Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,981 --> 00:00:59,983
Conf�cio: "A cidade est� apinhada!"
Disc�pulos: "O que podemos fazer?"
2
00:01:00,721 --> 00:01:07,040
Conf�cio: "Tornem as pessoas ricas."
Disc�pulos: "O que vir� a seguir,
depois que estiverem todos ricos?"
3
00:01:07,040 --> 00:01:14,758
2.000 anos de pobreza e lutas
4
00:01:14,758 --> 00:01:22,375
levaram uma cidade chamada Taipei,
de apenas 20 anos, a se tornar uma
das cidades mais ricas do mundo.
5
00:01:22,800 --> 00:01:25,198
Entre a vida e o teatro,
qual � a diferen�a?
6
00:01:25,198 --> 00:01:29,918
Celebridades abrem portas,
pe�as populares vendem bilhetes.
7
00:01:29,918 --> 00:01:35,538
Meu ideal � criar um teatro popular
que venda muitos bilhetes.
8
00:01:35,786 --> 00:01:38,684
- � a sua primeira com�dia?
- Isso!
9
00:01:38,684 --> 00:01:42,805
Antes voc� se interessava
pela abstra��o p�s-moderna.
10
00:01:42,805 --> 00:01:44,927
Por que mudou?
11
00:01:44,927 --> 00:01:48,749
Eu n�o mudei. Um artista
deve refletir a realidade.
12
00:01:48,749 --> 00:01:54,168
Se acha que Taipei � uma com�dia
p�s-moderna voc� n�o entende...
13
00:01:54,793 --> 00:01:56,391
esse � o seu problema.
14
00:01:56,391 --> 00:01:58,814
Por que est� fazendo
com�dia, agora?
15
00:01:59,274 --> 00:02:01,591
Porque eu sou um otimista.
16
00:02:01,591 --> 00:02:05,013
Todo mundo est� numa boa vida.
Por que estragar tudo?
17
00:02:05,013 --> 00:02:08,450
Voc� n�o est� apenas
favorecendo a bilheteria?
18
00:02:09,978 --> 00:02:14,474
Nesta utopia, todos
pensam da mesma forma...
19
00:02:14,474 --> 00:02:19,993
Adivinhe o que eu gostaria de ser
se n�o fosse um dramaturgo?
20
00:02:21,167 --> 00:02:22,386
N�o pode adivinhar?
21
00:02:22,386 --> 00:02:24,509
Um pol�tico!
22
00:02:24,509 --> 00:02:27,231
Eu acredito na democracia.
23
00:02:27,587 --> 00:02:29,405
Agora somos uma
sociedade democr�tica.
24
00:02:29,405 --> 00:02:31,828
O caixa � o que h� de
mais democr�tico.
25
00:02:32,172 --> 00:02:34,590
Comprar um bilhete � como votar.
26
00:02:35,130 --> 00:02:39,925
A minha convic��o pol�tica
final � a igualdade.
27
00:02:40,429 --> 00:02:41,848
O que � igualdade?
28
00:02:41,848 --> 00:02:43,871
Significa que todos
pensam da mesma forma.
29
00:02:43,871 --> 00:02:49,191
Se todos tiverem o mesmo gosto,
meus bilhetes sempre vender�o.
30
00:02:49,191 --> 00:02:53,212
N�o haveria brigas
no parlamento.
31
00:02:53,212 --> 00:02:58,732
Portanto, a igualdade n�o � apenas
para Taiwan, mas para todo o mundo!
32
00:03:00,005 --> 00:03:05,420
Ser� que estas palavras lembram
voc�s de certo grande homem?
33
00:03:05,420 --> 00:03:09,341
Alguns dizem que o seu grande sucesso
roubou a ideia de um best-seller.
34
00:03:09,576 --> 00:03:13,672
Por que voc� n�o respondeu
a esta acusa��o?
35
00:03:15,800 --> 00:03:19,796
Voc� parece estar numa trag�dia!
N�o est� fazendo uma com�dia?
36
00:03:19,796 --> 00:03:25,116
Molly, voc� n�o sabe
absolutamente nada sobre arte!
37
00:03:25,116 --> 00:03:31,135
Tudo de que preciso � um pequeno favor
para resolver uma de minhas preocupa��es.
38
00:03:31,515 --> 00:03:34,432
Em seus neg�cios de "Cultura"...
39
00:03:34,432 --> 00:03:37,754
voc� se preocupa com publica��es,
com os registros, as novelas...
40
00:03:37,754 --> 00:03:40,076
al�m das quest�es familiares.
41
00:03:40,076 --> 00:03:43,098
Voc� deve ter mais
preocupa��es do que eu.
42
00:03:43,098 --> 00:03:48,498
Vejam quem est� aqui! 'Birdy',
o figur�o se digna a nos visitar!
43
00:03:48,723 --> 00:03:51,320
Voc� estrear� no
exterior em breve.
44
00:03:51,320 --> 00:03:54,043
Podemos patrocin�-lo?
45
00:03:54,464 --> 00:03:58,481
Rumores dizem que eu plagiei
o romance de seu marido.
46
00:03:58,481 --> 00:04:01,942
- A imprensa est� em cima de mim.
- Ent�o voc� admite?
47
00:04:01,942 --> 00:04:03,196
Admito? O qu�?
48
00:04:03,196 --> 00:04:07,117
Naquela �poca, ningu�m
se importava sobre... sobre...
49
00:04:08,036 --> 00:04:10,354
Direitos de propriedade intelectual?
50
00:04:10,354 --> 00:04:15,874
Relaxe, eu n�o contarei a ningu�m.
As pessoas est�o com inveja do sucesso.
51
00:04:16,158 --> 00:04:19,075
Sua arrog�ncia fez muitos inimigos.
52
00:04:19,300 --> 00:04:22,297
Molly disse que seu marido
� um osso duro de roer.
53
00:04:22,297 --> 00:04:25,419
E se ele me processar,
ent�o estaria acabado.
54
00:04:25,419 --> 00:04:27,243
N�o, ele n�o far� isso.
55
00:04:27,243 --> 00:04:29,565
Molly, fale com o seu cunhado.
56
00:04:29,565 --> 00:04:31,488
Eu enviei Qiqi.
57
00:04:31,488 --> 00:04:34,111
Voc� deixou que mais
uma pessoa saiba!
58
00:04:34,111 --> 00:04:36,134
N�o tenho segredos com Qiqi.
59
00:04:36,134 --> 00:04:37,957
Deveria ter feito isso sozinha.
60
00:04:37,957 --> 00:04:41,479
Seu marido n�o est�
falando comigo.
61
00:04:41,479 --> 00:04:43,202
Por qu�?
62
00:04:43,202 --> 00:04:45,525
Devido � publica��o
de seu novo livro.
63
00:04:45,525 --> 00:04:50,545
Disse que seu trabalho recente � muito
s�rio para se vender, e ele ficou bravo.
64
00:04:50,545 --> 00:04:54,666
"Uma Confus�o Confuciana"
� um material s�rio de verdade?
65
00:04:54,666 --> 00:04:57,688
Ele mudou seu estilo.
66
00:04:57,688 --> 00:05:02,908
Ele n�o fazia hist�rias rom�nticas
idolatradas por meninas de faculdade?
67
00:05:02,908 --> 00:05:07,229
Ela ostenta aquele par de covinhas
e todo mundo adora.
68
00:05:07,229 --> 00:05:10,650
Voc� j� falou com
meu cunhado sobre Birdy?
69
00:05:10,650 --> 00:05:14,272
Eu estava ocupada,
ent�o enviei Feng.
70
00:05:15,304 --> 00:05:19,120
Por que ela?
Ela � nova aqui, e isso � urgente.
71
00:05:19,120 --> 00:05:22,242
Eu tenho tempo agora,
cuidarei disso.
72
00:05:23,581 --> 00:05:26,798
Ouvi que seu cunhado
se mudou, sim?
73
00:05:26,798 --> 00:05:28,521
Ele nunca est� em casa.
74
00:05:28,521 --> 00:05:33,141
Ele deixou minha irm�,
por isso devemos manter isso quieto.
75
00:05:33,141 --> 00:05:36,563
Eu estava ocupada
com as demiss�es.
76
00:05:36,563 --> 00:05:41,583
Feng n�o tinha muito a fazer,
ent�o a enviei nessa miss�o.
77
00:05:41,583 --> 00:05:45,804
Molly, por que voc�
despediu meus assistentes?
78
00:05:47,347 --> 00:05:49,465
N�o posso trabalhar sem eles!
79
00:05:49,465 --> 00:05:51,987
Eu sou o Copywriter S�nior!
80
00:05:51,987 --> 00:05:54,270
Como posso fazer
um trabalho criativo?
81
00:05:54,270 --> 00:05:56,293
A criatividade � pessoal.
82
00:05:56,293 --> 00:05:58,915
Voc� deveria ter
me contado antes.
83
00:05:58,915 --> 00:06:01,438
Essa empresa est�
numa grande confus�o.
84
00:06:02,052 --> 00:06:05,269
Onde est� Birdy?
Foi embora? Ele � louco.
85
00:06:05,269 --> 00:06:07,692
O que h� entre voc�s dois?
86
00:06:08,354 --> 00:06:11,551
H� rumores por toda
a cidade, esta semana.
87
00:06:11,551 --> 00:06:14,373
Eu e Birdy? Que piada!
88
00:06:14,373 --> 00:06:16,496
Ele � um colega antigo!
89
00:06:16,496 --> 00:06:19,718
Devem ter nos visto
almo�ando na sexta-feira.
90
00:06:19,718 --> 00:06:23,307
Isso tudo s� porque ele
est� famoso agora?
91
00:06:23,307 --> 00:06:25,629
Eu me preocupo com
a rea��o de Akeem.
92
00:06:25,629 --> 00:06:29,251
Ele est� interessado em voc�,
e se voc� j� fosse casada?
93
00:06:29,251 --> 00:06:33,572
Akeem est� na China. A fofoca
morrer� antes seu retorno.
94
00:06:33,572 --> 00:06:36,893
Voc� est� tendo casos,
escondida?
95
00:06:36,893 --> 00:06:40,580
N�o precisamos nos socializar
em nossa linha de trabalho?
96
00:06:40,580 --> 00:06:44,201
Quem iria cair nessa de
"nossa linha de trabalho"?
97
00:06:44,201 --> 00:06:47,423
N�o admira que a
empresa esteja uma bagun�a.
98
00:06:47,423 --> 00:06:50,146
Poupe-me, voc� precisa parar!
99
00:06:50,146 --> 00:06:54,067
Por mim tudo bem,
n�o preciso desse emprego!
100
00:06:54,067 --> 00:06:56,474
Eu sabia que voc�
nunca aprenderia!
101
00:06:56,474 --> 00:06:59,796
Eu lhe disse para n�o falar
sobre mim e meu marido.
102
00:07:00,016 --> 00:07:04,232
Voc� falou com Qiqi e Birdy,
e agora todos sabem disso!
103
00:07:04,556 --> 00:07:08,872
Este seu jeito calado
revela tudo o que sente!
104
00:07:08,872 --> 00:07:14,392
Olhe para Qiqi, ela ostenta aquelas
covinhas e sente que todo mundo a adora!
105
00:07:14,392 --> 00:07:18,913
Ela � a mais perigosa! Se partir, d�-se
o mesmo com nossos segredos familiares.
106
00:07:18,913 --> 00:07:22,734
Estamos todos unidos
emocionalmente...
107
00:07:22,734 --> 00:07:24,757
Por favor, n�o desista.
108
00:07:24,757 --> 00:07:28,278
Todos esses anos,
estamos emocionalmente unidos.
109
00:07:28,278 --> 00:07:32,515
Voc� n�o sente que a emo��o est�
se tornando uma amea�a hoje em dia?
110
00:07:33,779 --> 00:07:38,375
A emo��o n�o apenas se tornou uma
desculpa, ela pode ser falsificada!
111
00:07:39,034 --> 00:07:46,347
Tomando voc� como exemplo, a sua
inoc�ncia, beleza, ternura, vivacidade...
112
00:07:46,347 --> 00:07:50,768
Tudo isso pode ser falsificado!
Pense nisso.
113
00:07:56,332 --> 00:07:57,451
Qiqi.
114
00:07:58,050 --> 00:07:59,169
Larry.
115
00:07:59,169 --> 00:08:00,618
Chegou cedo.
116
00:08:01,377 --> 00:08:04,574
V�-la durante a manh�
ilumina o meu dia.
117
00:08:08,530 --> 00:08:14,325
Como estou cativado por sua inoc�ncia,
beleza, ternura, vivacidade...
118
00:08:14,749 --> 00:08:15,868
Feng!
119
00:08:16,253 --> 00:08:20,269
N�o se esque�a de que a sua
reuni�o com Molly � �s 2:00h.
120
00:08:22,776 --> 00:08:24,595
Como est� o cunhado de Molly?
121
00:08:24,595 --> 00:08:27,017
Que pessoa estranha!
Eu estava l�.
122
00:08:27,017 --> 00:08:28,835
Ser� que ele assinou,
para Birdy?
123
00:08:28,835 --> 00:08:31,203
Ele se recusou e me expulsou!
124
00:08:31,203 --> 00:08:34,185
Desculpe, eu vou lidar com
isso de agora em diante.
125
00:08:34,185 --> 00:08:38,746
N�o ouvi dizer que ele � um escritor
de best-sellers, �dolo das mulheres?
126
00:08:38,746 --> 00:08:40,909
Ele � mais parecido com Quasimodo!
127
00:08:40,909 --> 00:08:43,936
S�rio? Ainda n�o o encontrei.
Qual � o seu n�mero?
128
00:08:43,936 --> 00:08:45,979
Ele n�o tem telefone.
129
00:08:46,498 --> 00:08:47,717
Seu endere�o?
130
00:08:47,717 --> 00:08:51,129
Da pr�xima vez,
eu estou com pressa, hoje.
131
00:08:51,129 --> 00:08:54,740
Voc� tem raz�o, que endere�o
estranho... Obrigada.
132
00:08:54,740 --> 00:08:56,963
Oi, tia!
133
00:08:56,963 --> 00:08:59,685
Quando foi que voc�
cortou o cabelo?
134
00:08:59,685 --> 00:09:03,446
Cortei para esse
comercial de TV.
135
00:09:04,300 --> 00:09:05,719
Ficou bom, muito bom.
136
00:09:05,719 --> 00:09:07,178
Tenho algo urgente!
137
00:09:07,178 --> 00:09:11,627
Ligue e diga a Ming para jantar
com a gente, e com seu pai.
138
00:09:11,627 --> 00:09:12,851
Para qu�?
139
00:09:13,343 --> 00:09:15,461
Eu encontrei um grande
trabalho para voc�!
140
00:09:16,355 --> 00:09:20,351
Almo�os e jantares.
141
00:09:22,794 --> 00:09:24,492
Inspe��o de Constru��o.
142
00:09:24,492 --> 00:09:28,414
Qiqi? Ouvir a sua voz
faz o meu dia.
143
00:09:29,089 --> 00:09:30,488
Aqui � Liren!
144
00:09:31,052 --> 00:09:32,471
Espere.
145
00:09:32,471 --> 00:09:33,694
Ei, Ming!
146
00:09:35,677 --> 00:09:37,276
Deixe-me lev�-lo
para almo�ar...
147
00:09:37,824 --> 00:09:41,321
N�o tenho tempo para voc�.
Estou trabalhando.
148
00:09:42,066 --> 00:09:44,184
Wang Xiaoming falando.
149
00:09:44,184 --> 00:09:45,408
Estou ocupado, o que �?
150
00:09:46,915 --> 00:09:50,331
Eu n�o quero ir.
Fique longe de nossa tia.
151
00:09:52,221 --> 00:09:53,740
Que tipo de trabalho?
152
00:09:54,336 --> 00:09:55,435
Espere...
153
00:09:55,435 --> 00:09:56,617
Posso ajudar?
154
00:09:57,097 --> 00:09:59,694
Seu trabalho estava com
25 dias de atraso.
155
00:09:59,694 --> 00:10:05,314
Eu lhe permiti a desculpa de
mau tempo, mas por apenas 7 dias.
156
00:10:05,314 --> 00:10:07,037
Eu fiz o meu melhor.
157
00:10:07,037 --> 00:10:10,658
A $800.000 por dia,
a multa chega a 5,6 milh�es!
158
00:10:11,290 --> 00:10:15,086
� por isso que ele est� me implorando
para amortizar o restante.
159
00:10:15,086 --> 00:10:16,310
� simples assim!
160
00:10:18,718 --> 00:10:20,336
Sinto muito por ele.
161
00:10:20,336 --> 00:10:22,759
A simpatia n�o pode
ajudar sua fal�ncia.
162
00:10:22,759 --> 00:10:24,276
Jesus ama voc�.
163
00:10:26,380 --> 00:10:28,478
Mas, por que ele est�
voltando para voc�?
164
00:10:29,189 --> 00:10:33,285
Ele deve saber que, no escrit�rio,
s� eu posso lidar com voc�.
165
00:10:34,784 --> 00:10:37,381
Jesus ama voc�,
e eu tamb�m.
166
00:10:39,226 --> 00:10:42,023
Esse � o meu n�mero,
ligue-me hoje � noite!
167
00:10:44,487 --> 00:10:45,605
Am�m!
168
00:10:46,888 --> 00:10:48,487
Eu e Birdy!
169
00:10:48,487 --> 00:10:52,308
Dizem que somos amantes.
Akeem morreria de rir.
170
00:10:52,308 --> 00:10:53,925
Sua irm� acredita nisso?
171
00:10:53,925 --> 00:10:58,600
Aquelas mulheres, nada fazem
al�m de compras e cabelos.
172
00:10:58,600 --> 00:11:02,063
Elas est�o projetando suas
pr�prias fantasias nos outros.
173
00:11:02,063 --> 00:11:03,285
Naturalmente.
174
00:11:03,285 --> 00:11:04,509
Que tal esta noite?
175
00:11:04,509 --> 00:11:06,432
Vou comer com o velho de Ming.
176
00:11:07,545 --> 00:11:09,663
Eu n�o pude encontr�-lo
ontem � noite!
177
00:11:09,663 --> 00:11:11,438
A bateria do meu
telefone est� acabando.
178
00:11:11,438 --> 00:11:14,670
N�o estaria,
se quisesse me ver.
179
00:11:14,670 --> 00:11:15,894
Voc� estava com Ming?
180
00:11:16,104 --> 00:11:19,201
Est� com problemas,
j� � hora de arrumar um novo.
181
00:11:19,201 --> 00:11:24,121
Hora de arrumar um novo namorado.
Viu a minha irm� e meu cunhado?
182
00:11:24,121 --> 00:11:27,258
Eles costumavam ser t�o
pegajosos como voc�s dois.
183
00:11:27,258 --> 00:11:29,380
Seu cunhado � como Ming?
184
00:11:29,380 --> 00:11:33,584
Seus cart�es de astrologia leram
uma "Flor" e um "Rato".
185
00:11:33,584 --> 00:11:37,168
E ele ser� atingido por
um carro, como um rato.
186
00:11:37,456 --> 00:11:40,373
Felizmente, Ming n�o
se parece com uma "Flor".
187
00:11:40,373 --> 00:11:44,250
Mas voc� sim!
Algu�m admira voc� no trabalho?
188
00:11:44,672 --> 00:11:46,690
Voc� acha?
189
00:11:46,690 --> 00:11:49,312
Voc� sabe melhor do que eu.
190
00:11:49,312 --> 00:11:51,719
Larry nunca deu
em cima de voc�?
191
00:11:51,719 --> 00:11:53,945
Larry? Ele n�o � casado?
192
00:11:53,945 --> 00:11:56,957
Por que ele recomendou
Feng para n�s?
193
00:11:56,957 --> 00:11:58,980
Feng tudo bem,
� um tipo quieto.
194
00:11:58,980 --> 00:12:01,902
Por que ela nunca o
cumprimenta no escrit�rio?
195
00:12:03,400 --> 00:12:09,194
Poucos chineses n�o entendem
esse racioc�nio...
196
00:12:09,694 --> 00:12:11,212
Akeem est� preocupado.
197
00:12:11,212 --> 00:12:14,734
Diga a Akeem que eu preciso
de mais fundos para continuar.
198
00:12:17,740 --> 00:12:20,937
Eu n�o sabia que voc� estava se casando
com Akeem para que ele pudesse apoi�-la.
199
00:12:21,225 --> 00:12:25,421
Ningu�m o est� for�ando! Se ele n�o
investisse na empresa, meu pai o faria.
200
00:12:26,288 --> 00:12:30,285
Eu n�o quero pensar no que voc� vai
fazer com o poder desse casamento.
201
00:12:30,285 --> 00:12:32,044
Mas, Akeem ainda insiste.
202
00:12:32,044 --> 00:12:36,108
Estes lucros n�o justificam
um financiamento adicional.
203
00:12:36,108 --> 00:12:39,784
Tudo bem por mim, diga a ele.
Eu n�o dou a m�nima pra ningu�m!
204
00:12:41,362 --> 00:12:43,280
S�rio?
205
00:12:45,989 --> 00:12:50,385
Estas demonstra��es financeiras mostram
n�o apenas a situa��o de uma empresa.
206
00:12:50,385 --> 00:12:54,011
Eles tamb�m revelam a
sua autonomia perdida.
207
00:12:55,543 --> 00:12:57,861
Suas ambi��es s�o
bastante aparentes.
