Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:15,628 --> 00:00:16,994
Where you headed, little lady?
2
00:00:16,996 --> 00:00:19,764
Oh, my god. Thank you so much.
3
00:00:19,766 --> 00:00:20,998
You're so sweet.
4
00:00:21,000 --> 00:00:24,068
I had a flat a mile back,
and my legs are killing me.
5
00:00:24,070 --> 00:00:26,337
But anyway, uh, I'm
looking to get to Laredo.
6
00:00:26,439 --> 00:00:28,039
How far are you headed?
7
00:00:28,041 --> 00:00:29,073
Not that far.
8
00:00:31,110 --> 00:00:32,310
Look, um...
9
00:00:32,312 --> 00:00:33,978
I promise...
10
00:00:33,980 --> 00:00:35,747
I'll show you a good time.
11
00:00:36,249 --> 00:00:38,783
Well, all right, get in.
12
00:00:46,025 --> 00:00:47,024
Hey, wait! No!
13
00:00:52,298 --> 00:00:55,199
For everyone who beat
the fog in to work today,
14
00:00:55,201 --> 00:00:59,236
a little tidbit from your
resident yogi, Chavez...
15
00:00:59,238 --> 00:01:01,706
basic warrior pose.
16
00:01:01,708 --> 00:01:05,209
Really? Has to have his shirt off?
17
00:01:05,211 --> 00:01:08,012
I wish I didn't like that so much.
18
00:01:08,014 --> 00:01:09,880
How about a tougher pose, there, yogi?
19
00:01:09,882 --> 00:01:11,449
This seems rather easy.
20
00:01:11,451 --> 00:01:13,484
Sure, how about warrior III?
21
00:01:13,486 --> 00:01:17,722
Bend at the hips, making
your back flat as a table.
22
00:01:19,392 --> 00:01:23,094
Let's see how long you
can hold that one, Mr. MMA.
23
00:01:23,096 --> 00:01:24,628
Let's see how long you can hold these.
24
00:01:24,630 --> 00:01:26,297
Oh, I walked right into this one, didn't I?
25
00:01:26,299 --> 00:01:28,499
Namaste.
26
00:01:28,501 --> 00:01:30,267
Welcome to the night shift, Downward Doc.
27
00:01:30,269 --> 00:01:32,236
Incoming!
28
00:01:34,774 --> 00:01:36,741
12-year-old female
caught in a flash flood.
29
00:01:36,743 --> 00:01:37,775
Slammed into a rock.
30
00:01:37,777 --> 00:01:39,443
Neck laceration, abdominal contusions.
31
00:01:39,445 --> 00:01:41,912
B.P. 90/60. Her name is Abby.
32
00:01:41,914 --> 00:01:42,913
Abby, sweetie?
33
00:01:42,915 --> 00:01:44,448
Sweetie, can you hear me?
34
00:01:44,450 --> 00:01:47,218
Her GCS is 4-4-2. You're
not gonna get much.
35
00:01:47,220 --> 00:01:49,153
Okay, get ready to transfer.
36
00:01:49,155 --> 00:01:52,056
Okay. Buckles off. Get rid of this blanket.
37
00:01:52,058 --> 00:01:54,959
On my count. 1, 2, 3.
38
00:01:54,961 --> 00:01:56,827
All right.
39
00:01:56,829 --> 00:01:58,596
All right.
40
00:01:58,598 --> 00:02:01,866
Guarding. Pelvis is unstable.
41
00:02:01,868 --> 00:02:03,734
Surgical belly on exam.
42
00:02:03,736 --> 00:02:05,002
Checking for cervical vertebrae.
43
00:02:05,004 --> 00:02:06,437
Call X-ray. We need a lateral c-spine.
44
00:02:06,439 --> 00:02:08,205
We have to make sure that
her neck's not broken.
45
00:02:08,207 --> 00:02:09,540
What else we got, Gwen?
46
00:02:09,542 --> 00:02:11,075
The only other incoming we have is
47
00:02:11,077 --> 00:02:12,410
her older brother Blake, 17.
48
00:02:12,412 --> 00:02:13,878
He dove into the water after her.
49
00:02:13,880 --> 00:02:14,945
He's hypothermic.
50
00:02:14,947 --> 00:02:16,447
Yeah, saw the blue lips. He needs oxygen.
51
00:02:16,449 --> 00:02:18,916
80 tympanic. Pop around. Here we go.
52
00:02:18,918 --> 00:02:20,284
Hey. Wow.
53
00:02:20,286 --> 00:02:22,586
His organs are gonna shut down
if we don't warm him up soon.
54
00:02:22,588 --> 00:02:24,021
Kenny, we'll need the bair hugger.
55
00:02:24,023 --> 00:02:25,956
All right, on my count. 1, 2, and 3.
56
00:02:28,027 --> 00:02:29,128
- You got this covered?
- Got it.
57
00:02:29,156 --> 00:02:31,368
Good. Brave kid.
58
00:02:31,378 --> 00:02:32,218
Reckless kid.
59
00:02:32,264 --> 00:02:34,265
Apparently went dirt-biking
right when the flood hit.
60
00:02:35,060 --> 00:02:37,812
Ragosa, we got two minors, both critical.
61
00:02:37,833 --> 00:02:39,085
We need to track down their parents,
62
00:02:39,091 --> 00:02:39,957
and we're getting slammed.
63
00:02:39,998 --> 00:02:40,962
Where's T.C. and Jordan?
64
00:02:40,977 --> 00:02:42,540
Uh, they're still at the
search-and-rescue lecture
65
00:02:42,560 --> 00:02:44,823
with Paul. Okay? They'll be back soon.
66
00:02:47,511 --> 00:02:48,767
Son of a bitch.
67
00:02:48,941 --> 00:02:51,035
Tire's shredded, steering is broken.
68
00:02:51,080 --> 00:02:52,227
We're not going anywhere.
69
00:02:52,347 --> 00:02:53,827
You were driving too fast.
70
00:02:53,848 --> 00:02:54,994
I knew I should have driven.
71
00:02:55,044 --> 00:02:56,499
I wasn't driving too fast.
72
00:02:56,516 --> 00:02:57,419
There's rocks in the road.
73
00:02:57,448 --> 00:02:59,575
- I didn't put the rocks in the road.
- Hey, guys, guys.
74
00:02:59,582 --> 00:03:01,593
We weren't the first to hit them.
75
00:03:04,648 --> 00:03:06,591
Those look like fresh tire tracks.
76
00:03:16,011 --> 00:03:17,113
God.
77
00:03:18,787 --> 00:03:20,901
Paul, you, uh, grab Jordan's med kit.
78
00:03:21,021 --> 00:03:23,201
Yeah.
79
00:03:28,192 --> 00:03:29,509
That was fast.
80
00:03:29,896 --> 00:03:31,338
"Be quick, don't hurry."
81
00:03:31,358 --> 00:03:32,893
... John Wooden. Google him.
82
00:03:33,718 --> 00:03:35,270
It's coming from Abby.
83
00:03:38,582 --> 00:03:40,515
God, it... it's her mom from work.
84
00:03:40,734 --> 00:03:43,476
Talk to her. Tell her we
need consent for surgery now.
85
00:03:43,520 --> 00:03:45,969
How do I tell her? I... I
don't even know what to say.
86
00:03:46,190 --> 00:03:47,356
Just break it gently.
87
00:03:47,358 --> 00:03:49,740
No parent wants to hear
their kid's in the E.R.
88
00:03:50,911 --> 00:03:52,585
It looks like they came off the turn
89
00:03:52,598 --> 00:03:54,666
and came over the embankment.
90
00:03:54,932 --> 00:03:56,187
And the driver?
91
00:03:56,232 --> 00:03:57,430
Decapitated.
92
00:03:57,623 --> 00:03:58,693
Not pretty.
93
00:03:58,813 --> 00:04:01,644
Not gonna look. Not gonna look.
94
00:04:01,764 --> 00:04:03,166
Well, I guess we should call it in, huh?
95
00:04:03,286 --> 00:04:04,671
Yeah. Yeah.
96
00:04:04,791 --> 00:04:07,453
Hey, you hear that?
97
00:04:07,644 --> 00:04:08,562
Yeah.
98
00:04:12,316 --> 00:04:13,644
Tee, be careful.
99
00:04:23,423 --> 00:04:25,052
It's okay. We're doctors.
100
00:04:25,721 --> 00:04:27,242
Médicos?
101
00:04:29,597 --> 00:04:31,674
No, no, no, no, no! Wait, wait! No!
102
00:04:31,705 --> 00:04:33,421
No! No, wait! Whoa, whoa! Hey, no!
103
00:04:35,103 --> 00:04:36,452
We can help you. We can help!
104
00:04:37,824 --> 00:04:39,039
All right.
105
00:04:39,931 --> 00:04:41,395
T.C., look.
106
00:04:43,987 --> 00:04:45,113
Carla!
107
00:04:45,233 --> 00:04:46,668
- ¿Hermana?
- Por favor!
108
00:04:46,683 --> 00:04:47,410
It's okay.
109
00:04:50,358 --> 00:04:51,941
Four victims. Two of them are critical.
110
00:04:52,105 --> 00:04:55,869
Okay, no ambulance and no
chance of an airlift in this fog.
111
00:04:57,601 --> 00:04:59,035
Okay, it would be probably
best not to stay here.
