 00:56:07,879 --> 00:56:10,303 Qual é o seu problema? 642 00:56:10,679 --> 00:56:12,019 Você não tem mais nada. 643 00:56:12,319 --> 00:56:15,021 Essa arma nem foi usada no assassinato! 644 00:56:15,106 --> 00:56:19,229 Exatamente. O Promotor sabia do seu caso com a esposa dele? 645 00:56:19,539 --> 00:56:21,139 Talvez ele tenha lhe contado? 646 00:56:22,966 --> 00:56:28,504 A única coisa que me incomoda, o que aconteceu entre você e o promotor, 647 00:56:30,102 --> 00:56:34,271 - para você torturá-lo daquela maneira? - Eu não torturei ninguém, porra! 648 00:56:34,739 --> 00:56:36,324 E você sabe bem disso! 649 00:56:36,409 --> 00:56:42,014 - Toda essa besteira é apenas uma armação. - Então não é sobre o caso! 650 00:56:42,409 --> 00:56:45,575 O Promotor tinha mais alguma coisa contra você! 651 00:56:45,659 --> 00:56:46,660 Uma víbora! 652 00:56:47,299 --> 00:56:49,876 Uma víbora no estômago do Promotor! 653 00:58:43,284 --> 00:58:46,419 A testemunha afirmou que você foi a última pessoa que viu o padre Antanas. 654 00:58:48,299 --> 00:58:50,059 Parei por alguns minutos. 655 00:58:53,699 --> 00:58:55,239 O que você discutiu com ele? 656 00:58:57,119 --> 00:58:58,199 Namoradas. 657 00:59:01,219 --> 00:59:03,043 O que mais você discutiria com um padre? 658 00:59:04,303 --> 00:59:06,584 Você está suspenso, Gintas Krasauskas. 659 00:59:06,669 --> 00:59:07,829 Você está preso. 660 00:59:08,159 --> 00:59:10,059 As alegações não me surpreendem mais. 661 00:59:13,959 --> 00:59:17,208 A cabeça foi cortada a partir da parte de trás do pescoço. 662 00:59:17,599 --> 00:59:20,485 Uma grande quantidade de adrenalina foi injetada para evitar que a vítima 663 00:59:20,569 --> 00:59:21,999 perdesse a consciência. 664 00:59:22,522 --> 00:59:25,189 A dor deve ter sido horrível, seus globos oculares quase caíram 665 00:59:25,910 --> 00:59:27,949 das órbitas com o estresse. 666 00:59:28,399 --> 00:59:33,709 Quando todos os tendões e músculos foram cortados, a cabeça... 667 00:59:34,149 --> 00:59:38,719 Ainda estava conectada pela pele. 668 00:59:39,489 --> 00:59:40,959 E só então caiu. 669 01:01:38,891 --> 01:01:40,651 O que está acontecendo? 670 01:01:42,805 --> 01:01:44,835 Estou dizendo. Ele perdeu a cabeça. 671 01:01:46,289 --> 01:01:49,639 Talvez sim, mas Gintas não fez isso... 672 01:01:50,049 --> 01:01:53,318 Prenda-o por três meses até que as eleições acabem. 673 01:01:53,409 --> 01:01:54,485 Você não conhece o Gintas. 674 01:01:54,569 --> 01:01:57,479 Rasa! Eu o conheço tão bem quanto você! 675 01:01:58,299 --> 01:02:00,875 Entenderia se o Laimonas descobriu, ele entra em pânico e pronto! 676 01:02:00,960 --> 01:02:02,129 Temos um cadáver. 677 01:02:02,709 --> 01:02:04,515 Mas ele não é um maníaco. 678 01:02:04,629 --> 01:02:06,369 "Víbora", "Alce"... 679 01:02:06,898 --> 01:02:08,238 Você não entendeu? 680 01:02:08,479 --> 01:02:10,709 Ele ameaçou acabar comigo.. 681 01:02:10,919 --> 01:02:15,604 Ouça, eu entendo porque você enviou aquele vídeo para o Laimonas, 682 01:02:16,119 --> 01:02:18,369 mas eu não entendo o que mais você precisa! 683 01:02:19,092 --> 01:02:22,237 Com um escândalo como esse, ele não tem chance nas eleições. 684 01:02:23,008 --> 01:02:24,784 Eu não enviei esse arquivo de vídeo. 685 01:02:24,869 --> 01:02:26,890 - Então, quem foi? - Não sei! 686 01:02:27,149 --> 01:02:30,558 Quando ele me atacou, estava delirando que foi enviado da minha casa. 687 01:02:30,948 --> 01:02:31,949 Mas você não enviou? 688 01:02:32,659 --> 01:02:34,279 Estou lhe dizendo que não. 689 01:02:35,898 --> 01:02:37,288 Quem mais sabia? 