All language subtitles for [Shiniori-Raws] Detective Conan Movie 11 - Jolly Roger in the Deep Azure (BD 1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,300 --> 00:00:10,180 TOHO TOHO CO., Ltd. 2 00:00:10,980 --> 00:00:16,690 aaaa aaaa 3 00:00:11,230 --> 00:00:16,520 Produced by ใ€ŒDetective Conanใ€ Production Committee 4 00:00:11,230 --> 00:00:16,520 Shogakukan, Incorporated 5 00:00:11,230 --> 00:00:16,520 Nippon Television Network Corporation 6 00:00:11,230 --> 00:00:16,520 Shogakukan Productions Co., Ltd 7 00:00:11,230 --> 00:00:16,520 Toho Co., Ltd 8 00:00:11,230 --> 00:00:16,520 TMS Entertainment, Ltd 9 00:00:11,230 --> 00:00:16,520 Yomiuri Telecasting Corporation 10 00:00:19,490 --> 00:00:20,610 Emergency! 11 00:00:20,610 --> 00:00:22,910 Patrol car #503 calling headquarters... 12 00:00:22,910 --> 00:00:23,910 Emergency... 13 00:00:23,910 --> 00:00:25,280 Patrol 503, over 14 00:00:25,620 --> 00:00:29,240 We found the criminals! They're in a stolen vehicle, 15 00:00:29,240 --> 00:00:31,910 and are traveling along Sotobari and Gyoki roads. 16 00:00:31,910 --> 00:00:33,120 Roger. 17 00:00:33,120 --> 00:00:37,250 Please State the license plate number of the suspect's car. and what both the car and the suspects look like. Over. 18 00:00:37,460 --> 00:00:38,670 Roger 19 00:00:39,130 --> 00:00:40,670 It's a black SUV, 20 00:00:40,670 --> 00:00:44,010 with plate number Shinzuku 500, SA 32-55. 21 00:00:44,010 --> 00:00:46,090 And the suspects look like... 22 00:00:46,390 --> 00:00:48,890 Lupin and Fujiko! 23 00:00:50,850 --> 00:00:52,730 Patrol 503, please stop joking around. 24 00:00:52,980 --> 00:00:54,480 I'm not joking... 25 00:00:57,440 --> 00:00:59,530 Patrol car #503 calling headquarters... 26 00:00:59,530 --> 00:01:02,740 Lupin is now turning off Gyoki Road onto Middle Road. 27 00:01:02,740 --> 00:01:04,740 Patrol 503, just cut the crap already... 28 00:01:04,910 --> 00:01:05,200 Over. 29 00:01:05,570 --> 00:01:08,080 I told you, i'm being serious here! 30 00:01:10,240 --> 00:01:12,080 Wait a second, Sato-san. 31 00:01:12,080 --> 00:01:14,000 Please drive a little more carefully... 32 00:01:14,000 --> 00:01:15,540 Shouldn't you still be contacting HQ? 33 00:01:15,540 --> 00:01:16,750 Ah... Yes! 34 00:01:17,130 --> 00:01:19,170 Patrol #503 calling headquarters... 35 00:01:19,170 --> 00:01:21,260 Suspects are turning right onto Harumi Road. 36 00:01:20,170 --> 00:01:22,710 How dare you wear a lupin mask for a robbery... 37 00:01:22,970 --> 00:01:24,130 I'll never forgive you for that! 38 00:01:30,680 --> 00:01:32,390 Welcome, and good evening to you! 39 00:01:41,280 --> 00:01:43,940 That'll be 1,237 yen. 40 00:01:49,700 --> 00:01:52,080 Pull your car over now! 41 00:01:57,710 --> 00:01:59,420 What's going on? 42 00:01:59,420 --> 00:02:00,790 Awesome! 43 00:02:01,340 --> 00:02:02,840 Pull your car over now! 44 00:02:02,840 --> 00:02:04,260 Let me repeat myself... 45 00:02:04,630 --> 00:02:07,010 There's nowhere for you to run, 46 00:02:07,380 --> 00:02:09,470 so pull your car over now! 47 00:02:17,190 --> 00:02:18,150 You shouldn't have done that... 48 00:02:18,400 --> 00:02:20,520 Now, I'll pay you back with an eye for an eye! 49 00:03:04,570 --> 00:03:07,030 Sato-san, they're getting away! 50 00:03:07,690 --> 00:03:08,990 Hold on to your seat. 51 00:03:13,330 --> 00:03:15,240 Sato-san, what are you doing? 52 00:03:15,240 --> 00:03:16,870 You'll bite your tongue if you keep talking... 53 00:03:27,800 --> 00:03:29,090 Sa-Sato-san! 54 00:03:29,090 --> 00:03:29,680 Just hold on! 55 00:03:35,510 --> 00:03:37,350 Wa-wait, Sato-san! 56 00:03:48,530 --> 00:03:50,490 Takagi-kun, contact headquarters. 57 00:03:50,490 --> 00:03:51,530 Yes, ma'am! 58 00:03:55,530 --> 00:03:57,240 Honestly... 59 00:03:57,240 --> 00:03:58,790 Sato-san, 60 00:03:58,790 --> 00:04:01,790 Backup anda ambulances are on their way. 61 00:04:02,330 --> 00:04:03,330 This bastard has only himself to thank. 62 00:04:04,670 --> 00:04:08,170 How dare he wear the mask of my first love? 63 00:04:08,960 --> 00:04:11,130 F-first love? 64 00:04:11,130 --> 00:04:12,720 Go and have a look at Fujiko. 65 00:04:13,010 --> 00:04:13,680 Okay. 66 00:04:17,390 --> 00:04:20,640 Hang on! The ambulance will be here soon. 67 00:04:20,640 --> 00:04:21,640 Sato-san! 68 00:04:21,980 --> 00:04:23,190 Fujiko just fainted. 69 00:04:23,190 --> 00:04:25,810 The injury isn't very serious. 70 00:04:25,810 --> 00:04:26,820 Really? 71 00:04:26,820 --> 00:04:32,110 But, why did they commit a robbery in such odd masks? 72 00:04:32,320 --> 00:04:34,740 Koumi... Island... 73 00:04:34,740 --> 00:04:36,030 Koumi Island? 74 00:04:37,410 --> 00:04:40,120 Is that why you committed robbery, so that you could take a vacation on that island? 75 00:04:40,120 --> 00:04:41,460 N-no... 76 00:04:41,460 --> 00:04:43,000 No? 77 00:04:43,000 --> 00:04:44,960 What about that Island, then? 78 00:04:44,960 --> 00:04:45,830 J- 79 00:04:45,830 --> 00:04:46,670 J-Jolly... 80 00:04:47,090 --> 00:04:50,630 Jolly Roger... 81 00:04:51,130 --> 00:04:52,630 Jolly Roger? 82 00:04:53,050 --> 00:04:54,260 Do you know what that is? 83 00:04:54,260 --> 00:04:55,300 No idea... 84 00:05:08,980 --> 00:05:12,650 Koumi Island 85 00:05:20,990 --> 00:05:23,210 Mama! Hurry, hurry! 86 00:05:23,210 --> 00:05:24,080 Let's go over there! 87 00:05:24,080 --> 00:05:25,120 Wait for me! 88 00:05:25,370 --> 00:05:28,000 Hey, do you know how to use this? 89 00:05:28,000 --> 00:05:29,130 Let me show you. 90 00:05:29,130 --> 00:05:31,590 Sensei, what kind of fish are here? 91 00:05:37,220 --> 00:05:40,010 Good morning! may I have the name you made reservations under? 92 00:05:40,310 --> 00:05:43,560 Mouri Kogoro, the famous detective. 93 00:05:43,850 --> 00:05:46,940 We have two adults, two students, and five children. 94 00:05:47,400 --> 00:05:48,940 Let me look you up. 95 00:05:51,530 --> 00:05:57,780 You know how the 'Daily Times' publishes a puzzle to solve each week, right? 96 00:05:57,780 --> 00:05:59,280 They're reallry hard! 97 00:05:59,280 --> 00:06:01,490 The cash prize keeps accumulating if no one sends in the right answer. 98 00:06:01,700 --> 00:06:04,500 It even reached 300,000 yen! 99 00:06:04,960 --> 00:06:08,580 And do you know who it was that won all that money...? 100 00:06:09,750 --> 00:06:10,920 I have no idea... 101 00:06:10,920 --> 00:06:12,670 Oh, you mean... 102 00:06:13,130 --> 00:06:14,710 Bingo! 103 00:06:14,710 --> 00:06:16,550 After all, I am a famous detective. 104 00:06:16,550 --> 00:06:18,340 Puzzles are a piece of cake for me! 105 00:06:19,390 --> 00:06:21,010 Although, I'm the one who told you the right answer... 106 00:06:21,180 --> 00:06:24,640 If you have 300,000 yen, you can take a vacation in paris. 107 00:06:25,640 --> 00:06:28,900 The streets of Paris are just my style, but then I'd feel guilty having all the fun myself, 108 00:06:29,350 --> 00:06:34,150 and it's not like we always have opportunities like this, 109 00:06:34,150 --> 00:06:38,320 so i brought them along as well. 110 00:06:38,320 --> 00:06:40,660 I'm just a really kind man, don't you think? 111 00:06:41,120 --> 00:06:42,450 Y-yeah... 112 00:06:42,450 --> 00:06:44,580 What are our room numbers then? 113 00:06:44,580 --> 00:06:49,040 I'm sorry, but i couldn't find your reservation. 114 00:06:49,500 --> 00:06:50,790 Are you serious?!? 115 00:06:50,920 --> 00:06:52,170 Hey, hey... 116 00:06:52,340 --> 00:06:54,130 Wait a minute, 117 00:06:54,130 --> 00:06:56,050 I made this reservation a while ago! 118 00:06:56,050 --> 00:06:59,430 But, I couldn't find your name on the reservation list. 119 00:06:59,590 --> 00:07:02,100 Are we going to have to camp outside? 120 00:07:02,100 --> 00:07:06,020 This island has a tropical climate, so there might be poisonous bugs all over the place. 121 00:07:06,020 --> 00:07:08,180 If only we'd known that it'd end up like this... 122 00:07:08,180 --> 00:07:10,810 Well, we'll think of something. 123 00:07:10,810 --> 00:07:13,770 After all, it's not like we can't talk to people here. 124 00:07:14,110 --> 00:07:16,190 Wow! Haibara-san sounds like an adult. 125 00:07:16,190 --> 00:07:19,360 Well, I'm pretty sure she's not a child... 126 00:07:20,990 --> 00:07:25,790 The front desk said that they'll contact the Tourism Division. 127 00:07:25,790 --> 00:07:26,950 Sorry for all the trouble. 128 00:07:26,950 --> 00:07:28,910 But that man promised me! 129 00:07:28,910 --> 00:07:32,250 He said the reservation was confirmed! 130 00:07:32,250 --> 00:07:34,380 Well, I'm confused too. 131 00:07:34,380 --> 00:07:36,670 Good afternoon, sorry to keep you waiting. 132 00:07:36,670 --> 00:07:39,420 You must be Mouri Kogoro-san, the famous detective... 133 00:07:45,680 --> 00:07:47,310 I apologize... 134 00:07:47,310 --> 00:07:48,640 I'm Iwanaga from the Tourism Division. 135 00:07:48,770 --> 00:07:53,060 Iwanaga Jouji Koumi Island Tourism Division 136 00:07:50,020 --> 00:07:53,190 The amount of tourists has just skyrocketed this month. 137 00:07:53,190 --> 00:07:54,650 Hotels are all completely booked. 138 00:07:54,650 --> 00:07:57,110 Seems all the happy travelers are causing busyness for us... 139 00:07:57,280 --> 00:08:00,780 But I already made your reservations for you. 140 00:08:00,780 --> 00:08:04,070 You are the famous detective Mouri Kogoro, after all. 141 00:08:04,320 --> 00:08:06,790 Please, follow me. This way. 142 00:08:07,830 --> 00:08:09,200 What a dumbass... 143 00:08:09,200 --> 00:08:10,460 What is he doing? 144 00:08:13,920 --> 00:08:15,880 Who are they? 145 00:08:15,880 --> 00:08:17,880 They're probably treasure hunters. 146 00:08:17,880 --> 00:08:19,460 Treasure Hunters? 147 00:08:19,460 --> 00:08:21,340 Do they repair pipes? 148 00:08:21,930 --> 00:08:24,340 Flushing toilets and stuff like that? 149 00:08:26,260 --> 00:08:28,520 That's not it, Genta-kun. 150 00:08:28,520 --> 00:08:32,440 They look for treasure all over the world. 151 00:08:33,560 --> 00:08:37,150 But how do you know that they're treasure hunters? 152 00:08:37,150 --> 00:08:39,190 Ah, just look at them. 153 00:08:39,940 --> 00:08:43,110 Their skin is nicely tanned, 154 00:08:43,110 --> 00:08:47,330 but only on their hands and heads, and not anywhere else, right? 155 00:08:47,330 --> 00:08:49,950 They must wear wet suits a lot. 156 00:08:50,250 --> 00:08:54,290 Plus the color of their hair has faded from prolonged contact with sea water. 157 00:08:54,290 --> 00:08:57,090 But that only proves that they dive a lot. 158 00:08:57,090 --> 00:08:58,960 That may be true... 159 00:08:58,960 --> 00:09:00,420 But, if you look at that poster, 160 00:09:00,880 --> 00:09:02,340 You'll realize that my deduction is logical. 161 00:09:02,420 --> 00:09:05,390 Koumi Island 162 00:09:02,420 --> 00:09:05,390 The island that hides the sunken palace. 163 00:09:02,420 --> 00:09:05,390 Join us on this quest for the ancient treasure! 164 00:09:06,470 --> 00:09:07,470 Treasure!! 165 00:09:07,600 --> 00:09:08,430 Yeah. 166 00:09:09,140 --> 00:09:10,720 They must be dreaming... 167 00:09:11,930 --> 00:09:14,440 ...of finding te treasure sleeping under the sea. 168 00:09:30,660 --> 00:09:34,750 Jolly 169 00:09:30,660 --> 00:09:34,750 Roger 170 00:09:30,740 --> 00:09:34,750 In The 171 00:09:30,950 --> 00:09:34,750 Deep Azure 172 00:09:40,210 --> 00:09:42,800 I'm high school detective, Kudo Shinichi. 173 00:09:42,800 --> 00:09:45,430 Eh? You say I don't look like a high-schooler? 174 00:09:46,340 --> 00:09:49,890 Original Creator Aoyama Gosho serialized in Shogakukan's weekly Shounen Sunday 175 00:09:49,720 --> 00:09:52,430 While visiting an amusement park with my childhood friend and classmate, Mouri Ran... 176 00:09:53,480 --> 00:09:58,690 I went to investigate, and witnessed a man in black in the middle of a suspicious transaction. 177 00:09:53,390 --> 00:09:56,810 Screenplay Hiroshi Kawashiabara 178 00:09:57,770 --> 00:10:01,440 Music Katsuo Ohno 179 00:09:59,860 --> 00:10:02,150 Engrossed in watching the deal, 180 00:10:02,150 --> 00:10:04,650 I didn't notice his partner sneaking up behind me. 181 00:10:03,070 --> 00:10:06,650 Character Design Sudou Masatomo 182 00:10:07,740 --> 00:10:11,200 Art Director Shibuya Yukihiro Color Planning Nishi Kayoko 183 00:10:08,200 --> 00:10:12,620 I was forced to take a poison, and when i woke up... 184 00:10:13,290 --> 00:10:15,620 My body had shrunk! 185 00:10:16,120 --> 00:10:19,630 Director of Photography Nomura Takashi Sound Director Izawa Motoi 186 00:10:16,210 --> 00:10:18,960 If they found out that Kudo Shinichi was still alive, 187 00:10:18,960 --> 00:10:21,880 They would come after me again and endanger the lives of those around me. 188 00:10:22,090 --> 00:10:25,630 Edogawa Conan Takayama Minami 189 00:10:22,750 --> 00:10:25,800 Following Prof. Agasa advice i decided to hide my identity. 190 00:10:27,050 --> 00:10:29,550 Conan Doyle Best 191 00:10:27,050 --> 00:10:29,550 Edogawa Ranpo -Complete Works 192 00:10:26,090 --> 00:10:29,720 When Ran asked me who i was, i blurted out, "Edogawa Conan." 193 00:10:30,260 --> 00:10:32,260 In order to find more information on the men in black, 194 00:10:34,520 --> 00:10:38,140 Mouri Kogoro Kamiya Akira Mouri Ran Yamazaki Wakana 195 00:10:32,260 --> 00:10:34,930 I moved in with Ran and her father, who is a detective. 196 00:10:37,060 --> 00:10:41,360 Yes, this old man is Ran's Father, the "famous detective", Mouri Kogoro. 197 00:10:42,570 --> 00:10:44,570 People call him "Sleeping Kogoro," 198 00:10:46,780 --> 00:10:49,700 but that's because... that's what's really happening. 199 00:10:51,570 --> 00:10:53,620 Her name is Suzuki Sonoko, 200 00:10:53,950 --> 00:10:55,660 She's Ran classmate. 201 00:10:53,830 --> 00:10:57,410 Suzuki Sonoko Matsui Naoko Professor Agasa Ogata Kenichi 202 00:10:55,660 --> 00:10:59,580 By looking, you'd never know she comes from a wealthy family, since she's a rather easy-going girl. 203 00:11:00,210 --> 00:11:02,420 This man is professor Agasa 204 00:11:03,840 --> 00:11:08,470 Professor Agasa has invented a lot of interesting and unique gadgets for me since my body has shrunk. 