112
00:04:59,155 --> 00:05:00,140
All right, it's freezing cold.
113
00:05:00,169 --> 00:05:01,113
- Aah.
- We're on unstable ground.
114
00:05:01,126 --> 00:05:02,540
- Lo siento.
- We need shelter now.
115
00:05:02,569 --> 00:05:04,786
I think there was a store
about a quarter mile back,
116
00:05:04,811 --> 00:05:06,683
- just around the curve.
- Okay, let's go there. All right,
117
00:05:06,870 --> 00:05:07,950
let's do it.
118
00:05:08,185 --> 00:05:10,453
My sister... is she okay?
119
00:05:10,778 --> 00:05:13,491
We don't know yet. She
has been badly injured.
120
00:05:13,549 --> 00:05:14,435
Breathe in for me.
121
00:05:14,456 --> 00:05:15,701
I was supposed to watch her.
122
00:05:15,911 --> 00:05:17,432
God, you can't let anything happen to her.
123
00:05:17,440 --> 00:05:19,914
Listen, we are doing the
very best that we can.
124
00:05:19,927 --> 00:05:21,967
But we got to take care of you, too, okay?
125
00:05:23,911 --> 00:05:25,151
Is this Abby's brother?
126
00:05:25,320 --> 00:05:27,435
- How's he doing?
- Hypothermia, but
127
00:05:27,456 --> 00:05:28,335
he's warming up.
128
00:05:28,372 --> 00:05:30,141
Yeah, his core temp is about 97.
129
00:05:30,429 --> 00:05:31,521
He's looking good.
130
00:05:35,145 --> 00:05:36,119
What's going on?
131
00:05:38,612 --> 00:05:40,566
This kid is drowning. Intubate!
132
00:05:40,686 --> 00:05:42,762
Wait a minute, sats are fine.
133
00:05:42,805 --> 00:05:44,319
Drew! Right now!
134
00:05:44,339 --> 00:05:47,257
Let's go! We don't have
much time. Just do it!
135
00:05:49,309 --> 00:05:51,025
Cricoid pressure.
136
00:05:51,521 --> 00:05:52,972
Pulse ox is down to 87.
137
00:05:53,022 --> 00:05:54,498
Let's go. Get it in.
138
00:05:54,618 --> 00:05:56,657
His cords are slammed
shut. I can't pass the tube.
139
00:05:56,702 --> 00:05:58,831
Toph, he's choking to death.
140
00:06:09,196 --> 00:06:13,407
- synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
141
00:06:17,175 --> 00:06:18,257
Okay, sats down to 70.
142
00:06:18,286 --> 00:06:20,199
Airway still closed. What is that?
143
00:06:20,240 --> 00:06:23,050
Laryngeal nerve block. It'll
paralyze the vocal cords.
144
00:06:23,071 --> 00:06:25,506
Hopefully, we can open them up.
145
00:06:25,564 --> 00:06:26,930
What happened to him?
146
00:06:27,050 --> 00:06:28,532
It's called dry drowning.
147
00:06:28,840 --> 00:06:31,210
His vocal cords are seizing
up from being underwater.
148
00:06:31,210 --> 00:06:32,901
Okay, let's go! Intubate.
149
00:06:33,979 --> 00:06:36,339
Come on, Blake. Hang on for your sister.
150
00:06:38,164 --> 00:06:40,740
- Paul, what have we got in the kit?
- Uh, not much.
151
00:06:43,437 --> 00:06:45,531
She's having trouble breathing.
152
00:06:45,833 --> 00:06:47,746
Get me a bait hook, size 5.
153
00:06:47,798 --> 00:06:49,844
Yeah, uh, what's it for?
154
00:06:49,889 --> 00:06:51,380
A little front-line medicine.
155
00:06:51,457 --> 00:06:53,106
Her tongue is blocking her airway,
156
00:06:53,168 --> 00:06:54,751
so we're gonna put the hook
through her tongue and lip.
157
00:06:54,823 --> 00:06:57,468
This should hold the tongue in
place to keep her airway clear.
158
00:06:57,588 --> 00:07:00,195
She may go into shock when
you put the hook through.
159
00:07:00,256 --> 00:07:02,637
Never been in a situation like
this, I mean, not even close.
160
00:07:02,668 --> 00:07:04,333
Have the Ambu bag ready.
161
00:07:04,453 --> 00:07:06,910
No anesthetic. Lo siento.
162
00:07:17,512 --> 00:07:19,322
- Hey, beautiful.
- Hey.
163
00:07:19,358 --> 00:07:21,821
- Hey, after the shift, I thought maybe we'd, uh...
- Oh, just n... not here,
164
00:07:21,836 --> 00:07:23,155
okay? I... I got to get Joey.
165
00:07:23,179 --> 00:07:24,531
Blake's sister is getting
prepped for surgery.
166
00:07:24,578 --> 00:07:25,377
Oh, yeah.
167
00:07:25,408 --> 00:07:27,129
Well, how do you like
working with Downward Doc?
168
00:07:27,326 --> 00:07:28,830
I mean, he's actually really humble.
169
00:07:28,950 --> 00:07:30,900
Last night, he spent two hours
stitching kids up in the E.R.
170
00:07:30,918 --> 00:07:31,897
Just because you guys got slammed.
171
00:07:31,923 --> 00:07:33,548
Wait a minute. Us guys?
172
00:07:34,233 --> 00:07:35,928
Anyway, I... I got to run.
173
00:07:35,959 --> 00:07:37,692
Just... just let me know
when the mom gets here, okay?
174
00:07:37,738 --> 00:07:38,460
Yeah.
175
00:07:41,731 --> 00:07:42,749
Joey?
176
00:07:44,904 --> 00:07:46,626
Oh, I'm sorry to interrupt.
177
00:07:46,746 --> 00:07:48,368
Well, no worries.
178
00:07:48,488 --> 00:07:50,059
What did the C.T. show?
179
00:07:50,069 --> 00:07:52,182
A grade 2 pelvic fracture, I think.
180
00:07:52,302 --> 00:07:53,672
Take a look for yourself.
181
00:07:55,754 --> 00:07:57,444
Oh, no.
182
00:07:57,446 --> 00:07:58,919
No, that's a grade 3.
183
00:07:58,955 --> 00:08:00,929
Look, pelvis is broken from both sides.
184
00:08:00,986 --> 00:08:02,352
That's nasty stuff.
185
00:08:02,472 --> 00:08:03,491
How is she doing?
186
00:08:03,611 --> 00:08:05,552
Just not well. Losing blood.
187
00:08:05,554 --> 00:08:08,363
Just... Her blood pressure's...
188
00:08:08,415 --> 00:08:09,714
Keep talking.
189
00:08:09,885 --> 00:08:11,652
... barely holding a 90 systolic.
190
00:08:11,827 --> 00:08:13,112
And I, uh,
191
00:08:13,461 --> 00:08:14,811
I think she has a ruptured bladder.
192
00:08:14,852 --> 00:08:17,486
Okay, I need you to meet
me in pre-op in 10 minutes.
193
00:08:18,362 --> 00:08:19,594
All right?
194
00:08:19,635 --> 00:08:20,953
- Okay.
- Krista,
195
00:08:21,496 --> 00:08:23,237
you seem nervous.
196
00:08:24,413 --> 00:08:25,315
A little.
197
00:08:25,362 --> 00:08:27,645
I just... I just remember when I was 12
198
00:08:27,671 --> 00:08:28,918
and sneaking out with my older brother.
199
00:08:28,949 --> 00:08:30,129
This just isn't fair.
200
00:08:30,181 --> 00:08:32,711
You need to put that out of your mind.
201
00:08:33,516 --> 00:08:34,222
Okay?
202
00:08:34,310 --> 00:08:37,119
This little girl's life
depends on us being focused...
203
00:08:37,336 --> 00:08:39,010
In the present.
204
00:08:39,660 --> 00:08:40,696
Yeah.
205
00:08:40,816 --> 00:08:42,578
Now, let me see your game face.
206
00:08:43,464 --> 00:08:45,206
Come on, you have a game face, right?
207
00:08:49,265 --> 00:08:52,090
- Okay, we'll... we'll work on the game face.
- Okay.
208
00:08:52,129 --> 00:08:54,698
Dr. Clegg, 9732.
209
00:08:54,818 --> 00:08:56,732
Dr. Clegg, 9732.
210
00:08:56,852 --> 00:08:58,864
Boy is stable for now.
211
00:08:59,308 --> 00:09:01,041
These two are pretty close.
212
00:09:01,493 --> 00:09:03,033
Krista talked to the mother.
213
00:09:03,153 --> 00:09:05,133
She's trying to get
here as fast as she can.
214
00:09:05,159 --> 00:09:06,686
Aw, good luck in this fog.
215
00:09:06,806 --> 00:09:08,632
Oh, and, uh, we're gonna
get slammed tonight.
216
00:09:08,668 --> 00:09:11,021
Paul just called. He, T.C.,
and Jordan are out stranded
217
00:09:11,050 --> 00:09:12,708
- with four crash victims...
- Oh, man.
218
00:09:12,762 --> 00:09:14,782
... which means you are
now my new scut puppy.
219
00:09:14,902 --> 00:09:15,858
Meaning?
220
00:09:16,464 --> 00:09:19,091
Meaning, you do whatever I say.
221
00:09:19,417 --> 00:09:21,594
All right? You're in the trenches now, boy.