208
00:12:58,121 --> 00:13:02,237
As pessoas culpam suas fraquezas,
dizem que voc� � teimosa.
209
00:13:04,351 --> 00:13:06,769
Claro, eu n�o penso assim.
210
00:13:06,769 --> 00:13:10,452
Voc� apenas n�o tem
experi�ncia social.
211
00:13:10,452 --> 00:13:14,080
Quando se envolver nas artes,
voc� ter� um estilo �nico.
212
00:13:14,522 --> 00:13:17,439
Agora que estamos em uma
sociedade global, n�o h� consenso.
213
00:13:17,439 --> 00:13:21,659
Uma pessoa pode n�o ser
muito diferente das outras.
214
00:13:21,659 --> 00:13:22,869
Bem, pegue Qiqi
como exemplo.
215
00:13:23,169 --> 00:13:25,592
Se ela fosse um produto da cultura,
seria muito bem sucedida.
216
00:13:27,277 --> 00:13:30,774
As pessoas gostam dela.
Sentem-se felizes em v�-la.
217
00:13:31,436 --> 00:13:32,335
Por qu�?
218
00:13:33,899 --> 00:13:39,090
Porque os chineses valorizam
a emo��o acima de tudo.
219
00:13:40,305 --> 00:13:42,403
Ela representa uma pessoa ideal.
220
00:13:42,428 --> 00:13:47,922
Sempre cheia de luz,
alegra e aquece as pessoas.
221
00:13:49,634 --> 00:13:52,516
Enquanto ela estiver relacionada
com as emo��es das pessoas...
222
00:13:52,561 --> 00:13:55,799
...seja isso num filme ou romance,
vai vender.
223
00:13:56,113 --> 00:14:00,502
Do programa de TV de sua irm�
aos livros rom�nticos de seu cunhado.
224
00:14:00,518 --> 00:14:01,637
S�o todos um exemplo disso.
225
00:14:02,885 --> 00:14:05,683
Portanto, esta "cultura" da
ind�stria de suas irm�s...
226
00:14:06,077 --> 00:14:10,332
...� uma mina de ouro, j� que vende
para centenas de milhares de pessoas.
227
00:14:12,833 --> 00:14:16,329
� claro, a abordagem emocional
tem outros benef�cios tamb�m.
228
00:14:16,425 --> 00:14:21,363
� um lubrificante social
e melhora a harmonia dos grupos.
229
00:14:21,363 --> 00:14:23,461
Faz-nos mais flex�veis.
230
00:14:24,040 --> 00:14:26,466
Por isso estrangeiros nunca podem
competir com a gente nesse neg�cio.
231
00:14:26,468 --> 00:14:29,964
Eles s� se preocupam com "regulamentos"
e "leis", ou seja, nada "emocional".
232
00:14:30,108 --> 00:14:32,170
Todos precisam ver
um profissional saud�vel.
233
00:14:32,170 --> 00:14:35,667
Eles n�o entendem que, como o dinheiro,
a emo��o tamb�m � um investimento.
234
00:14:37,098 --> 00:14:38,217
Pegue uma boa amizade, por exemplo...
235
00:14:38,242 --> 00:14:44,157
...� um investimento em longo prazo,
como a��es ou poupan�a.
236
00:14:44,366 --> 00:14:45,485
A fam�lia � outro
tipo de investimento.
237
00:14:45,510 --> 00:14:48,939
Como voc� e Akeem.
238
00:14:49,851 --> 00:14:52,967
Voc� sabe como s�o estes
neg�cios de "cultura"?
239
00:14:55,324 --> 00:14:59,659
Todos t�m alto risco,
s�o investimentos de alto retorno...
240
00:15:00,330 --> 00:15:01,751
...como o amor.
241
00:15:04,875 --> 00:15:05,994
Voc� n�o compreende?
242
00:15:06,704 --> 00:15:09,502
Poucos chineses n�o
entendem este racioc�nio.
243
00:15:11,414 --> 00:15:12,533
Talvez voc� seja
muito exc�ntrica.
244
00:15:17,538 --> 00:15:19,356
Voc� deve ser solit�ria.
245
00:15:23,327 --> 00:15:25,145
E voc� � bom em psican�lise.
246
00:15:27,999 --> 00:15:30,360
Akeem n�o estar� de volta
at� a pr�xima semana...
247
00:15:32,782 --> 00:15:34,880
O que vai fazer
depois do trabalho?
248
00:15:36,136 --> 00:15:37,255
Darei um jeito de pegar voc�.
249
00:15:41,368 --> 00:15:44,085
Al�? Akeem!
250
00:15:45,363 --> 00:15:46,482
Eu pensei que voc�
estava em Xi'an.
251
00:15:46,747 --> 00:15:50,764
Foda-se Xi'an.
Estou no aeroporto de Taipei.
252
00:15:51,877 --> 00:15:56,573
Chega do Ex�rcito de terracota
e do Karaok� com quadros.
253
00:15:56,573 --> 00:15:58,796
Eu apenas voltei mais cedo.
254
00:15:59,340 --> 00:16:02,837
Se voc� tem dinheiro, voc� tem
uma reserva, que � a China.
255
00:16:03,191 --> 00:16:05,209
Venha me encontrar no escrit�rio.
256
00:16:06,139 --> 00:16:09,156
N�o deixe Molly saber
que estou de volta.
257
00:16:09,515 --> 00:16:11,334
� melhor ligar para Molly.
258
00:16:11,334 --> 00:16:14,955
Taipei � uma cidade pequena.
Ela logo vai descobrir.
259
00:16:15,729 --> 00:16:17,547
Eu vou at� a�.
260
00:16:51,215 --> 00:16:54,511
Molly, chamada de longa
dist�ncia, de Akeem.
261
00:16:54,511 --> 00:16:58,138
Diga a Feng que ela est� demitida.
Ela pode partir agora mesmo.
262
00:17:02,029 --> 00:17:07,424
Al�. Por que voc� voltou?
Eu pensei que fosse na pr�xima semana.
263
00:17:08,773 --> 00:17:10,471
Eu? Estou bem.
264
00:17:11,984 --> 00:17:13,103
Esta noite?
265
00:17:14,342 --> 00:17:16,860
N�o, eu j� tenho planos!
266
00:17:17,209 --> 00:17:21,525
Vamos nos encontrar amanh�,
no caf� da manh�, sim?
267
00:17:22,095 --> 00:17:24,313
N�o, Feng! Vamos.
268
00:17:28,768 --> 00:17:32,165
� dif�cil ser algu�m
que espera por uma chance.
269
00:17:33,923 --> 00:17:38,519
Ficar aqui n�o ajuda
voc� a esse respeito.
270
00:17:38,519 --> 00:17:42,740
Poderia voltar a
ensinar arte �s crian�as?
271
00:17:49,393 --> 00:17:56,206
Eu sei, voc� poderia fazer um teste
para Birdy! Fui � escola com ele...
272
00:18:01,881 --> 00:18:03,000
Oi, Akeem.
273
00:18:04,346 --> 00:18:07,762
Um chuveiro, roupas limpas,
e Taipei parece enorme.
274
00:18:11,014 --> 00:18:12,413
Deixe-me fazer isso.
275
00:18:13,841 --> 00:18:15,859
Ent�o, por que
estava com Molly?
276
00:18:18,612 --> 00:18:20,430
O que voc� quer dizer?
277
00:18:20,430 --> 00:18:25,005
Eu ouvi em Xi'an que
Molly est� tendo um caso.
278
00:18:26,909 --> 00:18:29,027
Por que me pergunta isso?
279
00:18:30,405 --> 00:18:34,701
Voc� n�o disse que olhou os livros
dela durante a minha viagem � China?
280
00:18:35,630 --> 00:18:37,448
Ela tem agido de forma
estranha ultimamente?
281
00:18:41,350 --> 00:18:43,967
Como eu saberia?
Eu n�o a vejo com frequ�ncia.
282
00:18:47,908 --> 00:18:49,826
Ser� que este rumor...
283
00:18:51,032 --> 00:18:52,850
incomoda tanto voc�?
284
00:18:53,769 --> 00:18:55,688
Me incomoda?
285
00:18:57,591 --> 00:19:01,907
Larry, n�s j� temos mais
avan�ados arranjos de casamento.
286
00:19:01,907 --> 00:19:04,829
Isso ret�m uma virtude tradicional.
287
00:19:04,829 --> 00:19:08,350
Tamb�m respeita a
moderna liberdade pessoal.
288
00:19:08,350 --> 00:19:11,972
Como Taiwan e a China, somos agora
"Um pa�s, dois governos."
289
00:19:11,972 --> 00:19:14,774
Sem coabita��o,
sem sexo, sem brigas.
290
00:19:14,774 --> 00:19:19,090
Ap�s a unifica��o, somos
"Um pa�s, dois sistemas".
291
00:19:19,090 --> 00:19:22,492
Voc� estuda pol�tica chinesa
para seu investimento financeiro,
292
00:19:22,492 --> 00:19:25,108
n�o para suas habilidades
de conversa��o.
293
00:19:25,348 --> 00:19:27,191
Voc� soa como um idiota.
294
00:19:31,821 --> 00:19:35,453
Realmente n�o se importa
que Molly tenha um caso?
295
00:19:42,101 --> 00:19:43,920
Algum plano depois do trabalho?
296
00:19:45,303 --> 00:19:49,339
Eu tenho um encontro
com... Mo... Mo...
297
00:19:49,584 --> 00:19:50,703
A minha filha est� em casa.
298
00:19:51,442 --> 00:19:53,855
A esposa est� no
shopping de Hong Kong.
299
00:19:53,855 --> 00:19:57,352
Chame-me para uma bebida quando
sua filha for para a cama, sim?
300
00:19:57,951 --> 00:19:59,070
Veremos...
301
00:20:19,065 --> 00:20:21,963
Eu n�o esperava v�-la aqui.
302
00:20:21,963 --> 00:20:23,661
Como fui est�pido.
303
00:20:26,908 --> 00:20:31,773
Enquanto estava lendo suas
demonstra��es financeiras, eu me comovi.
304
00:20:31,773 --> 00:20:37,829
Porque eu li nelas
suas paix�es mais �ntimas.
305
00:20:42,250 --> 00:20:47,665
Devo dizer que intimamente compartilho
este sentimento m�tuo com voc�.
306
00:20:48,614 --> 00:20:51,736
Essa intimidade �
realmente preciosa.
307
00:20:52,650 --> 00:20:56,481
Tenho certeza de que voc�
deve sentir o mesmo.
308
00:20:58,914 --> 00:21:00,732
Acabei de despedir Feng.
309
00:21:04,333 --> 00:21:08,544
Sinto muito, eu
recomendei algu�m que...
310
00:21:09,418 --> 00:21:12,725
Os jovens de hoje n�o
trabalham duro o suficiente.
311
00:21:14,254 --> 00:21:16,072
Aonde iremos?
312
00:21:16,072 --> 00:21:19,129
Taipei � um lugar
grande, n�o �?
313
00:21:19,499 --> 00:21:22,241
Vamos jantar no...
314
00:21:22,736 --> 00:21:25,533
restaurante japon�s
de Rokujo-dori.
315
00:21:25,533 --> 00:21:28,255
Oh, no beco?
316
00:21:28,255 --> 00:21:31,097
H� algum lugar em
que voc� leva Feng?
317
00:21:33,050 --> 00:21:34,869
O que voc� quer dizer?
318
00:21:36,552 --> 00:21:38,650
Voc� acha que eu fui...
319
00:21:38,895 --> 00:21:40,014
Voc� suspeita...
320
00:21:40,014 --> 00:21:42,341
Olha, voc� est� nervoso!
321
00:21:44,215 --> 00:21:46,657
Deixe-me em paz!
Voc� n�o confia em mim!
322
00:21:46,657 --> 00:21:51,283
N�o fique tenso,
eu s� quero conhec�-lo melhor.
323
00:21:54,839 --> 00:21:58,466
Vamos jantar?
324
00:21:58,466 --> 00:22:01,198
E se eu contar a Akeem
sobre isso?
325
00:22:02,627 --> 00:22:07,192
O patr�o me segurou para
uma conversa depois do trabalho.
326
00:22:07,192 --> 00:22:11,233
Que grande pa�s � este!
Que prosperidade!
327
00:22:11,618 --> 00:22:12,737
Durante vinte anos...
328
00:22:14,590 --> 00:22:17,387
Eu testemunhei seu progresso,
passo a passo.
329
00:22:19,980 --> 00:22:22,098
Agora eu posso me
sentar e sabore�-lo.
330
00:22:25,904 --> 00:22:30,320
Sua gera��o � a mais
sortuda de todas.
331
00:22:32,523 --> 00:22:33,921
Sente-se.
332
00:22:33,921 --> 00:22:35,240
Obrigado, chefe.
333
00:22:37,817 --> 00:22:41,609
Poucos homens jovens crescem
tanto quanto voc�, hoje em dia.
334
00:22:45,436 --> 00:22:48,863
Voc� precisa de coluna
para ser um servente civil.
335
00:22:48,863 --> 00:22:51,450
Ei, junte-se a n�s para o jantar.
336
00:22:51,945 --> 00:22:54,742
Eu gostaria que voc�
conhecesse alguns de meus amigos.
337
00:22:54,742 --> 00:22:58,184
Voc� deveria aprender
sobre como vivemos.
338
00:22:58,418 --> 00:23:02,080
Desculpe, chefe.
Preciso ir jantar com meu pai.
339
00:23:04,248 --> 00:23:07,440
Tudo bem, deixamos
isso para outra noite.
340
00:23:10,112 --> 00:23:13,609
Seu pai... ele estava
no Minist�rio das Finan�as?
341
00:23:14,133 --> 00:23:18,404
Bem, sim.
Como sabe, senhor?
342
00:23:26,446 --> 00:23:29,243
Liren e voc�...
parecem se dar bem?
343
00:23:30,028 --> 00:23:32,825
O que aquele velho filho da puta
disse para voc�?
344
00:23:32,825 --> 00:23:34,638
Voc� est� uma merda!
345
00:23:34,638 --> 00:23:36,037
Nada de mais.
346
00:23:36,396 --> 00:23:38,494
Deve ser sobre mim, certo?
347
00:23:38,919 --> 00:23:41,017
Ele falou bem,
e se preocupa que...
348
00:23:41,741 --> 00:23:46,173
voc� n�o se d� bem com os outros.
"�gua limpa n�o gera nenhum peixe."
349
00:23:46,173 --> 00:23:48,271
Limita as suas
perspectivas de carreira.
350
00:23:48,271 --> 00:23:52,187
O que ele quer,
cardumes de peixes em �gua suja?
351
00:23:54,010 --> 00:23:59,670
Estou bem! Coma seu jantar
e beba seu vinho comigo.
352
00:23:59,670 --> 00:24:00,894
Eu vou lhe mostrar
o que � um bom momento.
353
00:24:00,894 --> 00:24:03,264
Eu tenho que
comer com Qiqi...
354
00:24:03,494 --> 00:24:04,613
e meu pai.
355
00:24:05,482 --> 00:24:07,400
Da pr�xima vez, ent�o.
356
00:24:08,125 --> 00:24:10,223
Por que voc� ainda
parece estar na merda?
357
00:24:12,261 --> 00:24:15,447
O velho bastardo sabia que...
358
00:24:15,942 --> 00:24:19,613
meu pai foi do tempo
do desfalque.
359
00:24:20,218 --> 00:24:21,337
� mesmo?
360
00:24:21,337 --> 00:24:23,425
Eu me pergunto o que
ele queria dizer.
361
00:24:29,739 --> 00:24:32,706
Vou lev�-la at� Birdy, amanh�.
362
00:24:32,706 --> 00:24:36,557
Tenha um bom descanso
e fa�a o seu melhor. At� logo!
363
00:24:54,320 --> 00:24:56,672
Por que est� t�o atrasado?
364
00:24:58,286 --> 00:24:59,405
O patr�o me segurou
para uma conversa.
365
00:25:02,717 --> 00:25:06,573
Adivinha!
Molly surtou e despediu Feng!
366
00:25:06,573 --> 00:25:07,797
� rid�culo!
367
00:25:08,326 --> 00:25:11,123
Dr. Sun Yat-Sen,
Memorial Hall, por favor.
368
00:25:11,538 --> 00:25:13,666
Eu tenho que pegar as pe�as,
como de costume.
369
00:25:13,666 --> 00:25:16,049
Voc� ainda n�o a conhece?
370
00:25:16,049 --> 00:25:18,886
Ela acha que eu
vou resolver tudo.
371
00:25:18,886 --> 00:25:21,174
O que foi isso do jantar?
372
00:25:21,174 --> 00:25:23,711
Nossa tia me encontrou
um emprego...
373
00:25:23,711 --> 00:25:27,707
com um velho amigo de seu pai.
374
00:25:27,707 --> 00:25:31,573
Que tipo de emprego
ela pode arrumar?
375
00:25:31,573 --> 00:25:35,525
Por que um novo emprego?
Reclamou com ela sobre Molly?
376
00:25:35,729 --> 00:25:37,827
Ela est� tentando agradar voc�.
377
00:25:37,827 --> 00:25:40,250
Eu? Ela n�o est� encontrando
um emprego para mim.
378
00:25:40,460 --> 00:25:42,363
N�o haveria um bom emprego
para mim, por favor?
379
00:25:42,363 --> 00:25:46,074
Ela nunca parece
sincera para mim.
380
00:25:46,474 --> 00:25:51,144
N�o se pode julgar um livro pela capa.
Agora eu a conhe�o melhor.
381
00:25:51,409 --> 00:25:53,227
Ela � ador�vel.
382
00:25:53,527 --> 00:25:56,324
Ador�vel?
E eu n�o conhe�o o gosto de meu pai?
383
00:25:56,324 --> 00:25:58,627
Ela est� �tima.
384
00:25:58,627 --> 00:26:01,135
Voc� deveria mostrar
um pouco de cortesia.
385
00:26:01,135 --> 00:26:03,003
Eles t�m que
enfrentar as pessoas.
386
00:26:03,003 --> 00:26:05,800
N�s todos temos que enfrentar
as pessoas, que desculpa!
387
00:26:06,469 --> 00:26:09,267
Seus pais se divorciaram
h� quase 20 anos.
388
00:26:09,267 --> 00:26:11,038
Voc� deve ajudar
a curar feridas.
389
00:26:12,052 --> 00:26:13,171
Qiqi.
390
00:26:13,631 --> 00:26:18,746
Este novo trabalho �
extremamente desafiador.
391
00:26:19,450 --> 00:26:22,946
Voc� lidar� com Taiwan,
com a China Continental...
392
00:26:23,756 --> 00:26:27,372
e com parceiros japoneses do tio Ke.
393
00:26:27,827 --> 00:26:33,406
Ele lidava com os japoneses
quando eu estava no Minist�rio.
394
00:26:33,786 --> 00:26:35,604
Ming, voc� se lembra?
395
00:26:35,604 --> 00:26:38,416
Quem sabe o que voc�
fazia, ent�o?
396
00:26:40,085 --> 00:26:45,175
Ke, minha futura cunhada n�o
precisa dos meu hist�rico de vendas.
397
00:26:46,004 --> 00:26:48,102
Minhas recomenda��es
sempre funcionam.
398
00:26:48,102 --> 00:26:50,020
Vamos brindar a isso!
399
00:26:50,020 --> 00:26:51,244
Obrigado.
400
00:26:51,629 --> 00:26:54,810
Desculpe, Ke, eu n�o posso beber.
Vou tomar ch�.
401
00:26:54,810 --> 00:26:56,494
� o seu cora��o...
402
00:26:56,494 --> 00:26:59,910
...as art�rias. Ordens do
m�dico. Sem mais bebida.
403
00:26:59,910 --> 00:27:02,008
Ela me restringe totalmente ao ch�.
404
00:27:02,673 --> 00:27:06,724
Eu tenho sido um restaurador s�brio.
405
00:27:06,724 --> 00:27:11,774
Voc� � sortudo.
Sem ela, este restaurante quebraria.
406
00:27:12,503 --> 00:27:14,876
Um banquete chin�s, sem bebidas...
407
00:27:14,876 --> 00:27:17,933
� como namorar uma menina sem...
408
00:27:19,756 --> 00:27:22,054
Sem o qu�?
Sem servi�o completo?
409
00:27:22,054 --> 00:27:24,002
Esta � uma ind�stria de servi�os.
410
00:27:24,002 --> 00:27:26,799
Que gosto horr�vel.
Vou checar a cozinha.
411
00:27:32,741 --> 00:27:37,501
Ele � um bom cozinheiro.
Ensinei-lhe muito bem.
412
00:27:39,967 --> 00:27:43,999
Eu n�o quero que caiam em
cima de mim e briguem assim.
413
00:27:44,240 --> 00:27:45,359
Est� bem.
414
00:27:46,792 --> 00:27:48,310
Obrigada por tudo, tia.
415
00:27:49,788 --> 00:27:53,925
Todos os dias temos de colocar um
sorriso no rosto para sobreviver.
416
00:27:54,393 --> 00:27:57,191
Mas, �s vezes,
temos de ser jovens tamb�m.
417
00:27:57,191 --> 00:28:00,014
Voc� n�o pode chegar a nenhum
lugar na vida de outra forma.
418
00:28:00,014 --> 00:28:03,868
N�o se preocupe, Ming acabar�
sabendo que tenho boas inten��es.