690 01:02:38,249 --> 01:02:40,420 - Sobre o quê? - Sobre nós. 691 01:02:40,946 --> 01:02:42,466 O que você quer dizer com "sobre nós?" 692 01:02:42,921 --> 01:02:44,009 Sobre nós. 693 01:02:44,093 --> 01:02:45,410 Rasa, sobre nós! 694 01:02:46,809 --> 01:02:49,505 Não gosto desses comentários, Julius. 695 01:03:15,029 --> 01:03:16,323 Meu Deus, Loreta! 696 01:03:16,609 --> 01:03:17,782 O que aconteceu? 697 01:04:28,869 --> 01:04:30,855 Boa noite, Excelência! 698 01:04:30,939 --> 01:04:33,483 Olá, Vilija. Ouça, querida... 699 01:04:33,679 --> 01:04:37,661 Tenho um caso e preciso de informações sobre um condenado. 700 01:04:37,799 --> 01:04:40,689 Claro. Me passe os detalhes. 701 01:04:41,079 --> 01:04:42,669 Vytautas Venclova. 702 01:04:43,959 --> 01:04:45,289 Número de identificação? 703 01:04:45,699 --> 01:04:47,369 Eu não tenho isso aqui. 704 01:04:47,609 --> 01:04:49,019 Idade semelhante à minha. 705 01:04:49,419 --> 01:04:50,420 Certo. 706 01:04:51,506 --> 01:04:52,291 Encontrei. 707 01:04:52,375 --> 01:04:54,315 30 de maio de 1959. 708 01:04:54,399 --> 01:04:56,659 - Certo. - A foto é nova. 709 01:04:57,669 --> 01:04:59,954 Parece que tem um defeito no olho. 710 01:05:00,249 --> 01:05:03,359 Condenado em 1991. Prisão perpétua. 711 01:05:03,699 --> 01:05:04,700 Certo. 712 01:05:04,869 --> 01:05:06,793 Sim. Parece ser ele mesmo. 713 01:05:06,910 --> 01:05:07,911 Vamos ver... 714 01:05:09,987 --> 01:05:10,988 Liberado. 715 01:05:11,399 --> 01:05:13,589 O quê? O que quer dizer com "liberado"? 716 01:05:14,139 --> 01:05:16,189 Recentemente, neste ano. 717 01:05:16,521 --> 01:05:19,049 Anistia. Nos termos do artigo 78. 718 01:05:19,855 --> 01:05:21,015 Entendi. 719 01:05:22,039 --> 01:05:23,474 Algo mais? 720 01:05:24,079 --> 01:05:27,513 Isso é tudo, Vilija. Obrigado. 721 01:05:33,259 --> 01:05:36,704 Com licença, Meritíssimo. Terminamos e gostaríamos de ir. 722 01:05:36,829 --> 01:05:38,351 Espere, espere. 723 01:05:40,959 --> 01:05:43,409 Escreva uma decisão judicial em relação a Krasauskas. 724 01:05:44,209 --> 01:05:48,645 O tribunal nega o pedido do promotor para medidas preventivas. 725 01:05:48,729 --> 01:05:50,312 Em qual base? 726 01:05:53,949 --> 01:05:55,475 Nenhuma evidência direta. 727 01:07:07,311 --> 01:07:09,143 1990 728 01:07:44,149 --> 01:07:45,739 A cozinha está vazia. 729 01:07:45,869 --> 01:07:46,995 Verifique o quarto. 730 01:08:23,239 --> 01:08:24,240 Encontrei. 731 01:08:29,469 --> 01:08:30,470 Seu. 732 01:08:32,069 --> 01:08:33,070 Rasa. 733 01:08:35,320 --> 01:08:36,578 AGENTE VÍBORA 734 01:08:37,199 --> 01:08:38,200 Laimonas. 735 01:09:23,992 --> 01:09:24,993 Alô. 736 01:09:27,325 --> 01:09:28,326 Sim. 737 01:09:30,211 --> 01:09:31,212 Claro. 738 01:09:44,810 --> 01:09:46,669 - Devemos esperar. - Por quê? 739 01:09:47,459 --> 01:09:50,179 - Alguém viu nossos arquivos. - Quem? 740 01:09:50,269 --> 01:09:51,715 Quem mais poderia ter visto? 741 01:09:52,229 --> 01:09:54,038 Vamos! Vamos. 742 01:09:55,409 --> 01:09:56,410 Me dá isso! 743 01:10:01,799 --> 01:10:02,800 Droga! 744 01:10:10,099 --> 01:10:11,100 É ele. 745 01:10:20,693 --> 01:10:21,885 Boa noite. 746 01:10:22,359 --> 01:10:24,995 Estou procurando a dona da casa. Combinamos de nos encontrar. 747 01:10:25,079 --> 01:10:26,080 Entre. 748 01:10:46,019 --> 01:10:47,309 Agora eu entendi. 749 01:10:47,789 --> 01:10:49,275 É a hora errada, me perdoe. 750 01:10:49,359 --> 01:10:51,414 Você veio em boa hora, camarada Venclova. 751 01:10:51,749 --> 01:10:55,837 Você estabeleceu contato e concordou em pagar pelos arquivos roubados. 752 01:10:56,259 --> 01:10:59,239 Você prometeu dinheiro. Muito dinheiro... 