222
00:09:21,714 --> 00:09:23,965
All right, now, lots of patients tonight.
223
00:09:24,023 --> 00:09:26,349
Now, greet them, write
down their pain level
224
00:09:26,381 --> 00:09:28,557
- on a scale from 1 to 10, find...
- Kenny.
225
00:09:28,846 --> 00:09:30,454
I pretty much ran the E.R.
226
00:09:30,665 --> 00:09:32,377
I think I can handle this.
227
00:09:33,305 --> 00:09:34,331
Okay.
228
00:09:34,687 --> 00:09:36,140
There's your first customer.
229
00:09:40,125 --> 00:09:41,284
Good evening, sir.
230
00:09:41,404 --> 00:09:42,404
My name is Michael.
231
00:09:42,429 --> 00:09:44,407
On a scale from 1 to 10, can you...
232
00:09:44,642 --> 00:09:45,595
Oh.
233
00:09:46,533 --> 00:09:48,121
Nice to meet you.
234
00:09:48,153 --> 00:09:50,737
Yeah, well, you definitely handled that.
235
00:09:56,771 --> 00:09:58,977
Hola. Me llamo Jordan.
236
00:09:59,035 --> 00:10:01,431
- Ana.
- Ana.
237
00:10:01,444 --> 00:10:03,420
Breath sounds aren't good. Keep bagging.
238
00:10:03,439 --> 00:10:04,699
¿Y Carla, mi hermana?
239
00:10:04,730 --> 00:10:05,683
How is she?
240
00:10:05,890 --> 00:10:08,591
She's unconscious from shock,
and we're helping her breathe.
241
00:10:09,277 --> 00:10:11,308
Uh, ella no puede respirar.
242
00:10:11,525 --> 00:10:13,448
But we're going to do
everything that we can.
243
00:10:13,731 --> 00:10:16,077
Vamos hacer todo que podemos.
244
00:10:20,199 --> 00:10:21,458
¿Qué pasa?
245
00:10:23,959 --> 00:10:25,710
Ana, you need to trust me.
246
00:10:25,777 --> 00:10:27,581
Soy tu doctora.
247
00:10:27,788 --> 00:10:29,746
What are you afraid of?
248
00:10:30,287 --> 00:10:31,895
¿De quién tienes miedo?
249
00:10:32,987 --> 00:10:34,802
His name is Hector.
250
00:10:35,203 --> 00:10:37,059
Él es un coyote.
251
00:10:37,179 --> 00:10:39,706
He took us... de nuestra
familia en El Salvador.
252
00:10:40,686 --> 00:10:42,497
He is an evil man.
253
00:10:44,508 --> 00:10:48,480
If Hector lives, he kill us all.
254
00:10:51,464 --> 00:10:54,195
Going to perform an exploratory laparotomy
255
00:10:54,195 --> 00:10:57,711
on Abby Maynor, age 12, to
repair a ruptured bladder.
256
00:10:57,762 --> 00:10:59,259
15 blade, please.
257
00:10:59,845 --> 00:11:02,082
Not to me. Uh, to her.
258
00:11:04,087 --> 00:11:05,468
Y... you want me to open?
259
00:11:05,801 --> 00:11:07,132
You're here to learn.
260
00:11:08,504 --> 00:11:10,807
Pfannenstiel incision, horizontal,
261
00:11:10,849 --> 00:11:12,055
across the pelvis.
262
00:11:20,102 --> 00:11:21,678
I don't know why I'm so nervous.
263
00:11:22,023 --> 00:11:24,167
Because you're thinking about the girl,
264
00:11:24,461 --> 00:11:25,667
not the cut.
265
00:11:27,358 --> 00:11:29,013
Breathe, Krista.
266
00:11:30,909 --> 00:11:32,993
Now do what you're trained to do.
267
00:11:38,852 --> 00:11:41,578
Nice and easy.
268
00:11:46,103 --> 00:11:47,196
Good.
269
00:11:48,284 --> 00:11:49,913
Hey, Tee.
270
00:11:51,071 --> 00:11:53,048
What's up? You look
like you've seen a ghost.
271
00:11:53,097 --> 00:11:55,278
- What's wrong?
- These people aren't immigrants.
272
00:11:55,398 --> 00:11:58,045
They're victims of human trafficking...
273
00:11:58,453 --> 00:12:00,388
Except this man.
274
00:12:00,789 --> 00:12:03,100
According to Ana, he's the coyote,
275
00:12:03,220 --> 00:12:06,324
and he was gonna sell
these people for sex, work.
276
00:12:06,444 --> 00:12:09,319
- I think he might be dangerous.
- T.C., it's getting harder to bag.
277
00:12:10,625 --> 00:12:11,784
I don't know what happened.
278
00:12:11,824 --> 00:12:13,860
- She was breathing normally a second ago.
- Carla,
279
00:12:13,885 --> 00:12:14,772
¿qué pasa?
280
00:12:14,812 --> 00:12:16,764
Okay, she has a tension pneumothorax.
281
00:12:16,784 --> 00:12:18,739
We have to relieve the
pressure now, or she will die.
282
00:12:18,741 --> 00:12:19,873
I'll check for a needle.
283
00:12:20,026 --> 00:12:21,292
Don't bother, Paul.
284
00:12:21,367 --> 00:12:22,215
Why?
285
00:12:22,286 --> 00:12:23,829
- What are you doing?
- Shopping.
286
00:12:24,235 --> 00:12:25,292
We need a bigger needle.
287
00:12:25,359 --> 00:12:27,658
A fishing rod?
288
00:12:27,697 --> 00:12:29,788
- What are you doing?
- Paul, get back, shut up, and learn.
289
00:12:35,591 --> 00:12:36,708
Paul, bag her.
290
00:12:36,743 --> 00:12:37,532
All right.
291
00:12:40,514 --> 00:12:42,293
Core temp?
292
00:12:42,368 --> 00:12:44,683
92. He's warming up. Looking good.
293
00:12:45,212 --> 00:12:47,003
So, Krista got ahold of their mom.
294
00:12:47,021 --> 00:12:49,010
She was, uh, she was pretty upset.
295
00:12:49,042 --> 00:12:51,484
- Any word on the sister?
- Not yet.
296
00:12:52,163 --> 00:12:52,971
I gotcha.
297
00:12:52,995 --> 00:12:55,266
I took my little sister
out skateboarding one time.
298
00:12:55,644 --> 00:12:57,333
She fell, cracked three teeth.
299
00:12:57,357 --> 00:12:59,143
Felt like the worst
brother in the entire world.
300
00:12:59,329 --> 00:13:01,972
I could only imagine the
guilt this poor kid's feeling
301
00:13:03,329 --> 00:13:04,173
What's wrong with him?
302
00:13:04,201 --> 00:13:05,786
It's called dry drowning.
303
00:13:06,047 --> 00:13:07,932
Could you let me work?
304
00:13:11,743 --> 00:13:13,166
Okay, he's still not out of the woods.
305
00:13:13,213 --> 00:13:15,628
Let's focus on this, shall we?
306
00:13:15,628 --> 00:13:17,343
And how you missed this, Drew?
307
00:13:17,463 --> 00:13:20,102
This can't happen again!
You need to know the signs!
308
00:13:22,828 --> 00:13:25,010
I was gonna ask you about
it when we were done.
309
00:13:25,167 --> 00:13:27,608
I looked it up. It's
only 2% of all drownings.
310
00:13:28,244 --> 00:13:29,281
I mean, how did you know?
311
00:13:29,813 --> 00:13:30,768
What was your first case like?
312
00:13:30,831 --> 00:13:32,728
Nothing to write home about.
313
00:13:32,815 --> 00:13:34,925
Wasn't much different
from this, unfortunately.
314
00:13:37,143 --> 00:13:38,168
You okay, Topher?
315
00:13:38,192 --> 00:13:39,486
Yeah, I... I'm fine.
316
00:13:39,513 --> 00:13:42,137
I got my two top attendings
stranded in the fog.
317
00:13:42,168 --> 00:13:43,197
My pager's buzzing.
318
00:13:43,256 --> 00:13:45,055
Can someone please see what they want?!
319
00:13:47,931 --> 00:13:50,044
This kid is still not
getting enough oxygen!
320
00:13:50,798 --> 00:13:51,895
What are you doing?
321
00:13:53,189 --> 00:13:55,248
The B.P. is spiking... 190/120.
322
00:13:55,280 --> 00:13:56,435
Damn it. We're too late.
323
00:13:56,467 --> 00:13:58,381
Fluid's in his lungs. He's suffocating.
324
00:14:04,015 --> 00:14:05,443
More suction, more suction.
325
00:14:05,522 --> 00:14:06,721
Okay, nitropaste.
326
00:14:06,788 --> 00:14:08,527
Systolic at 180. He's coming down.
327
00:14:08,539 --> 00:14:09,774
Okay, still not good.
328
00:14:09,805 --> 00:14:11,422
Why don't you guys go
find out what's going on
329
00:14:11,430 --> 00:14:13,291
- with T.C., Jordan, and Paul?
- I'll check again.
330
00:14:13,319 --> 00:14:14,294
Thanks, Kenny.
331
00:14:14,334 --> 00:14:15,371
You bet.
332
00:14:19,198 --> 00:14:22,034
Pupils equal and reactive.
No focal deficits.