419
00:28:03,868 --> 00:28:06,513
Tente dizer isso a ele.
420
00:28:07,037 --> 00:28:09,286
N�o fa�a isso,
vai piorar tudo.
421
00:28:09,815 --> 00:28:12,813
S� vai parecer que voc�
est� se desculpando.
422
00:28:12,813 --> 00:28:16,410
Ser� chamada de mentirosa
mesmo que seja verdade.
423
00:28:16,410 --> 00:28:18,399
Simplesmente n�o parece justo.
424
00:28:19,727 --> 00:28:24,995
Esse � o pre�o que os chineses
t�m de pagar para serem t�o populares.
425
00:28:26,040 --> 00:28:27,858
Em breve voc� vai aprender.
426
00:28:28,097 --> 00:28:31,923
Deve dar a not�cia a Molly,
sobre sua partida.
427
00:28:31,923 --> 00:28:34,221
Uma amiga de verdade
entender�.
428
00:28:34,221 --> 00:28:36,903
Este novo trabalho
tem maior potencial.
429
00:28:37,203 --> 00:28:40,000
Eu lhe disse, n�o posso
deixar Molly agora.
430
00:28:40,000 --> 00:28:44,056
A empresa est� uma bagun�a,
ela precisa de minha ajuda!
431
00:28:44,056 --> 00:28:47,458
Caia fora do barco
antes que afunde com ele.
432
00:28:48,057 --> 00:28:50,855
Por que tantas queixas
se voc� � feliz, l�?
433
00:28:51,774 --> 00:28:55,570
Nossa tia lhe arrumou um novo emprego
por causa de suas queixas.
434
00:28:56,819 --> 00:28:57,938
Todo mundo reclama, �s vezes.
435
00:28:59,087 --> 00:29:00,485
Eu nunca fa�o isso.
436
00:29:00,990 --> 00:29:04,481
Eu tenho um emprego est�vel
porque n�o reclamo.
437
00:29:04,826 --> 00:29:09,252
Com o meu emprego est�vel,
podemos nos dar ao luxo de arriscar.
438
00:29:09,801 --> 00:29:14,437
Voc� poderia ser mais extrovertida
e construir conex�es sociais.
439
00:29:14,437 --> 00:29:16,125
� para o nosso futuro.
440
00:29:16,125 --> 00:29:19,152
Com Molly, voc� n�o pode
sequer pedir um aumento,
441
00:29:20,206 --> 00:29:22,304
pois pode danificar
a sua amizade.
442
00:29:22,803 --> 00:29:27,154
Ela � de uma fam�lia rica,
mas n�s temos que fazer cada centavo.
443
00:29:27,154 --> 00:29:30,301
A amizade n�o vale mais
do que um pagamento extra?
444
00:29:31,260 --> 00:29:33,078
Voc� � muito sentimental.
445
00:29:33,078 --> 00:29:35,721
Voc� trabalhou com artistas
por muito tempo.
446
00:29:35,721 --> 00:29:38,004
Olhe para as duas irm�s.
447
00:29:38,004 --> 00:29:44,018
Elas for�am o p�blico a se alimentar
com an�ncios ins�pidos e telenovelas.
448
00:29:44,917 --> 00:29:49,308
D�o festan�as de caridade para
fazer sua fam�lia parecer altru�sta.
449
00:29:49,852 --> 00:29:51,950
Assim, podem fazer
dinheiro mais tarde.
450
00:29:51,950 --> 00:29:54,278
Se o p�blico fosse
t�o cr�dulo,
451
00:29:54,692 --> 00:29:56,790
Taiwan n�o estaria
indo t�o bem!
452
00:29:56,790 --> 00:30:00,542
N�s provavelmente ainda estar�amos
armando para "Recuperar o Continente!"
453
00:30:02,825 --> 00:30:08,499
Entre esses an�ncios e a velha pol�tica
de propaganda, qual � a diferen�a?
454
00:30:08,724 --> 00:30:12,675
� claro que h� uma diferen�a!
O nosso trabalho tamb�m tem idealismo.
455
00:30:13,129 --> 00:30:14,948
Voc� s� est� sendo desagrad�vel.
456
00:30:14,948 --> 00:30:18,190
� a opini�o das pessoas comuns.
457
00:30:19,663 --> 00:30:22,690
Voc� � muito tendencioso
para ver o idealismo de Molly.
458
00:30:22,690 --> 00:30:25,487
- N�o tenho nada contra ela.
- Eu estou esmagada entre voc�s dois.
459
00:30:25,487 --> 00:30:27,376
Se ela estiver errada, eu digo!
460
00:30:27,376 --> 00:30:31,297
Voc� n�o disse nada sobre os erros do
seu trabalho, qual � o seu princ�pio?
461
00:30:32,566 --> 00:30:34,664
N�o � a mesma coisa!
462
00:30:37,426 --> 00:30:40,942
Enfrente isso, voc� ter� que
deixar Molly um dia.
463
00:30:41,981 --> 00:30:43,925
Voc� precisa estar
por sua pr�pria conta.
464
00:30:45,408 --> 00:30:47,506
Este � o momento
de fazer isso.
465
00:30:47,506 --> 00:30:50,188
Em primeiro lugar, n�o era
minha ideia trabalhar para ela.
466
00:30:50,543 --> 00:30:53,610
Voc� disse que eu teria
mais seguran�a com ela.
467
00:30:54,150 --> 00:30:56,947
Agora voc� diz o contr�rio,
qual � o seu princ�pio?
468
00:30:57,956 --> 00:31:01,487
� noite, voc� desprezou
o entusiasmo de nossa tia.
469
00:31:01,487 --> 00:31:03,166
Agora voc� gosta do que ela fez.
470
00:31:03,166 --> 00:31:06,842
N�o tenho nenhum outro
princ�pio, exceto um:
471
00:31:07,916 --> 00:31:10,014
O que � bom para o nosso futuro!
472
00:31:10,589 --> 00:31:13,201
Isto � para o seu pr�prio bem!
473
00:31:13,201 --> 00:31:16,753
Em primeiro lugar, pare de implicar
com Molly se estiver fazendo isso.
474
00:31:16,753 --> 00:31:18,571
Eu n�o estou mexendo com ela.
475
00:31:18,571 --> 00:31:20,274
Eu estou presa entre voc�s.
476
00:31:20,274 --> 00:31:23,806
Foi ela quem se virou
contra mim primeiro.
477
00:31:23,806 --> 00:31:25,904
Mas voc� amea�ou bater nela.
478
00:31:25,904 --> 00:31:29,230
Eu, bater nela? Eu?
479
00:31:29,535 --> 00:31:30,654
Nunca!
480
00:31:32,238 --> 00:31:34,675
Foi ela quem provocou!
481
00:31:34,970 --> 00:31:37,143
Por que ela precisa que voc�
fique l� durante todo o tempo?
482
00:31:37,842 --> 00:31:41,983
Lembra-se de que tivemos uma briga, e eu
fui � casa dela para me esconder de voc�?
483
00:31:51,709 --> 00:31:56,629
Vamos resolver essa coisa entre
voc� e Molly primeiro, sim?
484
00:31:56,629 --> 00:31:59,676
Um novo emprego ou n�o,
� tudo sem sentido.
485
00:32:03,767 --> 00:32:06,779
A partir de agora, fique fora
dos assuntos entre mim e Molly.
486
00:32:06,779 --> 00:32:08,512
Eu cuidarei disso.
487
00:32:15,660 --> 00:32:16,779
Ming...
488
00:32:17,653 --> 00:32:21,085
Voc� me conhece bem o suficiente.
Eu nunca pretendi qualquer mal.
489
00:32:25,636 --> 00:32:27,253
Numa grande cidade como Taipei,
490
00:32:27,253 --> 00:32:30,954
acabamos indo para lugar nenhum
e gastando todo o combust�vel.
491
00:32:33,877 --> 00:32:37,528
Molly, n�o h� absolutamente
nada entre mim e Feng.
492
00:32:38,487 --> 00:32:41,749
Est� insultando minha integridade,
comportando-se assim.
493
00:32:42,074 --> 00:32:44,231
Voc� n�o pode fazer isso!
494
00:32:45,126 --> 00:32:47,718
Voc� poderia, por favor,
levar-me para casa?
495
00:33:06,215 --> 00:33:11,290
A pol�tica de "Alimente-a para morrer".
Uma festa que esfomeia.
496
00:33:12,080 --> 00:33:15,406
Larry, gra�as a Deus
voc� est� aqui!
497
00:33:15,406 --> 00:33:17,700
Seu patr�o est�
b�bado outra vez.
498
00:33:17,700 --> 00:33:20,751
E ele continua
chamando por "Molly".
499
00:33:21,138 --> 00:33:23,938
Eu disse que temos
Mary, Nancy, Lucy...
500
00:33:23,938 --> 00:33:27,238
mas nenhuma Molly,
ent�o ele ficou bravo.
501
00:33:27,238 --> 00:33:32,441
Droga, eu estou gastando meu
dinheiro e ainda riem de mim.
502
00:33:32,843 --> 00:33:36,384
J� sofri o bastante para
comprar este conjunto.
503
00:33:36,384 --> 00:33:40,531
Eu n�o sou um projeto
de constru��o do governo!
504
00:33:41,245 --> 00:33:43,108
Est�o tentando me sangrar?
505
00:33:43,108 --> 00:33:47,040
Estas mulheres s�o todas iguais.
Nenhuma tem cora��o.
506
00:33:48,055 --> 00:33:52,381
Larry, voc� n�o disse que
dinheiro e emo��o s�o intercambi�veis?
507
00:33:52,968 --> 00:33:56,495
Quanto devo gastar para
comprar um pouco de amor?
508
00:33:57,182 --> 00:33:59,534
Eu quero Molly.
509
00:33:59,534 --> 00:34:01,366
MOLLY!
510
00:34:02,592 --> 00:34:04,465
Fale baixo.
511
00:34:04,465 --> 00:34:08,028
Na China, eu ouvi que
Molly est� tendo um caso.
512
00:34:08,454 --> 00:34:10,399
Eu fiquei t�o machucado!
513
00:34:11,258 --> 00:34:15,386
Larry, quem diabos est�
trepando com Molly?
514
00:34:15,769 --> 00:34:18,217
Eu sou a maior
piada da cidade?
515
00:34:18,217 --> 00:34:23,422
Falam sobre perder a cara,
toda a China fala sobre isso.
516
00:34:27,265 --> 00:34:29,008
Limpe o seu rosto!
517
00:34:38,201 --> 00:34:40,801
Controle-se!
518
00:34:42,080 --> 00:34:46,055
Voc� esqueceu meu Plano Mestre?
519
00:34:46,668 --> 00:34:49,380
Minha pol�tica famosa
de "Alimente-a para morrer"?
520
00:34:49,741 --> 00:34:55,055
O que ela quiser, n�s lhe damos,
at� que seu est�mago vomite.
521
00:34:57,880 --> 00:35:00,576
Isso vem dando certo.
522
00:35:02,135 --> 00:35:06,352
Sugeri dar a ela uma empresa,
pelo seu noivado.
523
00:35:06,352 --> 00:35:09,149
Isso n�o s� silenciou
as suas queixas,
524
00:35:09,149 --> 00:35:11,850
como alimentou seu ego
e esfomeou seu c�rebro.
525
00:35:12,407 --> 00:35:14,445
Agora, a empresa
est� uma bagun�a.
526
00:35:14,745 --> 00:35:17,660
Puxe a tomada dela,
ningu�m vai culp�-lo.
527
00:35:17,660 --> 00:35:21,853
Isso mata todas as suas desculpas
para se tornar independente.
528
00:35:22,434 --> 00:35:26,883
A hora chegou
para sentenci�-la � vida.
529
00:35:26,883 --> 00:35:31,391
Parece um daqueles dissidentes.
530
00:35:32,865 --> 00:35:35,092
Serve ao seu direito,
com certeza.
531
00:35:35,092 --> 00:35:38,587
Sabia que ela at�
deu em cima de mim?
532
00:35:41,255 --> 00:35:43,383
Voc�...
533
00:35:43,383 --> 00:35:45,756
Eu sou um homem casado!
534
00:35:47,897 --> 00:35:51,442
Basta dizer-lhe que est�
fechando a empresa.
535
00:35:51,442 --> 00:35:54,240
Ent�o voc� ficar� livre,
� simples assim.
536
00:35:54,923 --> 00:35:59,521
Enquanto isso, eu vou tentar
encontrar l� fora aquele idiota.
537
00:35:59,521 --> 00:36:01,440
Deixe comigo!
538
00:36:03,508 --> 00:36:05,326
Seja um bom menino.
539
00:36:05,326 --> 00:36:09,129
Larry, voc� � t�o bom para mim.
540
00:36:10,250 --> 00:36:14,589
O que eu faria sem voc�?
N�o me deixe!
541
00:36:14,589 --> 00:36:18,235
N�o se preocupe,
sempre cuidarei de voc�.
542
00:36:18,660 --> 00:36:20,693
Estamos emocionalmente unidos!
543
00:36:32,054 --> 00:36:35,496
Al�.
Eu acabei de entrar.
544
00:36:36,374 --> 00:36:39,412
Qiqi, � o seu comercial!
545
00:36:42,656 --> 00:36:43,774
Voc� est� a� embaixo?
546
00:36:44,758 --> 00:36:46,377
Eu j� vou descer.
547
00:36:48,231 --> 00:36:49,945
Voc� acabou de chegar em casa!
548
00:36:50,305 --> 00:36:52,187
Molly me aguarda.
549
00:36:54,992 --> 00:36:58,188
Ritta Ti, tem sido uma honra
t�-la como nossa convidada.
550
00:36:58,188 --> 00:37:02,187
Este j� � nosso 38� encontro em nossa
s�rie de "Cl�ssicas Modelos Mulheres".
551
00:37:02,585 --> 00:37:04,872
Antes de ir, n�o se esque�am
dos nossos passos do amor.
552
00:37:05,384 --> 00:37:07,390
Passo um:
afugentar a solid�o.
553
00:37:07,390 --> 00:37:09,389
Passo dois:
sorrir rumo � vit�ria.
554
00:37:09,748 --> 00:37:11,963
Juntem-se a n�s
na pr�xima semana.
555
00:37:12,512 --> 00:37:15,150
Assistir-nos por uma hora traz
uma semana cheia de esperan�a.
556
00:37:15,150 --> 00:37:16,536
� uma grande troca!
557
00:37:17,753 --> 00:37:19,372
Como Feng recebeu isso?
558
00:37:19,372 --> 00:37:21,220
Eu consegui acalm�-la.
559
00:37:22,957 --> 00:37:25,755
O que ela fez para
que voc� a demitisse?
560
00:37:30,470 --> 00:37:32,288
Como est� meu cunhado?
561
00:37:32,288 --> 00:37:34,931
Eu n�o fui, estava
consolando Feng.
562
00:37:35,190 --> 00:37:38,093
Feng disse que � dif�cil
lidar com ele, � verdade?
563
00:37:41,245 --> 00:37:42,643
Ele est� bem.
564
00:37:43,467 --> 00:37:45,565
Apenas recentemente ele surtou.
565
00:37:46,105 --> 00:37:49,501
Caso contr�rio, a minha irm� teria
se casado com Akeem, n�o com ele.
566
00:37:49,501 --> 00:37:51,629
Eles costumavam
ser um casal modelo.
567
00:37:51,629 --> 00:37:52,883
Sim, voc� me disse.
568
00:37:53,238 --> 00:37:57,748
Ent�o, o pai de Akeem resolveu
que eu substituiria.
569
00:38:01,650 --> 00:38:03,748
Eu meio que gosto
de seus livros...
570
00:38:04,457 --> 00:38:06,610
especialmente quando
estou triste.
571
00:38:06,610 --> 00:38:09,672
Ele � como seus livros.
572
00:38:10,736 --> 00:38:12,834
Tem certo charme m�tico.
573
00:38:14,417 --> 00:38:16,700
Pena que eles n�o vendam.
574
00:38:16,700 --> 00:38:19,497
Ou n�o ter�amos
ca�do por causa disso.
575
00:38:21,156 --> 00:38:22,275
Aonde n�s devemos ir?
576
00:38:24,607 --> 00:38:27,155
Feng pode ser discreta
sobre tudo isso?
577
00:38:27,155 --> 00:38:28,349
Eu suponho que sim.
578
00:38:33,783 --> 00:38:35,242
- Mam�e.
- O que h� de errado?
579
00:38:35,242 --> 00:38:35,961
Nada.
580
00:38:35,961 --> 00:38:38,873
Est� escrito em seu rosto!
581
00:38:42,271 --> 00:38:43,390
Quem procurou por mim?
582
00:38:43,745 --> 00:38:47,241
Liren ligou e disse que est�
esperando por voc� em um pub.
583
00:38:47,771 --> 00:38:50,858
- O que � um pub?
- Um lugar para se divertir.
584
00:38:50,858 --> 00:38:53,595
- Divers�o limpa ou divers�o suja?
- Pare com isso, tio.
585
00:38:53,890 --> 00:38:54,809
Eu gostaria de ir.
586
00:38:54,809 --> 00:38:56,872
Pare com isso...
e quem mais?
587
00:38:57,481 --> 00:38:59,579
Um homem com uma menina.
588
00:39:00,438 --> 00:39:02,257
N�o disse quem ele era.
589
00:39:02,991 --> 00:39:05,783
Ele disse que voltaria mais tarde.
590
00:39:06,473 --> 00:39:08,561
Como ele se parece?
591
00:39:08,840 --> 00:39:11,038
Ele usa um tipo de
sorriso permanente...
592
00:39:11,038 --> 00:39:15,654
como os antigos colegas
de seu pai no minist�rio.
593
00:39:18,096 --> 00:39:20,209
N�o fa�a barulho por tudo.
594
00:39:22,957 --> 00:39:24,775
Como est� seu pai?
595
00:39:25,614 --> 00:39:28,381
Como eu saberia?
N�o o vejo h� anos.
596
00:39:29,036 --> 00:39:31,134
Voc� deveria ir
visit�-lo algumas vezes.
597
00:39:32,572 --> 00:39:35,709
Ele est� ficando velho.
Vai se sentir solit�rio e triste.
598
00:39:36,224 --> 00:39:38,262
N�o tenho nada
para dizer a ele.
599
00:39:40,949 --> 00:39:43,322
Ele nunca se
preocupou conosco.
600
00:39:43,796 --> 00:39:45,535
Isso n�o � muito
agrad�vel de dizer.
601
00:39:46,319 --> 00:39:49,386
De fato, voc� est� se
tornando mais parecido com ele.
602
00:39:56,584 --> 00:39:57,403
O jogo come�ou!
603
00:39:57,403 --> 00:39:58,551
Vamos!
604
00:40:00,144 --> 00:40:02,027
Tio, sua idade!
605
00:40:02,027 --> 00:40:05,004
Com inveja? Comparado
comigo, voc� � um fraco!
606
00:40:05,223 --> 00:40:07,521
Todos esses anos e
apenas amigo de Qiqi.
607
00:40:07,521 --> 00:40:10,478
Eu nunca tinha menos
de duas em movimento!
608
00:40:10,478 --> 00:40:12,042
E seus aeroplanos?
609
00:40:12,042 --> 00:40:15,838
Voc� os trouxe para fora, pode
coloc�-los de volta. A NBA come�ou.
610
00:40:16,762 --> 00:40:17,681
Senhor Wang...
611
00:40:27,302 --> 00:40:29,400
Por favor, tenham piedade
de minha menina.
612
00:41:30,270 --> 00:41:34,613
O fornecedor foi � sua casa com
a filha para ganhar suas l�grimas?
613
00:41:35,046 --> 00:41:39,569
Ele est� falido, ent�o � in�til.
Quem vai ajud�-lo?
614
00:41:39,569 --> 00:41:42,254
Mas o que acontece com
a sua consci�ncia?
615
00:41:42,254 --> 00:41:45,051
Eu poderia ser um burocrata
se tivesse uma consci�ncia?
616
00:41:45,533 --> 00:41:48,187
Voc� acha que n�s
somos os cruzados?
617
00:41:48,417 --> 00:41:50,896
N�o se iluda em imit�-los.
618
00:41:51,429 --> 00:41:55,938
Voc� � como meu pai. Por que voc�s
acham que estou imitando os outros?
619
00:41:56,162 --> 00:41:59,722
O que h� de errado em
ser como todos os outros?
620
00:42:00,260 --> 00:42:04,556
Ser como os outros � a melhor
maneira de fugir � responsabilidade.
621
00:42:05,235 --> 00:42:06,354
Voc� n�o sabia?
622
00:42:06,871 --> 00:42:10,307
Parece que eu estou
com o seu velho aqui.
623
00:42:11,356 --> 00:42:14,153
Como voc� se d� bem comigo,
mas n�o com ele?
624
00:42:17,590 --> 00:42:20,387
Tudo bem, eu vou dar
uma pausa a esse cara.
625
00:42:20,911 --> 00:42:23,709
Vou alterar o relat�rio,
como voc� sugeriu.
626
00:42:23,709 --> 00:42:27,641
Vamos comer algo, relaxe.
627
00:42:29,235 --> 00:42:32,190
Voc� logo perceber� que
eu n�o sou um estranho.
628
00:42:33,174 --> 00:42:34,969
Os tempos mudaram!
629
00:42:35,543 --> 00:42:38,346
Acha que est� servindo
� dinastia Qing?