753 01:10:59,429 --> 01:11:00,485 Eu não... 754 01:11:00,569 --> 01:11:05,314 Mas você decidiu ficar com o dinheiro e levar os arquivos. 755 01:11:05,409 --> 01:11:09,209 Você a matou e incendiou o seu apartamento para esconder as evidências. 756 01:11:09,789 --> 01:11:11,131 Do que você está falando? 757 01:11:11,269 --> 01:11:16,052 Você cometeu um crime terrível, camarada Venclova. 758 01:11:46,202 --> 01:11:49,945 Levem-no daqui! Rápido! 759 01:11:51,129 --> 01:11:53,749 - Me ajude! - Os arquivos, os arquivos. 760 01:12:54,159 --> 01:12:55,160 Obrigado. 761 01:12:59,379 --> 01:13:00,380 Olá. 762 01:13:24,572 --> 01:13:25,573 Como foi... 763 01:13:26,069 --> 01:13:29,834 Eles disseram 300 picadas, talvez mais. 764 01:13:30,232 --> 01:13:31,719 Alergia severa. 765 01:13:31,909 --> 01:13:34,702 Foi utilizado um líquido que irrita as abelhas. 766 01:13:36,089 --> 01:13:41,515 Não sei quanto demorou, mas dizem que abelhas não picam os mortos. 767 01:13:49,809 --> 01:13:50,810 Gintas. 768 01:13:52,929 --> 01:13:54,343 Você é esperado no tribunal. 769 01:13:59,109 --> 01:14:01,545 Delegado, o que achou da decisão do tribunal de libertá-lo? 770 01:14:01,629 --> 01:14:04,794 É verdade que o juiz Julius Petrikis assinou pouco antes de sua morte? 771 01:14:04,999 --> 01:14:06,974 Pode comentar os eventos recentes? 772 01:14:07,059 --> 01:14:09,724 Delegado, você ainda afirma que é inocente? 773 01:14:09,809 --> 01:14:12,699 Você vai continuar concorrendo a prefeito? 774 01:14:13,089 --> 01:14:15,339 Delegado, seus eleitores querem saber a verdade! 775 01:14:15,619 --> 01:14:16,620 Delegado! 776 01:14:27,799 --> 01:14:29,048 O que está acontecendo? 777 01:14:30,379 --> 01:14:31,909 Por que ninguém me informou? 778 01:14:33,295 --> 01:14:34,822 É uma prerrogativa do tribunal. 779 01:14:34,959 --> 01:14:36,209 Três cadáveres! 780 01:14:36,709 --> 01:14:39,904 O padre, o juiz, o promotor! Você poderia ter apelado! 781 01:14:39,989 --> 01:14:43,314 Com todo o respeito, isso não é da conta do município. 782 01:14:43,399 --> 01:14:48,724 Na minha cidade, um psicopata criminoso é solto sem motivo aparente, 783 01:14:48,809 --> 01:14:52,622 e você está me dizendo que não é da minha conta? 784 01:14:52,707 --> 01:14:54,402 - Senhora! - Depois que o corpo do juiz 785 01:14:54,487 --> 01:14:56,885 foi encontrado no centro da cidade, essa crueldade toda 786 01:14:56,969 --> 01:15:02,140 e você está me dizendo que não é da minha conta? 787 01:15:02,399 --> 01:15:07,375 Você claramente não conhece nossa cidade, Sr. Promotor. 788 01:15:07,649 --> 01:15:09,332 Nem a influência do Sr. Delegado. 789 01:15:38,909 --> 01:15:39,910 Quando? 790 01:15:42,709 --> 01:15:43,749 Encontraram-no esta manhã. 791 01:15:44,209 --> 01:15:45,210 No carro dele. 792 01:15:46,029 --> 01:15:48,771 Uma colmeia aberta. Elas o picaram até a morte. 793 01:15:50,471 --> 01:15:51,853 Zangão. 794 01:15:53,409 --> 01:15:54,410 O quê? 795 01:15:55,206 --> 01:15:56,207 Esqueça. 796 01:15:58,799 --> 01:16:00,729 Identificamos alguns números. 797 01:16:01,119 --> 01:16:04,420 - Quero dizer, que estavam perto do esgoto. - E então? 798 01:16:04,829 --> 01:16:08,975 Um dos números era o mesmo que enviou aquele texto com o vídeo. 799 01:16:09,059 --> 01:16:10,895 Alguém realmente viu você. 800 01:16:11,389 --> 01:16:12,390 Certo. 801 01:16:12,689 --> 01:16:13,690 Rastreie-o. 802 01:16:14,209 --> 01:16:18,442 Interrogamos pessoas sobre a Voyager vermelha do padre. 803 01:16:19,653 --> 01:16:23,395 Três deles o viram naquele dia perto da cabana. 804 01:16:26,269 --> 01:16:27,270 Que cabana? 