333
00:14:22,295 --> 00:14:23,269
Neuro looks okay.
334
00:14:23,833 --> 00:14:25,217
Tenemos que hacer algo.
335
00:14:26,451 --> 00:14:27,579
We are...
336
00:14:29,520 --> 00:14:30,712
Inocentes.
337
00:14:34,227 --> 00:14:35,349
He is afraid.
338
00:14:35,674 --> 00:14:37,533
No cometas ninguna imprudencia.
339
00:14:38,546 --> 00:14:39,998
O el coyote nos matará.
340
00:14:40,061 --> 00:14:42,546
Um, no... no hablo mucho.
341
00:14:43,272 --> 00:14:44,278
- G... guys?
- Paul,
342
00:14:44,881 --> 00:14:45,708
come here.
343
00:14:46,309 --> 00:14:47,323
Take over bagging.
344
00:14:49,102 --> 00:14:51,098
Poor kid is scared out of his mind.
345
00:14:52,802 --> 00:14:53,744
So,
346
00:14:53,981 --> 00:14:54,853
what are you making?
347
00:14:54,896 --> 00:14:55,969
A peritoneal tap.
348
00:14:56,706 --> 00:14:57,704
Hector's losing blood internally,
349
00:14:57,716 --> 00:14:59,535
so I figured if we found the blood...
350
00:14:59,570 --> 00:15:00,900
We can recycle it back into him.
351
00:15:01,223 --> 00:15:01,882
Yeah.
352
00:15:01,905 --> 00:15:03,483
Look at you.
353
00:15:04,974 --> 00:15:06,844
Wow. Stabbed, shot.
354
00:15:07,032 --> 00:15:07,818
Great guy.
355
00:15:18,006 --> 00:15:19,123
No blood.
356
00:15:19,773 --> 00:15:21,063
"A" for effort.
357
00:15:22,550 --> 00:15:24,049
Conjunctiva are pale.
358
00:15:24,238 --> 00:15:25,503
If we don't get his blood volume up,
359
00:15:25,528 --> 00:15:27,004
he's got about 30 minutes to live.
360
00:15:27,055 --> 00:15:27,879
Okay.
361
00:15:42,054 --> 00:15:44,427
H... hey, s... should we be worried?
362
00:15:44,447 --> 00:15:45,587
- Because...
- Everything's fine.
363
00:15:45,875 --> 00:15:47,008
Look, I need you to go to my car.
364
00:15:47,033 --> 00:15:49,724
In the glove box, there's a
bottle of contact-lens solution.
365
00:15:49,844 --> 00:15:51,274
I... I'll explain later.
366
00:15:51,567 --> 00:15:52,297
Go.
367
00:15:52,732 --> 00:15:53,619
Okay.
368
00:15:56,416 --> 00:15:57,634
Excuse me.
369
00:15:58,036 --> 00:15:59,669
Sir!
370
00:15:59,671 --> 00:16:01,869
Whoo-hoo! Whoa! Excuse me.
371
00:16:01,900 --> 00:16:02,832
What are you doing up there?
372
00:16:02,952 --> 00:16:04,587
Can't do that. You can't be up there.
373
00:16:04,707 --> 00:16:06,788
I'm sorry. Can I do this?
374
00:16:06,845 --> 00:16:08,167
- Oh!
- God.
375
00:16:08,703 --> 00:16:10,317
Come on, sir, I need you to get down.
376
00:16:10,349 --> 00:16:11,434
Wow. I can't un-see that.
377
00:16:12,333 --> 00:16:13,852
Uh
378
00:16:13,972 --> 00:16:15,469
any more word on T.C. and the, uh...
379
00:16:15,497 --> 00:16:17,193
Uh, still stranded, man.
380
00:16:17,374 --> 00:16:19,709
Topher knows, and he ain't happy about it.
381
00:16:19,788 --> 00:16:21,247
They're trying to get state rescue
382
00:16:21,334 --> 00:16:23,570
and police out there, but
the fog is making it slow.
383
00:16:23,578 --> 00:16:26,891
Michael Ragosa? Is there
a Michael Ragosa here?
384
00:16:26,935 --> 00:16:28,180
Uh, yes, yes, that's me.
385
00:16:28,300 --> 00:16:29,559
I'll be right there.
386
00:16:29,593 --> 00:16:31,462
- That's the kids' mother. I better go.
- Yeah. Yeah, yeah, yeah.
387
00:16:31,506 --> 00:16:32,596
You must be Mrs. Maynor.
388
00:16:32,604 --> 00:16:35,220
Yes, I'm... I... I tried to
get here as fast as I could,
389
00:16:35,235 --> 00:16:36,473
but traffic was backed up.
390
00:16:36,512 --> 00:16:37,823
- You want to see your kids.
- Yes.
391
00:16:37,831 --> 00:16:39,133
Believe me, I completely understand.
392
00:16:39,145 --> 00:16:40,462
I'm a father myself.
393
00:16:40,900 --> 00:16:43,657
Blake is with Dr. Zia in Trauma 1.
394
00:16:43,777 --> 00:16:45,124
- Can I see him?
- It's better for Blake
395
00:16:45,142 --> 00:16:46,609
if you just let the doctors work on him.
396
00:16:46,652 --> 00:16:48,458
I did speak to Dr. Chavez,
397
00:16:48,578 --> 00:16:49,912
and you can see Abby in the O.R.
398
00:16:49,936 --> 00:16:51,254
- The O.R.?!
- Yes.
399
00:16:51,278 --> 00:16:52,985
Believe me, she's in good hands. All right?
400
00:16:53,037 --> 00:16:54,164
Follow me.
401
00:17:00,526 --> 00:17:02,786
Gwen, where are we on the
chopper to T.C. and Jordan?
402
00:17:02,810 --> 00:17:04,080
I've been trying every channel,
403
00:17:04,124 --> 00:17:06,408
- starting with the state police.
- Why the police?
404
00:17:06,665 --> 00:17:09,032
Paul said they're out there
with a coyote and his victims.
405
00:17:09,043 --> 00:17:10,018
Sounded really scared.
406
00:17:10,195 --> 00:17:11,891
Yeah, well, it sounds pretty scary.
407
00:17:11,915 --> 00:17:13,615
Worst part is, nothing's
flying right now...
408
00:17:13,635 --> 00:17:15,213
not until conditions improve.
409
00:17:15,662 --> 00:17:17,358
Well, with T.C.'s military experience,
410
00:17:17,378 --> 00:17:18,372
he's the perfect guy.
411
00:17:23,505 --> 00:17:25,895
Dr. Chavez, this is Abby's mother.
412
00:17:26,084 --> 00:17:28,640
Ah. Glad to help ease your mind.
413
00:17:28,760 --> 00:17:29,803
Well, how is she?
414
00:17:29,843 --> 00:17:31,125
Please, just tell me the truth.
415
00:17:31,180 --> 00:17:32,439
She's doing great.
416
00:17:32,664 --> 00:17:34,144
Look, this is Abby right here.
417
00:17:34,570 --> 00:17:35,690
Do you see her?
418
00:17:35,742 --> 00:17:36,818
Oh, my god!
419
00:17:36,938 --> 00:17:39,051
She's peaceful, sedated.
420
00:17:39,236 --> 00:17:40,439
My Abby?
421
00:17:40,912 --> 00:17:41,938
Oh.
422
00:17:42,896 --> 00:17:44,293
I could let you go in
423
00:17:44,309 --> 00:17:46,762
and hold her hand for a moment...
424
00:17:47,756 --> 00:17:50,194
... but I don't think you want
to see her get operated on.
425
00:17:51,772 --> 00:17:53,227
No, it's... it's too hard.
426
00:17:53,347 --> 00:17:55,441
Look, why don't you go downstairs,
427
00:17:55,721 --> 00:17:57,824
have a cup of coffee, and try to relax?
428
00:17:58,025 --> 00:17:59,945
In about 45 minutes to an hour,
429
00:17:59,958 --> 00:18:01,827
you'll be sitting in recovery with Abby.
430
00:18:01,985 --> 00:18:02,817
I will?
431
00:18:02,937 --> 00:18:03,815
I'm positive.
432
00:18:04,031 --> 00:18:06,248
I've repaired hundreds of bladders,
433
00:18:06,718 --> 00:18:08,326
and all without a hitch.
434
00:18:09,111 --> 00:18:10,369
We promise,
435
00:18:10,661 --> 00:18:12,409
Abby's gonna come out just fine.
436
00:18:13,304 --> 00:18:14,641
Mrs. Maynor?
437
00:18:23,882 --> 00:18:26,461
You do not act like most surgeons.
438
00:18:26,581 --> 00:18:28,091
What, most surgeons are dicks?
439
00:18:29,703 --> 00:18:31,322
Yeah.
440
00:18:31,511 --> 00:18:34,561
I just think most surgeons
forget what parents go through.
441
00:18:35,528 --> 00:18:37,110
Tee, I don't think he's gonna make it
442
00:18:37,145 --> 00:18:38,952
- much longer.
- I know. No blood.
443
00:18:39,027 --> 00:18:41,642
We have nothing we can
recycle into Hector's body.
444
00:18:42,739 --> 00:18:43,706
It's a shame.
445
00:18:44,539 --> 00:18:45,265
Hey.
446
00:18:45,730 --> 00:18:47,178
We don't get to pick our patients.