205 00:11:11,800 --> 00:11:13,970 This girl is Haibara Ai. 206 00:11:14,720 --> 00:11:18,140 Haibara Ai Hayashibara Megumi 207 00:11:14,810 --> 00:11:16,680 Her true identity is Miyano Shiho. 208 00:11:17,310 --> 00:11:21,190 She used to be a member of the black Organization, but in order to escape, 209 00:11:21,190 --> 00:11:26,900 She swallowed the same poison that i was given, and her body shrank as well. 210 00:11:28,360 --> 00:11:32,450 Producers 211 00:11:28,360 --> 00:11:32,450 Suwa Michihiko Yoshioka Masahito 212 00:11:28,610 --> 00:11:32,450 I still don't know the true identities of those men in black, 213 00:11:32,450 --> 00:11:35,910 But i bet on my name as a detective, I'll have it out with them one day. 214 00:11:37,250 --> 00:11:41,460 Director Yamamoto Yasuichiro 215 00:11:37,410 --> 00:11:39,500 Even though I've become small, 216 00:11:39,960 --> 00:11:41,670 My mind is still that of a great detective. 217 00:11:42,210 --> 00:11:45,340 There is only one truth! 218 00:11:50,760 --> 00:11:52,390 Speaking of which... 219 00:11:52,390 --> 00:11:56,390 Why are treasure hunters coming on this island? 220 00:11:56,760 --> 00:12:00,190 Someone found some treasure two weeks ago. 221 00:12:00,730 --> 00:12:01,640 Treasure? 222 00:12:01,640 --> 00:12:06,320 I heard that they found silver in Seabed Palace. Is that true? 223 00:12:06,320 --> 00:12:08,110 I think so. 224 00:12:08,110 --> 00:12:09,900 What's Seabed Palace? 225 00:12:09,900 --> 00:12:13,160 See that deserted Island over there? 226 00:12:14,200 --> 00:12:17,200 Yorioya Island 227 00:12:13,490 --> 00:12:15,450 It's Yorioya Island. 228 00:12:15,780 --> 00:12:19,250 200 meters east of the Island, 229 00:12:19,250 --> 00:12:23,250 there are ruins in the seabed. 230 00:12:23,250 --> 00:12:30,170 Ten years ago, there was a rumor saying that there were ruins near Koumi Island. 231 00:12:30,920 --> 00:12:33,930 Many scholars came to do a research on it, 232 00:12:33,380 --> 00:12:37,010 Seabed Palace 233 00:12:33,930 --> 00:12:38,770 but they never concluded whether it's man-made or natural. 234 00:12:39,220 --> 00:12:43,730 Yorioya Island used to be exposed above water. 235 00:12:43,730 --> 00:12:48,570 300 Years ago, earthquakes caused it to sink into the ocean depths. 236 00:12:48,570 --> 00:12:50,440 Due to earthquakes? 237 00:12:50,440 --> 00:12:52,150 Like in a landslide? 238 00:12:52,150 --> 00:12:58,030 Yes, I heard that the seabed nearby contains methane hydrate. 239 00:12:58,530 --> 00:13:01,200 The earthquakes disturbed it and caused a landslide. 240 00:13:01,200 --> 00:13:04,290 That's the most logical explanation so far. 241 00:13:05,670 --> 00:13:06,960 Hey Conan... 242 00:13:07,420 --> 00:13:10,420 What's "meat-tanned-hand-maid?" 243 00:13:11,170 --> 00:13:13,090 Methane hydrate. 244 00:13:13,510 --> 00:13:16,180 In a low temperature, high pressure environment, 245 00:13:16,180 --> 00:13:19,890 Water combines with methane and forms a kind of cage. 246 00:13:12,800 --> 00:13:19,890 Methane Hydrate 247 00:13:20,520 --> 00:13:22,430 It's also called combustible ice. 248 00:13:22,430 --> 00:13:24,060 Combustible Ice? 249 00:13:24,060 --> 00:13:25,770 Water cage? 250 00:13:25,770 --> 00:13:27,560 I don't get it at all. 251 00:13:28,860 --> 00:13:30,780 To put it simply, 252 00:13:30,780 --> 00:13:33,360 you've built a house of cards before, right? 253 00:13:33,360 --> 00:13:36,660 Water builds a house like that, 254 00:13:36,660 --> 00:13:40,080 and each room contains methane. 255 00:13:40,910 --> 00:13:45,370 If the temperature rises or the pressure falls, 256 00:13:45,370 --> 00:13:49,040 it'll become unstable, and the whole thing will collapse, releasing the methane. 257 00:13:49,040 --> 00:13:50,250 I see! 258 00:13:50,250 --> 00:13:55,720 That's why the island, being held up by methane, lost its support and cause a landslide. 259 00:13:56,760 --> 00:13:59,010 Something like that. 260 00:14:02,020 --> 00:14:04,270 I learned that from what they said on TV... 261 00:14:05,390 --> 00:14:06,890 Oh, I see... 262 00:14:09,610 --> 00:14:10,770 Idiot... 263 00:14:12,230 --> 00:14:14,530 Excuse me, Mima-san? 264 00:14:14,530 --> 00:14:16,400 This is Iwanaga from the Tourism Division. 265 00:14:16,400 --> 00:14:19,820 Mima-san, are you here? Mima-san? 266 00:14:19,820 --> 00:14:22,490 It's so different from the hotel. 267 00:14:22,490 --> 00:14:23,290 I know... 268 00:14:26,460 --> 00:14:29,250 I'm sorry. He must not be here right now. 269 00:14:29,250 --> 00:14:30,670 I just tried calling for him. 270 00:14:30,670 --> 00:14:32,210 What's all the noise for? 271 00:14:32,800 --> 00:14:33,630 Oh, Mima-san! 272 00:14:33,920 --> 00:14:37,510 Mima Kasuo Landlord of "Koumi Inn" Lodge 273 00:14:33,800 --> 00:14:36,340 This is Mouri-san and his guests, of whom i told you about over the phone. 274 00:14:36,340 --> 00:14:38,970 Two rooms and meals for one night, 5000 yen. 275 00:14:38,970 --> 00:14:40,470 Take it or leave it. 276 00:14:40,470 --> 00:14:42,060 Wait a minute, Mima-san! 277 00:14:42,060 --> 00:14:43,770 What a rude guy... 278 00:14:43,770 --> 00:14:46,140 Sorry, he's really a good man, 279 00:14:46,140 --> 00:14:47,940 but he can be a bit weird sometimes. 280 00:14:48,520 --> 00:14:52,320 So Who's participating in the treasure hunt? 281 00:14:54,530 --> 00:14:55,820 We are! 282 00:14:52,320 --> 00:14:53,860 We are! 283 00:14:56,240 --> 00:14:58,650 You two young ladies are planning to go diving, right? 284 00:14:58,650 --> 00:14:59,320 Yes. 285 00:14:59,660 --> 00:15:02,530 I can give you a ride if you want to go right now. 286 00:15:02,530 --> 00:15:03,990 We'd like that, please. 287 00:15:04,370 --> 00:15:06,160 What about the two of you? 288 00:15:06,540 --> 00:15:08,960 Treasure hunting is fun. 289 00:15:08,960 --> 00:15:11,880 I want to relax. Don't worry about me. 290 00:15:11,880 --> 00:15:13,130 What about Mouri-san? 291 00:15:13,540 --> 00:15:14,380 Want to go treas- 292 00:15:14,380 --> 00:15:15,090 No thanks. 293 00:15:15,090 --> 00:15:19,880 Just tell me where i can buy drinks and find beautiful hostesses at the same time. 294 00:15:26,470 --> 00:15:29,480 Mouri Ran-san and Suzuki Sonoko-san, right? 295 00:15:26,720 --> 00:15:30,440 Mabuchi Chika Owner of "The Grotto" Diving Equipment Shop 296 00:15:30,190 --> 00:15:32,270 Would you like to rent the whole set? 297 00:15:32,270 --> 00:15:33,190 Yep! 298 00:15:33,190 --> 00:15:34,360 Kimiko! 299 00:15:37,190 --> 00:15:40,740 Yamakuchi Kimiko Diving Instructor 300 00:15:37,240 --> 00:15:38,070 You two... 301 00:15:38,070 --> 00:15:40,280 Will these wets suites work for you? 302 00:15:40,280 --> 00:15:43,120 I think Size M should fit you. 303 00:15:43,120 --> 00:15:43,950 Yes! 304 00:15:43,950 --> 00:15:44,990 Those are perfect. 305 00:15:44,990 --> 00:15:46,290 Great! 306 00:15:46,290 --> 00:15:49,710 To be honest, we don't have a very big selection of wet suits here. 307 00:15:49,710 --> 00:15:52,040 Really? Sorry to trouble you in finding these, then. 308 00:15:52,040 --> 00:15:54,040 These wet suits look so nice! 309 00:15:54,040 --> 00:15:55,290 You think so? 310 00:15:55,290 --> 00:15:56,590 Excuse me! 311 00:15:56,590 --> 00:16:00,680 Hey, clean up after you're done! 312 00:16:01,680 --> 00:16:02,890 We'll be back. 313 00:16:06,430 --> 00:16:09,430 They're treasure hunters, right? 314 00:16:09,430 --> 00:16:10,980 Are they going to be our diving partners? 315 00:16:10,980 --> 00:16:14,940 No, they just came to borrow our air compressor. 316 00:16:14,940 --> 00:16:18,110 There have been a lot of them recently, which causes us a lot of trouble. 317 00:16:19,070 --> 00:16:21,240 Is it because of the silver that was found? 318 00:16:21,820 --> 00:16:28,290 There's a legend saying that Anne escaped from the jail and hid her treasure on this island. 319 00:16:28,290 --> 00:16:29,410 Who's Anne? 320 00:16:29,410 --> 00:16:30,200 That's her. 321 00:16:31,580 --> 00:16:36,710 270 years ago, during the Kyoto Era of the Edo period, 322 00:16:36,710 --> 00:16:40,380 The Seabed Palace was still above ground. 323 00:16:41,010 --> 00:16:45,930 Two rare artifacts were found at Seabed Palace, 324 00:16:45,930 --> 00:16:49,350 a cutlass and a pistol. 325 00:16:49,970 --> 00:16:53,440 According to the initials on the cutlass and the pistol, 326 00:16:53,440 --> 00:16:58,520 These weapons used to belong to two female pirates who were active around 1730, 327 00:16:58,520 --> 00:17:02,320 Whose names were Anne Bonnie and Mary Read. 328 00:17:03,240 --> 00:17:06,320 They were led by captain Jack Rickman. 329 00:17:07,070 --> 00:17:09,330 There were female pirates? 330 00:17:09,330 --> 00:17:10,450 That's right. 331 00:17:10,450 --> 00:17:16,460 Anne Bonnie and Mary Read were pirates under Captain Jack. 332 00:17:17,000 --> 00:17:20,000 But when they were attacked by the English Navy, 333 00:17:20,420 --> 00:17:27,970 all the crewmen hid below deck while the two women fought bravery back-to-back. 334 00:17:28,760 --> 00:17:30,520 Back-to-back? 335 00:17:30,520 --> 00:17:34,100 Yes... The idea is to let your partner watch your back, 336 00:17:34,100 --> 00:17:37,150 so that you can concentrate on the enemy before you. 337 00:17:37,150 --> 00:17:39,820 If either person lacked trust in the other, it wouldn't work. 338 00:17:41,360 --> 00:17:43,360 Ran, You're... 339 00:17:43,360 --> 00:17:47,780 Ran, You're... You're The only one I trust to watch my back. 340 00:17:48,490 --> 00:17:50,240 S-Sonoko... 341 00:17:51,450 --> 00:17:52,950 Just kidding! 342 00:17:52,950 --> 00:17:55,750 But, you want Shinichi-kun to watch your back, don't you? 343 00:17:56,210 --> 00:17:57,960 I don't care about him. 344 00:17:57,960 --> 00:17:59,210 Really? 345 00:17:59,210 --> 00:18:00,960 Yes, really! 346 00:18:02,260 --> 00:18:07,340 Anne escaped from her prison in the Bahamas and moved to the Pacific Ocean. 347 00:18:07,340 --> 00:18:11,970 She continued as a pirate and waited for Mary to escape from prison as well. 348 00:18:11,970 --> 00:18:14,180 Many years later, this story was confirmed, 349 00:18:14,180 --> 00:18:19,860 causing a legend about the two hiding their treasure on Koumi Island. 350 00:18:19,860 --> 00:18:24,110 So, let's go look for Anne and Mary's treasure! 351 00:18:25,240 --> 00:18:27,320 Are these real? 352 00:18:27,610 --> 00:18:29,120 Who knows? 353 00:18:29,120 --> 00:18:31,830 If they are, protecting them must cause a lot of trouble... 354 00:18:32,660 --> 00:18:35,450 Maybe they were made just to publicize this Island. 355 00:18:36,330 --> 00:18:39,170 That would cause even more trouble. 356 00:18:39,540 --> 00:18:41,460 Seems like they cause trouble either way. 357 00:18:41,790 --> 00:18:43,300 Sorry, sorry! 358 00:18:43,300 --> 00:18:44,800 Sorry to keep you waiting- 359 00:18:46,010 --> 00:18:47,680 Hey, hey... 360 00:18:48,130 --> 00:18:50,680 Here. This is the map for the treasure hunt. 361 00:18:50,680 --> 00:18:58,190 Starting here, you want to go to each of the five points on the map,solve their riddles, and collect the stamp from each area. 362 00:18:58,770 --> 00:19:01,020 This is the first point. 363 00:19:01,020 --> 00:19:04,190 Take the stamp and stamp it on the blank space here, 364 00:19:04,190 --> 00:19:08,700 then take a hint card for the next point from the treasure chest there. 365 00:19:09,280 --> 00:19:11,070 This game's just a way to keep kids occupied. 366 00:19:11,070 --> 00:19:12,660 Don't say that. 367 00:19:12,660 --> 00:19:14,660 Everyone looks so enthusiastic about it. 368 00:19:14,660 --> 00:19:16,540 10 and 12... 369 00:19:16,540 --> 00:19:19,330 This is the key to finding the treasure. 370 00:19:19,330 --> 00:19:21,210 The clue for the next point is... 371 00:19:20,460 --> 00:19:24,420 even near the end of the sunset, a pirate still shines 372 00:19:21,210 --> 00:19:24,710 "Even near the end of the sunset, a pirate still shines." 373 00:19:24,710 --> 00:19:26,260 What does that mean? 374 00:19:26,260 --> 00:19:28,090 Well, do your best! 375 00:19:28,090 --> 00:19:31,550 You'll get a present if you find the treasure! 376 00:19:31,550 --> 00:19:35,010 Is the present an all-you-eat-buffet? 377 00:19:35,010 --> 00:19:37,600 You'll know once you solve all the riddles. 378 00:19:37,600 --> 00:19:39,480 Alright, I have to work really hard now! 379 00:19:39,480 --> 00:19:42,190 You don't even know if that's theh prize yet... 380 00:19:42,190 --> 00:19:43,480 Hey, Uncle! 381 00:19:43,480 --> 00:19:45,020 Yes, What? 382 00:19:45,020 --> 00:19:48,320 Did you think of these riddles yourself? 383 00:19:48,320 --> 00:19:50,820 Eh? Kind of... 384 00:19:50,820 --> 00:19:52,280 Oh, by the way, 385 00:19:52,280 --> 00:19:55,990 There's a place you can rent bikes next door. 386 00:19:55,990 --> 00:19:58,250 You'll be really tired if you walk, so take a bike. 387 00:19:58,250 --> 00:19:59,460 Okay! 388 00:20:01,790 --> 00:20:04,750 I can see you're enthusiastic about this too, Kudo-kun! 389 00:20:23,190 --> 00:20:25,440 Alright, you're all set! 390 00:20:25,440 --> 00:20:30,360 Just follow Kimiko's instructions and have a safe, fun dive! 391 00:20:30,360 --> 00:20:33,820 Watch out of the area south of Seabed Palace, 392 00:20:33,820 --> 00:20:35,450 it's really deep over there. 393 00:20:35,450 --> 00:20:37,200 Please don't scare us. 394 00:20:37,870 --> 00:20:41,000 Don't worry, I'll be with you. 395 00:20:41,000 --> 00:20:42,210 You're right. 396 00:20:42,210 --> 00:20:43,870 Please take care of us! 397 00:22:58,220 --> 00:22:59,550 That was quick. 398 00:22:59,550 --> 00:23:00,550 Did something happen? 399 00:23:00,890 --> 00:23:01,890 Sharks! 400 00:23:04,520 --> 00:23:06,680 Since the riddle mentioned the sunset, 401 00:23:06,680 --> 00:23:09,900 we came to the west side of the Island, 402 00:23:09,900 --> 00:23:12,610 but where's the treasure box with the next hint? 403 00:23:14,280 --> 00:23:16,070 Oh! i got it! 404 00:23:16,650 --> 00:23:21,820 The hint was... "Even near the end of the sunset, a pirate still shines," right? 405 00:23:21,820 --> 00:23:23,330 So that must mean... 406 00:23:23,870 --> 00:23:25,120 It's out there! 