All language subtitles for A.Confucian.Confusion.1994.BluRay.1080p.Remux.AVC.DTS.MA.5.1-STAF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,981 --> 00:00:59,983 Conf�cio: "A cidade est� apinhada!" Disc�pulos: "O que podemos fazer?" 2 00:01:00,721 --> 00:01:07,040 Conf�cio: "Tornem as pessoas ricas." Disc�pulos: "O que vir� a seguir, depois que estiverem todos ricos?" 3 00:01:07,040 --> 00:01:14,758 2.000 anos de pobreza e lutas 4 00:01:14,758 --> 00:01:22,375 levaram uma cidade chamada Taipei, de apenas 20 anos, a se tornar uma das cidades mais ricas do mundo. 5 00:01:22,800 --> 00:01:25,198 Entre a vida e o teatro, qual � a diferen�a? 6 00:01:25,198 --> 00:01:29,918 Celebridades abrem portas, pe�as populares vendem bilhetes. 7 00:01:29,918 --> 00:01:35,538 Meu ideal � criar um teatro popular que venda muitos bilhetes. 8 00:01:35,786 --> 00:01:38,684 - � a sua primeira com�dia? - Isso! 9 00:01:38,684 --> 00:01:42,805 Antes voc� se interessava pela abstra��o p�s-moderna. 10 00:01:42,805 --> 00:01:44,927 Por que mudou? 11 00:01:44,927 --> 00:01:48,749 Eu n�o mudei. Um artista deve refletir a realidade. 12 00:01:48,749 --> 00:01:54,168 Se acha que Taipei � uma com�dia p�s-moderna voc� n�o entende... 13 00:01:54,793 --> 00:01:56,391 esse � o seu problema. 14 00:01:56,391 --> 00:01:58,814 Por que est� fazendo com�dia, agora? 15 00:01:59,274 --> 00:02:01,591 Porque eu sou um otimista. 16 00:02:01,591 --> 00:02:05,013 Todo mundo est� numa boa vida. Por que estragar tudo? 17 00:02:05,013 --> 00:02:08,450 Voc� n�o est� apenas favorecendo a bilheteria? 18 00:02:09,978 --> 00:02:14,474 Nesta utopia, todos pensam da mesma forma... 19 00:02:14,474 --> 00:02:19,993 Adivinhe o que eu gostaria de ser se n�o fosse um dramaturgo? 20 00:02:21,167 --> 00:02:22,386 N�o pode adivinhar? 21 00:02:22,386 --> 00:02:24,509 Um pol�tico! 22 00:02:24,509 --> 00:02:27,231 Eu acredito na democracia. 23 00:02:27,587 --> 00:02:29,405 Agora somos uma sociedade democr�tica. 24 00:02:29,405 --> 00:02:31,828 O caixa � o que h� de mais democr�tico. 25 00:02:32,172 --> 00:02:34,590 Comprar um bilhete � como votar. 26 00:02:35,130 --> 00:02:39,925 A minha convic��o pol�tica final � a igualdade. 27 00:02:40,429 --> 00:02:41,848 O que � igualdade? 28 00:02:41,848 --> 00:02:43,871 Significa que todos pensam da mesma forma. 29 00:02:43,871 --> 00:02:49,191 Se todos tiverem o mesmo gosto, meus bilhetes sempre vender�o. 30 00:02:49,191 --> 00:02:53,212 N�o haveria brigas no parlamento. 31 00:02:53,212 --> 00:02:58,732 Portanto, a igualdade n�o � apenas para Taiwan, mas para todo o mundo! 32 00:03:00,005 --> 00:03:05,420 Ser� que estas palavras lembram voc�s de certo grande homem? 33 00:03:05,420 --> 00:03:09,341 Alguns dizem que o seu grande sucesso roubou a ideia de um best-seller. 34 00:03:09,576 --> 00:03:13,672 Por que voc� n�o respondeu a esta acusa��o? 35 00:03:15,800 --> 00:03:19,796 Voc� parece estar numa trag�dia! N�o est� fazendo uma com�dia? 36 00:03:19,796 --> 00:03:25,116 Molly, voc� n�o sabe absolutamente nada sobre arte! 37 00:03:25,116 --> 00:03:31,135 Tudo de que preciso � um pequeno favor para resolver uma de minhas preocupa��es. 38 00:03:31,515 --> 00:03:34,432 Em seus neg�cios de "Cultura"... 39 00:03:34,432 --> 00:03:37,754 voc� se preocupa com publica��es, com os registros, as novelas... 40 00:03:37,754 --> 00:03:40,076 al�m das quest�es familiares. 41 00:03:40,076 --> 00:03:43,098 Voc� deve ter mais preocupa��es do que eu. 42 00:03:43,098 --> 00:03:48,498 Vejam quem est� aqui! 'Birdy', o figur�o se digna a nos visitar! 43 00:03:48,723 --> 00:03:51,320 Voc� estrear� no exterior em breve. 44 00:03:51,320 --> 00:03:54,043 Podemos patrocin�-lo? 45 00:03:54,464 --> 00:03:58,481 Rumores dizem que eu plagiei o romance de seu marido. 46 00:03:58,481 --> 00:04:01,942 - A imprensa est� em cima de mim. - Ent�o voc� admite? 47 00:04:01,942 --> 00:04:03,196 Admito? O qu�? 48 00:04:03,196 --> 00:04:07,117 Naquela �poca, ningu�m se importava sobre... sobre... 49 00:04:08,036 --> 00:04:10,354 Direitos de propriedade intelectual? 50 00:04:10,354 --> 00:04:15,874 Relaxe, eu n�o contarei a ningu�m. As pessoas est�o com inveja do sucesso. 51 00:04:16,158 --> 00:04:19,075 Sua arrog�ncia fez muitos inimigos. 52 00:04:19,300 --> 00:04:22,297 Molly disse que seu marido � um osso duro de roer. 53 00:04:22,297 --> 00:04:25,419 E se ele me processar, ent�o estaria acabado. 54 00:04:25,419 --> 00:04:27,243 N�o, ele n�o far� isso. 55 00:04:27,243 --> 00:04:29,565 Molly, fale com o seu cunhado. 56 00:04:29,565 --> 00:04:31,488 Eu enviei Qiqi. 57 00:04:31,488 --> 00:04:34,111 Voc� deixou que mais uma pessoa saiba! 58 00:04:34,111 --> 00:04:36,134 N�o tenho segredos com Qiqi. 59 00:04:36,134 --> 00:04:37,957 Deveria ter feito isso sozinha. 60 00:04:37,957 --> 00:04:41,479 Seu marido n�o est� falando comigo. 61 00:04:41,479 --> 00:04:43,202 Por qu�? 62 00:04:43,202 --> 00:04:45,525 Devido � publica��o de seu novo livro. 63 00:04:45,525 --> 00:04:50,545 Disse que seu trabalho recente � muito s�rio para se vender, e ele ficou bravo. 64 00:04:50,545 --> 00:04:54,666 "Uma Confus�o Confuciana" � um material s�rio de verdade? 65 00:04:54,666 --> 00:04:57,688 Ele mudou seu estilo. 66 00:04:57,688 --> 00:05:02,908 Ele n�o fazia hist�rias rom�nticas idolatradas por meninas de faculdade? 67 00:05:02,908 --> 00:05:07,229 Ela ostenta aquele par de covinhas e todo mundo adora. 68 00:05:07,229 --> 00:05:10,650 Voc� j� falou com meu cunhado sobre Birdy? 69 00:05:10,650 --> 00:05:14,272 Eu estava ocupada, ent�o enviei Feng. 70 00:05:15,304 --> 00:05:19,120 Por que ela? Ela � nova aqui, e isso � urgente. 71 00:05:19,120 --> 00:05:22,242 Eu tenho tempo agora, cuidarei disso. 72 00:05:23,581 --> 00:05:26,798 Ouvi que seu cunhado se mudou, sim? 73 00:05:26,798 --> 00:05:28,521 Ele nunca est� em casa. 74 00:05:28,521 --> 00:05:33,141 Ele deixou minha irm�, por isso devemos manter isso quieto. 75 00:05:33,141 --> 00:05:36,563 Eu estava ocupada com as demiss�es. 76 00:05:36,563 --> 00:05:41,583 Feng n�o tinha muito a fazer, ent�o a enviei nessa miss�o. 77 00:05:41,583 --> 00:05:45,804 Molly, por que voc� despediu meus assistentes? 78 00:05:47,347 --> 00:05:49,465 N�o posso trabalhar sem eles! 79 00:05:49,465 --> 00:05:51,987 Eu sou o Copywriter S�nior! 80 00:05:51,987 --> 00:05:54,270 Como posso fazer um trabalho criativo? 81 00:05:54,270 --> 00:05:56,293 A criatividade � pessoal. 82 00:05:56,293 --> 00:05:58,915 Voc� deveria ter me contado antes. 83 00:05:58,915 --> 00:06:01,438 Essa empresa est� numa grande confus�o. 84 00:06:02,052 --> 00:06:05,269 Onde est� Birdy? Foi embora? Ele � louco. 85 00:06:05,269 --> 00:06:07,692 O que h� entre voc�s dois? 86 00:06:08,354 --> 00:06:11,551 H� rumores por toda a cidade, esta semana. 87 00:06:11,551 --> 00:06:14,373 Eu e Birdy? Que piada! 88 00:06:14,373 --> 00:06:16,496 Ele � um colega antigo! 89 00:06:16,496 --> 00:06:19,718 Devem ter nos visto almo�ando na sexta-feira. 90 00:06:19,718 --> 00:06:23,307 Isso tudo s� porque ele est� famoso agora? 91 00:06:23,307 --> 00:06:25,629 Eu me preocupo com a rea��o de Akeem. 92 00:06:25,629 --> 00:06:29,251 Ele est� interessado em voc�, e se voc� j� fosse casada? 93 00:06:29,251 --> 00:06:33,572 Akeem est� na China. A fofoca morrer� antes seu retorno. 94 00:06:33,572 --> 00:06:36,893 Voc� est� tendo casos, escondida? 95 00:06:36,893 --> 00:06:40,580 N�o precisamos nos socializar em nossa linha de trabalho? 96 00:06:40,580 --> 00:06:44,201 Quem iria cair nessa de "nossa linha de trabalho"? 97 00:06:44,201 --> 00:06:47,423 N�o admira que a empresa esteja uma bagun�a. 98 00:06:47,423 --> 00:06:50,146 Poupe-me, voc� precisa parar! 99 00:06:50,146 --> 00:06:54,067 Por mim tudo bem, n�o preciso desse emprego! 100 00:06:54,067 --> 00:06:56,474 Eu sabia que voc� nunca aprenderia! 101 00:06:56,474 --> 00:06:59,796 Eu lhe disse para n�o falar sobre mim e meu marido. 102 00:07:00,016 --> 00:07:04,232 Voc� falou com Qiqi e Birdy, e agora todos sabem disso! 103 00:07:04,556 --> 00:07:08,872 Este seu jeito calado revela tudo o que sente! 104 00:07:08,872 --> 00:07:14,392 Olhe para Qiqi, ela ostenta aquelas covinhas e sente que todo mundo a adora! 105 00:07:14,392 --> 00:07:18,913 Ela � a mais perigosa! Se partir, d�-se o mesmo com nossos segredos familiares. 106 00:07:18,913 --> 00:07:22,734 Estamos todos unidos emocionalmente... 107 00:07:22,734 --> 00:07:24,757 Por favor, n�o desista. 108 00:07:24,757 --> 00:07:28,278 Todos esses anos, estamos emocionalmente unidos. 109 00:07:28,278 --> 00:07:32,515 Voc� n�o sente que a emo��o est� se tornando uma amea�a hoje em dia? 110 00:07:33,779 --> 00:07:38,375 A emo��o n�o apenas se tornou uma desculpa, ela pode ser falsificada! 111 00:07:39,034 --> 00:07:46,347 Tomando voc� como exemplo, a sua inoc�ncia, beleza, ternura, vivacidade... 112 00:07:46,347 --> 00:07:50,768 Tudo isso pode ser falsificado! Pense nisso. 113 00:07:56,332 --> 00:07:57,451 Qiqi. 114 00:07:58,050 --> 00:07:59,169 Larry. 115 00:07:59,169 --> 00:08:00,618 Chegou cedo. 116 00:08:01,377 --> 00:08:04,574 V�-la durante a manh� ilumina o meu dia. 117 00:08:08,530 --> 00:08:14,325 Como estou cativado por sua inoc�ncia, beleza, ternura, vivacidade... 118 00:08:14,749 --> 00:08:15,868 Feng! 119 00:08:16,253 --> 00:08:20,269 N�o se esque�a de que a sua reuni�o com Molly � �s 2:00h. 120 00:08:22,776 --> 00:08:24,595 Como est� o cunhado de Molly? 121 00:08:24,595 --> 00:08:27,017 Que pessoa estranha! Eu estava l�. 122 00:08:27,017 --> 00:08:28,835 Ser� que ele assinou, para Birdy? 123 00:08:28,835 --> 00:08:31,203 Ele se recusou e me expulsou! 124 00:08:31,203 --> 00:08:34,185 Desculpe, eu vou lidar com isso de agora em diante. 125 00:08:34,185 --> 00:08:38,746 N�o ouvi dizer que ele � um escritor de best-sellers, �dolo das mulheres? 126 00:08:38,746 --> 00:08:40,909 Ele � mais parecido com Quasimodo! 127 00:08:40,909 --> 00:08:43,936 S�rio? Ainda n�o o encontrei. Qual � o seu n�mero? 128 00:08:43,936 --> 00:08:45,979 Ele n�o tem telefone. 129 00:08:46,498 --> 00:08:47,717 Seu endere�o? 130 00:08:47,717 --> 00:08:51,129 Da pr�xima vez, eu estou com pressa, hoje. 131 00:08:51,129 --> 00:08:54,740 Voc� tem raz�o, que endere�o estranho... Obrigada. 132 00:08:54,740 --> 00:08:56,963 Oi, tia! 133 00:08:56,963 --> 00:08:59,685 Quando foi que voc� cortou o cabelo? 134 00:08:59,685 --> 00:09:03,446 Cortei para esse comercial de TV. 135 00:09:04,300 --> 00:09:05,719 Ficou bom, muito bom. 136 00:09:05,719 --> 00:09:07,178 Tenho algo urgente! 137 00:09:07,178 --> 00:09:11,627 Ligue e diga a Ming para jantar com a gente, e com seu pai. 138 00:09:11,627 --> 00:09:12,851 Para qu�? 139 00:09:13,343 --> 00:09:15,461 Eu encontrei um grande trabalho para voc�! 140 00:09:16,355 --> 00:09:20,351 Almo�os e jantares. 141 00:09:22,794 --> 00:09:24,492 Inspe��o de Constru��o. 142 00:09:24,492 --> 00:09:28,414 Qiqi? Ouvir a sua voz faz o meu dia. 143 00:09:29,089 --> 00:09:30,488 Aqui � Liren! 144 00:09:31,052 --> 00:09:32,471 Espere. 145 00:09:32,471 --> 00:09:33,694 Ei, Ming! 146 00:09:35,677 --> 00:09:37,276 Deixe-me lev�-lo para almo�ar... 147 00:09:37,824 --> 00:09:41,321 N�o tenho tempo para voc�. Estou trabalhando. 148 00:09:42,066 --> 00:09:44,184 Wang Xiaoming falando. 149 00:09:44,184 --> 00:09:45,408 Estou ocupado, o que �? 150 00:09:46,915 --> 00:09:50,331 Eu n�o quero ir. Fique longe de nossa tia. 151 00:09:52,221 --> 00:09:53,740 Que tipo de trabalho? 152 00:09:54,336 --> 00:09:55,435 Espere... 153 00:09:55,435 --> 00:09:56,617 Posso ajudar? 154 00:09:57,097 --> 00:09:59,694 Seu trabalho estava com 25 dias de atraso. 155 00:09:59,694 --> 00:10:05,314 Eu lhe permiti a desculpa de mau tempo, mas por apenas 7 dias. 156 00:10:05,314 --> 00:10:07,037 Eu fiz o meu melhor. 157 00:10:07,037 --> 00:10:10,658 A $800.000 por dia, a multa chega a 5,6 milh�es! 158 00:10:11,290 --> 00:10:15,086 � por isso que ele est� me implorando para amortizar o restante. 159 00:10:15,086 --> 00:10:16,310 � simples assim! 160 00:10:18,718 --> 00:10:20,336 Sinto muito por ele. 161 00:10:20,336 --> 00:10:22,759 A simpatia n�o pode ajudar sua fal�ncia. 162 00:10:22,759 --> 00:10:24,276 Jesus ama voc�. 163 00:10:26,380 --> 00:10:28,478 Mas, por que ele est� voltando para voc�? 164 00:10:29,189 --> 00:10:33,285 Ele deve saber que, no escrit�rio, s� eu posso lidar com voc�. 165 00:10:34,784 --> 00:10:37,381 Jesus ama voc�, e eu tamb�m. 166 00:10:39,226 --> 00:10:42,023 Esse � o meu n�mero, ligue-me hoje � noite! 167 00:10:44,487 --> 00:10:45,605 Am�m! 168 00:10:46,888 --> 00:10:48,487 Eu e Birdy! 169 00:10:48,487 --> 00:10:52,308 Dizem que somos amantes. Akeem morreria de rir. 170 00:10:52,308 --> 00:10:53,925 Sua irm� acredita nisso? 171 00:10:53,925 --> 00:10:58,600 Aquelas mulheres, nada fazem al�m de compras e cabelos. 172 00:10:58,600 --> 00:11:02,063 Elas est�o projetando suas pr�prias fantasias nos outros. 173 00:11:02,063 --> 00:11:03,285 Naturalmente. 174 00:11:03,285 --> 00:11:04,509 Que tal esta noite? 175 00:11:04,509 --> 00:11:06,432 Vou comer com o velho de Ming. 176 00:11:07,545 --> 00:11:09,663 Eu n�o pude encontr�-lo ontem � noite! 177 00:11:09,663 --> 00:11:11,438 A bateria do meu telefone est� acabando. 178 00:11:11,438 --> 00:11:14,670 N�o estaria, se quisesse me ver. 179 00:11:14,670 --> 00:11:15,894 Voc� estava com Ming? 180 00:11:16,104 --> 00:11:19,201 Est� com problemas, j� � hora de arrumar um novo. 181 00:11:19,201 --> 00:11:24,121 Hora de arrumar um novo namorado. Viu a minha irm� e meu cunhado? 182 00:11:24,121 --> 00:11:27,258 Eles costumavam ser t�o pegajosos como voc�s dois. 183 00:11:27,258 --> 00:11:29,380 Seu cunhado � como Ming? 184 00:11:29,380 --> 00:11:33,584 Seus cart�es de astrologia leram uma "Flor" e um "Rato". 185 00:11:33,584 --> 00:11:37,168 E ele ser� atingido por um carro, como um rato. 186 00:11:37,456 --> 00:11:40,373 Felizmente, Ming n�o se parece com uma "Flor". 187 00:11:40,373 --> 00:11:44,250 Mas voc� sim! Algu�m admira voc� no trabalho? 188 00:11:44,672 --> 00:11:46,690 Voc� acha? 189 00:11:46,690 --> 00:11:49,312 Voc� sabe melhor do que eu. 190 00:11:49,312 --> 00:11:51,719 Larry nunca deu em cima de voc�? 191 00:11:51,719 --> 00:11:53,945 Larry? Ele n�o � casado? 192 00:11:53,945 --> 00:11:56,957 Por que ele recomendou Feng para n�s? 193 00:11:56,957 --> 00:11:58,980 Feng tudo bem, � um tipo quieto. 194 00:11:58,980 --> 00:12:01,902 Por que ela nunca o cumprimenta no escrit�rio? 195 00:12:03,400 --> 00:12:09,194 Poucos chineses n�o entendem esse racioc�nio... 196 00:12:09,694 --> 00:12:11,212 Akeem est� preocupado. 197 00:12:11,212 --> 00:12:14,734 Diga a Akeem que eu preciso de mais fundos para continuar. 198 00:12:17,740 --> 00:12:20,937 Eu n�o sabia que voc� estava se casando com Akeem para que ele pudesse apoi�-la. 199 00:12:21,225 --> 00:12:25,421 Ningu�m o est� for�ando! Se ele n�o investisse na empresa, meu pai o faria. 200 00:12:26,288 --> 00:12:30,285 Eu n�o quero pensar no que voc� vai fazer com o poder desse casamento. 201 00:12:30,285 --> 00:12:32,044 Mas, Akeem ainda insiste. 202 00:12:32,044 --> 00:12:36,108 Estes lucros n�o justificam um financiamento adicional. 203 00:12:36,108 --> 00:12:39,784 Tudo bem por mim, diga a ele. Eu n�o dou a m�nima pra ningu�m! 204 00:12:41,362 --> 00:12:43,280 S�rio? 205 00:12:45,989 --> 00:12:50,385 Estas demonstra��es financeiras mostram n�o apenas a situa��o de uma empresa. 