447
00:18:47,966 --> 00:18:48,822
I know.
448
00:18:49,848 --> 00:18:51,750
I know. You're right. I'm sorry.
449
00:18:52,578 --> 00:18:53,959
- But he's a scumbag.
- Okay.
450
00:18:53,975 --> 00:18:55,547
- I...
- No one's out on the road.
451
00:18:55,592 --> 00:18:57,569
Fog's still bad, but I got
the contact-lens solution.
452
00:18:57,605 --> 00:18:58,964
Great, great. That's our saline.
453
00:18:58,982 --> 00:19:00,280
It's not much, but it's all we've got
454
00:19:00,296 --> 00:19:01,539
to help Hector's blood volume.
455
00:19:01,582 --> 00:19:02,998
Gonna mainline it.
456
00:19:03,227 --> 00:19:04,241
Oscar?
457
00:19:04,612 --> 00:19:05,709
Oscar!
458
00:19:05,997 --> 00:19:07,606
¡No está respirando!
459
00:19:07,914 --> 00:19:09,666
He's not breathing.
460
00:19:09,831 --> 00:19:10,860
No pulse.
461
00:19:10,862 --> 00:19:12,214
I... I don't get it. He
was stable when I left.
462
00:19:12,241 --> 00:19:13,448
Okay, Paul, move. I got this.
463
00:19:13,492 --> 00:19:14,667
Paul, Paul, call Kenny back.
464
00:19:14,687 --> 00:19:16,143
Tell him we need that airlift now.
465
00:19:16,143 --> 00:19:17,953
And Ambu bag Carla, okay? Go.
466
00:19:18,363 --> 00:19:19,945
He's not moving air.
467
00:19:20,134 --> 00:19:21,550
Pupils are dilated.
468
00:19:24,920 --> 00:19:26,470
Go ahead, snip.
469
00:19:26,959 --> 00:19:27,917
Good work.
470
00:19:28,037 --> 00:19:29,105
Steady hands.
471
00:19:29,187 --> 00:19:30,797
All right, I'm going to pull the stent.
472
00:19:30,813 --> 00:19:32,052
You start pulling the laps.
473
00:19:34,487 --> 00:19:36,395
I need four units A-negative now.
474
00:19:36,434 --> 00:19:38,647
- Okay.
- Clamps and suction.
475
00:19:39,347 --> 00:19:40,470
I don't understand.
476
00:19:40,510 --> 00:19:42,551
- What's going on?
- She's bleeding out.
477
00:19:42,671 --> 00:19:44,041
God, it must be a burst artery.
478
00:19:44,073 --> 00:19:45,327
It's filling up so fast.
479
00:19:45,447 --> 00:19:47,145
B.P. is down to 80 systolic.
480
00:19:47,170 --> 00:19:48,559
Just get that A-negative, stat.
481
00:19:48,740 --> 00:19:51,340
Suction. Okay, it's definitely an artery.
482
00:19:51,570 --> 00:19:52,561
Yeah, but which one?
483
00:19:52,571 --> 00:19:54,051
I don't know, but we better find it.
484
00:19:54,106 --> 00:19:55,814
We don't have much time.
485
00:20:02,082 --> 00:20:03,628
Ok, pupilas are fixed and dilated.
486
00:20:03,652 --> 00:20:06,195
It's been over 20 minutes.
Jordan, I'm calling it.
487
00:20:06,315 --> 00:20:07,871
Okay? I'm sorry.
488
00:20:08,037 --> 00:20:09,776
Nothing we could have done.
489
00:20:09,896 --> 00:20:11,603
Oscar!
490
00:20:11,935 --> 00:20:13,343
Oscar!
491
00:20:16,017 --> 00:20:17,067
No.
492
00:20:18,147 --> 00:20:19,165
Ana, lo siento.
493
00:20:19,216 --> 00:20:20,627
- No.
- Lo siento.
494
00:20:20,633 --> 00:20:21,567
No.
495
00:20:23,153 --> 00:20:25,614
Come on. Let's mainline
the contact-lens solution.
496
00:20:25,792 --> 00:20:27,094
We need to raise his blood volume.
497
00:20:27,130 --> 00:20:28,167
Did I do something wrong?
498
00:20:28,210 --> 00:20:29,681
Did I miss something on the neuro?
499
00:20:29,721 --> 00:20:31,148
Probably a brain bleed.
500
00:20:31,184 --> 00:20:34,130
Even with surgery, he
wouldn't have made it.
501
00:20:34,410 --> 00:20:35,313
T.C., look.
502
00:20:35,388 --> 00:20:36,674
No capillary refill.
503
00:20:36,951 --> 00:20:38,651
Class 4 shock.
504
00:20:38,698 --> 00:20:41,321
Pushing saline now.
505
00:20:43,171 --> 00:20:44,224
H... how can I help?
506
00:20:44,886 --> 00:20:45,781
We got this, Paul.
507
00:20:45,794 --> 00:20:48,201
Okay, I'm gonna get an
E.T.A. on the chopper.
508
00:20:51,862 --> 00:20:54,173
This isn't good. There's
just too much blood.
509
00:20:54,228 --> 00:20:55,715
This angio was inconclusive.
510
00:20:55,755 --> 00:20:56,906
Now, focus, Krista.
511
00:20:56,968 --> 00:20:57,845
No mistakes.
512
00:20:57,873 --> 00:21:00,476
All I can think about is that
poor mom losing her little girl.
513
00:21:00,535 --> 00:21:03,020
In any other room in the
world, that's called compassion.
514
00:21:03,044 --> 00:21:04,117
Not in the O.R.
515
00:21:04,132 --> 00:21:06,523
It's just bad juju, and it's distracting.
516
00:21:06,535 --> 00:21:07,446
Suction.
517
00:21:09,363 --> 00:21:11,104
There it is. There's our bleeder.
518
00:21:11,110 --> 00:21:11,796
The artery.
519
00:21:11,812 --> 00:21:12,723
- You see it?
- Yeah.
520
00:21:12,782 --> 00:21:14,589
Okay, that's the corona mortis,
521
00:21:14,600 --> 00:21:16,025
or the crown of death.
522
00:21:16,214 --> 00:21:18,636
It's an artery only 15% of patients have.
523
00:21:18,719 --> 00:21:20,660
It must have been severed
by the broken pelvis.
524
00:21:21,031 --> 00:21:22,277
Should have known.
525
00:21:22,435 --> 00:21:23,488
Clamp.
526
00:21:23,544 --> 00:21:25,756
B.P. down to 70/35.
527
00:21:25,876 --> 00:21:28,052
Okay, let's just hope
we can save her in time.
528
00:21:28,076 --> 00:21:29,275
Come on, Abby.
529
00:21:35,369 --> 00:21:36,540
Okay.
530
00:21:36,915 --> 00:21:40,003
Here's the deal. Chopper's not
coming for another 20 minutes,
531
00:21:40,090 --> 00:21:41,127
maybe longer.
532
00:21:41,138 --> 00:21:43,250
All right, well, Hector needs blood.
533
00:21:43,305 --> 00:21:44,887
It has to come from one of us.
534
00:21:45,421 --> 00:21:48,553
A little battlefield medicine
called the white-tile test.
535
00:21:48,572 --> 00:21:50,564
It came in handy in Kandahar once.
536
00:21:50,631 --> 00:21:51,898
Putting a drop of our blood
537
00:21:51,914 --> 00:21:53,968
on top of one of these
four drops of Hector's blood
538
00:21:54,025 --> 00:21:56,232
and find out if any of us are a match.
539
00:21:58,328 --> 00:21:59,527
You help him?
540
00:21:59,722 --> 00:22:01,168
No sabe lo que es capaz de hacer.
541
00:22:01,231 --> 00:22:03,168
Es un demonio. Nunca.
542
00:22:03,188 --> 00:22:04,545
- All right.
- Nunca.
543
00:22:04,608 --> 00:22:06,300
I'm gonna take that as a "no."
544
00:22:08,575 --> 00:22:10,603
We're not really gonna do this?
545
00:22:10,709 --> 00:22:12,299
Do you see any other way to save him?
546
00:22:13,768 --> 00:22:15,421
I want to be the match.
547
00:22:15,480 --> 00:22:18,040
I want to do at least
one thing right today.
548
00:22:18,529 --> 00:22:20,941
I'm not sure this is the right thing, Paul.
549
00:22:21,008 --> 00:22:21,909
What do you mean?
550
00:22:23,726 --> 00:22:25,112
T.C., wh... what does she mean?
551
00:22:25,174 --> 00:22:28,239
Anyway, Paul, let me tell
you about my first ride-along.
552
00:22:28,649 --> 00:22:30,886
The call was this raging, five-alarm fire.
553
00:22:30,925 --> 00:22:32,519
I'm thinking, "oh my god."
554
00:22:32,535 --> 00:22:35,461
I'm supposed to be a new
intern on a freakin' ride-along,
555
00:22:35,481 --> 00:22:36,376
and then, all of a sudden,
556
00:22:36,380 --> 00:22:38,726
they tell me that I'm the
senior medical officer on scene.
557
00:22:39,464 --> 00:22:40,060
So...
558
00:22:40,087 --> 00:22:42,147
So, he breaks the glass and he walks in.
559
00:22:43,377 --> 00:22:44,898
T.C. doesn't always think ahead.
560
00:22:45,018 --> 00:22:46,931
Sorry, who... who is telling this story?
