Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,300 --> 00:00:10,180
TOHO
TOHO CO., Ltd.
2
00:00:10,980 --> 00:00:16,690
aaaa
aaaa
3
00:00:11,230 --> 00:00:16,520
Produced by
ใDetective Conanใ Production Committee
4
00:00:11,230 --> 00:00:16,520
Shogakukan, Incorporated
5
00:00:11,230 --> 00:00:16,520
Nippon Television Network Corporation
6
00:00:11,230 --> 00:00:16,520
Shogakukan Productions Co., Ltd
7
00:00:11,230 --> 00:00:16,520
Toho Co., Ltd
8
00:00:11,230 --> 00:00:16,520
TMS Entertainment, Ltd
9
00:00:11,230 --> 00:00:16,520
Yomiuri Telecasting Corporation
10
00:00:19,490 --> 00:00:20,610
Emergency!
11
00:00:20,610 --> 00:00:22,910
Patrol car #503 calling headquarters...
12
00:00:22,910 --> 00:00:23,910
Emergency...
13
00:00:23,910 --> 00:00:25,280
Patrol 503, over
14
00:00:25,620 --> 00:00:29,240
We found the criminals! They're in a stolen vehicle,
15
00:00:29,240 --> 00:00:31,910
and are traveling along Sotobari and Gyoki roads.
16
00:00:31,910 --> 00:00:33,120
Roger.
17
00:00:33,120 --> 00:00:37,250
Please State the license plate number of the suspect's car. and what both the car and the suspects look like. Over.
18
00:00:37,460 --> 00:00:38,670
Roger
19
00:00:39,130 --> 00:00:40,670
It's a black SUV,
20
00:00:40,670 --> 00:00:44,010
with plate number Shinzuku 500, SA 32-55.
21
00:00:44,010 --> 00:00:46,090
And the suspects look like...
22
00:00:46,390 --> 00:00:48,890
Lupin and Fujiko!
23
00:00:50,850 --> 00:00:52,730
Patrol 503, please stop joking around.
24
00:00:52,980 --> 00:00:54,480
I'm not joking...
25
00:00:57,440 --> 00:00:59,530
Patrol car #503 calling headquarters...
26
00:00:59,530 --> 00:01:02,740
Lupin is now turning off Gyoki Road onto Middle Road.
27
00:01:02,740 --> 00:01:04,740
Patrol 503, just cut the crap already...
28
00:01:04,910 --> 00:01:05,200
Over.
29
00:01:05,570 --> 00:01:08,080
I told you, i'm being serious here!
30
00:01:10,240 --> 00:01:12,080
Wait a second, Sato-san.
31
00:01:12,080 --> 00:01:14,000
Please drive a little more carefully...
32
00:01:14,000 --> 00:01:15,540
Shouldn't you still be contacting HQ?
33
00:01:15,540 --> 00:01:16,750
Ah... Yes!
34
00:01:17,130 --> 00:01:19,170
Patrol #503 calling headquarters...
35
00:01:19,170 --> 00:01:21,260
Suspects are turning right onto Harumi Road.
36
00:01:20,170 --> 00:01:22,710
How dare you wear a lupin mask for a robbery...
37
00:01:22,970 --> 00:01:24,130
I'll never forgive you for that!
38
00:01:30,680 --> 00:01:32,390
Welcome, and good evening to you!
39
00:01:41,280 --> 00:01:43,940
That'll be 1,237 yen.
40
00:01:49,700 --> 00:01:52,080
Pull your car over now!
41
00:01:57,710 --> 00:01:59,420
What's going on?
42
00:01:59,420 --> 00:02:00,790
Awesome!
43
00:02:01,340 --> 00:02:02,840
Pull your car over now!
44
00:02:02,840 --> 00:02:04,260
Let me repeat myself...
45
00:02:04,630 --> 00:02:07,010
There's nowhere for you to run,
46
00:02:07,380 --> 00:02:09,470
so pull your car over now!
47
00:02:17,190 --> 00:02:18,150
You shouldn't have done that...
48
00:02:18,400 --> 00:02:20,520
Now, I'll pay you back with an eye for an eye!
49
00:03:04,570 --> 00:03:07,030
Sato-san, they're getting away!
50
00:03:07,690 --> 00:03:08,990
Hold on to your seat.
51
00:03:13,330 --> 00:03:15,240
Sato-san, what are you doing?
52
00:03:15,240 --> 00:03:16,870
You'll bite your tongue if you keep talking...
53
00:03:27,800 --> 00:03:29,090
Sa-Sato-san!
54
00:03:29,090 --> 00:03:29,680
Just hold on!
55
00:03:35,510 --> 00:03:37,350
Wa-wait, Sato-san!
56
00:03:48,530 --> 00:03:50,490
Takagi-kun, contact headquarters.
57
00:03:50,490 --> 00:03:51,530
Yes, ma'am!
58
00:03:55,530 --> 00:03:57,240
Honestly...
59
00:03:57,240 --> 00:03:58,790
Sato-san,
60
00:03:58,790 --> 00:04:01,790
Backup anda ambulances are on their way.
61
00:04:02,330 --> 00:04:03,330
This bastard has only himself to thank.
62
00:04:04,670 --> 00:04:08,170
How dare he wear the mask of my first love?
63
00:04:08,960 --> 00:04:11,130
F-first love?
64
00:04:11,130 --> 00:04:12,720
Go and have a look at Fujiko.
65
00:04:13,010 --> 00:04:13,680
Okay.
66
00:04:17,390 --> 00:04:20,640
Hang on! The ambulance will be here soon.
67
00:04:20,640 --> 00:04:21,640
Sato-san!
68
00:04:21,980 --> 00:04:23,190
Fujiko just fainted.
69
00:04:23,190 --> 00:04:25,810
The injury isn't very serious.
70
00:04:25,810 --> 00:04:26,820
Really?
71
00:04:26,820 --> 00:04:32,110
But, why did they commit a robbery in such odd masks?
72
00:04:32,320 --> 00:04:34,740
Koumi... Island...
73
00:04:34,740 --> 00:04:36,030
Koumi Island?
74
00:04:37,410 --> 00:04:40,120
Is that why you committed robbery, so that you could take a vacation on that island?
75
00:04:40,120 --> 00:04:41,460
N-no...
76
00:04:41,460 --> 00:04:43,000
No?
77
00:04:43,000 --> 00:04:44,960
What about that Island, then?
78
00:04:44,960 --> 00:04:45,830
J-
79
00:04:45,830 --> 00:04:46,670
J-Jolly...
80
00:04:47,090 --> 00:04:50,630
Jolly Roger...
81
00:04:51,130 --> 00:04:52,630
Jolly Roger?
82
00:04:53,050 --> 00:04:54,260
Do you know what that is?
83
00:04:54,260 --> 00:04:55,300
No idea...
84
00:05:08,980 --> 00:05:12,650
Koumi Island
85
00:05:20,990 --> 00:05:23,210
Mama! Hurry, hurry!
86
00:05:23,210 --> 00:05:24,080
Let's go over there!
87
00:05:24,080 --> 00:05:25,120
Wait for me!
88
00:05:25,370 --> 00:05:28,000
Hey, do you know how to use this?
89
00:05:28,000 --> 00:05:29,130
Let me show you.
90
00:05:29,130 --> 00:05:31,590
Sensei, what kind of fish are here?
91
00:05:37,220 --> 00:05:40,010
Good morning! may I have the name you made reservations under?
92
00:05:40,310 --> 00:05:43,560
Mouri Kogoro, the famous detective.
93
00:05:43,850 --> 00:05:46,940
We have two adults, two students, and five children.
94
00:05:47,400 --> 00:05:48,940
Let me look you up.
95
00:05:51,530 --> 00:05:57,780
You know how the 'Daily Times' publishes a puzzle to solve each week, right?
96
00:05:57,780 --> 00:05:59,280
They're reallry hard!
97
00:05:59,280 --> 00:06:01,490
The cash prize keeps accumulating if no one sends in the right answer.
98
00:06:01,700 --> 00:06:04,500
It even reached 300,000 yen!
99
00:06:04,960 --> 00:06:08,580
And do you know who it was that won all that money...?
100
00:06:09,750 --> 00:06:10,920
I have no idea...
101
00:06:10,920 --> 00:06:12,670
Oh, you mean...
102
00:06:13,130 --> 00:06:14,710
Bingo!
103
00:06:14,710 --> 00:06:16,550
After all, I am a famous detective.
104
00:06:16,550 --> 00:06:18,340
Puzzles are a piece of cake for me!
105
00:06:19,390 --> 00:06:21,010
Although, I'm the one who told you the right answer...
106
00:06:21,180 --> 00:06:24,640
If you have 300,000 yen, you can take a vacation in paris.
107
00:06:25,640 --> 00:06:28,900
The streets of Paris are just my style, but then I'd feel guilty having all the fun myself,
108
00:06:29,350 --> 00:06:34,150
and it's not like we always have opportunities like this,
109
00:06:34,150 --> 00:06:38,320
so i brought them along as well.
110
00:06:38,320 --> 00:06:40,660
I'm just a really kind man, don't you think?
111
00:06:41,120 --> 00:06:42,450
Y-yeah...
112
00:06:42,450 --> 00:06:44,580
What are our room numbers then?
113
00:06:44,580 --> 00:06:49,040
I'm sorry, but i couldn't find your reservation.
114
00:06:49,500 --> 00:06:50,790
Are you serious?!?
115
00:06:50,920 --> 00:06:52,170
Hey, hey...
116
00:06:52,340 --> 00:06:54,130
Wait a minute,
117
00:06:54,130 --> 00:06:56,050
I made this reservation a while ago!
118
00:06:56,050 --> 00:06:59,430
But, I couldn't find your name on the reservation list.
119
00:06:59,590 --> 00:07:02,100
Are we going to have to camp outside?
120
00:07:02,100 --> 00:07:06,020
This island has a tropical climate, so there might be poisonous bugs all over the place.
121
00:07:06,020 --> 00:07:08,180
If only we'd known that it'd end up like this...
122
00:07:08,180 --> 00:07:10,810
Well, we'll think of something.
123
00:07:10,810 --> 00:07:13,770
After all, it's not like we can't talk to people here.
124
00:07:14,110 --> 00:07:16,190
Wow! Haibara-san sounds like an adult.
125
00:07:16,190 --> 00:07:19,360
Well, I'm pretty sure she's not a child...
126
00:07:20,990 --> 00:07:25,790
The front desk said that they'll contact the Tourism Division.
127
00:07:25,790 --> 00:07:26,950
Sorry for all the trouble.
128
00:07:26,950 --> 00:07:28,910
But that man promised me!
129
00:07:28,910 --> 00:07:32,250
He said the reservation was confirmed!
130
00:07:32,250 --> 00:07:34,380
Well, I'm confused too.
131
00:07:34,380 --> 00:07:36,670
Good afternoon, sorry to keep you waiting.
132
00:07:36,670 --> 00:07:39,420
You must be Mouri Kogoro-san, the famous detective...
133
00:07:45,680 --> 00:07:47,310
I apologize...
134
00:07:47,310 --> 00:07:48,640
I'm Iwanaga from the Tourism Division.
135
00:07:48,770 --> 00:07:53,060
Iwanaga Jouji
Koumi Island Tourism Division
136
00:07:50,020 --> 00:07:53,190
The amount of tourists has just skyrocketed this month.
137
00:07:53,190 --> 00:07:54,650
Hotels are all completely booked.
138
00:07:54,650 --> 00:07:57,110
Seems all the happy travelers are causing busyness for us...
139
00:07:57,280 --> 00:08:00,780
But I already made your reservations for you.
140
00:08:00,780 --> 00:08:04,070
You are the famous detective Mouri Kogoro, after all.
141
00:08:04,320 --> 00:08:06,790
Please, follow me. This way.
142
00:08:07,830 --> 00:08:09,200
What a dumbass...
143
00:08:09,200 --> 00:08:10,460
What is he doing?
144
00:08:13,920 --> 00:08:15,880
Who are they?
145
00:08:15,880 --> 00:08:17,880
They're probably treasure hunters.
146
00:08:17,880 --> 00:08:19,460
Treasure Hunters?
147
00:08:19,460 --> 00:08:21,340
Do they repair pipes?
148
00:08:21,930 --> 00:08:24,340
Flushing toilets and stuff like that?
149
00:08:26,260 --> 00:08:28,520
That's not it, Genta-kun.
150
00:08:28,520 --> 00:08:32,440
They look for treasure all over the world.
151
00:08:33,560 --> 00:08:37,150
But how do you know that they're treasure hunters?
152
00:08:37,150 --> 00:08:39,190
Ah, just look at them.
153
00:08:39,940 --> 00:08:43,110
Their skin is nicely tanned,
154
00:08:43,110 --> 00:08:47,330
but only on their hands and heads, and not anywhere else, right?
155
00:08:47,330 --> 00:08:49,950
They must wear wet suits a lot.
156
00:08:50,250 --> 00:08:54,290
Plus the color of their hair has faded from prolonged contact with sea water.
157
00:08:54,290 --> 00:08:57,090
But that only proves that they dive a lot.
158
00:08:57,090 --> 00:08:58,960
That may be true...
159
00:08:58,960 --> 00:09:00,420
But, if you look at that poster,
160
00:09:00,880 --> 00:09:02,340
You'll realize that my deduction is logical.
161
00:09:02,420 --> 00:09:05,390
Koumi
Island
162
00:09:02,420 --> 00:09:05,390
The island that hides
the sunken palace.
163
00:09:02,420 --> 00:09:05,390
Join us on this quest
for the ancient treasure!
164
00:09:06,470 --> 00:09:07,470
Treasure!!
165
00:09:07,600 --> 00:09:08,430
Yeah.
166
00:09:09,140 --> 00:09:10,720
They must be dreaming...
167
00:09:11,930 --> 00:09:14,440
...of finding te treasure sleeping under the sea.
168
00:09:30,660 --> 00:09:34,750
Jolly
169
00:09:30,660 --> 00:09:34,750
Roger
170
00:09:30,740 --> 00:09:34,750
In The
171
00:09:30,950 --> 00:09:34,750
Deep Azure
172
00:09:40,210 --> 00:09:42,800
I'm high school detective, Kudo Shinichi.
173
00:09:42,800 --> 00:09:45,430
Eh? You say I don't look like a high-schooler?
174
00:09:46,340 --> 00:09:49,890
Original Creator Aoyama Gosho
serialized in Shogakukan's weekly Shounen Sunday
175
00:09:49,720 --> 00:09:52,430
While visiting an amusement park with my
childhood friend and classmate, Mouri Ran...
176
00:09:53,480 --> 00:09:58,690
I went to investigate, and witnessed a man in black in the middle of a suspicious transaction.
177
00:09:53,390 --> 00:09:56,810
Screenplay Hiroshi Kawashiabara
178
00:09:57,770 --> 00:10:01,440
Music Katsuo Ohno
179
00:09:59,860 --> 00:10:02,150
Engrossed in watching the deal,
180
00:10:02,150 --> 00:10:04,650
I didn't notice his partner sneaking up behind me.
181
00:10:03,070 --> 00:10:06,650
Character Design Sudou Masatomo
182
00:10:07,740 --> 00:10:11,200
Art Director Shibuya Yukihiro
Color Planning Nishi Kayoko
183
00:10:08,200 --> 00:10:12,620
I was forced to take a poison, and when i woke up...
184
00:10:13,290 --> 00:10:15,620
My body had shrunk!
185
00:10:16,120 --> 00:10:19,630
Director of Photography Nomura Takashi
Sound Director Izawa Motoi
186
00:10:16,210 --> 00:10:18,960
If they found out that Kudo Shinichi was still alive,
187
00:10:18,960 --> 00:10:21,880
They would come after me again and endanger the lives of those around me.
188
00:10:22,090 --> 00:10:25,630
Edogawa Conan Takayama Minami
189
00:10:22,750 --> 00:10:25,800
Following Prof. Agasa advice i decided to hide my identity.
190
00:10:27,050 --> 00:10:29,550
Conan Doyle Best
191
00:10:27,050 --> 00:10:29,550
Edogawa Ranpo -Complete Works
192
00:10:26,090 --> 00:10:29,720
When Ran asked me who i was, i blurted out, "Edogawa Conan."
193
00:10:30,260 --> 00:10:32,260
In order to find more information on the men in black,
194
00:10:34,520 --> 00:10:38,140
Mouri Kogoro Kamiya Akira
Mouri Ran Yamazaki Wakana
195
00:10:32,260 --> 00:10:34,930
I moved in with Ran and her father, who is a detective.
196
00:10:37,060 --> 00:10:41,360
Yes, this old man is Ran's Father, the "famous detective", Mouri Kogoro.
197
00:10:42,570 --> 00:10:44,570
People call him "Sleeping Kogoro,"
198
00:10:46,780 --> 00:10:49,700
but that's because... that's what's really happening.
199
00:10:51,570 --> 00:10:53,620
Her name is Suzuki Sonoko,
200
00:10:53,950 --> 00:10:55,660
She's Ran classmate.
201
00:10:53,830 --> 00:10:57,410
Suzuki Sonoko Matsui Naoko
Professor Agasa Ogata Kenichi
202
00:10:55,660 --> 00:10:59,580
By looking, you'd never know she comes from a wealthy family, since she's a rather easy-going girl.
203
00:11:00,210 --> 00:11:02,420
This man is professor Agasa
204
00:11:03,840 --> 00:11:08,470
Professor Agasa has invented a lot of interesting and unique gadgets for me since my body has shrunk.