206 00:12:50,385 --> 00:12:54,011 Eles tamb�m revelam a sua autonomia perdida. 207 00:12:55,543 --> 00:12:57,861 Suas ambi��es s�o bastante aparentes. 208 00:12:58,121 --> 00:13:02,237 As pessoas culpam suas fraquezas, dizem que voc� � teimosa. 209 00:13:04,351 --> 00:13:06,769 Claro, eu n�o penso assim. 210 00:13:06,769 --> 00:13:10,452 Voc� apenas n�o tem experi�ncia social. 211 00:13:10,452 --> 00:13:14,080 Quando se envolver nas artes, voc� ter� um estilo �nico. 212 00:13:14,522 --> 00:13:17,439 Agora que estamos em uma sociedade global, n�o h� consenso. 213 00:13:17,439 --> 00:13:21,659 Uma pessoa pode n�o ser muito diferente das outras. 214 00:13:21,659 --> 00:13:22,869 Bem, pegue Qiqi como exemplo. 215 00:13:23,169 --> 00:13:25,592 Se ela fosse um produto da cultura, seria muito bem sucedida. 216 00:13:27,277 --> 00:13:30,774 As pessoas gostam dela. Sentem-se felizes em v�-la. 217 00:13:31,436 --> 00:13:32,335 Por qu�? 218 00:13:33,899 --> 00:13:39,090 Porque os chineses valorizam a emo��o acima de tudo. 219 00:13:40,305 --> 00:13:42,403 Ela representa uma pessoa ideal. 220 00:13:42,428 --> 00:13:47,922 Sempre cheia de luz, alegra e aquece as pessoas. 221 00:13:49,634 --> 00:13:52,516 Enquanto ela estiver relacionada com as emo��es das pessoas... 222 00:13:52,561 --> 00:13:55,799 ...seja isso num filme ou romance, vai vender. 223 00:13:56,113 --> 00:14:00,502 Do programa de TV de sua irm� aos livros rom�nticos de seu cunhado. 224 00:14:00,518 --> 00:14:01,637 S�o todos um exemplo disso. 225 00:14:02,885 --> 00:14:05,683 Portanto, esta "cultura" da ind�stria de suas irm�s... 226 00:14:06,077 --> 00:14:10,332 ...� uma mina de ouro, j� que vende para centenas de milhares de pessoas. 227 00:14:12,833 --> 00:14:16,329 � claro, a abordagem emocional tem outros benef�cios tamb�m. 228 00:14:16,425 --> 00:14:21,363 � um lubrificante social e melhora a harmonia dos grupos. 229 00:14:21,363 --> 00:14:23,461 Faz-nos mais flex�veis. 230 00:14:24,040 --> 00:14:26,466 Por isso estrangeiros nunca podem competir com a gente nesse neg�cio. 231 00:14:26,468 --> 00:14:29,964 Eles s� se preocupam com "regulamentos" e "leis", ou seja, nada "emocional". 232 00:14:30,108 --> 00:14:32,170 Todos precisam ver um profissional saud�vel. 233 00:14:32,170 --> 00:14:35,667 Eles n�o entendem que, como o dinheiro, a emo��o tamb�m � um investimento. 234 00:14:37,098 --> 00:14:38,217 Pegue uma boa amizade, por exemplo... 235 00:14:38,242 --> 00:14:44,157 ...� um investimento em longo prazo, como a��es ou poupan�a. 236 00:14:44,366 --> 00:14:45,485 A fam�lia � outro tipo de investimento. 237 00:14:45,510 --> 00:14:48,939 Como voc� e Akeem. 238 00:14:49,851 --> 00:14:52,967 Voc� sabe como s�o estes neg�cios de "cultura"? 239 00:14:55,324 --> 00:14:59,659 Todos t�m alto risco, s�o investimentos de alto retorno... 240 00:15:00,330 --> 00:15:01,751 ...como o amor. 241 00:15:04,875 --> 00:15:05,994 Voc� n�o compreende? 242 00:15:06,704 --> 00:15:09,502 Poucos chineses n�o entendem este racioc�nio. 243 00:15:11,414 --> 00:15:12,533 Talvez voc� seja muito exc�ntrica. 244 00:15:17,538 --> 00:15:19,356 Voc� deve ser solit�ria. 245 00:15:23,327 --> 00:15:25,145 E voc� � bom em psican�lise. 246 00:15:27,999 --> 00:15:30,360 Akeem n�o estar� de volta at� a pr�xima semana... 247 00:15:32,782 --> 00:15:34,880 O que vai fazer depois do trabalho? 248 00:15:36,136 --> 00:15:37,255 Darei um jeito de pegar voc�. 249 00:15:41,368 --> 00:15:44,085 Al�? Akeem! 250 00:15:45,363 --> 00:15:46,482 Eu pensei que voc� estava em Xi'an. 251 00:15:46,747 --> 00:15:50,764 Foda-se Xi'an. Estou no aeroporto de Taipei. 252 00:15:51,877 --> 00:15:56,573 Chega do Ex�rcito de terracota e do Karaok� com quadros. 253 00:15:56,573 --> 00:15:58,796 Eu apenas voltei mais cedo. 254 00:15:59,340 --> 00:16:02,837 Se voc� tem dinheiro, voc� tem uma reserva, que � a China. 255 00:16:03,191 --> 00:16:05,209 Venha me encontrar no escrit�rio. 256 00:16:06,139 --> 00:16:09,156 N�o deixe Molly saber que estou de volta. 257 00:16:09,515 --> 00:16:11,334 � melhor ligar para Molly. 258 00:16:11,334 --> 00:16:14,955 Taipei � uma cidade pequena. Ela logo vai descobrir. 259 00:16:15,729 --> 00:16:17,547 Eu vou at� a�. 260 00:16:51,215 --> 00:16:54,511 Molly, chamada de longa dist�ncia, de Akeem. 261 00:16:54,511 --> 00:16:58,138 Diga a Feng que ela est� demitida. Ela pode partir agora mesmo. 262 00:17:02,029 --> 00:17:07,424 Al�. Por que voc� voltou? Eu pensei que fosse na pr�xima semana. 263 00:17:08,773 --> 00:17:10,471 Eu? Estou bem. 264 00:17:11,984 --> 00:17:13,103 Esta noite? 265 00:17:14,342 --> 00:17:16,860 N�o, eu j� tenho planos! 266 00:17:17,209 --> 00:17:21,525 Vamos nos encontrar amanh�, no caf� da manh�, sim? 267 00:17:22,095 --> 00:17:24,313 N�o, Feng! Vamos. 268 00:17:28,768 --> 00:17:32,165 � dif�cil ser algu�m que espera por uma chance. 269 00:17:33,923 --> 00:17:38,519 Ficar aqui n�o ajuda voc� a esse respeito. 270 00:17:38,519 --> 00:17:42,740 Poderia voltar a ensinar arte �s crian�as? 271 00:17:49,393 --> 00:17:56,206 Eu sei, voc� poderia fazer um teste para Birdy! Fui � escola com ele... 272 00:18:01,881 --> 00:18:03,000 Oi, Akeem. 273 00:18:04,346 --> 00:18:07,762 Um chuveiro, roupas limpas, e Taipei parece enorme. 274 00:18:11,014 --> 00:18:12,413 Deixe-me fazer isso. 275 00:18:13,841 --> 00:18:15,859 Ent�o, por que estava com Molly? 276 00:18:18,612 --> 00:18:20,430 O que voc� quer dizer? 277 00:18:20,430 --> 00:18:25,005 Eu ouvi em Xi'an que Molly est� tendo um caso. 278 00:18:26,909 --> 00:18:29,027 Por que me pergunta isso? 279 00:18:30,405 --> 00:18:34,701 Voc� n�o disse que olhou os livros dela durante a minha viagem � China? 280 00:18:35,630 --> 00:18:37,448 Ela tem agido de forma estranha ultimamente? 281 00:18:41,350 --> 00:18:43,967 Como eu saberia? Eu n�o a vejo com frequ�ncia. 282 00:18:47,908 --> 00:18:49,826 Ser� que este rumor... 283 00:18:51,032 --> 00:18:52,850 incomoda tanto voc�? 284 00:18:53,769 --> 00:18:55,688 Me incomoda? 285 00:18:57,591 --> 00:19:01,907 Larry, n�s j� temos mais avan�ados arranjos de casamento. 286 00:19:01,907 --> 00:19:04,829 Isso ret�m uma virtude tradicional. 287 00:19:04,829 --> 00:19:08,350 Tamb�m respeita a moderna liberdade pessoal. 288 00:19:08,350 --> 00:19:11,972 Como Taiwan e a China, somos agora "Um pa�s, dois governos." 289 00:19:11,972 --> 00:19:14,774 Sem coabita��o, sem sexo, sem brigas. 290 00:19:14,774 --> 00:19:19,090 Ap�s a unifica��o, somos "Um pa�s, dois sistemas". 291 00:19:19,090 --> 00:19:22,492 Voc� estuda pol�tica chinesa para seu investimento financeiro, 292 00:19:22,492 --> 00:19:25,108 n�o para suas habilidades de conversa��o. 293 00:19:25,348 --> 00:19:27,191 Voc� soa como um idiota. 294 00:19:31,821 --> 00:19:35,453 Realmente n�o se importa que Molly tenha um caso? 295 00:19:42,101 --> 00:19:43,920 Algum plano depois do trabalho? 296 00:19:45,303 --> 00:19:49,339 Eu tenho um encontro com... Mo... Mo... 297 00:19:49,584 --> 00:19:50,703 A minha filha est� em casa. 298 00:19:51,442 --> 00:19:53,855 A esposa est� no shopping de Hong Kong. 299 00:19:53,855 --> 00:19:57,352 Chame-me para uma bebida quando sua filha for para a cama, sim? 300 00:19:57,951 --> 00:19:59,070 Veremos... 301 00:20:19,065 --> 00:20:21,963 Eu n�o esperava v�-la aqui. 302 00:20:21,963 --> 00:20:23,661 Como fui est�pido. 303 00:20:26,908 --> 00:20:31,773 Enquanto estava lendo suas demonstra��es financeiras, eu me comovi. 304 00:20:31,773 --> 00:20:37,829 Porque eu li nelas suas paix�es mais �ntimas. 305 00:20:42,250 --> 00:20:47,665 Devo dizer que intimamente compartilho este sentimento m�tuo com voc�. 306 00:20:48,614 --> 00:20:51,736 Essa intimidade � realmente preciosa. 307 00:20:52,650 --> 00:20:56,481 Tenho certeza de que voc� deve sentir o mesmo. 308 00:20:58,914 --> 00:21:00,732 Acabei de despedir Feng. 309 00:21:04,333 --> 00:21:08,544 Sinto muito, eu recomendei algu�m que... 310 00:21:09,418 --> 00:21:12,725 Os jovens de hoje n�o trabalham duro o suficiente. 311 00:21:14,254 --> 00:21:16,072 Aonde iremos? 312 00:21:16,072 --> 00:21:19,129 Taipei � um lugar grande, n�o �? 313 00:21:19,499 --> 00:21:22,241 Vamos jantar no... 314 00:21:22,736 --> 00:21:25,533 restaurante japon�s de Rokujo-dori. 315 00:21:25,533 --> 00:21:28,255 Oh, no beco? 316 00:21:28,255 --> 00:21:31,097 H� algum lugar em que voc� leva Feng? 317 00:21:33,050 --> 00:21:34,869 O que voc� quer dizer? 318 00:21:36,552 --> 00:21:38,650 Voc� acha que eu fui... 319 00:21:38,895 --> 00:21:40,014 Voc� suspeita... 320 00:21:40,014 --> 00:21:42,341 Olha, voc� est� nervoso! 321 00:21:44,215 --> 00:21:46,657 Deixe-me em paz! Voc� n�o confia em mim! 322 00:21:46,657 --> 00:21:51,283 N�o fique tenso, eu s� quero conhec�-lo melhor. 323 00:21:54,839 --> 00:21:58,466 Vamos jantar? 324 00:21:58,466 --> 00:22:01,198 E se eu contar a Akeem sobre isso? 325 00:22:02,627 --> 00:22:07,192 O patr�o me segurou para uma conversa depois do trabalho. 326 00:22:07,192 --> 00:22:11,233 Que grande pa�s � este! Que prosperidade! 327 00:22:11,618 --> 00:22:12,737 Durante vinte anos... 328 00:22:14,590 --> 00:22:17,387 Eu testemunhei seu progresso, passo a passo. 329 00:22:19,980 --> 00:22:22,098 Agora eu posso me sentar e sabore�-lo. 330 00:22:25,904 --> 00:22:30,320 Sua gera��o � a mais sortuda de todas. 331 00:22:32,523 --> 00:22:33,921 Sente-se. 332 00:22:33,921 --> 00:22:35,240 Obrigado, chefe. 333 00:22:37,817 --> 00:22:41,609 Poucos homens jovens crescem tanto quanto voc�, hoje em dia. 334 00:22:45,436 --> 00:22:48,863 Voc� precisa de coluna para ser um servente civil. 335 00:22:48,863 --> 00:22:51,450 Ei, junte-se a n�s para o jantar. 336 00:22:51,945 --> 00:22:54,742 Eu gostaria que voc� conhecesse alguns de meus amigos. 337 00:22:54,742 --> 00:22:58,184 Voc� deveria aprender sobre como vivemos. 338 00:22:58,418 --> 00:23:02,080 Desculpe, chefe. Preciso ir jantar com meu pai. 339 00:23:04,248 --> 00:23:07,440 Tudo bem, deixamos isso para outra noite. 340 00:23:10,112 --> 00:23:13,609 Seu pai... ele estava no Minist�rio das Finan�as? 341 00:23:14,133 --> 00:23:18,404 Bem, sim. Como sabe, senhor? 342 00:23:26,446 --> 00:23:29,243 Liren e voc�... parecem se dar bem? 343 00:23:30,028 --> 00:23:32,825 O que aquele velho filho da puta disse para voc�? 344 00:23:32,825 --> 00:23:34,638 Voc� est� uma merda! 345 00:23:34,638 --> 00:23:36,037 Nada de mais. 346 00:23:36,396 --> 00:23:38,494 Deve ser sobre mim, certo? 347 00:23:38,919 --> 00:23:41,017 Ele falou bem, e se preocupa que... 348 00:23:41,741 --> 00:23:46,173 voc� n�o se d� bem com os outros. "�gua limpa n�o gera nenhum peixe." 349 00:23:46,173 --> 00:23:48,271 Limita as suas perspectivas de carreira. 350 00:23:48,271 --> 00:23:52,187 O que ele quer, cardumes de peixes em �gua suja? 351 00:23:54,010 --> 00:23:59,670 Estou bem! Coma seu jantar e beba seu vinho comigo. 352 00:23:59,670 --> 00:24:00,894 Eu vou lhe mostrar o que � um bom momento. 353 00:24:00,894 --> 00:24:03,264 Eu tenho que comer com Qiqi... 354 00:24:03,494 --> 00:24:04,613 e meu pai. 355 00:24:05,482 --> 00:24:07,400 Da pr�xima vez, ent�o. 356 00:24:08,125 --> 00:24:10,223 Por que voc� ainda parece estar na merda? 357 00:24:12,261 --> 00:24:15,447 O velho bastardo sabia que... 358 00:24:15,942 --> 00:24:19,613 meu pai foi do tempo do desfalque. 359 00:24:20,218 --> 00:24:21,337 � mesmo? 360 00:24:21,337 --> 00:24:23,425 Eu me pergunto o que ele queria dizer. 361 00:24:29,739 --> 00:24:32,706 Vou lev�-la at� Birdy, amanh�. 362 00:24:32,706 --> 00:24:36,557 Tenha um bom descanso e fa�a o seu melhor. At� logo! 363 00:24:54,320 --> 00:24:56,672 Por que est� t�o atrasado? 364 00:24:58,286 --> 00:24:59,405 O patr�o me segurou para uma conversa. 365 00:25:02,717 --> 00:25:06,573 Adivinha! Molly surtou e despediu Feng! 366 00:25:06,573 --> 00:25:07,797 � rid�culo! 367 00:25:08,326 --> 00:25:11,123 Dr. Sun Yat-Sen, Memorial Hall, por favor. 368 00:25:11,538 --> 00:25:13,666 Eu tenho que pegar as pe�as, como de costume. 369 00:25:13,666 --> 00:25:16,049 Voc� ainda n�o a conhece? 370 00:25:16,049 --> 00:25:18,886 Ela acha que eu vou resolver tudo. 371 00:25:18,886 --> 00:25:21,174 O que foi isso do jantar? 372 00:25:21,174 --> 00:25:23,711 Nossa tia me encontrou um emprego... 373 00:25:23,711 --> 00:25:27,707 com um velho amigo de seu pai. 374 00:25:27,707 --> 00:25:31,573 Que tipo de emprego ela pode arrumar? 375 00:25:31,573 --> 00:25:35,525 Por que um novo emprego? Reclamou com ela sobre Molly? 376 00:25:35,729 --> 00:25:37,827 Ela est� tentando agradar voc�. 377 00:25:37,827 --> 00:25:40,250 Eu? Ela n�o est� encontrando um emprego para mim. 378 00:25:40,460 --> 00:25:42,363 N�o haveria um bom emprego para mim, por favor? 379 00:25:42,363 --> 00:25:46,074 Ela nunca parece sincera para mim. 380 00:25:46,474 --> 00:25:51,144 N�o se pode julgar um livro pela capa. Agora eu a conhe�o melhor. 381 00:25:51,409 --> 00:25:53,227 Ela � ador�vel. 382 00:25:53,527 --> 00:25:56,324 Ador�vel? E eu n�o conhe�o o gosto de meu pai? 383 00:25:56,324 --> 00:25:58,627 Ela est� �tima. 384 00:25:58,627 --> 00:26:01,135 Voc� deveria mostrar um pouco de cortesia. 385 00:26:01,135 --> 00:26:03,003 Eles t�m que enfrentar as pessoas. 386 00:26:03,003 --> 00:26:05,800 N�s todos temos que enfrentar as pessoas, que desculpa! 387 00:26:06,469 --> 00:26:09,267 Seus pais se divorciaram h� quase 20 anos. 388 00:26:09,267 --> 00:26:11,038 Voc� deve ajudar a curar feridas. 389 00:26:12,052 --> 00:26:13,171 Qiqi. 390 00:26:13,631 --> 00:26:18,746 Este novo trabalho � extremamente desafiador. 391 00:26:19,450 --> 00:26:22,946 Voc� lidar� com Taiwan, com a China Continental... 392 00:26:23,756 --> 00:26:27,372 e com parceiros japoneses do tio Ke. 393 00:26:27,827 --> 00:26:33,406 Ele lidava com os japoneses quando eu estava no Minist�rio. 394 00:26:33,786 --> 00:26:35,604 Ming, voc� se lembra? 395 00:26:35,604 --> 00:26:38,416 Quem sabe o que voc� fazia, ent�o? 396 00:26:40,085 --> 00:26:45,175 Ke, minha futura cunhada n�o precisa dos meu hist�rico de vendas. 397 00:26:46,004 --> 00:26:48,102 Minhas recomenda��es sempre funcionam. 398 00:26:48,102 --> 00:26:50,020 Vamos brindar a isso! 399 00:26:50,020 --> 00:26:51,244 Obrigado. 400 00:26:51,629 --> 00:26:54,810 Desculpe, Ke, eu n�o posso beber. Vou tomar ch�. 401 00:26:54,810 --> 00:26:56,494 � o seu cora��o... 402 00:26:56,494 --> 00:26:59,910 ...as art�rias. Ordens do m�dico. Sem mais bebida. 403 00:26:59,910 --> 00:27:02,008 Ela me restringe totalmente ao ch�. 404 00:27:02,673 --> 00:27:06,724 Eu tenho sido um restaurador s�brio. 405 00:27:06,724 --> 00:27:11,774 Voc� � sortudo. Sem ela, este restaurante quebraria. 406 00:27:12,503 --> 00:27:14,876 Um banquete chin�s, sem bebidas... 407 00:27:14,876 --> 00:27:17,933 � como namorar uma menina sem... 408 00:27:19,756 --> 00:27:22,054 Sem o qu�? Sem servi�o completo? 409 00:27:22,054 --> 00:27:24,002 Esta � uma ind�stria de servi�os. 410 00:27:24,002 --> 00:27:26,799 Que gosto horr�vel. Vou checar a cozinha. 411 00:27:32,741 --> 00:27:37,501 Ele � um bom cozinheiro. Ensinei-lhe muito bem. 412 00:27:39,967 --> 00:27:43,999 Eu n�o quero que caiam em cima de mim e briguem assim. 413 00:27:44,240 --> 00:27:45,359 Est� bem. 414 00:27:46,792 --> 00:27:48,310 Obrigada por tudo, tia. 415 00:27:49,788 --> 00:27:53,925 Todos os dias temos de colocar um sorriso no rosto para sobreviver. 