All language subtitles for 01The.night.shift.S01E05.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,499 --> 00:00:03,932 With winds in the 60-mile-per-hour range, 2 00:00:03,967 --> 00:00:07,303 we, once again, recommend everyone stay indoors... 3 00:00:07,337 --> 00:00:08,471 50-year-old male. 4 00:00:08,505 --> 00:00:10,239 T.X.U. line worker struck by lightning. 5 00:00:10,273 --> 00:00:12,308 Knocked him 50 feet. B.P.'s stable, 6 00:00:12,342 --> 00:00:13,709 but he's having runs of P.V.C.s. 7 00:00:13,743 --> 00:00:15,211 - Paul, you're with me. - Thanks. 8 00:00:15,245 --> 00:00:17,846 Get him on telemetry, and I need a 12-lead E.K.G., stat. 9 00:00:17,881 --> 00:00:19,548 Let's get him to the O.R. and have the blood bank 10 00:00:19,582 --> 00:00:21,116 type and cross 6 units of A-positive. 11 00:00:21,150 --> 00:00:24,586 - On it. - I hope it's not close. 12 00:00:24,621 --> 00:00:26,221 Good lord, we got our own Sandy. 13 00:00:26,255 --> 00:00:28,123 ... Across most of Central Texas. 14 00:00:28,157 --> 00:00:29,357 That's from lightning? 15 00:00:29,392 --> 00:00:30,959 Broken capillaries from the lighting current, 16 00:00:30,994 --> 00:00:32,327 can last a couple of days. 17 00:00:32,361 --> 00:00:35,196 Okay, multifocal P.V.C.s. Add a troponin and a total-C.K. 18 00:00:35,231 --> 00:00:37,265 And push 5 of metoprolol. 19 00:00:37,299 --> 00:00:40,268 Hey, Krista... check this out. 20 00:00:40,302 --> 00:00:41,702 - See those two white spots? - Yeah. 21 00:00:41,737 --> 00:00:43,471 Those would be teeth embedded in that dude's knuckles. 22 00:00:43,506 --> 00:00:44,772 Can you top that? 23 00:00:44,806 --> 00:00:46,807 I just pulled a yankee candle out of a guy's butt. 24 00:00:46,842 --> 00:00:48,410 - Uh, you win. - Hey, Krista. 25 00:00:48,444 --> 00:00:50,377 I got an X-ray you should see since you're going into ortho. 26 00:00:50,412 --> 00:00:51,612 - It's pretty juicy. - Okay. 27 00:00:51,647 --> 00:00:53,213 I was thinking we could sync our breaks 28 00:00:53,248 --> 00:00:54,815 - and look at them together. - Oh, yeah, I might be kind of busy, 29 00:00:54,850 --> 00:00:56,050 but I'll let you know. 30 00:00:56,084 --> 00:00:57,652 You do not say a word. 31 00:00:57,686 --> 00:00:58,886 'Cause I'm a nerd magnet. 32 00:00:58,921 --> 00:01:00,187 And I hate hurting their feelings. 33 00:01:00,221 --> 00:01:01,956 Hey, the nerds of today are the husbands of tomorrow. 34 00:01:01,990 --> 00:01:03,758 In addition to having four state-of-the-art 35 00:01:03,792 --> 00:01:07,694 trauma rooms and a dedicated trauma C.A.T. scan machine. 36 00:01:07,728 --> 00:01:09,496 All right, I'll admit I'm impressed. 37 00:01:09,531 --> 00:01:11,031 Dr. Scott Clemmens... 38 00:01:11,066 --> 00:01:13,500 head of San Antonio Memorial trauma department. 39 00:01:13,535 --> 00:01:15,735 Whoo! Has a certain ring to it, don't you think? 40 00:01:15,770 --> 00:01:19,473 I appreciate the tour, Michael, but I'm still thinking it over. 41 00:01:19,507 --> 00:01:21,508 It's a sweet deal, I'm telling you. 42 00:01:21,543 --> 00:01:22,709 And not the kind of opportunity 43 00:01:22,743 --> 00:01:24,243 you will get in Dallas. 44 00:01:24,278 --> 00:01:26,512 I came to observe the night shift for a few hours, 45 00:01:26,547 --> 00:01:29,515 but as far as making any commitment... 46 00:01:29,550 --> 00:01:31,384 We still have some stuff to figure out. 47 00:01:31,418 --> 00:01:33,186 What's to figure out? 48 00:01:33,220 --> 00:01:34,588 Huh? 49 00:01:34,622 --> 00:01:36,890 The two of you can stop this whole long-distance thing, 50 00:01:36,924 --> 00:01:38,591 get settled in, pop out a couple of monkeys, 51 00:01:38,625 --> 00:01:40,659 and boom! Done! 52 00:01:40,694 --> 00:01:43,028 Mr. Ragosa, Dr. Richards on the phone for you. 53 00:01:43,063 --> 00:01:44,897 Don't drag your feet, cowboy. 54 00:01:44,931 --> 00:01:47,933 The board is waiting. They want a name. 55 00:01:47,968 --> 00:01:49,635 - That wasn't awkward. - Yeah. 56 00:01:51,238 --> 00:01:53,672 Look, this would be a huge move for me. 57 00:01:53,707 --> 00:01:56,842 I have to be sure it's one that I want to make. 58 00:01:56,876 --> 00:01:58,376 But he's right. 59 00:01:58,411 --> 00:02:00,579 - It would make our lives easier. - It would. 60 00:02:00,614 --> 00:02:02,147 And, hey, look, I have to be sure, too. 61 00:02:02,181 --> 00:02:03,983 You know, the last time I lived with a guy... 62 00:02:04,017 --> 00:02:05,985 It didn't work out too well. 63 00:02:06,019 --> 00:02:07,219 But I'm not that guy. 64 00:02:07,253 --> 00:02:08,621 No, you are not. 65 00:02:08,655 --> 00:02:09,888 Hey, guys. 66 00:02:09,923 --> 00:02:11,323 Hey, Topher, are you okay? 67 00:02:11,357 --> 00:02:12,357 Yeah. 68 00:02:12,391 --> 00:02:13,658 Topher had surgery recently. 69 00:02:13,692 --> 00:02:14,759 First night back. 70 00:02:14,793 --> 00:02:16,995 Don't ever get a vasectomy, Scott. 71 00:02:17,029 --> 00:02:19,498 No man should ever feel this kind of pain down there. 72 00:02:19,532 --> 00:02:21,466 Topher, sorry, man. 73 00:02:21,501 --> 00:02:22,667 It hurts just looking at you. 74 00:02:22,701 --> 00:02:24,269 Yeah, I can tell by your laughter. 75 00:02:24,303 --> 00:02:26,738 Ball pain is always funny when it's not yours. 76 00:02:26,772 --> 00:02:27,805 Just try to take it easy tonight. 77 00:02:27,840 --> 00:02:30,207 Stick with the colds and flus, okay? 78 00:02:30,242 --> 00:02:32,110 Hey, Landry. You remember Scott, right? 79 00:02:32,144 --> 00:02:33,410 - Hi. - Yeah. 80 00:02:33,445 --> 00:02:34,445 I heard you were taking over trauma. 81 00:02:34,479 --> 00:02:36,080 Thinking about it. 82 00:02:36,115 --> 00:02:37,314 Oh, that should be interesting. 83 00:02:37,349 --> 00:02:39,917 So Jordan tells me that you're seeing T.C. now. 84 00:02:39,952 --> 00:02:42,286 - Oh, did she? - Repent! 85 00:02:42,320 --> 00:02:45,389 - Oh, boy. - For I bring my wrath upon thee, sinners. 86 00:02:45,423 --> 00:02:48,526 The end is nigh. 87 00:02:48,560 --> 00:02:50,661 Molly, prep the rubber room. 88 00:02:50,695 --> 00:02:52,596 Repent! 89 00:02:52,631 --> 00:02:54,798 That was tonight's on-call trauma attending. 90 00:02:54,832 --> 00:02:56,133 Roads are wiped out by his house, 91 00:02:56,168 --> 00:02:57,834 and we're already short three nurses 92 00:02:57,869 --> 00:03:00,638 - because of the closures. - We're gonna get slammed by this storm. 93 00:03:00,672 --> 00:03:02,605 Hey, guys, the tornado just tore through 94 00:03:02,640 --> 00:03:03,707 the sidewinder trailer park. 95 00:03:03,741 --> 00:03:04,908 The fire department is on the way. 96 00:03:04,942 --> 00:03:06,910 The paramedics got in an accident en route. 97 00:03:06,944 --> 00:03:09,079 Here we go. Okay, T.C.? 98 00:03:09,113 --> 00:03:11,481 - Take him for a chest X-ray. - I... I'm on it. I'm on it. 99 00:03:11,515 --> 00:03:13,817 Topher, buddy, I'm afraid you and your smushed man tonsils 100 00:03:13,851 --> 00:03:15,318 are gonna sit this one out. 101 00:03:15,352 --> 00:03:17,953 - Again with the sensitivity. - Hey, take Drew with you, okay? 102 00:03:17,988 --> 00:03:18,988 I'll do it. I'll do it. 103 00:03:19,022 --> 00:03:20,256 Are you sure? 104 00:03:20,291 --> 00:03:21,757 I've done Search and Rescue for the past five years. 105 00:03:21,792 --> 00:03:24,093 And besides, what better way to get the lay of the land? 106 00:03:24,127 --> 00:03:25,528 I love this can-do attitude! 107 00:03:25,563 --> 00:03:28,231 Okay! Ho! Listen up, everybody! 108 00:03:28,265 --> 00:03:30,300 Dr. Clemmens hereby has privileges. 109 00:03:30,334 --> 00:03:31,901 Now get out of here. 110 00:03:31,935 --> 00:03:34,403 Just follow my lead and don't get in my way. 111 00:03:34,437 --> 00:03:36,371 I was gonna say the same to you. 112 00:03:36,406 --> 00:03:37,639 Look at that. 113 00:03:37,674 --> 00:03:40,743 The past and future right before your eyes. 114 00:03:40,777 --> 00:03:43,813 You shut up, or I'll smack you in your nuts. 115 00:03:43,847 --> 00:03:45,047 Hmm. 116 00:03:56,125 --> 00:03:58,793 We got a 32-year-old healthy female with blunt trauma. 