205
00:11:11,800 --> 00:11:13,970
This girl is Haibara Ai.
206
00:11:14,720 --> 00:11:18,140
Haibara Ai Hayashibara Megumi
207
00:11:14,810 --> 00:11:16,680
Her true identity is Miyano Shiho.
208
00:11:17,310 --> 00:11:21,190
She used to be a member of the black Organization, but in order to escape,
209
00:11:21,190 --> 00:11:26,900
She swallowed the same poison that i was given, and her body shrank as well.
210
00:11:28,360 --> 00:11:32,450
Producers
211
00:11:28,360 --> 00:11:32,450
Suwa Michihiko
Yoshioka Masahito
212
00:11:28,610 --> 00:11:32,450
I still don't know the true identities of those men in black,
213
00:11:32,450 --> 00:11:35,910
But i bet on my name as a detective, I'll have it out with them one day.
214
00:11:37,250 --> 00:11:41,460
Director Yamamoto Yasuichiro
215
00:11:37,410 --> 00:11:39,500
Even though I've become small,
216
00:11:39,960 --> 00:11:41,670
My mind is still that of a great detective.
217
00:11:42,210 --> 00:11:45,340
There is only one truth!
218
00:11:50,760 --> 00:11:52,390
Speaking of which...
219
00:11:52,390 --> 00:11:56,390
Why are treasure hunters coming on this island?
220
00:11:56,760 --> 00:12:00,190
Someone found some treasure two weeks ago.
221
00:12:00,730 --> 00:12:01,640
Treasure?
222
00:12:01,640 --> 00:12:06,320
I heard that they found silver in Seabed Palace. Is that true?
223
00:12:06,320 --> 00:12:08,110
I think so.
224
00:12:08,110 --> 00:12:09,900
What's Seabed Palace?
225
00:12:09,900 --> 00:12:13,160
See that deserted Island over there?
226
00:12:14,200 --> 00:12:17,200
Yorioya Island
227
00:12:13,490 --> 00:12:15,450
It's Yorioya Island.
228
00:12:15,780 --> 00:12:19,250
200 meters east of the Island,
229
00:12:19,250 --> 00:12:23,250
there are ruins in the seabed.
230
00:12:23,250 --> 00:12:30,170
Ten years ago, there was a rumor saying
that there were ruins near Koumi Island.
231
00:12:30,920 --> 00:12:33,930
Many scholars came to do a research on it,
232
00:12:33,380 --> 00:12:37,010
Seabed Palace
233
00:12:33,930 --> 00:12:38,770
but they never concluded whether it's man-made or natural.
234
00:12:39,220 --> 00:12:43,730
Yorioya Island used to be exposed above water.
235
00:12:43,730 --> 00:12:48,570
300 Years ago, earthquakes caused it to sink into the ocean depths.
236
00:12:48,570 --> 00:12:50,440
Due to earthquakes?
237
00:12:50,440 --> 00:12:52,150
Like in a landslide?
238
00:12:52,150 --> 00:12:58,030
Yes, I heard that the seabed nearby contains methane hydrate.
239
00:12:58,530 --> 00:13:01,200
The earthquakes disturbed it and caused a landslide.
240
00:13:01,200 --> 00:13:04,290
That's the most logical explanation so far.
241
00:13:05,670 --> 00:13:06,960
Hey Conan...
242
00:13:07,420 --> 00:13:10,420
What's "meat-tanned-hand-maid?"
243
00:13:11,170 --> 00:13:13,090
Methane hydrate.
244
00:13:13,510 --> 00:13:16,180
In a low temperature, high pressure environment,
245
00:13:16,180 --> 00:13:19,890
Water combines with methane and forms a kind of cage.
246
00:13:12,800 --> 00:13:19,890
Methane Hydrate
247
00:13:20,520 --> 00:13:22,430
It's also called combustible ice.
248
00:13:22,430 --> 00:13:24,060
Combustible Ice?
249
00:13:24,060 --> 00:13:25,770
Water cage?
250
00:13:25,770 --> 00:13:27,560
I don't get it at all.
251
00:13:28,860 --> 00:13:30,780
To put it simply,
252
00:13:30,780 --> 00:13:33,360
you've built a house of cards before, right?
253
00:13:33,360 --> 00:13:36,660
Water builds a house like that,
254
00:13:36,660 --> 00:13:40,080
and each room contains methane.
255
00:13:40,910 --> 00:13:45,370
If the temperature rises or the pressure falls,
256
00:13:45,370 --> 00:13:49,040
it'll become unstable, and the whole thing will collapse, releasing the methane.
257
00:13:49,040 --> 00:13:50,250
I see!
258
00:13:50,250 --> 00:13:55,720
That's why the island, being held up by methane, lost its support and cause a landslide.
259
00:13:56,760 --> 00:13:59,010
Something like that.
260
00:14:02,020 --> 00:14:04,270
I learned that from what they said on TV...
261
00:14:05,390 --> 00:14:06,890
Oh, I see...
262
00:14:09,610 --> 00:14:10,770
Idiot...
263
00:14:12,230 --> 00:14:14,530
Excuse me, Mima-san?
264
00:14:14,530 --> 00:14:16,400
This is Iwanaga from the Tourism Division.
265
00:14:16,400 --> 00:14:19,820
Mima-san, are you here? Mima-san?
266
00:14:19,820 --> 00:14:22,490
It's so different from the hotel.
267
00:14:22,490 --> 00:14:23,290
I know...
268
00:14:26,460 --> 00:14:29,250
I'm sorry. He must not be here right now.
269
00:14:29,250 --> 00:14:30,670
I just tried calling for him.
270
00:14:30,670 --> 00:14:32,210
What's all the noise for?
271
00:14:32,800 --> 00:14:33,630
Oh, Mima-san!
272
00:14:33,920 --> 00:14:37,510
Mima Kasuo
Landlord of "Koumi Inn" Lodge
273
00:14:33,800 --> 00:14:36,340
This is Mouri-san and his guests, of whom i told you about over the phone.
274
00:14:36,340 --> 00:14:38,970
Two rooms and meals for one night, 5000 yen.
275
00:14:38,970 --> 00:14:40,470
Take it or leave it.
276
00:14:40,470 --> 00:14:42,060
Wait a minute, Mima-san!
277
00:14:42,060 --> 00:14:43,770
What a rude guy...
278
00:14:43,770 --> 00:14:46,140
Sorry, he's really a good man,
279
00:14:46,140 --> 00:14:47,940
but he can be a bit weird sometimes.
280
00:14:48,520 --> 00:14:52,320
So Who's participating in the treasure hunt?
281
00:14:54,530 --> 00:14:55,820
We are!
282
00:14:52,320 --> 00:14:53,860
We are!
283
00:14:56,240 --> 00:14:58,650
You two young ladies are planning to go diving, right?
284
00:14:58,650 --> 00:14:59,320
Yes.
285
00:14:59,660 --> 00:15:02,530
I can give you a ride if you want to go right now.
286
00:15:02,530 --> 00:15:03,990
We'd like that, please.
287
00:15:04,370 --> 00:15:06,160
What about the two of you?
288
00:15:06,540 --> 00:15:08,960
Treasure hunting is fun.
289
00:15:08,960 --> 00:15:11,880
I want to relax. Don't worry about me.
290
00:15:11,880 --> 00:15:13,130
What about Mouri-san?
291
00:15:13,540 --> 00:15:14,380
Want to go treas-
292
00:15:14,380 --> 00:15:15,090
No thanks.
293
00:15:15,090 --> 00:15:19,880
Just tell me where i can buy drinks and find
beautiful hostesses at the same time.
294
00:15:26,470 --> 00:15:29,480
Mouri Ran-san and Suzuki Sonoko-san, right?
295
00:15:26,720 --> 00:15:30,440
Mabuchi Chika
Owner of "The Grotto" Diving Equipment Shop
296
00:15:30,190 --> 00:15:32,270
Would you like to rent the whole set?
297
00:15:32,270 --> 00:15:33,190
Yep!
298
00:15:33,190 --> 00:15:34,360
Kimiko!
299
00:15:37,190 --> 00:15:40,740
Yamakuchi Kimiko
Diving Instructor
300
00:15:37,240 --> 00:15:38,070
You two...
301
00:15:38,070 --> 00:15:40,280
Will these wets suites work for you?
302
00:15:40,280 --> 00:15:43,120
I think Size M should fit you.
303
00:15:43,120 --> 00:15:43,950
Yes!
304
00:15:43,950 --> 00:15:44,990
Those are perfect.
305
00:15:44,990 --> 00:15:46,290
Great!
306
00:15:46,290 --> 00:15:49,710
To be honest, we don't have a very big selection of wet suits here.
307
00:15:49,710 --> 00:15:52,040
Really? Sorry to trouble you in finding these, then.
308
00:15:52,040 --> 00:15:54,040
These wet suits look so nice!
309
00:15:54,040 --> 00:15:55,290
You think so?
310
00:15:55,290 --> 00:15:56,590
Excuse me!
311
00:15:56,590 --> 00:16:00,680
Hey, clean up after you're done!
312
00:16:01,680 --> 00:16:02,890
We'll be back.
313
00:16:06,430 --> 00:16:09,430
They're treasure hunters, right?
314
00:16:09,430 --> 00:16:10,980
Are they going to be our diving partners?
315
00:16:10,980 --> 00:16:14,940
No, they just came to borrow our air compressor.
316
00:16:14,940 --> 00:16:18,110
There have been a lot of them recently, which causes us a lot of trouble.
317
00:16:19,070 --> 00:16:21,240
Is it because of the silver that was found?
318
00:16:21,820 --> 00:16:28,290
There's a legend saying that Anne escaped from the jail and hid her treasure on this island.
319
00:16:28,290 --> 00:16:29,410
Who's Anne?
320
00:16:29,410 --> 00:16:30,200
That's her.
321
00:16:31,580 --> 00:16:36,710
270 years ago, during the Kyoto Era of the Edo period,
322
00:16:36,710 --> 00:16:40,380
The Seabed Palace was still above ground.
323
00:16:41,010 --> 00:16:45,930
Two rare artifacts were found at Seabed Palace,
324
00:16:45,930 --> 00:16:49,350
a cutlass and a pistol.
325
00:16:49,970 --> 00:16:53,440
According to the initials on the cutlass and the pistol,
326
00:16:53,440 --> 00:16:58,520
These weapons used to belong to two female pirates who were active around 1730,
327
00:16:58,520 --> 00:17:02,320
Whose names were Anne Bonnie and Mary Read.
328
00:17:03,240 --> 00:17:06,320
They were led by captain Jack Rickman.
329
00:17:07,070 --> 00:17:09,330
There were female pirates?
330
00:17:09,330 --> 00:17:10,450
That's right.
331
00:17:10,450 --> 00:17:16,460
Anne Bonnie and Mary Read were pirates under Captain Jack.
332
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
But when they were attacked by the English Navy,
333
00:17:20,420 --> 00:17:27,970
all the crewmen hid below deck while the two women fought bravery back-to-back.
334
00:17:28,760 --> 00:17:30,520
Back-to-back?
335
00:17:30,520 --> 00:17:34,100
Yes... The idea is to let your partner watch your back,
336
00:17:34,100 --> 00:17:37,150
so that you can concentrate on the enemy before you.
337
00:17:37,150 --> 00:17:39,820
If either person lacked trust in the other, it wouldn't work.
338
00:17:41,360 --> 00:17:43,360
Ran, You're...
339
00:17:43,360 --> 00:17:47,780
Ran, You're... You're The only one I trust to watch my back.
340
00:17:48,490 --> 00:17:50,240
S-Sonoko...
341
00:17:51,450 --> 00:17:52,950
Just kidding!
342
00:17:52,950 --> 00:17:55,750
But, you want Shinichi-kun to watch your back, don't you?
343
00:17:56,210 --> 00:17:57,960
I don't care about him.
344
00:17:57,960 --> 00:17:59,210
Really?
345
00:17:59,210 --> 00:18:00,960
Yes, really!
346
00:18:02,260 --> 00:18:07,340
Anne escaped from her prison in the Bahamas and moved to the Pacific Ocean.
347
00:18:07,340 --> 00:18:11,970
She continued as a pirate and waited for Mary to escape from prison as well.
348
00:18:11,970 --> 00:18:14,180
Many years later, this story was confirmed,
349
00:18:14,180 --> 00:18:19,860
causing a legend about the two hiding their treasure on Koumi Island.
350
00:18:19,860 --> 00:18:24,110
So, let's go look for Anne and Mary's treasure!
351
00:18:25,240 --> 00:18:27,320
Are these real?
352
00:18:27,610 --> 00:18:29,120
Who knows?
353
00:18:29,120 --> 00:18:31,830
If they are, protecting them must cause a lot of trouble...
354
00:18:32,660 --> 00:18:35,450
Maybe they were made just to publicize this Island.
355
00:18:36,330 --> 00:18:39,170
That would cause even more trouble.
356
00:18:39,540 --> 00:18:41,460
Seems like they cause trouble either way.
357
00:18:41,790 --> 00:18:43,300
Sorry, sorry!
358
00:18:43,300 --> 00:18:44,800
Sorry to keep you waiting-
359
00:18:46,010 --> 00:18:47,680
Hey, hey...
360
00:18:48,130 --> 00:18:50,680
Here. This is the map for the treasure hunt.
361
00:18:50,680 --> 00:18:58,190
Starting here, you want to go to each of the five points on the map,solve their riddles, and collect the stamp from each area.
362
00:18:58,770 --> 00:19:01,020
This is the first point.
363
00:19:01,020 --> 00:19:04,190
Take the stamp and stamp it on the blank space here,
364
00:19:04,190 --> 00:19:08,700
then take a hint card for the next point from the treasure chest there.
365
00:19:09,280 --> 00:19:11,070
This game's just a way to keep kids occupied.
366
00:19:11,070 --> 00:19:12,660
Don't say that.
367
00:19:12,660 --> 00:19:14,660
Everyone looks so enthusiastic about it.
368
00:19:14,660 --> 00:19:16,540
10 and 12...
369
00:19:16,540 --> 00:19:19,330
This is the key to finding the treasure.
370
00:19:19,330 --> 00:19:21,210
The clue for the next point is...
371
00:19:20,460 --> 00:19:24,420
even near the end of the sunset,
a pirate still shines
372
00:19:21,210 --> 00:19:24,710
"Even near the end of the sunset, a pirate still shines."
373
00:19:24,710 --> 00:19:26,260
What does that mean?
374
00:19:26,260 --> 00:19:28,090
Well, do your best!
375
00:19:28,090 --> 00:19:31,550
You'll get a present if you find the treasure!
376
00:19:31,550 --> 00:19:35,010
Is the present an all-you-eat-buffet?
377
00:19:35,010 --> 00:19:37,600
You'll know once you solve all the riddles.
378
00:19:37,600 --> 00:19:39,480
Alright, I have to work really hard now!
379
00:19:39,480 --> 00:19:42,190
You don't even know if that's theh prize yet...
380
00:19:42,190 --> 00:19:43,480
Hey, Uncle!
381
00:19:43,480 --> 00:19:45,020
Yes, What?
382
00:19:45,020 --> 00:19:48,320
Did you think of these riddles yourself?
383
00:19:48,320 --> 00:19:50,820
Eh? Kind of...
384
00:19:50,820 --> 00:19:52,280
Oh, by the way,
385
00:19:52,280 --> 00:19:55,990
There's a place you can rent bikes next door.
386
00:19:55,990 --> 00:19:58,250
You'll be really tired if you walk, so take a bike.
387
00:19:58,250 --> 00:19:59,460
Okay!
388
00:20:01,790 --> 00:20:04,750
I can see you're enthusiastic about this too, Kudo-kun!
389
00:20:23,190 --> 00:20:25,440
Alright, you're all set!
390
00:20:25,440 --> 00:20:30,360
Just follow Kimiko's instructions and have a safe, fun dive!
391
00:20:30,360 --> 00:20:33,820
Watch out of the area south of Seabed Palace,
392
00:20:33,820 --> 00:20:35,450
it's really deep over there.
393
00:20:35,450 --> 00:20:37,200
Please don't scare us.
394
00:20:37,870 --> 00:20:41,000
Don't worry, I'll be with you.
395
00:20:41,000 --> 00:20:42,210
You're right.
396
00:20:42,210 --> 00:20:43,870
Please take care of us!
397
00:22:58,220 --> 00:22:59,550
That was quick.
398
00:22:59,550 --> 00:23:00,550
Did something happen?
399
00:23:00,890 --> 00:23:01,890
Sharks!
400
00:23:04,520 --> 00:23:06,680
Since the riddle mentioned the sunset,
401
00:23:06,680 --> 00:23:09,900
we came to the west side of the Island,
402
00:23:09,900 --> 00:23:12,610
but where's the treasure box with the next hint?
403
00:23:14,280 --> 00:23:16,070
Oh! i got it!
404
00:23:16,650 --> 00:23:21,820
The hint was... "Even near the end of the sunset, a pirate still shines," right?
405
00:23:21,820 --> 00:23:23,330
So that must mean...
406
00:23:23,870 --> 00:23:25,120
It's out there!
407
00:23:25,120 --> 00:23:26,700
Really?
408
00:23:26,700 --> 00:23:27,910
And then what?
409
00:23:29,330 --> 00:23:32,330
You mean the stamp is in the middle of the ocean?