630
00:42:40,667 --> 00:42:41,866
Onde est� Feng?
631
00:42:46,445 --> 00:42:48,118
Quem se importa?
632
00:42:48,678 --> 00:42:50,776
A pobre mo�a acabou de
ser despedida, hoje.
633
00:42:51,201 --> 00:42:52,981
Minha consci�ncia de novo, certo?
634
00:42:53,566 --> 00:42:55,384
Eu n�o estou apaixonado por ela.
635
00:43:07,871 --> 00:43:09,289
Qual � o problema?
636
00:43:12,566 --> 00:43:13,985
N�o fique triste, Feng.
637
00:43:15,029 --> 00:43:18,132
Eu perdi minha
lente de contato.
638
00:43:18,132 --> 00:43:20,569
Ent�o voc� n�o pode ver?
639
00:43:20,959 --> 00:43:22,078
Est� tudo bem.
640
00:43:23,731 --> 00:43:25,450
J� vai sair? T�o cedo?
641
00:43:25,450 --> 00:43:27,697
Come�o a trabalhar cedo,
e voc�?
642
00:43:29,286 --> 00:43:31,384
Desculpe, eu n�o
quis dizer isso...
643
00:43:32,857 --> 00:43:36,354
Voc� deveria descansar.
N�o est� fazendo testes para Birdy?
644
00:43:36,354 --> 00:43:42,378
Este � o assunto que os artistas
mais gostam de discutir.
645
00:43:45,755 --> 00:43:47,758
Voc� est� cega.
Vou chamar um t�xi.
646
00:44:03,583 --> 00:44:05,531
Voc� n�o estuda atua��o?
647
00:44:13,858 --> 00:44:16,190
Eu vivo nas proximidades,
vamos caminhar um pouco.
648
00:44:21,630 --> 00:44:25,726
Qiqi � t�o tranquila e
terna na intimidade?
649
00:44:29,183 --> 00:44:31,251
Desculpe, eu n�o
deveria ter perguntado.
650
00:44:31,251 --> 00:44:33,038
Est� tudo bem...
651
00:44:33,038 --> 00:44:34,157
N�o me interprete mal.
652
00:44:34,432 --> 00:44:37,928
Este � o assunto que os artistas
mais gostam de discutir.
653
00:44:38,652 --> 00:44:43,058
Precisamos cavar fundo as
emo��es humanas em nossa profiss�o,
654
00:44:43,658 --> 00:44:46,814
a fim de desenvolver
as nossas performances,
655
00:44:47,184 --> 00:44:49,352
para que possamos
tocar o p�blico.
656
00:44:51,885 --> 00:44:56,660
Suponho que Qiqi e eu sejamos
como qualquer outro casal.
657
00:44:56,660 --> 00:44:58,648
Primeiro nos apaixonamos.
658
00:44:58,648 --> 00:45:02,409
Depois, isto se transformou em outra
coisa, uma vez que a emo��o se foi.
659
00:45:03,253 --> 00:45:04,652
Com certeza.
660
00:45:06,585 --> 00:45:10,716
No in�cio, ela era minha
companheira ideal para a vida.
661
00:45:13,339 --> 00:45:16,760
Mas agora, sinto que...
662
00:45:19,138 --> 00:45:23,429
ela passou por algumas mudan�as,
mas n�o posso dizer o que s�o.
663
00:45:24,083 --> 00:45:25,302
E de jeito nenhum eu
poderia perguntar a ela.
664
00:45:27,380 --> 00:45:29,137
Ela n�o diria, tamb�m.
665
00:45:33,653 --> 00:45:36,270
Falando assim � muito comovente.
666
00:45:45,881 --> 00:45:49,792
Est� com pressa para chegar em casa?
Meu companheiro de quarto saiu esta noite.
667
00:45:50,996 --> 00:45:53,349
Quer entrar?
668
00:45:54,483 --> 00:45:55,602
Ir� lhe fazer bem, falar.
669
00:46:03,759 --> 00:46:04,578
Por que n�o?
670
00:46:20,587 --> 00:46:22,745
- Achei que vivesse nas proximidades.
- Sim.
671
00:46:34,673 --> 00:46:35,791
Quem era ele?
672
00:46:35,791 --> 00:46:37,015
Um amigo.
673
00:46:38,134 --> 00:46:41,851
Liguei durante toda a noite.
Eu estava doente de preocupa��o.
674
00:46:42,170 --> 00:46:44,108
Eu n�o pude encontr�-lo tamb�m.
675
00:46:44,723 --> 00:46:46,116
Onde voc� esteve?
676
00:46:46,466 --> 00:46:49,963
Precisava falar com algu�m. Nunca se
preocupa comigo, de qualquer maneira.
677
00:46:51,666 --> 00:46:54,948
O que voc� quer dizer?
N�o encontro voc� no trabalho?
678
00:46:55,982 --> 00:46:58,619
N�o � minha culpa que
ela a tenha demitido.
679
00:46:59,773 --> 00:47:01,931
Como sabia que eu
fui demitida?
680
00:47:02,580 --> 00:47:04,294
Ela lhe disse isso?
681
00:47:05,947 --> 00:47:07,960
O qu�?
O que voc� quer dizer?
682
00:47:07,960 --> 00:47:09,079
Ela... quem...
o que ela...
683
00:47:09,653 --> 00:47:10,772
Quem era aquele cara?
684
00:47:12,001 --> 00:47:13,325
Por que n�o me conta?
685
00:47:14,509 --> 00:47:15,628
Por que ele veio
at� sua casa?
686
00:47:16,452 --> 00:47:20,123
Voc� est� enlouquecendo?
Isso � um interrogat�rio?
687
00:47:21,042 --> 00:47:24,584
"N�o machuque ningu�m,
mas sempre cubra sua retaguarda."
688
00:47:24,924 --> 00:47:28,945
Ainda n�o ouviu este velho
ensino de Conf�cio?
689
00:47:29,574 --> 00:47:33,071
Ent�o deixe-me perguntar sobre Molly!
Quem lhe disse que eu fui demitida?
690
00:47:34,110 --> 00:47:35,508
Acabei ouvindo.
691
00:47:36,567 --> 00:47:37,686
De Qiqi?
692
00:47:38,046 --> 00:47:39,165
Isso.
693
00:47:40,079 --> 00:47:42,876
Merda, ela estava
comigo esta tarde.
694
00:47:46,098 --> 00:47:48,451
Voc� disse isso, eu n�o.
695
00:47:49,605 --> 00:47:51,703
Bem, muitas pessoas
n�o sabem sobre isso.
696
00:47:54,695 --> 00:47:57,477
Que merda � essa
entre mim e Molly?
697
00:47:57,477 --> 00:48:00,509
Vamos deixar pra l�! Sim?
698
00:48:02,292 --> 00:48:05,144
Molly n�o liga nem
um pouco, entendeu?
699
00:48:06,218 --> 00:48:08,037
Se voc� fez uma pe�a para ela...
700
00:48:09,345 --> 00:48:12,392
al�m de me queimar,
ela estaria por seu pr�prio rabo.
701
00:48:12,757 --> 00:48:16,254
Provavelmente ela ir� prend�-lo em
seu carro, e interrog�-lo sobre mim.
702
00:48:18,141 --> 00:48:19,959
Claro que voc� iria negar.
703
00:48:20,598 --> 00:48:22,696
Ela acabaria expulsando
voc� do carro.
704
00:48:29,350 --> 00:48:33,856
As outras pessoas suspeitam
o mesmo, sobre mim e Molly?
705
00:48:35,214 --> 00:48:38,012
Voc� est� seguro,
ela est� tendo algo com Birdy.
706
00:48:38,991 --> 00:48:40,713
Todos sabem, menos voc�.
707
00:48:40,713 --> 00:48:42,216
O que h� de errado?
708
00:48:43,730 --> 00:48:45,848
Com o que est� nervoso? Molly?
709
00:48:48,815 --> 00:48:50,633
Voc� deve estar brincando!
710
00:48:51,627 --> 00:48:54,604
Passei anos trabalhando
para Akeem.
711
00:48:54,604 --> 00:48:57,402
Eu sou est�pido o suficiente
para ir atr�s de sua garota?
712
00:48:58,750 --> 00:49:01,358
Akeem se preocupa
em perder voc�.
713
00:49:01,608 --> 00:49:05,459
Ningu�m � t�o est�pido quanto ele,
pelo menos n�o Molly.
714
00:49:05,913 --> 00:49:08,156
Como ela iria deix�-lo ficar
entre ela e Akeem?
715
00:49:08,156 --> 00:49:12,462
Voc� est� enrascado se ela disser
a ele que voc� tentou seduzi-la.
716
00:49:15,279 --> 00:49:18,236
S� se...
como eu poderia impedi-la?
717
00:49:18,236 --> 00:49:20,234
Inicie um rumor
sobre ela primeiro.
718
00:49:20,624 --> 00:49:24,395
Algum esc�ndalo sexual ou
crise financeira resolveria.
719
00:49:24,915 --> 00:49:27,013
Isso vai matar a
credibilidade dela.
720
00:49:27,323 --> 00:49:29,141
N�o chamam voc� de
um "homem de ideias"?
721
00:49:36,529 --> 00:49:39,935
Deus, voc� sabe tanto sobre
'cobrir a retaguarda'.
722
00:49:41,259 --> 00:49:42,378
O verdadeiro horror � Qiqi.
723
00:49:43,147 --> 00:49:46,679
Como ela poderia estar t�o perto
de Molly se ela n�o estava l�?
724
00:49:46,679 --> 00:49:50,490
Por suas covinhas, � dif�cil
desacredit�-la com rumores.
725
00:49:51,074 --> 00:49:52,193
Voc� n�o se d� bem com ela?
726
00:49:53,087 --> 00:49:57,019
Por que n�o?
Ela tem as melhores liga��es.
727
00:50:00,910 --> 00:50:03,218
Eu nunca pensei que voc�
fosse t�o boa nisso.
728
00:50:05,376 --> 00:50:07,673
Isso � natural para
n�s, artistas.
729
00:50:08,233 --> 00:50:11,874
Sabemos mais sobre dinheiro
e emo��o do que voc�s.
730
00:50:12,529 --> 00:50:14,527
Trabalhamos na mente das pessoas.
731
00:50:18,238 --> 00:50:21,705
Eu estive sempre do seu lado,
e voc� ainda duvidou de mim.
732
00:50:22,244 --> 00:50:24,892
Feng, eu sinto
tanta vergonha.
733
00:50:24,892 --> 00:50:28,538
Sabe do que eu
sempre suspeitei?
734
00:50:29,417 --> 00:50:33,853
Eu temia que voc� me usasse de via
r�pida para pessoas ricas como Akeem.
735
00:50:34,692 --> 00:50:36,510
Isto � realmente vergonhoso.
736
00:50:37,824 --> 00:50:38,943
N�o seja bobo.
737
00:50:39,952 --> 00:50:41,071
Espere.
738
00:50:41,390 --> 00:50:46,486
Quando falsifica��es s�o mais
reais do que a realidade.
739
00:50:55,761 --> 00:50:58,349
V� para a cama.
Voc� n�o est� no trabalho.
740
00:50:58,649 --> 00:50:59,768
Est� tudo bem.
741
00:51:03,574 --> 00:51:07,061
Desculpe arrast�-la aqui para fora,
t�o tarde da noite.
742
00:51:08,994 --> 00:51:11,661
Voc� me faz sentir culpa por isso.
743
00:51:11,971 --> 00:51:13,324
Por favor, n�o sinta.
744
00:51:17,056 --> 00:51:18,374
Eu estava pensando...
745
00:51:20,128 --> 00:51:21,946
Por que sou t�o popular?
746
00:51:22,266 --> 00:51:23,385
Voc� tem sorte.
747
00:51:23,699 --> 00:51:27,431
E se os outros pensarem
que eu estava apenas fingindo?
748
00:51:27,670 --> 00:51:31,192
Olhe para mim! Eu n�o poderia
fingir nem que tentasse.
749
00:51:42,761 --> 00:51:44,919
Molly, eu me preocupo com voc�.
750
00:51:45,898 --> 00:51:47,017
A empresa est�...
751
00:51:47,570 --> 00:51:50,367
Voc� tem raz�o,
que dor de cabe�a!
752
00:51:50,367 --> 00:51:54,913
Eu posso muito bem sair,
sentar e relaxar por uma mudan�a.
753
00:51:55,143 --> 00:51:56,961
Voc� quer dizer isso mesmo?
754
00:51:56,961 --> 00:51:59,888
- O que quer dizer com...
- Deixe pra l�.
755
00:52:03,410 --> 00:52:07,934
H� mais e mais coisas que
voc� n�o est� me contando.
756
00:52:08,659 --> 00:52:09,957
N�s n�o �ramos assim antes.
757
00:52:09,957 --> 00:52:11,827
D�-me um tempo, sim?
758
00:52:12,137 --> 00:52:14,934
Tenho toneladas de
dificuldades todos os dias.
759
00:52:14,934 --> 00:52:18,416
Quer que eu compartilhe
todas elas com voc�?
760
00:53:04,796 --> 00:53:07,114
Como foi na China?
761
00:53:07,898 --> 00:53:10,590
Assustador,
pessoas em toda parte.
762
00:53:11,300 --> 00:53:12,648
Como est� Taipei?
763
00:53:12,648 --> 00:53:15,081
Como sempre, pessoas em
todos os lugares, tamb�m.
764
00:53:16,420 --> 00:53:18,038
Por que voltou t�o cedo?
765
00:53:19,352 --> 00:53:20,261
Nenhuma raz�o especial.
766
00:53:21,899 --> 00:53:23,018
Estou deprimido.
767
00:53:23,493 --> 00:53:25,666
Mais um deprimido!
768
00:53:25,666 --> 00:53:30,346
Nunca o vi deprimido desde a inf�ncia.
Est� tentando provar que cresceu.
769
00:53:32,244 --> 00:53:33,363
Larry me disse que...
770
00:53:34,737 --> 00:53:37,689
sua empresa est� em
m� forma, n�o �?
771
00:53:38,004 --> 00:53:40,861
Ent�o? Temos que
seguir com isso.
772
00:53:42,155 --> 00:53:45,646
Como voc� se sente sobre
a nossa data de casamento?
773
00:53:45,646 --> 00:53:50,971
Voc� decide. Ou deixe
isso para os nossos pais.
774
00:53:51,416 --> 00:53:53,514
Eles sempre decidem tudo.
775
00:53:54,338 --> 00:53:58,349
N�o significa nada para voc�?
776
00:53:58,349 --> 00:54:03,333
Desde o primeiro dia, voc� nunca
esteve pronta para se casar, n�o �?
777
00:54:03,333 --> 00:54:04,807
Quem disse?
778
00:54:04,807 --> 00:54:09,571
Viu? J� que voc� gostava de trabalhar,
n�s decidimos deix�-la trabalhar.
779
00:54:09,871 --> 00:54:13,422
At� que voc� ficou t�o cansada
que j� n�o podia mais ir.
780
00:54:13,902 --> 00:54:17,913
N�o me interprete mal!
N�o � isso que eu quero dizer.
781
00:54:18,228 --> 00:54:20,589
Eu n�o posso fazer uma
coisa como essa, voc� sabe.
782
00:54:22,053 --> 00:54:25,454
Isso � muito baixo,
� um golpe, realmente.
783
00:54:29,981 --> 00:54:31,100
O que voc� quer?
784
00:54:35,011 --> 00:54:36,130
Eu sinto...
785
00:54:37,179 --> 00:54:41,725
que entre n�s, devemos
tentar nutrir algum...
786
00:54:44,312 --> 00:54:45,431
Amor.
787
00:54:48,543 --> 00:54:49,742
O que h� de errado
com a gente agora?
788
00:54:51,662 --> 00:54:55,838
N�s nem sequer brigamos.
Quer que briguemos como Qiqi e Ming?
789
00:54:57,052 --> 00:55:00,269
Mas estamos prontos
para nos casarmos?
790
00:55:01,033 --> 00:55:03,131
Prontos ou n�o,
vamos nos casar.
791
00:55:05,449 --> 00:55:06,567
Certo, vou parar de falar.
792
00:55:08,630 --> 00:55:13,930
N�o, este n�o � o ponto!
Est� me ouvindo?
793
00:55:15,109 --> 00:55:18,841
Certo, vou continuar
apoiando a sua empresa.
794
00:55:19,299 --> 00:55:22,096
Eu sei que farei voc� feliz.
795
00:55:22,096 --> 00:55:26,092
Ent�o, talvez um pouco de amor
flores�a entre n�s, n�o �?
796
00:55:32,746 --> 00:55:35,543
Pelo amor de Deus,
o que esse sil�ncio significa?
797
00:55:37,537 --> 00:55:39,635
Este � o seu selo pessoal?
798
00:55:41,009 --> 00:55:42,827
Voc� deve ser um escritor.
799
00:55:43,666 --> 00:55:46,278
Estes manuscritos s�o seus?
800
00:55:46,523 --> 00:55:48,406
Basta enviar pelo correio!
801
00:55:52,127 --> 00:55:53,246
Feng?
802
00:55:53,796 --> 00:55:56,593
Desculpe, estou presa aqui,
podemos nos encontrar esta tarde?
803
00:55:57,966 --> 00:55:59,785
Vamos nos encontrar no Birdy.
804
00:56:00,539 --> 00:56:02,637
Sabe onde �? �timo!
805
00:56:11,149 --> 00:56:17,127
Eu sou assistente de Molly.
Preciso que assine uma libera��o.
806
00:56:17,856 --> 00:56:20,474
Eu j� lhe disse que as
pessoas n�o se importam.
807
00:56:20,474 --> 00:56:23,136
Fa�a o que quiser
com esses livros.
808
00:56:23,521 --> 00:56:26,173
Mas h� procedimentos
a serem seguidos.
809
00:56:27,966 --> 00:56:30,764
Estou sem sa�da, cada uma
� mais bonita do que a outra.
810
00:56:32,162 --> 00:56:35,939
Acha que o sorriso que voc� usa
funciona o tempo todo?
811
00:56:36,333 --> 00:56:39,280
Voc� n�o pode me ensinar
a quebrar ovos.
812
00:56:40,504 --> 00:56:42,477
Voc� � como os maus
livros que eu escrevi.
813
00:56:42,742 --> 00:56:45,934
Todo cheio de felicidade,
todos se apaixonaram por ele.
814
00:56:46,323 --> 00:56:49,445
E ningu�m l� livros
�teis como este.
815
00:56:50,105 --> 00:56:52,487
Quem se importa se algu�m
plagia aquele lixo velho?
816
00:56:56,538 --> 00:56:57,557
Por favor, saia!
817
00:56:58,037 --> 00:57:02,238
Volte se aprender
a limpar esse sorriso.
818
00:57:11,654 --> 00:57:16,409
Por que, de repente, voc�
me trouxe para almo�ar?
819
00:57:17,009 --> 00:57:20,095
Akeem? Ele descobriu que
minha empresa est� uma bagun�a.
820
00:57:20,519 --> 00:57:22,617
Ele estava indo fech�-la.
821
00:57:23,142 --> 00:57:24,960
Isso n�o me incomoda.
822
00:57:26,568 --> 00:57:28,252
Por que me trouxe para almo�ar?
823
00:57:29,221 --> 00:57:34,075
Porque eu...
Tivemos uma briga da �ltima vez.
824
00:57:34,639 --> 00:57:37,197
Isso coloca Qiqi em uma
posi��o desconfort�vel.
825
00:57:37,462 --> 00:57:39,280
Eu deveria... Eu senti...
826
00:57:39,879 --> 00:57:42,232
Eu deveria tomar a iniciativa
para consertar as coisas.
827
00:57:45,723 --> 00:57:49,073
Vamos, somos velhos
amigos, est� tudo bem.
828
00:57:49,304 --> 00:57:50,423
Isso � �timo!
829
00:57:50,423 --> 00:57:53,229
Eu estava...
Qiqi ficou preocupada.
830
00:57:54,858 --> 00:57:56,656
Se eu fechar a empresa...
831
00:57:56,656 --> 00:57:59,838
Minha irm� poderia correr para
representar a dela, n�o �?
832
00:58:00,977 --> 00:58:03,453
Ent�o voc� poderia se dar ao
luxo de ficar em casa e...
833
00:58:03,453 --> 00:58:07,164
N�o h� nada de errado com isso!
Muitas pessoas o fazem!
834
00:58:07,708 --> 00:58:09,806
Todo os cunhados
de Akeem fazem isso.
835
00:58:10,251 --> 00:58:13,747
Foi por isso que o casamento
de minha irm� desmoronou, sabia?
836
00:58:14,856 --> 00:58:16,709
Porque ela trabalha sem parar.
837
00:58:16,709 --> 00:58:21,255
Sinto muito. Pensava que o seu plano
de se casar com Akeem fosse devido a...
838
00:58:21,255 --> 00:58:25,211
voc� n�o desejar seu pr�prio...
espa�o... e...
839
00:58:25,726 --> 00:58:27,599
uma carreira?
840
00:58:27,879 --> 00:58:28,998
Meu plano de me casar � bom.
841
00:58:30,601 --> 00:58:33,398
Minha irm� deveria ter
se casado com Akeem primeiro.
842
00:58:33,993 --> 00:58:35,811
Mas a� ela se apaixonou.
843
00:58:36,610 --> 00:58:38,678
Veja como seu casamento
finalmente acabou.