117 00:03:58,828 --> 00:04:01,029 Don't know the specifics. Not sending my men in 118 00:04:01,063 --> 00:04:02,698 until the mobile unit's tied down. 119 00:04:02,732 --> 00:04:05,066 Hey! We need another five. 120 00:04:05,101 --> 00:04:06,835 She might not have another five! 121 00:04:17,079 --> 00:04:18,713 Scott! Help me with this. 122 00:04:24,253 --> 00:04:26,554 - I got this. - Right behind you. 123 00:04:26,588 --> 00:04:28,256 There she is. 124 00:04:28,290 --> 00:04:30,057 It's okay, ma'am. We got this. 125 00:04:35,264 --> 00:04:38,198 We're gonna get you out of here. 126 00:04:39,501 --> 00:04:40,968 It's gonna be okay. 127 00:04:41,002 --> 00:04:42,636 Abnormal breath sounds. 128 00:04:42,670 --> 00:04:45,639 Possibly a collapsed lung. 129 00:04:47,441 --> 00:04:49,542 Okay. Pulmonary hernia. 130 00:04:49,577 --> 00:04:50,778 The lung looks severely contused. 131 00:04:50,812 --> 00:04:52,746 She needs the O.R. asap. 132 00:04:52,781 --> 00:04:54,214 - Hand me an A.B. pad. - I'm on it. 133 00:04:54,249 --> 00:04:55,415 Get her on an o2 face mask. 134 00:05:01,422 --> 00:05:03,055 Move it along, guys! 135 00:05:03,090 --> 00:05:04,791 We're gonna have a second tragedy here. 136 00:05:04,825 --> 00:05:06,726 Well, get the rescue basket over here. 137 00:05:06,761 --> 00:05:08,928 - We need to move her now! - Let's go, guys! Get in here. 138 00:05:08,962 --> 00:05:11,130 Ma'am, we need you to stay as still as possible. 139 00:05:11,165 --> 00:05:12,131 We're gonna get you out of here. 140 00:05:13,533 --> 00:05:15,902 Ma'am, what is it? 141 00:05:15,936 --> 00:05:17,503 My... son. 142 00:05:17,537 --> 00:05:19,471 Ernie. He's over there. 143 00:05:19,506 --> 00:05:22,275 Shh! 144 00:05:23,811 --> 00:05:26,312 Okay, we have to move her. Get her out of here now. 145 00:05:26,346 --> 00:05:27,613 Okay? Go. Go. 146 00:05:27,647 --> 00:05:29,282 Okay. Okay. It's okay. 147 00:05:29,316 --> 00:05:30,816 It's okay, ma'am. We're gonna get you and your son out of here. 148 00:05:30,850 --> 00:05:33,485 - Ernie! - Come on! We need that basket. 149 00:05:33,520 --> 00:05:36,121 - Ernie! - Help. 150 00:05:36,155 --> 00:05:38,524 Hey. Hey, hey. Hey, little guy. 151 00:05:38,558 --> 00:05:41,627 Hey, it's okay. It's okay. 152 00:05:41,661 --> 00:05:43,762 All right, it's pretty simple, Paul. 153 00:05:43,797 --> 00:05:45,431 Inject Lidocaine at the base of the nail, 154 00:05:45,465 --> 00:05:47,032 make a small incision, and pull it out. 155 00:05:47,066 --> 00:05:49,034 - I can do that. - All right. 156 00:05:49,068 --> 00:05:50,368 All right. What do we got here? 157 00:05:50,402 --> 00:05:51,602 I was trying to film the storm from my front window, 158 00:05:51,637 --> 00:05:52,904 and it blew in. 159 00:05:52,939 --> 00:05:55,240 Whoa, that's a pretty bad laceration. 160 00:05:55,274 --> 00:05:56,474 We can sew that right back up. 161 00:05:56,508 --> 00:05:57,542 All right, nurse, you want to prep him? 162 00:05:57,576 --> 00:05:59,811 I hope you got some good footage. 163 00:05:59,846 --> 00:06:03,280 Mr. Ragosa. 164 00:06:07,319 --> 00:06:09,487 Son of a bitch. 165 00:06:09,521 --> 00:06:14,392 - synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 166 00:06:18,008 --> 00:06:19,708 Okay, everybody, take it easy! 167 00:06:19,743 --> 00:06:21,777 Our emergency generators will come back on 168 00:06:21,811 --> 00:06:24,680 in three... two... 169 00:06:25,749 --> 00:06:27,183 See? 170 00:06:27,217 --> 00:06:29,318 There's nothing to worry about. We have four backup gennies. 171 00:06:29,353 --> 00:06:31,187 - Make that two. - What? 172 00:06:31,221 --> 00:06:34,156 Budget cuts. Got it. 173 00:06:34,190 --> 00:06:36,258 There was an explosion at the power transmission station. 174 00:06:36,292 --> 00:06:38,060 T.X.U. says an open line got ruptured. 175 00:06:38,094 --> 00:06:40,362 - Well, how long until we're back online? - They wouldn't say. 176 00:06:40,396 --> 00:06:41,630 We have enough diesel for the gennies. 177 00:06:41,665 --> 00:06:42,932 We just need to re-prioritize the grid flow 178 00:06:42,966 --> 00:06:44,033 to keep everything on. 179 00:06:44,067 --> 00:06:46,301 Molly! Turn off all non-essential electronics. 180 00:06:46,335 --> 00:06:48,437 I.C.U. gets the lion's share of the juice. 181 00:06:48,471 --> 00:06:49,571 And please check on T.C. and Scott. 182 00:06:49,605 --> 00:06:52,374 - We need them back here. - Okay. I'm on it. 183 00:06:53,609 --> 00:06:55,810 She's hypotensive with a major chest defect 184 00:06:55,844 --> 00:06:58,012 and a contused lung. Notify the hospital. 185 00:06:58,047 --> 00:07:00,382 I need a setup for a flap closure of an open chest. 186 00:07:00,416 --> 00:07:01,450 Let's go! 187 00:07:01,484 --> 00:07:03,085 We got your son. He's gonna be okay. 188 00:07:03,119 --> 00:07:05,087 Get them out of there now! We gotta go! 189 00:07:05,121 --> 00:07:08,422 Let's go, doc! Now! 190 00:07:08,457 --> 00:07:10,658 He's okay. He's barely got a scratch. 191 00:07:10,693 --> 00:07:12,193 You're okay, little man. 192 00:07:12,227 --> 00:07:13,394 I was trying to protect my mommy, 193 00:07:13,428 --> 00:07:14,796 but she made me get inside the hedge, 194 00:07:14,830 --> 00:07:18,332 - and she got in front of me. - That's what moms do. 195 00:07:18,366 --> 00:07:20,969 We now go live to Willow City where several hikers... 196 00:07:21,003 --> 00:07:22,303 From Nurse Mollie... 197 00:07:22,337 --> 00:07:24,037 Her niece's number in case you lost it. 198 00:07:24,072 --> 00:07:26,673 Yeah, she's given it to me about three times already. 199 00:07:26,708 --> 00:07:28,442 I'm running out of excuses. 200 00:07:28,477 --> 00:07:29,810 Tell her you have a girlfriend. 201 00:07:29,844 --> 00:07:31,778 I can't. My last excuse was I was getting over a breakup. 202 00:07:31,813 --> 00:07:34,115 She thinks I should get back on the horse. 203 00:07:34,149 --> 00:07:35,916 So tell her I'm your new horse. 204 00:07:35,950 --> 00:07:37,384 Then she'll leave you alone, 205 00:07:37,419 --> 00:07:38,586 and the Dungeons & Dragons crowd will quit bothering me. 206 00:07:38,620 --> 00:07:40,721 I'm sure you can buck with the best of 'em, 207 00:07:40,755 --> 00:07:43,624 but workplace, you're an intern, might seem inappropriate. 208 00:07:43,658 --> 00:07:45,926 I don't want to draw attention. 209 00:07:45,960 --> 00:07:48,194 You know, if you ask me, your wife should be here 210 00:07:48,229 --> 00:07:49,896 pushing you around in a wheelchair. 211 00:07:49,931 --> 00:07:51,798 Yeah, her... her gaining 70 pounds 212 00:07:51,833 --> 00:07:53,466 in hemorrhoids the size of grapefruits 213 00:07:53,501 --> 00:07:56,269 doesn't exactly amp up her sympathy for me. 214 00:07:56,303 --> 00:07:59,339 - Hey, Maya. - That must have been a happy household this week. 215 00:07:59,373 --> 00:08:00,706 Yeah, well... thank you love... 216 00:08:00,741 --> 00:08:02,975 actually, she and my daughter went to her mother's 217 00:08:03,010 --> 00:08:05,811 to let me recover in peace. 218 00:08:05,846 --> 00:08:08,014 I... I get a little cranky as a patient. 219 00:08:08,048 --> 00:08:09,149 Hey, you... 220 00:08:09,183 --> 00:08:10,183 Uh... Whoa! 221 00:08:10,217 --> 00:08:11,917 You guys, uh... you guys know 222 00:08:11,952 --> 00:08:13,886 - where I can find Dr. de la Cruz? - Yeah. 223 00:08:13,920 --> 00:08:15,121 But how about you let me look at that... 224 00:08:15,155 --> 00:08:17,089 No, I... I told you. I'm looking for Dr. de la Cruz. 225 00:08:17,124 --> 00:08:18,791 Hey, take it easy, pal. 226 00:08:18,825 --> 00:08:21,093 It's okay, Kenny. Why... why don't you go grab Landry? 227 00:08:21,128 --> 00:08:23,763 And, uh, maybe alert Dr. Nightstick over there 228 00:08:23,797 --> 00:08:25,765 - to be ready. - Got you. 229 00:08:25,799 --> 00:08:27,332 Security! 230 00:08:27,367 --> 00:08:30,869 - So... so you... you know... you know Dr. de la Cruz? - Yes. Yes. 231 00:08:32,104 --> 00:08:33,172 Set me up for intubation 232 00:08:33,206 --> 00:08:35,307 with a mac 3 and a 7-oh E.T. tube, now! 233 00:08:35,341 --> 00:08:37,276 - What do we have? - Pulmonary hernia. 234 00:08:37,310 --> 00:08:38,743 You have to make her better! 