410
00:23:33,420 --> 00:23:35,170
I guess that's not it after all...
411
00:23:36,260 --> 00:23:37,760
Oh, i see...
412
00:23:38,800 --> 00:23:40,220
Look over there!
413
00:23:40,220 --> 00:23:41,930
What is that?
414
00:23:41,930 --> 00:23:43,470
It's a large school of fish.
415
00:23:43,470 --> 00:23:45,470
Are there any eel there?
416
00:23:45,470 --> 00:23:47,730
THere wouldn't be any eel here...
417
00:23:47,730 --> 00:23:49,180
Now I understand!
418
00:23:49,600 --> 00:23:50,850
Hey, Conan!
419
00:23:52,020 --> 00:23:54,440
Why is it that you're always saying, "I understand, I understand?"
420
00:23:54,440 --> 00:23:56,280
What did you figure out?
421
00:24:11,580 --> 00:24:14,630
Do you know why fish always swin in groups?
422
00:24:14,630 --> 00:24:16,210
Well...
423
00:24:16,210 --> 00:24:18,130
So they can play together?
424
00:24:18,130 --> 00:24:21,550
Or maybe they get together to eat because they're hungry.
425
00:24:21,550 --> 00:24:22,470
Bingo!
426
00:24:22,720 --> 00:24:24,850
So, what is it that fish eat?
427
00:24:25,260 --> 00:24:27,430
Plankton?
428
00:24:27,430 --> 00:24:28,520
Exactly.
429
00:24:31,980 --> 00:24:33,400
Amazing!
430
00:24:36,360 --> 00:24:38,400
Is there anything down here?
431
00:24:38,400 --> 00:24:39,280
Just look here.
432
00:24:43,910 --> 00:24:45,870
It's bioluminescent plankton!
433
00:24:45,870 --> 00:24:46,910
I got it!
434
00:24:46,910 --> 00:24:50,000
"Even near the end of the sunset, a pirate still shines."
435
00:24:50,000 --> 00:24:51,830
That must mean this is the place!
436
00:24:51,830 --> 00:24:53,000
Found it.
437
00:24:56,840 --> 00:24:57,000
A skinny pirate would just laugh.
438
00:24:57,000 --> 00:24:58,210
A skinny pirate would just laugh.
439
00:24:58,670 --> 00:25:01,260
"A skinny pirate would just laugh."
440
00:25:01,510 --> 00:25:04,130
You can laugh even if you're not thin.
441
00:25:08,970 --> 00:25:10,680
What's wrong, haibara?
442
00:25:10,680 --> 00:25:15,190
I saw someone in a wet suit, covered in blood, being carried away.
443
00:25:15,190 --> 00:25:16,110
What?
444
00:25:16,480 --> 00:25:18,980
I don't know if it Ran-san or not, though.
445
00:25:18,980 --> 00:25:20,110
Conan-kun!
446
00:25:20,780 --> 00:25:23,240
I have to leace with Edogawa-kun for a while,
447
00:25:23,240 --> 00:25:25,160
so you guys continue on without us.
448
00:25:25,160 --> 00:25:26,620
Why is Haibara-san leaving too?
449
00:25:26,620 --> 00:25:30,080
Don't worry, I'm still here!
450
00:25:30,080 --> 00:25:33,000
We can find the treasure by ourselves.
451
00:25:33,500 --> 00:25:34,830
You're right.
452
00:25:49,510 --> 00:25:51,680
Ran-Ran-neechan!
453
00:25:51,680 --> 00:25:53,140
Conan-kun!
454
00:25:53,140 --> 00:25:54,350
Ai-chan's here too?
455
00:25:54,890 --> 00:25:56,270
Are you okay?
456
00:25:56,850 --> 00:25:58,310
We're fine.
457
00:26:00,230 --> 00:26:03,780
Officer Uehira
Koumi Island Resident Policeman
458
00:26:01,320 --> 00:26:03,690
How is it, Uehira-san?
459
00:26:03,690 --> 00:26:04,780
Kimi-chan!
460
00:26:04,780 --> 00:26:06,660
Were you there too?
461
00:26:07,660 --> 00:26:11,120
I was guiding my clients for a dive nearby.
462
00:26:11,120 --> 00:26:15,460
But I was shocked when i heard that sharks were attacking people.
463
00:26:15,460 --> 00:26:19,790
It's strange how there were three of them, but only one was attacked.
464
00:26:19,790 --> 00:26:21,050
What are you getting at?
465
00:26:21,380 --> 00:26:22,760
Nothing.
466
00:26:22,760 --> 00:26:24,590
But it's so troubling...
467
00:26:24,590 --> 00:26:27,680
It's been a long time since the last accident.
468
00:26:27,680 --> 00:26:31,510
Speaking of which, this is the first time I've seen sharks at that spot.
469
00:26:38,690 --> 00:26:39,940
What is it?
470
00:26:39,940 --> 00:26:45,740
Kimiko-san said there were three of them diving together, but only one was attacked.
471
00:26:45,740 --> 00:26:47,280
You don't think it was an accident?
472
00:26:47,280 --> 00:26:51,700
They should know how to deal with sharks since they're all professionals.
473
00:26:55,910 --> 00:26:57,000
What did you find?
474
00:26:57,920 --> 00:26:59,540
A plastic bag.
475
00:27:02,750 --> 00:27:04,510
Fish blood?
476
00:27:04,510 --> 00:27:06,220
So that's the reason...
477
00:27:06,220 --> 00:27:07,220
Yeah.
478
00:27:07,220 --> 00:27:10,300
Take fish blood, seal it in a plastic bag,
479
00:27:10,300 --> 00:27:13,060
and hide it in the jacket of the swim suit.
480
00:27:13,510 --> 00:27:17,270
Underwater, atmospheric preassure increases ny one for every 10 meters,
481
00:27:17,270 --> 00:27:19,690
and sea level is already at one atmospheric preassure.
482
00:27:19,690 --> 00:27:21,980
It become two when you dive 10 meters,
483
00:27:21,980 --> 00:27:24,020
and four when you get to 30 meters.
484
00:27:24,480 --> 00:27:30,910
With such a high water pressure weighing down on it, the plastic bag would eventually burst.
485
00:27:31,740 --> 00:27:34,330
Sharks can hear noises from miles away,
486
00:27:35,040 --> 00:27:39,460
and can smell blood from even farther.
487
00:27:50,840 --> 00:27:52,430
This is a murder case.
488
00:27:52,430 --> 00:27:55,140
Yes, although it's not over yet.
489
00:27:55,140 --> 00:27:57,390
Hey, you brats!
490
00:27:57,390 --> 00:28:01,230
What're you two doing here?
491
00:28:01,230 --> 00:28:02,900
Uncle, a case happened!
492
00:28:02,900 --> 00:28:04,480
What?
493
00:28:04,480 --> 00:28:07,320
Why don't they ever contact me first...
494
00:28:12,990 --> 00:28:16,740
'Cuz I'm the famous detective, Mouri Kogoro.
495
00:28:21,710 --> 00:28:23,920
A shark's mouth sure is big...
496
00:28:23,920 --> 00:28:29,630
The thing is... being bitten by a shark isn't a case, it's an accident.
497
00:28:36,100 --> 00:28:38,220
I don't see anything over there...
498
00:28:38,220 --> 00:28:39,600
Huh? What's this?
499
00:28:47,400 --> 00:28:49,740
How is he, Doctor?
500
00:28:49,740 --> 00:28:51,610
I did everything i could,
501
00:28:51,610 --> 00:28:54,200
but it was too late.
502
00:28:54,200 --> 00:28:55,620
I'm sorry...
503
00:28:55,620 --> 00:28:56,740
Damn!
504
00:28:56,740 --> 00:28:58,120
No way...
505
00:28:58,120 --> 00:29:00,200
How could this accident happen?
506
00:29:00,200 --> 00:29:02,830
It's not an accident.
507
00:29:06,340 --> 00:29:07,960
You're the famous detective...
508
00:29:08,420 --> 00:29:10,510
Mouri Kogoro.
509
00:29:10,510 --> 00:29:11,720
Dad.
510
00:29:11,720 --> 00:29:12,670
Uncle.
511
00:29:12,670 --> 00:29:16,090
Hey, you said that this wasn't an accident. what did you mean by that?
512
00:29:16,090 --> 00:29:20,770
Someone lured the sharks to attack you on purpose.
513
00:29:20,770 --> 00:29:26,560
They hid a bag of fish blood in the lining of this BC jacket.
514
00:29:20,770 --> 00:29:25,400
Note: BC is an acronym for Buoyancy control
515
00:29:27,810 --> 00:29:32,150
Considering you are both treasure hunters,
516
00:29:32,150 --> 00:29:34,490
you are the main suspects here.
517
00:29:37,570 --> 00:29:39,410
Hey, Ran-neechan.
518
00:29:40,330 --> 00:29:43,290
Where are the BC jackets usually kept?
519
00:29:43,290 --> 00:29:44,670
Well...
520
00:29:44,670 --> 00:29:47,630
We don't bring them back to the hotel room.
521
00:29:47,630 --> 00:29:50,960
I think they're usually kept in the diving shop,
522
00:29:50,960 --> 00:29:53,220
and they fill the air tanks there too.
523
00:30:08,520 --> 00:30:11,780
If someone wanter to tamper with the BC
jackets, this would be the easiest place.
524
00:30:12,440 --> 00:30:14,860
Since it'd be risky to do anything after someone's already taken it out.
525
00:30:15,320 --> 00:30:16,570
Wait a second... Kudo-kun!
526
00:30:21,990 --> 00:30:23,250
What is it, Haibara?
527
00:30:24,500 --> 00:30:25,580
Look at this.
528
00:30:26,210 --> 00:30:29,130
They usually wash the instruments here,
529
00:30:29,130 --> 00:30:31,250
so this place is always damp.
530
00:30:31,250 --> 00:30:34,590
Thanks. Could you please take some photos for me?
531
00:30:34,920 --> 00:30:37,050
I have to check on other stuff.
532
00:30:37,050 --> 00:30:41,010
Huh? Since when did i become your assistant?
533
00:30:41,680 --> 00:30:44,470
Not assistant, partner!
534
00:30:45,600 --> 00:30:47,480
You're a smooth talker, aren't you?
535
00:30:47,480 --> 00:30:49,150
So, I'll be back in a bit.
536
00:30:49,150 --> 00:30:50,190
Yeah, yeah...
537
00:30:58,740 --> 00:31:00,490
Hey, Onee-san.
538
00:31:00,490 --> 00:31:01,620
What is it?
539
00:31:01,620 --> 00:31:03,910
Does anyone work here at night?
540
00:31:04,410 --> 00:31:06,080
Are you playing a detective game?
541
00:31:07,210 --> 00:31:09,330
I live behind this shop,
542
00:31:09,330 --> 00:31:12,000
and Kimiko lives in an apartment near the port,
543
00:31:12,000 --> 00:31:13,750
so there isn't anyone here at night.
544
00:31:13,750 --> 00:31:14,760
I see.
545
00:31:14,760 --> 00:31:20,390
And since there aren't any thieves on this Island, we usually don't lock the door.
546
00:31:20,970 --> 00:31:24,310
Kimiko, you closed the shop last night, right?
547
00:31:24,310 --> 00:31:27,310
Y-Yeah, but why do you ask?
548
00:31:27,310 --> 00:31:30,650
This little detective here was asking me a few questions.
549
00:31:31,770 --> 00:31:33,270
I see...
550
00:31:33,940 --> 00:31:36,990
You're trying to figure out who could have
done something to the BC, aren't you?
551
00:31:37,900 --> 00:31:43,240
It's true that i closed the shop last night and opened the shop this morning,
552
00:31:43,240 --> 00:31:47,450
But we don't lock the door, so anyone could have snuck in.
553
00:31:52,210 --> 00:31:53,960
Find anything interesting?
554
00:31:54,340 --> 00:31:55,300
No...
555
00:31:55,920 --> 00:31:58,050
Nothing of use yet.
556
00:31:59,010 --> 00:32:00,630
I hope you can find something.
557
00:32:04,010 --> 00:32:05,100
What is it?
558
00:32:05,100 --> 00:32:06,810
What is it?!
559
00:32:06,810 --> 00:32:08,640
What are you doing, Conan?
560
00:32:08,640 --> 00:32:12,350
We're still looking for the pirate's treasure, and can't find it without you!
561
00:32:12,350 --> 00:32:15,110
You need to start using your brains once in a while.
562
00:32:15,110 --> 00:32:17,150
We've tried, but we're completely stumped!
563
00:32:19,570 --> 00:32:21,410
Where are you guys right now?
564
00:32:21,410 --> 00:32:23,740
We're walking towards a hanging bridge.
565
00:32:23,740 --> 00:32:25,280
Hanging bridge?
566
00:32:25,280 --> 00:32:27,790
It's on the map!
567
00:32:27,790 --> 00:32:29,870
The treasure map...
568
00:32:29,870 --> 00:32:31,920
Okay, I see it.
569
00:32:31,920 --> 00:32:33,790
Hurry up and get over here!
570
00:32:33,790 --> 00:32:35,420
Okay, okay...
571
00:32:35,670 --> 00:32:37,250
I have no choice.
572
00:32:38,050 --> 00:32:40,050
Hey Haibara, you coming?
573
00:32:40,050 --> 00:32:41,090
I'll pass.
574
00:32:41,800 --> 00:32:42,930
I knew it.
575
00:32:44,550 --> 00:32:46,810
Hey, hey! What's this?
576
00:32:46,470 --> 00:32:49,140
Passage Prohibited
Mayor of Koumi Village
577
00:32:46,810 --> 00:32:49,310
The road is completely blocked!
578
00:32:49,310 --> 00:32:50,890
Geez...
579
00:32:52,350 --> 00:32:53,810
Are you by yourself?
580
00:32:54,810 --> 00:32:58,070
Your friends are over by the hanging bridge.
581
00:32:58,070 --> 00:32:59,940
I want to go there,
582
00:32:59,940 --> 00:33:02,320
but I can't use this road.
583
00:33:02,320 --> 00:33:03,360
Sorry, sorry,
584
00:33:03,950 --> 00:33:07,950
Last week, an earthquake caused a landslide which blocked the road.
585
00:33:07,950 --> 00:33:11,500
Up ahead, there's a road that turns left.
586
00:33:11,500 --> 00:33:13,080
You can use that road.
587
00:33:14,170 --> 00:33:15,880
Thanks, Iwanaga-san!
588
00:33:16,500 --> 00:33:18,340
Take care!
589
00:33:18,340 --> 00:33:19,250
Okay!
590
00:33:26,970 --> 00:33:29,930
I give up, I don't know the answer.
591
00:33:29,930 --> 00:33:32,390
Once Conan-kun gets here, we'll be able to solve the riddle.
592
00:33:32,390 --> 00:33:36,400
It's okay even if he doesn't come! Can't we still figure it out ourselves?
593
00:33:37,770 --> 00:33:38,690
Huh?
594
00:33:38,690 --> 00:33:41,280
There's a sign posted on the other side of the bridge.
595
00:33:43,530 --> 00:33:44,570
What does it say?
596
00:33:44,910 --> 00:33:46,110
Let's go take a look.
597
00:33:46,110 --> 00:33:46,820
Okay.
598
00:33:51,240 --> 00:33:53,330
I'm starving...
599
00:33:54,370 --> 00:33:57,420
Hey, wait for me!
600
00:34:12,180 --> 00:34:13,480
Wait, please!
601
00:34:14,020 --> 00:34:15,940
Don't move!
602
00:34:16,650 --> 00:34:18,520
W-Why?
603
00:34:19,110 --> 00:34:20,520
This is...
604
00:34:20,360 --> 00:34:22,360
Warning
605
00:34:20,360 --> 00:34:22,360
Passage
forbidden
to anyone
who weighs
over 40
kilograms!
606
00:34:22,650 --> 00:34:24,530
What is it?!?
607
00:34:24,530 --> 00:34:26,490
How much do you weigh, Genta-kun?
608
00:34:26,490 --> 00:34:27,740
39 kilograms!
609
00:34:27,740 --> 00:34:28,410
You're lying!
610
00:34:30,160 --> 00:34:32,870
Wait, I might have put on a little weight recently... maybe 45 kilograms?
611
00:34:32,870 --> 00:34:34,200
That's really bad!
612
00:34:34,200 --> 00:34:38,170
The bridge will break if someone over 40 kilograms crosses it!
613
00:34:38,170 --> 00:34:40,130
A-Are you serious!?
614
00:34:40,500 --> 00:34:42,090
I see, I got it now!
615
00:34:42,420 --> 00:34:44,420
"A skinny pirate would just laugh."
616
00:34:44,420 --> 00:34:46,760
It's telling us to walk across the bridge!
617
00:34:46,760 --> 00:34:48,180
That's right!
618
00:34:48,180 --> 00:34:50,180
"A skinny pirate would just laugh" must mean...
619
00:34:50,180 --> 00:34:52,100
that a fat pirate would cry!
620
00:34:53,470 --> 00:34:56,520
Help me, Mommy!
621
00:34:57,390 --> 00:34:58,520
Found it!
622
00:35:00,770 --> 00:35:03,020
A pirate never cries.
623
00:35:03,320 --> 00:35:06,110
What does "a pirate never cries" mean?
624
00:35:06,700 --> 00:35:10,410
It's already 4 PM. Let's continue tomorrow.