561
00:22:46,990 --> 00:22:50,501
He actually walked right into a fire.
562
00:22:51,807 --> 00:22:53,953
I mean, really, Paul, how stupid is that?
563
00:22:55,637 --> 00:22:57,244
It sounds like T.C. to me.
564
00:22:57,667 --> 00:22:59,862
Uh, I... I mean, not...
not the stupid part.
565
00:22:59,876 --> 00:23:01,826
- I... I meant the...
- Time is up on the test.
566
00:23:08,935 --> 00:23:09,976
Well?
567
00:23:10,038 --> 00:23:11,385
Would you look at that?
568
00:23:12,032 --> 00:23:14,040
Looks like mine is the only one still wet.
569
00:23:14,359 --> 00:23:15,462
Wet means a match.
570
00:23:15,771 --> 00:23:16,812
I'm a winner.
571
00:23:16,932 --> 00:23:18,170
Paul, let's do this.
572
00:23:20,209 --> 00:23:21,850
So, the fog can't be helped, but police say
573
00:23:21,854 --> 00:23:23,961
they can get a chopper out to
T.C. and them in 20 minutes.
574
00:23:24,146 --> 00:23:26,327
They're still stuck out there?!
This is getting ridiculous.
575
00:23:26,347 --> 00:23:28,285
But we got good news on the
home front with Blake here.
576
00:23:28,300 --> 00:23:29,631
Pulse ox is up, pressure's down,
577
00:23:29,656 --> 00:23:31,303
so it looks like we're winning the war.
578
00:23:36,252 --> 00:23:37,674
Just tell them what you know, okay?
579
00:23:38,023 --> 00:23:39,486
Tell them. Just tell them.
580
00:23:39,660 --> 00:23:41,922
You got him breathing. Good job.
581
00:23:41,924 --> 00:23:43,787
Just be outside in case we need you.
582
00:24:06,988 --> 00:24:08,550
Topher, I said he's getting better.
583
00:24:10,829 --> 00:24:12,119
And I say he's not.
584
00:24:12,159 --> 00:24:13,638
Anything can still happen...
585
00:24:13,689 --> 00:24:15,808
pneumo, arrhythmia, infection.
586
00:24:15,819 --> 00:24:17,534
I think you'd be more cautious
587
00:24:17,552 --> 00:24:19,157
since you missed this originally.
588
00:24:19,776 --> 00:24:21,634
How many more times am I
gonna have to hear that?
589
00:24:21,754 --> 00:24:22,790
I know I missed it.
590
00:24:24,364 --> 00:24:25,764
I bet you missed your first case, too,
591
00:24:25,768 --> 00:24:27,216
which is probably why you
won't tell me about it.
592
00:24:32,976 --> 00:24:34,171
It seems to be working.
593
00:24:34,332 --> 00:24:35,898
Pulse rate is holding at 120.
594
00:24:36,154 --> 00:24:37,839
You are un héroe, ¿no?
595
00:24:39,042 --> 00:24:41,625
Will you tell her I'm just doing my job.
596
00:24:42,197 --> 00:24:43,467
He's very stubborn.
597
00:24:43,587 --> 00:24:44,785
Como un burro.
598
00:24:44,905 --> 00:24:45,886
Tee, listen to me.
599
00:24:45,888 --> 00:24:47,317
This isn't Kandahar.
600
00:24:47,324 --> 00:24:49,143
You don't have to take the same risks here.
601
00:24:49,242 --> 00:24:50,792
If we just wait, then we can...
602
00:24:50,804 --> 00:24:52,674
Then Hector will bleed out and die.
603
00:24:53,048 --> 00:24:55,286
Look, the oath says, "do no harm."
604
00:24:55,589 --> 00:24:57,510
I didn't write it, but I took it.
605
00:24:57,995 --> 00:25:01,001
The oath also says, "I
must not play at god."
606
00:25:02,497 --> 00:25:03,691
Look, some cases, you fight for.
607
00:25:03,719 --> 00:25:05,951
And some cases, you just have to let go.
608
00:25:05,991 --> 00:25:08,251
Okay, Jordan, the helicopter
will be here in 10 minutes.
609
00:25:08,334 --> 00:25:09,564
They'll have some fresh blood for Hector,
610
00:25:09,588 --> 00:25:10,764
and then I'll let go.
611
00:25:16,619 --> 00:25:18,310
Kenny? Tell me something good.
612
00:25:18,704 --> 00:25:20,988
I wish I had better news.
The fog is still heavy.
613
00:25:21,000 --> 00:25:23,230
They've grounded every
flight for three counties.
614
00:25:23,350 --> 00:25:25,407
Well, what about a medevac from the base?
615
00:25:25,439 --> 00:25:26,793
Right, right, I'm working on it.
616
00:25:26,795 --> 00:25:29,375
But it's gonna take time, and
they're saying about an hour.
617
00:25:30,033 --> 00:25:30,851
Sorry, Jordan.
618
00:25:30,918 --> 00:25:32,338
Okay.
619
00:25:32,397 --> 00:25:34,183
It's not gonna be 10 minutes.
It's gonna be an hour.
620
00:25:34,204 --> 00:25:35,269
- I'm cutting your line.
- No. No.
621
00:25:35,305 --> 00:25:37,219
No one's coming anytime soon.
622
00:25:37,242 --> 00:25:39,790
T.C., if you lose over 2
liters of blood, you'll die.
623
00:25:39,857 --> 00:25:41,676
That's... that's in less than an hour.
624
00:25:41,885 --> 00:25:44,583
Well then, we... we better
think of something else,
625
00:25:44,741 --> 00:25:47,365
'cause I'm... I'm not cutting this line.
626
00:25:55,807 --> 00:25:56,872
Where are they?
627
00:25:57,354 --> 00:25:58,348
Relax.
628
00:25:58,821 --> 00:26:00,456
The chopper will get here in time.
629
00:26:00,576 --> 00:26:01,614
I'll be fine.
630
00:26:02,411 --> 00:26:07,850
Paul, help me lift my legs up by my head.
631
00:26:07,970 --> 00:26:11,830
Should, uh, keep the
blood closer to my heart.
632
00:26:11,870 --> 00:26:14,075
Buy us some more time.
633
00:26:15,362 --> 00:26:17,437
Hey, look at me. Look at me.
634
00:26:17,477 --> 00:26:18,254
Hey.
635
00:26:19,004 --> 00:26:20,023
I love you.
636
00:26:20,433 --> 00:26:22,571
Okay, I love you so much,
637
00:26:23,327 --> 00:26:25,204
but you are killing yourself.
638
00:26:25,239 --> 00:26:27,042
I'm just trying to save his life.
639
00:26:27,466 --> 00:26:28,450
I know.
640
00:26:28,570 --> 00:26:31,735
Hey, if you were out
here alone with this man,
641
00:26:32,354 --> 00:26:33,877
would you just let him die?
642
00:26:34,118 --> 00:26:35,944
I'd do everything I could.
643
00:26:36,607 --> 00:26:37,873
There you go.
644
00:26:45,171 --> 00:26:47,003
Chopper's out to T.C. and Jordan.
645
00:26:48,951 --> 00:26:50,359
Hey, don't kill the messenger,
646
00:26:50,379 --> 00:26:51,980
but the mom's out in the hallway.
647
00:26:52,351 --> 00:26:53,459
Joey let her see Abby.
648
00:26:53,479 --> 00:26:54,753
She wants to see Blake.
649
00:26:55,027 --> 00:26:56,039
He did that?
650
00:26:56,051 --> 00:26:57,313
He wanted to calm her down.
651
00:26:57,483 --> 00:26:58,575
She just got pretty scared
652
00:26:58,607 --> 00:27:00,568
about her daughter up in the O.R., so...
653
00:27:01,467 --> 00:27:02,406
If you got any good news...
654
00:27:02,434 --> 00:27:04,760
I'm not here to make people feel good.
655
00:27:04,836 --> 00:27:06,444
I'm here to save them.
656
00:27:07,202 --> 00:27:08,207
Topher, I'm...
657
00:27:09,402 --> 00:27:11,790
I'm just trying to help the mom, okay?
658
00:27:12,471 --> 00:27:13,781
Can't just bite my head off.
659
00:27:13,816 --> 00:27:15,165
Okay, you are the P.A.
660
00:27:15,285 --> 00:27:16,862
I am the chief attending.
661
00:27:16,904 --> 00:27:18,300
I can do whatever I want.
662
00:27:18,684 --> 00:27:19,373
Hey...
663
00:27:21,053 --> 00:27:22,521
I don't know what the
hell is wrong with you
664
00:27:22,549 --> 00:27:24,336
or why you're acting so odd tonight,
665
00:27:24,456 --> 00:27:26,078
but you can imagine
what she's going through,
666
00:27:26,110 --> 00:27:28,089
so let her see her son for one damn minute.
667
00:27:31,613 --> 00:27:32,767
I'm sorry. I just...
668
00:27:33,638 --> 00:27:34,784
Of course, send her in.
669
00:27:39,579 --> 00:27:42,695
Rebecca, this is, uh, Dr. Zia.
670
00:27:43,007 --> 00:27:44,305
I'll leave you two alone.
671
00:27:50,894 --> 00:27:52,851
Michael says you've been
working on Blake for hours.
672
00:27:52,885 --> 00:27:53,974
He's not talking yet.