407 00:23:25,120 --> 00:23:26,700 Really? 408 00:23:26,700 --> 00:23:27,910 And then what? 409 00:23:29,330 --> 00:23:32,330 You mean the stamp is in the middle of the ocean? 410 00:23:33,420 --> 00:23:35,170 I guess that's not it after all... 411 00:23:36,260 --> 00:23:37,760 Oh, i see... 412 00:23:38,800 --> 00:23:40,220 Look over there! 413 00:23:40,220 --> 00:23:41,930 What is that? 414 00:23:41,930 --> 00:23:43,470 It's a large school of fish. 415 00:23:43,470 --> 00:23:45,470 Are there any eel there? 416 00:23:45,470 --> 00:23:47,730 THere wouldn't be any eel here... 417 00:23:47,730 --> 00:23:49,180 Now I understand! 418 00:23:49,600 --> 00:23:50,850 Hey, Conan! 419 00:23:52,020 --> 00:23:54,440 Why is it that you're always saying, "I understand, I understand?" 420 00:23:54,440 --> 00:23:56,280 What did you figure out? 421 00:24:11,580 --> 00:24:14,630 Do you know why fish always swin in groups? 422 00:24:14,630 --> 00:24:16,210 Well... 423 00:24:16,210 --> 00:24:18,130 So they can play together? 424 00:24:18,130 --> 00:24:21,550 Or maybe they get together to eat because they're hungry. 425 00:24:21,550 --> 00:24:22,470 Bingo! 426 00:24:22,720 --> 00:24:24,850 So, what is it that fish eat? 427 00:24:25,260 --> 00:24:27,430 Plankton? 428 00:24:27,430 --> 00:24:28,520 Exactly. 429 00:24:31,980 --> 00:24:33,400 Amazing! 430 00:24:36,360 --> 00:24:38,400 Is there anything down here? 431 00:24:38,400 --> 00:24:39,280 Just look here. 432 00:24:43,910 --> 00:24:45,870 It's bioluminescent plankton! 433 00:24:45,870 --> 00:24:46,910 I got it! 434 00:24:46,910 --> 00:24:50,000 "Even near the end of the sunset, a pirate still shines." 435 00:24:50,000 --> 00:24:51,830 That must mean this is the place! 436 00:24:51,830 --> 00:24:53,000 Found it. 437 00:24:56,840 --> 00:24:57,000 A skinny pirate would just laugh. 438 00:24:57,000 --> 00:24:58,210 A skinny pirate would just laugh. 439 00:24:58,670 --> 00:25:01,260 "A skinny pirate would just laugh." 440 00:25:01,510 --> 00:25:04,130 You can laugh even if you're not thin. 441 00:25:08,970 --> 00:25:10,680 What's wrong, haibara? 442 00:25:10,680 --> 00:25:15,190 I saw someone in a wet suit, covered in blood, being carried away. 443 00:25:15,190 --> 00:25:16,110 What? 444 00:25:16,480 --> 00:25:18,980 I don't know if it Ran-san or not, though. 445 00:25:18,980 --> 00:25:20,110 Conan-kun! 446 00:25:20,780 --> 00:25:23,240 I have to leace with Edogawa-kun for a while, 447 00:25:23,240 --> 00:25:25,160 so you guys continue on without us. 448 00:25:25,160 --> 00:25:26,620 Why is Haibara-san leaving too? 449 00:25:26,620 --> 00:25:30,080 Don't worry, I'm still here! 450 00:25:30,080 --> 00:25:33,000 We can find the treasure by ourselves. 451 00:25:33,500 --> 00:25:34,830 You're right. 452 00:25:49,510 --> 00:25:51,680 Ran-Ran-neechan! 453 00:25:51,680 --> 00:25:53,140 Conan-kun! 454 00:25:53,140 --> 00:25:54,350 Ai-chan's here too? 455 00:25:54,890 --> 00:25:56,270 Are you okay? 456 00:25:56,850 --> 00:25:58,310 We're fine. 457 00:26:00,230 --> 00:26:03,780 Officer Uehira Koumi Island Resident Policeman 458 00:26:01,320 --> 00:26:03,690 How is it, Uehira-san? 459 00:26:03,690 --> 00:26:04,780 Kimi-chan! 460 00:26:04,780 --> 00:26:06,660 Were you there too? 461 00:26:07,660 --> 00:26:11,120 I was guiding my clients for a dive nearby. 462 00:26:11,120 --> 00:26:15,460 But I was shocked when i heard that sharks were attacking people. 463 00:26:15,460 --> 00:26:19,790 It's strange how there were three of them, but only one was attacked. 464 00:26:19,790 --> 00:26:21,050 What are you getting at? 465 00:26:21,380 --> 00:26:22,760 Nothing. 466 00:26:22,760 --> 00:26:24,590 But it's so troubling... 467 00:26:24,590 --> 00:26:27,680 It's been a long time since the last accident. 468 00:26:27,680 --> 00:26:31,510 Speaking of which, this is the first time I've seen sharks at that spot. 469 00:26:38,690 --> 00:26:39,940 What is it? 470 00:26:39,940 --> 00:26:45,740 Kimiko-san said there were three of them diving together, but only one was attacked. 471 00:26:45,740 --> 00:26:47,280 You don't think it was an accident? 472 00:26:47,280 --> 00:26:51,700 They should know how to deal with sharks since they're all professionals. 473 00:26:55,910 --> 00:26:57,000 What did you find? 474 00:26:57,920 --> 00:26:59,540 A plastic bag. 475 00:27:02,750 --> 00:27:04,510 Fish blood? 476 00:27:04,510 --> 00:27:06,220 So that's the reason... 477 00:27:06,220 --> 00:27:07,220 Yeah. 478 00:27:07,220 --> 00:27:10,300 Take fish blood, seal it in a plastic bag, 479 00:27:10,300 --> 00:27:13,060 and hide it in the jacket of the swim suit. 480 00:27:13,510 --> 00:27:17,270 Underwater, atmospheric preassure increases ny one for every 10 meters, 481 00:27:17,270 --> 00:27:19,690 and sea level is already at one atmospheric preassure. 482 00:27:19,690 --> 00:27:21,980 It become two when you dive 10 meters, 483 00:27:21,980 --> 00:27:24,020 and four when you get to 30 meters. 484 00:27:24,480 --> 00:27:30,910 With such a high water pressure weighing down on it, the plastic bag would eventually burst. 485 00:27:31,740 --> 00:27:34,330 Sharks can hear noises from miles away, 486 00:27:35,040 --> 00:27:39,460 and can smell blood from even farther. 487 00:27:50,840 --> 00:27:52,430 This is a murder case. 488 00:27:52,430 --> 00:27:55,140 Yes, although it's not over yet. 489 00:27:55,140 --> 00:27:57,390 Hey, you brats! 490 00:27:57,390 --> 00:28:01,230 What're you two doing here? 491 00:28:01,230 --> 00:28:02,900 Uncle, a case happened! 492 00:28:02,900 --> 00:28:04,480 What? 493 00:28:04,480 --> 00:28:07,320 Why don't they ever contact me first... 494 00:28:12,990 --> 00:28:16,740 'Cuz I'm the famous detective, Mouri Kogoro. 495 00:28:21,710 --> 00:28:23,920 A shark's mouth sure is big... 496 00:28:23,920 --> 00:28:29,630 The thing is... being bitten by a shark isn't a case, it's an accident. 497 00:28:36,100 --> 00:28:38,220 I don't see anything over there... 498 00:28:38,220 --> 00:28:39,600 Huh? What's this? 499 00:28:47,400 --> 00:28:49,740 How is he, Doctor? 500 00:28:49,740 --> 00:28:51,610 I did everything i could, 501 00:28:51,610 --> 00:28:54,200 but it was too late. 502 00:28:54,200 --> 00:28:55,620 I'm sorry... 503 00:28:55,620 --> 00:28:56,740 Damn! 504 00:28:56,740 --> 00:28:58,120 No way... 505 00:28:58,120 --> 00:29:00,200 How could this accident happen? 506 00:29:00,200 --> 00:29:02,830 It's not an accident. 507 00:29:06,340 --> 00:29:07,960 You're the famous detective... 508 00:29:08,420 --> 00:29:10,510 Mouri Kogoro. 509 00:29:10,510 --> 00:29:11,720 Dad. 510 00:29:11,720 --> 00:29:12,670 Uncle. 511 00:29:12,670 --> 00:29:16,090 Hey, you said that this wasn't an accident. what did you mean by that? 512 00:29:16,090 --> 00:29:20,770 Someone lured the sharks to attack you on purpose. 513 00:29:20,770 --> 00:29:26,560 They hid a bag of fish blood in the lining of this BC jacket. 514 00:29:20,770 --> 00:29:25,400 Note: BC is an acronym for Buoyancy control 515 00:29:27,810 --> 00:29:32,150 Considering you are both treasure hunters, 516 00:29:32,150 --> 00:29:34,490 you are the main suspects here. 517 00:29:37,570 --> 00:29:39,410 Hey, Ran-neechan. 518 00:29:40,330 --> 00:29:43,290 Where are the BC jackets usually kept? 519 00:29:43,290 --> 00:29:44,670 Well... 520 00:29:44,670 --> 00:29:47,630 We don't bring them back to the hotel room. 521 00:29:47,630 --> 00:29:50,960 I think they're usually kept in the diving shop, 522 00:29:50,960 --> 00:29:53,220 and they fill the air tanks there too. 523 00:30:08,520 --> 00:30:11,780 If someone wanter to tamper with the BC jackets, this would be the easiest place. 524 00:30:12,440 --> 00:30:14,860 Since it'd be risky to do anything after someone's already taken it out. 525 00:30:15,320 --> 00:30:16,570 Wait a second... Kudo-kun! 526 00:30:21,990 --> 00:30:23,250 What is it, Haibara? 527 00:30:24,500 --> 00:30:25,580 Look at this. 528 00:30:26,210 --> 00:30:29,130 They usually wash the instruments here, 529 00:30:29,130 --> 00:30:31,250 so this place is always damp. 530 00:30:31,250 --> 00:30:34,590 Thanks. Could you please take some photos for me? 531 00:30:34,920 --> 00:30:37,050 I have to check on other stuff. 532 00:30:37,050 --> 00:30:41,010 Huh? Since when did i become your assistant? 533 00:30:41,680 --> 00:30:44,470 Not assistant, partner! 534 00:30:45,600 --> 00:30:47,480 You're a smooth talker, aren't you? 535 00:30:47,480 --> 00:30:49,150 So, I'll be back in a bit. 536 00:30:49,150 --> 00:30:50,190 Yeah, yeah... 537 00:30:58,740 --> 00:31:00,490 Hey, Onee-san. 538 00:31:00,490 --> 00:31:01,620 What is it? 539 00:31:01,620 --> 00:31:03,910 Does anyone work here at night? 540 00:31:04,410 --> 00:31:06,080 Are you playing a detective game? 541 00:31:07,210 --> 00:31:09,330 I live behind this shop, 542 00:31:09,330 --> 00:31:12,000 and Kimiko lives in an apartment near the port, 543 00:31:12,000 --> 00:31:13,750 so there isn't anyone here at night. 544 00:31:13,750 --> 00:31:14,760 I see. 545 00:31:14,760 --> 00:31:20,390 And since there aren't any thieves on this Island, we usually don't lock the door. 546 00:31:20,970 --> 00:31:24,310 Kimiko, you closed the shop last night, right? 547 00:31:24,310 --> 00:31:27,310 Y-Yeah, but why do you ask? 548 00:31:27,310 --> 00:31:30,650 This little detective here was asking me a few questions. 549 00:31:31,770 --> 00:31:33,270 I see... 550 00:31:33,940 --> 00:31:36,990 You're trying to figure out who could have done something to the BC, aren't you? 551 00:31:37,900 --> 00:31:43,240 It's true that i closed the shop last night and opened the shop this morning, 552 00:31:43,240 --> 00:31:47,450 But we don't lock the door, so anyone could have snuck in. 553 00:31:52,210 --> 00:31:53,960 Find anything interesting? 554 00:31:54,340 --> 00:31:55,300 No... 555 00:31:55,920 --> 00:31:58,050 Nothing of use yet. 556 00:31:59,010 --> 00:32:00,630 I hope you can find something. 557 00:32:04,010 --> 00:32:05,100 What is it? 558 00:32:05,100 --> 00:32:06,810 What is it?! 559 00:32:06,810 --> 00:32:08,640 What are you doing, Conan? 560 00:32:08,640 --> 00:32:12,350 We're still looking for the pirate's treasure, and can't find it without you! 561 00:32:12,350 --> 00:32:15,110 You need to start using your brains once in a while. 562 00:32:15,110 --> 00:32:17,150 We've tried, but we're completely stumped! 563 00:32:19,570 --> 00:32:21,410 Where are you guys right now? 564 00:32:21,410 --> 00:32:23,740 We're walking towards a hanging bridge. 565 00:32:23,740 --> 00:32:25,280 Hanging bridge? 566 00:32:25,280 --> 00:32:27,790 It's on the map! 567 00:32:27,790 --> 00:32:29,870 The treasure map... 568 00:32:29,870 --> 00:32:31,920 Okay, I see it. 569 00:32:31,920 --> 00:32:33,790 Hurry up and get over here! 570 00:32:33,790 --> 00:32:35,420 Okay, okay... 571 00:32:35,670 --> 00:32:37,250 I have no choice. 572 00:32:38,050 --> 00:32:40,050 Hey Haibara, you coming? 573 00:32:40,050 --> 00:32:41,090 I'll pass. 574 00:32:41,800 --> 00:32:42,930 I knew it. 575 00:32:44,550 --> 00:32:46,810 Hey, hey! What's this? 576 00:32:46,470 --> 00:32:49,140 Passage Prohibited Mayor of Koumi Village 577 00:32:46,810 --> 00:32:49,310 The road is completely blocked! 578 00:32:49,310 --> 00:32:50,890 Geez... 579 00:32:52,350 --> 00:32:53,810 Are you by yourself? 580 00:32:54,810 --> 00:32:58,070 Your friends are over by the hanging bridge. 581 00:32:58,070 --> 00:32:59,940 I want to go there, 582 00:32:59,940 --> 00:33:02,320 but I can't use this road. 583 00:33:02,320 --> 00:33:03,360 Sorry, sorry, 584 00:33:03,950 --> 00:33:07,950 Last week, an earthquake caused a landslide which blocked the road. 585 00:33:07,950 --> 00:33:11,500 Up ahead, there's a road that turns left. 586 00:33:11,500 --> 00:33:13,080 You can use that road. 587 00:33:14,170 --> 00:33:15,880 Thanks, Iwanaga-san! 588 00:33:16,500 --> 00:33:18,340 Take care! 589 00:33:18,340 --> 00:33:19,250 Okay! 590 00:33:26,970 --> 00:33:29,930 I give up, I don't know the answer. 591 00:33:29,930 --> 00:33:32,390 Once Conan-kun gets here, we'll be able to solve the riddle. 592 00:33:32,390 --> 00:33:36,400 It's okay even if he doesn't come! Can't we still figure it out ourselves? 593 00:33:37,770 --> 00:33:38,690 Huh? 594 00:33:38,690 --> 00:33:41,280 There's a sign posted on the other side of the bridge. 595 00:33:43,530 --> 00:33:44,570 What does it say? 596 00:33:44,910 --> 00:33:46,110 Let's go take a look. 597 00:33:46,110 --> 00:33:46,820 Okay. 598 00:33:51,240 --> 00:33:53,330 I'm starving... 599 00:33:54,370 --> 00:33:57,420 Hey, wait for me! 600 00:34:12,180 --> 00:34:13,480 Wait, please! 601 00:34:14,020 --> 00:34:15,940 Don't move! 602 00:34:16,650 --> 00:34:18,520 W-Why? 603 00:34:19,110 --> 00:34:20,520 This is... 604 00:34:20,360 --> 00:34:22,360 Warning 605 00:34:20,360 --> 00:34:22,360 Passage forbidden to anyone who weighs over 40 kilograms! 606 00:34:22,650 --> 00:34:24,530 What is it?!? 607 00:34:24,530 --> 00:34:26,490 How much do you weigh, Genta-kun? 608 00:34:26,490 --> 00:34:27,740 39 kilograms! 609 00:34:27,740 --> 00:34:28,410 You're lying! 610 00:34:30,160 --> 00:34:32,870 Wait, I might have put on a little weight recently... maybe 45 kilograms? 611 00:34:32,870 --> 00:34:34,200 That's really bad! 612 00:34:34,200 --> 00:34:38,170 The bridge will break if someone over 40 kilograms crosses it! 613 00:34:38,170 --> 00:34:40,130 A-Are you serious!? 614 00:34:40,500 --> 00:34:42,090 I see, I got it now! 615 00:34:42,420 --> 00:34:44,420 "A skinny pirate would just laugh." 616 00:34:44,420 --> 00:34:46,760 It's telling us to walk across the bridge! 617 00:34:46,760 --> 00:34:48,180 That's right! 618 00:34:48,180 --> 00:34:50,180 "A skinny pirate would just laugh" must mean... 619 00:34:50,180 --> 00:34:52,100 that a fat pirate would cry! 620 00:34:53,470 --> 00:34:56,520 Help me, Mommy! 621 00:34:57,390 --> 00:34:58,520 Found it! 622 00:35:00,770 --> 00:35:03,020 A pirate never cries. 623 00:35:03,320 --> 00:35:06,110 What does "a pirate never cries" mean? 624 00:35:06,700 --> 00:35:10,410 It's already 4 PM. Let's continue tomorrow. 