235 00:08:38,778 --> 00:08:40,078 - No, no, no. - Ernie! Ernie! She's gonna be fine. 236 00:08:40,112 --> 00:08:42,447 I promise. Get her prepped. We have to get changed. 237 00:08:42,482 --> 00:08:45,183 Paul! Paul, come here. This is our new friend Ernie. 238 00:08:45,217 --> 00:08:47,185 Okay, I need you to check him for cuts and scrapes 239 00:08:47,219 --> 00:08:48,619 and find a nurse to look after him 240 00:08:48,654 --> 00:08:51,489 while we take care of his mother. Thank you. 241 00:08:51,523 --> 00:08:55,660 Hey, Ernie. I'm Paul. 242 00:08:55,695 --> 00:08:56,861 Hey, you cold, buddy? 243 00:09:02,701 --> 00:09:04,902 Okay, come on. 244 00:09:08,840 --> 00:09:11,209 - What do we got? - Pulse ox 75%. 245 00:09:11,243 --> 00:09:12,543 B.P.'s 84 systolic. 246 00:09:12,578 --> 00:09:14,778 She's already on 100% oxygen. 247 00:09:14,813 --> 00:09:17,648 Okay, there's a huge air leak from the bronchopulmonary injury 248 00:09:17,683 --> 00:09:19,717 on the right side. We need to divert ventilation 249 00:09:19,751 --> 00:09:21,351 to the left side, or her sats won't come up. 250 00:09:21,385 --> 00:09:22,986 Systolic's down to 60. Pulse is getting thready. 251 00:09:23,021 --> 00:09:24,254 Have you tried to intubate her left bronchus? 252 00:09:24,288 --> 00:09:26,090 No, no, no. No time. Let's do a Texas twist. 253 00:09:26,124 --> 00:09:27,591 - Pushes all of the air to the left side. - Yeah, I know it. 254 00:09:27,625 --> 00:09:28,592 Not like this. 255 00:09:28,626 --> 00:09:29,993 Only if you were in the battlefield. 256 00:09:30,028 --> 00:09:31,061 Pick ups and scalpel to Dr. Clemmens. 257 00:09:31,096 --> 00:09:32,529 Come on. 258 00:09:32,563 --> 00:09:34,864 First, you cut the inferior pulmonary ligaments proximally. 259 00:09:34,898 --> 00:09:37,800 Yeah. Okay, done. 260 00:09:37,835 --> 00:09:41,070 Rotating the hilum now. 261 00:09:47,845 --> 00:09:49,312 See? A little faster. 262 00:09:49,347 --> 00:09:51,147 I'll suture it down. 263 00:09:58,856 --> 00:10:00,289 Oxygen's up to 92%. 264 00:10:00,323 --> 00:10:03,392 - Okay. - New B.P.'s 114/70. 265 00:10:03,426 --> 00:10:05,862 Son of a bitch. Texas twist. 266 00:10:05,896 --> 00:10:08,264 Nice job... both of you. 267 00:10:08,298 --> 00:10:09,898 We gotta get her to the O.R. 268 00:10:09,932 --> 00:10:12,468 I got it from here. I said, I got it from here. 269 00:10:12,502 --> 00:10:14,236 - She needs a surgeon. - I heard you. 270 00:10:14,271 --> 00:10:16,538 - But she's my patient. - She's not your patient. 271 00:10:16,573 --> 00:10:18,140 You did a great job of stabilizing her in the E.R., 272 00:10:18,174 --> 00:10:19,841 but she needs surgery now. I'm taking her upstairs. 273 00:10:19,876 --> 00:10:20,909 And I'm going with you. 274 00:10:20,943 --> 00:10:23,579 We do things differently around here. 275 00:10:23,613 --> 00:10:25,781 Is he a dick to everyone or just me? 276 00:10:25,815 --> 00:10:27,715 Well, he's very passionate about his patients. 277 00:10:27,750 --> 00:10:29,717 Yeah, so am I, but I'm not a dick. 278 00:10:29,752 --> 00:10:31,286 I gotta say, though. 279 00:10:31,320 --> 00:10:32,687 This night shift's pretty baller. 280 00:10:32,721 --> 00:10:34,122 I like getting out. 281 00:10:37,260 --> 00:10:40,695 Aah! 282 00:10:42,631 --> 00:10:44,265 Hey, chulita. 283 00:10:44,300 --> 00:10:45,633 What are you doing here? 284 00:10:45,668 --> 00:10:46,967 You two know each other? 285 00:10:47,002 --> 00:10:49,036 I know her real well. 286 00:10:49,070 --> 00:10:51,572 I'm her daddy. 287 00:10:51,607 --> 00:10:55,876 He's very lucky that the knife didn't hit an artery. 288 00:10:55,911 --> 00:10:57,945 Too bad he didn't bleed out. 289 00:10:59,147 --> 00:11:01,849 Well, she got a temper, huh? 290 00:11:03,852 --> 00:11:06,821 How long my little girl been working here? 291 00:11:06,855 --> 00:11:10,557 Money must be... must be makin' bank, no? 292 00:11:12,894 --> 00:11:15,228 What's a job like this pay anyway? 293 00:11:15,262 --> 00:11:18,131 Uh... just, you know, ball... ballpark? 294 00:11:18,165 --> 00:11:20,634 What do you think, sweetie? 295 00:11:20,668 --> 00:11:22,736 You got a name? 296 00:11:22,770 --> 00:11:24,103 Okay, you know what? 297 00:11:24,138 --> 00:11:25,305 You're being really inappropriate. 298 00:11:25,340 --> 00:11:27,641 I'd appreciate it if you would stop talk... 299 00:11:33,147 --> 00:11:34,881 - It's not a good time, honey. - I don't know where we are. 300 00:11:34,915 --> 00:11:36,749 I don't know where we are. We... 301 00:11:36,783 --> 00:11:38,351 - we're in, like, in the middle of the road somewhere... - Wait. What? 302 00:11:38,385 --> 00:11:40,119 - And I pulled off the freeway... - Hold... shh... hold, slow down. 303 00:11:40,154 --> 00:11:42,688 Slow down! I... I can't hear you. 304 00:11:42,723 --> 00:11:45,325 Topher, uh, uh, Lynn and I are okay, but we're... 305 00:11:45,359 --> 00:11:46,392 What do you... what do you... 306 00:11:46,426 --> 00:11:47,960 what do you mean... what do you mean, 307 00:11:47,994 --> 00:11:49,495 you kind of got in an accident? 308 00:11:49,529 --> 00:11:51,630 I'll be back when I can! 309 00:11:51,665 --> 00:11:53,432 And I... I need an ambulance! 310 00:11:53,467 --> 00:11:55,434 They're blocked in the bay by the fallen trees. 311 00:11:55,469 --> 00:11:57,035 You can't go! We're shorthanded! 312 00:11:57,070 --> 00:12:00,138 My wife is in labor on the side of a road... 313 00:12:00,173 --> 00:12:01,940 Having twins. I'm leaving. 314 00:12:10,565 --> 00:12:11,865 The roads in Willow City have been shut down completely... 315 00:12:14,069 --> 00:12:16,103 Sorry, folks. Power conservation. 316 00:12:19,807 --> 00:12:22,008 This is good. Thank you. 317 00:12:22,042 --> 00:12:23,876 Hey, anything from T.X.U.? 318 00:12:23,911 --> 00:12:25,479 They haven't even started working 319 00:12:25,513 --> 00:12:26,713 on the transmission station. 320 00:12:26,747 --> 00:12:29,116 But we have enough fuel if the rest of San Antonio 321 00:12:29,150 --> 00:12:30,650 doesn't show up tonight. 322 00:12:30,684 --> 00:12:32,586 But we need Topher back. And where is T.C.? 323 00:12:32,620 --> 00:12:34,454 Well, he was in the O.R. Hey, Heather, did you... 324 00:12:34,489 --> 00:12:35,655 I told T.C. that you needed him, 325 00:12:35,689 --> 00:12:38,057 - but he's still in there. - All right, I'll get him. 326 00:12:38,092 --> 00:12:39,796 Hey, can somebody get Drew to take this man, please? 327 00:12:39,797 --> 00:12:40,797 On it. 328 00:12:40,995 --> 00:12:42,996 Hey, Landry, can you do some medical intake? 329 00:12:43,030 --> 00:12:44,797 Ugh... 330 00:12:44,832 --> 00:12:46,332 As soon as I get back from the psych floor. 331 00:12:46,366 --> 00:12:47,800 You all are healed! 332 00:12:47,835 --> 00:12:48,936 Thanks. All right, everybody. 333 00:12:49,900 --> 00:12:51,067 We need to get the walking wounded 334 00:12:51,101 --> 00:12:52,334 into the waiting room for triage. 335 00:12:52,369 --> 00:12:54,836 We're running out of space here. 336 00:12:54,871 --> 00:12:56,872 Uh, Dr. de la Cruz? 337 00:12:56,906 --> 00:12:58,574 Your dad's kind of not leaving. 338 00:12:58,608 --> 00:13:00,242 He keeps asking for you. 339 00:13:00,277 --> 00:13:01,977 Okay. 340 00:13:13,089 --> 00:13:15,791 I'm coming! 341 00:13:15,825 --> 00:13:17,325 The road is blocked. I'm trying to find you. 342 00:13:17,359 --> 00:13:19,294 Don't worry. Daddy's coming. Just hang on! 343 00:13:19,328 --> 00:13:21,362 Last time, your labor took 12 hours. 344 00:13:21,397 --> 00:13:25,567 So just relax, baby. 345 00:13:25,601 --> 00:13:26,667 Can you put Lynn on? 346 00:13:26,702 --> 00:13:29,003 - Here. - Dad, where are you? 347 00:13:29,037 --> 00:13:30,405 It's getting really weird in here. 348 00:13:30,439 --> 00:13:32,440 Yeah, I'm... I'm close. I'm almost there. Just give your mom 349 00:13:32,475 --> 00:13:35,776 a towel or a T-shirt to bite on. 350 00:13:35,811 --> 00:13:37,145 You need to get here now! 351 00:13:37,179 --> 00:13:40,047 Now, what I need you to do is reach into your mom's vagina 352 00:13:40,082 --> 00:13:42,850 and tell me if her cervix is starting to open. 353 00:13:42,884 --> 00:13:44,619 Eww! 354 00:13:44,653 --> 00:13:46,520 With... with what? 355 00:13:46,554 --> 00:13:48,355 Just purell your finger, honey. 