625
00:35:10,990 --> 00:35:13,030
But how do we go back?
626
00:35:13,030 --> 00:35:14,160
Well...
627
00:35:14,580 --> 00:35:17,120
If Genta-kun keeps squatting there,
628
00:35:17,120 --> 00:35:20,380
The bridge will break once as soon as we step on it.
629
00:35:20,670 --> 00:35:23,800
Hey, what are you guys doing over there?
630
00:35:23,800 --> 00:35:26,210
Conan-kun, we found it!
631
00:35:26,210 --> 00:35:28,090
Nice going, you guys!
632
00:35:28,380 --> 00:35:31,510
The next hint is "a pirate never cries."
633
00:35:31,510 --> 00:35:36,020
However , this bridge will break if someone who weighs more than 40 kilograms goes across it! He might fall!
634
00:35:36,020 --> 00:35:37,850
Was that written on that board?
635
00:35:37,390 --> 00:35:42,900
Warning
636
00:35:37,850 --> 00:35:43,060
Not really. What's written on it is "Passage forbidden to anyone who weighs over 40 kilograms!"
637
00:35:43,400 --> 00:35:44,770
I see.
638
00:35:44,770 --> 00:35:47,820
That's why the skinny pirate would laugh.
639
00:35:47,820 --> 00:35:50,700
It's okay, just walk through.
640
00:35:50,700 --> 00:35:52,990
It was just a hint.
641
00:35:52,990 --> 00:35:56,870
The only people who could weigh under 40 kilograms are women and children,
642
00:35:57,200 --> 00:36:01,920
So that was just a code that only they could solve.
643
00:36:27,690 --> 00:36:30,110
Thank you for coming, Inspector!
644
00:36:30,530 --> 00:36:33,870
But did you have to come all the way here?
645
00:36:34,200 --> 00:36:36,700
I found some aspects to be weird.
646
00:36:36,700 --> 00:36:37,910
I-Inspector!
647
00:36:37,910 --> 00:36:40,290
Thank you for coming all the way out here.
648
00:36:40,910 --> 00:36:42,670
I want to know all of the details.
649
00:36:43,210 --> 00:36:44,830
Yes, sir!
650
00:36:46,590 --> 00:36:48,840
You treat us like we're the criminals,
651
00:36:49,260 --> 00:36:51,930
but we're the victims, okay?
652
00:36:48,840 --> 00:36:51,630
Izu Yamataro
Treasure Hunter
653
00:36:51,930 --> 00:36:56,140
If you're the victim, then tell us the truth!
654
00:36:57,510 --> 00:37:01,480
Have you seen these two men?
655
00:37:04,230 --> 00:37:06,820
Nope. Never seen them before.
656
00:37:06,820 --> 00:37:11,440
They robbed a supermarket in Shinbashi last night, taking the cash from the store.
657
00:37:11,990 --> 00:37:14,410
They told us you ordered them to do so,
658
00:37:14,740 --> 00:37:17,410
as an initiation to join your gang.
659
00:37:17,410 --> 00:37:19,240
I don't know anything about that.
660
00:37:17,780 --> 00:37:20,910
Matsumoto Mitsushi
Treasure Hunter
661
00:37:19,240 --> 00:37:21,660
It was probably just a bluff so you incompetent police would let him go.
662
00:37:21,660 --> 00:37:22,830
You bastard!
663
00:37:22,830 --> 00:37:25,540
Do you have any evidence?
664
00:37:25,540 --> 00:37:27,540
Aside from their word?
665
00:37:29,250 --> 00:37:31,130
Now, now,
666
00:37:31,130 --> 00:37:33,090
Calm down, everyone.
667
00:37:33,090 --> 00:37:35,680
Let's have a cold drink.
668
00:37:51,740 --> 00:37:58,620
I'd like to return to my room if you have nothing else to say.
669
00:37:58,620 --> 00:38:05,040
So you have no idea who might want to attack you, Matsumoto-san?
670
00:38:05,040 --> 00:38:06,750
No, none at all.
671
00:38:07,460 --> 00:38:08,960
That's all then, I guess.
672
00:38:08,960 --> 00:38:12,590
Excuse me, do you happen to have a match with you?
673
00:38:12,590 --> 00:38:13,970
I forgot to bring my lighter with me.
674
00:38:14,920 --> 00:38:16,180
Here.
675
00:38:16,180 --> 00:38:17,340
Thanks.
676
00:38:25,140 --> 00:38:26,850
Thanks.
677
00:38:29,770 --> 00:38:32,070
What a waste of time.
678
00:38:35,150 --> 00:38:37,280
Can I have a sip of that?
679
00:38:37,280 --> 00:38:38,910
I'm a little thirsty.
680
00:38:38,910 --> 00:38:42,490
Go ahead. They didn't touch them at all.
681
00:38:42,490 --> 00:38:44,620
I was trying to get their fingerprints.
682
00:38:46,370 --> 00:38:48,540
But even if we had gotten their fingerprints,
683
00:38:48,540 --> 00:38:52,840
it takes more time,
684
00:38:52,840 --> 00:38:56,010
regardless of whether we got someone to come analyze them or sent them back for testing.
685
00:38:56,800 --> 00:38:58,680
By the way, takagi-kun,
686
00:38:58,680 --> 00:39:00,010
do you smoke?
687
00:39:01,300 --> 00:39:02,810
Sorry.
688
00:39:03,390 --> 00:39:05,980
Do you have UHU glue?
689
00:39:13,400 --> 00:39:16,030
Sorry to interrupt your meal.
690
00:39:16,030 --> 00:39:17,820
Is it time for quiz?
691
00:39:18,700 --> 00:39:19,950
You got it.
692
00:39:19,950 --> 00:39:21,070
Not again...
693
00:39:21,070 --> 00:39:22,330
You want to play it now?
694
00:39:22,330 --> 00:39:24,540
I knew it was coming...
695
00:39:27,040 --> 00:39:30,580
In the fish kingdom on the abandoned ocean floor,
696
00:39:30,580 --> 00:39:33,250
The evil deeds of the previous king were revealed,
697
00:39:33,250 --> 00:39:36,130
and the sea bream fish became the next king.
698
00:39:36,130 --> 00:39:40,010
Of the following choices then, who was the previous king?
699
00:39:40,010 --> 00:39:44,100
1. Squid, 2. Octopus, or 3. Crab?
700
00:39:40,090 --> 00:39:44,100
Ika (Squid)
701
00:39:41,300 --> 00:39:44,100
Tako (Octopus)
702
00:39:42,720 --> 00:39:44,100
Kani (Crab)
703
00:39:44,260 --> 00:39:45,970
So, take a guess, guys.
704
00:39:50,650 --> 00:39:51,980
I know!
705
00:39:51,980 --> 00:39:53,360
It's the third one, the crab!
706
00:39:53,360 --> 00:39:54,610
Why is it the crab?
707
00:39:54,610 --> 00:39:57,320
It uses its pincers to cut off the heads of those it hates.
708
00:39:57,320 --> 00:39:59,240
What? That's so mean!
709
00:40:00,740 --> 00:40:01,700
Wrong, wrong.
710
00:40:03,030 --> 00:40:05,200
That's really far off...
711
00:40:07,540 --> 00:40:08,580
It must be the octopus!
712
00:40:09,330 --> 00:40:10,460
Why?
713
00:40:10,460 --> 00:40:14,880
King Octopus pocketed the kingdom's money.
714
00:40:14,880 --> 00:40:17,380
Just picture how an octopus looks.
715
00:40:18,340 --> 00:40:21,300
In other words, you're saying baldies are usually rich?
716
00:40:21,300 --> 00:40:22,550
That's right.
717
00:40:22,550 --> 00:40:23,800
I don't think so.
718
00:40:24,390 --> 00:40:26,310
Then, it's the first choice, the squid!
719
00:40:27,350 --> 00:40:28,270
Why?
720
00:40:29,600 --> 00:40:31,310
Let me answer that!
721
00:40:31,310 --> 00:40:33,560
I can do it this time.
722
00:40:34,900 --> 00:40:38,570
The King
723
00:40:34,900 --> 00:40:38,570
Osama can be separated into "o" and "sama."
724
00:40:38,570 --> 00:40:42,950
Squid King Squid King
725
00:40:38,570 --> 00:40:42,950
Adding "ika" in front of "sama" gives you "ika-sama."
726
00:40:42,950 --> 00:40:45,410
Ika-sama?
727
00:40:45,410 --> 00:40:46,830
That means he cheated!
728
00:40:48,120 --> 00:40:49,620
That's right!
729
00:40:49,620 --> 00:40:51,750
Something's fishy here...
730
00:40:53,540 --> 00:40:55,710
Hey, Conan-kun!
731
00:40:55,540 --> 00:40:57,500
Osama can be separated
into o and sama
adding ika in front of sama
gives you ika-sama
732
00:40:58,300 --> 00:40:59,960
This is truly...
733
00:40:59,960 --> 00:41:01,010
Ikasama
734
00:40:59,960 --> 00:41:01,010
...Cheating.
735
00:41:04,550 --> 00:41:06,680
Such a beautiful moon.
736
00:41:06,680 --> 00:41:08,180
Yeah.
737
00:41:08,720 --> 00:41:12,140
By the way, I was wondering
why you provide lodging to tourists at your house?
738
00:41:14,310 --> 00:41:19,030
Well, I live by myself and fish for a living.
739
00:41:19,690 --> 00:41:25,160
The Tourism Division asked me to provide lodging so that they could get more tourist to visit.
740
00:41:25,160 --> 00:41:26,700
I see...
741
00:41:26,700 --> 00:41:32,040
I hope that we aren't interferring with your daily life.
742
00:41:32,410 --> 00:41:35,880
It's better to have you stay than the treasure hunters.
743
00:41:36,420 --> 00:41:41,050
Speaking of treasure hunters, is there really treasure here?
744
00:41:42,090 --> 00:41:46,140
Hyenas don't gather at places that don't have treasure,
745
00:41:46,140 --> 00:41:49,850
although it's probably not the type of treasure they are expecting.
746
00:41:49,850 --> 00:41:51,810
I can't find the answer.
747
00:41:51,810 --> 00:41:54,100
Why does a pirate never cry?
748
00:41:54,100 --> 00:41:57,270
Genta-kun, please try to concentrate more.
749
00:41:57,270 --> 00:41:58,770
Hey kids...
750
00:41:58,770 --> 00:42:01,690
Is the hint "a pirate never cries" ?
751
00:42:01,690 --> 00:42:03,530
Yeah, that's right.
752
00:42:03,530 --> 00:42:06,450
If it;s "pirates cry," I know where it is.
753
00:42:06,740 --> 00:42:09,740
Pirates cry?
754
00:42:09,740 --> 00:42:11,790
Maybe there's a hint there.
755
00:42:12,330 --> 00:42:14,040
Would you like to go take a look?
756
00:42:14,870 --> 00:42:16,420
Going out at this hour?
757
00:42:16,420 --> 00:42:19,340
It's dark outside. Why don't you go tomorrow?
758
00:42:19,340 --> 00:42:22,170
THe weather might change tomorrow.
759
00:42:22,170 --> 00:42:23,760
Is it going to rain?
760
00:42:24,670 --> 00:42:28,800
We don't go out to the sea when the south wind starts blowing.
761
00:42:28,800 --> 00:42:30,680
The waves will be very violent, almost like a storm.
762
00:42:30,680 --> 00:42:32,720
Is that called "Life Knowledge"?
763
00:42:33,100 --> 00:42:34,850
Then, let's go together.
764
00:42:34,850 --> 00:42:36,640
It can be an after-dinner walk.
765
00:42:36,640 --> 00:42:37,600
Yay!
766
00:42:42,780 --> 00:42:45,190
What are you trying to do, takagi-kun?
767
00:42:46,200 --> 00:42:49,620
This is called cyanide methacrylate.
768
00:42:49,620 --> 00:42:54,330
UHU glue contains cyanide methacrylate,
769
00:42:54,330 --> 00:42:57,960
which reacts to the water in secretion.
770
00:42:57,960 --> 00:43:00,670
You can use this to get fingerprints.
771
00:43:01,130 --> 00:43:04,840
Now you just have to wait for the fingerprints to show.
772
00:43:05,720 --> 00:43:08,050
You're really talented to know how to do this!
773
00:43:09,180 --> 00:43:11,640
Actually... I saw this method in a movie one time,
774
00:43:11,640 --> 00:43:14,310
so i asked an officer from the identification bureau how to do it.
775
00:43:14,310 --> 00:43:17,270
Then, I hope this works as smoothly as it did in the movie.
776
00:43:28,910 --> 00:43:32,660
Hey, is this where the "a pirate never cries" hint leads to?
777
00:43:32,660 --> 00:43:36,160
I don't know if this is the right place, but the "cry" place is here.
778
00:43:37,120 --> 00:43:38,210
Cry...
779
00:43:38,920 --> 00:43:40,790
Is it the sound of the wind...?
780
00:43:40,790 --> 00:43:42,590
It kind of sounds like someone crying...
781
00:43:43,090 --> 00:43:44,170
It really does!
782
00:43:44,170 --> 00:43:46,920
Except that i heard the wind on the way here as well.
783
00:43:47,720 --> 00:43:49,680
Well, I knew that already!
784
00:43:52,220 --> 00:43:56,140
The sand here contains a lot of quartz,
785
00:43:56,470 --> 00:43:58,020
and it's fine too.
786
00:44:04,570 --> 00:44:05,980
I see.
787
00:44:08,240 --> 00:44:09,650
Hey, Conan...
788
00:44:09,650 --> 00:44:11,070
What did you find out?
789
00:44:12,120 --> 00:44:13,530
Listen carefully.
790
00:44:16,410 --> 00:44:18,000
The sand is crying!
791
00:44:18,000 --> 00:44:21,920
So that's why it was "a pirate never cries"!
792
00:44:21,920 --> 00:44:24,380
You'll have to figure out the rest yourselves.
793
00:44:24,380 --> 00:44:25,880
Okay.
794
00:44:26,300 --> 00:44:29,760
The hint is "a pirate never cries."
795
00:44:31,340 --> 00:44:32,510
Could it be there?
796
00:44:36,890 --> 00:44:38,980
Come over here! There's no sound here.
797
00:44:38,980 --> 00:44:42,060
So that's the "a pirate never cries" place!
798
00:44:48,230 --> 00:44:50,490
They sure set this up to create the right atmosphere...
799
00:44:52,990 --> 00:44:54,910
A pirate's soul will
go to heaven
800
00:44:55,200 --> 00:44:59,540
The next one is, "A pirate's soul will go to heaven."
801
00:44:59,540 --> 00:45:01,460
Another odd hint again.
802
00:45:01,750 --> 00:45:05,380
The head of the Tourism Division sure is good!
803
00:45:05,840 --> 00:45:08,300
Iwanaga-san, the head of the Tourism Division.
804
00:45:08,300 --> 00:45:11,880
He said that he thought of these riddles himself.
805
00:45:12,930 --> 00:45:15,850
That's his job after all.
806
00:45:16,800 --> 00:45:18,800
Such an impassive person...
807
00:45:20,890 --> 00:45:21,980
What is it?
808
00:45:24,520 --> 00:45:26,060
What is it, Conan-kun?
809
00:45:29,230 --> 00:45:31,070
This is getting interesting.
810
00:45:31,650 --> 00:45:32,820
Conan-kun?
811
00:45:33,820 --> 00:45:36,660
Sorry, I need to go somewhere for a bit.
812
00:45:36,660 --> 00:45:37,740
Why don't you all head back without me?
813
00:45:37,740 --> 00:45:39,490
Wait, Conan-kun!
814
00:45:39,490 --> 00:45:40,620
Not again...
815
00:45:41,250 --> 00:45:43,660
That brat has no team spirit at all.
816
00:45:43,660 --> 00:45:44,920
Conan-kun...
817
00:45:56,970 --> 00:45:58,100
It appeared!
818
00:45:58,680 --> 00:46:02,640
Now we just have to change it into data and send it on to be examined.
819
00:46:02,640 --> 00:46:03,980
Well done Takagi-kun!
820
00:46:03,980 --> 00:46:05,270
It was nothing...
821
00:46:06,440 --> 00:46:09,570
Tell me if you ever want to transfer to the Identification bureau.
822
00:46:10,020 --> 00:46:13,070
I can write you a recommendation letter.
823
00:46:13,070 --> 00:46:14,700
Please don't joke with me.
824
00:46:15,570 --> 00:46:17,740
Anyway, send that back to headquarters.
825
00:46:17,740 --> 00:46:18,990
Right away!
826
00:46:53,400 --> 00:46:55,190
What are you doing here?
827
00:46:55,190 --> 00:46:58,780
I was taking a walk and i got lost.
828
00:46:59,240 --> 00:47:00,780
How do i get back to Koumi Inn?
829
00:47:01,370 --> 00:47:02,240
Go that way.
830
00:47:02,620 --> 00:47:05,120
Thank you. Good night!
831
00:47:10,000 --> 00:47:11,920
How is it, Takagi-kun?
832
00:47:11,920 --> 00:47:13,590
Any news from headquarters yet?
833
00:47:13,590 --> 00:47:15,170
Nope, not yet.
834
00:47:15,590 --> 00:47:17,130
I see.
835
00:47:20,220 --> 00:47:21,010
What's wrong?!
836
00:47:23,180 --> 00:47:25,640
Tourism Division
837
00:47:23,890 --> 00:47:25,770
The alarm in the Tourism Division has gone off!