416 00:27:54,393 --> 00:27:57,191 Mas, �s vezes, temos de ser jovens tamb�m. 417 00:27:57,191 --> 00:28:00,014 Voc� n�o pode chegar a nenhum lugar na vida de outra forma. 418 00:28:00,014 --> 00:28:03,868 N�o se preocupe, Ming acabar� sabendo que tenho boas inten��es. 419 00:28:03,868 --> 00:28:06,513 Tente dizer isso a ele. 420 00:28:07,037 --> 00:28:09,286 N�o fa�a isso, vai piorar tudo. 421 00:28:09,815 --> 00:28:12,813 S� vai parecer que voc� est� se desculpando. 422 00:28:12,813 --> 00:28:16,410 Ser� chamada de mentirosa mesmo que seja verdade. 423 00:28:16,410 --> 00:28:18,399 Simplesmente n�o parece justo. 424 00:28:19,727 --> 00:28:24,995 Esse � o pre�o que os chineses t�m de pagar para serem t�o populares. 425 00:28:26,040 --> 00:28:27,858 Em breve voc� vai aprender. 426 00:28:28,097 --> 00:28:31,923 Deve dar a not�cia a Molly, sobre sua partida. 427 00:28:31,923 --> 00:28:34,221 Uma amiga de verdade entender�. 428 00:28:34,221 --> 00:28:36,903 Este novo trabalho tem maior potencial. 429 00:28:37,203 --> 00:28:40,000 Eu lhe disse, n�o posso deixar Molly agora. 430 00:28:40,000 --> 00:28:44,056 A empresa est� uma bagun�a, ela precisa de minha ajuda! 431 00:28:44,056 --> 00:28:47,458 Caia fora do barco antes que afunde com ele. 432 00:28:48,057 --> 00:28:50,855 Por que tantas queixas se voc� � feliz, l�? 433 00:28:51,774 --> 00:28:55,570 Nossa tia lhe arrumou um novo emprego por causa de suas queixas. 434 00:28:56,819 --> 00:28:57,938 Todo mundo reclama, �s vezes. 435 00:28:59,087 --> 00:29:00,485 Eu nunca fa�o isso. 436 00:29:00,990 --> 00:29:04,481 Eu tenho um emprego est�vel porque n�o reclamo. 437 00:29:04,826 --> 00:29:09,252 Com o meu emprego est�vel, podemos nos dar ao luxo de arriscar. 438 00:29:09,801 --> 00:29:14,437 Voc� poderia ser mais extrovertida e construir conex�es sociais. 439 00:29:14,437 --> 00:29:16,125 � para o nosso futuro. 440 00:29:16,125 --> 00:29:19,152 Com Molly, voc� n�o pode sequer pedir um aumento, 441 00:29:20,206 --> 00:29:22,304 pois pode danificar a sua amizade. 442 00:29:22,803 --> 00:29:27,154 Ela � de uma fam�lia rica, mas n�s temos que fazer cada centavo. 443 00:29:27,154 --> 00:29:30,301 A amizade n�o vale mais do que um pagamento extra? 444 00:29:31,260 --> 00:29:33,078 Voc� � muito sentimental. 445 00:29:33,078 --> 00:29:35,721 Voc� trabalhou com artistas por muito tempo. 446 00:29:35,721 --> 00:29:38,004 Olhe para as duas irm�s. 447 00:29:38,004 --> 00:29:44,018 Elas for�am o p�blico a se alimentar com an�ncios ins�pidos e telenovelas. 448 00:29:44,917 --> 00:29:49,308 D�o festan�as de caridade para fazer sua fam�lia parecer altru�sta. 449 00:29:49,852 --> 00:29:51,950 Assim, podem fazer dinheiro mais tarde. 450 00:29:51,950 --> 00:29:54,278 Se o p�blico fosse t�o cr�dulo, 451 00:29:54,692 --> 00:29:56,790 Taiwan n�o estaria indo t�o bem! 452 00:29:56,790 --> 00:30:00,542 N�s provavelmente ainda estar�amos armando para "Recuperar o Continente!" 453 00:30:02,825 --> 00:30:08,499 Entre esses an�ncios e a velha pol�tica de propaganda, qual � a diferen�a? 454 00:30:08,724 --> 00:30:12,675 � claro que h� uma diferen�a! O nosso trabalho tamb�m tem idealismo. 455 00:30:13,129 --> 00:30:14,948 Voc� s� est� sendo desagrad�vel. 456 00:30:14,948 --> 00:30:18,190 � a opini�o das pessoas comuns. 457 00:30:19,663 --> 00:30:22,690 Voc� � muito tendencioso para ver o idealismo de Molly. 458 00:30:22,690 --> 00:30:25,487 - N�o tenho nada contra ela. - Eu estou esmagada entre voc�s dois. 459 00:30:25,487 --> 00:30:27,376 Se ela estiver errada, eu digo! 460 00:30:27,376 --> 00:30:31,297 Voc� n�o disse nada sobre os erros do seu trabalho, qual � o seu princ�pio? 461 00:30:32,566 --> 00:30:34,664 N�o � a mesma coisa! 462 00:30:37,426 --> 00:30:40,942 Enfrente isso, voc� ter� que deixar Molly um dia. 463 00:30:41,981 --> 00:30:43,925 Voc� precisa estar por sua pr�pria conta. 464 00:30:45,408 --> 00:30:47,506 Este � o momento de fazer isso. 465 00:30:47,506 --> 00:30:50,188 Em primeiro lugar, n�o era minha ideia trabalhar para ela. 466 00:30:50,543 --> 00:30:53,610 Voc� disse que eu teria mais seguran�a com ela. 467 00:30:54,150 --> 00:30:56,947 Agora voc� diz o contr�rio, qual � o seu princ�pio? 468 00:30:57,956 --> 00:31:01,487 � noite, voc� desprezou o entusiasmo de nossa tia. 469 00:31:01,487 --> 00:31:03,166 Agora voc� gosta do que ela fez. 470 00:31:03,166 --> 00:31:06,842 N�o tenho nenhum outro princ�pio, exceto um: 471 00:31:07,916 --> 00:31:10,014 O que � bom para o nosso futuro! 472 00:31:10,589 --> 00:31:13,201 Isto � para o seu pr�prio bem! 473 00:31:13,201 --> 00:31:16,753 Em primeiro lugar, pare de implicar com Molly se estiver fazendo isso. 474 00:31:16,753 --> 00:31:18,571 Eu n�o estou mexendo com ela. 475 00:31:18,571 --> 00:31:20,274 Eu estou presa entre voc�s. 476 00:31:20,274 --> 00:31:23,806 Foi ela quem se virou contra mim primeiro. 477 00:31:23,806 --> 00:31:25,904 Mas voc� amea�ou bater nela. 478 00:31:25,904 --> 00:31:29,230 Eu, bater nela? Eu? 479 00:31:29,535 --> 00:31:30,654 Nunca! 480 00:31:32,238 --> 00:31:34,675 Foi ela quem provocou! 481 00:31:34,970 --> 00:31:37,143 Por que ela precisa que voc� fique l� durante todo o tempo? 482 00:31:37,842 --> 00:31:41,983 Lembra-se de que tivemos uma briga, e eu fui � casa dela para me esconder de voc�? 483 00:31:51,709 --> 00:31:56,629 Vamos resolver essa coisa entre voc� e Molly primeiro, sim? 484 00:31:56,629 --> 00:31:59,676 Um novo emprego ou n�o, � tudo sem sentido. 485 00:32:03,767 --> 00:32:06,779 A partir de agora, fique fora dos assuntos entre mim e Molly. 486 00:32:06,779 --> 00:32:08,512 Eu cuidarei disso. 487 00:32:15,660 --> 00:32:16,779 Ming... 488 00:32:17,653 --> 00:32:21,085 Voc� me conhece bem o suficiente. Eu nunca pretendi qualquer mal. 489 00:32:25,636 --> 00:32:27,253 Numa grande cidade como Taipei, 490 00:32:27,253 --> 00:32:30,954 acabamos indo para lugar nenhum e gastando todo o combust�vel. 491 00:32:33,877 --> 00:32:37,528 Molly, n�o h� absolutamente nada entre mim e Feng. 492 00:32:38,487 --> 00:32:41,749 Est� insultando minha integridade, comportando-se assim. 493 00:32:42,074 --> 00:32:44,231 Voc� n�o pode fazer isso! 494 00:32:45,126 --> 00:32:47,718 Voc� poderia, por favor, levar-me para casa? 495 00:33:06,215 --> 00:33:11,290 A pol�tica de "Alimente-a para morrer". Uma festa que esfomeia. 496 00:33:12,080 --> 00:33:15,406 Larry, gra�as a Deus voc� est� aqui! 497 00:33:15,406 --> 00:33:17,700 Seu patr�o est� b�bado outra vez. 498 00:33:17,700 --> 00:33:20,751 E ele continua chamando por "Molly". 499 00:33:21,138 --> 00:33:23,938 Eu disse que temos Mary, Nancy, Lucy... 500 00:33:23,938 --> 00:33:27,238 mas nenhuma Molly, ent�o ele ficou bravo. 501 00:33:27,238 --> 00:33:32,441 Droga, eu estou gastando meu dinheiro e ainda riem de mim. 502 00:33:32,843 --> 00:33:36,384 J� sofri o bastante para comprar este conjunto. 503 00:33:36,384 --> 00:33:40,531 Eu n�o sou um projeto de constru��o do governo! 504 00:33:41,245 --> 00:33:43,108 Est�o tentando me sangrar? 505 00:33:43,108 --> 00:33:47,040 Estas mulheres s�o todas iguais. Nenhuma tem cora��o. 506 00:33:48,055 --> 00:33:52,381 Larry, voc� n�o disse que dinheiro e emo��o s�o intercambi�veis? 507 00:33:52,968 --> 00:33:56,495 Quanto devo gastar para comprar um pouco de amor? 508 00:33:57,182 --> 00:33:59,534 Eu quero Molly. 509 00:33:59,534 --> 00:34:01,366 MOLLY! 510 00:34:02,592 --> 00:34:04,465 Fale baixo. 511 00:34:04,465 --> 00:34:08,028 Na China, eu ouvi que Molly est� tendo um caso. 512 00:34:08,454 --> 00:34:10,399 Eu fiquei t�o machucado! 513 00:34:11,258 --> 00:34:15,386 Larry, quem diabos est� trepando com Molly? 514 00:34:15,769 --> 00:34:18,217 Eu sou a maior piada da cidade? 515 00:34:18,217 --> 00:34:23,422 Falam sobre perder a cara, toda a China fala sobre isso. 516 00:34:27,265 --> 00:34:29,008 Limpe o seu rosto! 517 00:34:38,201 --> 00:34:40,801 Controle-se! 518 00:34:42,080 --> 00:34:46,055 Voc� esqueceu meu Plano Mestre? 519 00:34:46,668 --> 00:34:49,380 Minha pol�tica famosa de "Alimente-a para morrer"? 520 00:34:49,741 --> 00:34:55,055 O que ela quiser, n�s lhe damos, at� que seu est�mago vomite. 521 00:34:57,880 --> 00:35:00,576 Isso vem dando certo. 522 00:35:02,135 --> 00:35:06,352 Sugeri dar a ela uma empresa, pelo seu noivado. 523 00:35:06,352 --> 00:35:09,149 Isso n�o s� silenciou as suas queixas, 524 00:35:09,149 --> 00:35:11,850 como alimentou seu ego e esfomeou seu c�rebro. 525 00:35:12,407 --> 00:35:14,445 Agora, a empresa est� uma bagun�a. 526 00:35:14,745 --> 00:35:17,660 Puxe a tomada dela, ningu�m vai culp�-lo. 527 00:35:17,660 --> 00:35:21,853 Isso mata todas as suas desculpas para se tornar independente. 528 00:35:22,434 --> 00:35:26,883 A hora chegou para sentenci�-la � vida. 529 00:35:26,883 --> 00:35:31,391 Parece um daqueles dissidentes. 530 00:35:32,865 --> 00:35:35,092 Serve ao seu direito, com certeza. 531 00:35:35,092 --> 00:35:38,587 Sabia que ela at� deu em cima de mim? 532 00:35:41,255 --> 00:35:43,383 Voc�... 533 00:35:43,383 --> 00:35:45,756 Eu sou um homem casado! 534 00:35:47,897 --> 00:35:51,442 Basta dizer-lhe que est� fechando a empresa. 535 00:35:51,442 --> 00:35:54,240 Ent�o voc� ficar� livre, � simples assim. 536 00:35:54,923 --> 00:35:59,521 Enquanto isso, eu vou tentar encontrar l� fora aquele idiota. 537 00:35:59,521 --> 00:36:01,440 Deixe comigo! 538 00:36:03,508 --> 00:36:05,326 Seja um bom menino. 539 00:36:05,326 --> 00:36:09,129 Larry, voc� � t�o bom para mim. 540 00:36:10,250 --> 00:36:14,589 O que eu faria sem voc�? N�o me deixe! 541 00:36:14,589 --> 00:36:18,235 N�o se preocupe, sempre cuidarei de voc�. 542 00:36:18,660 --> 00:36:20,693 Estamos emocionalmente unidos! 543 00:36:32,054 --> 00:36:35,496 Al�. Eu acabei de entrar. 544 00:36:36,374 --> 00:36:39,412 Qiqi, � o seu comercial! 545 00:36:42,656 --> 00:36:43,774 Voc� est� a� embaixo? 546 00:36:44,758 --> 00:36:46,377 Eu j� vou descer. 547 00:36:48,231 --> 00:36:49,945 Voc� acabou de chegar em casa! 548 00:36:50,305 --> 00:36:52,187 Molly me aguarda. 549 00:36:54,992 --> 00:36:58,188 Ritta Ti, tem sido uma honra t�-la como nossa convidada. 550 00:36:58,188 --> 00:37:02,187 Este j� � nosso 38� encontro em nossa s�rie de "Cl�ssicas Modelos Mulheres". 551 00:37:02,585 --> 00:37:04,872 Antes de ir, n�o se esque�am dos nossos passos do amor. 552 00:37:05,384 --> 00:37:07,390 Passo um: afugentar a solid�o. 553 00:37:07,390 --> 00:37:09,389 Passo dois: sorrir rumo � vit�ria. 554 00:37:09,748 --> 00:37:11,963 Juntem-se a n�s na pr�xima semana. 555 00:37:12,512 --> 00:37:15,150 Assistir-nos por uma hora traz uma semana cheia de esperan�a. 556 00:37:15,150 --> 00:37:16,536 � uma grande troca! 557 00:37:17,753 --> 00:37:19,372 Como Feng recebeu isso? 558 00:37:19,372 --> 00:37:21,220 Eu consegui acalm�-la. 559 00:37:22,957 --> 00:37:25,755 O que ela fez para que voc� a demitisse? 560 00:37:30,470 --> 00:37:32,288 Como est� meu cunhado? 561 00:37:32,288 --> 00:37:34,931 Eu n�o fui, estava consolando Feng. 562 00:37:35,190 --> 00:37:38,093 Feng disse que � dif�cil lidar com ele, � verdade? 563 00:37:41,245 --> 00:37:42,643 Ele est� bem. 564 00:37:43,467 --> 00:37:45,565 Apenas recentemente ele surtou. 565 00:37:46,105 --> 00:37:49,501 Caso contr�rio, a minha irm� teria se casado com Akeem, n�o com ele. 566 00:37:49,501 --> 00:37:51,629 Eles costumavam ser um casal modelo. 567 00:37:51,629 --> 00:37:52,883 Sim, voc� me disse. 568 00:37:53,238 --> 00:37:57,748 Ent�o, o pai de Akeem resolveu que eu substituiria. 569 00:38:01,650 --> 00:38:03,748 Eu meio que gosto de seus livros... 570 00:38:04,457 --> 00:38:06,610 especialmente quando estou triste. 571 00:38:06,610 --> 00:38:09,672 Ele � como seus livros. 572 00:38:10,736 --> 00:38:12,834 Tem certo charme m�tico. 573 00:38:14,417 --> 00:38:16,700 Pena que eles n�o vendam. 574 00:38:16,700 --> 00:38:19,497 Ou n�o ter�amos ca�do por causa disso. 575 00:38:21,156 --> 00:38:22,275 Aonde n�s devemos ir? 576 00:38:24,607 --> 00:38:27,155 Feng pode ser discreta sobre tudo isso? 577 00:38:27,155 --> 00:38:28,349 Eu suponho que sim. 578 00:38:33,783 --> 00:38:35,242 - Mam�e. - O que h� de errado? 579 00:38:35,242 --> 00:38:35,961 Nada. 580 00:38:35,961 --> 00:38:38,873 Est� escrito em seu rosto! 581 00:38:42,271 --> 00:38:43,390 Quem procurou por mim? 582 00:38:43,745 --> 00:38:47,241 Liren ligou e disse que est� esperando por voc� em um pub. 583 00:38:47,771 --> 00:38:50,858 - O que � um pub? - Um lugar para se divertir. 584 00:38:50,858 --> 00:38:53,595 - Divers�o limpa ou divers�o suja? - Pare com isso, tio. 585 00:38:53,890 --> 00:38:54,809 Eu gostaria de ir. 586 00:38:54,809 --> 00:38:56,872 Pare com isso... e quem mais? 587 00:38:57,481 --> 00:38:59,579 Um homem com uma menina. 588 00:39:00,438 --> 00:39:02,257 N�o disse quem ele era. 589 00:39:02,991 --> 00:39:05,783 Ele disse que voltaria mais tarde. 590 00:39:06,473 --> 00:39:08,561 Como ele se parece? 591 00:39:08,840 --> 00:39:11,038 Ele usa um tipo de sorriso permanente... 592 00:39:11,038 --> 00:39:15,654 como os antigos colegas de seu pai no minist�rio. 593 00:39:18,096 --> 00:39:20,209 N�o fa�a barulho por tudo. 594 00:39:22,957 --> 00:39:24,775 Como est� seu pai? 595 00:39:25,614 --> 00:39:28,381 Como eu saberia? N�o o vejo h� anos. 596 00:39:29,036 --> 00:39:31,134 Voc� deveria ir visit�-lo algumas vezes. 597 00:39:32,572 --> 00:39:35,709 Ele est� ficando velho. Vai se sentir solit�rio e triste. 598 00:39:36,224 --> 00:39:38,262 N�o tenho nada para dizer a ele. 599 00:39:40,949 --> 00:39:43,322 Ele nunca se preocupou conosco. 600 00:39:43,796 --> 00:39:45,535 Isso n�o � muito agrad�vel de dizer. 601 00:39:46,319 --> 00:39:49,386 De fato, voc� est� se tornando mais parecido com ele. 602 00:39:56,584 --> 00:39:57,403 O jogo come�ou! 603 00:39:57,403 --> 00:39:58,551 Vamos! 604 00:40:00,144 --> 00:40:02,027 Tio, sua idade! 605 00:40:02,027 --> 00:40:05,004 Com inveja? Comparado comigo, voc� � um fraco! 606 00:40:05,223 --> 00:40:07,521 Todos esses anos e apenas amigo de Qiqi. 607 00:40:07,521 --> 00:40:10,478 Eu nunca tinha menos de duas em movimento! 608 00:40:10,478 --> 00:40:12,042 E seus aeroplanos? 609 00:40:12,042 --> 00:40:15,838 Voc� os trouxe para fora, pode coloc�-los de volta. A NBA come�ou. 610 00:40:16,762 --> 00:40:17,681 Senhor Wang... 611 00:40:27,302 --> 00:40:29,400 Por favor, tenham piedade de minha menina. 612 00:41:30,270 --> 00:41:34,613 O fornecedor foi � sua casa com a filha para ganhar suas l�grimas? 613 00:41:35,046 --> 00:41:39,569 Ele est� falido, ent�o � in�til. Quem vai ajud�-lo? 614 00:41:39,569 --> 00:41:42,254 Mas o que acontece com a sua consci�ncia? 615 00:41:42,254 --> 00:41:45,051 Eu poderia ser um burocrata se tivesse uma consci�ncia? 616 00:41:45,533 --> 00:41:48,187 Voc� acha que n�s somos os cruzados? 617 00:41:48,417 --> 00:41:50,896 N�o se iluda em imit�-los. 618 00:41:51,429 --> 00:41:55,938 Voc� � como meu pai. Por que voc�s acham que estou imitando os outros? 619 00:41:56,162 --> 00:41:59,722 O que h� de errado em ser como todos os outros? 620 00:42:00,260 --> 00:42:04,556 Ser como os outros � a melhor maneira de fugir � responsabilidade. 621 00:42:05,235 --> 00:42:06,354 Voc� n�o sabia? 622 00:42:06,871 --> 00:42:10,307 Parece que eu estou com o seu velho aqui. 623 00:42:11,356 --> 00:42:14,153 Como voc� se d� bem comigo, mas n�o com ele? 624 00:42:17,590 --> 00:42:20,387 Tudo bem, eu vou dar uma pausa a esse cara. 625 00:42:20,911 --> 00:42:23,709 Vou alterar o relat�rio, como voc� sugeriu. 