356 00:13:48,389 --> 00:13:51,158 Come on! I know you can do it. 357 00:13:53,061 --> 00:13:54,996 Are you checking? 358 00:13:55,030 --> 00:13:58,132 I think so. 359 00:13:58,166 --> 00:14:00,000 It's... it... it's squishy, 360 00:14:00,034 --> 00:14:01,401 like a banana or oatmeal. 361 00:14:01,436 --> 00:14:03,537 Okay, can you tell me if it's starting to open? 362 00:14:03,571 --> 00:14:05,139 Not really. Everything's just too wet. 363 00:14:05,173 --> 00:14:06,406 Wet? How wet? 364 00:14:06,441 --> 00:14:09,443 - The whole seat is soaked. - Oh, God. Where are you? 365 00:14:09,477 --> 00:14:11,845 Honk the horn! Honk the horn! 366 00:14:11,879 --> 00:14:14,247 Aah! Aah! 367 00:14:23,124 --> 00:14:26,760 Oh, God, here comes Gandalf the Horny. 368 00:14:26,794 --> 00:14:27,611 What's the big deal? 369 00:14:27,732 --> 00:14:29,099 He'll give you all the x-rays you ever need. 370 00:14:29,134 --> 00:14:30,566 Just go out with him once. 371 00:14:30,601 --> 00:14:31,868 You go out with Mollie's niece. 372 00:14:31,902 --> 00:14:33,903 Yeah, uh... I can't. She'll be on me even more. 373 00:14:33,988 --> 00:14:35,021 She'll be like, "did you like her?" 374 00:14:35,056 --> 00:14:36,389 "Are you gonna call her again?" 375 00:14:36,423 --> 00:14:37,924 Forget that. I can't... you gotta figure out something, 376 00:14:37,958 --> 00:14:38,958 'cause she's coming over here 377 00:14:38,993 --> 00:14:40,359 and she looks determined. 378 00:14:40,394 --> 00:14:41,728 - What? No. - Drew! 379 00:14:41,762 --> 00:14:43,963 I got my niece Tracy on the line. 380 00:14:43,998 --> 00:14:45,031 - Just kiss me. Kiss me. - What do you... 381 00:14:45,066 --> 00:14:47,700 what... 382 00:14:51,104 --> 00:14:56,275 All right. Problem solved. 383 00:14:57,944 --> 00:15:00,613 All right, here we go. 384 00:15:00,647 --> 00:15:03,348 It's a little less crazy inside here. 385 00:15:03,382 --> 00:15:07,186 Also, I found a very special band-aid for your scratch. 386 00:15:07,220 --> 00:15:08,320 I know it's impressive. 387 00:15:08,354 --> 00:15:11,456 Here we go. 388 00:15:11,490 --> 00:15:12,758 All right, let's see. 389 00:15:12,792 --> 00:15:16,661 Okay. 390 00:15:16,696 --> 00:15:18,563 Voilà. There we go. 391 00:15:18,598 --> 00:15:20,798 I wanna see my mommy. 392 00:15:20,833 --> 00:15:23,368 I know you do, bud. But, uh... 393 00:15:23,402 --> 00:15:26,037 The doctors are still upstairs fixing her up. Okay? 394 00:15:26,071 --> 00:15:28,406 Hey, let's, uh, let's get you warm, yeah? 395 00:15:28,441 --> 00:15:31,843 Okay. 396 00:15:34,179 --> 00:15:35,913 Can I stay with you? 397 00:15:35,948 --> 00:15:38,783 Uh, not... not really. 398 00:15:38,817 --> 00:15:40,484 Um, because I have some other patients 399 00:15:40,518 --> 00:15:44,255 that I have to help out first. Okay? So I'll... 400 00:15:44,289 --> 00:15:47,491 Oh. Oh. Hey. No, no, no. 401 00:15:47,525 --> 00:15:49,794 Don't... don't do that. Um... 402 00:15:49,828 --> 00:15:51,595 You can definitely stay with me. 403 00:15:51,630 --> 00:15:54,164 Okay? Because I... I actually need your help. 404 00:15:54,198 --> 00:15:56,900 Um... I have these tags that I have to put on some patients. 405 00:15:56,934 --> 00:15:59,536 Tells the doctors who they should treat first. 406 00:15:59,571 --> 00:16:01,272 Think you can maybe help me with that? 407 00:16:01,306 --> 00:16:04,074 Yeah? Okay. 408 00:16:04,108 --> 00:16:06,477 Uh, let's go get 'em. Let's go get 'em. 409 00:16:11,315 --> 00:16:12,282 Interesting. 410 00:16:12,316 --> 00:16:13,817 I've never worked at a hospital 411 00:16:13,851 --> 00:16:17,487 - where the E.R. docs operate alongside surgeons. - Yeah? 412 00:16:17,521 --> 00:16:19,022 Well, maybe you'll learn something new. 413 00:16:19,056 --> 00:16:20,824 Well, actually, I'm learning a lot. 414 00:16:20,858 --> 00:16:22,458 Good. 415 00:16:24,262 --> 00:16:26,896 T.C., I sent Heather up here ten minutes ago 416 00:16:26,930 --> 00:16:30,700 to get you. We are seriously short on attendings downstairs. 417 00:16:30,734 --> 00:16:33,436 - Watch that bleeder. - Yeah, 4-oh silk to me. 418 00:16:33,470 --> 00:16:35,638 I'll tie it off. 419 00:16:43,842 --> 00:16:44,943 T.C. 420 00:16:45,013 --> 00:16:46,748 I know your patients mean a lot to you, 421 00:16:46,783 --> 00:16:48,317 but I've got this. Seriously. 422 00:16:48,401 --> 00:16:51,003 And I need you in the E.R. 423 00:16:53,506 --> 00:16:56,475 Topher's wife went into labor somewhere 424 00:16:56,509 --> 00:16:58,244 on the side of the road, and he took off about 10 minutes ago 425 00:16:58,278 --> 00:16:59,444 to get her. 426 00:16:59,479 --> 00:17:02,146 - Did he say where? - No. 427 00:17:02,181 --> 00:17:03,715 Take that. 428 00:17:05,752 --> 00:17:08,052 Tee, you can't go. All right? 429 00:17:08,087 --> 00:17:09,320 I don't like this situation either, 430 00:17:09,355 --> 00:17:11,556 but like I said, we are seriously short on attendings. 431 00:17:11,591 --> 00:17:13,091 Page me if you need me. 432 00:17:13,125 --> 00:17:14,125 I won't. 433 00:17:19,965 --> 00:17:21,232 Damn it. It's not going through. 434 00:17:21,267 --> 00:17:22,533 The towers are probably overloaded. 435 00:17:22,567 --> 00:17:24,335 Look, Topher and Janet will be okay. 436 00:17:24,370 --> 00:17:26,570 Her labor took 12 hours the last time, 437 00:17:26,605 --> 00:17:30,775 so... hopefully she'll be back before her water even breaks. 438 00:17:30,809 --> 00:17:33,310 And we need you downstairs. 439 00:17:34,746 --> 00:17:35,846 Yeah. Okay. 440 00:17:37,181 --> 00:17:38,901 Scott is an excellent surgeon. 441 00:17:38,946 --> 00:17:40,363 Yeah, he's good. I just don't like... 442 00:17:40,398 --> 00:17:41,632 Anyone telling you what to do? 443 00:17:41,666 --> 00:17:43,133 Who does? But there's a pecking order, 444 00:17:43,167 --> 00:17:45,335 and if he comes here, you will have to learn to work together. 445 00:17:45,449 --> 00:17:47,851 "If"... "if" he comes? 446 00:17:47,886 --> 00:17:49,719 We haven't decided yet. 447 00:17:49,753 --> 00:17:52,255 - Uh-huh. Okay, okay, sure. - What? 448 00:17:52,290 --> 00:17:53,923 Oh, it's just, uh... 449 00:17:53,957 --> 00:17:56,359 Ragosa wants him here. Scott seems to wanna be here. 450 00:17:56,394 --> 00:17:58,728 Just, uh, just wondering what the holdup is. 451 00:17:58,842 --> 00:18:02,579 Grab a patient. We're getting backed up. 452 00:18:04,214 --> 00:18:07,583 Okay. Ernie, uh, you should probably eat a little something, 453 00:18:07,617 --> 00:18:09,385 even if it's this crap. 454 00:18:09,419 --> 00:18:12,488 Um... you can also play with my phone. 455 00:18:12,522 --> 00:18:14,390 I will check on you every 20 minutes, 456 00:18:14,424 --> 00:18:15,892 but I gotta get back, okay? 457 00:18:15,926 --> 00:18:16,959 So... hey, up high. 458 00:18:16,994 --> 00:18:18,895 - Ow. - Hey. 459 00:18:18,929 --> 00:18:20,062 What... what is it? 460 00:18:20,097 --> 00:18:21,497 My shoulder hurts. 461 00:18:21,531 --> 00:18:24,900 That's weird. It wasn't tender before, right? 462 00:18:24,934 --> 00:18:27,703 Okay, uh, let's see. 463 00:18:29,172 --> 00:18:31,340 There's no bruising or anything. Um... 464 00:18:31,374 --> 00:18:34,310 Just that... itty bitty cut on your back. 465 00:18:41,117 --> 00:18:43,218 You cannot keep bothering people. 466 00:18:43,252 --> 00:18:44,519 I've had three different nurses tell me 467 00:18:44,553 --> 00:18:47,055 - that you're looking for me. - Well... it worked. 468 00:18:47,089 --> 00:18:49,024 This is a hospital. People have jobs to do 469 00:18:49,058 --> 00:18:50,792 so that other people don't die, 470 00:18:50,827 --> 00:18:52,194 and tonight is more swamped 471 00:18:52,228 --> 00:18:53,895 than most nights, so you have one minute 472 00:18:53,930 --> 00:18:56,163 to say what you need to say, and then you gotta leave. 473 00:18:56,198 --> 00:18:57,598 Not loving the attitude, mija. 474 00:18:57,633 --> 00:18:58,733 Not loving the attitude at all. 475 00:18:58,767 --> 00:19:00,267 And I know that you just want money, 476 00:19:00,302 --> 00:19:02,503 so now you have 50 seconds. 