625 00:35:10,990 --> 00:35:13,030 But how do we go back? 626 00:35:13,030 --> 00:35:14,160 Well... 627 00:35:14,580 --> 00:35:17,120 If Genta-kun keeps squatting there, 628 00:35:17,120 --> 00:35:20,380 The bridge will break once as soon as we step on it. 629 00:35:20,670 --> 00:35:23,800 Hey, what are you guys doing over there? 630 00:35:23,800 --> 00:35:26,210 Conan-kun, we found it! 631 00:35:26,210 --> 00:35:28,090 Nice going, you guys! 632 00:35:28,380 --> 00:35:31,510 The next hint is "a pirate never cries." 633 00:35:31,510 --> 00:35:36,020 However , this bridge will break if someone who weighs more than 40 kilograms goes across it! He might fall! 634 00:35:36,020 --> 00:35:37,850 Was that written on that board? 635 00:35:37,390 --> 00:35:42,900 Warning 636 00:35:37,850 --> 00:35:43,060 Not really. What's written on it is "Passage forbidden to anyone who weighs over 40 kilograms!" 637 00:35:43,400 --> 00:35:44,770 I see. 638 00:35:44,770 --> 00:35:47,820 That's why the skinny pirate would laugh. 639 00:35:47,820 --> 00:35:50,700 It's okay, just walk through. 640 00:35:50,700 --> 00:35:52,990 It was just a hint. 641 00:35:52,990 --> 00:35:56,870 The only people who could weigh under 40 kilograms are women and children, 642 00:35:57,200 --> 00:36:01,920 So that was just a code that only they could solve. 643 00:36:27,690 --> 00:36:30,110 Thank you for coming, Inspector! 644 00:36:30,530 --> 00:36:33,870 But did you have to come all the way here? 645 00:36:34,200 --> 00:36:36,700 I found some aspects to be weird. 646 00:36:36,700 --> 00:36:37,910 I-Inspector! 647 00:36:37,910 --> 00:36:40,290 Thank you for coming all the way out here. 648 00:36:40,910 --> 00:36:42,670 I want to know all of the details. 649 00:36:43,210 --> 00:36:44,830 Yes, sir! 650 00:36:46,590 --> 00:36:48,840 You treat us like we're the criminals, 651 00:36:49,260 --> 00:36:51,930 but we're the victims, okay? 652 00:36:48,840 --> 00:36:51,630 Izu Yamataro Treasure Hunter 653 00:36:51,930 --> 00:36:56,140 If you're the victim, then tell us the truth! 654 00:36:57,510 --> 00:37:01,480 Have you seen these two men? 655 00:37:04,230 --> 00:37:06,820 Nope. Never seen them before. 656 00:37:06,820 --> 00:37:11,440 They robbed a supermarket in Shinbashi last night, taking the cash from the store. 657 00:37:11,990 --> 00:37:14,410 They told us you ordered them to do so, 658 00:37:14,740 --> 00:37:17,410 as an initiation to join your gang. 659 00:37:17,410 --> 00:37:19,240 I don't know anything about that. 660 00:37:17,780 --> 00:37:20,910 Matsumoto Mitsushi Treasure Hunter 661 00:37:19,240 --> 00:37:21,660 It was probably just a bluff so you incompetent police would let him go. 662 00:37:21,660 --> 00:37:22,830 You bastard! 663 00:37:22,830 --> 00:37:25,540 Do you have any evidence? 664 00:37:25,540 --> 00:37:27,540 Aside from their word? 665 00:37:29,250 --> 00:37:31,130 Now, now, 666 00:37:31,130 --> 00:37:33,090 Calm down, everyone. 667 00:37:33,090 --> 00:37:35,680 Let's have a cold drink. 668 00:37:51,740 --> 00:37:58,620 I'd like to return to my room if you have nothing else to say. 669 00:37:58,620 --> 00:38:05,040 So you have no idea who might want to attack you, Matsumoto-san? 670 00:38:05,040 --> 00:38:06,750 No, none at all. 671 00:38:07,460 --> 00:38:08,960 That's all then, I guess. 672 00:38:08,960 --> 00:38:12,590 Excuse me, do you happen to have a match with you? 673 00:38:12,590 --> 00:38:13,970 I forgot to bring my lighter with me. 674 00:38:14,920 --> 00:38:16,180 Here. 675 00:38:16,180 --> 00:38:17,340 Thanks. 676 00:38:25,140 --> 00:38:26,850 Thanks. 677 00:38:29,770 --> 00:38:32,070 What a waste of time. 678 00:38:35,150 --> 00:38:37,280 Can I have a sip of that? 679 00:38:37,280 --> 00:38:38,910 I'm a little thirsty. 680 00:38:38,910 --> 00:38:42,490 Go ahead. They didn't touch them at all. 681 00:38:42,490 --> 00:38:44,620 I was trying to get their fingerprints. 682 00:38:46,370 --> 00:38:48,540 But even if we had gotten their fingerprints, 683 00:38:48,540 --> 00:38:52,840 it takes more time, 684 00:38:52,840 --> 00:38:56,010 regardless of whether we got someone to come analyze them or sent them back for testing. 685 00:38:56,800 --> 00:38:58,680 By the way, takagi-kun, 686 00:38:58,680 --> 00:39:00,010 do you smoke? 687 00:39:01,300 --> 00:39:02,810 Sorry. 688 00:39:03,390 --> 00:39:05,980 Do you have UHU glue? 689 00:39:13,400 --> 00:39:16,030 Sorry to interrupt your meal. 690 00:39:16,030 --> 00:39:17,820 Is it time for quiz? 691 00:39:18,700 --> 00:39:19,950 You got it. 692 00:39:19,950 --> 00:39:21,070 Not again... 693 00:39:21,070 --> 00:39:22,330 You want to play it now? 694 00:39:22,330 --> 00:39:24,540 I knew it was coming... 695 00:39:27,040 --> 00:39:30,580 In the fish kingdom on the abandoned ocean floor, 696 00:39:30,580 --> 00:39:33,250 The evil deeds of the previous king were revealed, 697 00:39:33,250 --> 00:39:36,130 and the sea bream fish became the next king. 698 00:39:36,130 --> 00:39:40,010 Of the following choices then, who was the previous king? 699 00:39:40,010 --> 00:39:44,100 1. Squid, 2. Octopus, or 3. Crab? 700 00:39:40,090 --> 00:39:44,100 Ika (Squid) 701 00:39:41,300 --> 00:39:44,100 Tako (Octopus) 702 00:39:42,720 --> 00:39:44,100 Kani (Crab) 703 00:39:44,260 --> 00:39:45,970 So, take a guess, guys. 704 00:39:50,650 --> 00:39:51,980 I know! 705 00:39:51,980 --> 00:39:53,360 It's the third one, the crab! 706 00:39:53,360 --> 00:39:54,610 Why is it the crab? 707 00:39:54,610 --> 00:39:57,320 It uses its pincers to cut off the heads of those it hates. 708 00:39:57,320 --> 00:39:59,240 What? That's so mean! 709 00:40:00,740 --> 00:40:01,700 Wrong, wrong. 710 00:40:03,030 --> 00:40:05,200 That's really far off... 711 00:40:07,540 --> 00:40:08,580 It must be the octopus! 712 00:40:09,330 --> 00:40:10,460 Why? 713 00:40:10,460 --> 00:40:14,880 King Octopus pocketed the kingdom's money. 714 00:40:14,880 --> 00:40:17,380 Just picture how an octopus looks. 715 00:40:18,340 --> 00:40:21,300 In other words, you're saying baldies are usually rich? 716 00:40:21,300 --> 00:40:22,550 That's right. 717 00:40:22,550 --> 00:40:23,800 I don't think so. 718 00:40:24,390 --> 00:40:26,310 Then, it's the first choice, the squid! 719 00:40:27,350 --> 00:40:28,270 Why? 720 00:40:29,600 --> 00:40:31,310 Let me answer that! 721 00:40:31,310 --> 00:40:33,560 I can do it this time. 722 00:40:34,900 --> 00:40:38,570 The King 723 00:40:34,900 --> 00:40:38,570 Osama can be separated into "o" and "sama." 724 00:40:38,570 --> 00:40:42,950 Squid King Squid King 725 00:40:38,570 --> 00:40:42,950 Adding "ika" in front of "sama" gives you "ika-sama." 726 00:40:42,950 --> 00:40:45,410 Ika-sama? 727 00:40:45,410 --> 00:40:46,830 That means he cheated! 728 00:40:48,120 --> 00:40:49,620 That's right! 729 00:40:49,620 --> 00:40:51,750 Something's fishy here... 730 00:40:53,540 --> 00:40:55,710 Hey, Conan-kun! 731 00:40:55,540 --> 00:40:57,500 Osama can be separated into o and sama adding ika in front of sama gives you ika-sama 732 00:40:58,300 --> 00:40:59,960 This is truly... 733 00:40:59,960 --> 00:41:01,010 Ikasama 734 00:40:59,960 --> 00:41:01,010 ...Cheating. 735 00:41:04,550 --> 00:41:06,680 Such a beautiful moon. 736 00:41:06,680 --> 00:41:08,180 Yeah. 737 00:41:08,720 --> 00:41:12,140 By the way, I was wondering why you provide lodging to tourists at your house? 738 00:41:14,310 --> 00:41:19,030 Well, I live by myself and fish for a living. 739 00:41:19,690 --> 00:41:25,160 The Tourism Division asked me to provide lodging so that they could get more tourist to visit. 740 00:41:25,160 --> 00:41:26,700 I see... 741 00:41:26,700 --> 00:41:32,040 I hope that we aren't interferring with your daily life. 742 00:41:32,410 --> 00:41:35,880 It's better to have you stay than the treasure hunters. 743 00:41:36,420 --> 00:41:41,050 Speaking of treasure hunters, is there really treasure here? 744 00:41:42,090 --> 00:41:46,140 Hyenas don't gather at places that don't have treasure, 745 00:41:46,140 --> 00:41:49,850 although it's probably not the type of treasure they are expecting. 746 00:41:49,850 --> 00:41:51,810 I can't find the answer. 747 00:41:51,810 --> 00:41:54,100 Why does a pirate never cry? 748 00:41:54,100 --> 00:41:57,270 Genta-kun, please try to concentrate more. 749 00:41:57,270 --> 00:41:58,770 Hey kids... 750 00:41:58,770 --> 00:42:01,690 Is the hint "a pirate never cries" ? 751 00:42:01,690 --> 00:42:03,530 Yeah, that's right. 752 00:42:03,530 --> 00:42:06,450 If it;s "pirates cry," I know where it is. 753 00:42:06,740 --> 00:42:09,740 Pirates cry? 754 00:42:09,740 --> 00:42:11,790 Maybe there's a hint there. 755 00:42:12,330 --> 00:42:14,040 Would you like to go take a look? 756 00:42:14,870 --> 00:42:16,420 Going out at this hour? 757 00:42:16,420 --> 00:42:19,340 It's dark outside. Why don't you go tomorrow? 758 00:42:19,340 --> 00:42:22,170 THe weather might change tomorrow. 759 00:42:22,170 --> 00:42:23,760 Is it going to rain? 760 00:42:24,670 --> 00:42:28,800 We don't go out to the sea when the south wind starts blowing. 761 00:42:28,800 --> 00:42:30,680 The waves will be very violent, almost like a storm. 762 00:42:30,680 --> 00:42:32,720 Is that called "Life Knowledge"? 763 00:42:33,100 --> 00:42:34,850 Then, let's go together. 764 00:42:34,850 --> 00:42:36,640 It can be an after-dinner walk. 765 00:42:36,640 --> 00:42:37,600 Yay! 766 00:42:42,780 --> 00:42:45,190 What are you trying to do, takagi-kun? 767 00:42:46,200 --> 00:42:49,620 This is called cyanide methacrylate. 768 00:42:49,620 --> 00:42:54,330 UHU glue contains cyanide methacrylate, 769 00:42:54,330 --> 00:42:57,960 which reacts to the water in secretion. 770 00:42:57,960 --> 00:43:00,670 You can use this to get fingerprints. 771 00:43:01,130 --> 00:43:04,840 Now you just have to wait for the fingerprints to show. 772 00:43:05,720 --> 00:43:08,050 You're really talented to know how to do this! 773 00:43:09,180 --> 00:43:11,640 Actually... I saw this method in a movie one time, 774 00:43:11,640 --> 00:43:14,310 so i asked an officer from the identification bureau how to do it. 775 00:43:14,310 --> 00:43:17,270 Then, I hope this works as smoothly as it did in the movie. 776 00:43:28,910 --> 00:43:32,660 Hey, is this where the "a pirate never cries" hint leads to? 777 00:43:32,660 --> 00:43:36,160 I don't know if this is the right place, but the "cry" place is here. 778 00:43:37,120 --> 00:43:38,210 Cry... 779 00:43:38,920 --> 00:43:40,790 Is it the sound of the wind...? 780 00:43:40,790 --> 00:43:42,590 It kind of sounds like someone crying... 781 00:43:43,090 --> 00:43:44,170 It really does! 782 00:43:44,170 --> 00:43:46,920 Except that i heard the wind on the way here as well. 783 00:43:47,720 --> 00:43:49,680 Well, I knew that already! 784 00:43:52,220 --> 00:43:56,140 The sand here contains a lot of quartz, 785 00:43:56,470 --> 00:43:58,020 and it's fine too. 786 00:44:04,570 --> 00:44:05,980 I see. 787 00:44:08,240 --> 00:44:09,650 Hey, Conan... 788 00:44:09,650 --> 00:44:11,070 What did you find out? 789 00:44:12,120 --> 00:44:13,530 Listen carefully. 790 00:44:16,410 --> 00:44:18,000 The sand is crying! 791 00:44:18,000 --> 00:44:21,920 So that's why it was "a pirate never cries"! 792 00:44:21,920 --> 00:44:24,380 You'll have to figure out the rest yourselves. 793 00:44:24,380 --> 00:44:25,880 Okay. 794 00:44:26,300 --> 00:44:29,760 The hint is "a pirate never cries." 795 00:44:31,340 --> 00:44:32,510 Could it be there? 796 00:44:36,890 --> 00:44:38,980 Come over here! There's no sound here. 797 00:44:38,980 --> 00:44:42,060 So that's the "a pirate never cries" place! 798 00:44:48,230 --> 00:44:50,490 They sure set this up to create the right atmosphere... 799 00:44:52,990 --> 00:44:54,910 A pirate's soul will go to heaven 800 00:44:55,200 --> 00:44:59,540 The next one is, "A pirate's soul will go to heaven." 801 00:44:59,540 --> 00:45:01,460 Another odd hint again. 802 00:45:01,750 --> 00:45:05,380 The head of the Tourism Division sure is good! 803 00:45:05,840 --> 00:45:08,300 Iwanaga-san, the head of the Tourism Division. 804 00:45:08,300 --> 00:45:11,880 He said that he thought of these riddles himself. 805 00:45:12,930 --> 00:45:15,850 That's his job after all. 806 00:45:16,800 --> 00:45:18,800 Such an impassive person... 807 00:45:20,890 --> 00:45:21,980 What is it? 808 00:45:24,520 --> 00:45:26,060 What is it, Conan-kun? 809 00:45:29,230 --> 00:45:31,070 This is getting interesting. 810 00:45:31,650 --> 00:45:32,820 Conan-kun? 811 00:45:33,820 --> 00:45:36,660 Sorry, I need to go somewhere for a bit. 812 00:45:36,660 --> 00:45:37,740 Why don't you all head back without me? 813 00:45:37,740 --> 00:45:39,490 Wait, Conan-kun! 814 00:45:39,490 --> 00:45:40,620 Not again... 815 00:45:41,250 --> 00:45:43,660 That brat has no team spirit at all. 816 00:45:43,660 --> 00:45:44,920 Conan-kun... 817 00:45:56,970 --> 00:45:58,100 It appeared! 818 00:45:58,680 --> 00:46:02,640 Now we just have to change it into data and send it on to be examined. 819 00:46:02,640 --> 00:46:03,980 Well done Takagi-kun! 820 00:46:03,980 --> 00:46:05,270 It was nothing... 821 00:46:06,440 --> 00:46:09,570 Tell me if you ever want to transfer to the Identification bureau. 822 00:46:10,020 --> 00:46:13,070 I can write you a recommendation letter. 823 00:46:13,070 --> 00:46:14,700 Please don't joke with me. 824 00:46:15,570 --> 00:46:17,740 Anyway, send that back to headquarters. 825 00:46:17,740 --> 00:46:18,990 Right away! 826 00:46:53,400 --> 00:46:55,190 What are you doing here? 827 00:46:55,190 --> 00:46:58,780 I was taking a walk and i got lost. 828 00:46:59,240 --> 00:47:00,780 How do i get back to Koumi Inn? 829 00:47:01,370 --> 00:47:02,240 Go that way. 830 00:47:02,620 --> 00:47:05,120 Thank you. Good night! 831 00:47:10,000 --> 00:47:11,920 How is it, Takagi-kun? 832 00:47:11,920 --> 00:47:13,590 Any news from headquarters yet? 833 00:47:13,590 --> 00:47:15,170 Nope, not yet. 834 00:47:15,590 --> 00:47:17,130 I see. 835 00:47:20,220 --> 00:47:21,010 What's wrong?! 