626 00:42:23,709 --> 00:42:27,641 Vamos comer algo, relaxe. 627 00:42:29,235 --> 00:42:32,190 Voc� logo perceber� que eu n�o sou um estranho. 628 00:42:33,174 --> 00:42:34,969 Os tempos mudaram! 629 00:42:35,543 --> 00:42:38,346 Acha que est� servindo � dinastia Qing? 630 00:42:40,667 --> 00:42:41,866 Onde est� Feng? 631 00:42:46,445 --> 00:42:48,118 Quem se importa? 632 00:42:48,678 --> 00:42:50,776 A pobre mo�a acabou de ser despedida, hoje. 633 00:42:51,201 --> 00:42:52,981 Minha consci�ncia de novo, certo? 634 00:42:53,566 --> 00:42:55,384 Eu n�o estou apaixonado por ela. 635 00:43:07,871 --> 00:43:09,289 Qual � o problema? 636 00:43:12,566 --> 00:43:13,985 N�o fique triste, Feng. 637 00:43:15,029 --> 00:43:18,132 Eu perdi minha lente de contato. 638 00:43:18,132 --> 00:43:20,569 Ent�o voc� n�o pode ver? 639 00:43:20,959 --> 00:43:22,078 Est� tudo bem. 640 00:43:23,731 --> 00:43:25,450 J� vai sair? T�o cedo? 641 00:43:25,450 --> 00:43:27,697 Come�o a trabalhar cedo, e voc�? 642 00:43:29,286 --> 00:43:31,384 Desculpe, eu n�o quis dizer isso... 643 00:43:32,857 --> 00:43:36,354 Voc� deveria descansar. N�o est� fazendo testes para Birdy? 644 00:43:36,354 --> 00:43:42,378 Este � o assunto que os artistas mais gostam de discutir. 645 00:43:45,755 --> 00:43:47,758 Voc� est� cega. Vou chamar um t�xi. 646 00:44:03,583 --> 00:44:05,531 Voc� n�o estuda atua��o? 647 00:44:13,858 --> 00:44:16,190 Eu vivo nas proximidades, vamos caminhar um pouco. 648 00:44:21,630 --> 00:44:25,726 Qiqi � t�o tranquila e terna na intimidade? 649 00:44:29,183 --> 00:44:31,251 Desculpe, eu n�o deveria ter perguntado. 650 00:44:31,251 --> 00:44:33,038 Est� tudo bem... 651 00:44:33,038 --> 00:44:34,157 N�o me interprete mal. 652 00:44:34,432 --> 00:44:37,928 Este � o assunto que os artistas mais gostam de discutir. 653 00:44:38,652 --> 00:44:43,058 Precisamos cavar fundo as emo��es humanas em nossa profiss�o, 654 00:44:43,658 --> 00:44:46,814 a fim de desenvolver as nossas performances, 655 00:44:47,184 --> 00:44:49,352 para que possamos tocar o p�blico. 656 00:44:51,885 --> 00:44:56,660 Suponho que Qiqi e eu sejamos como qualquer outro casal. 657 00:44:56,660 --> 00:44:58,648 Primeiro nos apaixonamos. 658 00:44:58,648 --> 00:45:02,409 Depois, isto se transformou em outra coisa, uma vez que a emo��o se foi. 659 00:45:03,253 --> 00:45:04,652 Com certeza. 660 00:45:06,585 --> 00:45:10,716 No in�cio, ela era minha companheira ideal para a vida. 661 00:45:13,339 --> 00:45:16,760 Mas agora, sinto que... 662 00:45:19,138 --> 00:45:23,429 ela passou por algumas mudan�as, mas n�o posso dizer o que s�o. 663 00:45:24,083 --> 00:45:25,302 E de jeito nenhum eu poderia perguntar a ela. 664 00:45:27,380 --> 00:45:29,137 Ela n�o diria, tamb�m. 665 00:45:33,653 --> 00:45:36,270 Falando assim � muito comovente. 666 00:45:45,881 --> 00:45:49,792 Est� com pressa para chegar em casa? Meu companheiro de quarto saiu esta noite. 667 00:45:50,996 --> 00:45:53,349 Quer entrar? 668 00:45:54,483 --> 00:45:55,602 Ir� lhe fazer bem, falar. 669 00:46:03,759 --> 00:46:04,578 Por que n�o? 670 00:46:20,587 --> 00:46:22,745 - Achei que vivesse nas proximidades. - Sim. 671 00:46:34,673 --> 00:46:35,791 Quem era ele? 672 00:46:35,791 --> 00:46:37,015 Um amigo. 673 00:46:38,134 --> 00:46:41,851 Liguei durante toda a noite. Eu estava doente de preocupa��o. 674 00:46:42,170 --> 00:46:44,108 Eu n�o pude encontr�-lo tamb�m. 675 00:46:44,723 --> 00:46:46,116 Onde voc� esteve? 676 00:46:46,466 --> 00:46:49,963 Precisava falar com algu�m. Nunca se preocupa comigo, de qualquer maneira. 677 00:46:51,666 --> 00:46:54,948 O que voc� quer dizer? N�o encontro voc� no trabalho? 678 00:46:55,982 --> 00:46:58,619 N�o � minha culpa que ela a tenha demitido. 679 00:46:59,773 --> 00:47:01,931 Como sabia que eu fui demitida? 680 00:47:02,580 --> 00:47:04,294 Ela lhe disse isso? 681 00:47:05,947 --> 00:47:07,960 O qu�? O que voc� quer dizer? 682 00:47:07,960 --> 00:47:09,079 Ela... quem... o que ela... 683 00:47:09,653 --> 00:47:10,772 Quem era aquele cara? 684 00:47:12,001 --> 00:47:13,325 Por que n�o me conta? 685 00:47:14,509 --> 00:47:15,628 Por que ele veio at� sua casa? 686 00:47:16,452 --> 00:47:20,123 Voc� est� enlouquecendo? Isso � um interrogat�rio? 687 00:47:21,042 --> 00:47:24,584 "N�o machuque ningu�m, mas sempre cubra sua retaguarda." 688 00:47:24,924 --> 00:47:28,945 Ainda n�o ouviu este velho ensino de Conf�cio? 689 00:47:29,574 --> 00:47:33,071 Ent�o deixe-me perguntar sobre Molly! Quem lhe disse que eu fui demitida? 690 00:47:34,110 --> 00:47:35,508 Acabei ouvindo. 691 00:47:36,567 --> 00:47:37,686 De Qiqi? 692 00:47:38,046 --> 00:47:39,165 Isso. 693 00:47:40,079 --> 00:47:42,876 Merda, ela estava comigo esta tarde. 694 00:47:46,098 --> 00:47:48,451 Voc� disse isso, eu n�o. 695 00:47:49,605 --> 00:47:51,703 Bem, muitas pessoas n�o sabem sobre isso. 696 00:47:54,695 --> 00:47:57,477 Que merda � essa entre mim e Molly? 697 00:47:57,477 --> 00:48:00,509 Vamos deixar pra l�! Sim? 698 00:48:02,292 --> 00:48:05,144 Molly n�o liga nem um pouco, entendeu? 699 00:48:06,218 --> 00:48:08,037 Se voc� fez uma pe�a para ela... 700 00:48:09,345 --> 00:48:12,392 al�m de me queimar, ela estaria por seu pr�prio rabo. 701 00:48:12,757 --> 00:48:16,254 Provavelmente ela ir� prend�-lo em seu carro, e interrog�-lo sobre mim. 702 00:48:18,141 --> 00:48:19,959 Claro que voc� iria negar. 703 00:48:20,598 --> 00:48:22,696 Ela acabaria expulsando voc� do carro. 704 00:48:29,350 --> 00:48:33,856 As outras pessoas suspeitam o mesmo, sobre mim e Molly? 705 00:48:35,214 --> 00:48:38,012 Voc� est� seguro, ela est� tendo algo com Birdy. 706 00:48:38,991 --> 00:48:40,713 Todos sabem, menos voc�. 707 00:48:40,713 --> 00:48:42,216 O que h� de errado? 708 00:48:43,730 --> 00:48:45,848 Com o que est� nervoso? Molly? 709 00:48:48,815 --> 00:48:50,633 Voc� deve estar brincando! 710 00:48:51,627 --> 00:48:54,604 Passei anos trabalhando para Akeem. 711 00:48:54,604 --> 00:48:57,402 Eu sou est�pido o suficiente para ir atr�s de sua garota? 712 00:48:58,750 --> 00:49:01,358 Akeem se preocupa em perder voc�. 713 00:49:01,608 --> 00:49:05,459 Ningu�m � t�o est�pido quanto ele, pelo menos n�o Molly. 714 00:49:05,913 --> 00:49:08,156 Como ela iria deix�-lo ficar entre ela e Akeem? 715 00:49:08,156 --> 00:49:12,462 Voc� est� enrascado se ela disser a ele que voc� tentou seduzi-la. 716 00:49:15,279 --> 00:49:18,236 S� se... como eu poderia impedi-la? 717 00:49:18,236 --> 00:49:20,234 Inicie um rumor sobre ela primeiro. 718 00:49:20,624 --> 00:49:24,395 Algum esc�ndalo sexual ou crise financeira resolveria. 719 00:49:24,915 --> 00:49:27,013 Isso vai matar a credibilidade dela. 720 00:49:27,323 --> 00:49:29,141 N�o chamam voc� de um "homem de ideias"? 721 00:49:36,529 --> 00:49:39,935 Deus, voc� sabe tanto sobre 'cobrir a retaguarda'. 722 00:49:41,259 --> 00:49:42,378 O verdadeiro horror � Qiqi. 723 00:49:43,147 --> 00:49:46,679 Como ela poderia estar t�o perto de Molly se ela n�o estava l�? 724 00:49:46,679 --> 00:49:50,490 Por suas covinhas, � dif�cil desacredit�-la com rumores. 725 00:49:51,074 --> 00:49:52,193 Voc� n�o se d� bem com ela? 726 00:49:53,087 --> 00:49:57,019 Por que n�o? Ela tem as melhores liga��es. 727 00:50:00,910 --> 00:50:03,218 Eu nunca pensei que voc� fosse t�o boa nisso. 728 00:50:05,376 --> 00:50:07,673 Isso � natural para n�s, artistas. 729 00:50:08,233 --> 00:50:11,874 Sabemos mais sobre dinheiro e emo��o do que voc�s. 730 00:50:12,529 --> 00:50:14,527 Trabalhamos na mente das pessoas. 731 00:50:18,238 --> 00:50:21,705 Eu estive sempre do seu lado, e voc� ainda duvidou de mim. 732 00:50:22,244 --> 00:50:24,892 Feng, eu sinto tanta vergonha. 733 00:50:24,892 --> 00:50:28,538 Sabe do que eu sempre suspeitei? 734 00:50:29,417 --> 00:50:33,853 Eu temia que voc� me usasse de via r�pida para pessoas ricas como Akeem. 735 00:50:34,692 --> 00:50:36,510 Isto � realmente vergonhoso. 736 00:50:37,824 --> 00:50:38,943 N�o seja bobo. 737 00:50:39,952 --> 00:50:41,071 Espere. 738 00:50:41,390 --> 00:50:46,486 Quando falsifica��es s�o mais reais do que a realidade. 739 00:50:55,761 --> 00:50:58,349 V� para a cama. Voc� n�o est� no trabalho. 740 00:50:58,649 --> 00:50:59,768 Est� tudo bem. 741 00:51:03,574 --> 00:51:07,061 Desculpe arrast�-la aqui para fora, t�o tarde da noite. 742 00:51:08,994 --> 00:51:11,661 Voc� me faz sentir culpa por isso. 743 00:51:11,971 --> 00:51:13,324 Por favor, n�o sinta. 744 00:51:17,056 --> 00:51:18,374 Eu estava pensando... 745 00:51:20,128 --> 00:51:21,946 Por que sou t�o popular? 746 00:51:22,266 --> 00:51:23,385 Voc� tem sorte. 747 00:51:23,699 --> 00:51:27,431 E se os outros pensarem que eu estava apenas fingindo? 748 00:51:27,670 --> 00:51:31,192 Olhe para mim! Eu n�o poderia fingir nem que tentasse. 749 00:51:42,761 --> 00:51:44,919 Molly, eu me preocupo com voc�. 750 00:51:45,898 --> 00:51:47,017 A empresa est�... 751 00:51:47,570 --> 00:51:50,367 Voc� tem raz�o, que dor de cabe�a! 752 00:51:50,367 --> 00:51:54,913 Eu posso muito bem sair, sentar e relaxar por uma mudan�a. 753 00:51:55,143 --> 00:51:56,961 Voc� quer dizer isso mesmo? 754 00:51:56,961 --> 00:51:59,888 - O que quer dizer com... - Deixe pra l�. 755 00:52:03,410 --> 00:52:07,934 H� mais e mais coisas que voc� n�o est� me contando. 756 00:52:08,659 --> 00:52:09,957 N�s n�o �ramos assim antes. 757 00:52:09,957 --> 00:52:11,827 D�-me um tempo, sim? 758 00:52:12,137 --> 00:52:14,934 Tenho toneladas de dificuldades todos os dias. 759 00:52:14,934 --> 00:52:18,416 Quer que eu compartilhe todas elas com voc�? 760 00:53:04,796 --> 00:53:07,114 Como foi na China? 761 00:53:07,898 --> 00:53:10,590 Assustador, pessoas em toda parte. 762 00:53:11,300 --> 00:53:12,648 Como est� Taipei? 763 00:53:12,648 --> 00:53:15,081 Como sempre, pessoas em todos os lugares, tamb�m. 764 00:53:16,420 --> 00:53:18,038 Por que voltou t�o cedo? 765 00:53:19,352 --> 00:53:20,261 Nenhuma raz�o especial. 766 00:53:21,899 --> 00:53:23,018 Estou deprimido. 767 00:53:23,493 --> 00:53:25,666 Mais um deprimido! 768 00:53:25,666 --> 00:53:30,346 Nunca o vi deprimido desde a inf�ncia. Est� tentando provar que cresceu. 769 00:53:32,244 --> 00:53:33,363 Larry me disse que... 770 00:53:34,737 --> 00:53:37,689 sua empresa est� em m� forma, n�o �? 771 00:53:38,004 --> 00:53:40,861 Ent�o? Temos que seguir com isso. 772 00:53:42,155 --> 00:53:45,646 Como voc� se sente sobre a nossa data de casamento? 773 00:53:45,646 --> 00:53:50,971 Voc� decide. Ou deixe isso para os nossos pais. 774 00:53:51,416 --> 00:53:53,514 Eles sempre decidem tudo. 775 00:53:54,338 --> 00:53:58,349 N�o significa nada para voc�? 776 00:53:58,349 --> 00:54:03,333 Desde o primeiro dia, voc� nunca esteve pronta para se casar, n�o �? 777 00:54:03,333 --> 00:54:04,807 Quem disse? 778 00:54:04,807 --> 00:54:09,571 Viu? J� que voc� gostava de trabalhar, n�s decidimos deix�-la trabalhar. 779 00:54:09,871 --> 00:54:13,422 At� que voc� ficou t�o cansada que j� n�o podia mais ir. 780 00:54:13,902 --> 00:54:17,913 N�o me interprete mal! N�o � isso que eu quero dizer. 781 00:54:18,228 --> 00:54:20,589 Eu n�o posso fazer uma coisa como essa, voc� sabe. 782 00:54:22,053 --> 00:54:25,454 Isso � muito baixo, � um golpe, realmente. 783 00:54:29,981 --> 00:54:31,100 O que voc� quer? 784 00:54:35,011 --> 00:54:36,130 Eu sinto... 785 00:54:37,179 --> 00:54:41,725 que entre n�s, devemos tentar nutrir algum... 786 00:54:44,312 --> 00:54:45,431 Amor. 787 00:54:48,543 --> 00:54:49,742 O que h� de errado com a gente agora? 788 00:54:51,662 --> 00:54:55,838 N�s nem sequer brigamos. Quer que briguemos como Qiqi e Ming? 789 00:54:57,052 --> 00:55:00,269 Mas estamos prontos para nos casarmos? 790 00:55:01,033 --> 00:55:03,131 Prontos ou n�o, vamos nos casar. 791 00:55:05,449 --> 00:55:06,567 Certo, vou parar de falar. 792 00:55:08,630 --> 00:55:13,930 N�o, este n�o � o ponto! Est� me ouvindo? 793 00:55:15,109 --> 00:55:18,841 Certo, vou continuar apoiando a sua empresa. 794 00:55:19,299 --> 00:55:22,096 Eu sei que farei voc� feliz. 795 00:55:22,096 --> 00:55:26,092 Ent�o, talvez um pouco de amor flores�a entre n�s, n�o �? 796 00:55:32,746 --> 00:55:35,543 Pelo amor de Deus, o que esse sil�ncio significa? 797 00:55:37,537 --> 00:55:39,635 Este � o seu selo pessoal? 798 00:55:41,009 --> 00:55:42,827 Voc� deve ser um escritor. 799 00:55:43,666 --> 00:55:46,278 Estes manuscritos s�o seus? 800 00:55:46,523 --> 00:55:48,406 Basta enviar pelo correio! 801 00:55:52,127 --> 00:55:53,246 Feng? 802 00:55:53,796 --> 00:55:56,593 Desculpe, estou presa aqui, podemos nos encontrar esta tarde? 803 00:55:57,966 --> 00:55:59,785 Vamos nos encontrar no Birdy. 804 00:56:00,539 --> 00:56:02,637 Sabe onde �? �timo! 805 00:56:11,149 --> 00:56:17,127 Eu sou assistente de Molly. Preciso que assine uma libera��o. 806 00:56:17,856 --> 00:56:20,474 Eu j� lhe disse que as pessoas n�o se importam. 807 00:56:20,474 --> 00:56:23,136 Fa�a o que quiser com esses livros. 808 00:56:23,521 --> 00:56:26,173 Mas h� procedimentos a serem seguidos. 809 00:56:27,966 --> 00:56:30,764 Estou sem sa�da, cada uma � mais bonita do que a outra. 810 00:56:32,162 --> 00:56:35,939 Acha que o sorriso que voc� usa funciona o tempo todo? 811 00:56:36,333 --> 00:56:39,280 Voc� n�o pode me ensinar a quebrar ovos. 812 00:56:40,504 --> 00:56:42,477 Voc� � como os maus livros que eu escrevi. 813 00:56:42,742 --> 00:56:45,934 Todo cheio de felicidade, todos se apaixonaram por ele. 814 00:56:46,323 --> 00:56:49,445 E ningu�m l� livros �teis como este. 815 00:56:50,105 --> 00:56:52,487 Quem se importa se algu�m plagia aquele lixo velho? 816 00:56:56,538 --> 00:56:57,557 Por favor, saia! 817 00:56:58,037 --> 00:57:02,238 Volte se aprender a limpar esse sorriso. 818 00:57:11,654 --> 00:57:16,409 Por que, de repente, voc� me trouxe para almo�ar? 819 00:57:17,009 --> 00:57:20,095 Akeem? Ele descobriu que minha empresa est� uma bagun�a. 820 00:57:20,519 --> 00:57:22,617 Ele estava indo fech�-la. 821 00:57:23,142 --> 00:57:24,960 Isso n�o me incomoda. 822 00:57:26,568 --> 00:57:28,252 Por que me trouxe para almo�ar? 823 00:57:29,221 --> 00:57:34,075 Porque eu... Tivemos uma briga da �ltima vez. 824 00:57:34,639 --> 00:57:37,197 Isso coloca Qiqi em uma posi��o desconfort�vel. 825 00:57:37,462 --> 00:57:39,280 Eu deveria... Eu senti... 826 00:57:39,879 --> 00:57:42,232 Eu deveria tomar a iniciativa para consertar as coisas. 827 00:57:45,723 --> 00:57:49,073 Vamos, somos velhos amigos, est� tudo bem. 828 00:57:49,304 --> 00:57:50,423 Isso � �timo! 829 00:57:50,423 --> 00:57:53,229 Eu estava... Qiqi ficou preocupada. 830 00:57:54,858 --> 00:57:56,656 Se eu fechar a empresa... 831 00:57:56,656 --> 00:57:59,838 Minha irm� poderia correr para representar a dela, n�o �? 832 00:58:00,977 --> 00:58:03,453 Ent�o voc� poderia se dar ao luxo de ficar em casa e... 833 00:58:03,453 --> 00:58:07,164 N�o h� nada de errado com isso! Muitas pessoas o fazem! 834 00:58:07,708 --> 00:58:09,806 Todo os cunhados de Akeem fazem isso. 835 00:58:10,251 --> 00:58:13,747 Foi por isso que o casamento de minha irm� desmoronou, sabia? 836 00:58:14,856 --> 00:58:16,709 Porque ela trabalha sem parar. 837 00:58:16,709 --> 00:58:21,255 Sinto muito. Pensava que o seu plano de se casar com Akeem fosse devido a... 838 00:58:21,255 --> 00:58:25,211 voc� n�o desejar seu pr�prio... espa�o... e... 839 00:58:25,726 --> 00:58:27,599 uma carreira? 