838
00:47:31,360 --> 00:47:34,690
Then, something must have happened in the Tourism Division's office.
839
00:47:34,690 --> 00:47:37,450
No, their alarm often malfunctions.
840
00:47:37,450 --> 00:47:39,570
We better go and take a look just in case.
841
00:47:39,570 --> 00:47:40,610
Where is it?
842
00:47:40,610 --> 00:47:42,830
Next to the police station.
843
00:47:42,830 --> 00:47:43,990
We'll be borrowing your car...
844
00:47:43,990 --> 00:47:44,950
Okay.
845
00:47:44,950 --> 00:47:47,460
Headquarters might send a report back later.
846
00:47:47,460 --> 00:47:48,210
Please take care of it.
847
00:47:48,620 --> 00:47:50,370
G-Got it.
848
00:48:05,060 --> 00:48:08,730
Damn, why are there so many incidents happening lately?
849
00:48:09,310 --> 00:48:10,980
I-It's here!
850
00:48:12,940 --> 00:48:13,860
Let's see...
851
00:48:20,200 --> 00:48:21,910
Th-This is...
852
00:48:49,600 --> 00:48:50,940
Hurry, get in!
853
00:49:40,690 --> 00:49:47,830
Geez, I asked for about pubs with beautiful hostesses.
854
00:49:53,160 --> 00:49:54,080
Damn...
855
00:49:54,080 --> 00:49:56,290
Can't I have a drink in peace?
856
00:49:56,290 --> 00:49:58,500
I hate coming to tourist spots.
857
00:49:58,500 --> 00:50:00,130
I'm getting angry!
858
00:50:01,210 --> 00:50:03,090
Hey, shut up!
859
00:50:03,090 --> 00:50:04,680
Huh? What happened?
860
00:50:06,090 --> 00:50:07,510
Hey, wait a minute!
861
00:50:08,470 --> 00:50:10,140
What are you doing?
862
00:50:11,270 --> 00:50:15,810
There aren't any beautiful hostesses here, Head of the Tourism Division!
863
00:50:15,810 --> 00:50:17,440
WHat does it matter?
864
00:50:17,440 --> 00:50:19,980
She'll look beautiful when she's in a dark room anyway!
865
00:50:19,980 --> 00:50:21,440
Yo have to take responsibility!
866
00:50:21,440 --> 00:50:23,110
I'm busy right now!
867
00:50:23,110 --> 00:50:23,990
What?!
868
00:50:23,990 --> 00:50:27,410
Someone broke into the display room at the Tourism Division's office.
869
00:50:27,410 --> 00:50:29,620
What? A thief?
870
00:50:29,620 --> 00:50:31,080
Let me take the bike.
871
00:50:31,410 --> 00:50:32,830
Wait a minute.
872
00:50:32,830 --> 00:50:36,120
Get on! Or I'll go without you!
873
00:50:36,120 --> 00:50:37,920
Please wait for me!
874
00:50:37,920 --> 00:50:40,170
Sit tight, I'm going to go fast!
875
00:50:40,170 --> 00:50:42,800
Wait, you haven't paid your bill yet!
876
00:50:42,800 --> 00:50:44,970
Customer-san!
877
00:50:45,590 --> 00:50:47,380
What's the problem, ma'am?
878
00:50:47,380 --> 00:50:49,380
Uehira-chan, someone ran away and didn't pay his bill.
879
00:50:49,380 --> 00:50:50,640
Please get him for me.
880
00:50:50,970 --> 00:50:54,060
Geez... Not another incident!
881
00:50:55,850 --> 00:50:58,900
They broke the display counter using a small crowbar.
882
00:50:59,270 --> 00:51:00,650
It was a pretty bold move.
883
00:51:05,530 --> 00:51:07,030
Yes, Sato-kun?
884
00:51:07,950 --> 00:51:10,910
Like Conan-kun said, there were gunshots.
885
00:51:10,910 --> 00:51:12,620
There are blood stains at the crime scene.
886
00:51:12,620 --> 00:51:13,830
I see.
887
00:51:14,450 --> 00:51:16,120
Can you maintain the area?
888
00:51:16,580 --> 00:51:18,620
It would be quiet difficult to do so.
889
00:51:18,620 --> 00:51:19,920
That's what I was afraid of.
890
00:51:19,920 --> 00:51:23,550
Take a picture of the crime scene and come back here.
891
00:51:23,550 --> 00:51:24,380
Yes, sir!
892
00:51:28,760 --> 00:51:30,340
The cutlass and the pistol were stolen!
893
00:51:31,100 --> 00:51:33,010
Were they worth a lot?
894
00:51:33,010 --> 00:51:35,680
They were priceless artifacts found inside Seabed Palace,
895
00:51:36,230 --> 00:51:40,100
the cutlass of Anne Bonnei and the pistol of Mary Read.
896
00:51:40,100 --> 00:51:43,480
There's no need to worry, cause I'm here!
897
00:51:44,690 --> 00:51:46,940
Mouri-kun, you're red.
898
00:51:47,360 --> 00:51:48,780
No,
899
00:51:48,780 --> 00:51:50,910
I'm just excited to see everyone here.
900
00:51:50,910 --> 00:51:53,620
Mouri Kogoro, you are under arrest!
901
00:51:53,620 --> 00:51:57,540
You didn't pay your bill, stole a bicycle, and were riding it while drunk!
902
00:52:02,920 --> 00:52:04,170
Hey, hey...
903
00:52:04,880 --> 00:52:06,880
Is that true?
904
00:52:06,880 --> 00:52:07,720
Yes.
905
00:52:07,720 --> 00:52:09,970
He didn't pay his bill at the pub,
906
00:52:09,970 --> 00:52:12,680
stole Iwanaga-san's bicycle, and rode away.
907
00:52:12,680 --> 00:52:13,850
That's what the hostess told me.
908
00:52:13,850 --> 00:52:15,600
I didn't steal his bike.
909
00:52:15,600 --> 00:52:18,980
I rode him here while he sat right behind me!
910
00:52:18,980 --> 00:52:19,890
Right? Right?
911
00:52:19,890 --> 00:52:20,890
Yeah...
912
00:52:22,400 --> 00:52:24,860
Oh! I almost forgot, Inspector...
913
00:52:24,860 --> 00:52:27,150
The results from the fingerprints analysis arrived.
914
00:52:28,360 --> 00:52:31,200
Hey, is this true?
915
00:52:32,110 --> 00:52:33,870
Matsumoto Mitsushi.
916
00:52:33,870 --> 00:52:36,240
He has stolen important cultural artifacts from ruins all over the world,
917
00:52:36,240 --> 00:52:39,750
along with committing theft and burglary of works of art, and even murder.
918
00:52:39,750 --> 00:52:40,750
He's a big fish.
919
00:52:40,750 --> 00:52:44,340
So they're international fugitives.
920
00:52:44,340 --> 00:52:48,340
Damn, so they really are trying to steal Anne and Mary's treasure.
921
00:52:49,050 --> 00:52:50,420
What do you mean?
922
00:52:50,760 --> 00:52:54,680
There's more treasure besides the stolen cutlass and pistol?
923
00:52:55,140 --> 00:52:56,350
Yes.
924
00:52:56,350 --> 00:52:59,730
Anne Bonnie and Mary Read were pirates.
925
00:53:00,310 --> 00:53:03,100
Before they got caught 300 years ago,
926
00:53:03,480 --> 00:53:07,070
they hid their treasure here in Koumi Island.
927
00:53:08,030 --> 00:53:10,610
Is it true that they hid their treasure here?
928
00:53:10,610 --> 00:53:14,740
Yes, the stolen pistol and cutlass are the best evidence of that.
929
00:53:22,540 --> 00:53:24,080
Hey, Uncle...
930
00:53:24,080 --> 00:53:26,790
I thought you were at a pub with beautiful hostesses.
931
00:53:29,090 --> 00:53:31,550
Not only was she not beautiful,
932
00:53:31,550 --> 00:53:34,010
she was an old hag!
933
00:53:34,010 --> 00:53:35,390
I knew it.
934
00:53:35,390 --> 00:53:37,010
It's that smell.
935
00:53:39,470 --> 00:53:41,520
You've got something on you, Uncle.
936
00:53:41,520 --> 00:53:43,940
What is this?
937
00:53:44,730 --> 00:53:46,270
I see.
938
00:53:48,270 --> 00:53:50,650
How do you get off of this Island?
939
00:53:50,650 --> 00:53:53,820
There is only one scheduled ship that leaves here every afternoon,
940
00:53:53,820 --> 00:53:55,820
but you could also leave in a fishing boat.
941
00:53:55,820 --> 00:53:59,120
Alright then, ask everyone to be extra careful,
942
00:53:59,120 --> 00:54:00,830
to avoid having their fishing boats stolen.
943
00:54:00,830 --> 00:54:02,540
Understood!
944
00:54:03,250 --> 00:54:05,290
Hey, what about the cuffs?
945
00:54:05,290 --> 00:54:06,830
Hey!!
946
00:54:06,830 --> 00:54:08,750
Hey, Inspector Megure...
947
00:54:09,340 --> 00:54:16,890
I saw that Matsumoto guy paying on the diving shop owner, Mabuchi-san.
948
00:54:16,890 --> 00:54:17,800
What?
949
00:54:17,800 --> 00:54:18,760
Inspector Megure,
950
00:54:19,390 --> 00:54:21,010
we're back.
951
00:54:21,010 --> 00:54:22,100
Thank you for your hard work.
952
00:54:22,100 --> 00:54:23,480
I need you to check on something.
953
00:54:23,480 --> 00:54:27,020
The diving shop owner has had some contact with Matsumoto.
954
00:54:27,020 --> 00:54:29,190
Both of you immediately go to the diving shop.
955
00:54:29,570 --> 00:54:31,980
We'll go to the hotel where Matsumoto is staying.
956
00:54:31,980 --> 00:54:32,780
Yes, sir!
957
00:54:32,780 --> 00:54:34,950
Inspector Megure, the cuffs on my wrists!
958
00:54:48,330 --> 00:54:49,960
How's the weather?
959
00:54:49,960 --> 00:54:51,800
The wind is strong...
960
00:54:52,210 --> 00:54:54,720
but since the sun is out, there shouldn't be a problem.
961
00:54:55,920 --> 00:54:57,430
I'll zoom in on the picture.
962
00:55:00,350 --> 00:55:02,310
The pattern on the tracks is different from the ones on the tire.
963
00:55:03,310 --> 00:55:05,770
Just like I thought, it's not this bike.
964
00:55:05,770 --> 00:55:07,020
Conan-kun?
965
00:55:07,440 --> 00:55:08,690
Yeah?
966
00:55:09,520 --> 00:55:11,650
Conan-kun, the food is ready!
967
00:55:11,650 --> 00:55:12,860
Be there in a second!
968
00:55:13,530 --> 00:55:14,360
What is it?
969
00:55:15,110 --> 00:55:16,860
I think it's a GPS tracker.
970
00:55:16,860 --> 00:55:20,530
GPS tracker? Why would a bike have one of those?
971
00:55:22,990 --> 00:55:25,450
Geez... What is Conan doing?
972
00:55:25,450 --> 00:55:28,120
He said he was coming, just give him a minute!
973
00:55:28,120 --> 00:55:28,750
Here he comes!
974
00:55:28,750 --> 00:55:29,630
Sorry to keep you waiting!
975
00:55:29,630 --> 00:55:32,500
You are so slow, Conan. I'm starving!
976
00:55:32,500 --> 00:55:33,880
Sorry, sorry.
977
00:55:34,840 --> 00:55:37,470
Huh? Where's Uncle?
978
00:55:38,180 --> 00:55:41,680
He has a meeting with the police, so he went down to the station.
979
00:55:42,930 --> 00:55:44,680
Okay then, everyone's here.
980
00:55:44,680 --> 00:55:46,480
Let's dig in!
981
00:55:48,940 --> 00:55:51,400
I never thought that it'd be nearby!
982
00:56:00,200 --> 00:56:01,910
Yummy! I want another one!
983
00:56:01,910 --> 00:56:05,660
Hey, did you meet Iwanaga-san on the way to the hanging bridge?
984
00:56:05,660 --> 00:56:07,200
Iwanaga-san?
985
00:56:07,580 --> 00:56:09,410
Ah, you mean the head of the Tourism Division?
986
00:56:09,410 --> 00:56:10,500
Yeah.
987
00:56:10,500 --> 00:56:13,290
No, we didn't see him, right?
988
00:56:13,290 --> 00:56:14,420
Yep.
989
00:56:14,420 --> 00:56:17,210
we found that place ourselves.
990
00:56:17,510 --> 00:56:18,720
I see.
991
00:56:22,720 --> 00:56:24,560
Does everyone have enough food?
992
00:56:25,260 --> 00:56:28,060
Yes, we're fine. Thank you very much.
993
00:56:29,230 --> 00:56:31,650
Are you going for a dive today as well?
994
00:56:31,650 --> 00:56:35,320
No, my heart is still fluttering with fear from what happened yesterday.
995
00:56:35,320 --> 00:56:38,530
But there won't be any time left tomorrow,
996
00:56:38,530 --> 00:56:40,900
so we'd like to take a boat ride later.
997
00:56:40,900 --> 00:56:43,450
Better not go out to sea this afternoon,
998
00:56:44,030 --> 00:56:45,530
The waves might get stormy.
999
00:56:45,910 --> 00:56:47,740
Really?
1000
00:56:48,120 --> 00:56:51,080
Then, we need to hurry up and find the treasure before that happens.
1001
00:56:51,370 --> 00:56:55,000
You're right, we only have one hint left now.
1002
00:56:55,000 --> 00:56:57,000
Let's work togather, Conan-kun.
1003
00:56:57,800 --> 00:57:01,930
I need to go somewhere, so you guys go ahead without me!
1004
00:57:05,260 --> 00:57:09,600
Well, I guess we'll leave the anti-social guy here.
1005
00:57:09,600 --> 00:57:13,230
Let's find the treasure and split it amongst ourselves.
1006
00:57:13,230 --> 00:57:14,770
Sounds good to me!
1007
00:57:25,740 --> 00:57:28,790
I thought so. None of the other bikes have GPS trackers.
1008
00:57:28,790 --> 00:57:31,620
Sir, the latest information on the weather.
1009
00:57:33,330 --> 00:57:36,590
That's not good... it looks like a small typhoon.
1010
00:57:36,590 --> 00:57:39,760
Anyway, go and let the fishing association and the hotel know.
1011
00:57:39,760 --> 00:57:40,590
Yes.
1012
00:57:40,590 --> 00:57:41,880
What a pain...
1013
00:57:51,930 --> 00:57:55,150
Matsumoto and Izuyama haven't gone back to their hotel room yet,
1014
00:57:55,150 --> 00:57:57,690
but there's nothing that shows that they left the Island either.
1015
00:57:58,070 --> 00:58:00,650
So, they must be hiding somewhere.
1016
00:58:00,940 --> 00:58:07,870
At least one of them was shot. They're probably looking for a doctor.
1017
00:58:07,870 --> 00:58:11,330
I've checked with the clinics, but there's no sign of them.
1018
00:58:11,750 --> 00:58:14,870
About the diving shop owner, Mabuchi,
1019
00:58:14,870 --> 00:58:17,080
I found out what Conan-kun saw last night.
1020
00:58:17,380 --> 00:58:20,420
Matsumoto was asking her to prepare a boat for them to escape in.
1021
00:58:21,210 --> 00:58:23,010
First of all...
1022
00:58:23,010 --> 00:58:25,760
Let me tell you that I have no idea where Matsumoto is.
1023
00:58:26,090 --> 00:58:29,600
It's hard to make a living from just this diving shop,
1024
00:58:29,600 --> 00:58:31,930
so I agreed to help Matsumoto.
1025
00:58:32,560 --> 00:58:34,560
I never thought that I'd have such bad luck.
1026
00:58:35,310 --> 00:58:36,560
I see.
1027
00:58:36,560 --> 00:58:40,270
The bullet shells that Takagi-kun found were from old bullets,
1028
00:58:40,270 --> 00:58:44,780
Bullets that had been stored and preserved for a very long time.
1029
00:58:45,610 --> 00:58:49,530
We're checking with the hunter's association in regards to the rifle.
1030
00:58:50,620 --> 00:58:51,580
Please come in.
1031
00:58:52,160 --> 00:58:53,950
Sorry to interrupt,
1032
00:58:53,950 --> 00:58:59,500
but i just got a report saying that Mineo-san, a member of the hunter's association, is missing his rifle.
1033
00:58:59,500 --> 00:59:01,040
Is that so?
1034
00:59:01,040 --> 00:59:02,880
Who is Mineo-san?
1035
00:59:03,590 --> 00:59:06,340
He's an old man living all by himself.
1036
00:59:06,340 --> 00:59:11,720
His niece, Mabuchi Chika-san who runs the diving shop, takes care of him.
1037
00:59:14,310 --> 00:59:17,270
Ask Mineo-san for more details,
1038
00:59:17,270 --> 00:59:20,230
and please ask Mabuchi-san to come over here as well.
1039
00:59:20,230 --> 00:59:21,360
Yes, Sir!
1040
00:59:23,530 --> 00:59:26,570
Do your best to find the stolen cutlass and pistol!
1041
00:59:26,860 --> 00:59:28,110
I'm begging you!
1042
00:59:28,740 --> 00:59:30,410
We'll do our best.