673
00:27:54,416 --> 00:27:55,290
Talking?
674
00:27:56,937 --> 00:27:58,089
Uh, stable.
675
00:27:58,123 --> 00:27:59,562
I meant, stable.
676
00:28:03,911 --> 00:28:05,596
When I left for work, Blake
told me they'd stay home
677
00:28:05,615 --> 00:28:07,338
and watch cartoons.
678
00:28:08,079 --> 00:28:09,408
If I'd stayed for two more minutes,
679
00:28:09,417 --> 00:28:10,857
I would have seen them leave.
680
00:28:14,706 --> 00:28:15,884
You can't control everything.
681
00:28:19,611 --> 00:28:21,428
Sometimes bad things just happen.
682
00:28:25,604 --> 00:28:27,567
Excuse me. S... stay as long as you like.
683
00:28:55,680 --> 00:28:58,820
W... was he Taliban?
684
00:28:58,849 --> 00:29:01,266
Did you get what you needed?
685
00:29:01,709 --> 00:29:03,269
Maybe.
686
00:29:03,389 --> 00:29:04,743
Not sure.
687
00:29:14,538 --> 00:29:16,082
Why save him?
688
00:29:16,202 --> 00:29:17,803
He is un monstro.
689
00:29:18,637 --> 00:29:20,578
Porque el es un doctor.
690
00:29:21,339 --> 00:29:22,966
It's his job.
691
00:29:27,223 --> 00:29:28,456
You're fading.
692
00:29:29,428 --> 00:29:31,586
The second you go out,
I am pulling that line.
693
00:29:31,605 --> 00:29:33,670
Oh, no, no, I'm... I'm good.
694
00:29:34,107 --> 00:29:35,131
I'm good.
695
00:29:35,667 --> 00:29:38,631
Paul, um, the story. Where was I?
696
00:29:39,420 --> 00:29:41,917
Uh, you were... you were at the fire.
697
00:29:42,037 --> 00:29:42,996
- Mm.
- Um,
698
00:29:43,026 --> 00:29:44,893
you broke the window and... and went in.
699
00:29:45,460 --> 00:29:46,718
What happened when you got in there?
700
00:29:46,748 --> 00:29:47,547
No idea.
701
00:29:48,226 --> 00:29:49,362
I blacked out.
702
00:29:50,356 --> 00:29:52,928
I was messed up pretty bad.
703
00:29:53,048 --> 00:29:54,589
Smoke. Whew.
704
00:29:55,236 --> 00:29:57,596
So, I came to in a... in a tent,
705
00:29:58,043 --> 00:30:00,964
next to the guy who I tried to save.
706
00:30:01,179 --> 00:30:03,442
And I was worse off than he was.
707
00:30:03,816 --> 00:30:04,574
Um...
708
00:30:05,244 --> 00:30:09,152
The guy I tried to save...
he ended up dragging me out.
709
00:30:09,489 --> 00:30:10,439
No way.
710
00:30:10,648 --> 00:30:12,826
Sad, but true.
711
00:30:13,609 --> 00:30:14,939
Um
712
00:30:15,259 --> 00:30:17,560
that's not the best part.
713
00:30:17,680 --> 00:30:18,850
What was the best part?
714
00:30:20,298 --> 00:30:23,330
In the tent standing above us,
715
00:30:23,700 --> 00:30:25,527
bringing me back to life
716
00:30:26,037 --> 00:30:30,208
was the most beautiful
woman I had ever seen.
717
00:30:33,527 --> 00:30:35,702
I was cold.
718
00:30:35,890 --> 00:30:39,395
Uh, and she had this little pink sweater,
719
00:30:39,515 --> 00:30:41,510
and she gave it to me...
720
00:30:41,688 --> 00:30:45,437
this... this really
nice, small, pink sweater.
721
00:30:45,557 --> 00:30:47,023
I was like...
722
00:30:47,891 --> 00:30:50,712
Do you, uh, still have
that pink sweater, Jordan?
723
00:30:53,010 --> 00:30:54,543
Pulse is up. We're losing him.
724
00:30:55,391 --> 00:30:57,881
Come on, Tee, stay with me.
725
00:31:06,761 --> 00:31:08,521
- Huh?
- Tee, can you hear me?
726
00:31:09,611 --> 00:31:11,391
Your pulse is weak, but
you're gonna be okay.
727
00:31:11,436 --> 00:31:12,777
No, no, don't.
728
00:31:12,897 --> 00:31:14,896
Don't move. Shh, shh, shh, shh.
729
00:31:14,898 --> 00:31:16,497
Hector's crashing!
730
00:31:16,993 --> 00:31:18,714
Okay, I'll start CPR.
731
00:31:21,840 --> 00:31:23,990
Paul, a little help.
732
00:31:24,110 --> 00:31:26,337
Yeah, uh, coming, coming. Uh...
733
00:31:27,563 --> 00:31:28,443
Hey, try this.
734
00:31:28,478 --> 00:31:30,158
Cough medicine... pseudoephedrine,
735
00:31:30,179 --> 00:31:31,612
should work like adrenaline
and start his heart up again.
736
00:31:31,732 --> 00:31:33,034
Let's give it a try.
737
00:31:36,953 --> 00:31:38,888
I need some attending signatures...
738
00:31:39,155 --> 00:31:40,652
Then I'll be on my way.
739
00:31:43,017 --> 00:31:44,126
Yeah, sure.
740
00:31:46,729 --> 00:31:48,059
H... hey, um...
741
00:31:48,998 --> 00:31:50,015
Listen...
742
00:31:50,998 --> 00:31:52,895
I'm... I'm sorry I was a dick.
743
00:31:54,339 --> 00:31:55,696
Sorry you were, too.
744
00:31:57,345 --> 00:31:59,148
Look, if you need to talk,
745
00:31:59,463 --> 00:32:00,880
get something off your chest,
746
00:32:01,424 --> 00:32:02,248
I'm here.
747
00:32:07,084 --> 00:32:08,803
I... I'm a good person.
748
00:32:14,057 --> 00:32:15,011
Yeah.
749
00:32:16,747 --> 00:32:17,706
I know that.
750
00:32:19,536 --> 00:32:21,200
You... you ever do anything
751
00:32:21,228 --> 00:32:23,480
back there that you weren't so proud of?
752
00:32:25,030 --> 00:32:25,922
More than once.
753
00:32:26,423 --> 00:32:28,608
We stayed in our lane,
we did what we were told.
754
00:32:28,822 --> 00:32:30,080
Maybe we shouldn't have.
755
00:32:30,265 --> 00:32:31,739
Too easy to say from here.
756
00:32:33,160 --> 00:32:35,725
It's not so easy over
there. Different rules.
757
00:32:40,021 --> 00:32:42,499
I... I... I just don't know
if I did the right thing.
758
00:32:45,532 --> 00:32:47,588
I...
759
00:32:53,196 --> 00:32:55,062
Did they get what they needed?
760
00:32:58,134 --> 00:32:59,444
Topher?
761
00:33:00,757 --> 00:33:02,588
Did they get what they needed?
762
00:33:06,509 --> 00:33:08,110
I guess I'll never know.
763
00:33:18,421 --> 00:33:19,569
Ah.
764
00:33:19,605 --> 00:33:21,941
It'll be a few months
before she's fully mobile,
765
00:33:21,978 --> 00:33:22,829
but she's fine.
766
00:33:23,148 --> 00:33:26,293
We are so lucky. I can't thank you enough.
767
00:33:26,295 --> 00:33:27,527
It's our pleasure.
768
00:33:28,015 --> 00:33:29,016
Really.
769
00:33:32,378 --> 00:33:33,847
Ooh, that was intense.
770
00:33:34,040 --> 00:33:36,269
Yeah. I'm just glad she's okay.
771
00:33:37,171 --> 00:33:38,699
You really don't sweat it, do you?
772
00:33:38,819 --> 00:33:40,002
It's all in the breathing.
773
00:33:41,312 --> 00:33:42,468
Look, once upon a time,
774
00:33:42,491 --> 00:33:45,252
I was wound up tighter than
you or anybody else I know.
775
00:33:45,260 --> 00:33:46,647
I am not that uptight.
776
00:33:46,649 --> 00:33:47,815
Yeah.
777
00:33:47,817 --> 00:33:49,525
Okay. Okay, whatever.
778
00:33:49,645 --> 00:33:50,831
So... so, what worked for you?
779
00:33:51,054 --> 00:33:52,697
Zen? Yoga?
780
00:33:52,752 --> 00:33:53,856
Yeah, they helped.
781
00:33:54,215 --> 00:33:55,523
They weren't the catalyst.
782
00:33:55,572 --> 00:33:56,751
So, what?
783
00:33:56,871 --> 00:33:58,755
I mean, like, stop playing coy.
784
00:33:59,642 --> 00:34:00,699
When I know you better.
785
00:34:00,742 --> 00:34:01,653
Oh, come on!
786
00:34:01,709 --> 00:34:03,255
You've been digging into
me this entire shift.
787
00:34:03,287 --> 00:34:04,553
And you can't tell me?
788
00:34:07,181 --> 00:34:08,995
I lost my son to cancer.
789
00:34:11,617 --> 00:34:13,436
Yeah, it was before I went to Iraq.
790
00:34:14,083 --> 00:34:15,340
He was 9.