836 00:47:23,180 --> 00:47:25,640 Tourism Division 837 00:47:23,890 --> 00:47:25,770 The alarm in the Tourism Division has gone off! 838 00:47:31,360 --> 00:47:34,690 Then, something must have happened in the Tourism Division's office. 839 00:47:34,690 --> 00:47:37,450 No, their alarm often malfunctions. 840 00:47:37,450 --> 00:47:39,570 We better go and take a look just in case. 841 00:47:39,570 --> 00:47:40,610 Where is it? 842 00:47:40,610 --> 00:47:42,830 Next to the police station. 843 00:47:42,830 --> 00:47:43,990 We'll be borrowing your car... 844 00:47:43,990 --> 00:47:44,950 Okay. 845 00:47:44,950 --> 00:47:47,460 Headquarters might send a report back later. 846 00:47:47,460 --> 00:47:48,210 Please take care of it. 847 00:47:48,620 --> 00:47:50,370 G-Got it. 848 00:48:05,060 --> 00:48:08,730 Damn, why are there so many incidents happening lately? 849 00:48:09,310 --> 00:48:10,980 I-It's here! 850 00:48:12,940 --> 00:48:13,860 Let's see... 851 00:48:20,200 --> 00:48:21,910 Th-This is... 852 00:48:49,600 --> 00:48:50,940 Hurry, get in! 853 00:49:40,690 --> 00:49:47,830 Geez, I asked for about pubs with beautiful hostesses. 854 00:49:53,160 --> 00:49:54,080 Damn... 855 00:49:54,080 --> 00:49:56,290 Can't I have a drink in peace? 856 00:49:56,290 --> 00:49:58,500 I hate coming to tourist spots. 857 00:49:58,500 --> 00:50:00,130 I'm getting angry! 858 00:50:01,210 --> 00:50:03,090 Hey, shut up! 859 00:50:03,090 --> 00:50:04,680 Huh? What happened? 860 00:50:06,090 --> 00:50:07,510 Hey, wait a minute! 861 00:50:08,470 --> 00:50:10,140 What are you doing? 862 00:50:11,270 --> 00:50:15,810 There aren't any beautiful hostesses here, Head of the Tourism Division! 863 00:50:15,810 --> 00:50:17,440 WHat does it matter? 864 00:50:17,440 --> 00:50:19,980 She'll look beautiful when she's in a dark room anyway! 865 00:50:19,980 --> 00:50:21,440 Yo have to take responsibility! 866 00:50:21,440 --> 00:50:23,110 I'm busy right now! 867 00:50:23,110 --> 00:50:23,990 What?! 868 00:50:23,990 --> 00:50:27,410 Someone broke into the display room at the Tourism Division's office. 869 00:50:27,410 --> 00:50:29,620 What? A thief? 870 00:50:29,620 --> 00:50:31,080 Let me take the bike. 871 00:50:31,410 --> 00:50:32,830 Wait a minute. 872 00:50:32,830 --> 00:50:36,120 Get on! Or I'll go without you! 873 00:50:36,120 --> 00:50:37,920 Please wait for me! 874 00:50:37,920 --> 00:50:40,170 Sit tight, I'm going to go fast! 875 00:50:40,170 --> 00:50:42,800 Wait, you haven't paid your bill yet! 876 00:50:42,800 --> 00:50:44,970 Customer-san! 877 00:50:45,590 --> 00:50:47,380 What's the problem, ma'am? 878 00:50:47,380 --> 00:50:49,380 Uehira-chan, someone ran away and didn't pay his bill. 879 00:50:49,380 --> 00:50:50,640 Please get him for me. 880 00:50:50,970 --> 00:50:54,060 Geez... Not another incident! 881 00:50:55,850 --> 00:50:58,900 They broke the display counter using a small crowbar. 882 00:50:59,270 --> 00:51:00,650 It was a pretty bold move. 883 00:51:05,530 --> 00:51:07,030 Yes, Sato-kun? 884 00:51:07,950 --> 00:51:10,910 Like Conan-kun said, there were gunshots. 885 00:51:10,910 --> 00:51:12,620 There are blood stains at the crime scene. 886 00:51:12,620 --> 00:51:13,830 I see. 887 00:51:14,450 --> 00:51:16,120 Can you maintain the area? 888 00:51:16,580 --> 00:51:18,620 It would be quiet difficult to do so. 889 00:51:18,620 --> 00:51:19,920 That's what I was afraid of. 890 00:51:19,920 --> 00:51:23,550 Take a picture of the crime scene and come back here. 891 00:51:23,550 --> 00:51:24,380 Yes, sir! 892 00:51:28,760 --> 00:51:30,340 The cutlass and the pistol were stolen! 893 00:51:31,100 --> 00:51:33,010 Were they worth a lot? 894 00:51:33,010 --> 00:51:35,680 They were priceless artifacts found inside Seabed Palace, 895 00:51:36,230 --> 00:51:40,100 the cutlass of Anne Bonnei and the pistol of Mary Read. 896 00:51:40,100 --> 00:51:43,480 There's no need to worry, cause I'm here! 897 00:51:44,690 --> 00:51:46,940 Mouri-kun, you're red. 898 00:51:47,360 --> 00:51:48,780 No, 899 00:51:48,780 --> 00:51:50,910 I'm just excited to see everyone here. 900 00:51:50,910 --> 00:51:53,620 Mouri Kogoro, you are under arrest! 901 00:51:53,620 --> 00:51:57,540 You didn't pay your bill, stole a bicycle, and were riding it while drunk! 902 00:52:02,920 --> 00:52:04,170 Hey, hey... 903 00:52:04,880 --> 00:52:06,880 Is that true? 904 00:52:06,880 --> 00:52:07,720 Yes. 905 00:52:07,720 --> 00:52:09,970 He didn't pay his bill at the pub, 906 00:52:09,970 --> 00:52:12,680 stole Iwanaga-san's bicycle, and rode away. 907 00:52:12,680 --> 00:52:13,850 That's what the hostess told me. 908 00:52:13,850 --> 00:52:15,600 I didn't steal his bike. 909 00:52:15,600 --> 00:52:18,980 I rode him here while he sat right behind me! 910 00:52:18,980 --> 00:52:19,890 Right? Right? 911 00:52:19,890 --> 00:52:20,890 Yeah... 912 00:52:22,400 --> 00:52:24,860 Oh! I almost forgot, Inspector... 913 00:52:24,860 --> 00:52:27,150 The results from the fingerprints analysis arrived. 914 00:52:28,360 --> 00:52:31,200 Hey, is this true? 915 00:52:32,110 --> 00:52:33,870 Matsumoto Mitsushi. 916 00:52:33,870 --> 00:52:36,240 He has stolen important cultural artifacts from ruins all over the world, 917 00:52:36,240 --> 00:52:39,750 along with committing theft and burglary of works of art, and even murder. 918 00:52:39,750 --> 00:52:40,750 He's a big fish. 919 00:52:40,750 --> 00:52:44,340 So they're international fugitives. 920 00:52:44,340 --> 00:52:48,340 Damn, so they really are trying to steal Anne and Mary's treasure. 921 00:52:49,050 --> 00:52:50,420 What do you mean? 922 00:52:50,760 --> 00:52:54,680 There's more treasure besides the stolen cutlass and pistol? 923 00:52:55,140 --> 00:52:56,350 Yes. 924 00:52:56,350 --> 00:52:59,730 Anne Bonnie and Mary Read were pirates. 925 00:53:00,310 --> 00:53:03,100 Before they got caught 300 years ago, 926 00:53:03,480 --> 00:53:07,070 they hid their treasure here in Koumi Island. 927 00:53:08,030 --> 00:53:10,610 Is it true that they hid their treasure here? 928 00:53:10,610 --> 00:53:14,740 Yes, the stolen pistol and cutlass are the best evidence of that. 929 00:53:22,540 --> 00:53:24,080 Hey, Uncle... 930 00:53:24,080 --> 00:53:26,790 I thought you were at a pub with beautiful hostesses. 931 00:53:29,090 --> 00:53:31,550 Not only was she not beautiful, 932 00:53:31,550 --> 00:53:34,010 she was an old hag! 933 00:53:34,010 --> 00:53:35,390 I knew it. 934 00:53:35,390 --> 00:53:37,010 It's that smell. 935 00:53:39,470 --> 00:53:41,520 You've got something on you, Uncle. 936 00:53:41,520 --> 00:53:43,940 What is this? 937 00:53:44,730 --> 00:53:46,270 I see. 938 00:53:48,270 --> 00:53:50,650 How do you get off of this Island? 939 00:53:50,650 --> 00:53:53,820 There is only one scheduled ship that leaves here every afternoon, 940 00:53:53,820 --> 00:53:55,820 but you could also leave in a fishing boat. 941 00:53:55,820 --> 00:53:59,120 Alright then, ask everyone to be extra careful, 942 00:53:59,120 --> 00:54:00,830 to avoid having their fishing boats stolen. 943 00:54:00,830 --> 00:54:02,540 Understood! 944 00:54:03,250 --> 00:54:05,290 Hey, what about the cuffs? 945 00:54:05,290 --> 00:54:06,830 Hey!! 946 00:54:06,830 --> 00:54:08,750 Hey, Inspector Megure... 947 00:54:09,340 --> 00:54:16,890 I saw that Matsumoto guy paying on the diving shop owner, Mabuchi-san. 948 00:54:16,890 --> 00:54:17,800 What? 949 00:54:17,800 --> 00:54:18,760 Inspector Megure, 950 00:54:19,390 --> 00:54:21,010 we're back. 951 00:54:21,010 --> 00:54:22,100 Thank you for your hard work. 952 00:54:22,100 --> 00:54:23,480 I need you to check on something. 953 00:54:23,480 --> 00:54:27,020 The diving shop owner has had some contact with Matsumoto. 954 00:54:27,020 --> 00:54:29,190 Both of you immediately go to the diving shop. 955 00:54:29,570 --> 00:54:31,980 We'll go to the hotel where Matsumoto is staying. 956 00:54:31,980 --> 00:54:32,780 Yes, sir! 957 00:54:32,780 --> 00:54:34,950 Inspector Megure, the cuffs on my wrists! 958 00:54:48,330 --> 00:54:49,960 How's the weather? 959 00:54:49,960 --> 00:54:51,800 The wind is strong... 960 00:54:52,210 --> 00:54:54,720 but since the sun is out, there shouldn't be a problem. 961 00:54:55,920 --> 00:54:57,430 I'll zoom in on the picture. 962 00:55:00,350 --> 00:55:02,310 The pattern on the tracks is different from the ones on the tire. 963 00:55:03,310 --> 00:55:05,770 Just like I thought, it's not this bike. 964 00:55:05,770 --> 00:55:07,020 Conan-kun? 965 00:55:07,440 --> 00:55:08,690 Yeah? 966 00:55:09,520 --> 00:55:11,650 Conan-kun, the food is ready! 967 00:55:11,650 --> 00:55:12,860 Be there in a second! 968 00:55:13,530 --> 00:55:14,360 What is it? 969 00:55:15,110 --> 00:55:16,860 I think it's a GPS tracker. 970 00:55:16,860 --> 00:55:20,530 GPS tracker? Why would a bike have one of those? 971 00:55:22,990 --> 00:55:25,450 Geez... What is Conan doing? 972 00:55:25,450 --> 00:55:28,120 He said he was coming, just give him a minute! 973 00:55:28,120 --> 00:55:28,750 Here he comes! 974 00:55:28,750 --> 00:55:29,630 Sorry to keep you waiting! 975 00:55:29,630 --> 00:55:32,500 You are so slow, Conan. I'm starving! 976 00:55:32,500 --> 00:55:33,880 Sorry, sorry. 977 00:55:34,840 --> 00:55:37,470 Huh? Where's Uncle? 978 00:55:38,180 --> 00:55:41,680 He has a meeting with the police, so he went down to the station. 979 00:55:42,930 --> 00:55:44,680 Okay then, everyone's here. 980 00:55:44,680 --> 00:55:46,480 Let's dig in! 981 00:55:48,940 --> 00:55:51,400 I never thought that it'd be nearby! 982 00:56:00,200 --> 00:56:01,910 Yummy! I want another one! 983 00:56:01,910 --> 00:56:05,660 Hey, did you meet Iwanaga-san on the way to the hanging bridge? 984 00:56:05,660 --> 00:56:07,200 Iwanaga-san? 985 00:56:07,580 --> 00:56:09,410 Ah, you mean the head of the Tourism Division? 986 00:56:09,410 --> 00:56:10,500 Yeah. 987 00:56:10,500 --> 00:56:13,290 No, we didn't see him, right? 988 00:56:13,290 --> 00:56:14,420 Yep. 989 00:56:14,420 --> 00:56:17,210 we found that place ourselves. 990 00:56:17,510 --> 00:56:18,720 I see. 991 00:56:22,720 --> 00:56:24,560 Does everyone have enough food? 992 00:56:25,260 --> 00:56:28,060 Yes, we're fine. Thank you very much. 993 00:56:29,230 --> 00:56:31,650 Are you going for a dive today as well? 994 00:56:31,650 --> 00:56:35,320 No, my heart is still fluttering with fear from what happened yesterday. 995 00:56:35,320 --> 00:56:38,530 But there won't be any time left tomorrow, 996 00:56:38,530 --> 00:56:40,900 so we'd like to take a boat ride later. 997 00:56:40,900 --> 00:56:43,450 Better not go out to sea this afternoon, 998 00:56:44,030 --> 00:56:45,530 The waves might get stormy. 999 00:56:45,910 --> 00:56:47,740 Really? 1000 00:56:48,120 --> 00:56:51,080 Then, we need to hurry up and find the treasure before that happens. 1001 00:56:51,370 --> 00:56:55,000 You're right, we only have one hint left now. 1002 00:56:55,000 --> 00:56:57,000 Let's work togather, Conan-kun. 1003 00:56:57,800 --> 00:57:01,930 I need to go somewhere, so you guys go ahead without me! 1004 00:57:05,260 --> 00:57:09,600 Well, I guess we'll leave the anti-social guy here. 1005 00:57:09,600 --> 00:57:13,230 Let's find the treasure and split it amongst ourselves. 1006 00:57:13,230 --> 00:57:14,770 Sounds good to me! 1007 00:57:25,740 --> 00:57:28,790 I thought so. None of the other bikes have GPS trackers. 1008 00:57:28,790 --> 00:57:31,620 Sir, the latest information on the weather. 1009 00:57:33,330 --> 00:57:36,590 That's not good... it looks like a small typhoon. 1010 00:57:36,590 --> 00:57:39,760 Anyway, go and let the fishing association and the hotel know. 1011 00:57:39,760 --> 00:57:40,590 Yes. 1012 00:57:40,590 --> 00:57:41,880 What a pain... 1013 00:57:51,930 --> 00:57:55,150 Matsumoto and Izuyama haven't gone back to their hotel room yet, 1014 00:57:55,150 --> 00:57:57,690 but there's nothing that shows that they left the Island either. 1015 00:57:58,070 --> 00:58:00,650 So, they must be hiding somewhere. 1016 00:58:00,940 --> 00:58:07,870 At least one of them was shot. They're probably looking for a doctor. 1017 00:58:07,870 --> 00:58:11,330 I've checked with the clinics, but there's no sign of them. 1018 00:58:11,750 --> 00:58:14,870 About the diving shop owner, Mabuchi, 1019 00:58:14,870 --> 00:58:17,080 I found out what Conan-kun saw last night. 1020 00:58:17,380 --> 00:58:20,420 Matsumoto was asking her to prepare a boat for them to escape in. 1021 00:58:21,210 --> 00:58:23,010 First of all... 1022 00:58:23,010 --> 00:58:25,760 Let me tell you that I have no idea where Matsumoto is. 1023 00:58:26,090 --> 00:58:29,600 It's hard to make a living from just this diving shop, 1024 00:58:29,600 --> 00:58:31,930 so I agreed to help Matsumoto. 1025 00:58:32,560 --> 00:58:34,560 I never thought that I'd have such bad luck. 1026 00:58:35,310 --> 00:58:36,560 I see. 1027 00:58:36,560 --> 00:58:40,270 The bullet shells that Takagi-kun found were from old bullets, 1028 00:58:40,270 --> 00:58:44,780 Bullets that had been stored and preserved for a very long time. 1029 00:58:45,610 --> 00:58:49,530 We're checking with the hunter's association in regards to the rifle. 1030 00:58:50,620 --> 00:58:51,580 Please come in. 1031 00:58:52,160 --> 00:58:53,950 Sorry to interrupt, 1032 00:58:53,950 --> 00:58:59,500 but i just got a report saying that Mineo-san, a member of the hunter's association, is missing his rifle. 1033 00:58:59,500 --> 00:59:01,040 Is that so? 1034 00:59:01,040 --> 00:59:02,880 Who is Mineo-san? 1035 00:59:03,590 --> 00:59:06,340 He's an old man living all by himself. 1036 00:59:06,340 --> 00:59:11,720 His niece, Mabuchi Chika-san who runs the diving shop, takes care of him. 1037 00:59:14,310 --> 00:59:17,270 Ask Mineo-san for more details, 1038 00:59:17,270 --> 00:59:20,230 and please ask Mabuchi-san to come over here as well. 1039 00:59:20,230 --> 00:59:21,360 Yes, Sir! 1040 00:59:23,530 --> 00:59:26,570 Do your best to find the stolen cutlass and pistol! 