1043
00:59:30,990 --> 00:59:35,000
But, why did they wait until now...
1044
00:59:35,000 --> 00:59:37,040
Why commit the crime while all of the police are here?
1045
00:59:37,040 --> 00:59:41,380
That's true. When Uehira-san was the only officer here,
1046
00:59:41,380 --> 00:59:44,170
it would have been much easier to get off of the Island.
1047
00:59:44,170 --> 00:59:49,340
Most likely, the criminal was worried that his identity might be exposed if this went on.
1048
00:59:49,340 --> 00:59:52,260
What about the backup from Tokyo?
1049
00:59:52,850 --> 00:59:56,560
Helicopters can't come because of the low air pressure from the storm, and ships would take too long.
1050
00:59:57,980 --> 01:00:00,310
We have to depend on ourselves...
1051
01:00:00,310 --> 01:00:02,650
Not only in looking for Matsumoto,
1052
01:00:02,980 --> 01:00:06,900
but also the person who attempted to kill them.
1053
01:00:15,580 --> 01:00:16,500
There it is...
1054
01:00:18,370 --> 01:00:19,620
I found it!
1055
01:00:19,620 --> 01:00:21,120
Great!
1056
01:00:21,120 --> 01:00:23,420
The last hint was really easy!
1057
01:00:23,960 --> 01:00:27,010
"A pirate's soul will go to heaven."
1058
01:00:27,010 --> 01:00:28,800
The only possibility is the observatory!
1059
01:00:31,260 --> 01:00:37,470
The numbers on the stamps are the hint.
Now, go and find our treasure!
1060
01:00:31,720 --> 01:00:34,180
"The numbers on the stamps are the hint."
1061
01:00:34,180 --> 01:00:36,850
"Now, go find our treasure!"
1062
01:00:37,810 --> 01:00:40,810
My boss went to go check on the situation at sea.
1063
01:00:40,810 --> 01:00:42,190
Please wait for just a moment.
1064
01:00:42,190 --> 01:00:43,110
Okay.
1065
01:00:43,110 --> 01:00:44,690
Sorry to keep you waiting.
1066
01:00:44,690 --> 01:00:48,990
Sorry! I don't think we can go out to sea today.
1067
01:00:48,990 --> 01:00:50,700
The waves are really rough out there.
1068
01:00:50,700 --> 01:00:52,110
How unlucky...
1069
01:00:52,110 --> 01:00:53,660
But nothing can be done.
1070
01:00:53,660 --> 01:00:57,200
Let's just go to a beach then.
1071
01:00:58,290 --> 01:01:00,250
Good morning, Uehira-san.
1072
01:01:00,660 --> 01:01:01,580
Good morning.
1073
01:01:01,580 --> 01:01:03,500
Why do you look so serious?
1074
01:01:03,500 --> 01:01:04,710
Did something happen?
1075
01:01:05,210 --> 01:01:07,670
Chika-chan, please come with me.
1076
01:01:08,170 --> 01:01:10,630
Inspector Megure would like to talk to you.
1077
01:01:19,520 --> 01:01:20,680
Uncle!
1078
01:01:21,230 --> 01:01:22,440
What is it?
1079
01:01:24,060 --> 01:01:30,860
Why did the treasure hunters steal the cutlass and pistol from the Tourism Division?
1080
01:01:33,280 --> 01:01:35,070
They, should be after The treasure...
1081
01:01:35,070 --> 01:01:37,330
But instead stole those items.
1082
01:01:38,030 --> 01:01:44,710
Could it be that they need them to get to the real treasure?
1083
01:01:45,290 --> 01:01:50,170
That's why I think those men went to where the treasure is hidden.
1084
01:01:51,130 --> 01:01:52,630
Uncle, do you know where it is?
1085
01:01:54,220 --> 01:01:57,100
Why are you asking me?
1086
01:01:57,100 --> 01:01:58,810
Uncle, did you used to be...
1087
01:01:59,430 --> 01:02:01,560
...a treasure hunter too?
1088
01:02:08,610 --> 01:02:12,490
Even if i were a treasure hunter,
1089
01:02:12,490 --> 01:02:16,200
How would I know where the treasure is hidden?
1090
01:02:16,780 --> 01:02:19,160
Didn't you say it yesterday?
1091
01:02:19,530 --> 01:02:24,460
Speaking of treasure hunters, is there really treasure here?
1092
01:02:24,460 --> 01:02:29,210
Hmph, hyenas don't gather at places that don't have treasure,
1093
01:02:29,210 --> 01:02:32,460
although it's probably not the type of treasure they are expecting.
1094
01:02:33,590 --> 01:02:37,260
"It's probably not the type of treasure they are expecting."
1095
01:02:37,840 --> 01:02:41,390
So, you know what the treasure is, right?
1096
01:02:45,850 --> 01:02:47,020
Follow me.
1097
01:02:54,280 --> 01:02:58,370
Why are some of the numbers red, and some blue?
1098
01:03:00,580 --> 01:03:01,870
Give me a pair of scissors.
1099
01:03:01,870 --> 01:03:03,160
Okay.
1100
01:03:06,210 --> 01:03:08,330
There are two questions:
1101
01:03:08,330 --> 01:03:11,340
Why are they separated into two colors?
1102
01:03:11,340 --> 01:03:13,460
And what do the numbers mean?
1103
01:03:13,460 --> 01:03:16,930
Could the numbers lead to an address on this Island?
1104
01:03:18,510 --> 01:03:19,930
I know!
1105
01:03:19,930 --> 01:03:21,720
Let's ask Uncle!
1106
01:03:21,720 --> 01:03:23,100
Uncle!
1107
01:03:30,810 --> 01:03:35,440
I wonder what Inspector Megure needs Mabuchi-san for?
1108
01:03:35,440 --> 01:03:37,150
Maybe it's related to the case...
1109
01:03:37,610 --> 01:03:39,490
There's probably just some kind of misunderstanding.
1110
01:03:39,490 --> 01:03:40,780
Hop in, you two.
1111
01:03:40,780 --> 01:03:41,830
Okay!
1112
01:03:48,830 --> 01:03:51,670
Put these in the car as well.
1113
01:03:51,670 --> 01:03:52,920
Wait, you?!
1114
01:03:54,340 --> 01:03:56,130
Get back in the car!
1115
01:03:56,670 --> 01:03:58,670
You wouldn't want anything to happen to your friend here...
1116
01:04:25,410 --> 01:04:28,330
Uncle, did you used to be a treasure hunter?
1117
01:04:28,330 --> 01:04:31,330
Yes, When I was young.
1118
01:04:31,330 --> 01:04:37,590
I came to this island to look for the treasure of Anne and Mary, and I've been here ever since.
1119
01:04:37,590 --> 01:04:41,970
That was when I fell in Love with a woman,
married her, and became a fisherman.
1120
01:04:43,760 --> 01:04:45,890
This is a map of how this island looked 300 years ago.
1121
01:05:02,030 --> 01:05:03,780
And that's how it is...
1122
01:05:05,240 --> 01:05:07,240
The numbers are drawn according to this map.
1123
01:05:07,700 --> 01:05:10,120
Iwanaga-san, from the Tourism Division...
1124
01:05:10,120 --> 01:05:13,380
He wrote those numbers out according to this ancient map.
1125
01:05:13,380 --> 01:05:16,630
But, so far, no one's been able to piece the puzzle together.
1126
01:05:17,300 --> 01:05:20,340
So, it was created 300 years ago,
1127
01:05:20,340 --> 01:05:22,800
by Anne Bonnie herself.
1128
01:05:23,340 --> 01:05:24,390
Yes.
1129
01:05:24,390 --> 01:05:26,260
So we will find the real treasure
1130
01:05:26,260 --> 01:05:28,720
If we manage to solve the riddle?
1131
01:05:29,310 --> 01:05:31,060
Probably.
1132
01:05:32,810 --> 01:05:36,900
There were no addresses here 300 years ago.
1133
01:05:36,900 --> 01:05:39,980
The easiest way to solve this code would be to use the alphabet.
1134
01:05:39,980 --> 01:05:41,980
So, the number five means...
1135
01:05:42,030 --> 01:05:42,860
Five means...
1136
01:05:42,950 --> 01:05:44,610
A, B, C, D, E...
1137
01:05:44,610 --> 01:05:45,030
It's "E"!
1138
01:05:45,030 --> 01:05:45,490
That's right!
1139
01:05:48,870 --> 01:05:50,450
Seven is "G"!
1140
01:05:50,450 --> 01:05:51,370
12 is...
1141
01:05:51,370 --> 01:05:51,580
A,
1142
01:05:51,580 --> 01:05:51,790
A, B,
1143
01:05:51,790 --> 01:05:52,080
A, B, C,
1144
01:05:52,080 --> 01:05:52,370
A, B, C, D,
1145
01:05:52,370 --> 01:05:52,620
A, B, C, D, E,
1146
01:05:52,620 --> 01:05:52,830
A, B, C, D, E, F,
1147
01:05:52,830 --> 01:05:53,120
A, B, C, D, E, F, G,
1148
01:05:53,120 --> 01:05:53,460
A, B, C, D, E, F, G, H,
1149
01:05:53,460 --> 01:05:53,710
A, B, C, D, E, F, G, H, I,
1150
01:05:53,710 --> 01:05:54,040
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J,
1151
01:05:54,040 --> 01:05:54,250
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K,
1152
01:05:54,250 --> 01:05:55,540
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, um...
1153
01:05:56,000 --> 01:05:57,670
The 12th letter is "L".
1154
01:05:57,670 --> 01:05:58,340
It's "L"!
1155
01:06:12,350 --> 01:06:14,190
These are all the letters.
1156
01:06:14,190 --> 01:06:15,770
The red letters are on top,
1157
01:06:15,770 --> 01:06:19,440
and the blue letters are on the bottom.
1158
01:06:19,440 --> 01:06:21,610
Now, we just have to unscramble them.
1159
01:06:21,610 --> 01:06:23,070
Is it a name?
1160
01:06:23,070 --> 01:06:25,490
Red could be their last name, and blue could be their first name.
1161
01:06:26,030 --> 01:06:27,240
That's possible.
1162
01:06:29,330 --> 01:06:32,040
Do you think it's related to the two pirates?
1163
01:06:32,500 --> 01:06:34,160
Probably.
1164
01:06:34,160 --> 01:06:37,630
Look, look! This looks like a name!
1165
01:06:40,670 --> 01:06:42,630
It's... "Jolly"?
1166
01:06:43,670 --> 01:06:44,840
"Jolly..."?
1167
01:06:58,230 --> 01:06:59,520
Girls, hurry and escape!
1168
01:07:05,360 --> 01:07:06,570
Don't move!
1169
01:07:08,360 --> 01:07:09,570
Ran!
1170
01:07:09,910 --> 01:07:13,290
So, you know karate, miss?
1171
01:07:13,290 --> 01:07:16,370
But, if you don't listen to me, your friend's going to die.
1172
01:07:36,100 --> 01:07:37,690
This is our boat...
1173
01:07:38,350 --> 01:07:40,350
Why is it here?
1174
01:07:40,350 --> 01:07:42,900
I asked your boss, the owner, to prepare it for me.
1175
01:07:43,780 --> 01:07:45,530
Money talks, doesn't it...?
1176
01:07:45,530 --> 01:07:47,650
N-No way...
1177
01:07:47,650 --> 01:07:49,110
You're of no use to me anymore.
1178
01:07:52,080 --> 01:07:53,990
We don't have enough air tanks.
1179
01:07:53,990 --> 01:07:55,080
Kimiko-san!
1180
01:07:55,080 --> 01:07:56,160
Don't move!
1181
01:07:56,160 --> 01:07:57,580
Bitch, stop moving!
1182
01:07:59,040 --> 01:08:00,880
Come on, come on! Get on the boat!
1183
01:08:04,710 --> 01:08:08,260
Why do i such at this...
1184
01:08:08,260 --> 01:08:09,930
Well, how about this?
1185
01:08:09,930 --> 01:08:11,720
How do you read that?
1186
01:08:12,010 --> 01:08:13,560
I think it's pronounced "Groe"...
1187
01:08:14,140 --> 01:08:15,520
Is it "Jolly Groe?"
1188
01:08:15,520 --> 01:08:16,390
No...
1189
01:08:21,480 --> 01:08:22,610
It's "Roger".
1190
01:08:23,110 --> 01:08:24,520
"Jolly Roger"!
1191
01:08:25,730 --> 01:08:27,190
"Jolly Roger"?
1192
01:08:27,190 --> 01:08:28,240
Who is that?
1193
01:08:28,240 --> 01:08:29,780
Is that a famous pirate or something?
1194
01:08:30,530 --> 01:08:33,450
The direct translation would be "Happy Roger", right?
1195
01:08:34,030 --> 01:08:35,990
"Jolly Roger"...
1196
01:08:35,990 --> 01:08:40,580
It's something that sailors in the 17th century never wanted to see.
1197
01:08:41,120 --> 01:08:45,800
The name consist of "Jolly Rouge," which means "Red Flag,"
1198
01:08:45,800 --> 01:08:48,760
and "Old Roger," which means "Demon."
1199
01:08:49,050 --> 01:08:50,010
"Red Flag?"
1200
01:08:50,010 --> 01:08:51,180
"Demon?"
1201
01:08:52,930 --> 01:08:54,220
Yes,
1202
01:08:54,220 --> 01:08:57,220
The "Jolly Roger" the puzzle is referring to...
1203
01:08:57,220 --> 01:08:59,180
is the pirate flag on the map.
1204
01:08:59,180 --> 01:09:01,480
Amazing, Conan-kun!
1205
01:09:03,730 --> 01:09:04,810
Well done.
1206
01:09:08,070 --> 01:09:09,150
What's this?
1207
01:09:09,150 --> 01:09:16,620
300 years ago, a sailor drew this as they were passing through on a ship bound for Spain.
1208
01:09:17,240 --> 01:09:20,750
This island has since sunk into the sea.
1209
01:09:20,750 --> 01:09:23,960
I heard it was due to methane hydrate.
1210
01:09:26,960 --> 01:09:32,220
Yorioya Island used to be exposed above water.
1211
01:09:29,460 --> 01:09:34,840
Koumi Island
1212
01:09:29,460 --> 01:09:34,840
Yorioya Island
1213
01:09:32,220 --> 01:09:37,310
Three hundred years ago, earthquakes caused it to sink into the ocean depths.
1214
01:09:45,770 --> 01:09:47,570
Yorioya Island?
1215
01:09:47,570 --> 01:09:49,360
Does that mean there's treasure on that Island?
1216
01:09:49,360 --> 01:09:51,240
Yeah, most likely.
1217
01:09:51,820 --> 01:09:53,950
But there must be something else,
1218
01:09:53,950 --> 01:09:57,660
something that gives a better hint.
1219
01:09:58,830 --> 01:10:00,370
What is it, Conan?
1220
01:10:00,370 --> 01:10:02,040
Did you find something?
1221
01:10:02,040 --> 01:10:04,960
This pirate flag drawn on the ancient map...
1222
01:10:06,000 --> 01:10:07,670
The skull's teeth...
1223
01:10:08,000 --> 01:10:09,960
... don't you think they look like letters?
1224
01:10:13,800 --> 01:10:15,390
You're right,
1225
01:10:15,390 --> 01:10:17,100
They look like letters from the alphabet!
1226
01:10:17,850 --> 01:10:21,180
The top row is D-O-S.
1227
01:10:21,180 --> 01:10:26,270
The bottom row is D-I-O-S-A-S.
1228
01:10:26,980 --> 01:10:28,730
What does it mean?
1229
01:10:28,730 --> 01:10:29,980
It says "Dos Diosas."
1230
01:10:31,030 --> 01:10:34,490
It means "Two goddesses in Spanish."
1231
01:10:30,570 --> 01:10:35,200
Two goddesses
1232
01:10:30,570 --> 01:10:35,200
DOS DIOSAS =
1233
01:10:35,200 --> 01:10:36,490
Amazing!
1234
01:10:36,820 --> 01:10:38,530
As expected of you, haibara-san!
1235
01:10:38,950 --> 01:10:40,830
So, is that it?
1236
01:10:40,830 --> 01:10:43,000
We should go to the Island to take a look.
1237
01:10:43,000 --> 01:10:47,000
But, aren't the treasure hunters looking for treasure in the ocean?
1238
01:10:47,000 --> 01:10:49,380
So, that must mean the treasure is underwater.
1239
01:10:49,380 --> 01:10:54,260
No, there would have been a hint about the ocean
if it was really underwater.
1240
01:10:54,260 --> 01:10:57,220
Not ot mention, Poseidon is the male god of the sea.
1241
01:10:57,550 --> 01:11:01,010
They're probably looking for another way to get in.
1242
01:11:02,560 --> 01:11:06,850
The entrance of the two goddesses collapsed because of the landslide,
1243
01:11:07,100 --> 01:11:10,110
and no adult can pass through.
1244
01:11:10,820 --> 01:11:12,820
So they must have found another entrance somewhere...
1245
01:11:13,400 --> 01:11:16,280
That's why even with the police here investigating,
1246
01:11:16,280 --> 01:11:19,990
they risked stealing the cutlass and the pistol anyway.
1247
01:11:24,290 --> 01:11:25,830
The girl from the diving shop!
1248
01:11:27,420 --> 01:11:28,750
What happened?
1249
01:11:30,040 --> 01:11:31,710
Where's Mouri-san?