477 00:19:02,538 --> 00:19:04,572 Don't talk to me like that. 478 00:19:06,107 --> 00:19:07,542 How much do you need? 479 00:19:09,311 --> 00:19:10,745 Just say it. 480 00:19:13,348 --> 00:19:14,414 5k. 481 00:19:16,684 --> 00:19:17,751 What? 482 00:19:20,088 --> 00:19:22,189 I got in with the wrong people. 483 00:19:22,224 --> 00:19:23,490 You're always with the wrong people. 484 00:19:26,361 --> 00:19:27,661 I don't have it. 485 00:19:27,695 --> 00:19:30,664 And even if I did have it, I wouldn't give it to you. 486 00:19:30,698 --> 00:19:31,998 I'm done with you. 487 00:19:32,032 --> 00:19:34,000 You are never done with your family. 488 00:19:34,034 --> 00:19:36,169 I didn't say I was done with my family. 489 00:19:36,203 --> 00:19:38,438 I said I was done with you. Now leave. 490 00:19:38,473 --> 00:19:43,176 Yeah. Look at you, all your fancy friends 491 00:19:43,210 --> 00:19:44,643 giving me the stink eye. 492 00:19:44,678 --> 00:19:46,679 Bunch of snobs from the north side... 493 00:19:46,713 --> 00:19:47,747 that's all that is. 494 00:19:47,781 --> 00:19:49,582 And to think of you abandoning me 495 00:19:49,616 --> 00:19:50,783 for the likes of that! 496 00:19:50,817 --> 00:19:53,052 Me abandon you? 497 00:19:53,087 --> 00:19:56,189 I have worked like an animal for everything that I have, 498 00:19:56,223 --> 00:19:58,724 and I never got anything but grief from you. 499 00:19:58,759 --> 00:20:01,293 You wrecked my childhood. 500 00:20:01,327 --> 00:20:02,361 You stole my money. 501 00:20:02,396 --> 00:20:04,196 You completely screwed up my life! 502 00:20:06,065 --> 00:20:10,903 You abandoned me a long, long time ago. 503 00:20:10,937 --> 00:20:13,806 Landry, I... I need the money! 504 00:20:15,475 --> 00:20:19,444 Did anybody miss anything, or do I need to repeat it? No? 505 00:20:19,478 --> 00:20:21,246 Good. 506 00:20:28,721 --> 00:20:30,289 Uh, hey, hey there. Dwayne, right? 507 00:20:30,323 --> 00:20:31,556 Do me a solid, would you? 508 00:20:31,590 --> 00:20:34,058 This little dude needs a C.T. scan kinda quick. 509 00:20:34,092 --> 00:20:35,760 Not how it works, new guy. Back of the line. 510 00:20:35,795 --> 00:20:37,295 See, the thing is, 511 00:20:37,329 --> 00:20:38,830 Ernie, um... that's his name... 512 00:20:38,864 --> 00:20:41,633 may have a positive Kehr sign. 513 00:20:41,667 --> 00:20:43,267 Um, irritation of the diaphragm 514 00:20:43,302 --> 00:20:44,602 from intra-abdominal blood, 515 00:20:44,637 --> 00:20:46,237 causing referred shoulder pain. 516 00:20:46,271 --> 00:20:47,338 Wow. Lot of big words, doc. 517 00:20:47,372 --> 00:20:49,707 Like I said, back of the line. 518 00:20:49,742 --> 00:20:51,142 You dig? 519 00:20:52,344 --> 00:20:54,078 Let me translate, tech dork. 520 00:20:54,112 --> 00:20:56,647 This little kid just lost his home tonight. 521 00:20:56,681 --> 00:20:58,316 His mom is upstairs circling the drain, 522 00:20:58,350 --> 00:21:00,851 and he might be hemorrhaging internally. 523 00:21:00,885 --> 00:21:02,353 So he could die. 524 00:21:02,387 --> 00:21:04,588 Now do you dig? 525 00:21:07,759 --> 00:21:10,160 I've got a mole on my inner thigh I want removed. 526 00:21:10,194 --> 00:21:13,129 Promise to get rid of it, you go to the front of the line. 527 00:21:13,164 --> 00:21:15,566 Just do it, or I will rip it off. 528 00:21:34,485 --> 00:21:36,353 Dad! It's coming. 529 00:21:36,387 --> 00:21:38,021 I can see its head! 530 00:21:47,512 --> 00:21:50,648 Oh. There he is, cock of the walk. 531 00:21:50,682 --> 00:21:53,051 Knew there was a reason why you wouldn't call my niece. 532 00:21:53,085 --> 00:21:54,218 Uh, that's... I'm... 533 00:21:55,454 --> 00:21:58,423 Sorry. I guess... I should've said something. 534 00:21:58,457 --> 00:22:00,724 You're a dog. All men are dogs. 535 00:22:00,759 --> 00:22:02,760 But I like Krista. 536 00:22:02,794 --> 00:22:05,062 So you better not mess this up. 537 00:22:05,096 --> 00:22:07,030 I got my eye on you, Buster. 538 00:22:07,065 --> 00:22:09,567 - Yes, ma'am. - Just got paged. 539 00:22:09,601 --> 00:22:13,071 S.A.P.D. brought in a naked guy they found at Circle K. 540 00:22:13,105 --> 00:22:15,272 They placed a hold for grave disability. 541 00:22:21,662 --> 00:22:22,829 Hey, Kenny. 542 00:22:22,863 --> 00:22:25,032 Can you bring toga man and put him in curtain 3? 543 00:22:25,066 --> 00:22:26,566 Sure thing, doc. 544 00:22:26,600 --> 00:22:29,036 Thanks. 545 00:22:29,070 --> 00:22:30,170 Uhh! Oh! 546 00:22:30,204 --> 00:22:31,604 Hey, hey. You... you okay? 547 00:22:31,639 --> 00:22:32,739 I'm fine. 548 00:22:32,773 --> 00:22:35,909 Okay. I see your dad's still here. 549 00:22:35,943 --> 00:22:38,077 Yeah, he likes to make me uncomfortable. 550 00:22:38,111 --> 00:22:39,746 - You want me to throw him out of here? - No, it's fine. 551 00:22:39,780 --> 00:22:41,641 He'll just keeping coming back. 552 00:22:41,646 --> 00:22:43,613 Look, I appreciate the concern, 553 00:22:43,648 --> 00:22:45,915 but this is just way too involved 554 00:22:45,949 --> 00:22:47,917 and complicated to explain. 555 00:22:47,951 --> 00:22:49,518 I'm just trying to help. 556 00:22:49,552 --> 00:22:51,921 I know. It's what you do, but... 557 00:22:51,955 --> 00:22:53,322 You and I really don't have the type of relationship 558 00:22:53,356 --> 00:22:54,590 where we talk about things. 559 00:22:54,624 --> 00:22:57,093 Do we? 560 00:22:57,127 --> 00:22:59,862 That doesn't mean we still can't talk about things. 561 00:22:59,897 --> 00:23:00,997 I mean, I can... 562 00:23:01,031 --> 00:23:01,835 Look, I... I've been thinking, 563 00:23:01,899 --> 00:23:04,667 and I don't know what's going on with you and Jordan, 564 00:23:04,702 --> 00:23:05,444 and I don't think either of you 565 00:23:05,451 --> 00:23:07,051 know what's going on with you and Jordan, 566 00:23:07,085 --> 00:23:08,185 but I just know that 567 00:23:08,220 --> 00:23:09,654 I don't wanna be in the middle of it anymore. 568 00:23:09,688 --> 00:23:11,288 There is nothing with me and Jordan. 569 00:23:11,323 --> 00:23:13,958 You guys are the poster children of unresolved feelings, 570 00:23:14,992 --> 00:23:16,717 and I'm not really into being plan "B," 571 00:23:16,828 --> 00:23:19,529 so... let's just be friends. 572 00:23:21,198 --> 00:23:22,698 And thank you for offering to help, 573 00:23:22,733 --> 00:23:25,501 but I'm used to handling things on my own. 574 00:23:25,535 --> 00:23:27,971 If you, uh, if you still wanna talk about anything, I'm... 575 00:23:28,005 --> 00:23:29,538 T.C. 576 00:23:29,573 --> 00:23:30,874 Paul needs you in radiology. It's the kid. 577 00:23:30,908 --> 00:23:31,841 Yeah. 578 00:23:36,684 --> 00:23:37,717 What happened? 579 00:23:37,752 --> 00:23:38,951 He was complaining of referred shoulder pain, 580 00:23:38,985 --> 00:23:40,019 so I ordered a C.A.T. scan, but he lost his pulse. 581 00:23:40,054 --> 00:23:41,120 Hold C.P.R. a minute. 582 00:23:41,155 --> 00:23:42,988 I need to see his underlying rhythm. 583 00:23:44,391 --> 00:23:46,959 Sine wave, damn it. His potassium's sky high. 584 00:23:46,993 --> 00:23:48,127 It looks like a tiny piece of shrapnel 585 00:23:48,162 --> 00:23:49,362 transected the kid's ureter. 586 00:23:49,396 --> 00:23:50,863 From that cut on his ribs. 587 00:23:50,897 --> 00:23:52,598 The kidney trauma must have put him into renal failure. 588 00:23:52,632 --> 00:23:54,400 Which explains the elevated potassium. 589 00:23:54,435 --> 00:23:56,334 All right, he needs an amp of calcium chloride, 590 00:23:56,369 --> 00:23:57,970 sodium bicarb, and 10 units of Insulin. 591 00:23:58,004 --> 00:23:59,838 Good, Paul. That's good. All right, Dwayne, 592 00:23:59,873 --> 00:24:01,373 page nephrology for emergency dialysis. 593 00:24:01,407 --> 00:24:02,641 Calling now. 594 00:24:02,676 --> 00:24:04,977 Meds are in. Rhythm's stabilizing. 595 00:24:05,011 --> 00:24:06,812 And he's got a pulse? Okay, that's good. 596 00:24:06,846 --> 00:24:07,980 Does that mean he's gonna be all right? 