840 00:58:27,879 --> 00:58:28,998 Meu plano de me casar � bom. 841 00:58:30,601 --> 00:58:33,398 Minha irm� deveria ter se casado com Akeem primeiro. 842 00:58:33,993 --> 00:58:35,811 Mas a� ela se apaixonou. 843 00:58:36,610 --> 00:58:38,678 Veja como seu casamento finalmente acabou. 844 00:58:40,706 --> 00:58:43,134 Seus pensamentos s�o interessantes... 845 00:58:45,551 --> 00:58:47,270 Eu n�o sabia que... 846 00:58:51,206 --> 00:58:52,315 Voc� primeiro. 847 00:58:52,670 --> 00:58:53,788 N�o, v� em frente. 848 00:58:56,621 --> 00:59:01,990 Qiqi deseja lhe dizer algo, mas n�o sabe como. 849 00:59:02,915 --> 00:59:05,012 O que h� para saber sobre Qiqi? 850 00:59:06,131 --> 00:59:07,530 N�o, n�o importa. 851 00:59:08,060 --> 00:59:10,247 Sim, somos amigos h� tanto tempo. 852 00:59:11,112 --> 00:59:15,787 Ela descobriu um trabalho muito bom, mas est� relutante em deix�-la saber. 853 00:59:16,986 --> 00:59:19,783 J� que voc� est� fechando a empresa, � hora de... 854 00:59:28,853 --> 00:59:31,160 - Continue. - N�o, sua vez. 855 00:59:37,963 --> 00:59:39,777 Eu acho que � inevit�vel. 856 00:59:41,085 --> 00:59:44,597 Se � melhor para o seu futuro, s� posso ficar feliz por ela. 857 00:59:47,774 --> 00:59:49,592 Molly, devo admitir... 858 00:59:49,592 --> 00:59:56,101 Eu nunca pensei que voc� fosse... uma pessoa t�o generosa. 859 00:59:56,381 --> 00:59:57,499 Estou envergonhado. 860 00:59:59,388 --> 01:00:00,506 Molly, desculpe-me. 861 01:00:00,940 --> 01:00:04,771 Veja, n�s tr�s, al�m de Birdy, realmente conseguimos. 862 01:00:06,147 --> 01:00:08,770 Qiqi o conheceu atrav�s de mim, lembra-se? 863 01:00:12,805 --> 01:00:15,441 Merda, est� demorando muito. O maldito lugar est� lotado. 864 01:00:23,348 --> 01:00:26,127 Molly, sua irm� acabou de ligar. 865 01:00:26,642 --> 01:00:29,593 Ela quer que voc� v� urgentemente ao est�dio de TV. 866 01:00:31,936 --> 01:00:33,463 Eu encontrei seu cunhado. 867 01:00:33,934 --> 01:00:35,461 Quem est� no comando, entre voc� e Ming? 868 01:00:37,320 --> 01:00:38,274 Depende. 869 01:00:39,197 --> 01:00:40,262 Hora do almo�o? 870 01:00:42,809 --> 01:00:44,068 Como uma amiga, por todos esses anos... 871 01:00:44,623 --> 01:00:47,692 Se algo me incomodasse, eu diria a voc� diretamente, certo? 872 01:00:48,741 --> 01:00:49,408 Certo! 873 01:00:50,619 --> 01:00:52,586 Voc� deve ter suas pr�prias ideias. 874 01:00:53,390 --> 01:00:57,058 Talvez diferente das minhas, mas pode se abrir sobre isso. 875 01:01:00,444 --> 01:01:02,392 Diga-me o que h� em sua mente, por favor. 876 01:01:03,424 --> 01:01:05,140 Seu sorriso pode conquistar aos outros. 877 01:01:06,047 --> 01:01:08,046 Quanto mais voc� sorri, menos eu entendo. 878 01:01:10,602 --> 01:01:12,293 Eu iria impedir voc� de procurar outro emprego? 879 01:01:14,257 --> 01:01:15,680 Por que acha que eu impediria? 880 01:01:16,101 --> 01:01:18,274 Eu encontrei Ming no almo�o. 881 01:01:18,941 --> 01:01:20,409 Sim, Ming, ele... 882 01:01:20,876 --> 01:01:22,241 N�o, n�o, Molly, voc� sabe... 883 01:01:23,146 --> 01:01:24,895 Qiqi, eu sinto que n�o conhe�o voc� totalmente! 884 01:01:30,403 --> 01:01:33,979 Eu sou sua amiga. Por que n�o pode me dizer como se sente, realmente? 885 01:01:35,709 --> 01:01:37,276 Agora � a sua chance de falar. 886 01:01:37,988 --> 01:01:42,203 Voc� assumiu tudo, o que eu posso dizer para mudar a situa��o? 887 01:01:43,109 --> 01:01:45,780 Merda, isso � demais! 888 01:01:46,942 --> 01:01:49,493 V� em frente e fa�a o que acha que � certo. 889 01:01:58,050 --> 01:01:59,206 H� algu�m em casa? 890 01:02:02,940 --> 01:02:03,831 Larry ainda est� aqui? 891 01:02:06,478 --> 01:02:07,345 N�o? 892 01:02:08,574 --> 01:02:09,345 Onde est� Molly? 893 01:02:09,664 --> 01:02:10,788 No est�dio de TV, com sua irm�. 894 01:02:18,901 --> 01:02:19,741 E ent�o? 895 01:02:21,082 --> 01:02:21,985 Eu preciso falar com voc�. 896 01:02:22,437 --> 01:02:23,218 Sobre o qu�? 897 01:02:24,504 --> 01:02:25,721 Trata-se de Molly. 898 01:02:28,228 --> 01:02:30,308 Ela concorda em fechar a empresa? 899 01:02:34,434 --> 01:02:37,784 Voc� n�o contou a ela? Por que hesitou? 900 01:02:38,119 --> 01:02:39,442 Eu disse a ela... 901 01:02:40,430 --> 01:02:42,626 Qual foi a sua rea��o? Ela recusou? 902 01:02:44,123 --> 01:02:45,520 N�o, eu decidi... 903 01:02:46,590 --> 01:02:47,987 manter o financiamento dela. 904 01:02:50,576 --> 01:02:51,683 Mais financiamento? 905 01:02:52,431 --> 01:02:53,945 Voc� est� doente! 906 01:02:55,581 --> 01:02:58,677 Fiz o meu melhor para que a tivesse nas m�os e voc�... 907 01:03:01,078 --> 01:03:03,140 � o seu dinheiro, Akeem! 908 01:03:03,504 --> 01:03:05,731 Se a minha ideia n�o � boa, arrume outro. 909 01:03:06,668 --> 01:03:08,156 Por favor, n�o fique chateado! 910 01:03:11,218 --> 01:03:13,091 Isso � t�o baixo. 911 01:03:13,568 --> 01:03:15,317 Voc� � t�o sentimental! 912 01:03:16,412 --> 01:03:18,557 Nunca vai assumir o lugar de seu pai. 913 01:03:18,962 --> 01:03:20,584 O que h� nisso para mim, ent�o? 914 01:03:21,436 --> 01:03:25,332 Merda, minha estrat�gia mais engenhosa � uma coisa baixa! 915 01:03:25,904 --> 01:03:28,462 Fa�a isso sozinho, se quiser ideias melhores. 916 01:03:29,245 --> 01:03:32,326 N�o fique assim, eu sinto muito. 917 01:03:33,775 --> 01:03:36,299 Preciso de sua ajuda, por favor, diga-me como. 918 01:03:39,069 --> 01:03:40,859 Bom menino. 919 01:03:41,507 --> 01:03:45,418 Ou�a, ainda h� tempo para ser direto com Molly. 920 01:03:46,783 --> 01:03:47,822 Onde est� Molly? 921 01:03:48,347 --> 01:03:49,636 Ela est� no est�dio de TV. 922 01:03:53,561 --> 01:03:55,538 Conhece um cara chamado Birdy? 923 01:03:56,159 --> 01:03:57,118 Claro, por qu�? 924 01:03:58,632 --> 01:03:59,632 � ele. 925 01:04:01,125 --> 01:04:03,644 Eu descobri isso l� fora. Bom trabalho, hein? 926 01:04:04,005 --> 01:04:05,051 O que tem ele? 927 01:04:06,904 --> 01:04:08,149 Ele e Molly... 928 01:04:08,523 --> 01:04:10,102 Sim, eles eram colegas de escola. 929 01:04:11,398 --> 01:04:14,294 H� algo acontecendo entre ele e Molly. 930 01:04:16,397 --> 01:04:20,328 Birdy? Aquele artista fracote? Imposs�vel! 931 01:04:23,734 --> 01:04:25,326 Claro que voc� n�o pode contar a ningu�m. 932 01:04:26,106 --> 01:04:28,541 Mas Molly � sua mulher, n�o minha. 933 01:04:29,135 --> 01:04:32,339 Se voc� n�o se importa, tudo bem. 934 01:04:33,164 --> 01:04:35,629 Eu vou chutar o c�rebro daquele filho da puta! 935 01:04:38,114 --> 01:04:41,030 Acalme-se, sim? Por que est� t�o excitado? 936 01:04:41,484 --> 01:04:44,062 Nunca subestime as pessoas das artes. 937 01:04:46,280 --> 01:04:49,860 Elas trabalham em suas emo��es, fodem com a sua mente. 938 01:04:50,929 --> 01:04:54,021 Hoje, ele trabalha nas emo��es de Molly. E amanh�? 939 01:04:54,737 --> 01:04:56,458 Ser� o seu dinheiro! 940 01:04:57,972 --> 01:05:01,833 Por enquanto, n�o contrarie, n�o o confronte. 941 01:05:02,265 --> 01:05:04,981 Quanto mais irritado se sentir, mais amplamente deve sorrir. 942 01:05:05,753 --> 01:05:08,173 Eu vou descobrir uma maneira de acabar com ele. 943 01:05:08,790 --> 01:05:11,572 Agora, basta fingir que n�o sabe nada sobre isso. 944 01:05:13,198 --> 01:05:16,351 Para a publicidade, os artistas tentam n�o ser diferentes. 945 01:05:16,960 --> 01:05:19,724 Eles propagam o sexo e a viol�ncia como doen�as ven�reas. 946 01:05:20,293 --> 01:05:23,675 Eles pintam nossa sociedade com um pessimismo exagerado. 947 01:05:24,228 --> 01:05:27,948 Eles transformam a piedosa palavra ARTE em uma palavra medonha como AIDS. 948 01:05:28,724 --> 01:05:30,911 Felizmente, o sol sempre brilha... 949 01:05:31,269 --> 01:05:34,057 em nossos casamentos e nossa sa�de emocional. 950 01:05:35,979 --> 01:05:40,072 Nosso convidado especial, Mestre Birdy! Aguardamos a sua nova pe�a. 951 01:05:40,664 --> 01:05:42,621 Ela � intitulada: "AH!" � uma jun��o... 952 01:05:43,071 --> 01:05:45,085 entre "Am�m" e "Om". 953 01:05:45,503 --> 01:05:46,850 Obrigada por esta entrevista. 954 01:05:47,181 --> 01:05:48,752 Ent�o, finalmente, voc� tem Birdy em seu show. 955 01:05:50,076 --> 01:05:51,717 O que � t�o urgente? 956 01:05:52,377 --> 01:05:54,186 � muito importante falar aqui! 957 01:06:11,513 --> 01:06:13,106 Mestre, hora de voltar. 958 01:06:14,156 --> 01:06:15,605 A pe�a ainda est� em peda�os? 959 01:06:16,228 --> 01:06:19,089 Pare de fazer coment�rios, voc� n�o sabe nada sobre teatro. 960 01:06:20,652 --> 01:06:22,334 Todo mundo est� pronto para o ensaio. 961 01:06:23,679 --> 01:06:26,751 Por que voc� n�o volta primeiro e pede que todos esperem? 962 01:06:28,281 --> 01:06:30,718 Vamos l� dar uma volta, sim? 963 01:06:33,028 --> 01:06:34,172 � uma boa menina. 964 01:06:34,965 --> 01:06:36,276 Sua assistente � bonita. 965 01:06:36,883 --> 01:06:38,897 Ela tem uma queda por voc�, n�o percebe? 966 01:06:40,042 --> 01:06:41,239 Voc� est� brincando. 967 01:06:43,165 --> 01:06:46,048 Ela � muito jovem, muito baixa, ou o qu�? 968 01:06:46,642 --> 01:06:48,162 Pare com isso, Molly. 969 01:06:48,674 --> 01:06:51,533 Quanto mais voc� me julga mal, mais s� eu me sinto. 970 01:06:53,065 --> 01:06:55,447 Garoto, esta pe�a realmente ferrou voc�. 971 01:06:55,851 --> 01:06:57,008 Vamos, anime-se. 972 01:06:57,971 --> 01:07:00,482 Mestre! H� quanto tempo! 973 01:07:00,935 --> 01:07:02,809 Ouvi dizer que est� em um grande momento agora. 974 01:07:03,239 --> 01:07:05,342 Muito grande para este talk show, inclusive. 975 01:07:05,611 --> 01:07:06,805 Pensei que estivesse na China. 976 01:07:07,163 --> 01:07:08,259 Ele acabou de voltar. 977 01:07:08,868 --> 01:07:11,652 Larry diz que eu sou muito excit�vel. 978 01:07:12,223 --> 01:07:15,382 Pede-me sempre para ser maduro e paciente. 979 01:07:15,707 --> 01:07:17,174 Morda minha bunda! 980 01:07:20,517 --> 01:07:26,671 Pare com isso ou vou process�-lo! Est�o filmando tudo! 981 01:07:28,706 --> 01:07:33,451 �timo! Vou comprar o tempo de sinal para exibir tudo! 982 01:07:34,804 --> 01:07:38,616 Sorte deles n�o haver jornalistas presentes. 983 01:07:38,927 --> 01:07:39,918 Por qu�? 984 01:07:40,455 --> 01:07:44,282 Eu j� os barrei. A imprensa ficou sabendo de minha separa��o. 985 01:07:44,943 --> 01:07:46,733 Como isso aconteceu? O que podemos fazer agora? 986 01:07:47,661 --> 01:07:50,749 Em primeiro lugar, encontr�-lo para que apare�a em p�blico comigo. 987 01:07:51,165 --> 01:07:53,010 Isso acabar� com os rumores. 988 01:07:53,479 --> 01:07:54,760 Por que voc� precisa de mim? 989 01:07:55,288 --> 01:07:59,816 Foi Qiqi quem ficou tagarelando? Se foi, eu sei como corrigir isso. 990 01:08:00,317 --> 01:08:03,271 Eu n�o sou sua guarda-costas! Como vou saber? 991 01:08:04,094 --> 01:08:07,808 Voc� sempre confia demais nela. N�o suporta a solid�o? 992 01:08:08,326 --> 01:08:11,492 Vamos l�, o problema real � a sua separa��o! 993 01:08:12,004 --> 01:08:14,293 Se voc� tivesse se casado com Akeem, como isso iria acontecer? 994 01:08:14,848 --> 01:08:17,769 Agora eu tenho que me casar com Akeem, isso n�o � culpa sua? 995 01:08:18,362 --> 01:08:22,106 At� Birdy foi espancado. D� uma boa olhada em si mesma! 996 01:08:22,795 --> 01:08:27,383 Voc� pode enganar aos espectadores com um rosto sorridente, mas n�o a si mesma! 997 01:08:27,866 --> 01:08:32,214 A minha reputa��o prova o quanto o p�blico aprecia minha sinceridade! 998 01:08:32,676 --> 01:08:36,490 Isso s� prova como muitos por a� s�o t�o vazios quanto voc�! 999 01:08:36,878 --> 01:08:38,655 E voc� os est� tornando piores. 1000 01:08:39,280 --> 01:08:40,312 Artistas... 1001 01:08:40,751 --> 01:08:42,499 Voc�s s�o os verdadeiros solit�rios! 1002 01:08:42,874 --> 01:08:44,901 Voc�s fodem com a mente, e eu farei isso com seu corpo. 1003 01:08:45,340 --> 01:08:49,400 Isto seria um exerc�cio melhor do que corrida e golfe. 1004 01:08:49,881 --> 01:08:55,083 Tenho que dizer a Larry para largar essa besteira de maturidade. 1005 01:08:55,602 --> 01:08:57,424 Isso n�o � um campo de treinamento militar. 1006 01:08:58,014 --> 01:08:59,597 Ele j� se parece com um sargento. 1007 01:09:00,124 --> 01:09:01,295 E se Birdy processar voc�? 1008 01:09:01,658 --> 01:09:03,232 Deixe-o tentar! Estou preparado! 1009 01:09:03,722 --> 01:09:08,318 Ele molestou a minha esposa, invadiu a minha propriedade! 1010 01:09:08,648 --> 01:09:09,790 Voc�s todos testemunharam! 1011 01:09:12,505 --> 01:09:15,429 Bem, isso parece certo? 1012 01:09:15,910 --> 01:09:18,563 Creio que isso me tirou de mim. N�o � errado, certo? 1013 01:09:19,530 --> 01:09:22,658 Relaxe, Akeem. Eu me casarei com voc�, claro. 1014 01:09:23,050 --> 01:09:25,088 N�o haver� nenhuma besteira de independ�ncia. 1015 01:09:25,526 --> 01:09:28,296 Antes de nos casarmos, pode ter a maldita certeza disso. 1016 01:09:29,226 --> 01:09:30,680 Somente dois podem jogar um jogo! 1017 01:09:41,053 --> 01:09:42,288 O que ela est� comendo? 1018 01:09:46,850 --> 01:09:49,094 Coitados, todos voc�s precisam de minha ajuda. 1019 01:09:49,879 --> 01:09:52,125 Por que est� fechando a sua empresa? 1020 01:09:54,362 --> 01:09:58,836 Eu n�o estou! Tudo o que estava tentando dizer a ela era... 1021 01:09:59,308 --> 01:10:03,085 para dar-nos um pouco de tempo, para nutrirmos algum afeto. 1022 01:10:03,681 --> 01:10:07,195 Caso contr�rio, as pessoas v�o sempre nos olhar por baixo, certo? 1023 01:10:09,812 --> 01:10:11,983 Pergunto o que aconteceria se eu me casasse com voc�. 1024 01:10:15,844 --> 01:10:17,530 Eu sou t�o solit�rio. 1025 01:10:18,687 --> 01:10:19,887 Eu tamb�m sou. 1026 01:10:21,684 --> 01:10:25,402 Mas a solid�o nos faz valorizar o calor de um cuidado. 1027 01:10:27,233 --> 01:10:30,083 Voc� pode vir a mim se precisar de algu�m. 1028 01:10:30,554 --> 01:10:32,124 N�o ria de mim, por favor. 1029 01:10:33,494 --> 01:10:36,578 Como � a sensa��o de estar apaixonado? 1030 01:10:37,223 --> 01:10:40,199 "Democracia e Escolhas" Voc� sabe o que realmente quer? 1031 01:10:40,701 --> 01:10:45,751 "Pelo povo, para o povo, do povo." 1032 01:10:46,182 --> 01:10:48,632 "Do povo" significa que o Governo � na verdade uma empresa privada. 1033 01:10:50,152 --> 01:10:52,180 Liren, passe em meu escrit�rio. 1034 01:11:06,164 --> 01:11:10,020 O que a traz aqui, Qiqi? N�o a tenho visto recentemente. 1035 01:11:12,521 --> 01:11:13,486 Ming! 1036 01:11:20,365 --> 01:11:21,538 O que foi? 1037 01:11:22,799 --> 01:11:23,894 Molly e eu tivemos... 1038 01:11:24,202 --> 01:11:25,186 Vamos conversar l� fora. 1039 01:11:31,992 --> 01:11:35,489 Ela n�o � um amiga se suspeita de tudo! 1040 01:11:36,128 --> 01:11:38,723 Este � o meu escrit�rio! Isso pode ser considerado? 1041 01:11:39,125 --> 01:11:42,996 O que aconteceu com nossa compreens�o m�tua? 1042 01:11:43,345 --> 01:11:46,214 Vale a pena continuar? Voc� n�o era assim antes! 1043 01:11:46,781 --> 01:11:49,639 Eu nunca expressei a minha opini�o, mas n�o porque concordasse com voc�. 1044 01:11:49,922 --> 01:11:51,296 Voc� est� pronta para expressar isso agora? 1045 01:11:51,874 --> 01:11:53,923 �timo! Escolha entre mim e Molly! 1046 01:11:54,343 --> 01:11:56,166 Simples o bastante? Democr�tico o bastante? 1047 01:11:58,856 --> 01:12:02,824 Escolha! Voc� nem sequer sabe o que quer, n�o merece nenhum direito! 1048 01:12:12,387 --> 01:12:13,636 Qiqi! 1049 01:12:17,054 --> 01:12:18,291 Qual � a sua escolha? 1050 01:12:50,442 --> 01:12:51,425 O que h� de errado? 1051 01:12:53,452 --> 01:12:54,862 Qual � o problema? 1052 01:12:55,878 --> 01:12:57,667 Foda-se! Hip�crita! 1053 01:13:15,076 --> 01:13:20,637 Liren est� para ser processado. Falsifica��o de documentos, subornos. 