844
00:58:40,706 --> 00:58:43,134
Seus pensamentos
s�o interessantes...
845
00:58:45,551 --> 00:58:47,270
Eu n�o sabia que...
846
00:58:51,206 --> 00:58:52,315
Voc� primeiro.
847
00:58:52,670 --> 00:58:53,788
N�o, v� em frente.
848
00:58:56,621 --> 00:59:01,990
Qiqi deseja lhe dizer algo,
mas n�o sabe como.
849
00:59:02,915 --> 00:59:05,012
O que h� para saber
sobre Qiqi?
850
00:59:06,131 --> 00:59:07,530
N�o, n�o importa.
851
00:59:08,060 --> 00:59:10,247
Sim, somos amigos
h� tanto tempo.
852
00:59:11,112 --> 00:59:15,787
Ela descobriu um trabalho muito bom,
mas est� relutante em deix�-la saber.
853
00:59:16,986 --> 00:59:19,783
J� que voc� est� fechando
a empresa, � hora de...
854
00:59:28,853 --> 00:59:31,160
- Continue.
- N�o, sua vez.
855
00:59:37,963 --> 00:59:39,777
Eu acho que � inevit�vel.
856
00:59:41,085 --> 00:59:44,597
Se � melhor para o seu futuro,
s� posso ficar feliz por ela.
857
00:59:47,774 --> 00:59:49,592
Molly, devo admitir...
858
00:59:49,592 --> 00:59:56,101
Eu nunca pensei que voc� fosse...
uma pessoa t�o generosa.
859
00:59:56,381 --> 00:59:57,499
Estou envergonhado.
860
00:59:59,388 --> 01:00:00,506
Molly, desculpe-me.
861
01:00:00,940 --> 01:00:04,771
Veja, n�s tr�s, al�m de Birdy,
realmente conseguimos.
862
01:00:06,147 --> 01:00:08,770
Qiqi o conheceu atrav�s
de mim, lembra-se?
863
01:00:12,805 --> 01:00:15,441
Merda, est� demorando muito.
O maldito lugar est� lotado.
864
01:00:23,348 --> 01:00:26,127
Molly, sua irm� acabou de ligar.
865
01:00:26,642 --> 01:00:29,593
Ela quer que voc� v�
urgentemente ao est�dio de TV.
866
01:00:31,936 --> 01:00:33,463
Eu encontrei seu cunhado.
867
01:00:33,934 --> 01:00:35,461
Quem est� no comando,
entre voc� e Ming?
868
01:00:37,320 --> 01:00:38,274
Depende.
869
01:00:39,197 --> 01:00:40,262
Hora do almo�o?
870
01:00:42,809 --> 01:00:44,068
Como uma amiga,
por todos esses anos...
871
01:00:44,623 --> 01:00:47,692
Se algo me incomodasse,
eu diria a voc� diretamente, certo?
872
01:00:48,741 --> 01:00:49,408
Certo!
873
01:00:50,619 --> 01:00:52,586
Voc� deve ter suas
pr�prias ideias.
874
01:00:53,390 --> 01:00:57,058
Talvez diferente das minhas,
mas pode se abrir sobre isso.
875
01:01:00,444 --> 01:01:02,392
Diga-me o que h� em
sua mente, por favor.
876
01:01:03,424 --> 01:01:05,140
Seu sorriso pode
conquistar aos outros.
877
01:01:06,047 --> 01:01:08,046
Quanto mais voc� sorri,
menos eu entendo.
878
01:01:10,602 --> 01:01:12,293
Eu iria impedir voc�
de procurar outro emprego?
879
01:01:14,257 --> 01:01:15,680
Por que acha que eu impediria?
880
01:01:16,101 --> 01:01:18,274
Eu encontrei Ming no almo�o.
881
01:01:18,941 --> 01:01:20,409
Sim, Ming, ele...
882
01:01:20,876 --> 01:01:22,241
N�o, n�o, Molly,
voc� sabe...
883
01:01:23,146 --> 01:01:24,895
Qiqi, eu sinto que n�o
conhe�o voc� totalmente!
884
01:01:30,403 --> 01:01:33,979
Eu sou sua amiga. Por que n�o pode
me dizer como se sente, realmente?
885
01:01:35,709 --> 01:01:37,276
Agora � a sua chance de falar.
886
01:01:37,988 --> 01:01:42,203
Voc� assumiu tudo, o que eu
posso dizer para mudar a situa��o?
887
01:01:43,109 --> 01:01:45,780
Merda, isso � demais!
888
01:01:46,942 --> 01:01:49,493
V� em frente e fa�a
o que acha que � certo.
889
01:01:58,050 --> 01:01:59,206
H� algu�m em casa?
890
01:02:02,940 --> 01:02:03,831
Larry ainda est� aqui?
891
01:02:06,478 --> 01:02:07,345
N�o?
892
01:02:08,574 --> 01:02:09,345
Onde est� Molly?
893
01:02:09,664 --> 01:02:10,788
No est�dio de TV,
com sua irm�.
894
01:02:18,901 --> 01:02:19,741
E ent�o?
895
01:02:21,082 --> 01:02:21,985
Eu preciso falar com voc�.
896
01:02:22,437 --> 01:02:23,218
Sobre o qu�?
897
01:02:24,504 --> 01:02:25,721
Trata-se de Molly.
898
01:02:28,228 --> 01:02:30,308
Ela concorda em
fechar a empresa?
899
01:02:34,434 --> 01:02:37,784
Voc� n�o contou a ela?
Por que hesitou?
900
01:02:38,119 --> 01:02:39,442
Eu disse a ela...
901
01:02:40,430 --> 01:02:42,626
Qual foi a sua rea��o?
Ela recusou?
902
01:02:44,123 --> 01:02:45,520
N�o, eu decidi...
903
01:02:46,590 --> 01:02:47,987
manter o financiamento dela.
904
01:02:50,576 --> 01:02:51,683
Mais financiamento?
905
01:02:52,431 --> 01:02:53,945
Voc� est� doente!
906
01:02:55,581 --> 01:02:58,677
Fiz o meu melhor para que
a tivesse nas m�os e voc�...
907
01:03:01,078 --> 01:03:03,140
� o seu dinheiro, Akeem!
908
01:03:03,504 --> 01:03:05,731
Se a minha ideia
n�o � boa, arrume outro.
909
01:03:06,668 --> 01:03:08,156
Por favor,
n�o fique chateado!
910
01:03:11,218 --> 01:03:13,091
Isso � t�o baixo.
911
01:03:13,568 --> 01:03:15,317
Voc� � t�o sentimental!
912
01:03:16,412 --> 01:03:18,557
Nunca vai assumir
o lugar de seu pai.
913
01:03:18,962 --> 01:03:20,584
O que h� nisso para mim, ent�o?
914
01:03:21,436 --> 01:03:25,332
Merda, minha estrat�gia mais
engenhosa � uma coisa baixa!
915
01:03:25,904 --> 01:03:28,462
Fa�a isso sozinho,
se quiser ideias melhores.
916
01:03:29,245 --> 01:03:32,326
N�o fique assim,
eu sinto muito.
917
01:03:33,775 --> 01:03:36,299
Preciso de sua ajuda,
por favor, diga-me como.
918
01:03:39,069 --> 01:03:40,859
Bom menino.
919
01:03:41,507 --> 01:03:45,418
Ou�a, ainda h� tempo
para ser direto com Molly.
920
01:03:46,783 --> 01:03:47,822
Onde est� Molly?
921
01:03:48,347 --> 01:03:49,636
Ela est� no est�dio de TV.
922
01:03:53,561 --> 01:03:55,538
Conhece um cara
chamado Birdy?
923
01:03:56,159 --> 01:03:57,118
Claro, por qu�?
924
01:03:58,632 --> 01:03:59,632
� ele.
925
01:04:01,125 --> 01:04:03,644
Eu descobri isso l� fora.
Bom trabalho, hein?
926
01:04:04,005 --> 01:04:05,051
O que tem ele?
927
01:04:06,904 --> 01:04:08,149
Ele e Molly...
928
01:04:08,523 --> 01:04:10,102
Sim, eles eram
colegas de escola.
929
01:04:11,398 --> 01:04:14,294
H� algo acontecendo
entre ele e Molly.
930
01:04:16,397 --> 01:04:20,328
Birdy? Aquele artista
fracote? Imposs�vel!
931
01:04:23,734 --> 01:04:25,326
Claro que voc� n�o
pode contar a ningu�m.
932
01:04:26,106 --> 01:04:28,541
Mas Molly � sua mulher,
n�o minha.
933
01:04:29,135 --> 01:04:32,339
Se voc� n�o se importa,
tudo bem.
934
01:04:33,164 --> 01:04:35,629
Eu vou chutar o c�rebro
daquele filho da puta!
935
01:04:38,114 --> 01:04:41,030
Acalme-se, sim?
Por que est� t�o excitado?
936
01:04:41,484 --> 01:04:44,062
Nunca subestime as
pessoas das artes.
937
01:04:46,280 --> 01:04:49,860
Elas trabalham em suas emo��es,
fodem com a sua mente.
938
01:04:50,929 --> 01:04:54,021
Hoje, ele trabalha nas
emo��es de Molly. E amanh�?
939
01:04:54,737 --> 01:04:56,458
Ser� o seu dinheiro!
940
01:04:57,972 --> 01:05:01,833
Por enquanto, n�o contrarie,
n�o o confronte.
941
01:05:02,265 --> 01:05:04,981
Quanto mais irritado se sentir,
mais amplamente deve sorrir.
942
01:05:05,753 --> 01:05:08,173
Eu vou descobrir uma maneira
de acabar com ele.
943
01:05:08,790 --> 01:05:11,572
Agora, basta fingir que
n�o sabe nada sobre isso.
944
01:05:13,198 --> 01:05:16,351
Para a publicidade, os artistas
tentam n�o ser diferentes.
945
01:05:16,960 --> 01:05:19,724
Eles propagam o sexo e a viol�ncia
como doen�as ven�reas.
946
01:05:20,293 --> 01:05:23,675
Eles pintam nossa sociedade com
um pessimismo exagerado.
947
01:05:24,228 --> 01:05:27,948
Eles transformam a piedosa palavra ARTE
em uma palavra medonha como AIDS.
948
01:05:28,724 --> 01:05:30,911
Felizmente, o sol sempre brilha...
949
01:05:31,269 --> 01:05:34,057
em nossos casamentos
e nossa sa�de emocional.
950
01:05:35,979 --> 01:05:40,072
Nosso convidado especial, Mestre Birdy!
Aguardamos a sua nova pe�a.
951
01:05:40,664 --> 01:05:42,621
Ela � intitulada: "AH!"
� uma jun��o...
952
01:05:43,071 --> 01:05:45,085
entre "Am�m" e "Om".
953
01:05:45,503 --> 01:05:46,850
Obrigada por esta entrevista.
954
01:05:47,181 --> 01:05:48,752
Ent�o, finalmente,
voc� tem Birdy em seu show.
955
01:05:50,076 --> 01:05:51,717
O que � t�o urgente?
956
01:05:52,377 --> 01:05:54,186
� muito importante falar aqui!
957
01:06:11,513 --> 01:06:13,106
Mestre, hora de voltar.
958
01:06:14,156 --> 01:06:15,605
A pe�a ainda est� em peda�os?
959
01:06:16,228 --> 01:06:19,089
Pare de fazer coment�rios,
voc� n�o sabe nada sobre teatro.
960
01:06:20,652 --> 01:06:22,334
Todo mundo est� pronto
para o ensaio.
961
01:06:23,679 --> 01:06:26,751
Por que voc� n�o volta primeiro
e pede que todos esperem?
962
01:06:28,281 --> 01:06:30,718
Vamos l� dar uma volta, sim?
963
01:06:33,028 --> 01:06:34,172
� uma boa menina.
964
01:06:34,965 --> 01:06:36,276
Sua assistente � bonita.
965
01:06:36,883 --> 01:06:38,897
Ela tem uma queda por voc�,
n�o percebe?
966
01:06:40,042 --> 01:06:41,239
Voc� est� brincando.
967
01:06:43,165 --> 01:06:46,048
Ela � muito jovem,
muito baixa, ou o qu�?
968
01:06:46,642 --> 01:06:48,162
Pare com isso, Molly.
969
01:06:48,674 --> 01:06:51,533
Quanto mais voc� me julga mal,
mais s� eu me sinto.
970
01:06:53,065 --> 01:06:55,447
Garoto, esta pe�a
realmente ferrou voc�.
971
01:06:55,851 --> 01:06:57,008
Vamos, anime-se.
972
01:06:57,971 --> 01:07:00,482
Mestre! H� quanto tempo!
973
01:07:00,935 --> 01:07:02,809
Ouvi dizer que est� em
um grande momento agora.
974
01:07:03,239 --> 01:07:05,342
Muito grande para este
talk show, inclusive.
975
01:07:05,611 --> 01:07:06,805
Pensei que estivesse na China.
976
01:07:07,163 --> 01:07:08,259
Ele acabou de voltar.
977
01:07:08,868 --> 01:07:11,652
Larry diz que eu sou
muito excit�vel.
978
01:07:12,223 --> 01:07:15,382
Pede-me sempre para
ser maduro e paciente.
979
01:07:15,707 --> 01:07:17,174
Morda minha bunda!
980
01:07:20,517 --> 01:07:26,671
Pare com isso ou vou process�-lo!
Est�o filmando tudo!
981
01:07:28,706 --> 01:07:33,451
�timo! Vou comprar o tempo
de sinal para exibir tudo!
982
01:07:34,804 --> 01:07:38,616
Sorte deles n�o haver
jornalistas presentes.
983
01:07:38,927 --> 01:07:39,918
Por qu�?
984
01:07:40,455 --> 01:07:44,282
Eu j� os barrei. A imprensa
ficou sabendo de minha separa��o.
985
01:07:44,943 --> 01:07:46,733
Como isso aconteceu?
O que podemos fazer agora?
986
01:07:47,661 --> 01:07:50,749
Em primeiro lugar, encontr�-lo
para que apare�a em p�blico comigo.
987
01:07:51,165 --> 01:07:53,010
Isso acabar� com os rumores.
988
01:07:53,479 --> 01:07:54,760
Por que voc� precisa de mim?
989
01:07:55,288 --> 01:07:59,816
Foi Qiqi quem ficou tagarelando?
Se foi, eu sei como corrigir isso.
990
01:08:00,317 --> 01:08:03,271
Eu n�o sou sua guarda-costas!
Como vou saber?
991
01:08:04,094 --> 01:08:07,808
Voc� sempre confia demais nela.
N�o suporta a solid�o?
992
01:08:08,326 --> 01:08:11,492
Vamos l�, o problema real
� a sua separa��o!
993
01:08:12,004 --> 01:08:14,293
Se voc� tivesse se casado com Akeem,
como isso iria acontecer?
994
01:08:14,848 --> 01:08:17,769
Agora eu tenho que me casar
com Akeem, isso n�o � culpa sua?
995
01:08:18,362 --> 01:08:22,106
At� Birdy foi espancado.
D� uma boa olhada em si mesma!
996
01:08:22,795 --> 01:08:27,383
Voc� pode enganar aos espectadores com
um rosto sorridente, mas n�o a si mesma!
997
01:08:27,866 --> 01:08:32,214
A minha reputa��o prova o quanto
o p�blico aprecia minha sinceridade!
998
01:08:32,676 --> 01:08:36,490
Isso s� prova como muitos por a�
s�o t�o vazios quanto voc�!
999
01:08:36,878 --> 01:08:38,655
E voc� os est� tornando piores.
1000
01:08:39,280 --> 01:08:40,312
Artistas...
1001
01:08:40,751 --> 01:08:42,499
Voc�s s�o os
verdadeiros solit�rios!
1002
01:08:42,874 --> 01:08:44,901
Voc�s fodem com a mente,
e eu farei isso com seu corpo.
1003
01:08:45,340 --> 01:08:49,400
Isto seria um exerc�cio melhor
do que corrida e golfe.
1004
01:08:49,881 --> 01:08:55,083
Tenho que dizer a Larry para
largar essa besteira de maturidade.
1005
01:08:55,602 --> 01:08:57,424
Isso n�o � um campo
de treinamento militar.
1006
01:08:58,014 --> 01:08:59,597
Ele j� se parece
com um sargento.
1007
01:09:00,124 --> 01:09:01,295
E se Birdy processar voc�?
1008
01:09:01,658 --> 01:09:03,232
Deixe-o tentar!
Estou preparado!
1009
01:09:03,722 --> 01:09:08,318
Ele molestou a minha esposa,
invadiu a minha propriedade!
1010
01:09:08,648 --> 01:09:09,790
Voc�s todos testemunharam!
1011
01:09:12,505 --> 01:09:15,429
Bem, isso parece certo?
1012
01:09:15,910 --> 01:09:18,563
Creio que isso me tirou de mim.
N�o � errado, certo?
1013
01:09:19,530 --> 01:09:22,658
Relaxe, Akeem.
Eu me casarei com voc�, claro.
1014
01:09:23,050 --> 01:09:25,088
N�o haver� nenhuma
besteira de independ�ncia.
1015
01:09:25,526 --> 01:09:28,296
Antes de nos casarmos,
pode ter a maldita certeza disso.
1016
01:09:29,226 --> 01:09:30,680
Somente dois podem
jogar um jogo!
1017
01:09:41,053 --> 01:09:42,288
O que ela est� comendo?
1018
01:09:46,850 --> 01:09:49,094
Coitados, todos voc�s
precisam de minha ajuda.
1019
01:09:49,879 --> 01:09:52,125
Por que est� fechando
a sua empresa?
1020
01:09:54,362 --> 01:09:58,836
Eu n�o estou! Tudo o que estava
tentando dizer a ela era...
1021
01:09:59,308 --> 01:10:03,085
para dar-nos um pouco de tempo,
para nutrirmos algum afeto.
1022
01:10:03,681 --> 01:10:07,195
Caso contr�rio, as pessoas v�o
sempre nos olhar por baixo, certo?
1023
01:10:09,812 --> 01:10:11,983
Pergunto o que aconteceria
se eu me casasse com voc�.
1024
01:10:15,844 --> 01:10:17,530
Eu sou t�o solit�rio.
1025
01:10:18,687 --> 01:10:19,887
Eu tamb�m sou.
1026
01:10:21,684 --> 01:10:25,402
Mas a solid�o nos faz valorizar
o calor de um cuidado.
1027
01:10:27,233 --> 01:10:30,083
Voc� pode vir a mim
se precisar de algu�m.
1028
01:10:30,554 --> 01:10:32,124
N�o ria de mim, por favor.
1029
01:10:33,494 --> 01:10:36,578
Como � a sensa��o de
estar apaixonado?
1030
01:10:37,223 --> 01:10:40,199
"Democracia e Escolhas"
Voc� sabe o que realmente quer?
1031
01:10:40,701 --> 01:10:45,751
"Pelo povo, para o povo, do povo."
1032
01:10:46,182 --> 01:10:48,632
"Do povo" significa que o Governo
� na verdade uma empresa privada.
1033
01:10:50,152 --> 01:10:52,180
Liren, passe em meu escrit�rio.
1034
01:11:06,164 --> 01:11:10,020
O que a traz aqui, Qiqi?
N�o a tenho visto recentemente.
1035
01:11:12,521 --> 01:11:13,486
Ming!
1036
01:11:20,365 --> 01:11:21,538
O que foi?
1037
01:11:22,799 --> 01:11:23,894
Molly e eu tivemos...
1038
01:11:24,202 --> 01:11:25,186
Vamos conversar l� fora.
1039
01:11:31,992 --> 01:11:35,489
Ela n�o � um amiga
se suspeita de tudo!
1040
01:11:36,128 --> 01:11:38,723
Este � o meu escrit�rio!
Isso pode ser considerado?
1041
01:11:39,125 --> 01:11:42,996
O que aconteceu com
nossa compreens�o m�tua?
1042
01:11:43,345 --> 01:11:46,214
Vale a pena continuar?
Voc� n�o era assim antes!
1043
01:11:46,781 --> 01:11:49,639
Eu nunca expressei a minha opini�o,
mas n�o porque concordasse com voc�.
1044
01:11:49,922 --> 01:11:51,296
Voc� est� pronta para
expressar isso agora?
1045
01:11:51,874 --> 01:11:53,923
�timo!
Escolha entre mim e Molly!
1046
01:11:54,343 --> 01:11:56,166
Simples o bastante?
Democr�tico o bastante?
1047
01:11:58,856 --> 01:12:02,824
Escolha! Voc� nem sequer sabe o que
quer, n�o merece nenhum direito!
1048
01:12:12,387 --> 01:12:13,636
Qiqi!
1049
01:12:17,054 --> 01:12:18,291
Qual � a sua escolha?
1050
01:12:50,442 --> 01:12:51,425
O que h� de errado?
1051
01:12:53,452 --> 01:12:54,862
Qual � o problema?
1052
01:12:55,878 --> 01:12:57,667
Foda-se! Hip�crita!
1053
01:13:15,076 --> 01:13:20,637
Liren est� para ser processado.
Falsifica��o de documentos, subornos.
1054
01:13:21,793 --> 01:13:24,074
Sem Liren...
1055
01:13:25,185 --> 01:13:28,102
minhas ideias podem ser
mais bem implementadas.
1056
01:13:28,692 --> 01:13:32,162
Pedi a ele para ser tolerante
com o fornecedor, senhor!