597 00:24:08,014 --> 00:24:09,014 The meds are a quick fix. 598 00:24:09,049 --> 00:24:10,348 Potassium's still sky high. 599 00:24:10,383 --> 00:24:13,285 Paul, grab that scan. Let's go. He needs dialysis, asap. 600 00:24:17,056 --> 00:24:18,256 Come on, baby! 601 00:24:18,291 --> 00:24:20,658 Just one more push! I know you got it in you! 602 00:24:20,693 --> 00:24:22,427 Come on! Dig deep! 603 00:24:22,462 --> 00:24:24,229 Push, mom, push! 604 00:24:24,263 --> 00:24:25,863 That's it! You got the kit? 605 00:24:26,966 --> 00:24:28,199 And... 606 00:24:28,233 --> 00:24:30,167 we have... 607 00:24:30,202 --> 00:24:32,036 a baby girl! 608 00:24:32,071 --> 00:24:34,105 Oh! 609 00:24:34,139 --> 00:24:36,040 Is she okay? 610 00:24:36,075 --> 00:24:37,575 Yes. She's so beautiful. 611 00:24:37,610 --> 00:24:41,278 We gotta cut the umbilical cord. Get the clamps and scissors. 612 00:24:41,313 --> 00:24:42,947 Just clamp here and here, and cut in between. 613 00:24:42,982 --> 00:24:44,748 Look what you did. 614 00:24:44,782 --> 00:24:47,017 Look what you made. 615 00:24:47,051 --> 00:24:49,753 - Look at your little sister. - Oh! 616 00:24:49,787 --> 00:24:52,123 It's your sister. Grab your hoodie, 617 00:24:52,157 --> 00:24:54,191 - and let's wrap her in something clean. - Oh! 618 00:24:54,226 --> 00:24:56,127 It's your sister. 619 00:24:56,161 --> 00:24:57,861 Oh, my gosh. 620 00:24:57,895 --> 00:25:00,231 You ready for round two? 621 00:25:00,265 --> 00:25:02,633 - You got the flashlight? - Yeah. 622 00:25:02,667 --> 00:25:04,400 Daddy, what is that? 623 00:25:04,435 --> 00:25:06,269 What is it? 624 00:25:06,303 --> 00:25:07,403 What's wrong? 625 00:25:07,438 --> 00:25:08,872 Nothing. It's a... it's a foot. 626 00:25:08,906 --> 00:25:11,108 - A what? - Everybody just stay calm. 627 00:25:11,142 --> 00:25:12,442 I'm just gonna reach in there 628 00:25:12,476 --> 00:25:14,111 and turn this little girl around. 629 00:25:14,145 --> 00:25:15,812 Hold the baby. 630 00:25:15,847 --> 00:25:17,547 We need to get to the hospital. 631 00:25:17,581 --> 00:25:19,815 Baby's in breech. It can't be born like this. 632 00:25:19,850 --> 00:25:21,217 What should I do? 633 00:25:21,252 --> 00:25:22,985 I need you to reach into my pocket, grab my phone. 634 00:25:23,020 --> 00:25:24,754 Run around until you find a signal. 635 00:25:24,788 --> 00:25:27,590 9-1-1 is probably overwhelmed. I need you to call Uncle T.C. 636 00:25:27,625 --> 00:25:29,392 Tell him I need him right now. 637 00:25:29,426 --> 00:25:30,393 - Go, go. - Okay. 638 00:25:30,427 --> 00:25:32,162 No. 639 00:25:32,196 --> 00:25:35,264 No. Where did you... where did you send her? 640 00:25:35,298 --> 00:25:36,932 - Stay with me. Stay with me. - What's wrong? 641 00:25:36,967 --> 00:25:38,167 Nothing is wrong. 642 00:25:38,201 --> 00:25:39,969 You have to tell me what's wrong. 643 00:25:44,514 --> 00:25:45,948 That was a good catch. 644 00:25:45,982 --> 00:25:48,584 We'd be 10 steps behind if you hadn't... 645 00:25:48,618 --> 00:25:50,885 hadn't got the scan. 646 00:25:50,920 --> 00:25:52,721 Good call. 647 00:25:52,755 --> 00:25:56,725 Yeah. Um, just glad he's okay. He's a really cool little guy. 648 00:25:56,759 --> 00:25:58,460 You have a way with kids, you know. 649 00:25:58,494 --> 00:26:01,230 You, uh, you ever think about doing a fellowship 650 00:26:01,264 --> 00:26:03,064 in E.R. pediatrics? 651 00:26:03,099 --> 00:26:05,467 Uh, no, never. That is... that is not for me. 652 00:26:05,501 --> 00:26:07,168 Why? 653 00:26:07,203 --> 00:26:09,503 Uh, well, I come from a family of surgeons. 654 00:26:09,538 --> 00:26:11,806 You know, my grandfather, my father... 655 00:26:11,841 --> 00:26:13,474 both his brothers, both my brothers. 656 00:26:13,508 --> 00:26:16,044 You know, being an E.R. doc is already pushing it, so... 657 00:26:16,078 --> 00:26:18,579 Uh, I'm just... that's not for me. 658 00:26:18,614 --> 00:26:21,449 I don't know. It just, um, if you have a gift, 659 00:26:21,483 --> 00:26:23,651 just, you know... think about it. 660 00:26:33,629 --> 00:26:38,766 I'm really sorry you had such a crappy day today. 661 00:26:38,800 --> 00:26:40,033 But I... I promise, 662 00:26:40,068 --> 00:26:42,402 everything is gonna be awesome from here on out. 663 00:26:53,148 --> 00:26:55,382 It's okay, everybody! 664 00:26:55,416 --> 00:26:56,949 This has happened before. 665 00:26:56,984 --> 00:26:59,786 The generators will kick on again in just a few seconds. 666 00:27:04,659 --> 00:27:06,859 Okay, this is not a drill. We are out of power. 667 00:27:13,615 --> 00:27:14,815 Everybody, keep manually bagging your patients. 668 00:27:14,849 --> 00:27:16,749 We don't know how long this is gonna last. 669 00:27:16,783 --> 00:27:19,019 Ragosa, what happened? I thought we had enough fuel. 670 00:27:19,053 --> 00:27:22,955 We do. Damn generators flooded because of the storm. 671 00:27:22,990 --> 00:27:26,259 We were gonna move 'em upstairs, but we never got to it. 672 00:27:26,293 --> 00:27:28,495 Maintenance is working on it, but it'll take a while. 673 00:27:28,529 --> 00:27:30,497 T.C., we're running power off the mini gennies 674 00:27:30,531 --> 00:27:32,031 from the tailgate and food trucks. 675 00:27:32,065 --> 00:27:34,734 Great. Run cable to as many trauma rooms as possible. 676 00:27:34,768 --> 00:27:37,136 Take off the exit signs and use their battery lights. 677 00:27:37,170 --> 00:27:39,104 We can't stay open under these conditions. 678 00:27:39,139 --> 00:27:41,541 The entire first floor is out. 679 00:27:41,575 --> 00:27:42,975 We have to reroute the ambulances to another hospital. 680 00:27:43,010 --> 00:27:44,544 We can't close. 681 00:27:44,578 --> 00:27:45,645 You can reroute the new traffic, 682 00:27:45,679 --> 00:27:46,946 but what about the people who are here? 683 00:27:46,980 --> 00:27:48,447 And people are still coming in. 684 00:27:48,481 --> 00:27:49,548 If we don't do this, people are gonna die. 685 00:27:49,582 --> 00:27:50,982 We have to do what we can, okay? 686 00:27:51,017 --> 00:27:52,317 Okay. 687 00:27:52,352 --> 00:27:55,954 All right, uh, there's a construction site across the street. 688 00:27:55,988 --> 00:27:58,056 I'll send some staffers over to get some of their lights. 689 00:27:58,090 --> 00:27:59,190 I'll call the guys in my unit for that. 690 00:27:59,224 --> 00:28:00,458 They can be here in 10 minutes. 691 00:28:00,492 --> 00:28:02,226 Okay, okay, T.C., just do what you gotta do. 692 00:28:02,261 --> 00:28:03,428 I'll take any new cases. 693 00:28:03,462 --> 00:28:05,496 Man, I could really use a nurse right now. 694 00:28:05,531 --> 00:28:07,632 Michael can jump in. He's got some training. 695 00:28:13,072 --> 00:28:14,505 Just tell me what to do. 696 00:28:16,575 --> 00:28:19,510 - Topher, finally... - Uncle T.C., 697 00:28:19,545 --> 00:28:21,979 can you hear me? I only have one bar, 698 00:28:22,013 --> 00:28:23,714 - and my mom just had a baby! - Okay, okay, okay. 699 00:28:23,748 --> 00:28:25,516 - Here's what I need you to do. Look at your phone... - T.C., I need... 700 00:28:25,551 --> 00:28:28,819 open the G.P.S. Now give me your exact location. 701 00:28:28,853 --> 00:28:30,253 Right. 702 00:28:30,288 --> 00:28:32,155 Mile marker 79. 703 00:28:32,190 --> 00:28:33,624 - I'm really scared! - Hang tough, sweetie. 704 00:28:33,658 --> 00:28:35,759 I'm gonna fix this. Ernie's dialysis is down. 705 00:28:35,794 --> 00:28:39,262 I figured it would be. Okay. I got another idea. Let's go. 706 00:28:43,034 --> 00:28:45,001 Hey, it's T.C. I know there's no games. 707 00:28:45,035 --> 00:28:48,871 I'm not betting. Listen, I need a gigantic favor. 708 00:28:48,906 --> 00:28:50,673 We don't have that long on those small gennies, 709 00:28:50,708 --> 00:28:52,476 so I've got another solution. 710 00:28:52,510 --> 00:28:53,810 We're gonna go old school. 711 00:28:53,924 --> 00:28:55,592 I will take any school. His vitals are going south, 712 00:28:55,626 --> 00:28:56,893 and his Q.R.S. is widening again. 713 00:28:56,927 --> 00:28:58,528 I pushed another amp of calcium, but it's not working. 714 00:28:58,563 --> 00:29:00,697 All right, fine, fine. We're gonna do peritoneal dialysis. 