805 01:16:28,219 --> 01:16:29,220 Gintas. 806 01:16:29,379 --> 01:16:30,474 Eu fiquei fora disso. 807 01:16:30,559 --> 01:16:32,319 Acho que você mesmo vai querer investigar. 808 01:17:00,699 --> 01:17:02,873 Oi, mamãe. 809 01:17:03,629 --> 01:17:04,969 O que você quer? 810 01:17:06,209 --> 01:17:07,210 Nós precisamos conversar. 811 01:17:08,783 --> 01:17:11,762 Nunca precisamos em todos esses anos. 812 01:17:24,079 --> 01:17:26,729 Uma certa pessoa veio vê-la há uma semana. 813 01:17:27,017 --> 01:17:30,410 Muitas pessoas vêm me ver. 814 01:17:31,533 --> 01:17:33,133 Ela veio em um carro vermelho. 815 01:17:34,199 --> 01:17:35,516 Vermelho escuro. 816 01:17:35,969 --> 01:17:39,803 Não consigo mais ver as cores. 817 01:17:39,959 --> 01:17:42,199 O inferno só sabe o que você vê ou o que não pode ver. 818 01:17:48,406 --> 01:17:53,026 Ele cuidou de Laimonas e cortou a cabeça do padre. 819 01:17:54,359 --> 01:17:55,775 E matou Julius. 820 01:17:55,889 --> 01:17:57,519 Eu sei. 821 01:17:58,089 --> 01:18:00,219 Agora é a sua vez. 822 01:18:05,719 --> 01:18:09,043 Deixa a em paz. 823 01:18:09,929 --> 01:18:13,545 Mãe, quem veio te ver? 824 01:18:29,149 --> 01:18:32,739 Ele pegou o maior. 825 01:18:34,399 --> 01:18:36,529 - Filho da mãe! - Cubra-o! 826 01:18:37,197 --> 01:18:39,825 Está ficando mais quente, ela pode ficar com fome. 827 01:18:39,910 --> 01:18:42,075 Por que você ainda os mantém? Eles são venenosos? 828 01:18:42,159 --> 01:18:44,465 Não mais do que a sua vida. 829 01:18:44,549 --> 01:18:45,550 O que ele disse? 830 01:18:45,959 --> 01:18:47,159 Ele te perguntou alguma coisa? 831 01:18:51,959 --> 01:18:56,419 Parece que ele te conhece bem. 832 01:18:57,254 --> 01:19:00,802 - E? - Eu disse a ele que você está amaldiçoado. 833 01:19:00,887 --> 01:19:04,200 Que toda a sua família está amaldiçoada. 834 01:19:04,419 --> 01:19:06,159 Deixe minha família em paz. 835 01:19:07,059 --> 01:19:11,110 Sou eu que não enxergo, mas é você que não vê. 836 01:19:11,313 --> 01:19:12,727 Você... 837 01:19:13,394 --> 01:19:19,157 Já não tem mais família, Delegado! 838 01:20:13,332 --> 01:20:14,623 Quem fez isto? 839 01:20:18,619 --> 01:20:22,918 Por favor, me diga... 840 01:20:24,352 --> 01:20:25,482 Quem? 841 01:20:27,389 --> 01:20:30,116 Essa tortura é mais agradável do que ser sua filha. 842 01:20:33,908 --> 01:20:35,762 Eu aguento mais uma vez. 843 01:20:52,369 --> 01:20:54,209 Pare! Socorro! 844 01:21:02,349 --> 01:21:03,350 Me larga! 845 01:21:14,879 --> 01:21:15,880 Socorro! 846 01:21:21,069 --> 01:21:22,070 Não! 847 01:22:41,877 --> 01:22:43,415 Assinou logo antes de sua morte? 848 01:22:43,499 --> 01:22:45,379 Você comentaria os eventos recentes? 849 01:22:45,593 --> 01:22:48,294 Delegado, você ainda afirma que é inocente? 850 01:22:48,379 --> 01:22:50,765 Quais são seus planos, você vai voltar ao trabalho? 851 01:22:50,849 --> 01:22:53,389 Você vai continuar concorrendo a prefeito? 852 01:23:04,343 --> 01:23:05,344 Me faz um favor. 853 01:23:07,389 --> 01:23:08,516 Saia daqui. 854 01:23:10,599 --> 01:23:12,709 Não pergunte nada e saia daqui. 855 01:23:16,409 --> 01:23:17,410 Vou para onde? 856 01:23:18,799 --> 01:23:20,119 Não me importa. 857 01:23:22,379 --> 01:23:23,424 Ligue para a Loreta. 858 01:23:24,499 --> 01:23:27,659 Ela tem uma cama livre, perfeita para você. 859 01:25:10,039 --> 01:25:11,219 Manhã difícil? 860 01:25:17,879 --> 01:25:19,482 Nem me fale. 861 01:25:23,809 --> 01:25:26,297 Uma senhora do Departamento Prisional ligou. 862 01:25:26,589 --> 01:25:30,111 Ela disse que o juiz Julius Petrikis ligou para ela naquela noite. 