1041 00:59:26,860 --> 00:59:28,110 I'm begging you! 1042 00:59:28,740 --> 00:59:30,410 We'll do our best. 1043 00:59:30,990 --> 00:59:35,000 But, why did they wait until now... 1044 00:59:35,000 --> 00:59:37,040 Why commit the crime while all of the police are here? 1045 00:59:37,040 --> 00:59:41,380 That's true. When Uehira-san was the only officer here, 1046 00:59:41,380 --> 00:59:44,170 it would have been much easier to get off of the Island. 1047 00:59:44,170 --> 00:59:49,340 Most likely, the criminal was worried that his identity might be exposed if this went on. 1048 00:59:49,340 --> 00:59:52,260 What about the backup from Tokyo? 1049 00:59:52,850 --> 00:59:56,560 Helicopters can't come because of the low air pressure from the storm, and ships would take too long. 1050 00:59:57,980 --> 01:00:00,310 We have to depend on ourselves... 1051 01:00:00,310 --> 01:00:02,650 Not only in looking for Matsumoto, 1052 01:00:02,980 --> 01:00:06,900 but also the person who attempted to kill them. 1053 01:00:15,580 --> 01:00:16,500 There it is... 1054 01:00:18,370 --> 01:00:19,620 I found it! 1055 01:00:19,620 --> 01:00:21,120 Great! 1056 01:00:21,120 --> 01:00:23,420 The last hint was really easy! 1057 01:00:23,960 --> 01:00:27,010 "A pirate's soul will go to heaven." 1058 01:00:27,010 --> 01:00:28,800 The only possibility is the observatory! 1059 01:00:31,260 --> 01:00:37,470 The numbers on the stamps are the hint. Now, go and find our treasure! 1060 01:00:31,720 --> 01:00:34,180 "The numbers on the stamps are the hint." 1061 01:00:34,180 --> 01:00:36,850 "Now, go find our treasure!" 1062 01:00:37,810 --> 01:00:40,810 My boss went to go check on the situation at sea. 1063 01:00:40,810 --> 01:00:42,190 Please wait for just a moment. 1064 01:00:42,190 --> 01:00:43,110 Okay. 1065 01:00:43,110 --> 01:00:44,690 Sorry to keep you waiting. 1066 01:00:44,690 --> 01:00:48,990 Sorry! I don't think we can go out to sea today. 1067 01:00:48,990 --> 01:00:50,700 The waves are really rough out there. 1068 01:00:50,700 --> 01:00:52,110 How unlucky... 1069 01:00:52,110 --> 01:00:53,660 But nothing can be done. 1070 01:00:53,660 --> 01:00:57,200 Let's just go to a beach then. 1071 01:00:58,290 --> 01:01:00,250 Good morning, Uehira-san. 1072 01:01:00,660 --> 01:01:01,580 Good morning. 1073 01:01:01,580 --> 01:01:03,500 Why do you look so serious? 1074 01:01:03,500 --> 01:01:04,710 Did something happen? 1075 01:01:05,210 --> 01:01:07,670 Chika-chan, please come with me. 1076 01:01:08,170 --> 01:01:10,630 Inspector Megure would like to talk to you. 1077 01:01:19,520 --> 01:01:20,680 Uncle! 1078 01:01:21,230 --> 01:01:22,440 What is it? 1079 01:01:24,060 --> 01:01:30,860 Why did the treasure hunters steal the cutlass and pistol from the Tourism Division? 1080 01:01:33,280 --> 01:01:35,070 They, should be after The treasure... 1081 01:01:35,070 --> 01:01:37,330 But instead stole those items. 1082 01:01:38,030 --> 01:01:44,710 Could it be that they need them to get to the real treasure? 1083 01:01:45,290 --> 01:01:50,170 That's why I think those men went to where the treasure is hidden. 1084 01:01:51,130 --> 01:01:52,630 Uncle, do you know where it is? 1085 01:01:54,220 --> 01:01:57,100 Why are you asking me? 1086 01:01:57,100 --> 01:01:58,810 Uncle, did you used to be... 1087 01:01:59,430 --> 01:02:01,560 ...a treasure hunter too? 1088 01:02:08,610 --> 01:02:12,490 Even if i were a treasure hunter, 1089 01:02:12,490 --> 01:02:16,200 How would I know where the treasure is hidden? 1090 01:02:16,780 --> 01:02:19,160 Didn't you say it yesterday? 1091 01:02:19,530 --> 01:02:24,460 Speaking of treasure hunters, is there really treasure here? 1092 01:02:24,460 --> 01:02:29,210 Hmph, hyenas don't gather at places that don't have treasure, 1093 01:02:29,210 --> 01:02:32,460 although it's probably not the type of treasure they are expecting. 1094 01:02:33,590 --> 01:02:37,260 "It's probably not the type of treasure they are expecting." 1095 01:02:37,840 --> 01:02:41,390 So, you know what the treasure is, right? 1096 01:02:45,850 --> 01:02:47,020 Follow me. 1097 01:02:54,280 --> 01:02:58,370 Why are some of the numbers red, and some blue? 1098 01:03:00,580 --> 01:03:01,870 Give me a pair of scissors. 1099 01:03:01,870 --> 01:03:03,160 Okay. 1100 01:03:06,210 --> 01:03:08,330 There are two questions: 1101 01:03:08,330 --> 01:03:11,340 Why are they separated into two colors? 1102 01:03:11,340 --> 01:03:13,460 And what do the numbers mean? 1103 01:03:13,460 --> 01:03:16,930 Could the numbers lead to an address on this Island? 1104 01:03:18,510 --> 01:03:19,930 I know! 1105 01:03:19,930 --> 01:03:21,720 Let's ask Uncle! 1106 01:03:21,720 --> 01:03:23,100 Uncle! 1107 01:03:30,810 --> 01:03:35,440 I wonder what Inspector Megure needs Mabuchi-san for? 1108 01:03:35,440 --> 01:03:37,150 Maybe it's related to the case... 1109 01:03:37,610 --> 01:03:39,490 There's probably just some kind of misunderstanding. 1110 01:03:39,490 --> 01:03:40,780 Hop in, you two. 1111 01:03:40,780 --> 01:03:41,830 Okay! 1112 01:03:48,830 --> 01:03:51,670 Put these in the car as well. 1113 01:03:51,670 --> 01:03:52,920 Wait, you?! 1114 01:03:54,340 --> 01:03:56,130 Get back in the car! 1115 01:03:56,670 --> 01:03:58,670 You wouldn't want anything to happen to your friend here... 1116 01:04:25,410 --> 01:04:28,330 Uncle, did you used to be a treasure hunter? 1117 01:04:28,330 --> 01:04:31,330 Yes, When I was young. 1118 01:04:31,330 --> 01:04:37,590 I came to this island to look for the treasure of Anne and Mary, and I've been here ever since. 1119 01:04:37,590 --> 01:04:41,970 That was when I fell in Love with a woman, married her, and became a fisherman. 1120 01:04:43,760 --> 01:04:45,890 This is a map of how this island looked 300 years ago. 1121 01:05:02,030 --> 01:05:03,780 And that's how it is... 1122 01:05:05,240 --> 01:05:07,240 The numbers are drawn according to this map. 1123 01:05:07,700 --> 01:05:10,120 Iwanaga-san, from the Tourism Division... 1124 01:05:10,120 --> 01:05:13,380 He wrote those numbers out according to this ancient map. 1125 01:05:13,380 --> 01:05:16,630 But, so far, no one's been able to piece the puzzle together. 1126 01:05:17,300 --> 01:05:20,340 So, it was created 300 years ago, 1127 01:05:20,340 --> 01:05:22,800 by Anne Bonnie herself. 1128 01:05:23,340 --> 01:05:24,390 Yes. 1129 01:05:24,390 --> 01:05:26,260 So we will find the real treasure 1130 01:05:26,260 --> 01:05:28,720 If we manage to solve the riddle? 1131 01:05:29,310 --> 01:05:31,060 Probably. 1132 01:05:32,810 --> 01:05:36,900 There were no addresses here 300 years ago. 1133 01:05:36,900 --> 01:05:39,980 The easiest way to solve this code would be to use the alphabet. 1134 01:05:39,980 --> 01:05:41,980 So, the number five means... 1135 01:05:42,030 --> 01:05:42,860 Five means... 1136 01:05:42,950 --> 01:05:44,610 A, B, C, D, E... 1137 01:05:44,610 --> 01:05:45,030 It's "E"! 1138 01:05:45,030 --> 01:05:45,490 That's right! 1139 01:05:48,870 --> 01:05:50,450 Seven is "G"! 1140 01:05:50,450 --> 01:05:51,370 12 is... 1141 01:05:51,370 --> 01:05:51,580 A, 1142 01:05:51,580 --> 01:05:51,790 A, B, 1143 01:05:51,790 --> 01:05:52,080 A, B, C, 1144 01:05:52,080 --> 01:05:52,370 A, B, C, D, 1145 01:05:52,370 --> 01:05:52,620 A, B, C, D, E, 1146 01:05:52,620 --> 01:05:52,830 A, B, C, D, E, F, 1147 01:05:52,830 --> 01:05:53,120 A, B, C, D, E, F, G, 1148 01:05:53,120 --> 01:05:53,460 A, B, C, D, E, F, G, H, 1149 01:05:53,460 --> 01:05:53,710 A, B, C, D, E, F, G, H, I, 1150 01:05:53,710 --> 01:05:54,040 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, 1151 01:05:54,040 --> 01:05:54,250 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, 1152 01:05:54,250 --> 01:05:55,540 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, um... 1153 01:05:56,000 --> 01:05:57,670 The 12th letter is "L". 1154 01:05:57,670 --> 01:05:58,340 It's "L"! 1155 01:06:12,350 --> 01:06:14,190 These are all the letters. 1156 01:06:14,190 --> 01:06:15,770 The red letters are on top, 1157 01:06:15,770 --> 01:06:19,440 and the blue letters are on the bottom. 1158 01:06:19,440 --> 01:06:21,610 Now, we just have to unscramble them. 1159 01:06:21,610 --> 01:06:23,070 Is it a name? 1160 01:06:23,070 --> 01:06:25,490 Red could be their last name, and blue could be their first name. 1161 01:06:26,030 --> 01:06:27,240 That's possible. 1162 01:06:29,330 --> 01:06:32,040 Do you think it's related to the two pirates? 1163 01:06:32,500 --> 01:06:34,160 Probably. 1164 01:06:34,160 --> 01:06:37,630 Look, look! This looks like a name! 1165 01:06:40,670 --> 01:06:42,630 It's... "Jolly"? 1166 01:06:43,670 --> 01:06:44,840 "Jolly..."? 1167 01:06:58,230 --> 01:06:59,520 Girls, hurry and escape! 1168 01:07:05,360 --> 01:07:06,570 Don't move! 1169 01:07:08,360 --> 01:07:09,570 Ran! 1170 01:07:09,910 --> 01:07:13,290 So, you know karate, miss? 1171 01:07:13,290 --> 01:07:16,370 But, if you don't listen to me, your friend's going to die. 1172 01:07:36,100 --> 01:07:37,690 This is our boat... 1173 01:07:38,350 --> 01:07:40,350 Why is it here? 1174 01:07:40,350 --> 01:07:42,900 I asked your boss, the owner, to prepare it for me. 1175 01:07:43,780 --> 01:07:45,530 Money talks, doesn't it...? 1176 01:07:45,530 --> 01:07:47,650 N-No way... 1177 01:07:47,650 --> 01:07:49,110 You're of no use to me anymore. 1178 01:07:52,080 --> 01:07:53,990 We don't have enough air tanks. 1179 01:07:53,990 --> 01:07:55,080 Kimiko-san! 1180 01:07:55,080 --> 01:07:56,160 Don't move! 1181 01:07:56,160 --> 01:07:57,580 Bitch, stop moving! 1182 01:07:59,040 --> 01:08:00,880 Come on, come on! Get on the boat! 1183 01:08:04,710 --> 01:08:08,260 Why do i such at this... 1184 01:08:08,260 --> 01:08:09,930 Well, how about this? 1185 01:08:09,930 --> 01:08:11,720 How do you read that? 1186 01:08:12,010 --> 01:08:13,560 I think it's pronounced "Groe"... 1187 01:08:14,140 --> 01:08:15,520 Is it "Jolly Groe?" 1188 01:08:15,520 --> 01:08:16,390 No... 1189 01:08:21,480 --> 01:08:22,610 It's "Roger". 1190 01:08:23,110 --> 01:08:24,520 "Jolly Roger"! 1191 01:08:25,730 --> 01:08:27,190 "Jolly Roger"? 1192 01:08:27,190 --> 01:08:28,240 Who is that? 1193 01:08:28,240 --> 01:08:29,780 Is that a famous pirate or something? 1194 01:08:30,530 --> 01:08:33,450 The direct translation would be "Happy Roger", right? 1195 01:08:34,030 --> 01:08:35,990 "Jolly Roger"... 1196 01:08:35,990 --> 01:08:40,580 It's something that sailors in the 17th century never wanted to see. 1197 01:08:41,120 --> 01:08:45,800 The name consist of "Jolly Rouge," which means "Red Flag," 1198 01:08:45,800 --> 01:08:48,760 and "Old Roger," which means "Demon." 1199 01:08:49,050 --> 01:08:50,010 "Red Flag?" 1200 01:08:50,010 --> 01:08:51,180 "Demon?" 1201 01:08:52,930 --> 01:08:54,220 Yes, 1202 01:08:54,220 --> 01:08:57,220 The "Jolly Roger" the puzzle is referring to... 1203 01:08:57,220 --> 01:08:59,180 is the pirate flag on the map. 1204 01:08:59,180 --> 01:09:01,480 Amazing, Conan-kun! 1205 01:09:03,730 --> 01:09:04,810 Well done. 1206 01:09:08,070 --> 01:09:09,150 What's this? 1207 01:09:09,150 --> 01:09:16,620 300 years ago, a sailor drew this as they were passing through on a ship bound for Spain. 1208 01:09:17,240 --> 01:09:20,750 This island has since sunk into the sea. 1209 01:09:20,750 --> 01:09:23,960 I heard it was due to methane hydrate. 1210 01:09:26,960 --> 01:09:32,220 Yorioya Island used to be exposed above water. 1211 01:09:29,460 --> 01:09:34,840 Koumi Island 1212 01:09:29,460 --> 01:09:34,840 Yorioya Island 1213 01:09:32,220 --> 01:09:37,310 Three hundred years ago, earthquakes caused it to sink into the ocean depths. 1214 01:09:45,770 --> 01:09:47,570 Yorioya Island? 1215 01:09:47,570 --> 01:09:49,360 Does that mean there's treasure on that Island? 1216 01:09:49,360 --> 01:09:51,240 Yeah, most likely. 1217 01:09:51,820 --> 01:09:53,950 But there must be something else, 1218 01:09:53,950 --> 01:09:57,660 something that gives a better hint. 1219 01:09:58,830 --> 01:10:00,370 What is it, Conan? 1220 01:10:00,370 --> 01:10:02,040 Did you find something? 1221 01:10:02,040 --> 01:10:04,960 This pirate flag drawn on the ancient map... 1222 01:10:06,000 --> 01:10:07,670 The skull's teeth... 1223 01:10:08,000 --> 01:10:09,960 ... don't you think they look like letters? 1224 01:10:13,800 --> 01:10:15,390 You're right, 1225 01:10:15,390 --> 01:10:17,100 They look like letters from the alphabet! 1226 01:10:17,850 --> 01:10:21,180 The top row is D-O-S. 1227 01:10:21,180 --> 01:10:26,270 The bottom row is D-I-O-S-A-S. 1228 01:10:26,980 --> 01:10:28,730 What does it mean? 1229 01:10:28,730 --> 01:10:29,980 It says "Dos Diosas." 1230 01:10:31,030 --> 01:10:34,490 It means "Two goddesses in Spanish." 1231 01:10:30,570 --> 01:10:35,200 Two goddesses 1232 01:10:30,570 --> 01:10:35,200 DOS DIOSAS = 1233 01:10:35,200 --> 01:10:36,490 Amazing! 1234 01:10:36,820 --> 01:10:38,530 As expected of you, haibara-san! 1235 01:10:38,950 --> 01:10:40,830 So, is that it? 1236 01:10:40,830 --> 01:10:43,000 We should go to the Island to take a look. 1237 01:10:43,000 --> 01:10:47,000 But, aren't the treasure hunters looking for treasure in the ocean? 1238 01:10:47,000 --> 01:10:49,380 So, that must mean the treasure is underwater. 1239 01:10:49,380 --> 01:10:54,260 No, there would have been a hint about the ocean if it was really underwater. 1240 01:10:54,260 --> 01:10:57,220 Not ot mention, Poseidon is the male god of the sea. 1241 01:10:57,550 --> 01:11:01,010 They're probably looking for another way to get in. 1242 01:11:02,560 --> 01:11:06,850 The entrance of the two goddesses collapsed because of the landslide, 1243 01:11:07,100 --> 01:11:10,110 and no adult can pass through. 1244 01:11:10,820 --> 01:11:12,820 So they must have found another entrance somewhere... 1245 01:11:13,400 --> 01:11:16,280 That's why even with the police here investigating, 1246 01:11:16,280 --> 01:11:19,990 they risked stealing the cutlass and the pistol anyway. 1247 01:11:24,290 --> 01:11:25,830 The girl from the diving shop! 1248 01:11:27,420 --> 01:11:28,750 What happened? 1249 01:11:30,040 --> 01:11:31,710 Where's Mouri-san? 1250 01:11:31,710 --> 01:11:33,050 He's not here. 1251 01:11:33,050 --> 01:11:34,840 He should be at the police station right now. 1252 01:11:34,840 --> 01:11:37,300 Ran-chan and Sonoko-chan have been kidnapped. 