1250
01:11:31,710 --> 01:11:33,050
He's not here.
1251
01:11:33,050 --> 01:11:34,840
He should be at the police station right now.
1252
01:11:34,840 --> 01:11:37,300
Ran-chan and Sonoko-chan have been kidnapped.
1253
01:11:38,130 --> 01:11:39,340
They were taken away by boat.
1254
01:11:39,340 --> 01:11:41,680
Who? Who kidnapped them?
1255
01:11:42,970 --> 01:11:46,140
Matsumoto, the treasure hunter.
1256
01:11:47,600 --> 01:11:50,060
They must be going to Yorioya Island!
1257
01:11:50,810 --> 01:11:54,360
You guys, hurry and inform Uncle and the police.
1258
01:11:54,360 --> 01:11:55,150
Got it.
1259
01:12:02,200 --> 01:12:03,530
Be careful.
1260
01:12:03,530 --> 01:12:04,330
Yep.
1261
01:12:11,000 --> 01:12:12,340
Uncle,
1262
01:12:13,500 --> 01:12:15,090
Can you take me out to sea?
1263
01:12:15,090 --> 01:12:17,510
I need you to get me to that Island.
1264
01:12:17,510 --> 01:12:18,590
What?
1265
01:12:18,930 --> 01:12:21,090
Not to find the treasure.
1266
01:12:21,090 --> 01:12:23,260
I want to save Ran-neechan and her friend.
1267
01:12:24,560 --> 01:12:26,140
Shinichi!
1268
01:12:27,230 --> 01:12:28,350
Conan-kun,
1269
01:12:28,350 --> 01:12:30,730
I heard that Ran-kun was kidnapped.
1270
01:12:30,730 --> 01:12:31,730
Yeah.
1271
01:12:33,270 --> 01:12:36,230
I know you're going to go save her, even if I tried to stop you.
1272
01:12:37,240 --> 01:12:40,110
Hold on a second before you go. I want to give you something.
1273
01:12:40,110 --> 01:12:42,660
I'll get the boat ready.
1274
01:12:43,030 --> 01:12:44,030
Got it.
1275
01:12:48,330 --> 01:12:50,710
Take these with you.
1276
01:12:50,710 --> 01:12:52,710
These are mini-air tanks.
1277
01:12:52,710 --> 01:12:56,840
Just pull, put in your mouth, you'll get 10 min worth of oxygen.
1278
01:12:56,840 --> 01:12:59,130
Unfortunately, I only have two of them with me.
1279
01:12:59,130 --> 01:13:01,220
So, save them for when you really need one.
1280
01:13:02,130 --> 01:13:03,720
Thank you, professor.
1281
01:13:10,480 --> 01:13:13,310
The two of you can share one air tank.
1282
01:13:13,310 --> 01:13:16,320
You don't need us anymore! why don't you let us go?
1283
01:13:16,320 --> 01:13:19,320
There's just one last thing I need from you...
1284
01:13:21,700 --> 01:13:23,030
Hurry and get everything ready!
1285
01:13:34,540 --> 01:13:36,000
Could it be...
1286
01:13:37,460 --> 01:13:38,840
Sonoko!
1287
01:13:41,010 --> 01:13:43,430
It's your turn, miss.
1288
01:13:43,430 --> 01:13:45,850
What exactly do you want us to do?
1289
01:13:45,850 --> 01:13:48,470
Don't worry, your turn's next.
1290
01:13:52,310 --> 01:13:53,730
What?
1291
01:13:53,730 --> 01:13:56,440
Ran and her friend were really kidnapped by Matsumoto?
1292
01:13:56,440 --> 01:13:58,190
Where did they go?
1293
01:13:58,190 --> 01:14:00,190
They went to an island, and island!
1294
01:14:00,190 --> 01:14:01,530
It's called Yorioya Island.
1295
01:14:01,530 --> 01:14:05,780
They figured out where the treasure is, and are going to get it now!
1296
01:14:05,780 --> 01:14:07,240
Get ready to head out to the sea.
1297
01:14:07,240 --> 01:14:08,910
I'm going to save them!
1298
01:14:08,910 --> 01:14:10,330
Yes, sir!
1299
01:14:14,710 --> 01:14:18,340
But, why did they take hostages with them?
1300
01:14:18,340 --> 01:14:21,880
A hostage would only get in their way of finding the treasure.
1301
01:14:21,880 --> 01:14:23,220
They have some other use for them.
1302
01:14:23,220 --> 01:14:24,930
Another use?
1303
01:14:24,930 --> 01:14:28,100
They were both injured by that rifle shot last night.
1304
01:14:28,930 --> 01:14:33,640
The place they're going now is the same
spot that the sharks attacked yesterday.
1305
01:14:34,140 --> 01:14:36,270
They're going to be used as bait?!?
1306
01:14:36,270 --> 01:14:37,560
Most likely.
1307
01:14:46,990 --> 01:14:48,240
There it is!
1308
01:15:04,340 --> 01:15:05,510
I knew it.
1309
01:15:06,430 --> 01:15:08,720
What should we do! there's not much time left.
1310
01:15:09,050 --> 01:15:10,600
Continue on to Yorioya Island.
1311
01:15:10,600 --> 01:15:11,680
What?!?
1312
01:15:12,140 --> 01:15:15,230
I'm small enough to get through the entrance of the Two goddesses.
1313
01:17:24,310 --> 01:17:25,110
Not good...
1314
01:18:10,070 --> 01:18:11,570
Impressive.
1315
01:18:11,570 --> 01:18:13,740
I can't believe you're still alive.
1316
01:18:13,740 --> 01:18:16,620
Take These Torches,
1317
01:18:16,620 --> 01:18:18,330
or you won't be able to see anything inside the dark cavern.
1318
01:18:18,910 --> 01:18:21,660
You'll only die if you stay here.
1319
01:18:26,130 --> 01:18:27,790
Keep moving!
1320
01:18:28,880 --> 01:18:30,170
Stop pushing me!
1321
01:18:34,050 --> 01:18:34,970
This is...
1322
01:18:35,760 --> 01:18:38,720
We've already been here a lot of times.
1323
01:18:38,720 --> 01:18:43,430
We just have to find Anne Bonnie and Mary Read's treasure today.
1324
01:18:44,520 --> 01:18:47,190
You two, stay here. And don't you dare think of running away, either...
1325
01:18:52,900 --> 01:18:56,240
There's a small temple straight ahead of you on that path.
1326
01:18:56,610 --> 01:18:59,330
with statues of two goddesses by it.
1327
01:18:59,330 --> 01:19:00,700
The entrance is behind them.
1328
01:19:00,700 --> 01:19:01,830
Got it!
1329
01:19:01,830 --> 01:19:03,700
You can only stay for 30 minutes,
1330
01:19:03,700 --> 01:19:06,000
or the boat will be gone, and you won't be able to get back.
1331
01:19:06,040 --> 01:19:07,540
Thanks!
1332
01:19:07,540 --> 01:19:10,750
I'll go save Ran-neechan and sonoko-neechan now!
1333
01:19:17,380 --> 01:19:19,970
Anne Bonnie and Mary Read, huh?
1334
01:19:37,070 --> 01:19:38,490
This is weird...
1335
01:19:38,490 --> 01:19:40,320
An adult should be able to fit through this...
1336
01:19:40,620 --> 01:19:44,790
Last week, an earthquake caused a landslide which blocked the road.
1337
01:19:45,410 --> 01:19:46,790
I see.
1338
01:19:46,790 --> 01:19:48,830
The earthquake made the entrance bigger.
1339
01:19:52,040 --> 01:19:53,590
Could they have taken Ran and...
1340
01:19:53,960 --> 01:19:57,170
No, since they bothered to take them all the way here, i don't think they would kill them.
1341
01:19:57,170 --> 01:19:58,300
But, what if...?
1342
01:19:58,300 --> 01:20:02,180
What we do know is that Matsumoto was shot by a rifle last night.
1343
01:20:04,100 --> 01:20:05,430
If they dive,
1344
01:20:05,430 --> 01:20:08,560
the smell of blood would attract sharks.
1345
01:20:08,560 --> 01:20:09,600
So, what does that mean?
1346
01:20:10,850 --> 01:20:14,400
I means Ran-san and her friend might be used as bait.
1347
01:20:16,740 --> 01:20:18,240
Wait a minute, Mouri-san!
1348
01:20:18,240 --> 01:20:19,110
What are you doing?
1349
01:20:19,110 --> 01:20:21,660
Let go of me! I can't just leave Ran in the hands of some scum-bags!
1350
01:20:21,660 --> 01:20:23,240
It's impossible, Mouri-san!
1351
01:20:23,240 --> 01:20:25,370
The storm's getting worse!
1352
01:20:25,370 --> 01:20:27,410
Shut up! Let me go!
1353
01:20:27,410 --> 01:20:28,460
I'm sorry I have to do this, but...
1354
01:20:34,130 --> 01:20:35,840
What should we do now?
1355
01:20:36,380 --> 01:20:38,420
We have to go back for now.
1356
01:20:38,420 --> 01:20:40,090
I have a bad feeling about this, though.
1357
01:20:46,060 --> 01:20:49,310
Hurry and come inside. It's really dangerous out here.
1358
01:20:49,310 --> 01:20:51,650
But, they're in danger right now,
1359
01:20:51,650 --> 01:20:55,270
Conan-kun, Ran-oneesan, and Sonoko-neesan.
1360
01:20:55,270 --> 01:20:56,110
Yeah.
1361
01:20:56,110 --> 01:20:56,940
That's right.
1362
01:21:04,740 --> 01:21:06,490
The water level's gone down some.
1363
01:21:06,490 --> 01:21:08,250
The tide is ebbing right now.
1364
01:21:08,250 --> 01:21:09,790
Are we going into that cave?
1365
01:21:09,790 --> 01:21:11,670
That's right.
1366
01:21:11,670 --> 01:21:15,210
It's a shortcut to the treasure.
1367
01:21:15,210 --> 01:21:18,420
Okay, bring two air tanks.
1368
01:21:35,730 --> 01:21:39,320
So, the legend of the pirates was true...
1369
01:21:39,610 --> 01:21:41,030
I guess so...
1370
01:21:56,170 --> 01:21:57,920
Put the air tanks down. You're going in first.
1371
01:21:59,090 --> 01:21:59,960
But...
1372
01:21:59,960 --> 01:22:01,380
Shut up, and get moving!
1373
01:22:13,770 --> 01:22:15,900
Bones! Bones! Bones!
1374
01:22:17,480 --> 01:22:19,690
Looks like everything's safe this time around.
1375
01:22:20,730 --> 01:22:21,990
The gas is gone...
1376
01:22:21,990 --> 01:22:22,860
Gas?
1377
01:22:22,860 --> 01:22:26,950
This place is full of gas when the wind isn't blowing as hard.
1378
01:22:27,530 --> 01:22:29,530
That's why you told us to go first?
1379
01:22:30,240 --> 01:22:33,500
Why else would we need you here?
1380
01:22:33,500 --> 01:22:34,370
Hurry, and keep going.
1381
01:22:43,420 --> 01:22:44,720
What?
1382
01:22:44,720 --> 01:22:45,930
This is it!
1383
01:22:48,600 --> 01:22:50,060
We finally found it!
1384
01:22:53,350 --> 01:22:55,140
What an idiot...
1385
01:22:55,140 --> 01:22:57,650
Who asked you to put this in to open it?
1386
01:22:57,650 --> 01:22:59,400
That's why you died.
1387
01:23:00,150 --> 01:23:01,400
You need to use this.
1388
01:23:13,910 --> 01:23:15,370
You, open it!
1389
01:23:15,370 --> 01:23:16,500
Me?
1390
01:23:16,500 --> 01:23:17,920
Let me do it.
1391
01:23:29,300 --> 01:23:30,350
Ran!
1392
01:23:30,350 --> 01:23:32,560
Shit, it's not working after all?
1393
01:23:41,770 --> 01:23:43,280
Just give it up, already!
1394
01:23:45,030 --> 01:23:47,820
So that's what it is.
1395
01:23:47,820 --> 01:23:49,110
Do you know how to open it?
1396
01:23:49,110 --> 01:23:53,660
Anne and Mary always fought back-toback.
1397
01:23:53,660 --> 01:23:55,080
Which means...
1398
01:23:56,080 --> 01:23:57,750
...they should be put this way.
1399
01:24:15,470 --> 01:24:17,640
We found it, we found it!
1400
01:24:21,190 --> 01:24:22,610
Give me the torch!
1401
01:24:42,290 --> 01:24:43,630
It's amazing...
1402
01:24:43,630 --> 01:24:44,550
The treasure...
1403
01:24:44,550 --> 01:24:45,840
Where's the treasure?!
1404
01:24:49,010 --> 01:24:50,720
Be patient!
1405
01:24:51,930 --> 01:24:54,050
Ran, what should we do now?
1406
01:24:54,050 --> 01:24:56,140
We could run away now,
1407
01:24:56,140 --> 01:24:59,390
but we don't have an air tank, so we'd drown
before ever getting to the surface.
1408
01:24:59,690 --> 01:25:00,690
You're right.
1409
01:25:01,230 --> 01:25:04,360
So, we just have to try and hold them on
until someone comes and saves us.
1410
01:25:04,360 --> 01:25:05,570
That's right.
1411
01:25:11,490 --> 01:25:12,610
There's wind.
1412
01:25:12,610 --> 01:25:13,490
There's an opening around here!
1413
01:25:14,240 --> 01:25:15,030
Dammit!
1414
01:25:15,950 --> 01:25:18,620
Where is it? Where is this freaking treasure at?
1415
01:25:18,620 --> 01:25:22,420
It's the same for me!
I can't find even a single piece of treasure anywhere!
1416
01:25:22,670 --> 01:25:24,250
Not even a coin!
1417
01:25:24,250 --> 01:25:28,210
I don't know how, but someone must have gotten here before us.
1418
01:25:28,210 --> 01:25:29,970
Hey, this is different from what we talked about!
1419
01:25:29,970 --> 01:25:32,800
I came all the way here because
you told me there would be treasure!
1420
01:25:32,800 --> 01:25:34,470
Shut up!
1421
01:25:37,350 --> 01:25:41,560
There's no helping it then.
We better get out of here before air runs out.
1422
01:25:41,560 --> 01:25:45,360
Yeah, but first, let's get rid of the deadweight.
1423
01:25:50,150 --> 01:25:54,490
Sorry, but this is how it ends for you.
1424
01:25:55,240 --> 01:25:56,330
Don't come any closer!
1425
01:25:56,330 --> 01:25:58,450
Ran, I trust you to watch my back.
1426
01:25:58,450 --> 01:26:00,120
Be careful, Sonoko!
1427
01:26:04,500 --> 01:26:05,670
Bitch!
1428
01:26:15,300 --> 01:26:18,140
Damn, this woman sure is a fighter.
1429
01:26:18,890 --> 01:26:20,640
Indeed.
1430
01:26:21,140 --> 01:26:25,400
But, no matter how good the are, they can't do anything...
1431
01:26:25,400 --> 01:26:27,270
...against this!
1432
01:26:29,270 --> 01:26:32,240
Always play your trump card last.
1433
01:26:40,830 --> 01:26:42,370
Both of you, get down!
1434
01:26:51,300 --> 01:26:52,510
Are you okay...
1435
01:26:53,840 --> 01:26:55,630
...Ran-neechan, Sonoko-neechan?
1436
01:26:56,300 --> 01:26:58,260
What a relief you came, you brave boy!
1437
01:26:58,260 --> 01:27:00,850
But, how did you get all the way down here?
1438
01:27:00,850 --> 01:27:02,600
There's a tunnel that leads here from Yorioya Island.
1439
01:27:03,480 --> 01:27:07,060
So, the pirates' treasure really does exist?
1440
01:27:08,270 --> 01:27:09,820
There's no treasure here.
1441
01:27:10,190 --> 01:27:13,740
They said that it was taken by someone who found this place before us.
1442
01:27:15,240 --> 01:27:16,780
Did you hear that?
1443
01:27:16,780 --> 01:27:17,820
Isn't that a shame?
1444
01:27:19,030 --> 01:27:20,950
You can stop hiding now.
1445
01:27:21,450 --> 01:27:24,370
You were sneaking behind me, and following me all the way down here, weren't you?
1446
01:27:33,000 --> 01:27:36,380
Inspector Megure, we can go out to sea now!
1447
01:27:36,380 --> 01:27:38,640
The wind is dying down now!
1448
01:27:38,640 --> 01:27:39,720
Mouri-san.
1449
01:27:39,720 --> 01:27:44,350
The weather forecast said that the storm won't stop until morning.
1450
01:27:44,350 --> 01:27:46,100
But... Look...
1451
01:27:46,100 --> 01:27:48,440
The storm is really calming down now.
1452
01:27:48,440 --> 01:27:50,190
Calm down, Mouri-san.
1453
01:27:50,190 --> 01:27:52,320
How can i calm down?
1454
01:27:52,320 --> 01:27:54,440
Ran has been kidnapped,
1455
01:27:54,440 --> 01:27:58,530
and I have to put my faith in a brat to go save her!
1456
01:27:58,530 --> 01:28:01,950
All the while, we adults have to just sit and do nothing!
1457
01:28:01,950 --> 01:28:02,990
Mouri-kun,
1458
01:28:03,660 --> 01:28:08,830
I understand how you feel, but there's nothing we can do, if we can't go out to sea.