1057
01:13:32,960 --> 01:13:34,172
Est� bem, est� bem.
1058
01:13:36,742 --> 01:13:38,500
N�o seja tolo, rapaz!
1059
01:13:47,053 --> 01:13:51,150
Em outras palavras,
todo o departamento escolheu Liren.
1060
01:13:56,393 --> 01:13:58,670
O que quer dizer com
"escolheu", seu tolo?
1061
01:14:00,325 --> 01:14:01,886
De qualquer forma, esque�a.
1062
01:14:03,852 --> 01:14:05,810
Os dias felizes est�o
diante de n�s.
1063
01:14:07,192 --> 01:14:08,620
Voc� foi escolhido
a dedo por mim.
1064
01:14:09,565 --> 01:14:11,845
Eu sempre tive olho
para o talento.
1065
01:14:38,575 --> 01:14:40,425
Pare, pare, pare!
1066
01:14:42,633 --> 01:14:43,674
Congelem!
1067
01:14:49,435 --> 01:14:51,248
N�o est� certo!
Est� totalmente errado!
1068
01:14:51,684 --> 01:14:53,089
O que est� errado, diretor?
1069
01:14:53,777 --> 01:14:56,339
Foi muito melhor ontem!
1070
01:14:57,432 --> 01:14:59,342
O que n�s adicionamos hoje?
1071
01:14:59,820 --> 01:15:02,364
Nada, � exatamente
a mesma coisa!
1072
01:15:03,034 --> 01:15:05,454
Ent�o, por que est�
t�o diferente?
1073
01:15:06,392 --> 01:15:09,296
Algu�m deve ter entrado!
1074
01:15:10,202 --> 01:15:11,903
Eu tranquei todas as portas.
1075
01:15:12,857 --> 01:15:14,404
N�o est� certo!
1076
01:15:21,521 --> 01:15:22,722
Como est� a pe�a?
1077
01:15:23,434 --> 01:15:24,473
Boa.
1078
01:15:25,491 --> 01:15:26,655
Ser� que vai vender?
1079
01:15:27,269 --> 01:15:28,281
Sim.
1080
01:15:29,403 --> 01:15:34,018
"Uma Confus�o Confuciana"
1081
01:15:34,573 --> 01:15:36,734
Eu n�o estou aqui por causa
da carta de libera��o...
1082
01:15:39,927 --> 01:15:43,957
Eu n�o quero incomod�-lo,
e nem precisa me responder, mas...
1083
01:15:44,424 --> 01:15:49,282
Pode me dar os t�tulos
de seus livros recentes?
1084
01:15:50,380 --> 01:15:52,073
Eu posso encontr�-los.
1085
01:15:52,606 --> 01:15:53,963
Eles n�o est�o publicados.
1086
01:15:54,382 --> 01:15:56,696
Eu n�o estou fingindo ser...
1087
01:16:04,688 --> 01:16:06,748
Ningu�m me entende.
1088
01:16:08,801 --> 01:16:11,485
Ningu�m pode me ajudar...
1089
01:16:17,293 --> 01:16:20,802
Eu perdi todos os meus amigos.
1090
01:16:24,423 --> 01:16:26,505
Isso � o que Molly
fez comigo tamb�m.
1091
01:16:27,015 --> 01:16:31,262
Se ela n�o pode enfrentar seus problemas,
como poder� lidar com os seus?
1092
01:16:32,729 --> 01:16:34,541
Posso ver dificuldades
� frente, para ela.
1093
01:16:35,259 --> 01:16:37,447
Ningu�m � capaz de ajudar.
1094
01:16:40,661 --> 01:16:42,287
Pode lev�-los para casa, pra ler.
1095
01:16:43,843 --> 01:16:46,179
"Guia de Autoajuda
para Artistas"
1096
01:16:46,717 --> 01:16:48,719
Baseado em minhas
pr�prias experi�ncias.
1097
01:16:49,279 --> 01:16:52,310
Mostra como os artistas
vivem frugalmente.
1098
01:16:53,213 --> 01:16:55,335
A melhor maneira de
combater a press�o comercial.
1099
01:16:55,898 --> 01:16:57,445
Este � o meu
laborat�rio de pesquisa.
1100
01:16:58,239 --> 01:17:00,771
Sem TV, sem telefones,
sem ar-condicionado, sem t�xis.
1101
01:17:01,228 --> 01:17:04,300
Adivinha quanto
eu gasto em um m�s?
1102
01:17:04,985 --> 01:17:06,608
Cerca de 25 d�lares!
1103
01:17:09,921 --> 01:17:11,533
Voc� tamb�m deveria ler este.
1104
01:17:14,666 --> 01:17:16,259
Foi rejeitado esta manh�.
1105
01:17:18,880 --> 01:17:20,567
"UMA CONFUS�O CONFUCIANA"
1106
01:17:21,317 --> 01:17:23,148
� sobre a reencarna��o
de Conf�cio.
1107
01:17:24,253 --> 01:17:27,281
Ele volta para a sociedade
que ele mesmo criou.
1108
01:17:28,185 --> 01:17:31,248
Ele fica surpreso ao descobrir
que se tornou um senhor t�o popular.
1109
01:17:32,216 --> 01:17:35,930
Todo mundo o respeita
e quer aprender com ele.
1110
01:17:36,869 --> 01:17:40,601
Ent�o ele percebe o que
todo mundo deseja aprender...
1111
01:17:41,114 --> 01:17:43,612
apenas truques sobre como
ser bem sucedido no trabalho.
1112
01:17:44,145 --> 01:17:45,818
Ningu�m acredita
que ele � real.
1113
01:17:47,206 --> 01:17:48,901
E ele n�o pode explicar
por si mesmo.
1114
01:17:50,063 --> 01:17:52,834
Sua explica��o tamb�m �
tida como um fingimento.
1115
01:17:53,397 --> 01:17:55,295
Sua popularidade tamb�m
ganha muitos inimigos.
1116
01:17:55,666 --> 01:17:58,083
Eles o arru�nam com rumores.
1117
01:18:00,225 --> 01:18:01,888
Ent�o, o que acontece?
1118
01:18:02,725 --> 01:18:05,569
Um astr�logo lhe diz...
1119
01:18:06,231 --> 01:18:09,355
que ele tem o destino
de uma "flor" e de um "rato".
1120
01:18:10,307 --> 01:18:13,590
O aspecto "flor",
explica a sua popularidade.
1121
01:18:14,880 --> 01:18:18,209
Mas o "rato" faz dele
um sobrevivente vergonhoso.
1122
01:18:19,346 --> 01:18:22,719
Mesmo se ele se matar,
ele vai ser reencarnado...
1123
01:18:23,083 --> 01:18:25,342
para reviver o mesmo
destino, repetidamente.
1124
01:18:29,919 --> 01:18:31,218
Que desesperador.
1125
01:18:32,853 --> 01:18:34,602
Eu costumava ser como ele.
1126
01:18:36,255 --> 01:18:40,119
Eu poda escrever um
best-seller em tr�s dias.
1127
01:18:40,595 --> 01:18:43,283
Eu sustentava
toda a minha fam�lia.
1128
01:18:47,826 --> 01:18:49,826
A irm� de Molly foi
minha colega de classe.
1129
01:18:52,035 --> 01:18:54,136
Sua fam�lia arranjou
o seu casamento.
1130
01:18:55,712 --> 01:18:57,928
Tivemos uma briga
dura contra isso.
1131
01:19:04,064 --> 01:19:05,908
Ela est� aqui para ler
os meus livros novos.
1132
01:19:07,876 --> 01:19:10,933
Voc� � incorrig�vel!
Voc� e suas jovens.
1133
01:19:11,707 --> 01:19:13,406
Ela adormeceu sobre eles.
1134
01:19:14,652 --> 01:19:16,556
Est� quente o suficiente
para dormir aqui?
1135
01:19:17,431 --> 01:19:19,023
Estou muito feliz aqui.
1136
01:19:19,897 --> 01:19:21,928
Voc� n�o est� cuidando
de si mesmo.
1137
01:19:22,738 --> 01:19:24,488
Eu poderia ter vindo ajud�-lo.
1138
01:19:29,518 --> 01:19:31,480
Por que n�o est� no trabalho?
1139
01:19:32,481 --> 01:19:34,762
Sinto muito, eu sa� de l�.
1140
01:19:40,965 --> 01:19:42,216
Oh, eu n�o sabia.
1141
01:19:48,000 --> 01:19:51,122
Bem, pode ir agora.
Obrigada pela sua paci�ncia.
1142
01:20:04,137 --> 01:20:06,362
Por que devo ir?
S� porque voc� disse isso?
1143
01:20:07,986 --> 01:20:10,133
� claro que voc� �
bem-vinda para ficar.
1144
01:20:11,852 --> 01:20:13,207
Posso pegar algo
para beber?
1145
01:20:31,628 --> 01:20:34,481
Isso me lembra de
minha �poca como estudante...
1146
01:20:35,810 --> 01:20:36,977
Livros em toda parte...
1147
01:20:38,194 --> 01:20:39,788
M�sica que n�o para...
1148
01:20:41,724 --> 01:20:43,770
Como nuvens flutuantes
e riachos borbulhantes.
1149
01:20:46,564 --> 01:20:48,594
A primeira vez que
fui a sua casa...
1150
01:20:49,814 --> 01:20:51,894
voc� me deixou ler
os livros que escreveu.
1151
01:20:53,776 --> 01:20:55,139
Fiquei ali sentada, lendo,
1152
01:20:59,399 --> 01:21:01,240
como Qiqi o fez.
1153
01:21:03,412 --> 01:21:06,329
Mas as coisas s�o
diferentes agora.
1154
01:21:08,515 --> 01:21:12,669
Naquela �poca voc� era como
seus livros, gentil e carinhoso,
1155
01:21:13,764 --> 01:21:15,721
cheio de otimismo e energia.
1156
01:21:17,343 --> 01:21:21,257
Agora voc� tenta ser diferente.
Escreve para o desespero das pessoas.
1157
01:21:22,179 --> 01:21:25,175
Sabe o quanto isso
tem me machucado?
1158
01:21:28,175 --> 01:21:31,380
Aquele astr�logo estava certo:
esta � sua faceta da "flor".
1159
01:21:31,923 --> 01:21:36,106
Por isso, voc� sempre atrai
meninas pretensiosas como Qiqi.
1160
01:21:37,789 --> 01:21:42,725
Est� se escondendo da morte neste
buraco, como em sua faceta de "rato"?
1161
01:21:43,432 --> 01:21:45,722
Lembra-se do acidente de
tr�nsito que ele previu?
1162
01:21:46,630 --> 01:21:48,534
Veio aqui para
me lembrar disso?
1163
01:21:51,688 --> 01:21:53,684
Eu chamei alguns jornalistas
para jantar.
1164
01:21:54,467 --> 01:21:56,798
Eles ouviram que
estamos separados.
1165
01:21:58,135 --> 01:21:59,930
Quer que eu banque
o marido com voc�?
1166
01:22:01,106 --> 01:22:02,616
Desculpe, eu n�o posso.
1167
01:22:04,335 --> 01:22:06,643
Se este rumor atinge meu p�blico
e seus leitores...
1168
01:22:07,226 --> 01:22:09,787
pode ser devastador.
1169
01:22:11,560 --> 01:22:15,410
N�s n�o estamos divorciados, e tenho
certeza de que voc� voltar� para mim.
1170
01:22:16,605 --> 01:22:19,881
Como se eu pudesse ser
um Filho Pr�digo?
1171
01:22:25,129 --> 01:22:28,814
Eu sou como meus livros,
e voc� como seu programa de TV.
1172
01:22:29,221 --> 01:22:32,675
Estamos nos movendo
em dire��es opostas.
1173
01:22:33,154 --> 01:22:35,775
Voc� realmente inspirou o
meu programa de TV, lembra-se?
1174
01:22:37,619 --> 01:22:41,013
Seu otimismo e vivacidade
iluminaram a minha vida.
1175
01:22:41,726 --> 01:22:44,176
Eu queria compartilhar
isso com o mundo.
1176
01:22:45,051 --> 01:22:48,922
O sucesso do meu show � a
prova da minha f� em voc�.
1177
01:22:49,359 --> 01:22:52,692
Isso n�o prova como
suas almas est�o vazias?
1178
01:22:53,264 --> 01:22:55,808
Eles precisam de cura,
mais do que de conforto!
1179
01:22:56,463 --> 01:23:00,257
Por que estariam t�o interessados
em nossa separa��o?
1180
01:23:01,053 --> 01:23:04,620
Voc� deve ser mais simp�tica
do que a fragilidade deles.
1181
01:23:05,931 --> 01:23:10,814
N�o pode ser refor�ada por seu
otimismo cosm�tico, hipocr�tico.
1182
01:23:11,405 --> 01:23:13,517
Eles v�o apodrecer por dentro.
1183
01:23:14,857 --> 01:23:19,524
Esses livros cor de rosa que escrevi fazem
exatamente isso, como drogas e �pio!
1184
01:23:20,118 --> 01:23:21,613
Eu sou respons�vel!
1185
01:23:22,058 --> 01:23:23,582
Voc� est� sendo respons�vel?
1186
01:23:24,020 --> 01:23:26,954
Seus sombrios e doentes
livros novos s�o uma cura?
1187
01:23:27,673 --> 01:23:29,701
Meu programa de TV os levanta.
1188
01:23:30,173 --> 01:23:33,948
Seus livros aterrorizam leitores
com crime e morte.
1189
01:23:34,357 --> 01:23:36,066
� esta a sua ideia de cura?
1190
01:23:36,783 --> 01:23:38,651
Se tivesse encontrado a cura...
1191
01:23:39,117 --> 01:23:41,342
voc� n�o seria t�o infeliz!
1192
01:23:41,926 --> 01:23:44,740
Voc� deve tentar praticar
aquilo que prega.
1193
01:23:45,324 --> 01:23:47,198
Mate algu�m, ou seja morto.
1194
01:23:47,679 --> 01:23:49,010
Seja atropelado,
ou fique fatalmente doente!
1195
01:23:49,540 --> 01:23:52,566
Traia um amigo, cometa
suic�dio ou adult�rio.
1196
01:23:54,024 --> 01:23:56,906
Como pode ver o mundo...
1197
01:23:57,334 --> 01:23:59,701
e achar que � o
Conf�cio reencarnado...
1198
01:24:00,562 --> 01:24:02,108
escondendo-se neste buraco?
1199
01:24:02,749 --> 01:24:05,119
Isso n�o � hipocrisia?
1200
01:24:05,836 --> 01:24:08,412
Voc� receber� a
retribui��o por isso!
1201
01:24:15,858 --> 01:24:17,334
Eu n�o quero machuc�-lo.
1202
01:24:18,895 --> 01:24:20,957
Voc� est� por um fio.
1203
01:24:22,736 --> 01:24:25,780
Vai descobrir no que o
mundo se transformou sem voc�.
1204
01:24:26,639 --> 01:24:28,453
Para isso voc� nem � necess�rio.
1205
01:24:30,690 --> 01:24:32,822
Ent�o, um dia
voltar� para mim.
1206
01:24:34,538 --> 01:24:36,474
Eu estarei esperando
por toda a minha vida.
1207
01:24:54,078 --> 01:24:57,868
Eu encontrarei algo
que acalme os jornalistas.
1208
01:25:11,971 --> 01:25:13,229
Por um fio...
1209
01:25:15,320 --> 01:25:16,849
Retribui��o...
1210
01:26:04,391 --> 01:26:06,013
Sr. Ming, est�
procurando seu pai?
1211
01:26:06,358 --> 01:26:06,953
Sim.
1212
01:26:07,328 --> 01:26:08,171
Eu vou busc�-lo.
1213
01:26:10,509 --> 01:26:11,994
- Sente-se.
- N�o se incomode.
1214
01:26:39,227 --> 01:26:40,547
Onde ele est�?
1215
01:26:41,015 --> 01:26:42,232
Ele estava bem aqui.
1216
01:26:44,794 --> 01:26:45,855
Aonde ele foi?
1217
01:26:50,258 --> 01:26:53,034
Ele estava sentado aqui.
Ent�o eu fui busc�-lo.
1218
01:26:59,113 --> 01:27:02,330
Ele n�o disse uma palavra.
Eu n�o o esperava aqui.
1219
01:27:09,568 --> 01:27:13,519
Vaca est�pida, ele deve ter
precisado de mim por uma raz�o!
1220
01:27:17,976 --> 01:27:22,654
Se tiv�ssemos nos
encontrado mais cedo...
1221
01:27:23,473 --> 01:27:28,524
Atuar � como fingir,
todos sabem como fazer isso!
1222
01:27:29,020 --> 01:27:32,613
Bons atores s�o
sempre bons fingidores!
1223
01:27:34,458 --> 01:27:37,809
N�o atenda esse telefone.
Concentre-se em nosso caso...
1224
01:27:38,306 --> 01:27:41,305
N�o, quero dizer, nosso trabalho...
Sim, o nosso trabalho.
1225
01:27:46,710 --> 01:27:47,816
Espere.
1226
01:27:54,579 --> 01:27:55,707
Por que voc� voltou?
1227
01:27:56,357 --> 01:27:59,323
H� algu�m chamado Larry
procurando por voc�.
1228
01:28:00,259 --> 01:28:02,478
Eu estava evitando essa chamada,
que grande ajuda!
1229
01:28:03,539 --> 01:28:04,975
Eu deixei algo aqui.
1230
01:28:05,663 --> 01:28:07,536
N�o pode procurar isso amanh�?
1231
01:28:08,597 --> 01:28:10,767
Eu gostaria de
atualizar o script.
1232
01:28:11,221 --> 01:28:12,562
Est� tudo feito, n�o �?
1233
01:28:13,969 --> 01:28:15,769
Por que se vestiu t�o bem?
1234
01:28:16,464 --> 01:28:18,340
N�o tem medo de que o motorista
de t�xi seja um estuprador?
1235
01:28:19,268 --> 01:28:20,871
Voc� realmente acha
que estou bonita?
1236
01:28:21,401 --> 01:28:24,366
Deus, isso est�
ficando piegas!
1237
01:28:24,950 --> 01:28:27,261
Eu posso ajudar a fazer
audi��es para a nova garota.
1238
01:28:27,651 --> 01:28:29,190
Est� tudo feito.
V� para casa agora.
1239
01:28:30,683 --> 01:28:31,857
Vou adicionar uma
personagem feminina.
1240
01:28:32,462 --> 01:28:34,460
Outra? Voc� j� adicionou sete!
1241
01:28:34,932 --> 01:28:35,927
Esta � a minha decis�o!
1242
01:28:37,051 --> 01:28:38,847
Voc� est� sendo enganado por ela!
1243
01:28:39,486 --> 01:28:42,390
Voc� � pior do que a minha m�e!
Vejo-a pela manh�!
1244
01:28:45,132 --> 01:28:47,302
Voc�s, artistas!
S�o como aquela gente dos filmes!
1245
01:28:48,351 --> 01:28:52,255
Menina boba.
Onde n�s est�vamos?
1246
01:28:53,413 --> 01:28:55,034
Eu realmente vou
conseguir um papel?
1247
01:28:56,176 --> 01:28:57,943
Eu n�o disse?
Voc� ser� a protagonista.
1248
01:28:58,366 --> 01:29:01,158
Ela se casar� com um cara rico
j� que conseguiu isso!
1249
01:29:03,718 --> 01:29:06,968
Voc� estava me contando
sobre a sua inf�ncia, t�o triste.
1250
01:29:07,843 --> 01:29:09,735
Fale-me mais, eu gosto de ouvir.
1251
01:29:10,963 --> 01:29:14,346
Voc� est� se aproveitando de mim,
como ela acabou de dizer?
1252
01:29:14,929 --> 01:29:18,736
N�o se incomode
com o absurdo que ela disse.
1253
01:29:19,321 --> 01:29:20,957
Eu realmente adoro voc�.
1254
01:29:21,484 --> 01:29:25,545
No momento em que nos conhecemos,
soube que estava destinado a me guiar.
1255
01:29:26,855 --> 01:29:29,187
Se tiv�ssemos nos
encontrado mais cedo...
1256
01:29:29,562 --> 01:29:30,977
Sim, se tivesse sido assim!
1257
01:29:32,389 --> 01:29:35,308
Quando voc� apareceu
por tr�s dessa cortina vermelha...
1258
01:29:36,442 --> 01:29:41,110
como algu�m sa�do dos "Contos Chineses
de Fantasmas", de Tsui Hark...
1259
01:29:42,998 --> 01:29:46,993
E ent�o voc� perdeu
a sua lente de contato.
1260
01:29:47,654 --> 01:29:51,365
Estava indefesa como
uma crian�a perdida...
1261
01:29:53,489 --> 01:29:54,362
Vamos.
1262
01:29:56,396 --> 01:29:57,206
Vamos.
1263
01:30:01,250 --> 01:30:02,019
Vamos.
1264
01:30:08,041 --> 01:30:09,510
N�o hoje, tudo bem?
1265
01:30:10,186 --> 01:30:13,213
N�s temos bastante tempo
para nos conhecermos um ao outro.
1266
01:30:13,755 --> 01:30:14,723
Voc� n�o confia em mim?
1267
01:30:16,494 --> 01:30:18,647
N�o podemos trabalhar
juntos sem confian�a!
1268
01:30:21,795 --> 01:30:24,151
A confian�a � o mais
importante no teatro!