715 00:29:00,731 --> 00:29:02,098 Hey! Give me the ladder, right now. 716 00:29:02,132 --> 00:29:04,801 Don't need any power. They do it a lot in places 717 00:29:04,835 --> 00:29:06,069 where they don't have access to hemodialysis. 718 00:29:10,473 --> 00:29:12,175 Okay. 719 00:29:12,209 --> 00:29:14,343 Put these lights on his belly. 720 00:29:20,183 --> 00:29:21,750 I feel weird. 721 00:29:21,849 --> 00:29:25,118 That's because your body's not doing its job right. 722 00:29:25,153 --> 00:29:26,853 We're gonna put a special medicine 723 00:29:26,888 --> 00:29:28,188 inside your stomach to suck out all the bad stuff. 724 00:29:28,222 --> 00:29:31,358 We just need to put a tube inside your tummy first, okay? 725 00:29:31,393 --> 00:29:33,359 - Okay. - Okay. 726 00:29:33,394 --> 00:29:36,663 You're gonna stay with me, Paul? 727 00:29:36,697 --> 00:29:38,965 You better believe it. 728 00:29:39,000 --> 00:29:40,600 I'm not going anywhere, okay? 729 00:29:42,136 --> 00:29:43,303 Here. Come on. 730 00:29:45,840 --> 00:29:48,141 All right, let's get these lights up, guys. 731 00:29:48,176 --> 00:29:50,176 All right, point them towards the trauma rooms. 732 00:29:50,210 --> 00:29:52,712 Hey, everybody, let's give a big hand 733 00:29:52,746 --> 00:29:54,113 to Kenny and the army reserve combat support team. 734 00:29:54,147 --> 00:29:57,082 Thank you, boys. 735 00:29:57,117 --> 00:29:59,084 Okay, good. 736 00:29:59,119 --> 00:30:00,453 Okay, wrap it tighter. 737 00:30:00,487 --> 00:30:02,087 You need the pressure to stop the bleeding. 738 00:30:02,122 --> 00:30:03,189 Like this? 739 00:30:03,223 --> 00:30:04,490 Exactly. You got a nice touch. 740 00:30:04,575 --> 00:30:06,175 Just let me know if you're getting queasy. 741 00:30:06,209 --> 00:30:07,576 - Not at all. - Hey, Krista, how are we doing over there? 742 00:30:07,610 --> 00:30:08,978 All under control. 743 00:30:09,012 --> 00:30:10,279 - Landry? - All good. 744 00:30:10,313 --> 00:30:11,981 Haven't stitched anyone up since med school. 745 00:30:12,015 --> 00:30:13,415 Hope I didn't leave anything inside her. 746 00:30:15,986 --> 00:30:17,419 Hey, listen. 747 00:30:17,453 --> 00:30:20,122 I know things have been crazy, but... 748 00:30:20,156 --> 00:30:21,891 If you need help with the whole dad thing... 749 00:30:21,925 --> 00:30:23,525 Oh. It's under control. 750 00:30:29,098 --> 00:30:31,132 - It will be. Excuse me. - Sure. 751 00:30:36,105 --> 00:30:38,840 So how does T.C. treat everybody on this shift? 752 00:30:38,875 --> 00:30:40,074 Great. 753 00:30:40,109 --> 00:30:42,010 He's intense, but he's a good guy. 754 00:30:42,044 --> 00:30:44,345 He and Jordan make a good team. 755 00:30:46,949 --> 00:30:49,083 Oh, damn it. 756 00:30:49,118 --> 00:30:51,619 The S.V.C. tear extends into the right atrium. 757 00:30:51,653 --> 00:30:53,454 Suction. 758 00:30:55,224 --> 00:30:58,125 Someone get T.C. I need a second pair of hands. 759 00:31:00,061 --> 00:31:03,263 I got $500. It's the best I can do. 760 00:31:03,298 --> 00:31:05,299 Now take it and get out of here. 761 00:31:05,333 --> 00:31:06,567 $500 ain't gonna do it. 762 00:31:06,601 --> 00:31:08,536 I... I didn't wanna upset you before, 763 00:31:08,570 --> 00:31:11,171 but if I don't get them their money... 764 00:31:13,141 --> 00:31:15,508 They're gonna take it out on your ma. 765 00:31:17,178 --> 00:31:18,645 I don't believe you. 766 00:31:18,679 --> 00:31:21,548 They made threats, 767 00:31:21,582 --> 00:31:23,650 and these people don't play games. 768 00:31:23,684 --> 00:31:25,285 I know them. 769 00:31:25,320 --> 00:31:27,187 I need 5 grand. 770 00:31:27,221 --> 00:31:29,288 I told you. I don't have it. 771 00:31:29,323 --> 00:31:31,791 Baby, the clothes you're wearing tell me you do. 772 00:31:31,826 --> 00:31:33,092 I don't have it 773 00:31:33,126 --> 00:31:35,695 because I'm 200 grand in debt from medical school. 774 00:31:35,729 --> 00:31:37,764 I pay for Julia and Tommy's private school, 775 00:31:37,798 --> 00:31:38,998 which you should be doing. 776 00:31:39,032 --> 00:31:41,901 So don't talk to me about what I have 777 00:31:41,936 --> 00:31:43,235 and I don't have. 778 00:31:43,270 --> 00:31:45,537 Okay, I'm sorry. I'm a jerk. 779 00:31:47,607 --> 00:31:51,177 But if you love your mama at all, 780 00:31:51,211 --> 00:31:54,546 you'll get me the $5,000. 781 00:31:58,185 --> 00:32:02,688 And I'll be in the waiting room, waiting. 782 00:32:07,760 --> 00:32:08,961 What happened? 783 00:32:09,195 --> 00:32:11,997 The S.V.C. tear has posterior atrial involvement. 784 00:32:12,031 --> 00:32:14,399 I've used the heart-lung bypass to make the repair, 785 00:32:14,433 --> 00:32:15,433 but there's not enough power. 786 00:32:15,468 --> 00:32:17,168 Pressure's down 60. 787 00:32:17,203 --> 00:32:18,536 If you've got any battlefield medicine 788 00:32:18,570 --> 00:32:19,837 you think might work, I'd love to hear it. 789 00:32:19,872 --> 00:32:21,572 If not, she's going to die. 790 00:32:26,995 --> 00:32:28,295 So it's true? 791 00:32:28,330 --> 00:32:32,399 Mom. You can't keep letting him pull this crap. 792 00:32:32,434 --> 00:32:34,368 I wish you would leave him. 793 00:32:37,472 --> 00:32:39,440 Mom... 794 00:32:39,474 --> 00:32:42,142 I know you're scared. It's gonna be okay. 795 00:32:44,779 --> 00:32:47,547 Just go to Titi's, okay? 796 00:32:47,581 --> 00:32:49,850 I'll figure it out. 797 00:32:49,884 --> 00:32:51,284 I love you. 798 00:32:54,288 --> 00:32:56,223 Landry. Whew. 799 00:32:57,458 --> 00:32:59,359 Man, I really gotta thank you for the push. 800 00:32:59,393 --> 00:33:01,161 Actually working on a patient... 801 00:33:01,195 --> 00:33:03,195 you would not believe what I just did. 802 00:33:03,230 --> 00:33:04,764 It was incredible. 803 00:33:04,798 --> 00:33:06,098 No, whoa, whoa. 804 00:33:06,133 --> 00:33:07,367 What's wrong? 805 00:33:07,401 --> 00:33:09,802 Nothing. 806 00:33:09,836 --> 00:33:12,772 Nothing? 807 00:33:12,806 --> 00:33:14,807 Come on. I've told you everything about me. 808 00:33:14,841 --> 00:33:16,442 What's going on? 809 00:33:20,280 --> 00:33:23,215 Jugulo-atrial shunt. 810 00:33:23,300 --> 00:33:25,201 It's the first one of those I've ever witnessed. 811 00:33:25,235 --> 00:33:27,536 Maintains venous return intraoperatively, 812 00:33:27,570 --> 00:33:30,105 so, you know, no heart-lung machine is needed. 813 00:33:30,140 --> 00:33:31,340 Pretty clever, man. 814 00:33:31,374 --> 00:33:32,574 Yeah. Yeah. 815 00:33:32,608 --> 00:33:35,276 Saved my ass a couple of times in Afghanistan. 816 00:33:37,613 --> 00:33:39,815 Thank you, T.C. 817 00:33:39,849 --> 00:33:42,851 Hey. It's my job. 818 00:33:42,885 --> 00:33:44,886 Hey, man. Uh... 819 00:33:44,920 --> 00:33:46,254 I should let you know 820 00:33:46,288 --> 00:33:47,856 I'm going to take the job 821 00:33:47,890 --> 00:33:50,158 as the new head of trauma surgery. 822 00:33:50,192 --> 00:33:52,526 Great. 823 00:33:52,561 --> 00:33:54,028 Yeah. 824 00:33:54,063 --> 00:33:55,964 Some reason you're telling me? 825 00:33:55,998 --> 00:33:59,200 Yeah, because things are going to change around here. 826 00:33:59,235 --> 00:34:00,501 Is that right? 827 00:34:00,535 --> 00:34:03,537 Yes, that's right. 828 00:34:03,572 --> 00:34:07,775 Tee? Topher just called. He's five minutes away. 829 00:34:26,294 --> 00:34:28,061 That's $400, T.C. Cash money. 830 00:34:28,096 --> 00:34:29,930 Yeah, yeah. 831 00:34:29,964 --> 00:34:32,366 You sent your bookie? He'll do anything for cash. 832 00:34:32,400 --> 00:34:33,666 First one slid right out, 833 00:34:33,701 --> 00:34:36,569 second's a footling breech with cord prolapse. 834 00:34:36,604 --> 00:34:37,771 She has to come out now. 835 00:34:37,805 --> 00:34:39,973 Just try and relax, Janet, okay? 836 00:34:40,008 --> 00:34:42,208 The lights came back on. That's a good sign. 837 00:34:43,711 --> 00:34:45,344 O.B. just called. They rerouted her. 838 00:34:45,379 --> 00:34:47,514 - She's still 30 minutes away. - Come on. 839 00:34:47,548 --> 00:34:49,516 Son of a bitch. T.C., she wants to come out. 840 00:34:49,550 --> 00:34:50,617 Okay, it's okay. We got this. 841 00:34:50,651 --> 00:34:52,118 It's coming! 