1459
01:28:10,080 --> 01:28:11,960
Once the storm calms,
1460
01:28:11,960 --> 01:28:14,300
We'll go save Ran at once.
1461
01:28:14,300 --> 01:28:16,090
Now, be patient.
1462
01:28:17,720 --> 01:28:19,090
Damn it!
1463
01:28:22,390 --> 01:28:24,810
You can stop hiding now.
1464
01:28:24,810 --> 01:28:27,430
You were sneaking behind me, and following me all the way down here, weren't you?
1465
01:28:27,980 --> 01:28:29,480
Iwanaga-san
1466
01:28:34,070 --> 01:28:35,820
Now, now...
1467
01:28:35,820 --> 01:28:38,200
Saying that I was "sneaking" is a little too harsh.
1468
01:28:38,200 --> 01:28:41,320
Just like you, I wanted to save them.
1469
01:28:41,320 --> 01:28:43,320
Then, why are you carrying a rifle with you?
1470
01:28:43,660 --> 01:28:47,370
I heard that they were international fugitives.
1471
01:28:47,790 --> 01:28:50,870
That's the rifle that belongs to Mineo-san, right?
1472
01:28:51,420 --> 01:28:52,960
N-No...
1473
01:28:52,960 --> 01:28:56,170
You brought the rifle with you because you were afraid of the treasure being stolen.
1474
01:28:56,170 --> 01:28:58,260
This has nothing to do with the treasure!
1475
01:29:00,510 --> 01:29:01,890
Iwanaga-san,
1476
01:29:02,260 --> 01:29:07,640
you told us you thought of all those hints on the cards yourself, right?
1477
01:29:07,640 --> 01:29:09,060
Uh, yeah...
1478
01:29:09,390 --> 01:29:14,690
But I saw the exact same numerical hint in Mima-san's house.
1479
01:29:14,690 --> 01:29:17,280
It was on a three-hundred year old map,
1480
01:29:18,110 --> 01:29:21,030
which I heard was left by Anne Bonnie herself.
1481
01:29:22,740 --> 01:29:26,870
In other words, you saw that map before, but couldn't figure out its clues.
1482
01:29:27,580 --> 01:29:31,040
So, you used the map's clues to invent a game for tourists who came to the island...
1483
01:29:31,500 --> 01:29:35,710
so they could help you solve the clues, right?
1484
01:29:35,710 --> 01:29:37,000
Oh, yeah!
1485
01:29:37,000 --> 01:29:40,840
You even tried to get my dad to join in the treasure hunt game too!
1486
01:29:40,840 --> 01:29:41,630
I see!
1487
01:29:41,930 --> 01:29:46,890
The probability of a famous detective solving the clues is much higher than a bunch of kids.
1488
01:29:46,890 --> 01:29:50,980
In order to track the movements
of the people taking part in the treasure hunt,
1489
01:29:50,980 --> 01:29:54,100
you installed GPS trackers on the rental bikes, right?
1490
01:29:54,600 --> 01:29:57,650
Th-That's because I was worried that those who participated might run into danger.
1491
01:29:57,650 --> 01:30:01,530
If change the numbers on the map into the letters of the alphabet,
1492
01:30:01,530 --> 01:30:05,120
they spell out "Jolly Roger", referring to a pirate flag.
1493
01:30:05,570 --> 01:30:10,120
If you looked at Yorioya island from above, it looked like a skull.
1494
01:30:10,120 --> 01:30:12,330
That's why Anne Bonnie left such a hint.
1495
01:30:12,910 --> 01:30:16,380
Also, even the pronunciation of Yorioya Island,
1496
01:30:16,380 --> 01:30:18,590
came from the pronunciation of the words "Jolly Roger."
1497
01:30:20,050 --> 01:30:23,880
I'm sure you already knew about this,
1498
01:30:23,880 --> 01:30:26,720
but there's another meaning behind the "Jolly Roger."
1499
01:30:26,720 --> 01:30:27,850
What is it?
1500
01:30:28,640 --> 01:30:34,190
You know how the real map has the pirate flag, or Jolly Roger, on it?
1501
01:30:34,190 --> 01:30:37,940
The teeth of the skull gave the second hint,
1502
01:30:38,690 --> 01:30:40,530
"Dos Diosas."
1503
01:30:40,530 --> 01:30:42,820
The hint is "Two goddesses."
1504
01:30:43,490 --> 01:30:44,650
Conan-kun?
1505
01:30:45,990 --> 01:30:46,990
That's right,
1506
01:30:46,990 --> 01:30:49,780
you should have seen it when you followed me just now,
1507
01:30:50,370 --> 01:30:52,910
the temple with the statues of two goddesses.
1508
01:30:53,460 --> 01:30:55,750
That's the entrance.
1509
01:30:56,880 --> 01:30:58,130
I see.
1510
01:30:58,540 --> 01:31:00,090
How did you know?
1511
01:31:00,800 --> 01:31:01,960
Damn it,
1512
01:31:01,960 --> 01:31:04,130
was my guess wrong from the very beginning?
1513
01:31:07,140 --> 01:31:09,930
The rigged BC jacket,
1514
01:31:09,930 --> 01:31:12,850
and the rifle attack on the treasure hunters...
1515
01:31:12,850 --> 01:31:14,640
You did all of those, didn't you?
1516
01:31:15,020 --> 01:31:17,150
There were tire marks left by your bike...
1517
01:31:17,150 --> 01:31:22,280
both behind the cave, and at the place where the bullet shells from the rifle were found.
1518
01:31:24,860 --> 01:31:28,070
I made mistakes that even an grade-schooler noticed...
1519
01:31:28,870 --> 01:31:30,530
It wasn't a grade-schooler.
1520
01:31:33,410 --> 01:31:35,410
Uncle kogoro told me.
1521
01:31:35,710 --> 01:31:38,580
He told me all this,
1522
01:31:38,580 --> 01:31:43,340
and he noticed how Iwanaga-san had the smell of gunpowder on him.
1523
01:31:43,800 --> 01:31:50,180
It's probably because it's an old rifle which doesn't work as well, so the gunpowder flies all over the place.
1524
01:31:50,180 --> 01:31:51,470
I get it now.
1525
01:31:51,470 --> 01:31:52,430
I should've known.
1526
01:31:53,600 --> 01:31:56,140
As expected of the famous detective, Mouri Kogoro.
1527
01:31:59,060 --> 01:32:00,360
E-Earthquake?
1528
01:32:03,480 --> 01:32:04,480
It stopped.
1529
01:32:06,950 --> 01:32:08,740
This isn't good! We need to get out of here fast!
1530
01:32:08,740 --> 01:32:11,030
Yeah, let's bring them out.
1531
01:32:13,870 --> 01:32:15,580
Give me a hand, Iwanaga-san!
1532
01:32:15,580 --> 01:32:16,580
Okay.
1533
01:32:23,710 --> 01:32:24,750
Damn it!
1534
01:32:25,210 --> 01:32:27,210
What should we do? The rock blocked the entrance!
1535
01:32:29,470 --> 01:32:30,510
It's gas!
1536
01:32:30,800 --> 01:32:32,180
Get to the boat!
1537
01:32:32,600 --> 01:32:33,640
Hurry!
1538
01:32:48,490 --> 01:32:50,490
Damn, if this continues...
1539
01:32:50,910 --> 01:32:53,740
Conan-kun, what should we do now?
1540
01:32:53,740 --> 01:32:57,000
Bring them to the cabin, just in case.
1541
01:32:57,000 --> 01:32:59,870
Hook an air tank up to them so they can get some oxygen,
1542
01:32:59,870 --> 01:33:01,710
and don't let them breathe in the gas.
1543
01:33:02,000 --> 01:33:04,590
Ran-neechan, you two could use these.
1544
01:33:05,710 --> 01:33:06,800
What are these?
1545
01:33:07,130 --> 01:33:10,130
They're mini-air tanks that professor Agasa invented.
1546
01:33:10,130 --> 01:33:11,300
What about you?
1547
01:33:11,300 --> 01:33:14,010
I have another one right here. Don't worry!
1548
01:33:15,470 --> 01:33:16,470
Is that so...?
1549
01:33:25,820 --> 01:33:27,320
Damn, what do i do now?
1550
01:33:27,690 --> 01:33:29,240
If this goes on, the gas will...
1551
01:33:30,450 --> 01:33:31,490
Gas?
1552
01:33:34,410 --> 01:33:36,410
The gas is probably methane.
1553
01:33:37,040 --> 01:33:39,040
It probably rose and accumulated at the top of the cave.
1554
01:33:39,700 --> 01:33:41,500
If we can make use of the gas...
1555
01:33:42,170 --> 01:33:44,460
Is there anything, anything at all?
1556
01:33:46,460 --> 01:33:47,550
That'll work!
1557
01:33:48,510 --> 01:33:50,720
Ran-neechan, Sonoko-neechan,
1558
01:33:50,720 --> 01:33:52,050
Please, listen to me.
1559
01:33:53,090 --> 01:33:55,600
Since the water flowing into this place broke through,
1560
01:33:55,600 --> 01:33:57,850
the walls probably aren't very thick.
1561
01:33:57,850 --> 01:34:02,140
That's why, I think if we make the gas explode, we can make an opening in the top of the cave so the ship can...
1562
01:34:03,060 --> 01:34:06,610
You want us to ride the ship out to escape?
1563
01:34:06,610 --> 01:34:07,610
Will we be allright?
1564
01:34:08,320 --> 01:34:09,150
I don't know...
1565
01:34:09,610 --> 01:34:14,450
But, we'll all drown or be poisoned by the gas if we don't get out soon.
1566
01:34:15,160 --> 01:34:16,070
We'll die anyway.
1567
01:34:17,830 --> 01:34:19,790
We might as well give it a try.
1568
01:34:21,200 --> 01:34:22,710
What are you going to do, Conan-kun?
1569
01:34:23,790 --> 01:34:28,920
I'm going to kick that chain fragment
at the rocks at the top of the cave.
1570
01:34:29,460 --> 01:34:31,260
It'll create a spark,
1571
01:34:31,260 --> 01:34:33,380
Which should be able to make the gas explode.
1572
01:34:33,380 --> 01:34:37,050
Ran-neechan, you two go into the cabin
and breathe through the air tanks.
1573
01:34:37,050 --> 01:34:40,930
When the gas explodes,
all of the oxygen in the air will be gone in an instant.
1574
01:34:42,180 --> 01:34:43,430
What about you?
1575
01:34:43,430 --> 01:34:44,850
I'll be fine...
1576
01:34:44,850 --> 01:34:48,230
As soon as i kick the chain, I'll jump into the cabin along with you.
1577
01:34:48,230 --> 01:34:49,270
Don't worry.
1578
01:34:57,780 --> 01:34:58,990
I got it.
1579
01:35:07,540 --> 01:35:08,500
Inspector...
1580
01:35:09,670 --> 01:35:11,250
Get the ship ready!
1581
01:35:11,250 --> 01:35:12,260
We're heading out to sea!
1582
01:35:12,590 --> 01:35:13,720
Yes, sir!
1583
01:35:31,690 --> 01:35:33,690
Everything's prepared and okay, Conan-kun!
1584
01:35:39,570 --> 01:35:40,700
Yes!
1585
01:36:40,130 --> 01:36:40,890
This is bad!
1586
01:36:59,700 --> 01:37:00,700
Conan-kun...
1587
01:37:01,490 --> 01:37:02,570
Conan-kun!
1588
01:37:03,700 --> 01:37:05,120
Hang on, Conan-kun!
1589
01:37:08,120 --> 01:37:09,040
Ran...
1590
01:37:17,090 --> 01:37:18,670
Hurry up, hurry up!
1591
01:37:18,670 --> 01:37:20,550
Full speed!
1592
01:37:38,780 --> 01:37:40,860
A-A pirate ship?!?
1593
01:37:57,300 --> 01:37:58,460
Ran!
1594
01:37:59,260 --> 01:38:01,590
Ran, are you allright?
1595
01:38:01,590 --> 01:38:03,760
I'm fine!
1596
01:38:03,760 --> 01:38:04,760
We're saved!
1597
01:38:17,900 --> 01:38:19,280
Everyone, get off the boat!
1598
01:38:19,940 --> 01:38:21,030
Watch out!
1599
01:38:21,030 --> 01:38:22,610
Jump into the ocean!
1600
01:38:22,610 --> 01:38:23,400
Sonoko!
1601
01:38:26,780 --> 01:38:28,160
This way!
1602
01:38:50,810 --> 01:38:53,560
So, did you find the treasure?
1603
01:38:53,560 --> 01:38:54,640
Nope.
1604
01:38:54,640 --> 01:38:57,360
There was just this wreck of a pirate ship.
1605
01:38:57,360 --> 01:38:59,070
Maybe that ship was the treasure
1606
01:38:59,900 --> 01:39:03,570
The map that Anne Bonnie left behind...
1607
01:39:03,570 --> 01:39:05,860
...wasn't a map leading to treasure.
1608
01:39:05,860 --> 01:39:11,080
She was just trying to send a message to Mary Read, who was in jail.
1609
01:39:11,620 --> 01:39:13,120
A message?
1610
01:39:13,120 --> 01:39:14,710
I'm right here!
1611
01:39:14,710 --> 01:39:19,000
I'll always be here waiting for you, Shinichi!
1612
01:39:19,000 --> 01:39:20,290
Just kidding...
1613
01:39:20,290 --> 01:39:21,550
Sonoko!
1614
01:39:23,840 --> 01:39:27,140
Who do you think you are, acting like a know-it-all?
1615
01:39:27,140 --> 01:39:30,850
No, there's a strong possibility that he's right.
1616
01:39:32,560 --> 01:39:37,940
Most likely, Anne built that ship and stored it there for Mary,
1617
01:39:37,940 --> 01:39:41,520
in preparation for the day
when they could go back out to sea together.
1618
01:39:41,730 --> 01:39:43,900
That's why she built the ship.
1619
01:39:44,400 --> 01:39:50,740
However, Mary fell sick in prison,
and passed away before that could happen.
1620
01:39:50,740 --> 01:39:55,370
Anne continues to wait for her partner, Mary,
until the day she died as well.
1621
01:39:55,750 --> 01:39:58,750
The ship that was left behind,
1622
01:39:58,750 --> 01:40:05,670
ended up in a cave at the bottom of the ocean, waiting for the day to come where it could set sail with its builder.
1623
01:40:05,840 --> 01:40:07,800
And now, three hundred years later,
1624
01:40:07,800 --> 01:40:10,930
it finally had its first and final voyage.
1625
01:40:10,930 --> 01:40:18,850
It sent all of you to the surface, then crumbled and vanished, just like the people who built it.
1626
01:40:20,150 --> 01:40:22,820
I'm just guessing though.
1627
01:40:22,820 --> 01:40:23,820
So, don't take it seriously.
1628
01:40:28,490 --> 01:40:33,990
It's been three hundred years, though,
so it's unlikely we'll ever know the truth.
1629
01:40:33,990 --> 01:40:39,250
No, I don't doubt that Anne was waiting for Mary, Uncle.
1630
01:40:39,250 --> 01:40:42,960
The proof is below the skull of the Jolly Roger...
1631
01:40:48,670 --> 01:40:52,090
Anne and Mary's pistol and cutlass.
1632
01:44:50,750 --> 01:44:51,670
Hey...
1633
01:44:52,380 --> 01:44:54,590
Ran-neechan, I was wondering...
1634
01:44:55,050 --> 01:45:00,090
How did you know I didn't have a mini-air tank back there?
1635
01:45:02,760 --> 01:45:06,060
Because you're just like that guy.
1636
01:45:07,980 --> 01:45:10,020
I think it was when i was in eight grade,
1637
01:45:10,640 --> 01:45:14,480
and there was a sudden rainstorm after school...
1638
01:45:22,110 --> 01:45:23,820
Why'd this have to happen now...?
1639
01:45:24,700 --> 01:45:25,950
Here, take this.
1640
01:45:28,540 --> 01:45:30,540
You have to hurry back home, right?
1641
01:45:30,790 --> 01:45:32,920
Yeah... thanks.
1642
01:45:33,290 --> 01:45:34,460
But what about you?
1643
01:45:34,920 --> 01:45:37,840
Stupid, I'm a detective!
1644
01:45:37,840 --> 01:45:40,170
I already knew it was going to rain,
1645
01:45:41,840 --> 01:45:43,930
so i brought an extra umbrella with me in this.
1646
01:45:44,180 --> 01:45:45,510
Really?
1647
01:45:45,510 --> 01:45:48,520
Thank goodness. I couldn't be late for my meeting with my mom.
1648
01:45:48,520 --> 01:45:49,810
I'll be borrowing this umbrella then!
1649
01:45:50,060 --> 01:45:51,230
I'll give it back to you tomorrow!
1650
01:45:51,270 --> 01:45:51,980
Okay!
1651
01:45:53,400 --> 01:45:57,360
But, I found out later that
Shinichi didn't really bring an extra umbrella.
1652
01:45:58,320 --> 01:46:01,400
He got drenched walking home, and ended up catching a cold.
1653
01:46:02,700 --> 01:46:03,820
That's right,
1654
01:46:03,820 --> 01:46:06,330
You remnded me of Shinichi at that time.
1655
01:46:07,410 --> 01:46:08,740
You're stubborn,
1656
01:46:08,740 --> 01:46:11,080
just like that stupid detective freak!
1657
01:46:15,080 --> 01:46:17,080
Well, excuse me for being stupid...
114819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.