863 01:25:31,129 --> 01:25:34,119 Ele estava perguntando sobre um condenado Vytautas Venclova. 864 01:25:37,515 --> 01:25:38,516 Quem? 865 01:25:39,329 --> 01:25:40,330 Fale de novo. 866 01:25:40,839 --> 01:25:44,209 O juiz estava perguntando sobre Vytautas Venclova. 867 01:25:44,679 --> 01:25:45,680 Ele está na prisão. 868 01:25:46,572 --> 01:25:47,782 Prisão perpétua... 869 01:25:48,569 --> 01:25:49,570 Não. Ele foi solto. 870 01:25:50,259 --> 01:25:51,260 Anistia. 871 01:25:51,899 --> 01:25:56,019 Foi ele quem comprou a Voyager vermelha do padre. 872 01:26:21,219 --> 01:26:24,629 A seção 2 está pronta, só precisamos verificar os 27 por cento. 873 01:26:26,759 --> 01:26:30,579 Gintas, não faça nada que possa se arrepender. 874 01:26:31,679 --> 01:26:32,992 Venclova... 875 01:26:33,459 --> 01:26:36,309 - O quê? - Vytautas Venclova. 876 01:26:37,649 --> 01:26:39,604 Julius descobriu, mas era tarde demais. 877 01:26:44,779 --> 01:26:45,780 Me deem licença. 878 01:26:58,399 --> 01:27:01,209 Eu realmente pensei que você tivesse perdido a cabeça. 879 01:27:03,529 --> 01:27:07,005 Trinta anos! Quem teria pensado nele? 880 01:27:07,089 --> 01:27:08,745 Ele teve muito tempo para planejar. 881 01:27:08,959 --> 01:27:11,721 A víbora, o alce, o zangão. 882 01:27:12,589 --> 01:27:13,976 Foi tudo só para se exibir. 883 01:27:14,359 --> 01:27:16,679 Ele fez o vídeo e mandou da sua casa. 884 01:27:17,739 --> 01:27:19,359 Ele sabia que eu iria procurar. 885 01:27:19,869 --> 01:27:20,870 E encontrar. 886 01:27:21,709 --> 01:27:22,710 Deus... 887 01:27:23,069 --> 01:27:24,299 Sobramos só nós dois. 888 01:27:25,049 --> 01:27:26,759 Ele ainda não sabe que descobrimos. 889 01:27:27,019 --> 01:27:28,319 Coloque seguranças em sua casa. 890 01:27:29,019 --> 01:27:30,904 Aja normalmente e ele virá até você. 891 01:27:30,989 --> 01:27:33,516 - Você está brincando? - Você acha que tem escolha? 892 01:27:36,989 --> 01:27:38,399 Revelar à imprensa? 893 01:27:39,059 --> 01:27:40,691 Não tem outro jeito, Rasa. 894 01:27:41,779 --> 01:27:43,139 Ele está indo te pegar. 895 01:27:44,319 --> 01:27:47,434 Ou nós o pegamos, ou ele pega você. 896 01:27:48,539 --> 01:27:49,540 E eu depois disso. 897 01:27:56,906 --> 01:27:57,907 Alô? 898 01:28:01,389 --> 01:28:02,390 Quando? 899 01:28:03,419 --> 01:28:04,420 Quando?! 900 01:28:14,804 --> 01:28:15,805 Gintas! 901 01:28:16,339 --> 01:28:18,979 Eu olhei em todos os lugares! Liguei para todos os amigos dele... 902 01:28:19,320 --> 01:28:22,440 Calma, o telefone dele está desligado. 903 01:28:23,099 --> 01:28:24,697 Onde ele foi visto pela última vez? 904 01:28:24,782 --> 01:28:27,839 Na escola. Ele saiu e ninguém o viu desde então! 905 01:28:34,295 --> 01:28:38,625 Do parque ao estádio e do estádio à lagoa. 906 01:28:38,709 --> 01:28:41,425 Então, ao longo do rio de volta ao parque. 907 01:28:41,509 --> 01:28:45,269 Benas estava usando uma jaqueta camuflada e chapéu cinza. 908 01:28:45,409 --> 01:28:48,075 Este é o suspeito, Vytautas Venclova. 909 01:28:48,159 --> 01:28:50,882 Cerca de 60 anos, ex-presidiário. 910 01:28:51,149 --> 01:28:54,495 Tem um traço bem nítido, um defeito em um olho. 911 01:28:54,579 --> 01:28:57,885 Pode ser visto em uma Voyager vermelha. Minivan. 912 01:28:57,969 --> 01:29:01,159 Número da placa ATA 696. 913 01:29:01,809 --> 01:29:03,229 Benas! 914 01:29:04,735 --> 01:29:05,849 Benas! 915 01:29:10,382 --> 01:29:12,493 Benas! 916 01:29:13,009 --> 01:29:14,709 Benas! 917 01:29:20,389 --> 01:29:21,722 Benas! 918 01:29:23,629 --> 01:29:24,859 Olha, encontrei algo. 919 01:29:29,299 --> 01:29:30,659 Meu Deus, é do Benas. 