791
00:34:16,240 --> 00:34:18,669
We did everything... you
know, surgeries, chemo.
792
00:34:18,720 --> 00:34:21,892
I saw the limitations of
Western medicine, of myself,
793
00:34:22,259 --> 00:34:25,217
and I... I started exploring new
794
00:34:25,532 --> 00:34:27,674
ways of thought, new ways of living,
795
00:34:27,843 --> 00:34:30,037
realized that there's so much we can do
796
00:34:30,061 --> 00:34:31,279
before we get sick.
797
00:34:31,930 --> 00:34:34,068
You know, I've... anyway,
I'm... I'm rambling.
798
00:34:34,188 --> 00:34:36,426
Oh, no, I'm so sorry.
799
00:34:36,546 --> 00:34:38,161
- I had no idea. I'm...
- I'm sorry.
800
00:34:38,323 --> 00:34:39,428
It's... I shouldn't
have dumped that on you.
801
00:34:39,455 --> 00:34:40,623
No, no.
802
00:34:41,881 --> 00:34:44,422
Um, look, I don't tell very many people,
803
00:34:44,542 --> 00:34:45,952
- so if you could just...
- Of course.
804
00:34:46,694 --> 00:34:47,673
Yeah.
805
00:34:49,973 --> 00:34:51,456
- I'll see you around.
- Yeah.
806
00:35:03,146 --> 00:35:05,134
Come on. Come on.
807
00:35:05,493 --> 00:35:06,889
I got a pulse.
808
00:35:07,304 --> 00:35:09,169
Paul, your hail mary
might have just saved him.
809
00:35:09,521 --> 00:35:11,541
Now let's get him on that chopper.
810
00:35:11,661 --> 00:35:14,057
Hey. Hey, Carla's awake.
811
00:35:14,286 --> 00:35:15,710
Go.
812
00:35:16,455 --> 00:35:18,838
It's okay. I got you. Hey, I got you, okay?
813
00:35:18,905 --> 00:35:20,100
All right.
814
00:35:22,155 --> 00:35:23,863
What the holy hell?
815
00:35:23,914 --> 00:35:24,867
Long story.
816
00:35:24,940 --> 00:35:26,091
Always is.
817
00:35:26,107 --> 00:35:28,146
All right, three to
transport, all in critical.
818
00:35:28,213 --> 00:35:30,241
- We need hep-lock, saline, oxygen at the ready.
- It's okay.
819
00:35:30,299 --> 00:35:31,791
- Don't touch it.
- Let's get o-neg going on these two.
820
00:35:31,810 --> 00:35:32,863
- Leave the hook alone.
- T.C. first.
821
00:35:32,875 --> 00:35:33,629
Damn it!
822
00:35:33,660 --> 00:35:35,395
- Hook's out. A little help here?
- I'm on it.
823
00:35:36,432 --> 00:35:38,416
Ana is the coyote.
824
00:35:38,483 --> 00:35:40,069
Don't move. We're gonna...
825
00:35:40,092 --> 00:35:41,371
- we're gonna help you breathe, okay?
- Hold on a sec,
826
00:35:41,402 --> 00:35:42,515
hold on a second.
827
00:35:42,976 --> 00:35:43,884
What did you just say?
828
00:35:43,927 --> 00:35:46,038
Ana is the coyote.
829
00:35:46,243 --> 00:35:46,961
She lied.
830
00:35:47,016 --> 00:35:49,001
She's the bad one, not Hector.
831
00:35:49,174 --> 00:35:51,888
She took us, threatened our family.
832
00:35:52,008 --> 00:35:53,959
She was going to sell us.
833
00:35:54,414 --> 00:35:57,432
Ana is very bad. Ana is cartel.
834
00:35:57,552 --> 00:35:58,856
Hey, wait! No!
835
00:36:03,306 --> 00:36:06,261
Police found a guy shot in
the head near the bait shop.
836
00:36:06,309 --> 00:36:08,550
According to the FBI, your
Ana fit the description
837
00:36:08,553 --> 00:36:10,128
of a woman who's a trafficker.
838
00:36:10,538 --> 00:36:12,487
Cops found a track mark on Oscar
839
00:36:12,495 --> 00:36:14,538
and a syringe outside the bait shop.
840
00:36:14,658 --> 00:36:16,254
Tested positive for heroin.
841
00:36:16,374 --> 00:36:18,431
Ana must have injected
him when I went outside.
842
00:36:18,596 --> 00:36:19,539
Wow. I...
843
00:36:20,360 --> 00:36:23,112
Paul, I am so sorry for doubting you.
844
00:36:23,408 --> 00:36:25,605
No problem. I, uh, I doubted myself.
845
00:36:25,988 --> 00:36:27,305
Anyways, we're lucky.
846
00:36:27,333 --> 00:36:29,175
Cops say Ana is wanted in four states.
847
00:36:29,191 --> 00:36:31,255
For human trafficking and murder.
848
00:36:31,570 --> 00:36:32,832
My god.
849
00:36:33,775 --> 00:36:36,079
I think I'm gonna check
on Carla and Hector again.
850
00:36:36,199 --> 00:36:38,087
They're stable, and Unicef is helping
851
00:36:38,159 --> 00:36:39,377
track down their family.
852
00:36:39,445 --> 00:36:41,129
- Um, T.C. doing all right?
- Yeah,
853
00:36:41,168 --> 00:36:42,068
he's gonna be fine.
854
00:36:42,127 --> 00:36:43,058
- Okay.
- Okay.
855
00:36:43,128 --> 00:36:44,371
- Catch you later.
- Yeah.
856
00:36:46,596 --> 00:36:48,592
That's quite a chance T.C. took out there.
857
00:36:48,675 --> 00:36:50,608
So glad he's changed.
858
00:36:50,864 --> 00:36:52,616
Gwen, he has changed.
859
00:36:52,632 --> 00:36:54,155
- Mm-hmm.
- Maybe
860
00:36:54,393 --> 00:36:57,536
not 100%, but he's trying.
861
00:36:57,583 --> 00:36:58,753
Trying for what?
862
00:36:59,189 --> 00:37:02,080
Hey, my job is to protect
you, not him, okay?
863
00:37:02,139 --> 00:37:03,263
Got it.
864
00:37:12,167 --> 00:37:18,266
_
865
00:38:09,791 --> 00:38:12,500
- Hey.
- Hey.
866
00:38:21,646 --> 00:38:25,068
Tee, you really scared me tonight.
867
00:38:25,188 --> 00:38:28,728
Aw. I'm alive.
868
00:38:29,881 --> 00:38:32,323
Look, if we're gonna do this,
869
00:38:32,362 --> 00:38:34,804
there's a hell of a lot
that we need to figure out.
870
00:38:34,863 --> 00:38:36,337
Like?
871
00:38:36,548 --> 00:38:39,295
Like how we're gonna work
together now that we're together.
872
00:38:40,573 --> 00:38:43,733
I can't focus on my job
if I'm worried about you.
873
00:38:44,157 --> 00:38:45,818
T.C. and Jordan are not the same
874
00:38:45,863 --> 00:38:47,890
as Dr. Callahan and Dr. Alexander,
875
00:38:47,930 --> 00:38:49,310
so we need to find the line.
876
00:38:49,330 --> 00:38:50,312
We'll find it.
877
00:38:50,381 --> 00:38:52,875
We found it before.
878
00:38:53,053 --> 00:38:55,819
We were residents, okay?
879
00:38:56,076 --> 00:38:57,461
Kids.
880
00:38:57,515 --> 00:39:00,323
- We're adults now. It's different.
- Come on, Gwen.
881
00:39:00,808 --> 00:39:03,190
Bring Jordan back, please.
882
00:39:04,364 --> 00:39:06,642
- I'm just saying that you can be...
- And I'm just saying
883
00:39:06,677 --> 00:39:09,029
that I would still do anything for you
884
00:39:09,956 --> 00:39:13,807
And that you are still so gullible.
885
00:39:14,744 --> 00:39:15,978
Oh, yeah?
886
00:39:16,098 --> 00:39:18,102
You're just annoyed because
you bought Ana's story...
887
00:39:18,162 --> 00:39:20,553
Hook, line, and sinker.
888
00:39:20,598 --> 00:39:22,235
How about you shut up?
889
00:39:34,978 --> 00:39:36,999
T... that is so not how
you play bumper pool.
890
00:39:37,014 --> 00:39:38,710
Okay.
891
00:39:38,784 --> 00:39:39,687
Get a room.
892
00:39:39,711 --> 00:39:41,857
So, I heard some idiot
gave away half his blood.
893
00:39:42,256 --> 00:39:44,553
T.C., you ever read "The Giving Tree"?
894
00:39:44,673 --> 00:39:45,568
Doesn't end well.
895
00:39:45,688 --> 00:39:48,035
- You, uh, you hear anything?
- Not a thing.
896
00:39:48,301 --> 00:39:51,137
- Let's, uh, get a room. Yeah.
- Get a room.
897
00:39:51,257 --> 00:39:53,366
Yeah. Come on. Hyah!
898
00:39:53,420 --> 00:39:55,259
The storage room is open, y'alls.
899
00:39:55,298 --> 00:39:57,685
There's a locker room
that's not always occupied.
900
00:39:57,805 --> 00:40:00,042
- Let's go.
- Let's pretend this table was not touched.
901
00:40:03,998 --> 00:40:08,090
- synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
62086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.