1253 01:11:38,130 --> 01:11:39,340 They were taken away by boat. 1254 01:11:39,340 --> 01:11:41,680 Who? Who kidnapped them? 1255 01:11:42,970 --> 01:11:46,140 Matsumoto, the treasure hunter. 1256 01:11:47,600 --> 01:11:50,060 They must be going to Yorioya Island! 1257 01:11:50,810 --> 01:11:54,360 You guys, hurry and inform Uncle and the police. 1258 01:11:54,360 --> 01:11:55,150 Got it. 1259 01:12:02,200 --> 01:12:03,530 Be careful. 1260 01:12:03,530 --> 01:12:04,330 Yep. 1261 01:12:11,000 --> 01:12:12,340 Uncle, 1262 01:12:13,500 --> 01:12:15,090 Can you take me out to sea? 1263 01:12:15,090 --> 01:12:17,510 I need you to get me to that Island. 1264 01:12:17,510 --> 01:12:18,590 What? 1265 01:12:18,930 --> 01:12:21,090 Not to find the treasure. 1266 01:12:21,090 --> 01:12:23,260 I want to save Ran-neechan and her friend. 1267 01:12:24,560 --> 01:12:26,140 Shinichi! 1268 01:12:27,230 --> 01:12:28,350 Conan-kun, 1269 01:12:28,350 --> 01:12:30,730 I heard that Ran-kun was kidnapped. 1270 01:12:30,730 --> 01:12:31,730 Yeah. 1271 01:12:33,270 --> 01:12:36,230 I know you're going to go save her, even if I tried to stop you. 1272 01:12:37,240 --> 01:12:40,110 Hold on a second before you go. I want to give you something. 1273 01:12:40,110 --> 01:12:42,660 I'll get the boat ready. 1274 01:12:43,030 --> 01:12:44,030 Got it. 1275 01:12:48,330 --> 01:12:50,710 Take these with you. 1276 01:12:50,710 --> 01:12:52,710 These are mini-air tanks. 1277 01:12:52,710 --> 01:12:56,840 Just pull, put in your mouth, you'll get 10 min worth of oxygen. 1278 01:12:56,840 --> 01:12:59,130 Unfortunately, I only have two of them with me. 1279 01:12:59,130 --> 01:13:01,220 So, save them for when you really need one. 1280 01:13:02,130 --> 01:13:03,720 Thank you, professor. 1281 01:13:10,480 --> 01:13:13,310 The two of you can share one air tank. 1282 01:13:13,310 --> 01:13:16,320 You don't need us anymore! why don't you let us go? 1283 01:13:16,320 --> 01:13:19,320 There's just one last thing I need from you... 1284 01:13:21,700 --> 01:13:23,030 Hurry and get everything ready! 1285 01:13:34,540 --> 01:13:36,000 Could it be... 1286 01:13:37,460 --> 01:13:38,840 Sonoko! 1287 01:13:41,010 --> 01:13:43,430 It's your turn, miss. 1288 01:13:43,430 --> 01:13:45,850 What exactly do you want us to do? 1289 01:13:45,850 --> 01:13:48,470 Don't worry, your turn's next. 1290 01:13:52,310 --> 01:13:53,730 What? 1291 01:13:53,730 --> 01:13:56,440 Ran and her friend were really kidnapped by Matsumoto? 1292 01:13:56,440 --> 01:13:58,190 Where did they go? 1293 01:13:58,190 --> 01:14:00,190 They went to an island, and island! 1294 01:14:00,190 --> 01:14:01,530 It's called Yorioya Island. 1295 01:14:01,530 --> 01:14:05,780 They figured out where the treasure is, and are going to get it now! 1296 01:14:05,780 --> 01:14:07,240 Get ready to head out to the sea. 1297 01:14:07,240 --> 01:14:08,910 I'm going to save them! 1298 01:14:08,910 --> 01:14:10,330 Yes, sir! 1299 01:14:14,710 --> 01:14:18,340 But, why did they take hostages with them? 1300 01:14:18,340 --> 01:14:21,880 A hostage would only get in their way of finding the treasure. 1301 01:14:21,880 --> 01:14:23,220 They have some other use for them. 1302 01:14:23,220 --> 01:14:24,930 Another use? 1303 01:14:24,930 --> 01:14:28,100 They were both injured by that rifle shot last night. 1304 01:14:28,930 --> 01:14:33,640 The place they're going now is the same spot that the sharks attacked yesterday. 1305 01:14:34,140 --> 01:14:36,270 They're going to be used as bait?!? 1306 01:14:36,270 --> 01:14:37,560 Most likely. 1307 01:14:46,990 --> 01:14:48,240 There it is! 1308 01:15:04,340 --> 01:15:05,510 I knew it. 1309 01:15:06,430 --> 01:15:08,720 What should we do! there's not much time left. 1310 01:15:09,050 --> 01:15:10,600 Continue on to Yorioya Island. 1311 01:15:10,600 --> 01:15:11,680 What?!? 1312 01:15:12,140 --> 01:15:15,230 I'm small enough to get through the entrance of the Two goddesses. 1313 01:17:24,310 --> 01:17:25,110 Not good... 1314 01:18:10,070 --> 01:18:11,570 Impressive. 1315 01:18:11,570 --> 01:18:13,740 I can't believe you're still alive. 1316 01:18:13,740 --> 01:18:16,620 Take These Torches, 1317 01:18:16,620 --> 01:18:18,330 or you won't be able to see anything inside the dark cavern. 1318 01:18:18,910 --> 01:18:21,660 You'll only die if you stay here. 1319 01:18:26,130 --> 01:18:27,790 Keep moving! 1320 01:18:28,880 --> 01:18:30,170 Stop pushing me! 1321 01:18:34,050 --> 01:18:34,970 This is... 1322 01:18:35,760 --> 01:18:38,720 We've already been here a lot of times. 1323 01:18:38,720 --> 01:18:43,430 We just have to find Anne Bonnie and Mary Read's treasure today. 1324 01:18:44,520 --> 01:18:47,190 You two, stay here. And don't you dare think of running away, either... 1325 01:18:52,900 --> 01:18:56,240 There's a small temple straight ahead of you on that path. 1326 01:18:56,610 --> 01:18:59,330 with statues of two goddesses by it. 1327 01:18:59,330 --> 01:19:00,700 The entrance is behind them. 1328 01:19:00,700 --> 01:19:01,830 Got it! 1329 01:19:01,830 --> 01:19:03,700 You can only stay for 30 minutes, 1330 01:19:03,700 --> 01:19:06,000 or the boat will be gone, and you won't be able to get back. 1331 01:19:06,040 --> 01:19:07,540 Thanks! 1332 01:19:07,540 --> 01:19:10,750 I'll go save Ran-neechan and sonoko-neechan now! 1333 01:19:17,380 --> 01:19:19,970 Anne Bonnie and Mary Read, huh? 1334 01:19:37,070 --> 01:19:38,490 This is weird... 1335 01:19:38,490 --> 01:19:40,320 An adult should be able to fit through this... 1336 01:19:40,620 --> 01:19:44,790 Last week, an earthquake caused a landslide which blocked the road. 1337 01:19:45,410 --> 01:19:46,790 I see. 1338 01:19:46,790 --> 01:19:48,830 The earthquake made the entrance bigger. 1339 01:19:52,040 --> 01:19:53,590 Could they have taken Ran and... 1340 01:19:53,960 --> 01:19:57,170 No, since they bothered to take them all the way here, i don't think they would kill them. 1341 01:19:57,170 --> 01:19:58,300 But, what if...? 1342 01:19:58,300 --> 01:20:02,180 What we do know is that Matsumoto was shot by a rifle last night. 1343 01:20:04,100 --> 01:20:05,430 If they dive, 1344 01:20:05,430 --> 01:20:08,560 the smell of blood would attract sharks. 1345 01:20:08,560 --> 01:20:09,600 So, what does that mean? 1346 01:20:10,850 --> 01:20:14,400 I means Ran-san and her friend might be used as bait. 1347 01:20:16,740 --> 01:20:18,240 Wait a minute, Mouri-san! 1348 01:20:18,240 --> 01:20:19,110 What are you doing? 1349 01:20:19,110 --> 01:20:21,660 Let go of me! I can't just leave Ran in the hands of some scum-bags! 1350 01:20:21,660 --> 01:20:23,240 It's impossible, Mouri-san! 1351 01:20:23,240 --> 01:20:25,370 The storm's getting worse! 1352 01:20:25,370 --> 01:20:27,410 Shut up! Let me go! 1353 01:20:27,410 --> 01:20:28,460 I'm sorry I have to do this, but... 1354 01:20:34,130 --> 01:20:35,840 What should we do now? 1355 01:20:36,380 --> 01:20:38,420 We have to go back for now. 1356 01:20:38,420 --> 01:20:40,090 I have a bad feeling about this, though. 1357 01:20:46,060 --> 01:20:49,310 Hurry and come inside. It's really dangerous out here. 1358 01:20:49,310 --> 01:20:51,650 But, they're in danger right now, 1359 01:20:51,650 --> 01:20:55,270 Conan-kun, Ran-oneesan, and Sonoko-neesan. 1360 01:20:55,270 --> 01:20:56,110 Yeah. 1361 01:20:56,110 --> 01:20:56,940 That's right. 1362 01:21:04,740 --> 01:21:06,490 The water level's gone down some. 1363 01:21:06,490 --> 01:21:08,250 The tide is ebbing right now. 1364 01:21:08,250 --> 01:21:09,790 Are we going into that cave? 1365 01:21:09,790 --> 01:21:11,670 That's right. 1366 01:21:11,670 --> 01:21:15,210 It's a shortcut to the treasure. 1367 01:21:15,210 --> 01:21:18,420 Okay, bring two air tanks. 1368 01:21:35,730 --> 01:21:39,320 So, the legend of the pirates was true... 1369 01:21:39,610 --> 01:21:41,030 I guess so... 1370 01:21:56,170 --> 01:21:57,920 Put the air tanks down. You're going in first. 1371 01:21:59,090 --> 01:21:59,960 But... 1372 01:21:59,960 --> 01:22:01,380 Shut up, and get moving! 1373 01:22:13,770 --> 01:22:15,900 Bones! Bones! Bones! 1374 01:22:17,480 --> 01:22:19,690 Looks like everything's safe this time around. 1375 01:22:20,730 --> 01:22:21,990 The gas is gone... 1376 01:22:21,990 --> 01:22:22,860 Gas? 1377 01:22:22,860 --> 01:22:26,950 This place is full of gas when the wind isn't blowing as hard. 1378 01:22:27,530 --> 01:22:29,530 That's why you told us to go first? 1379 01:22:30,240 --> 01:22:33,500 Why else would we need you here? 1380 01:22:33,500 --> 01:22:34,370 Hurry, and keep going. 1381 01:22:43,420 --> 01:22:44,720 What? 1382 01:22:44,720 --> 01:22:45,930 This is it! 1383 01:22:48,600 --> 01:22:50,060 We finally found it! 1384 01:22:53,350 --> 01:22:55,140 What an idiot... 1385 01:22:55,140 --> 01:22:57,650 Who asked you to put this in to open it? 1386 01:22:57,650 --> 01:22:59,400 That's why you died. 1387 01:23:00,150 --> 01:23:01,400 You need to use this. 1388 01:23:13,910 --> 01:23:15,370 You, open it! 1389 01:23:15,370 --> 01:23:16,500 Me? 1390 01:23:16,500 --> 01:23:17,920 Let me do it. 1391 01:23:29,300 --> 01:23:30,350 Ran! 1392 01:23:30,350 --> 01:23:32,560 Shit, it's not working after all? 1393 01:23:41,770 --> 01:23:43,280 Just give it up, already! 1394 01:23:45,030 --> 01:23:47,820 So that's what it is. 1395 01:23:47,820 --> 01:23:49,110 Do you know how to open it? 1396 01:23:49,110 --> 01:23:53,660 Anne and Mary always fought back-toback. 1397 01:23:53,660 --> 01:23:55,080 Which means... 1398 01:23:56,080 --> 01:23:57,750 ...they should be put this way. 1399 01:24:15,470 --> 01:24:17,640 We found it, we found it! 1400 01:24:21,190 --> 01:24:22,610 Give me the torch! 1401 01:24:42,290 --> 01:24:43,630 It's amazing... 1402 01:24:43,630 --> 01:24:44,550 The treasure... 1403 01:24:44,550 --> 01:24:45,840 Where's the treasure?! 1404 01:24:49,010 --> 01:24:50,720 Be patient! 1405 01:24:51,930 --> 01:24:54,050 Ran, what should we do now? 1406 01:24:54,050 --> 01:24:56,140 We could run away now, 1407 01:24:56,140 --> 01:24:59,390 but we don't have an air tank, so we'd drown before ever getting to the surface. 1408 01:24:59,690 --> 01:25:00,690 You're right. 1409 01:25:01,230 --> 01:25:04,360 So, we just have to try and hold them on until someone comes and saves us. 1410 01:25:04,360 --> 01:25:05,570 That's right. 1411 01:25:11,490 --> 01:25:12,610 There's wind. 1412 01:25:12,610 --> 01:25:13,490 There's an opening around here! 1413 01:25:14,240 --> 01:25:15,030 Dammit! 1414 01:25:15,950 --> 01:25:18,620 Where is it? Where is this freaking treasure at? 1415 01:25:18,620 --> 01:25:22,420 It's the same for me! I can't find even a single piece of treasure anywhere! 1416 01:25:22,670 --> 01:25:24,250 Not even a coin! 1417 01:25:24,250 --> 01:25:28,210 I don't know how, but someone must have gotten here before us. 1418 01:25:28,210 --> 01:25:29,970 Hey, this is different from what we talked about! 1419 01:25:29,970 --> 01:25:32,800 I came all the way here because you told me there would be treasure! 1420 01:25:32,800 --> 01:25:34,470 Shut up! 1421 01:25:37,350 --> 01:25:41,560 There's no helping it then. We better get out of here before air runs out. 1422 01:25:41,560 --> 01:25:45,360 Yeah, but first, let's get rid of the deadweight. 1423 01:25:50,150 --> 01:25:54,490 Sorry, but this is how it ends for you. 1424 01:25:55,240 --> 01:25:56,330 Don't come any closer! 1425 01:25:56,330 --> 01:25:58,450 Ran, I trust you to watch my back. 1426 01:25:58,450 --> 01:26:00,120 Be careful, Sonoko! 1427 01:26:04,500 --> 01:26:05,670 Bitch! 1428 01:26:15,300 --> 01:26:18,140 Damn, this woman sure is a fighter. 1429 01:26:18,890 --> 01:26:20,640 Indeed. 1430 01:26:21,140 --> 01:26:25,400 But, no matter how good the are, they can't do anything... 1431 01:26:25,400 --> 01:26:27,270 ...against this! 1432 01:26:29,270 --> 01:26:32,240 Always play your trump card last. 1433 01:26:40,830 --> 01:26:42,370 Both of you, get down! 1434 01:26:51,300 --> 01:26:52,510 Are you okay... 1435 01:26:53,840 --> 01:26:55,630 ...Ran-neechan, Sonoko-neechan? 1436 01:26:56,300 --> 01:26:58,260 What a relief you came, you brave boy! 1437 01:26:58,260 --> 01:27:00,850 But, how did you get all the way down here? 1438 01:27:00,850 --> 01:27:02,600 There's a tunnel that leads here from Yorioya Island. 1439 01:27:03,480 --> 01:27:07,060 So, the pirates' treasure really does exist? 1440 01:27:08,270 --> 01:27:09,820 There's no treasure here. 1441 01:27:10,190 --> 01:27:13,740 They said that it was taken by someone who found this place before us. 1442 01:27:15,240 --> 01:27:16,780 Did you hear that? 1443 01:27:16,780 --> 01:27:17,820 Isn't that a shame? 1444 01:27:19,030 --> 01:27:20,950 You can stop hiding now. 1445 01:27:21,450 --> 01:27:24,370 You were sneaking behind me, and following me all the way down here, weren't you? 1446 01:27:33,000 --> 01:27:36,380 Inspector Megure, we can go out to sea now! 1447 01:27:36,380 --> 01:27:38,640 The wind is dying down now! 1448 01:27:38,640 --> 01:27:39,720 Mouri-san. 1449 01:27:39,720 --> 01:27:44,350 The weather forecast said that the storm won't stop until morning. 1450 01:27:44,350 --> 01:27:46,100 But... Look... 1451 01:27:46,100 --> 01:27:48,440 The storm is really calming down now. 1452 01:27:48,440 --> 01:27:50,190 Calm down, Mouri-san. 1453 01:27:50,190 --> 01:27:52,320 How can i calm down? 1454 01:27:52,320 --> 01:27:54,440 Ran has been kidnapped, 1455 01:27:54,440 --> 01:27:58,530 and I have to put my faith in a brat to go save her! 1456 01:27:58,530 --> 01:28:01,950 All the while, we adults have to just sit and do nothing! 1457 01:28:01,950 --> 01:28:02,990 Mouri-kun, 1458 01:28:03,660 --> 01:28:08,830 I understand how you feel, but there's nothing we can do, if we can't go out to sea. 1459 01:28:10,080 --> 01:28:11,960 Once the storm calms, 1460 01:28:11,960 --> 01:28:14,300 We'll go save Ran at once. 1461 01:28:14,300 --> 01:28:16,090 Now, be patient. 