1054 01:13:21,793 --> 01:13:24,074 Sem Liren... 1055 01:13:25,185 --> 01:13:28,102 minhas ideias podem ser mais bem implementadas. 1056 01:13:28,692 --> 01:13:32,162 Pedi a ele para ser tolerante com o fornecedor, senhor! 1057 01:13:32,960 --> 01:13:34,172 Est� bem, est� bem. 1058 01:13:36,742 --> 01:13:38,500 N�o seja tolo, rapaz! 1059 01:13:47,053 --> 01:13:51,150 Em outras palavras, todo o departamento escolheu Liren. 1060 01:13:56,393 --> 01:13:58,670 O que quer dizer com "escolheu", seu tolo? 1061 01:14:00,325 --> 01:14:01,886 De qualquer forma, esque�a. 1062 01:14:03,852 --> 01:14:05,810 Os dias felizes est�o diante de n�s. 1063 01:14:07,192 --> 01:14:08,620 Voc� foi escolhido a dedo por mim. 1064 01:14:09,565 --> 01:14:11,845 Eu sempre tive olho para o talento. 1065 01:14:38,575 --> 01:14:40,425 Pare, pare, pare! 1066 01:14:42,633 --> 01:14:43,674 Congelem! 1067 01:14:49,435 --> 01:14:51,248 N�o est� certo! Est� totalmente errado! 1068 01:14:51,684 --> 01:14:53,089 O que est� errado, diretor? 1069 01:14:53,777 --> 01:14:56,339 Foi muito melhor ontem! 1070 01:14:57,432 --> 01:14:59,342 O que n�s adicionamos hoje? 1071 01:14:59,820 --> 01:15:02,364 Nada, � exatamente a mesma coisa! 1072 01:15:03,034 --> 01:15:05,454 Ent�o, por que est� t�o diferente? 1073 01:15:06,392 --> 01:15:09,296 Algu�m deve ter entrado! 1074 01:15:10,202 --> 01:15:11,903 Eu tranquei todas as portas. 1075 01:15:12,857 --> 01:15:14,404 N�o est� certo! 1076 01:15:21,521 --> 01:15:22,722 Como est� a pe�a? 1077 01:15:23,434 --> 01:15:24,473 Boa. 1078 01:15:25,491 --> 01:15:26,655 Ser� que vai vender? 1079 01:15:27,269 --> 01:15:28,281 Sim. 1080 01:15:29,403 --> 01:15:34,018 "Uma Confus�o Confuciana" 1081 01:15:34,573 --> 01:15:36,734 Eu n�o estou aqui por causa da carta de libera��o... 1082 01:15:39,927 --> 01:15:43,957 Eu n�o quero incomod�-lo, e nem precisa me responder, mas... 1083 01:15:44,424 --> 01:15:49,282 Pode me dar os t�tulos de seus livros recentes? 1084 01:15:50,380 --> 01:15:52,073 Eu posso encontr�-los. 1085 01:15:52,606 --> 01:15:53,963 Eles n�o est�o publicados. 1086 01:15:54,382 --> 01:15:56,696 Eu n�o estou fingindo ser... 1087 01:16:04,688 --> 01:16:06,748 Ningu�m me entende. 1088 01:16:08,801 --> 01:16:11,485 Ningu�m pode me ajudar... 1089 01:16:17,293 --> 01:16:20,802 Eu perdi todos os meus amigos. 1090 01:16:24,423 --> 01:16:26,505 Isso � o que Molly fez comigo tamb�m. 1091 01:16:27,015 --> 01:16:31,262 Se ela n�o pode enfrentar seus problemas, como poder� lidar com os seus? 1092 01:16:32,729 --> 01:16:34,541 Posso ver dificuldades � frente, para ela. 1093 01:16:35,259 --> 01:16:37,447 Ningu�m � capaz de ajudar. 1094 01:16:40,661 --> 01:16:42,287 Pode lev�-los para casa, pra ler. 1095 01:16:43,843 --> 01:16:46,179 "Guia de Autoajuda para Artistas" 1096 01:16:46,717 --> 01:16:48,719 Baseado em minhas pr�prias experi�ncias. 1097 01:16:49,279 --> 01:16:52,310 Mostra como os artistas vivem frugalmente. 1098 01:16:53,213 --> 01:16:55,335 A melhor maneira de combater a press�o comercial. 1099 01:16:55,898 --> 01:16:57,445 Este � o meu laborat�rio de pesquisa. 1100 01:16:58,239 --> 01:17:00,771 Sem TV, sem telefones, sem ar-condicionado, sem t�xis. 1101 01:17:01,228 --> 01:17:04,300 Adivinha quanto eu gasto em um m�s? 1102 01:17:04,985 --> 01:17:06,608 Cerca de 25 d�lares! 1103 01:17:09,921 --> 01:17:11,533 Voc� tamb�m deveria ler este. 1104 01:17:14,666 --> 01:17:16,259 Foi rejeitado esta manh�. 1105 01:17:18,880 --> 01:17:20,567 "UMA CONFUS�O CONFUCIANA" 1106 01:17:21,317 --> 01:17:23,148 � sobre a reencarna��o de Conf�cio. 1107 01:17:24,253 --> 01:17:27,281 Ele volta para a sociedade que ele mesmo criou. 1108 01:17:28,185 --> 01:17:31,248 Ele fica surpreso ao descobrir que se tornou um senhor t�o popular. 1109 01:17:32,216 --> 01:17:35,930 Todo mundo o respeita e quer aprender com ele. 1110 01:17:36,869 --> 01:17:40,601 Ent�o ele percebe o que todo mundo deseja aprender... 1111 01:17:41,114 --> 01:17:43,612 apenas truques sobre como ser bem sucedido no trabalho. 1112 01:17:44,145 --> 01:17:45,818 Ningu�m acredita que ele � real. 1113 01:17:47,206 --> 01:17:48,901 E ele n�o pode explicar por si mesmo. 1114 01:17:50,063 --> 01:17:52,834 Sua explica��o tamb�m � tida como um fingimento. 1115 01:17:53,397 --> 01:17:55,295 Sua popularidade tamb�m ganha muitos inimigos. 1116 01:17:55,666 --> 01:17:58,083 Eles o arru�nam com rumores. 1117 01:18:00,225 --> 01:18:01,888 Ent�o, o que acontece? 1118 01:18:02,725 --> 01:18:05,569 Um astr�logo lhe diz... 1119 01:18:06,231 --> 01:18:09,355 que ele tem o destino de uma "flor" e de um "rato". 1120 01:18:10,307 --> 01:18:13,590 O aspecto "flor", explica a sua popularidade. 1121 01:18:14,880 --> 01:18:18,209 Mas o "rato" faz dele um sobrevivente vergonhoso. 1122 01:18:19,346 --> 01:18:22,719 Mesmo se ele se matar, ele vai ser reencarnado... 1123 01:18:23,083 --> 01:18:25,342 para reviver o mesmo destino, repetidamente. 1124 01:18:29,919 --> 01:18:31,218 Que desesperador. 1125 01:18:32,853 --> 01:18:34,602 Eu costumava ser como ele. 1126 01:18:36,255 --> 01:18:40,119 Eu poda escrever um best-seller em tr�s dias. 1127 01:18:40,595 --> 01:18:43,283 Eu sustentava toda a minha fam�lia. 1128 01:18:47,826 --> 01:18:49,826 A irm� de Molly foi minha colega de classe. 1129 01:18:52,035 --> 01:18:54,136 Sua fam�lia arranjou o seu casamento. 1130 01:18:55,712 --> 01:18:57,928 Tivemos uma briga dura contra isso. 1131 01:19:04,064 --> 01:19:05,908 Ela est� aqui para ler os meus livros novos. 1132 01:19:07,876 --> 01:19:10,933 Voc� � incorrig�vel! Voc� e suas jovens. 1133 01:19:11,707 --> 01:19:13,406 Ela adormeceu sobre eles. 1134 01:19:14,652 --> 01:19:16,556 Est� quente o suficiente para dormir aqui? 1135 01:19:17,431 --> 01:19:19,023 Estou muito feliz aqui. 1136 01:19:19,897 --> 01:19:21,928 Voc� n�o est� cuidando de si mesmo. 1137 01:19:22,738 --> 01:19:24,488 Eu poderia ter vindo ajud�-lo. 1138 01:19:29,518 --> 01:19:31,480 Por que n�o est� no trabalho? 1139 01:19:32,481 --> 01:19:34,762 Sinto muito, eu sa� de l�. 1140 01:19:40,965 --> 01:19:42,216 Oh, eu n�o sabia. 1141 01:19:48,000 --> 01:19:51,122 Bem, pode ir agora. Obrigada pela sua paci�ncia. 1142 01:20:04,137 --> 01:20:06,362 Por que devo ir? S� porque voc� disse isso? 1143 01:20:07,986 --> 01:20:10,133 � claro que voc� � bem-vinda para ficar. 1144 01:20:11,852 --> 01:20:13,207 Posso pegar algo para beber? 1145 01:20:31,628 --> 01:20:34,481 Isso me lembra de minha �poca como estudante... 1146 01:20:35,810 --> 01:20:36,977 Livros em toda parte... 1147 01:20:38,194 --> 01:20:39,788 M�sica que n�o para... 1148 01:20:41,724 --> 01:20:43,770 Como nuvens flutuantes e riachos borbulhantes. 1149 01:20:46,564 --> 01:20:48,594 A primeira vez que fui a sua casa... 1150 01:20:49,814 --> 01:20:51,894 voc� me deixou ler os livros que escreveu. 1151 01:20:53,776 --> 01:20:55,139 Fiquei ali sentada, lendo, 1152 01:20:59,399 --> 01:21:01,240 como Qiqi o fez. 1153 01:21:03,412 --> 01:21:06,329 Mas as coisas s�o diferentes agora. 1154 01:21:08,515 --> 01:21:12,669 Naquela �poca voc� era como seus livros, gentil e carinhoso, 1155 01:21:13,764 --> 01:21:15,721 cheio de otimismo e energia. 1156 01:21:17,343 --> 01:21:21,257 Agora voc� tenta ser diferente. Escreve para o desespero das pessoas. 1157 01:21:22,179 --> 01:21:25,175 Sabe o quanto isso tem me machucado? 1158 01:21:28,175 --> 01:21:31,380 Aquele astr�logo estava certo: esta � sua faceta da "flor". 1159 01:21:31,923 --> 01:21:36,106 Por isso, voc� sempre atrai meninas pretensiosas como Qiqi. 1160 01:21:37,789 --> 01:21:42,725 Est� se escondendo da morte neste buraco, como em sua faceta de "rato"? 1161 01:21:43,432 --> 01:21:45,722 Lembra-se do acidente de tr�nsito que ele previu? 1162 01:21:46,630 --> 01:21:48,534 Veio aqui para me lembrar disso? 1163 01:21:51,688 --> 01:21:53,684 Eu chamei alguns jornalistas para jantar. 1164 01:21:54,467 --> 01:21:56,798 Eles ouviram que estamos separados. 1165 01:21:58,135 --> 01:21:59,930 Quer que eu banque o marido com voc�? 1166 01:22:01,106 --> 01:22:02,616 Desculpe, eu n�o posso. 1167 01:22:04,335 --> 01:22:06,643 Se este rumor atinge meu p�blico e seus leitores... 1168 01:22:07,226 --> 01:22:09,787 pode ser devastador. 1169 01:22:11,560 --> 01:22:15,410 N�s n�o estamos divorciados, e tenho certeza de que voc� voltar� para mim. 1170 01:22:16,605 --> 01:22:19,881 Como se eu pudesse ser um Filho Pr�digo? 1171 01:22:25,129 --> 01:22:28,814 Eu sou como meus livros, e voc� como seu programa de TV. 1172 01:22:29,221 --> 01:22:32,675 Estamos nos movendo em dire��es opostas. 1173 01:22:33,154 --> 01:22:35,775 Voc� realmente inspirou o meu programa de TV, lembra-se? 1174 01:22:37,619 --> 01:22:41,013 Seu otimismo e vivacidade iluminaram a minha vida. 1175 01:22:41,726 --> 01:22:44,176 Eu queria compartilhar isso com o mundo. 1176 01:22:45,051 --> 01:22:48,922 O sucesso do meu show � a prova da minha f� em voc�. 1177 01:22:49,359 --> 01:22:52,692 Isso n�o prova como suas almas est�o vazias? 1178 01:22:53,264 --> 01:22:55,808 Eles precisam de cura, mais do que de conforto! 1179 01:22:56,463 --> 01:23:00,257 Por que estariam t�o interessados em nossa separa��o? 1180 01:23:01,053 --> 01:23:04,620 Voc� deve ser mais simp�tica do que a fragilidade deles. 1181 01:23:05,931 --> 01:23:10,814 N�o pode ser refor�ada por seu otimismo cosm�tico, hipocr�tico. 1182 01:23:11,405 --> 01:23:13,517 Eles v�o apodrecer por dentro. 1183 01:23:14,857 --> 01:23:19,524 Esses livros cor de rosa que escrevi fazem exatamente isso, como drogas e �pio! 1184 01:23:20,118 --> 01:23:21,613 Eu sou respons�vel! 1185 01:23:22,058 --> 01:23:23,582 Voc� est� sendo respons�vel? 1186 01:23:24,020 --> 01:23:26,954 Seus sombrios e doentes livros novos s�o uma cura? 1187 01:23:27,673 --> 01:23:29,701 Meu programa de TV os levanta. 1188 01:23:30,173 --> 01:23:33,948 Seus livros aterrorizam leitores com crime e morte. 1189 01:23:34,357 --> 01:23:36,066 � esta a sua ideia de cura? 1190 01:23:36,783 --> 01:23:38,651 Se tivesse encontrado a cura... 1191 01:23:39,117 --> 01:23:41,342 voc� n�o seria t�o infeliz! 1192 01:23:41,926 --> 01:23:44,740 Voc� deve tentar praticar aquilo que prega. 1193 01:23:45,324 --> 01:23:47,198 Mate algu�m, ou seja morto. 1194 01:23:47,679 --> 01:23:49,010 Seja atropelado, ou fique fatalmente doente! 1195 01:23:49,540 --> 01:23:52,566 Traia um amigo, cometa suic�dio ou adult�rio. 1196 01:23:54,024 --> 01:23:56,906 Como pode ver o mundo... 1197 01:23:57,334 --> 01:23:59,701 e achar que � o Conf�cio reencarnado... 1198 01:24:00,562 --> 01:24:02,108 escondendo-se neste buraco? 1199 01:24:02,749 --> 01:24:05,119 Isso n�o � hipocrisia? 1200 01:24:05,836 --> 01:24:08,412 Voc� receber� a retribui��o por isso! 1201 01:24:15,858 --> 01:24:17,334 Eu n�o quero machuc�-lo. 1202 01:24:18,895 --> 01:24:20,957 Voc� est� por um fio. 1203 01:24:22,736 --> 01:24:25,780 Vai descobrir no que o mundo se transformou sem voc�. 1204 01:24:26,639 --> 01:24:28,453 Para isso voc� nem � necess�rio. 1205 01:24:30,690 --> 01:24:32,822 Ent�o, um dia voltar� para mim. 1206 01:24:34,538 --> 01:24:36,474 Eu estarei esperando por toda a minha vida. 1207 01:24:54,078 --> 01:24:57,868 Eu encontrarei algo que acalme os jornalistas. 1208 01:25:11,971 --> 01:25:13,229 Por um fio... 1209 01:25:15,320 --> 01:25:16,849 Retribui��o... 1210 01:26:04,391 --> 01:26:06,013 Sr. Ming, est� procurando seu pai? 1211 01:26:06,358 --> 01:26:06,953 Sim. 1212 01:26:07,328 --> 01:26:08,171 Eu vou busc�-lo. 1213 01:26:10,509 --> 01:26:11,994 - Sente-se. - N�o se incomode. 1214 01:26:39,227 --> 01:26:40,547 Onde ele est�? 1215 01:26:41,015 --> 01:26:42,232 Ele estava bem aqui. 1216 01:26:44,794 --> 01:26:45,855 Aonde ele foi? 1217 01:26:50,258 --> 01:26:53,034 Ele estava sentado aqui. Ent�o eu fui busc�-lo. 1218 01:26:59,113 --> 01:27:02,330 Ele n�o disse uma palavra. Eu n�o o esperava aqui. 1219 01:27:09,568 --> 01:27:13,519 Vaca est�pida, ele deve ter precisado de mim por uma raz�o! 1220 01:27:17,976 --> 01:27:22,654 Se tiv�ssemos nos encontrado mais cedo... 1221 01:27:23,473 --> 01:27:28,524 Atuar � como fingir, todos sabem como fazer isso! 1222 01:27:29,020 --> 01:27:32,613 Bons atores s�o sempre bons fingidores! 1223 01:27:34,458 --> 01:27:37,809 N�o atenda esse telefone. Concentre-se em nosso caso... 1224 01:27:38,306 --> 01:27:41,305 N�o, quero dizer, nosso trabalho... Sim, o nosso trabalho. 1225 01:27:46,710 --> 01:27:47,816 Espere. 1226 01:27:54,579 --> 01:27:55,707 Por que voc� voltou? 1227 01:27:56,357 --> 01:27:59,323 H� algu�m chamado Larry procurando por voc�. 1228 01:28:00,259 --> 01:28:02,478 Eu estava evitando essa chamada, que grande ajuda! 1229 01:28:03,539 --> 01:28:04,975 Eu deixei algo aqui. 1230 01:28:05,663 --> 01:28:07,536 N�o pode procurar isso amanh�? 1231 01:28:08,597 --> 01:28:10,767 Eu gostaria de atualizar o script. 1232 01:28:11,221 --> 01:28:12,562 Est� tudo feito, n�o �? 1233 01:28:13,969 --> 01:28:15,769 Por que se vestiu t�o bem? 1234 01:28:16,464 --> 01:28:18,340 N�o tem medo de que o motorista de t�xi seja um estuprador? 1235 01:28:19,268 --> 01:28:20,871 Voc� realmente acha que estou bonita? 1236 01:28:21,401 --> 01:28:24,366 Deus, isso est� ficando piegas! 1237 01:28:24,950 --> 01:28:27,261 Eu posso ajudar a fazer audi��es para a nova garota. 1238 01:28:27,651 --> 01:28:29,190 Est� tudo feito. V� para casa agora. 1239 01:28:30,683 --> 01:28:31,857 Vou adicionar uma personagem feminina. 1240 01:28:32,462 --> 01:28:34,460 Outra? Voc� j� adicionou sete! 1241 01:28:34,932 --> 01:28:35,927 Esta � a minha decis�o! 1242 01:28:37,051 --> 01:28:38,847 Voc� est� sendo enganado por ela! 1243 01:28:39,486 --> 01:28:42,390 Voc� � pior do que a minha m�e! Vejo-a pela manh�! 1244 01:28:45,132 --> 01:28:47,302 Voc�s, artistas! S�o como aquela gente dos filmes! 1245 01:28:48,351 --> 01:28:52,255 Menina boba. Onde n�s est�vamos? 1246 01:28:53,413 --> 01:28:55,034 Eu realmente vou conseguir um papel? 1247 01:28:56,176 --> 01:28:57,943 Eu n�o disse? Voc� ser� a protagonista. 1248 01:28:58,366 --> 01:29:01,158 Ela se casar� com um cara rico j� que conseguiu isso! 1249 01:29:03,718 --> 01:29:06,968 Voc� estava me contando sobre a sua inf�ncia, t�o triste. 1250 01:29:07,843 --> 01:29:09,735 Fale-me mais, eu gosto de ouvir. 1251 01:29:10,963 --> 01:29:14,346 Voc� est� se aproveitando de mim, como ela acabou de dizer? 1252 01:29:14,929 --> 01:29:18,736 N�o se incomode com o absurdo que ela disse. 1253 01:29:19,321 --> 01:29:20,957 Eu realmente adoro voc�. 1254 01:29:21,484 --> 01:29:25,545 No momento em que nos conhecemos, soube que estava destinado a me guiar. 1255 01:29:26,855 --> 01:29:29,187 Se tiv�ssemos nos encontrado mais cedo... 1256 01:29:29,562 --> 01:29:30,977 Sim, se tivesse sido assim! 1257 01:29:32,389 --> 01:29:35,308 Quando voc� apareceu por tr�s dessa cortina vermelha... 1258 01:29:36,442 --> 01:29:41,110 como algu�m sa�do dos "Contos Chineses de Fantasmas", de Tsui Hark... 1259 01:29:42,998 --> 01:29:46,993 E ent�o voc� perdeu a sua lente de contato. 1260 01:29:47,654 --> 01:29:51,365 Estava indefesa como uma crian�a perdida... 1261 01:29:53,489 --> 01:29:54,362 Vamos. 1262 01:29:56,396 --> 01:29:57,206 Vamos. 1263 01:30:01,250 --> 01:30:02,019 Vamos. 1264 01:30:08,041 --> 01:30:09,510 N�o hoje, tudo bem? 1265 01:30:10,186 --> 01:30:13,213 N�s temos bastante tempo para nos conhecermos um ao outro. 