920 01:29:31,049 --> 01:29:32,299 A mochila dele. 921 01:29:33,281 --> 01:29:37,766 Perto da mansão, vimos um carro. Chrysler Vermelho. 922 01:29:37,910 --> 01:29:40,717 Número da placa ATA 696. 923 01:29:40,884 --> 01:29:44,307 - Quem estava dentro? - Difícil dizer mas tem alguém lá dentro. 924 01:29:44,392 --> 01:29:45,393 Parece uma criança? 925 01:29:46,389 --> 01:29:48,279 Difícil dizer, mas provavelmente sim. 926 01:29:49,409 --> 01:29:50,899 Certo. Não o assuste. 927 01:29:53,359 --> 01:29:54,935 Fique de olho nele. Já estou indo. 928 01:29:55,019 --> 01:29:57,165 Gintas, eu te imploro! 929 01:29:57,249 --> 01:30:01,051 Ele está vivo! Ele tem que estar... 930 01:30:01,389 --> 01:30:02,390 Ele vai ficar bem. 931 01:30:05,236 --> 01:30:08,393 Controle-se, calma. Arunas! 932 01:30:19,549 --> 01:30:21,625 Delegado, fechamos as estradas vicinais. 933 01:30:21,709 --> 01:30:23,400 - Onde está o carro? - Ali. 934 01:30:23,840 --> 01:30:25,239 Muito escuro para identificá-lo. 935 01:30:25,349 --> 01:30:27,009 Não sabemos se a criança está sozinha. 936 01:30:28,009 --> 01:30:29,010 Certo. 937 01:30:29,769 --> 01:30:32,679 Se começar a se mover, bloqueie a estrada. 938 01:31:27,359 --> 01:31:30,969 Não! 939 01:31:31,139 --> 01:31:33,189 Chamem o corpo de bombeiros, agora! 940 01:31:33,309 --> 01:31:34,310 Filho da mãe! 941 01:31:55,459 --> 01:31:56,777 Benas! 942 01:32:26,009 --> 01:32:27,010 Delegado! 943 01:32:41,119 --> 01:32:42,120 Não há ninguém aqui. 944 01:32:43,399 --> 01:32:44,400 O que você quer dizer? 945 01:32:44,769 --> 01:32:46,340 Não há ninguém. 946 01:32:50,759 --> 01:32:51,760 Delegado! 947 01:32:53,039 --> 01:32:55,001 Delegado! Acabaram de informar. 948 01:32:55,139 --> 01:32:56,399 Sua casa está pegando fogo. 949 01:33:06,439 --> 01:33:07,799 Fique aqui. 950 01:33:13,839 --> 01:33:14,840 Não acenda as luzes. 951 01:33:57,019 --> 01:33:58,020 Benas! 952 01:34:01,559 --> 01:34:02,959 Benas, sou eu! 953 01:34:03,859 --> 01:34:04,860 Benas! 954 01:34:06,369 --> 01:34:07,370 Benas! 955 01:34:07,669 --> 01:34:09,996 Pai! Eu estou aqui! 956 01:34:10,081 --> 01:34:11,346 Papai! Eu estou aqui! 957 01:34:11,761 --> 01:34:13,040 Pai! 958 01:34:14,739 --> 01:34:15,839 Pai! 959 01:34:21,869 --> 01:34:22,870 Benas! 960 01:34:28,349 --> 01:34:29,350 Benas! 961 01:34:35,997 --> 01:34:40,274 Este é um ataque horrível contra a comunidade. 962 01:34:40,359 --> 01:34:43,455 Nossa cidade está vivendo com medo. 963 01:34:43,540 --> 01:34:49,139 As pessoas precisam trabalhar e levar os filhos para a escola. 964 01:34:49,229 --> 01:34:51,732 Elas não se sentem seguras mais. 965 01:34:54,989 --> 01:34:56,499 Benas, sente aqui. 966 01:34:56,619 --> 01:34:57,620 Tudo bem. 967 01:34:58,839 --> 01:34:59,840 Delegado. 968 01:35:00,689 --> 01:35:02,011 Nós rastreamos o número dele. 969 01:35:04,398 --> 01:35:06,226 Temos a localização dele. 970 01:35:08,030 --> 01:35:09,086 Onde? 971 01:35:09,239 --> 01:35:10,429 A Prefeitura Municipal. 972 01:35:12,979 --> 01:35:17,526 Quero enfatizar que o suspeito é extremamente perigoso. 973 01:35:17,611 --> 01:35:22,245 Fique longe de pessoas suspeitas e denunciem imediatamente à polícia. 974 01:35:22,554 --> 01:35:24,945 Acreditamos que os crimes estejam relacionados... 975 01:35:25,029 --> 01:35:26,030 Sim? 976 01:35:26,519 --> 01:35:28,209 Ele está aí com você. 977 01:35:29,969 --> 01:35:31,475 O lugar está lotado. 978 01:35:31,559 --> 01:35:35,104 Olhe em volta. Ele pode estar um pouco diferente. 979 01:35:35,189 --> 01:35:38,369 Discretamente, tire a Rasa daí o mais rápido possível. 