1462 01:28:17,720 --> 01:28:19,090 Damn it! 1463 01:28:22,390 --> 01:28:24,810 You can stop hiding now. 1464 01:28:24,810 --> 01:28:27,430 You were sneaking behind me, and following me all the way down here, weren't you? 1465 01:28:27,980 --> 01:28:29,480 Iwanaga-san 1466 01:28:34,070 --> 01:28:35,820 Now, now... 1467 01:28:35,820 --> 01:28:38,200 Saying that I was "sneaking" is a little too harsh. 1468 01:28:38,200 --> 01:28:41,320 Just like you, I wanted to save them. 1469 01:28:41,320 --> 01:28:43,320 Then, why are you carrying a rifle with you? 1470 01:28:43,660 --> 01:28:47,370 I heard that they were international fugitives. 1471 01:28:47,790 --> 01:28:50,870 That's the rifle that belongs to Mineo-san, right? 1472 01:28:51,420 --> 01:28:52,960 N-No... 1473 01:28:52,960 --> 01:28:56,170 You brought the rifle with you because you were afraid of the treasure being stolen. 1474 01:28:56,170 --> 01:28:58,260 This has nothing to do with the treasure! 1475 01:29:00,510 --> 01:29:01,890 Iwanaga-san, 1476 01:29:02,260 --> 01:29:07,640 you told us you thought of all those hints on the cards yourself, right? 1477 01:29:07,640 --> 01:29:09,060 Uh, yeah... 1478 01:29:09,390 --> 01:29:14,690 But I saw the exact same numerical hint in Mima-san's house. 1479 01:29:14,690 --> 01:29:17,280 It was on a three-hundred year old map, 1480 01:29:18,110 --> 01:29:21,030 which I heard was left by Anne Bonnie herself. 1481 01:29:22,740 --> 01:29:26,870 In other words, you saw that map before, but couldn't figure out its clues. 1482 01:29:27,580 --> 01:29:31,040 So, you used the map's clues to invent a game for tourists who came to the island... 1483 01:29:31,500 --> 01:29:35,710 so they could help you solve the clues, right? 1484 01:29:35,710 --> 01:29:37,000 Oh, yeah! 1485 01:29:37,000 --> 01:29:40,840 You even tried to get my dad to join in the treasure hunt game too! 1486 01:29:40,840 --> 01:29:41,630 I see! 1487 01:29:41,930 --> 01:29:46,890 The probability of a famous detective solving the clues is much higher than a bunch of kids. 1488 01:29:46,890 --> 01:29:50,980 In order to track the movements of the people taking part in the treasure hunt, 1489 01:29:50,980 --> 01:29:54,100 you installed GPS trackers on the rental bikes, right? 1490 01:29:54,600 --> 01:29:57,650 Th-That's because I was worried that those who participated might run into danger. 1491 01:29:57,650 --> 01:30:01,530 If change the numbers on the map into the letters of the alphabet, 1492 01:30:01,530 --> 01:30:05,120 they spell out "Jolly Roger", referring to a pirate flag. 1493 01:30:05,570 --> 01:30:10,120 If you looked at Yorioya island from above, it looked like a skull. 1494 01:30:10,120 --> 01:30:12,330 That's why Anne Bonnie left such a hint. 1495 01:30:12,910 --> 01:30:16,380 Also, even the pronunciation of Yorioya Island, 1496 01:30:16,380 --> 01:30:18,590 came from the pronunciation of the words "Jolly Roger." 1497 01:30:20,050 --> 01:30:23,880 I'm sure you already knew about this, 1498 01:30:23,880 --> 01:30:26,720 but there's another meaning behind the "Jolly Roger." 1499 01:30:26,720 --> 01:30:27,850 What is it? 1500 01:30:28,640 --> 01:30:34,190 You know how the real map has the pirate flag, or Jolly Roger, on it? 1501 01:30:34,190 --> 01:30:37,940 The teeth of the skull gave the second hint, 1502 01:30:38,690 --> 01:30:40,530 "Dos Diosas." 1503 01:30:40,530 --> 01:30:42,820 The hint is "Two goddesses." 1504 01:30:43,490 --> 01:30:44,650 Conan-kun? 1505 01:30:45,990 --> 01:30:46,990 That's right, 1506 01:30:46,990 --> 01:30:49,780 you should have seen it when you followed me just now, 1507 01:30:50,370 --> 01:30:52,910 the temple with the statues of two goddesses. 1508 01:30:53,460 --> 01:30:55,750 That's the entrance. 1509 01:30:56,880 --> 01:30:58,130 I see. 1510 01:30:58,540 --> 01:31:00,090 How did you know? 1511 01:31:00,800 --> 01:31:01,960 Damn it, 1512 01:31:01,960 --> 01:31:04,130 was my guess wrong from the very beginning? 1513 01:31:07,140 --> 01:31:09,930 The rigged BC jacket, 1514 01:31:09,930 --> 01:31:12,850 and the rifle attack on the treasure hunters... 1515 01:31:12,850 --> 01:31:14,640 You did all of those, didn't you? 1516 01:31:15,020 --> 01:31:17,150 There were tire marks left by your bike... 1517 01:31:17,150 --> 01:31:22,280 both behind the cave, and at the place where the bullet shells from the rifle were found. 1518 01:31:24,860 --> 01:31:28,070 I made mistakes that even an grade-schooler noticed... 1519 01:31:28,870 --> 01:31:30,530 It wasn't a grade-schooler. 1520 01:31:33,410 --> 01:31:35,410 Uncle kogoro told me. 1521 01:31:35,710 --> 01:31:38,580 He told me all this, 1522 01:31:38,580 --> 01:31:43,340 and he noticed how Iwanaga-san had the smell of gunpowder on him. 1523 01:31:43,800 --> 01:31:50,180 It's probably because it's an old rifle which doesn't work as well, so the gunpowder flies all over the place. 1524 01:31:50,180 --> 01:31:51,470 I get it now. 1525 01:31:51,470 --> 01:31:52,430 I should've known. 1526 01:31:53,600 --> 01:31:56,140 As expected of the famous detective, Mouri Kogoro. 1527 01:31:59,060 --> 01:32:00,360 E-Earthquake? 1528 01:32:03,480 --> 01:32:04,480 It stopped. 1529 01:32:06,950 --> 01:32:08,740 This isn't good! We need to get out of here fast! 1530 01:32:08,740 --> 01:32:11,030 Yeah, let's bring them out. 1531 01:32:13,870 --> 01:32:15,580 Give me a hand, Iwanaga-san! 1532 01:32:15,580 --> 01:32:16,580 Okay. 1533 01:32:23,710 --> 01:32:24,750 Damn it! 1534 01:32:25,210 --> 01:32:27,210 What should we do? The rock blocked the entrance! 1535 01:32:29,470 --> 01:32:30,510 It's gas! 1536 01:32:30,800 --> 01:32:32,180 Get to the boat! 1537 01:32:32,600 --> 01:32:33,640 Hurry! 1538 01:32:48,490 --> 01:32:50,490 Damn, if this continues... 1539 01:32:50,910 --> 01:32:53,740 Conan-kun, what should we do now? 1540 01:32:53,740 --> 01:32:57,000 Bring them to the cabin, just in case. 1541 01:32:57,000 --> 01:32:59,870 Hook an air tank up to them so they can get some oxygen, 1542 01:32:59,870 --> 01:33:01,710 and don't let them breathe in the gas. 1543 01:33:02,000 --> 01:33:04,590 Ran-neechan, you two could use these. 1544 01:33:05,710 --> 01:33:06,800 What are these? 1545 01:33:07,130 --> 01:33:10,130 They're mini-air tanks that professor Agasa invented. 1546 01:33:10,130 --> 01:33:11,300 What about you? 1547 01:33:11,300 --> 01:33:14,010 I have another one right here. Don't worry! 1548 01:33:15,470 --> 01:33:16,470 Is that so...? 1549 01:33:25,820 --> 01:33:27,320 Damn, what do i do now? 1550 01:33:27,690 --> 01:33:29,240 If this goes on, the gas will... 1551 01:33:30,450 --> 01:33:31,490 Gas? 1552 01:33:34,410 --> 01:33:36,410 The gas is probably methane. 1553 01:33:37,040 --> 01:33:39,040 It probably rose and accumulated at the top of the cave. 1554 01:33:39,700 --> 01:33:41,500 If we can make use of the gas... 1555 01:33:42,170 --> 01:33:44,460 Is there anything, anything at all? 1556 01:33:46,460 --> 01:33:47,550 That'll work! 1557 01:33:48,510 --> 01:33:50,720 Ran-neechan, Sonoko-neechan, 1558 01:33:50,720 --> 01:33:52,050 Please, listen to me. 1559 01:33:53,090 --> 01:33:55,600 Since the water flowing into this place broke through, 1560 01:33:55,600 --> 01:33:57,850 the walls probably aren't very thick. 1561 01:33:57,850 --> 01:34:02,140 That's why, I think if we make the gas explode, we can make an opening in the top of the cave so the ship can... 1562 01:34:03,060 --> 01:34:06,610 You want us to ride the ship out to escape? 1563 01:34:06,610 --> 01:34:07,610 Will we be allright? 1564 01:34:08,320 --> 01:34:09,150 I don't know... 1565 01:34:09,610 --> 01:34:14,450 But, we'll all drown or be poisoned by the gas if we don't get out soon. 1566 01:34:15,160 --> 01:34:16,070 We'll die anyway. 1567 01:34:17,830 --> 01:34:19,790 We might as well give it a try. 1568 01:34:21,200 --> 01:34:22,710 What are you going to do, Conan-kun? 1569 01:34:23,790 --> 01:34:28,920 I'm going to kick that chain fragment at the rocks at the top of the cave. 1570 01:34:29,460 --> 01:34:31,260 It'll create a spark, 1571 01:34:31,260 --> 01:34:33,380 Which should be able to make the gas explode. 1572 01:34:33,380 --> 01:34:37,050 Ran-neechan, you two go into the cabin and breathe through the air tanks. 1573 01:34:37,050 --> 01:34:40,930 When the gas explodes, all of the oxygen in the air will be gone in an instant. 1574 01:34:42,180 --> 01:34:43,430 What about you? 1575 01:34:43,430 --> 01:34:44,850 I'll be fine... 1576 01:34:44,850 --> 01:34:48,230 As soon as i kick the chain, I'll jump into the cabin along with you. 1577 01:34:48,230 --> 01:34:49,270 Don't worry. 1578 01:34:57,780 --> 01:34:58,990 I got it. 1579 01:35:07,540 --> 01:35:08,500 Inspector... 1580 01:35:09,670 --> 01:35:11,250 Get the ship ready! 1581 01:35:11,250 --> 01:35:12,260 We're heading out to sea! 1582 01:35:12,590 --> 01:35:13,720 Yes, sir! 1583 01:35:31,690 --> 01:35:33,690 Everything's prepared and okay, Conan-kun! 1584 01:35:39,570 --> 01:35:40,700 Yes! 1585 01:36:40,130 --> 01:36:40,890 This is bad! 1586 01:36:59,700 --> 01:37:00,700 Conan-kun... 1587 01:37:01,490 --> 01:37:02,570 Conan-kun! 1588 01:37:03,700 --> 01:37:05,120 Hang on, Conan-kun! 1589 01:37:08,120 --> 01:37:09,040 Ran... 1590 01:37:17,090 --> 01:37:18,670 Hurry up, hurry up! 1591 01:37:18,670 --> 01:37:20,550 Full speed! 1592 01:37:38,780 --> 01:37:40,860 A-A pirate ship?!? 1593 01:37:57,300 --> 01:37:58,460 Ran! 1594 01:37:59,260 --> 01:38:01,590 Ran, are you allright? 1595 01:38:01,590 --> 01:38:03,760 I'm fine! 1596 01:38:03,760 --> 01:38:04,760 We're saved! 1597 01:38:17,900 --> 01:38:19,280 Everyone, get off the boat! 1598 01:38:19,940 --> 01:38:21,030 Watch out! 1599 01:38:21,030 --> 01:38:22,610 Jump into the ocean! 1600 01:38:22,610 --> 01:38:23,400 Sonoko! 1601 01:38:26,780 --> 01:38:28,160 This way! 1602 01:38:50,810 --> 01:38:53,560 So, did you find the treasure? 1603 01:38:53,560 --> 01:38:54,640 Nope. 1604 01:38:54,640 --> 01:38:57,360 There was just this wreck of a pirate ship. 1605 01:38:57,360 --> 01:38:59,070 Maybe that ship was the treasure 1606 01:38:59,900 --> 01:39:03,570 The map that Anne Bonnie left behind... 1607 01:39:03,570 --> 01:39:05,860 ...wasn't a map leading to treasure. 1608 01:39:05,860 --> 01:39:11,080 She was just trying to send a message to Mary Read, who was in jail. 1609 01:39:11,620 --> 01:39:13,120 A message? 1610 01:39:13,120 --> 01:39:14,710 I'm right here! 1611 01:39:14,710 --> 01:39:19,000 I'll always be here waiting for you, Shinichi! 1612 01:39:19,000 --> 01:39:20,290 Just kidding... 1613 01:39:20,290 --> 01:39:21,550 Sonoko! 1614 01:39:23,840 --> 01:39:27,140 Who do you think you are, acting like a know-it-all? 1615 01:39:27,140 --> 01:39:30,850 No, there's a strong possibility that he's right. 1616 01:39:32,560 --> 01:39:37,940 Most likely, Anne built that ship and stored it there for Mary, 1617 01:39:37,940 --> 01:39:41,520 in preparation for the day when they could go back out to sea together. 1618 01:39:41,730 --> 01:39:43,900 That's why she built the ship. 1619 01:39:44,400 --> 01:39:50,740 However, Mary fell sick in prison, and passed away before that could happen. 1620 01:39:50,740 --> 01:39:55,370 Anne continues to wait for her partner, Mary, until the day she died as well. 1621 01:39:55,750 --> 01:39:58,750 The ship that was left behind, 1622 01:39:58,750 --> 01:40:05,670 ended up in a cave at the bottom of the ocean, waiting for the day to come where it could set sail with its builder. 1623 01:40:05,840 --> 01:40:07,800 And now, three hundred years later, 1624 01:40:07,800 --> 01:40:10,930 it finally had its first and final voyage. 1625 01:40:10,930 --> 01:40:18,850 It sent all of you to the surface, then crumbled and vanished, just like the people who built it. 1626 01:40:20,150 --> 01:40:22,820 I'm just guessing though. 1627 01:40:22,820 --> 01:40:23,820 So, don't take it seriously. 1628 01:40:28,490 --> 01:40:33,990 It's been three hundred years, though, so it's unlikely we'll ever know the truth. 1629 01:40:33,990 --> 01:40:39,250 No, I don't doubt that Anne was waiting for Mary, Uncle. 1630 01:40:39,250 --> 01:40:42,960 The proof is below the skull of the Jolly Roger... 1631 01:40:48,670 --> 01:40:52,090 Anne and Mary's pistol and cutlass. 1632 01:44:50,750 --> 01:44:51,670 Hey... 1633 01:44:52,380 --> 01:44:54,590 Ran-neechan, I was wondering... 1634 01:44:55,050 --> 01:45:00,090 How did you know I didn't have a mini-air tank back there? 1635 01:45:02,760 --> 01:45:06,060 Because you're just like that guy. 1636 01:45:07,980 --> 01:45:10,020 I think it was when i was in eight grade, 1637 01:45:10,640 --> 01:45:14,480 and there was a sudden rainstorm after school... 1638 01:45:22,110 --> 01:45:23,820 Why'd this have to happen now...? 1639 01:45:24,700 --> 01:45:25,950 Here, take this. 1640 01:45:28,540 --> 01:45:30,540 You have to hurry back home, right? 1641 01:45:30,790 --> 01:45:32,920 Yeah... thanks. 1642 01:45:33,290 --> 01:45:34,460 But what about you? 1643 01:45:34,920 --> 01:45:37,840 Stupid, I'm a detective! 1644 01:45:37,840 --> 01:45:40,170 I already knew it was going to rain, 1645 01:45:41,840 --> 01:45:43,930 so i brought an extra umbrella with me in this. 1646 01:45:44,180 --> 01:45:45,510 Really? 1647 01:45:45,510 --> 01:45:48,520 Thank goodness. I couldn't be late for my meeting with my mom. 1648 01:45:48,520 --> 01:45:49,810 I'll be borrowing this umbrella then! 1649 01:45:50,060 --> 01:45:51,230 I'll give it back to you tomorrow! 1650 01:45:51,270 --> 01:45:51,980 Okay! 1651 01:45:53,400 --> 01:45:57,360 But, I found out later that Shinichi didn't really bring an extra umbrella. 1652 01:45:58,320 --> 01:46:01,400 He got drenched walking home, and ended up catching a cold. 1653 01:46:02,700 --> 01:46:03,820 That's right, 1654 01:46:03,820 --> 01:46:06,330 You remnded me of Shinichi at that time. 1655 01:46:07,410 --> 01:46:08,740 You're stubborn, 1656 01:46:08,740 --> 01:46:11,080 just like that stupid detective freak! 1657 01:46:15,080 --> 01:46:17,080 Well, excuse me for being stupid... 114819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.