1266 01:30:13,755 --> 01:30:14,723 Voc� n�o confia em mim? 1267 01:30:16,494 --> 01:30:18,647 N�o podemos trabalhar juntos sem confian�a! 1268 01:30:21,795 --> 01:30:24,151 A confian�a � o mais importante no teatro! 1269 01:30:25,575 --> 01:30:29,071 Eu n�o quero ser tomada por esse tipo de garota. 1270 01:30:29,419 --> 01:30:32,886 Que tipo de artista acha que eu sou? 1271 01:30:35,040 --> 01:30:38,321 Por que voc� est� aqui? Achei que me adorasse! 1272 01:30:44,483 --> 01:30:47,374 Merda, por que tantas chamadas a esta hora! 1273 01:30:49,529 --> 01:30:53,363 H� um sujeito rico tentando me vigiar. 1274 01:30:55,961 --> 01:30:59,624 J� ouviu falar de um cara chamado Akeem? 1275 01:31:02,166 --> 01:31:03,914 Um amigo meu trabalha para ele. 1276 01:31:14,144 --> 01:31:15,066 � voc�! 1277 01:31:16,300 --> 01:31:19,827 Agora? N�o, eu n�o posso... Eu estou ocupado. 1278 01:31:20,658 --> 01:31:22,327 Voc� est� a� embaixo? N�o, n�o! 1279 01:31:22,826 --> 01:31:25,283 N�o venha! Eu vou descer! 1280 01:31:25,808 --> 01:31:26,514 Certo! 1281 01:31:30,365 --> 01:31:33,378 Droga! Foda-se, eu n�o me importo! 1282 01:31:36,486 --> 01:31:39,749 Fique por perto se quiser, ou dane-se por a�! 1283 01:31:45,233 --> 01:31:49,336 Por que est� me deixando assim? 1284 01:31:49,804 --> 01:31:51,364 Eu poderia ter alguma raz�o? 1285 01:31:51,801 --> 01:31:54,150 Ent�o vamos ao ponto, tenho casos inacabados. 1286 01:31:56,196 --> 01:31:57,486 N�o, quero dizer, trabalho. 1287 01:31:58,140 --> 01:32:00,723 Eu queria vir com voc�. 1288 01:32:01,107 --> 01:32:03,264 Voc� queria sair. Vamos voltar, ent�o. 1289 01:32:03,702 --> 01:32:06,978 N�o, n�o! Eu estou tentando trabalhar. 1290 01:32:07,651 --> 01:32:10,622 Eu preciso ficar s�! Preciso de solid�o! Preciso de alguma sensibilidade! 1291 01:32:11,022 --> 01:32:12,683 N�o me venha com essa, seu artista fajuto! 1292 01:32:15,098 --> 01:32:16,535 Tudo bem, levarei voc� de volta. 1293 01:32:17,774 --> 01:32:20,879 Esta � a maneira de se tratar uma amiga, Birdy? 1294 01:32:21,341 --> 01:32:24,080 Lembra-se de quando veio at� mim implorando por alguns d�lares? 1295 01:32:25,549 --> 01:32:27,795 Agora voc� est� num bom momento, certo, Mestre? 1296 01:32:28,867 --> 01:32:31,024 Mas ningu�m precisa de suas pe�as. 1297 01:32:31,426 --> 01:32:33,271 N�s n�o morreremos sem arte. 1298 01:32:34,476 --> 01:32:35,655 Merda! Quem voc� pensa que �? 1299 01:32:36,478 --> 01:32:38,253 Voc� n�o pode me enganar t�o facilmente como Qiqi o fez. 1300 01:32:38,645 --> 01:32:39,548 Estou neste neg�cio tamb�m! 1301 01:32:40,471 --> 01:32:41,921 Estou num grande momento! 1302 01:32:43,006 --> 01:32:45,015 Se voc� tivesse palavra com a sua fam�lia... 1303 01:32:45,329 --> 01:32:50,373 n�o estaria tendo um caso e se casaria com Akeem. 1304 01:32:50,688 --> 01:32:52,006 Quem � Akeem? 1305 01:32:52,821 --> 01:32:53,886 Ele vai dar um chute no seu traseiro! 1306 01:32:54,507 --> 01:32:56,284 Eu n�o sou tolo para process�-lo... 1307 01:32:58,129 --> 01:33:02,950 ...e arruinar a minha reputa��o, duramente conquistada nos notici�rios! 1308 01:33:03,688 --> 01:33:06,079 Um dia irei encurralar voc�! 1309 01:33:44,842 --> 01:33:46,009 Quem �? 1310 01:33:46,665 --> 01:33:49,310 Aqui � Akeem. E voc�? 1311 01:33:54,414 --> 01:33:57,998 Ele tem muita sorte por t�-la como assistente. 1312 01:33:59,537 --> 01:34:02,281 Tudo bem, eu volto logo. 1313 01:34:03,198 --> 01:34:04,123 At� logo. 1314 01:34:12,064 --> 01:34:15,617 Ent�o eu estava certo. Ele est� l� em cima, com certeza. 1315 01:34:16,895 --> 01:34:20,920 Eu soube quando sua assistente desligou na minha cara. 1316 01:34:21,525 --> 01:34:23,652 Nunca ouvi um som de voz t�o aparentemente... 1317 01:34:25,806 --> 01:34:27,705 t�o apaixonada. 1318 01:34:29,501 --> 01:34:31,389 Voc� � um menino mau. 1319 01:34:33,229 --> 01:34:37,380 Eu lhe disse para jogar com calma, fingir que n�o sabe de nada. 1320 01:34:37,941 --> 01:34:42,627 Quanto mais irritado, maior o sorriso. Mas voc� bateu nele. 1321 01:34:43,146 --> 01:34:44,749 Vamos subir e encontr�-la. 1322 01:34:50,136 --> 01:34:54,583 Ser� que a sua voz soa assim, t�o docemente? 1323 01:34:57,491 --> 01:34:58,768 Idiota! 1324 01:34:59,989 --> 01:35:01,954 � f�cil fazer uma voz! 1325 01:35:01,954 --> 01:35:03,510 Vai cair em outra armadilha. 1326 01:35:03,710 --> 01:35:06,398 Nem sequer pode parar. 1327 01:35:07,347 --> 01:35:11,723 Est� tentando ser homem? N�o h� nada al�m de problemas l� em cima! 1328 01:35:12,672 --> 01:35:17,282 Uma armadilha sexual rid�cula que voc� n�o poderia contar? 1329 01:35:18,856 --> 01:35:22,752 Nisto � que os artistas s�o melhores. 1330 01:35:23,981 --> 01:35:26,855 Voc� est� em grave perigo! 1331 01:35:27,629 --> 01:35:29,838 E se ele lev�-lo ao tribunal? 1332 01:35:30,584 --> 01:35:35,188 Pode haver milh�es para liquid�-lo na corte! 1333 01:35:35,924 --> 01:35:38,728 Talvez n�o seja t�o complicado como voc� pensa. 1334 01:35:39,986 --> 01:35:42,076 Voc� n�o tem jeito! 1335 01:35:42,964 --> 01:35:44,658 Fique aqui e n�o se mova! 1336 01:35:45,215 --> 01:35:46,365 N�o torne isso pior do que �! 1337 01:35:48,331 --> 01:35:50,342 Larry, o que passou pela sua cabe�a? 1338 01:35:51,314 --> 01:35:51,987 O qu�? 1339 01:35:52,718 --> 01:35:55,497 E se Birdy e Molly forem inocentes? 1340 01:36:01,708 --> 01:36:04,979 Voc� acha que lidar com ele � uma tarefa f�cil? 1341 01:36:07,380 --> 01:36:08,487 Fique a�! 1342 01:36:29,726 --> 01:36:32,222 Voc� � uma tola em se casar com ele! 1343 01:36:32,894 --> 01:36:35,330 � isso mesmo, eu o amo. 1344 01:36:36,861 --> 01:36:39,749 V� at� Akeem da pr�xima vez que se sentir sozinha! 1345 01:36:41,563 --> 01:36:43,134 Sua idiota apaixonada! 1346 01:36:49,474 --> 01:36:53,363 Espere um minuto, deixe-me explicar... 1347 01:36:54,130 --> 01:36:56,080 N�o � o que voc� pensa... 1348 01:36:59,693 --> 01:37:04,065 Voc� n�o queria encurral�-lo? Vamos ver alguma a��o! 1349 01:37:08,772 --> 01:37:12,051 Sem mais press�o, por favor! 1350 01:37:14,483 --> 01:37:16,641 Tenha piedade, por favor! 1351 01:37:17,669 --> 01:37:20,105 Pare, Molly! Eu estou tentando ficar em paz. 1352 01:37:20,776 --> 01:37:22,102 N�o se mexa. 1353 01:37:23,007 --> 01:37:28,892 Esse cara abusou de mim! Fa�a alguma coisa sobre isso! 1354 01:37:29,544 --> 01:37:32,539 Olhe para ele, � t�o impotente. Como poderia abusar de voc�? 1355 01:37:32,947 --> 01:37:34,603 Bancando o cara legal, agora? 1356 01:37:39,536 --> 01:37:41,127 D� um tempo, caralho! 1357 01:37:42,158 --> 01:37:45,840 E perdoe todas as minhas bobagens sobre o amor! 1358 01:38:03,282 --> 01:38:05,730 Eu pensei que voc�s dois estavam tendo um caso. 1359 01:38:08,930 --> 01:38:11,684 Desculpe, Mestre. 1360 01:38:12,187 --> 01:38:13,434 O erro foi meu! 1361 01:38:14,074 --> 01:38:17,245 Basta citar uma maneira, e eu irei compens�-lo. 1362 01:38:18,630 --> 01:38:20,001 N�o se preocupe com isso. 1363 01:38:21,536 --> 01:38:23,222 Eu s� pensei numa coisa. 1364 01:38:23,838 --> 01:38:26,343 Voc� � muito melhor do que os meus f�s. 1365 01:38:27,311 --> 01:38:31,635 Sua incompreens�o para comigo foi expressa em paix�o. 1366 01:38:32,247 --> 01:38:35,273 Veja como essa press�o me esmagou. 1367 01:38:36,263 --> 01:38:39,362 Seu mal entendido foi expresso em �dio. 1368 01:38:40,147 --> 01:38:41,518 � muito mais f�cil de lidar, assim. 1369 01:38:43,585 --> 01:38:47,379 Acho que vou entrar para a pol�tica, � muito mais f�cil. 1370 01:38:48,046 --> 01:38:50,666 Arte d� muito trabalho. 1371 01:38:51,190 --> 01:38:53,011 N�o desanime. 1372 01:38:54,291 --> 01:38:57,772 Voc� � legal. Somos, de certa forma, semelhantes. 1373 01:39:00,443 --> 01:39:05,399 Pensando bem... Eu poderia tentar um pouco de arte, por mim mesmo. 1374 01:39:06,802 --> 01:39:09,278 N�o � uma m� ideia! Vou ajud�-lo. 1375 01:39:09,841 --> 01:39:11,673 S�rio? � um acordo! 1376 01:39:13,453 --> 01:39:16,230 Eu me esqueci, Larry est� l� procurando por voc�. 1377 01:39:16,952 --> 01:39:18,917 Ele n�o me deixou subir. 1378 01:39:20,009 --> 01:39:21,391 Conte-lhe coisas boas. 1379 01:39:22,671 --> 01:39:23,765 Qual � o nome dele? 1380 01:39:24,265 --> 01:39:25,295 Larry. 1381 01:39:30,469 --> 01:39:33,778 Vamos nos reunir em breve! � uma promessa! 1382 01:39:39,157 --> 01:39:40,940 Um destino. 1383 01:39:42,217 --> 01:39:43,755 Uma colabora��o. 1384 01:39:44,903 --> 01:39:46,298 Uma determina��o. 1385 01:39:47,769 --> 01:39:49,336 Uma celebra��o. 1386 01:40:15,970 --> 01:40:16,527 Com licen�a. 1387 01:40:16,938 --> 01:40:19,087 Porra de campon�s! N�o se pode nem usar um elevador? 1388 01:40:24,603 --> 01:40:27,038 Pare! N�o fa�a isso! 1389 01:40:28,717 --> 01:40:32,378 Est� louco? Quem diabos � voc�? 1390 01:40:34,221 --> 01:40:36,819 Por que trata os artistas como lixo? 1391 01:40:38,652 --> 01:40:41,671 Larry, j� chega! 1392 01:40:44,419 --> 01:40:47,831 Voc� n�o sabe de nada! O idiota tem problemas s�rios. 1393 01:40:48,862 --> 01:40:52,233 Saia do meu caminho, estou fazendo isso por voc�! 1394 01:40:52,811 --> 01:40:55,699 Voc� n�o disse para "manter a calma e sorrir"? 1395 01:40:56,576 --> 01:40:58,448 O que � isso? Voc� � uma vergonha! 1396 01:40:59,637 --> 01:41:01,337 De que porra voc� sabe? 1397 01:41:03,026 --> 01:41:04,118 Eu sou uma vergonha? 1398 01:41:04,712 --> 01:41:06,760 Est� bem, a partir de agora, eu estou fora! 1399 01:41:07,272 --> 01:41:10,383 Fa�a tudo sozinho! Eu tenho uma centena de ofertas de emprego. 1400 01:41:12,349 --> 01:41:14,874 Quanta amizade eu tenho investido em voc�? 1401 01:41:18,076 --> 01:41:19,698 Estou fazendo isso por voc�! 1402 01:41:22,291 --> 01:41:23,135 Akeem! 1403 01:41:25,692 --> 01:41:26,686 V� em frente! 1404 01:41:29,979 --> 01:41:32,789 Todos os pol�ticos dizem isso... 1405 01:42:19,573 --> 01:42:20,592 Ming! 1406 01:42:22,868 --> 01:42:24,515 Seus segredos acabaram! 1407 01:42:25,535 --> 01:42:28,124 Essa galinha apareceu procurando por voc�. 1408 01:42:28,562 --> 01:42:30,545 Ela disse que o conhece desde a escola. 1409 01:42:31,119 --> 01:42:33,679 Voc� nunca me disse que tinha outra garota. 1410 01:42:34,450 --> 01:42:35,525 Onde ela est�? 1411 01:42:36,076 --> 01:42:37,116 Ao virar da esquina. 1412 01:42:55,921 --> 01:42:57,171 Qual � a hist�ria? 1413 01:43:00,247 --> 01:43:03,197 Est� escrito em seu rosto. 1414 01:43:03,776 --> 01:43:06,894 Molly, eu n�o estou no clima. N�o fa�a tantas perguntas. 1415 01:43:07,476 --> 01:43:10,706 A quem mais eu deveria fazer? Por que ela est� me evitando? 1416 01:43:11,796 --> 01:43:16,989 Ela n�o est� atendendo o celular. Voc�s querem aprontar pra cima de mim? 1417 01:43:17,522 --> 01:43:19,769 Est� tentando ser um hip�crita como ela? 1418 01:43:20,238 --> 01:43:24,329 N�o projete seus problemas nos outros. Salve a si mesma de tanta bobagem! 1419 01:43:33,466 --> 01:43:34,288 Eu sinto muito! 1420 01:44:39,800 --> 01:44:42,873 A �nica maneira de combater a hipocrisia. 1421 01:45:27,393 --> 01:45:30,445 "Eles fingem tudo na vida, mas ningu�m pode fingir a morte. 1422 01:45:31,078 --> 01:45:33,762 A �nica maneira de combater a hipocrisia � a morte". 1423 01:46:10,027 --> 01:46:11,490 Eu estava doente de preocupa��o! 1424 01:46:15,012 --> 01:46:21,969 Disseram que eu deveria morrer sob um carro, de qualquer maneira. 1425 01:46:27,144 --> 01:46:28,634 � a minha retribui��o. 1426 01:46:29,667 --> 01:46:31,840 Eu estava sentado no viaduto... 1427 01:46:32,896 --> 01:46:34,744 olhando para baixo, sobre o tr�fego. 1428 01:46:36,445 --> 01:46:41,108 Era fascinantemente apaziguador. 1429 01:46:42,061 --> 01:46:45,887 Eu me senti t�o contente... 1430 01:46:46,962 --> 01:46:49,171 que isso me deu uma vontade de... 1431 01:46:50,024 --> 01:46:51,888 ...voar. 1432 01:46:55,551 --> 01:46:59,457 Minha mente estava cheia de mem�rias... 1433 01:47:00,545 --> 01:47:05,855 dos momentos alegres do passado. 1434 01:47:10,864 --> 01:47:13,238 Ent�o... o seu rosto. 1435 01:47:14,800 --> 01:47:17,329 Seu rosto mergulhou em minhas vis�es. 1436 01:47:20,396 --> 01:47:21,702 E eu pensei... 1437 01:47:23,168 --> 01:47:24,761 que voc� voltaria... 1438 01:47:27,059 --> 01:47:29,028 por causa de seu telefone. 1439 01:47:39,960 --> 01:47:42,368 Voc� � minha �nica raz�o de viver. 1440 01:47:43,959 --> 01:47:47,830 Voc� me trouxe uma nova esperan�a. 1441 01:47:49,988 --> 01:47:52,381 O meu passado morreu. 1442 01:47:53,188 --> 01:47:56,792 Voc� me trouxe um renascimento. 1443 01:47:58,953 --> 01:48:01,404 Agora voc� deve me aceitar. 1444 01:48:05,214 --> 01:48:06,731 Como posso aceit�-lo? 1445 01:48:09,046 --> 01:48:11,754 Nem sequer sei o que eu quero. 1446 01:48:12,583 --> 01:48:16,431 Voc� n�o leu isto para mim, esta tarde? 1447 01:48:17,055 --> 01:48:19,209 O mundo inteiro entendeu mal. 1448 01:48:19,838 --> 01:48:22,966 Eu sou o �nico que entende voc�. 1449 01:48:24,696 --> 01:48:28,047 Eu nem sequer me entendo, como voc� pode... 1450 01:48:28,671 --> 01:48:33,354 Mas, voc� � a �nica esperan�a verdadeira que eu tenho. 1451 01:48:35,350 --> 01:48:40,121 A �nica coisa que � melhor do que a morte para mim. 1452 01:48:42,051 --> 01:48:44,775 Voc� est� me culpando por n�o salvar a sua vida. 1453 01:48:45,595 --> 01:48:48,990 Como pode me pedir para assumir essa responsabilidade? 1454 01:48:49,483 --> 01:48:52,485 Porque voc� se importa comigo. 1455 01:48:52,936 --> 01:48:55,026 Do que est� falando? 1456 01:48:55,825 --> 01:48:57,335 Ent�o por que voc� voltou? 1457 01:49:01,115 --> 01:49:02,898 Eu preciso do meu telefone. 1458 01:49:04,351 --> 01:49:07,224 Mas voc� n�o tinha que vir esta noite. 1459 01:49:08,432 --> 01:49:09,618 Voc� se importa, certo? 1460 01:49:09,858 --> 01:49:11,195 Isso � uma suposi��o sua! 1461 01:49:11,865 --> 01:49:12,888 Qiqi, n�o v�! 1462 01:49:13,208 --> 01:49:14,645 Voc� foi longe demais! 1463 01:49:14,894 --> 01:49:15,696 N�o, eu n�o! 1464 01:49:15,975 --> 01:49:17,095 Voc� entendeu errado! 1465 01:49:17,423 --> 01:49:20,953 Est� fugindo porque sabe que estou certo! 1466 01:49:32,425 --> 01:49:33,389 Pare o carro! 1467 01:49:42,327 --> 01:49:43,900 De onde voc� apareceu? 1468 01:49:44,603 --> 01:49:47,954 Como � que eu n�o vi voc�? Como eu fui bater em voc�? 1469 01:49:48,209 --> 01:49:49,142 Na traseira? 1470 01:49:49,643 --> 01:49:51,090 Ele estava atr�s de voc�. 1471 01:49:51,652 --> 01:49:55,805 Mas eu bati nele! Como poderia atingi-lo com a parte traseira? 1472 01:49:56,682 --> 01:49:57,681 Voc� deu uma brecada s�bita! 1473 01:49:58,269 --> 01:50:02,679 Bate em algu�m quando o carro estava se movendo, sem parar! 1474 01:50:03,233 --> 01:50:06,238 N�o, ele correu para cima de voc�, pela parte traseira! 1475 01:50:06,613 --> 01:50:10,895 Que piada de mau gosto! Como uma pessoa pode ser mais r�pida do que um carro? 1476 01:50:11,204 --> 01:50:12,107 Ele tem raz�o. 1477 01:50:12,795 --> 01:50:14,202 Somos todos como ele. 1478 01:50:14,669 --> 01:50:16,418 Temos ideias fixas sobre tudo. 1479 01:50:17,004 --> 01:50:18,250 Voc� tem seguro? 1480 01:50:18,964 --> 01:50:20,416 O que � parecer uma "flor"? 1481 01:50:20,873 --> 01:50:21,824 � sobre sexo, n�o �? 1482 01:50:22,284 --> 01:50:23,537 E se voc� for chamado de "rato"? 1483 01:50:24,475 --> 01:50:26,098 � um insulto, n�o �? 1484 01:50:26,556 --> 01:50:27,595 Mas os ratos t�m uma vida longa. 1485 01:50:28,161 --> 01:50:29,897 Eu vivo bem, por que me preocupar com isso? 1486 01:50:30,504 --> 01:50:33,407 Exatamente! A vida � grande para todos! Inclusive os ratos! 