1269
01:30:25,575 --> 01:30:29,071
Eu n�o quero ser tomada
por esse tipo de garota.
1270
01:30:29,419 --> 01:30:32,886
Que tipo de artista
acha que eu sou?
1271
01:30:35,040 --> 01:30:38,321
Por que voc� est� aqui?
Achei que me adorasse!
1272
01:30:44,483 --> 01:30:47,374
Merda, por que tantas
chamadas a esta hora!
1273
01:30:49,529 --> 01:30:53,363
H� um sujeito rico
tentando me vigiar.
1274
01:30:55,961 --> 01:30:59,624
J� ouviu falar de um
cara chamado Akeem?
1275
01:31:02,166 --> 01:31:03,914
Um amigo meu trabalha para ele.
1276
01:31:14,144 --> 01:31:15,066
� voc�!
1277
01:31:16,300 --> 01:31:19,827
Agora? N�o, eu n�o posso...
Eu estou ocupado.
1278
01:31:20,658 --> 01:31:22,327
Voc� est� a� embaixo?
N�o, n�o!
1279
01:31:22,826 --> 01:31:25,283
N�o venha!
Eu vou descer!
1280
01:31:25,808 --> 01:31:26,514
Certo!
1281
01:31:30,365 --> 01:31:33,378
Droga! Foda-se,
eu n�o me importo!
1282
01:31:36,486 --> 01:31:39,749
Fique por perto se quiser,
ou dane-se por a�!
1283
01:31:45,233 --> 01:31:49,336
Por que est� me deixando assim?
1284
01:31:49,804 --> 01:31:51,364
Eu poderia ter alguma raz�o?
1285
01:31:51,801 --> 01:31:54,150
Ent�o vamos ao ponto,
tenho casos inacabados.
1286
01:31:56,196 --> 01:31:57,486
N�o, quero dizer, trabalho.
1287
01:31:58,140 --> 01:32:00,723
Eu queria vir com voc�.
1288
01:32:01,107 --> 01:32:03,264
Voc� queria sair.
Vamos voltar, ent�o.
1289
01:32:03,702 --> 01:32:06,978
N�o, n�o!
Eu estou tentando trabalhar.
1290
01:32:07,651 --> 01:32:10,622
Eu preciso ficar s�! Preciso de solid�o!
Preciso de alguma sensibilidade!
1291
01:32:11,022 --> 01:32:12,683
N�o me venha com essa,
seu artista fajuto!
1292
01:32:15,098 --> 01:32:16,535
Tudo bem, levarei voc� de volta.
1293
01:32:17,774 --> 01:32:20,879
Esta � a maneira de se
tratar uma amiga, Birdy?
1294
01:32:21,341 --> 01:32:24,080
Lembra-se de quando veio at� mim
implorando por alguns d�lares?
1295
01:32:25,549 --> 01:32:27,795
Agora voc� est� num
bom momento, certo, Mestre?
1296
01:32:28,867 --> 01:32:31,024
Mas ningu�m precisa
de suas pe�as.
1297
01:32:31,426 --> 01:32:33,271
N�s n�o morreremos sem arte.
1298
01:32:34,476 --> 01:32:35,655
Merda! Quem voc� pensa que �?
1299
01:32:36,478 --> 01:32:38,253
Voc� n�o pode me enganar
t�o facilmente como Qiqi o fez.
1300
01:32:38,645 --> 01:32:39,548
Estou neste neg�cio tamb�m!
1301
01:32:40,471 --> 01:32:41,921
Estou num grande momento!
1302
01:32:43,006 --> 01:32:45,015
Se voc� tivesse palavra
com a sua fam�lia...
1303
01:32:45,329 --> 01:32:50,373
n�o estaria tendo um caso
e se casaria com Akeem.
1304
01:32:50,688 --> 01:32:52,006
Quem � Akeem?
1305
01:32:52,821 --> 01:32:53,886
Ele vai dar um chute
no seu traseiro!
1306
01:32:54,507 --> 01:32:56,284
Eu n�o sou tolo
para process�-lo...
1307
01:32:58,129 --> 01:33:02,950
...e arruinar a minha reputa��o,
duramente conquistada nos notici�rios!
1308
01:33:03,688 --> 01:33:06,079
Um dia irei encurralar voc�!
1309
01:33:44,842 --> 01:33:46,009
Quem �?
1310
01:33:46,665 --> 01:33:49,310
Aqui � Akeem.
E voc�?
1311
01:33:54,414 --> 01:33:57,998
Ele tem muita sorte por
t�-la como assistente.
1312
01:33:59,537 --> 01:34:02,281
Tudo bem, eu volto logo.
1313
01:34:03,198 --> 01:34:04,123
At� logo.
1314
01:34:12,064 --> 01:34:15,617
Ent�o eu estava certo.
Ele est� l� em cima, com certeza.
1315
01:34:16,895 --> 01:34:20,920
Eu soube quando sua assistente
desligou na minha cara.
1316
01:34:21,525 --> 01:34:23,652
Nunca ouvi um som de
voz t�o aparentemente...
1317
01:34:25,806 --> 01:34:27,705
t�o apaixonada.
1318
01:34:29,501 --> 01:34:31,389
Voc� � um menino mau.
1319
01:34:33,229 --> 01:34:37,380
Eu lhe disse para jogar com calma,
fingir que n�o sabe de nada.
1320
01:34:37,941 --> 01:34:42,627
Quanto mais irritado, maior o sorriso.
Mas voc� bateu nele.
1321
01:34:43,146 --> 01:34:44,749
Vamos subir e encontr�-la.
1322
01:34:50,136 --> 01:34:54,583
Ser� que a sua voz soa
assim, t�o docemente?
1323
01:34:57,491 --> 01:34:58,768
Idiota!
1324
01:34:59,989 --> 01:35:01,954
� f�cil fazer uma voz!
1325
01:35:01,954 --> 01:35:03,510
Vai cair em outra armadilha.
1326
01:35:03,710 --> 01:35:06,398
Nem sequer pode parar.
1327
01:35:07,347 --> 01:35:11,723
Est� tentando ser homem? N�o h�
nada al�m de problemas l� em cima!
1328
01:35:12,672 --> 01:35:17,282
Uma armadilha sexual rid�cula
que voc� n�o poderia contar?
1329
01:35:18,856 --> 01:35:22,752
Nisto � que os
artistas s�o melhores.
1330
01:35:23,981 --> 01:35:26,855
Voc� est� em grave perigo!
1331
01:35:27,629 --> 01:35:29,838
E se ele lev�-lo ao tribunal?
1332
01:35:30,584 --> 01:35:35,188
Pode haver milh�es para
liquid�-lo na corte!
1333
01:35:35,924 --> 01:35:38,728
Talvez n�o seja t�o complicado
como voc� pensa.
1334
01:35:39,986 --> 01:35:42,076
Voc� n�o tem jeito!
1335
01:35:42,964 --> 01:35:44,658
Fique aqui e n�o se mova!
1336
01:35:45,215 --> 01:35:46,365
N�o torne isso pior do que �!
1337
01:35:48,331 --> 01:35:50,342
Larry, o que passou
pela sua cabe�a?
1338
01:35:51,314 --> 01:35:51,987
O qu�?
1339
01:35:52,718 --> 01:35:55,497
E se Birdy e Molly
forem inocentes?
1340
01:36:01,708 --> 01:36:04,979
Voc� acha que lidar com ele
� uma tarefa f�cil?
1341
01:36:07,380 --> 01:36:08,487
Fique a�!
1342
01:36:29,726 --> 01:36:32,222
Voc� � uma tola em
se casar com ele!
1343
01:36:32,894 --> 01:36:35,330
� isso mesmo, eu o amo.
1344
01:36:36,861 --> 01:36:39,749
V� at� Akeem da pr�xima vez
que se sentir sozinha!
1345
01:36:41,563 --> 01:36:43,134
Sua idiota apaixonada!
1346
01:36:49,474 --> 01:36:53,363
Espere um minuto,
deixe-me explicar...
1347
01:36:54,130 --> 01:36:56,080
N�o � o que voc� pensa...
1348
01:36:59,693 --> 01:37:04,065
Voc� n�o queria encurral�-lo?
Vamos ver alguma a��o!
1349
01:37:08,772 --> 01:37:12,051
Sem mais press�o, por favor!
1350
01:37:14,483 --> 01:37:16,641
Tenha piedade, por favor!
1351
01:37:17,669 --> 01:37:20,105
Pare, Molly!
Eu estou tentando ficar em paz.
1352
01:37:20,776 --> 01:37:22,102
N�o se mexa.
1353
01:37:23,007 --> 01:37:28,892
Esse cara abusou de mim!
Fa�a alguma coisa sobre isso!
1354
01:37:29,544 --> 01:37:32,539
Olhe para ele, � t�o impotente.
Como poderia abusar de voc�?
1355
01:37:32,947 --> 01:37:34,603
Bancando o cara legal, agora?
1356
01:37:39,536 --> 01:37:41,127
D� um tempo, caralho!
1357
01:37:42,158 --> 01:37:45,840
E perdoe todas as
minhas bobagens sobre o amor!
1358
01:38:03,282 --> 01:38:05,730
Eu pensei que voc�s dois
estavam tendo um caso.
1359
01:38:08,930 --> 01:38:11,684
Desculpe, Mestre.
1360
01:38:12,187 --> 01:38:13,434
O erro foi meu!
1361
01:38:14,074 --> 01:38:17,245
Basta citar uma maneira,
e eu irei compens�-lo.
1362
01:38:18,630 --> 01:38:20,001
N�o se preocupe com isso.
1363
01:38:21,536 --> 01:38:23,222
Eu s� pensei numa coisa.
1364
01:38:23,838 --> 01:38:26,343
Voc� � muito melhor
do que os meus f�s.
1365
01:38:27,311 --> 01:38:31,635
Sua incompreens�o para comigo
foi expressa em paix�o.
1366
01:38:32,247 --> 01:38:35,273
Veja como essa
press�o me esmagou.
1367
01:38:36,263 --> 01:38:39,362
Seu mal entendido
foi expresso em �dio.
1368
01:38:40,147 --> 01:38:41,518
� muito mais f�cil
de lidar, assim.
1369
01:38:43,585 --> 01:38:47,379
Acho que vou entrar para a pol�tica,
� muito mais f�cil.
1370
01:38:48,046 --> 01:38:50,666
Arte d� muito trabalho.
1371
01:38:51,190 --> 01:38:53,011
N�o desanime.
1372
01:38:54,291 --> 01:38:57,772
Voc� � legal.
Somos, de certa forma, semelhantes.
1373
01:39:00,443 --> 01:39:05,399
Pensando bem... Eu poderia tentar
um pouco de arte, por mim mesmo.
1374
01:39:06,802 --> 01:39:09,278
N�o � uma m� ideia!
Vou ajud�-lo.
1375
01:39:09,841 --> 01:39:11,673
S�rio? � um acordo!
1376
01:39:13,453 --> 01:39:16,230
Eu me esqueci, Larry
est� l� procurando por voc�.
1377
01:39:16,952 --> 01:39:18,917
Ele n�o me deixou subir.
1378
01:39:20,009 --> 01:39:21,391
Conte-lhe coisas boas.
1379
01:39:22,671 --> 01:39:23,765
Qual � o nome dele?
1380
01:39:24,265 --> 01:39:25,295
Larry.
1381
01:39:30,469 --> 01:39:33,778
Vamos nos reunir em breve!
� uma promessa!
1382
01:39:39,157 --> 01:39:40,940
Um destino.
1383
01:39:42,217 --> 01:39:43,755
Uma colabora��o.
1384
01:39:44,903 --> 01:39:46,298
Uma determina��o.
1385
01:39:47,769 --> 01:39:49,336
Uma celebra��o.
1386
01:40:15,970 --> 01:40:16,527
Com licen�a.
1387
01:40:16,938 --> 01:40:19,087
Porra de campon�s!
N�o se pode nem usar um elevador?
1388
01:40:24,603 --> 01:40:27,038
Pare! N�o fa�a isso!
1389
01:40:28,717 --> 01:40:32,378
Est� louco?
Quem diabos � voc�?
1390
01:40:34,221 --> 01:40:36,819
Por que trata os
artistas como lixo?
1391
01:40:38,652 --> 01:40:41,671
Larry, j� chega!
1392
01:40:44,419 --> 01:40:47,831
Voc� n�o sabe de nada!
O idiota tem problemas s�rios.
1393
01:40:48,862 --> 01:40:52,233
Saia do meu caminho,
estou fazendo isso por voc�!
1394
01:40:52,811 --> 01:40:55,699
Voc� n�o disse para
"manter a calma e sorrir"?
1395
01:40:56,576 --> 01:40:58,448
O que � isso?
Voc� � uma vergonha!
1396
01:40:59,637 --> 01:41:01,337
De que porra voc� sabe?
1397
01:41:03,026 --> 01:41:04,118
Eu sou uma vergonha?
1398
01:41:04,712 --> 01:41:06,760
Est� bem, a partir de
agora, eu estou fora!
1399
01:41:07,272 --> 01:41:10,383
Fa�a tudo sozinho! Eu tenho
uma centena de ofertas de emprego.
1400
01:41:12,349 --> 01:41:14,874
Quanta amizade eu
tenho investido em voc�?
1401
01:41:18,076 --> 01:41:19,698
Estou fazendo isso por voc�!
1402
01:41:22,291 --> 01:41:23,135
Akeem!
1403
01:41:25,692 --> 01:41:26,686
V� em frente!
1404
01:41:29,979 --> 01:41:32,789
Todos os pol�ticos
dizem isso...
1405
01:42:19,573 --> 01:42:20,592
Ming!
1406
01:42:22,868 --> 01:42:24,515
Seus segredos acabaram!
1407
01:42:25,535 --> 01:42:28,124
Essa galinha apareceu
procurando por voc�.
1408
01:42:28,562 --> 01:42:30,545
Ela disse que o
conhece desde a escola.
1409
01:42:31,119 --> 01:42:33,679
Voc� nunca me disse que
tinha outra garota.
1410
01:42:34,450 --> 01:42:35,525
Onde ela est�?
1411
01:42:36,076 --> 01:42:37,116
Ao virar da esquina.
1412
01:42:55,921 --> 01:42:57,171
Qual � a hist�ria?
1413
01:43:00,247 --> 01:43:03,197
Est� escrito em seu rosto.
1414
01:43:03,776 --> 01:43:06,894
Molly, eu n�o estou no clima.
N�o fa�a tantas perguntas.
1415
01:43:07,476 --> 01:43:10,706
A quem mais eu deveria fazer?
Por que ela est� me evitando?
1416
01:43:11,796 --> 01:43:16,989
Ela n�o est� atendendo o celular.
Voc�s querem aprontar pra cima de mim?
1417
01:43:17,522 --> 01:43:19,769
Est� tentando ser um
hip�crita como ela?
1418
01:43:20,238 --> 01:43:24,329
N�o projete seus problemas nos outros.
Salve a si mesma de tanta bobagem!
1419
01:43:33,466 --> 01:43:34,288
Eu sinto muito!
1420
01:44:39,800 --> 01:44:42,873
A �nica maneira de
combater a hipocrisia.
1421
01:45:27,393 --> 01:45:30,445
"Eles fingem tudo na vida,
mas ningu�m pode fingir a morte.
1422
01:45:31,078 --> 01:45:33,762
A �nica maneira de combater
a hipocrisia � a morte".
1423
01:46:10,027 --> 01:46:11,490
Eu estava doente de preocupa��o!
1424
01:46:15,012 --> 01:46:21,969
Disseram que eu deveria morrer
sob um carro, de qualquer maneira.
1425
01:46:27,144 --> 01:46:28,634
� a minha retribui��o.
1426
01:46:29,667 --> 01:46:31,840
Eu estava sentado no viaduto...
1427
01:46:32,896 --> 01:46:34,744
olhando para baixo,
sobre o tr�fego.
1428
01:46:36,445 --> 01:46:41,108
Era fascinantemente apaziguador.
1429
01:46:42,061 --> 01:46:45,887
Eu me senti t�o contente...
1430
01:46:46,962 --> 01:46:49,171
que isso me deu
uma vontade de...
1431
01:46:50,024 --> 01:46:51,888
...voar.
1432
01:46:55,551 --> 01:46:59,457
Minha mente estava
cheia de mem�rias...
1433
01:47:00,545 --> 01:47:05,855
dos momentos
alegres do passado.
1434
01:47:10,864 --> 01:47:13,238
Ent�o... o seu rosto.
1435
01:47:14,800 --> 01:47:17,329
Seu rosto mergulhou
em minhas vis�es.
1436
01:47:20,396 --> 01:47:21,702
E eu pensei...
1437
01:47:23,168 --> 01:47:24,761
que voc� voltaria...
1438
01:47:27,059 --> 01:47:29,028
por causa de seu telefone.
1439
01:47:39,960 --> 01:47:42,368
Voc� � minha �nica
raz�o de viver.
1440
01:47:43,959 --> 01:47:47,830
Voc� me trouxe
uma nova esperan�a.
1441
01:47:49,988 --> 01:47:52,381
O meu passado morreu.
1442
01:47:53,188 --> 01:47:56,792
Voc� me trouxe um renascimento.
1443
01:47:58,953 --> 01:48:01,404
Agora voc� deve me aceitar.
1444
01:48:05,214 --> 01:48:06,731
Como posso aceit�-lo?
1445
01:48:09,046 --> 01:48:11,754
Nem sequer sei
o que eu quero.
1446
01:48:12,583 --> 01:48:16,431
Voc� n�o leu isto
para mim, esta tarde?
1447
01:48:17,055 --> 01:48:19,209
O mundo inteiro entendeu mal.
1448
01:48:19,838 --> 01:48:22,966
Eu sou o �nico
que entende voc�.
1449
01:48:24,696 --> 01:48:28,047
Eu nem sequer me entendo,
como voc� pode...
1450
01:48:28,671 --> 01:48:33,354
Mas, voc� � a �nica esperan�a
verdadeira que eu tenho.
1451
01:48:35,350 --> 01:48:40,121
A �nica coisa que � melhor
do que a morte para mim.
1452
01:48:42,051 --> 01:48:44,775
Voc� est� me culpando
por n�o salvar a sua vida.
1453
01:48:45,595 --> 01:48:48,990
Como pode me pedir para
assumir essa responsabilidade?
1454
01:48:49,483 --> 01:48:52,485
Porque voc� se importa comigo.
1455
01:48:52,936 --> 01:48:55,026
Do que est� falando?
1456
01:48:55,825 --> 01:48:57,335
Ent�o por que voc� voltou?
1457
01:49:01,115 --> 01:49:02,898
Eu preciso do meu telefone.
1458
01:49:04,351 --> 01:49:07,224
Mas voc� n�o tinha
que vir esta noite.
1459
01:49:08,432 --> 01:49:09,618
Voc� se importa, certo?
1460
01:49:09,858 --> 01:49:11,195
Isso � uma suposi��o sua!
1461
01:49:11,865 --> 01:49:12,888
Qiqi, n�o v�!
1462
01:49:13,208 --> 01:49:14,645
Voc� foi longe demais!
1463
01:49:14,894 --> 01:49:15,696
N�o, eu n�o!
1464
01:49:15,975 --> 01:49:17,095
Voc� entendeu errado!
1465
01:49:17,423 --> 01:49:20,953
Est� fugindo porque
sabe que estou certo!
1466
01:49:32,425 --> 01:49:33,389
Pare o carro!
1467
01:49:42,327 --> 01:49:43,900
De onde voc� apareceu?
1468
01:49:44,603 --> 01:49:47,954
Como � que eu n�o vi voc�?
Como eu fui bater em voc�?
1469
01:49:48,209 --> 01:49:49,142
Na traseira?
1470
01:49:49,643 --> 01:49:51,090
Ele estava atr�s de voc�.
1471
01:49:51,652 --> 01:49:55,805
Mas eu bati nele! Como poderia
atingi-lo com a parte traseira?
1472
01:49:56,682 --> 01:49:57,681
Voc� deu uma brecada s�bita!
1473
01:49:58,269 --> 01:50:02,679
Bate em algu�m quando o carro
estava se movendo, sem parar!
1474
01:50:03,233 --> 01:50:06,238
N�o, ele correu para cima
de voc�, pela parte traseira!
1475
01:50:06,613 --> 01:50:10,895
Que piada de mau gosto! Como uma pessoa
pode ser mais r�pida do que um carro?
1476
01:50:11,204 --> 01:50:12,107
Ele tem raz�o.
1477
01:50:12,795 --> 01:50:14,202
Somos todos como ele.
1478
01:50:14,669 --> 01:50:16,418
Temos ideias fixas sobre tudo.
1479
01:50:17,004 --> 01:50:18,250
Voc� tem seguro?
1480
01:50:18,964 --> 01:50:20,416
O que � parecer uma "flor"?
1481
01:50:20,873 --> 01:50:21,824
� sobre sexo, n�o �?
1482
01:50:22,284 --> 01:50:23,537
E se voc� for
chamado de "rato"?
1483
01:50:24,475 --> 01:50:26,098
� um insulto, n�o �?
1484
01:50:26,556 --> 01:50:27,595
Mas os ratos t�m uma vida longa.
1485
01:50:28,161 --> 01:50:29,897
Eu vivo bem, por que
me preocupar com isso?
1486
01:50:30,504 --> 01:50:33,407
Exatamente! A vida � grande
para todos! Inclusive os ratos!