842 00:34:53,621 --> 00:34:54,721 I can't... I can't... 843 00:34:54,755 --> 00:34:57,356 It's okay. You are my champion, baby. 844 00:34:58,458 --> 00:35:00,159 This is so humiliating. 845 00:35:00,193 --> 00:35:03,028 Why? Because you asked for this crap? 846 00:35:03,062 --> 00:35:05,798 We don't get to choose our families, Landry. 847 00:35:05,832 --> 00:35:08,667 I will pay you back, I swear. 848 00:35:08,771 --> 00:35:10,305 I know you will... 849 00:35:10,339 --> 00:35:14,242 or else, I'll garner your wages. 850 00:35:14,276 --> 00:35:15,477 I'm kidding. 851 00:35:15,512 --> 00:35:16,512 I'm just... 852 00:35:16,546 --> 00:35:17,779 I'm kidding. 853 00:35:17,814 --> 00:35:19,314 No, uh, seriously, 854 00:35:19,348 --> 00:35:21,949 you were a real big help to me. 855 00:35:21,984 --> 00:35:23,784 I'm happy to return the favor. 856 00:35:23,819 --> 00:35:27,922 But... I do think you need to cut ties with your dad. 857 00:35:31,127 --> 00:35:34,295 I cut ties with him. I cut ties with my mom. 858 00:35:34,330 --> 00:35:36,564 Well, I... I don't... 859 00:35:36,598 --> 00:35:38,365 I don't know what to say other than 860 00:35:38,400 --> 00:35:40,200 if you ever need someone to talk to, 861 00:35:40,235 --> 00:35:41,802 uh, I'm around. 862 00:35:41,837 --> 00:35:43,704 Thank you. 863 00:35:45,240 --> 00:35:48,643 Nobody's ever done anything like this for me before. 864 00:35:48,677 --> 00:35:51,045 Well... maybe you've just been 865 00:35:51,079 --> 00:35:53,847 hanging around with the wrong people. 866 00:35:56,184 --> 00:35:58,618 The body's out, but the head is stuck in the cervix. 867 00:35:58,653 --> 00:36:00,320 The baby's heart is decelerating. 868 00:36:00,355 --> 00:36:02,456 Okay, Jordan, I have an idea. Let me try it. 869 00:36:02,490 --> 00:36:03,524 I need Mayo scissors. 870 00:36:03,558 --> 00:36:05,825 T.C. 871 00:36:05,860 --> 00:36:09,162 I swear, if you say one word about seeing my... 872 00:36:09,196 --> 00:36:10,597 Never get invited for dinner again? 873 00:36:10,631 --> 00:36:13,433 I don't wanna blow that. 874 00:36:13,467 --> 00:36:14,734 - Help me open up the pelvis. - Okay. 875 00:36:14,769 --> 00:36:16,102 - Let's lift her legs up. - Okay. 876 00:36:16,136 --> 00:36:18,271 I'm going to make a Duhrssen incision. 877 00:36:18,305 --> 00:36:20,941 Cutting the cervix should let the head come down. 878 00:36:20,975 --> 00:36:24,277 - Okay, keep breathing, Janet. - You, too, Topher. 879 00:36:24,311 --> 00:36:25,545 One... 880 00:36:25,579 --> 00:36:26,712 Two, three. 881 00:36:29,149 --> 00:36:31,217 Push. Push. 882 00:36:31,251 --> 00:36:33,252 Breathe and push. Breathe and push. 883 00:36:33,287 --> 00:36:35,121 It's working. You're doing so good. 884 00:36:42,328 --> 00:36:43,596 Is... is... 885 00:36:43,630 --> 00:36:44,697 And she's out. 886 00:36:44,731 --> 00:36:46,298 You did it. You did it! 887 00:36:46,332 --> 00:36:48,634 Is she okay? Is she okay? 888 00:36:48,668 --> 00:36:49,935 She's okay. 889 00:36:53,673 --> 00:36:54,873 Toph. 890 00:36:54,908 --> 00:36:57,576 Toph... she is so beautiful. 891 00:37:02,315 --> 00:37:06,284 Hey. I'm your Uncle T.C. Hey. 892 00:37:06,319 --> 00:37:08,620 Can you say "Uncle Tee"? Huh? 893 00:37:08,654 --> 00:37:09,988 Oh, help us. 894 00:37:11,224 --> 00:37:12,457 Hello. 895 00:37:12,492 --> 00:37:14,058 Hello. Oh, my... 896 00:37:14,093 --> 00:37:17,128 I love you, brother. 897 00:37:17,162 --> 00:37:19,731 Right back at you, buddy. 898 00:37:26,171 --> 00:37:29,974 Oh. Okay. 899 00:37:33,044 --> 00:37:34,411 Hey, Ernie. 900 00:37:34,446 --> 00:37:36,113 Welcome back. 901 00:37:36,148 --> 00:37:38,415 Now you're a pretty strong little guy. You know that? 902 00:37:41,052 --> 00:37:42,153 Where am I? 903 00:37:42,187 --> 00:37:43,854 I, uh, I moved you to another room. 904 00:37:43,888 --> 00:37:46,590 I don't know. I figured you might want a roommate 905 00:37:46,625 --> 00:37:48,191 or something like that, so... 906 00:37:50,862 --> 00:37:52,262 Mommy! 907 00:37:52,296 --> 00:37:54,831 There's my boy. 908 00:37:57,401 --> 00:37:59,002 I thought you were gonna die. 909 00:37:59,037 --> 00:38:01,772 And leave you, kiddo? 910 00:38:01,806 --> 00:38:03,040 No way. 911 00:38:03,074 --> 00:38:04,807 I almost died. 912 00:38:04,841 --> 00:38:06,008 What? 913 00:38:06,043 --> 00:38:08,711 Yeah, it was a... it was an interesting night. 914 00:38:08,745 --> 00:38:11,747 Actually, it started when you protected your son 915 00:38:11,782 --> 00:38:13,683 from the storm, which was very brave. 916 00:38:13,717 --> 00:38:14,884 And you were very brave, too... 917 00:38:24,370 --> 00:38:26,696 ... Thirteen dead, and scores injured 918 00:38:26,730 --> 00:38:27,730 in the worst storm this area has seen... 919 00:38:37,873 --> 00:38:39,741 Hi, honey. 920 00:38:39,775 --> 00:38:41,210 How was your day? 921 00:38:45,582 --> 00:38:47,549 I got this text from Rick. 922 00:38:52,355 --> 00:38:53,822 Oh, my God, Drew. 923 00:38:53,856 --> 00:38:54,989 He's coming home. 924 00:38:55,024 --> 00:38:55,990 Yeah. 925 00:38:57,993 --> 00:38:59,861 Yeah, he made it out of there. He's coming home. 926 00:39:01,363 --> 00:39:04,065 He survived Afghanistan. 927 00:39:16,077 --> 00:39:18,346 There is something about delivering a baby, huh? 928 00:39:18,380 --> 00:39:20,047 I know, right? It never gets old. 929 00:39:20,081 --> 00:39:21,282 Plus now I can tell Janet 930 00:39:21,316 --> 00:39:24,252 I've had my hands inside her till the day she dies. 931 00:39:24,286 --> 00:39:26,754 What is wrong with you? 932 00:39:29,390 --> 00:39:30,423 Hey, uh... 933 00:39:34,462 --> 00:39:35,996 So, you know, Scott's coming here, right? 934 00:39:37,732 --> 00:39:41,334 Yeah. Yeah, he made sure to tell me. 935 00:39:46,307 --> 00:39:47,340 Look... 936 00:39:50,745 --> 00:39:52,412 I know it's gonna change things, 937 00:39:52,446 --> 00:39:54,414 and I know it's gonna be weird for a while, but... 938 00:39:54,448 --> 00:39:58,285 Hey. Whatever, right? 939 00:39:58,319 --> 00:40:00,987 No. No. 940 00:40:01,021 --> 00:40:02,421 What I'm trying to say to you 941 00:40:02,455 --> 00:40:04,556 is that in the past few months 942 00:40:04,591 --> 00:40:07,059 that I've been working with you, 943 00:40:07,094 --> 00:40:10,997 I feel like... we're getting back to being friends again, 944 00:40:11,031 --> 00:40:12,231 and... 945 00:40:12,266 --> 00:40:14,333 I like that. 946 00:40:14,367 --> 00:40:17,836 I mean... we were always friends. 947 00:40:17,870 --> 00:40:19,905 Well... 948 00:40:19,939 --> 00:40:22,641 you were always my friend. 949 00:40:26,879 --> 00:40:29,515 I wasn't the best there for a while. 950 00:40:29,549 --> 00:40:31,850 No. Tee, you... 951 00:40:31,884 --> 00:40:33,819 you had some things that were beyond your control. 952 00:40:33,853 --> 00:40:34,986 Still... 953 00:40:40,159 --> 00:40:41,592 I'm sorry... 954 00:40:41,627 --> 00:40:45,263 that I messed things up... between us. 955 00:40:50,235 --> 00:40:51,669 Yeah, me, too. 956 00:40:51,704 --> 00:40:52,670 Yeah, okay. 957 00:40:59,845 --> 00:41:02,279 Hey, Jordan... 958 00:41:02,314 --> 00:41:04,782 Oh, um... 959 00:41:04,817 --> 00:41:06,683 Scott was looking for you. 960 00:41:09,120 --> 00:41:10,520 Yeah, okay. 961 00:41:13,925 --> 00:41:15,292 Oh, wow. 962 00:41:22,600 --> 00:41:26,970 Okay, listen up, everybody. Listen up. 963 00:41:27,004 --> 00:41:28,304 Wow. 964 00:41:28,339 --> 00:41:31,575 I have to thank you guys for a great night. 965 00:41:31,609 --> 00:41:35,712 You did a bang-up job, but now... 966 00:41:35,747 --> 00:41:37,013 I'd like to introduce to you 967 00:41:37,047 --> 00:41:38,648 the new head of trauma surgery... 968 00:41:38,683 --> 00:41:40,049 Dr. Scott Clemmens! 969 00:41:41,685 --> 00:41:43,219 Oh! Look at this. 970 00:41:43,254 --> 00:41:46,055 We have the prom king and queen power couple 971 00:41:46,090 --> 00:41:48,824 running this place. Give 'em a hand. 972 00:41:48,859 --> 00:41:52,428 Yes! 973 00:41:59,700 --> 00:42:09,429 - synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 70229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.