1487 01:50:34,437 --> 01:50:38,401 Flores devem sugerir beleza e bondade, n�o apenas sensualidade. 1488 01:50:38,921 --> 01:50:40,283 N�o somos todos como ele? 1489 01:50:40,835 --> 01:50:42,835 Se nem sequer reconhecemos a beleza e a bondade... 1490 01:50:43,525 --> 01:50:44,680 como podemos pensar positivamente? 1491 01:50:46,427 --> 01:50:49,227 Se este for o caso, deve haver... 1492 01:50:49,948 --> 01:50:52,474 mais na vida do que apenas o que n�s pensamos que existe. 1493 01:50:53,608 --> 01:50:57,901 N�o � a vida mais divertida se n�s descobrimos algo novo todos os dias? 1494 01:50:58,948 --> 01:51:00,274 Deste acidente... 1495 01:51:01,026 --> 01:51:04,737 para cada flor, �rvore, e pessoa que vive como voc�... 1496 01:51:05,332 --> 01:51:08,706 a divers�o est� em todos os lugares sugerindo uma nova esperan�a na vida! 1497 01:51:10,301 --> 01:51:14,051 Ent�o, a melhor maneira de lutar contra a hipocrisia n�o � a morte... 1498 01:51:14,765 --> 01:51:16,574 mas viver honestamente! 1499 01:51:17,823 --> 01:51:18,977 Que est�pido eu era! 1500 01:51:19,571 --> 01:51:20,853 Se a verdade est� em toda parte... 1501 01:51:21,216 --> 01:51:24,567 Quem precisa de Conf�cio? Quem iria se passar por ele? 1502 01:51:25,226 --> 01:51:28,939 Se n�o houvesse um verdadeiro Rolex, como poderiam haver suas falsifica��es? 1503 01:51:30,097 --> 01:51:31,927 Porque existem as falsifica��es... 1504 01:51:32,491 --> 01:51:36,291 n�s inevitavelmente suspeitamos e n�o entendemos uns aos outros... 1505 01:51:36,842 --> 01:51:39,029 e deslocamos nossas esperan�as para os outros. 1506 01:51:39,984 --> 01:51:42,054 Talvez ele seja o Conf�cio reencarnado! 1507 01:51:42,054 --> 01:51:42,995 Voc� est� louco! 1508 01:51:43,703 --> 01:51:46,055 N�o apenas por sua potencial nega��o... 1509 01:51:46,733 --> 01:51:48,805 mas pela escravid�o de seus pr�prios ensinamentos... 1510 01:51:49,864 --> 01:51:52,113 ele nunca saberia que � o Grande! 1511 01:51:52,698 --> 01:51:54,831 Ele ficou cego e vazio... 1512 01:51:55,298 --> 01:51:58,707 e terminou em meus livros ruins, pelo conforto, como todo mundo! 1513 01:52:00,729 --> 01:52:03,949 N�o admira que confundisse sua inoc�ncia por hipocrisia! 1514 01:52:05,059 --> 01:52:08,556 Que desperd�cio tr�gico de talento! 1515 01:52:10,804 --> 01:52:13,646 Ainda h� tempo! Devo reescrever meus livros! 1516 01:52:14,456 --> 01:52:16,784 Meu romantismo acabou h� muito tempo. 1517 01:52:17,562 --> 01:52:20,109 Agora o meu per�odo tr�gico terminou, tamb�m. 1518 01:52:20,891 --> 01:52:23,294 A partir de agora, este � meu... 1519 01:52:39,910 --> 01:52:41,618 O que acha que devemos fazer? 1520 01:52:48,072 --> 01:52:50,647 Seria bom termos um lugar nosso. 1521 01:52:51,775 --> 01:52:54,223 Vou alugar um, mas como? 1522 01:52:55,861 --> 01:52:58,017 N�o vejo muito Akeem. 1523 01:52:59,000 --> 01:53:00,671 Eu posso ficar com voc� depois do trabalho. 1524 01:53:02,006 --> 01:53:04,502 Voc� n�o precisa se mudar, de qualquer maneira? 1525 01:53:05,262 --> 01:53:07,185 N�o pode viver com sua m�e para sempre. 1526 01:53:07,730 --> 01:53:09,695 Est� muito longe disso para mim. 1527 01:53:10,960 --> 01:53:13,722 Quando n�o nos sentirmos t�o impotentes como hoje... 1528 01:53:14,223 --> 01:53:16,431 este sentimento entre n�s pode desaparecer. 1529 01:53:17,565 --> 01:53:19,313 O que voc� quer dizer? 1530 01:53:22,656 --> 01:53:25,062 Eu n�o gosto de como isto soa. 1531 01:53:26,399 --> 01:53:28,140 Faz-me sentir insegura. 1532 01:53:29,834 --> 01:53:34,300 Entramos em p�nico quando estamos sobrecarregados por problemas pessoais. 1533 01:53:34,884 --> 01:53:36,922 Poder�amos magoar aos outros sem saber. 1534 01:53:37,551 --> 01:53:38,804 Isso � muito complicado. 1535 01:53:39,538 --> 01:53:41,015 Eu tenho uma pergunta simples. 1536 01:53:41,701 --> 01:53:43,013 Voc� me ama? 1537 01:53:45,635 --> 01:53:46,806 Voc� me ama? 1538 01:53:47,748 --> 01:53:49,874 Eu sei o que voc� quer que eu diga. 1539 01:53:52,364 --> 01:53:54,630 Eu quero que voc� diga. Voc� me ama? 1540 01:53:56,628 --> 01:53:59,766 Eu gosto de Liren, mas a minha ignor�ncia arruinou a sua vida. 1541 01:54:00,873 --> 01:54:02,530 Eu n�o quero prejudic�-lo assim. 1542 01:54:02,996 --> 01:54:04,737 V� a merda! Voc� n�o me ama! 1543 01:54:05,526 --> 01:54:09,797 Os homens s�o todos iguais! Vangloriam-se por dormir com uma garota! 1544 01:54:16,457 --> 01:54:18,610 Como pode fazer isso parecer t�o feio? 1545 01:54:19,952 --> 01:54:23,668 � muito emocionante compartilhar momentos assim... 1546 01:54:26,065 --> 01:54:29,529 Tenho certeza de que voc� j� esteve nesta situa��o antes. 1547 01:54:30,038 --> 01:54:31,913 Posso dizer-lhe que estive. 1548 01:54:32,246 --> 01:54:34,805 Eu n�o ficaria surpreso se Qiqi tamb�m tivesse. 1549 01:54:35,721 --> 01:54:39,191 N�o nos sentimos todos s�s e impotentes, �s vezes? 1550 01:54:41,708 --> 01:54:46,197 Se voc� acha que pode encontrar o tipo de amor que quer nisto... 1551 01:54:47,102 --> 01:54:49,835 por que isso acontece com voc� repetidamente? 1552 01:54:51,181 --> 01:54:53,042 Dizer "eu te amo" � f�cil. 1553 01:54:53,519 --> 01:54:55,143 Voc� quer ouvir mentiras? 1554 01:54:55,665 --> 01:54:58,850 De modo que poder� me acusar de mentir para voc� mais tarde? 1555 01:54:59,352 --> 01:55:02,809 Como os outros podem ser honestos com voc� se n�o � honesta consigo mesma? 1556 01:55:03,339 --> 01:55:05,559 Agora voc� perdeu seu melhor amigo. 1557 01:55:06,071 --> 01:55:08,092 Seja honesta, enfrente os seus problemas! 1558 01:55:08,468 --> 01:55:11,911 � Qiqi novamente. N�o temos nada em comum, exceto ela. 1559 01:55:15,496 --> 01:55:19,708 � voc� quem n�o pode deix�-la, n�o que eu tenha problemas. 1560 01:55:20,201 --> 01:55:23,309 Voc� pode deixar? N�o � Akeem o seu problema? 1561 01:55:24,433 --> 01:55:27,368 Nosso relacionamento � normal! Onde est� o problema? 1562 01:55:37,819 --> 01:55:39,203 Claro, normal. 1563 01:55:40,475 --> 01:55:43,729 Deve ser amor j� que dormimos juntos, isso � normal. 1564 01:55:45,338 --> 01:55:49,288 Encontrar um emprego est�vel e levar uma vida segura, isso � normal. 1565 01:55:50,943 --> 01:55:54,256 Vamos pegar Liren e arruin�-lo, ele n�o � normal. 1566 01:55:55,491 --> 01:55:59,189 Meu pai foi para a pris�o, isso faz dele um idiota. 1567 01:56:01,890 --> 01:56:02,860 A Rebeli�o dos Boxers... 1568 01:56:03,498 --> 01:56:04,609 A Revolu��o Cultural... 1569 01:56:05,199 --> 01:56:05,996 Tiananmen... 1570 01:56:07,090 --> 01:56:08,357 A unifica��o da China... 1571 01:56:09,104 --> 01:56:10,541 Tudo � normal! 1572 01:56:37,690 --> 01:56:38,905 Por que voc� est� aqui? 1573 01:56:44,169 --> 01:56:46,391 Eu nunca a vi aqui t�o cedo. 1574 01:56:52,363 --> 01:56:54,065 Deixe-me sozinha, sim? 1575 01:57:06,302 --> 01:57:09,722 N�o venha de novo com isso, � muito perturbador! 1576 01:57:19,421 --> 01:57:22,763 Molly, eu sinto sua falta! Sei que voc� sente a minha tamb�m. 1577 01:57:30,730 --> 01:57:32,457 Voc� finge muito mal! 1578 01:57:42,538 --> 01:57:47,660 Felizmente, h� algu�m ainda pior... 1579 01:57:51,409 --> 01:57:53,832 Aonde voc� foi na noite passada? 1580 01:57:57,581 --> 01:58:00,143 Isso ficou no passado. 1581 01:58:03,106 --> 01:58:06,159 N�o vamos falar sobre o que devemos esquecer. 1582 01:58:07,762 --> 01:58:09,248 Voc� tem raz�o. 1583 01:58:13,725 --> 01:58:15,285 Vamos para casa acabar com isso. 1584 01:58:27,462 --> 01:58:29,421 Sabe, nunca gostei deste trabalho. 1585 01:58:30,366 --> 01:58:31,977 Eu percebi isso h� muito tempo. 1586 01:58:32,898 --> 01:58:34,363 Mas o que mais eu posso fazer? 1587 01:58:36,581 --> 01:58:40,164 N�o � melhor saber com certeza do que apenas adivinhar? 1588 01:58:47,131 --> 01:58:50,364 Bem, eu estava procurando voc� por toda parte. 1589 01:58:51,066 --> 01:58:53,221 Vi o seu carro estacionado no piso t�rreo. 1590 01:58:56,552 --> 01:58:58,249 Pretendia v�-lo. 1591 01:58:59,061 --> 01:59:02,433 Saia primeiro, eu tenho coisas para resolver com ele. 1592 01:59:14,186 --> 01:59:15,705 Voc� viu os jornais? 1593 01:59:16,145 --> 01:59:19,156 Um furo sobre sua irm� e seu cunhado. 1594 01:59:23,337 --> 01:59:25,605 Voc� n�o mudou! Queria ir para casa? 1595 01:59:27,802 --> 01:59:29,759 Nem voc�. 1596 01:59:33,270 --> 01:59:36,889 Eu estava prestes a ir v�-lo. N�s precisamos conversar. 1597 01:59:37,169 --> 01:59:38,886 N�o, deixe-me falar primeiro. 1598 01:59:39,827 --> 01:59:40,821 N�o, eu primeiro. 1599 01:59:41,228 --> 01:59:42,916 O meu assunto � mais importante. 1600 01:59:43,289 --> 01:59:44,881 - O que � mais importante do que... - Vamos acabar com nosso compromisso. 1601 01:59:55,362 --> 01:59:57,183 Por favor, n�o me culpe. 1602 01:59:57,921 --> 02:00:02,744 Eu sabia que voc� levaria isso mal, mas temos de enfrent�-lo. 1603 02:00:06,730 --> 02:00:08,198 Olhe para a sua irm�. 1604 02:00:08,866 --> 02:00:11,393 Ela se casou por amor, deixe-me lembr�-la. 1605 02:00:11,943 --> 02:00:14,341 Podemos passar a vida inteira fingindo ser como ela? 1606 02:00:15,329 --> 02:00:19,055 Eu n�o acho que posso, e voc�? 1607 02:00:25,810 --> 02:00:30,916 Sim, de fato, existem algumas outras raz�es tamb�m. 1608 02:00:33,194 --> 02:00:34,371 Para ser honesto... 1609 02:00:37,100 --> 02:00:38,531 Estou apaixonado. 1610 02:00:40,048 --> 02:00:41,375 Eu n�o posso mentir! 1611 02:00:43,718 --> 02:00:45,333 Por favor, perdoe-me! 1612 02:00:46,808 --> 02:00:49,102 Nomeie seus termos, eu vou compensar tudo! 1613 02:00:50,652 --> 02:00:53,179 Al�m disso, vou dizer ao seu pai que � tudo minha culpa. 1614 02:00:58,386 --> 02:00:59,729 S� pe�o uma coisa. 1615 02:01:00,134 --> 02:01:01,293 Bom, eu aceito! 1616 02:01:02,863 --> 02:01:04,609 Esta empresa � toda sua. 1617 02:01:06,192 --> 02:01:06,941 O qu�? 1618 02:01:07,513 --> 02:01:08,623 Esta empresa � toda sua. 1619 02:01:12,514 --> 02:01:13,321 Isso � tudo? 1620 02:01:15,102 --> 02:01:16,008 Sem arrependimentos? 1621 02:01:18,758 --> 02:01:19,659 Est� tudo certo? 1622 02:01:22,240 --> 02:01:23,719 Eu estava pensando sobre... 1623 02:01:24,552 --> 02:01:26,219 tentar um pouco de arte por mim mesmo. 1624 02:01:29,434 --> 02:01:33,012 E essa garota � das artes tamb�m. 1625 02:01:39,152 --> 02:01:44,209 Esta poderia ser a �ltima chance... 1626 02:01:46,998 --> 02:01:49,124 Qual � o hospital, tia? 1627 02:01:49,558 --> 02:01:52,215 Vou tentar encontr�-lo. Por que ele n�o est� no escrit�rio? 1628 02:01:54,734 --> 02:01:58,045 Ele saiu? Ser� que seus colegas de trabalho lhe disseram? 1629 02:01:58,519 --> 02:02:00,792 Eu sou seu filho, diga-me onde ele est�. 1630 02:02:01,221 --> 02:02:04,592 Ele est� na UTI. Por favor, aguarde aqui, sim? 1631 02:02:04,921 --> 02:02:08,108 Eu esperei tempo suficiente. Gostaria de saber o que aconteceu. 1632 02:02:09,513 --> 02:02:11,701 Ming veio v�-lo ontem � noite... 1633 02:02:12,281 --> 02:02:14,898 mas foi embora sem conseguir. 1634 02:02:15,338 --> 02:02:18,561 Ele ficou chateado e culpou a mim. 1635 02:02:19,473 --> 02:02:23,439 Ficou furioso e come�ou a beber... 1636 02:02:25,251 --> 02:02:27,405 voltando-se contra mim. 1637 02:02:29,143 --> 02:02:30,891 Ele se comportou como uma crian�a. 1638 02:02:34,111 --> 02:02:35,744 O que h� de errado com Ming? 1639 02:02:40,707 --> 02:02:42,002 N�o se sinta triste. 1640 02:02:43,519 --> 02:02:46,473 Nada dura para sempre neste mundo. 1641 02:02:48,222 --> 02:02:49,969 Tudo est� sempre mudando. 1642 02:02:50,480 --> 02:02:54,229 N�o h� nada que possamos fazer. Regras s�o regras, e estamos ocupados. 1643 02:02:54,786 --> 02:02:58,075 Esta poderia ser a �ltima chance de v�-lo, antes de morrer! 1644 02:02:58,567 --> 02:02:59,736 Ele n�o � seu pai, certo? 1645 02:03:00,136 --> 02:03:03,539 Todos seguem regras, por que com voc� seria diferente? 1646 02:03:04,032 --> 02:03:07,852 Isto � uma burocracia! Voc�s est�o criando impedimentos. 1647 02:03:08,207 --> 02:03:11,488 Voc� s�o todos iguais! Quem � o respons�vel se algo acontecer? 1648 02:03:12,626 --> 02:03:13,655 O que � tudo isso? 1649 02:03:14,592 --> 02:03:16,655 Encontre outro hospital se n�o est� feliz com a gente. 1650 02:03:18,780 --> 02:03:20,496 Seus malditos burocratas! 1651 02:03:22,075 --> 02:03:24,185 Eu quero viver mais feliz depois disso. 1652 02:03:24,636 --> 02:03:27,070 N�o vou me importar com o que os outros possam dizer. 1653 02:03:29,497 --> 02:03:31,399 Eu me casei, eles falaram. 1654 02:03:31,881 --> 02:03:33,506 Eu me divorciei, eles falaram. 1655 02:03:33,924 --> 02:03:35,663 Fui morar com ele, eles falaram ainda mais. 1656 02:03:36,205 --> 02:03:37,412 Eu fiz isso at� agora. 1657 02:03:38,812 --> 02:03:40,122 Por que se importar agora? 1658 02:03:49,013 --> 02:03:50,272 Ele viveu a sua parte... 1659 02:03:52,301 --> 02:03:53,737 Ele sabe o que � melhor. 1660 02:03:57,350 --> 02:03:59,140 Por que devemos nos sentir mal? 1661 02:04:02,815 --> 02:04:04,699 Eu acho que ele vai sobreviver. 1662 02:04:05,089 --> 02:04:08,383 Voc� pode entrar e visit�-lo mais tarde. 1663 02:04:09,974 --> 02:04:11,197 Obrigada, doutor! 1664 02:04:42,686 --> 02:04:43,870 Eu apenas quero dizer... 1665 02:04:44,402 --> 02:04:46,819 que n�o � sua culpa que tenhamos nos separado. 1666 02:04:47,168 --> 02:04:48,625 Nem sua, tamb�m. 1667 02:04:49,383 --> 02:04:52,007 N�o � algo de errado com voc�. 1668 02:04:52,788 --> 02:04:55,377 Eu sei que sou perfeitamente boa. 1669 02:04:57,219 --> 02:04:59,220 Fico contente que esteja t�o confiante. 1670 02:05:00,302 --> 02:05:03,581 Mas isso pode fazer os outros sentirem mais inveja de voc�. 1671 02:05:04,404 --> 02:05:07,413 Como n�o devo nada a eles... 1672 02:05:07,991 --> 02:05:10,054 sempre poderei acreditar em mim mesma. 1673 02:05:11,667 --> 02:05:12,924 Sabia que eu sa� de l�? 1674 02:05:13,737 --> 02:05:17,734 Fiquei chocada, em primeiro lugar. Ent�o senti que n�o era surpreendente. 1675 02:05:20,184 --> 02:05:24,499 Se um "casal perfeito" como n�s pode se separar, que surpresas restam? 1676 02:05:25,324 --> 02:05:28,115 Eu n�o serei mais t�o firme quanto antes. 1677 02:05:28,849 --> 02:05:30,536 N�o posso apoiar mais ningu�m. 1678 02:05:31,584 --> 02:05:35,972 Se todos pedirem o apoio dos outros, quem restar� para sustentar a todos? 1679 02:05:41,184 --> 02:05:42,526 Quais s�o os seus planos? 1680 02:05:43,186 --> 02:05:44,273 N�o tenho certeza ainda. 1681 02:05:45,497 --> 02:05:49,336 Eu pensei que seria muito dif�cil, mas n�o � t�o ruim assim. 1682 02:05:50,833 --> 02:05:53,814 Tenho dois bra�os e duas pernas. 1683 02:05:54,204 --> 02:05:56,203 Eu acho que sou t�o bom quanto o pr�ximo cara. 1684 02:05:57,225 --> 02:06:00,346 Qual � sua preocupa��o? Viu algu�m morrer de fome ultimamente? 1685 02:06:02,198 --> 02:06:05,290 N�s dois pensamos demais. 1686 02:06:06,671 --> 02:06:09,320 Se n�o tiv�ssemos nos separado... 1687 02:06:09,716 --> 02:06:11,787 talvez nunca tiv�ssemos pensado tantas coisas. 1688 02:06:12,162 --> 02:06:12,944 � verdade! 1689 02:06:14,155 --> 02:06:16,147 Tivemos tantas brigas. 1690 02:06:17,366 --> 02:06:19,060 Eu nunca me senti t�o relaxado. 1691 02:06:22,900 --> 02:06:24,563 Voc� deveria ir at� o seu pai. 1692 02:06:29,044 --> 02:06:30,998 N�s ainda podemos permanecer em contato. 1693 02:06:33,153 --> 02:06:37,273 Sim, podemos nos encontrar para um caf�, na sexta-feira, ou algo assim. 1694 02:07:23,441 --> 02:07:25,249 O que acha de um caf�, na sexta-feira? 1695 02:07:35,429 --> 02:07:41,234 Legendas por Nandodijesus (Resync por Dieghoull) 137062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.