1487
01:50:34,437 --> 01:50:38,401
Flores devem sugerir beleza e
bondade, n�o apenas sensualidade.
1488
01:50:38,921 --> 01:50:40,283
N�o somos todos como ele?
1489
01:50:40,835 --> 01:50:42,835
Se nem sequer reconhecemos
a beleza e a bondade...
1490
01:50:43,525 --> 01:50:44,680
como podemos pensar positivamente?
1491
01:50:46,427 --> 01:50:49,227
Se este for o caso,
deve haver...
1492
01:50:49,948 --> 01:50:52,474
mais na vida do que apenas
o que n�s pensamos que existe.
1493
01:50:53,608 --> 01:50:57,901
N�o � a vida mais divertida se n�s
descobrimos algo novo todos os dias?
1494
01:50:58,948 --> 01:51:00,274
Deste acidente...
1495
01:51:01,026 --> 01:51:04,737
para cada flor, �rvore,
e pessoa que vive como voc�...
1496
01:51:05,332 --> 01:51:08,706
a divers�o est� em todos os lugares
sugerindo uma nova esperan�a na vida!
1497
01:51:10,301 --> 01:51:14,051
Ent�o, a melhor maneira de lutar
contra a hipocrisia n�o � a morte...
1498
01:51:14,765 --> 01:51:16,574
mas viver honestamente!
1499
01:51:17,823 --> 01:51:18,977
Que est�pido eu era!
1500
01:51:19,571 --> 01:51:20,853
Se a verdade est�
em toda parte...
1501
01:51:21,216 --> 01:51:24,567
Quem precisa de Conf�cio?
Quem iria se passar por ele?
1502
01:51:25,226 --> 01:51:28,939
Se n�o houvesse um verdadeiro Rolex,
como poderiam haver suas falsifica��es?
1503
01:51:30,097 --> 01:51:31,927
Porque existem as falsifica��es...
1504
01:51:32,491 --> 01:51:36,291
n�s inevitavelmente suspeitamos
e n�o entendemos uns aos outros...
1505
01:51:36,842 --> 01:51:39,029
e deslocamos nossas esperan�as
para os outros.
1506
01:51:39,984 --> 01:51:42,054
Talvez ele seja o
Conf�cio reencarnado!
1507
01:51:42,054 --> 01:51:42,995
Voc� est� louco!
1508
01:51:43,703 --> 01:51:46,055
N�o apenas por sua
potencial nega��o...
1509
01:51:46,733 --> 01:51:48,805
mas pela escravid�o de
seus pr�prios ensinamentos...
1510
01:51:49,864 --> 01:51:52,113
ele nunca saberia
que � o Grande!
1511
01:51:52,698 --> 01:51:54,831
Ele ficou cego e vazio...
1512
01:51:55,298 --> 01:51:58,707
e terminou em meus livros ruins,
pelo conforto, como todo mundo!
1513
01:52:00,729 --> 01:52:03,949
N�o admira que confundisse
sua inoc�ncia por hipocrisia!
1514
01:52:05,059 --> 01:52:08,556
Que desperd�cio tr�gico
de talento!
1515
01:52:10,804 --> 01:52:13,646
Ainda h� tempo!
Devo reescrever meus livros!
1516
01:52:14,456 --> 01:52:16,784
Meu romantismo acabou
h� muito tempo.
1517
01:52:17,562 --> 01:52:20,109
Agora o meu per�odo tr�gico
terminou, tamb�m.
1518
01:52:20,891 --> 01:52:23,294
A partir de agora, este � meu...
1519
01:52:39,910 --> 01:52:41,618
O que acha que devemos fazer?
1520
01:52:48,072 --> 01:52:50,647
Seria bom termos um lugar nosso.
1521
01:52:51,775 --> 01:52:54,223
Vou alugar um, mas como?
1522
01:52:55,861 --> 01:52:58,017
N�o vejo muito Akeem.
1523
01:52:59,000 --> 01:53:00,671
Eu posso ficar com voc�
depois do trabalho.
1524
01:53:02,006 --> 01:53:04,502
Voc� n�o precisa se mudar,
de qualquer maneira?
1525
01:53:05,262 --> 01:53:07,185
N�o pode viver com
sua m�e para sempre.
1526
01:53:07,730 --> 01:53:09,695
Est� muito longe
disso para mim.
1527
01:53:10,960 --> 01:53:13,722
Quando n�o nos sentirmos
t�o impotentes como hoje...
1528
01:53:14,223 --> 01:53:16,431
este sentimento entre
n�s pode desaparecer.
1529
01:53:17,565 --> 01:53:19,313
O que voc� quer dizer?
1530
01:53:22,656 --> 01:53:25,062
Eu n�o gosto de como isto soa.
1531
01:53:26,399 --> 01:53:28,140
Faz-me sentir insegura.
1532
01:53:29,834 --> 01:53:34,300
Entramos em p�nico quando estamos
sobrecarregados por problemas pessoais.
1533
01:53:34,884 --> 01:53:36,922
Poder�amos magoar
aos outros sem saber.
1534
01:53:37,551 --> 01:53:38,804
Isso � muito complicado.
1535
01:53:39,538 --> 01:53:41,015
Eu tenho uma
pergunta simples.
1536
01:53:41,701 --> 01:53:43,013
Voc� me ama?
1537
01:53:45,635 --> 01:53:46,806
Voc� me ama?
1538
01:53:47,748 --> 01:53:49,874
Eu sei o que voc�
quer que eu diga.
1539
01:53:52,364 --> 01:53:54,630
Eu quero que voc� diga.
Voc� me ama?
1540
01:53:56,628 --> 01:53:59,766
Eu gosto de Liren, mas a minha
ignor�ncia arruinou a sua vida.
1541
01:54:00,873 --> 01:54:02,530
Eu n�o quero prejudic�-lo assim.
1542
01:54:02,996 --> 01:54:04,737
V� a merda!
Voc� n�o me ama!
1543
01:54:05,526 --> 01:54:09,797
Os homens s�o todos iguais!
Vangloriam-se por dormir com uma garota!
1544
01:54:16,457 --> 01:54:18,610
Como pode fazer
isso parecer t�o feio?
1545
01:54:19,952 --> 01:54:23,668
� muito emocionante
compartilhar momentos assim...
1546
01:54:26,065 --> 01:54:29,529
Tenho certeza de que voc� j�
esteve nesta situa��o antes.
1547
01:54:30,038 --> 01:54:31,913
Posso dizer-lhe que estive.
1548
01:54:32,246 --> 01:54:34,805
Eu n�o ficaria surpreso
se Qiqi tamb�m tivesse.
1549
01:54:35,721 --> 01:54:39,191
N�o nos sentimos todos s�s
e impotentes, �s vezes?
1550
01:54:41,708 --> 01:54:46,197
Se voc� acha que pode encontrar
o tipo de amor que quer nisto...
1551
01:54:47,102 --> 01:54:49,835
por que isso acontece
com voc� repetidamente?
1552
01:54:51,181 --> 01:54:53,042
Dizer "eu te amo" � f�cil.
1553
01:54:53,519 --> 01:54:55,143
Voc� quer ouvir mentiras?
1554
01:54:55,665 --> 01:54:58,850
De modo que poder� me acusar
de mentir para voc� mais tarde?
1555
01:54:59,352 --> 01:55:02,809
Como os outros podem ser honestos com
voc� se n�o � honesta consigo mesma?
1556
01:55:03,339 --> 01:55:05,559
Agora voc� perdeu
seu melhor amigo.
1557
01:55:06,071 --> 01:55:08,092
Seja honesta,
enfrente os seus problemas!
1558
01:55:08,468 --> 01:55:11,911
� Qiqi novamente.
N�o temos nada em comum, exceto ela.
1559
01:55:15,496 --> 01:55:19,708
� voc� quem n�o pode deix�-la,
n�o que eu tenha problemas.
1560
01:55:20,201 --> 01:55:23,309
Voc� pode deixar?
N�o � Akeem o seu problema?
1561
01:55:24,433 --> 01:55:27,368
Nosso relacionamento � normal!
Onde est� o problema?
1562
01:55:37,819 --> 01:55:39,203
Claro, normal.
1563
01:55:40,475 --> 01:55:43,729
Deve ser amor j� que
dormimos juntos, isso � normal.
1564
01:55:45,338 --> 01:55:49,288
Encontrar um emprego est�vel
e levar uma vida segura, isso � normal.
1565
01:55:50,943 --> 01:55:54,256
Vamos pegar Liren e arruin�-lo,
ele n�o � normal.
1566
01:55:55,491 --> 01:55:59,189
Meu pai foi para a pris�o,
isso faz dele um idiota.
1567
01:56:01,890 --> 01:56:02,860
A Rebeli�o dos Boxers...
1568
01:56:03,498 --> 01:56:04,609
A Revolu��o Cultural...
1569
01:56:05,199 --> 01:56:05,996
Tiananmen...
1570
01:56:07,090 --> 01:56:08,357
A unifica��o da China...
1571
01:56:09,104 --> 01:56:10,541
Tudo � normal!
1572
01:56:37,690 --> 01:56:38,905
Por que voc� est� aqui?
1573
01:56:44,169 --> 01:56:46,391
Eu nunca a vi aqui t�o cedo.
1574
01:56:52,363 --> 01:56:54,065
Deixe-me sozinha, sim?
1575
01:57:06,302 --> 01:57:09,722
N�o venha de novo com isso,
� muito perturbador!
1576
01:57:19,421 --> 01:57:22,763
Molly, eu sinto sua falta!
Sei que voc� sente a minha tamb�m.
1577
01:57:30,730 --> 01:57:32,457
Voc� finge muito mal!
1578
01:57:42,538 --> 01:57:47,660
Felizmente,
h� algu�m ainda pior...
1579
01:57:51,409 --> 01:57:53,832
Aonde voc� foi
na noite passada?
1580
01:57:57,581 --> 01:58:00,143
Isso ficou no passado.
1581
01:58:03,106 --> 01:58:06,159
N�o vamos falar sobre o
que devemos esquecer.
1582
01:58:07,762 --> 01:58:09,248
Voc� tem raz�o.
1583
01:58:13,725 --> 01:58:15,285
Vamos para casa
acabar com isso.
1584
01:58:27,462 --> 01:58:29,421
Sabe, nunca gostei
deste trabalho.
1585
01:58:30,366 --> 01:58:31,977
Eu percebi isso
h� muito tempo.
1586
01:58:32,898 --> 01:58:34,363
Mas o que mais
eu posso fazer?
1587
01:58:36,581 --> 01:58:40,164
N�o � melhor saber com certeza
do que apenas adivinhar?
1588
01:58:47,131 --> 01:58:50,364
Bem, eu estava procurando
voc� por toda parte.
1589
01:58:51,066 --> 01:58:53,221
Vi o seu carro estacionado
no piso t�rreo.
1590
01:58:56,552 --> 01:58:58,249
Pretendia v�-lo.
1591
01:58:59,061 --> 01:59:02,433
Saia primeiro, eu tenho
coisas para resolver com ele.
1592
01:59:14,186 --> 01:59:15,705
Voc� viu os jornais?
1593
01:59:16,145 --> 01:59:19,156
Um furo sobre sua
irm� e seu cunhado.
1594
01:59:23,337 --> 01:59:25,605
Voc� n�o mudou!
Queria ir para casa?
1595
01:59:27,802 --> 01:59:29,759
Nem voc�.
1596
01:59:33,270 --> 01:59:36,889
Eu estava prestes a ir v�-lo.
N�s precisamos conversar.
1597
01:59:37,169 --> 01:59:38,886
N�o, deixe-me falar primeiro.
1598
01:59:39,827 --> 01:59:40,821
N�o, eu primeiro.
1599
01:59:41,228 --> 01:59:42,916
O meu assunto � mais importante.
1600
01:59:43,289 --> 01:59:44,881
- O que � mais importante do que...
- Vamos acabar com nosso compromisso.
1601
01:59:55,362 --> 01:59:57,183
Por favor, n�o me culpe.
1602
01:59:57,921 --> 02:00:02,744
Eu sabia que voc� levaria isso mal,
mas temos de enfrent�-lo.
1603
02:00:06,730 --> 02:00:08,198
Olhe para a sua irm�.
1604
02:00:08,866 --> 02:00:11,393
Ela se casou por amor,
deixe-me lembr�-la.
1605
02:00:11,943 --> 02:00:14,341
Podemos passar a vida inteira
fingindo ser como ela?
1606
02:00:15,329 --> 02:00:19,055
Eu n�o acho que posso,
e voc�?
1607
02:00:25,810 --> 02:00:30,916
Sim, de fato, existem
algumas outras raz�es tamb�m.
1608
02:00:33,194 --> 02:00:34,371
Para ser honesto...
1609
02:00:37,100 --> 02:00:38,531
Estou apaixonado.
1610
02:00:40,048 --> 02:00:41,375
Eu n�o posso mentir!
1611
02:00:43,718 --> 02:00:45,333
Por favor, perdoe-me!
1612
02:00:46,808 --> 02:00:49,102
Nomeie seus termos,
eu vou compensar tudo!
1613
02:00:50,652 --> 02:00:53,179
Al�m disso, vou dizer ao
seu pai que � tudo minha culpa.
1614
02:00:58,386 --> 02:00:59,729
S� pe�o uma coisa.
1615
02:01:00,134 --> 02:01:01,293
Bom, eu aceito!
1616
02:01:02,863 --> 02:01:04,609
Esta empresa � toda sua.
1617
02:01:06,192 --> 02:01:06,941
O qu�?
1618
02:01:07,513 --> 02:01:08,623
Esta empresa � toda sua.
1619
02:01:12,514 --> 02:01:13,321
Isso � tudo?
1620
02:01:15,102 --> 02:01:16,008
Sem arrependimentos?
1621
02:01:18,758 --> 02:01:19,659
Est� tudo certo?
1622
02:01:22,240 --> 02:01:23,719
Eu estava pensando sobre...
1623
02:01:24,552 --> 02:01:26,219
tentar um pouco de arte
por mim mesmo.
1624
02:01:29,434 --> 02:01:33,012
E essa garota �
das artes tamb�m.
1625
02:01:39,152 --> 02:01:44,209
Esta poderia ser
a �ltima chance...
1626
02:01:46,998 --> 02:01:49,124
Qual � o hospital, tia?
1627
02:01:49,558 --> 02:01:52,215
Vou tentar encontr�-lo.
Por que ele n�o est� no escrit�rio?
1628
02:01:54,734 --> 02:01:58,045
Ele saiu? Ser� que seus
colegas de trabalho lhe disseram?
1629
02:01:58,519 --> 02:02:00,792
Eu sou seu filho,
diga-me onde ele est�.
1630
02:02:01,221 --> 02:02:04,592
Ele est� na UTI.
Por favor, aguarde aqui, sim?
1631
02:02:04,921 --> 02:02:08,108
Eu esperei tempo suficiente.
Gostaria de saber o que aconteceu.
1632
02:02:09,513 --> 02:02:11,701
Ming veio v�-lo
ontem � noite...
1633
02:02:12,281 --> 02:02:14,898
mas foi embora
sem conseguir.
1634
02:02:15,338 --> 02:02:18,561
Ele ficou chateado
e culpou a mim.
1635
02:02:19,473 --> 02:02:23,439
Ficou furioso e
come�ou a beber...
1636
02:02:25,251 --> 02:02:27,405
voltando-se contra mim.
1637
02:02:29,143 --> 02:02:30,891
Ele se comportou
como uma crian�a.
1638
02:02:34,111 --> 02:02:35,744
O que h� de errado
com Ming?
1639
02:02:40,707 --> 02:02:42,002
N�o se sinta triste.
1640
02:02:43,519 --> 02:02:46,473
Nada dura para sempre
neste mundo.
1641
02:02:48,222 --> 02:02:49,969
Tudo est� sempre mudando.
1642
02:02:50,480 --> 02:02:54,229
N�o h� nada que possamos fazer.
Regras s�o regras, e estamos ocupados.
1643
02:02:54,786 --> 02:02:58,075
Esta poderia ser a �ltima chance
de v�-lo, antes de morrer!
1644
02:02:58,567 --> 02:02:59,736
Ele n�o � seu pai, certo?
1645
02:03:00,136 --> 02:03:03,539
Todos seguem regras,
por que com voc� seria diferente?
1646
02:03:04,032 --> 02:03:07,852
Isto � uma burocracia!
Voc�s est�o criando impedimentos.
1647
02:03:08,207 --> 02:03:11,488
Voc� s�o todos iguais!
Quem � o respons�vel se algo acontecer?
1648
02:03:12,626 --> 02:03:13,655
O que � tudo isso?
1649
02:03:14,592 --> 02:03:16,655
Encontre outro hospital
se n�o est� feliz com a gente.
1650
02:03:18,780 --> 02:03:20,496
Seus malditos burocratas!
1651
02:03:22,075 --> 02:03:24,185
Eu quero viver mais
feliz depois disso.
1652
02:03:24,636 --> 02:03:27,070
N�o vou me importar com o que
os outros possam dizer.
1653
02:03:29,497 --> 02:03:31,399
Eu me casei, eles falaram.
1654
02:03:31,881 --> 02:03:33,506
Eu me divorciei, eles falaram.
1655
02:03:33,924 --> 02:03:35,663
Fui morar com ele,
eles falaram ainda mais.
1656
02:03:36,205 --> 02:03:37,412
Eu fiz isso at� agora.
1657
02:03:38,812 --> 02:03:40,122
Por que se importar agora?
1658
02:03:49,013 --> 02:03:50,272
Ele viveu a sua parte...
1659
02:03:52,301 --> 02:03:53,737
Ele sabe o que � melhor.
1660
02:03:57,350 --> 02:03:59,140
Por que devemos nos sentir mal?
1661
02:04:02,815 --> 02:04:04,699
Eu acho que ele vai sobreviver.
1662
02:04:05,089 --> 02:04:08,383
Voc� pode entrar
e visit�-lo mais tarde.
1663
02:04:09,974 --> 02:04:11,197
Obrigada, doutor!
1664
02:04:42,686 --> 02:04:43,870
Eu apenas quero dizer...
1665
02:04:44,402 --> 02:04:46,819
que n�o � sua culpa que
tenhamos nos separado.
1666
02:04:47,168 --> 02:04:48,625
Nem sua, tamb�m.
1667
02:04:49,383 --> 02:04:52,007
N�o � algo de
errado com voc�.
1668
02:04:52,788 --> 02:04:55,377
Eu sei que sou
perfeitamente boa.
1669
02:04:57,219 --> 02:04:59,220
Fico contente que
esteja t�o confiante.
1670
02:05:00,302 --> 02:05:03,581
Mas isso pode fazer os outros
sentirem mais inveja de voc�.
1671
02:05:04,404 --> 02:05:07,413
Como n�o devo nada a eles...
1672
02:05:07,991 --> 02:05:10,054
sempre poderei acreditar
em mim mesma.
1673
02:05:11,667 --> 02:05:12,924
Sabia que eu sa� de l�?
1674
02:05:13,737 --> 02:05:17,734
Fiquei chocada, em primeiro lugar.
Ent�o senti que n�o era surpreendente.
1675
02:05:20,184 --> 02:05:24,499
Se um "casal perfeito" como n�s pode
se separar, que surpresas restam?
1676
02:05:25,324 --> 02:05:28,115
Eu n�o serei mais t�o
firme quanto antes.
1677
02:05:28,849 --> 02:05:30,536
N�o posso apoiar mais ningu�m.
1678
02:05:31,584 --> 02:05:35,972
Se todos pedirem o apoio dos outros,
quem restar� para sustentar a todos?
1679
02:05:41,184 --> 02:05:42,526
Quais s�o os seus planos?
1680
02:05:43,186 --> 02:05:44,273
N�o tenho certeza ainda.
1681
02:05:45,497 --> 02:05:49,336
Eu pensei que seria muito dif�cil,
mas n�o � t�o ruim assim.
1682
02:05:50,833 --> 02:05:53,814
Tenho dois bra�os e duas pernas.
1683
02:05:54,204 --> 02:05:56,203
Eu acho que sou t�o
bom quanto o pr�ximo cara.
1684
02:05:57,225 --> 02:06:00,346
Qual � sua preocupa��o? Viu
algu�m morrer de fome ultimamente?
1685
02:06:02,198 --> 02:06:05,290
N�s dois pensamos demais.
1686
02:06:06,671 --> 02:06:09,320
Se n�o tiv�ssemos nos separado...
1687
02:06:09,716 --> 02:06:11,787
talvez nunca tiv�ssemos
pensado tantas coisas.
1688
02:06:12,162 --> 02:06:12,944
� verdade!
1689
02:06:14,155 --> 02:06:16,147
Tivemos tantas brigas.
1690
02:06:17,366 --> 02:06:19,060
Eu nunca me senti t�o relaxado.
1691
02:06:22,900 --> 02:06:24,563
Voc� deveria ir at� o seu pai.
1692
02:06:29,044 --> 02:06:30,998
N�s ainda podemos
permanecer em contato.
1693
02:06:33,153 --> 02:06:37,273
Sim, podemos nos encontrar para um
caf�, na sexta-feira, ou algo assim.
1694
02:07:23,441 --> 02:07:25,249
O que acha de um caf�,
na sexta-feira?
1695
02:07:35,429 --> 02:07:41,234
Legendas por Nandodijesus (Resync por Dieghoull)
137062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.