980 01:35:38,769 --> 01:35:40,739 E a levo para casa? 981 01:35:41,199 --> 01:35:43,034 Não, outro lugar. 982 01:35:43,119 --> 01:35:45,579 Atrás dos trilhos da ferrovia. E espere por mim. 983 01:35:46,379 --> 01:35:47,380 Certo. 984 01:35:48,159 --> 01:35:49,160 Ouçam. 985 01:35:49,399 --> 01:35:52,355 Leve todo o pessoal para o centro. O mais rápido possível. 986 01:35:52,439 --> 01:35:54,169 Pai, eu quero ir com você. 987 01:35:56,839 --> 01:35:59,339 Sente aqui e não vá a lugar nenhum. 988 01:35:59,479 --> 01:36:00,545 Nem um passo! 989 01:36:09,019 --> 01:36:13,305 Gostaria de tranquilizar os moradores de nossa cidade, 990 01:36:13,389 --> 01:36:18,065 e incentivá-los a responder aos pedidos feitos pela polícia, sobre informações 991 01:36:18,149 --> 01:36:19,449 de pessoas suspeitas. 992 01:36:19,939 --> 01:36:23,095 Senhoras e senhores, devemos fazer uma pausa rápida. 993 01:36:23,179 --> 01:36:24,959 Continuaremos em breve. 994 01:36:26,939 --> 01:36:28,958 - O que aconteceu? - Você precisa ir. 995 01:36:29,250 --> 01:36:32,280 Arunas irá buscá-la. Eu encerro com os jornalistas. Agora. 996 01:36:38,239 --> 01:36:41,715 Erikas, fique aqui. Eu te vejo mais tarde. 997 01:36:42,070 --> 01:36:43,071 Onde? 998 01:36:43,189 --> 01:36:44,649 Em algum lugar perto da fábrica. 999 01:36:45,179 --> 01:36:46,180 Tome cuidado. 1000 01:36:52,996 --> 01:36:53,998 Gintas. 1001 01:36:54,703 --> 01:36:56,065 - Boa tarde. - Boa tarde. 1002 01:36:56,149 --> 01:36:58,220 - Me ajude aqui. - Agora estou ocupado. 1003 01:36:58,369 --> 01:37:02,815 Já faz mais de uma semana e ninguém levou aquele cadáver. 1004 01:37:02,899 --> 01:37:04,185 Que cadáver? 1005 01:37:04,269 --> 01:37:05,425 O enforcado. 1006 01:37:05,509 --> 01:37:07,549 O que devo fazer com aquela aberração de um olho só? 1007 01:37:19,099 --> 01:37:20,100 Um olho só? 1008 01:37:20,369 --> 01:37:21,874 O enforcado dos correios. 1009 01:37:22,019 --> 01:37:24,126 Ele teve um olho danificado. 1010 01:37:54,399 --> 01:37:55,400 O que está acontecendo? 1011 01:37:55,980 --> 01:37:57,100 Nós o perdemos por um tempo. 1012 01:37:57,479 --> 01:37:59,379 Mas agora o sinal está aqui. 1013 01:37:59,589 --> 01:38:00,590 Onde é? 1014 01:38:00,709 --> 01:38:02,113 Atrás dos trilhos da ferrovia. 1015 01:38:02,509 --> 01:38:04,351 Droga, nós o perdemos de novo. 1016 01:38:06,769 --> 01:38:08,104 Filho da mãe. 1017 01:38:09,019 --> 01:38:10,020 Me dá esse número. 1018 01:38:28,200 --> 01:38:30,330 - É seu? - Não. 1019 01:38:32,379 --> 01:38:33,380 Também não é meu. 1020 01:38:37,119 --> 01:38:38,120 Então de quem? 1021 01:38:49,489 --> 01:38:50,490 Sim? 1022 01:38:51,309 --> 01:38:52,310 Rasa? 1023 01:38:52,989 --> 01:38:53,990 Gintas, sou eu. 1024 01:38:55,689 --> 01:38:57,049 Como você conseguiu este telefone? 1025 01:38:57,539 --> 01:38:58,969 Acabei de encontrar no meu bolso. 1026 01:38:59,489 --> 01:39:00,490 O que aconteceu? 1027 01:39:00,699 --> 01:39:01,700 Não é ele... 1028 01:39:02,376 --> 01:39:03,889 Não é o Venclova. 1029 01:39:04,889 --> 01:39:05,890 O que você quer dizer? 1030 01:39:06,129 --> 01:39:07,248 Venclova está morto. 1031 01:39:07,799 --> 01:39:08,981 Fique aí. Eu estou indo. 1032 01:39:11,719 --> 01:39:13,122 Cancele o esquadrão. 1033 01:39:13,969 --> 01:39:14,970 Isso é uma emboscada. 1034 01:39:20,699 --> 01:39:22,009 Quem é Vytautas Venclova? 1035 01:39:23,139 --> 01:39:24,283 Venclova está morto. 1036 01:39:24,559 --> 01:39:26,889 - Me tire daqui. - Gintas nos disse para esperar. 1037 01:39:30,342 --> 01:39:32,099 MENSAGENS NÚMERO DESCONHECIDO 1038 01:39:32,819 --> 01:39:34,059 Mas que... 1039 01:39:39,419 --> 01:39:40,583 Me tire daqui! 1040 01:39:40,789 --> 01:39:42,794 Não posso. Vamos esperar por Gintas. 1041 01:39:42,879 --> 01:39:44,864 Dirija, ou vou sair! 1042 01:39:44,949 --> 01:39:46,325 Acalme-se, Sra. Prefeita. 1043 01:39:46,409 --> 01:39:47,760 Eu disse para você dirigir! 1044 01:39:49,699 --> 01:39:50,700 Erikas está aqui. 1045 01:39:52,749 --> 01:39:54,454 Eu disse para ele não vir. 1046 01:41:18,739 --> 01:41:20,659 Socorro! 1047 01:41:21,839 --> 01:41:23,479 Me ajude! 1048 01:41:28,749 --> 01:41:30,939 Socorro! 1049 01:41:33,100 --> 01:41:35,184 Socorro! 1050 01:41:35,269 --> 01:41:36,979 - Rasa! - Gintas! 1051 01:41:37,159 --> 01:41:39,329 Socorro! É ele! 1052 01:41:39,719 --> 01:41:41,569 Quem é ele? Quem?! 1053 01:41:55,559 --> 01:41:57,617 Eles poderiam ter feito o mesmo comigo. 1054 01:41:59,379 --> 01:42:00,639 Me deixar naquele apartamento. 1055 01:42:02,209 --> 01:42:04,268 Afinal, eu vi os arquivos e vi seus rostos. 1056 01:42:05,689 --> 01:42:09,109 Mas eles precisavam colocar a culpa em alguém. 1057 01:42:10,059 --> 01:42:14,106 E foi assim que recebi uma sentença de prisão perpétua. 1058 01:42:29,759 --> 01:42:31,006 Sr. Delegado! 1059 01:42:32,342 --> 01:42:33,632 Bem na hora! 1060 01:42:40,139 --> 01:42:41,259 Como se sente... 1061 01:42:45,630 --> 01:42:47,071 Agente Rublo? 1062 01:42:57,229 --> 01:42:58,230 Nem pense nisso. 1063 01:43:06,969 --> 01:43:07,970 O que você está fazendo? 1064 01:43:09,679 --> 01:43:13,834 Não! Eu imploro! Não faça isso, por favor! 1065 01:43:13,919 --> 01:43:14,920 Não faça isso. 1066 01:43:15,019 --> 01:43:16,242 Não faça isso... 1067 01:43:22,037 --> 01:43:25,422 Por favor, não faça isso! 1068 01:43:36,589 --> 01:43:39,388 Acalme-se, Sra. Prefeita. 1069 01:43:40,844 --> 01:43:44,689 Os eleitores ficarão encantados com sua despedida ardente. 1070 01:43:54,539 --> 01:43:57,469 Cumprimentos de quando nos conhecemos Gintas. 1071 01:44:02,689 --> 01:44:07,389 Meu promotor era o Laimonas Liaudanskas. 1072 01:44:08,559 --> 01:44:12,081 Codinome "Víbora". 1073 01:44:13,259 --> 01:44:17,795 A testemunha-chave foi Antanas Simonis, 1074 01:44:17,932 --> 01:44:20,987 codinome "Alce". 1075 01:44:22,219 --> 01:44:28,749 O juiz era Julius Petrikis, codinome "zangão". 1076 01:44:29,779 --> 01:44:36,229 Meu advogado nomeado pelo estado era Rasa Kymantaite. 1077 01:44:37,009 --> 01:44:39,759 Codinome "Chama". 1078 01:44:42,059 --> 01:44:45,779 E Gintas Krasauskas... 1079 01:44:48,129 --> 01:44:52,059 Codinome "Rublo". 1080 01:44:53,259 --> 01:44:54,260 Simonas! 1081 01:44:55,909 --> 01:44:57,656 Por que minha família? 1082 01:45:04,979 --> 01:45:06,875 Ver você sofrer é bom, 1083 01:45:09,239 --> 01:45:14,019 mas causar sofrimento é melhor... 1084 01:45:22,369 --> 01:45:24,378 O que ele quer, Gintas? 1085 01:45:25,419 --> 01:45:26,709 Quem é ele? 1086 01:45:37,619 --> 01:45:40,369 Antanas, vamos, saia daqui. 1087 01:45:43,989 --> 01:45:46,249 Eu cuidarei de tudo. 1088 01:46:32,095 --> 01:46:33,260 Gintas! 1089 01:46:35,359 --> 01:46:36,360 Gintas! 1090 01:46:37,439 --> 01:46:38,440 Gintas! 1091 01:46:39,389 --> 01:46:40,390 Onde você está? 1092 01:46:44,147 --> 01:46:46,423 Gintas, você está louco? Vamos morrer sufocados! 1093 01:46:54,109 --> 01:46:56,079 Você virou um homem. 1094 01:47:00,069 --> 01:47:01,070 Não! 1095 01:47:01,515 --> 01:47:04,069 Eu imploro, não faça isso! Por favor. 1096 01:47:04,859 --> 01:47:07,109 Não, por favor. 1097 01:47:07,244 --> 01:47:09,463 Tenha piedade. Não faça isso. 1098 01:47:37,689 --> 01:47:39,189 Foi um prazer conhecê-lo. 78683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.