All language subtitles for [Crunchyroll] Around 40 Otoko no Isekai Tsuuhan - 11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:06,240
إلى أين أنت ذاهبة أيتها الأميرة؟
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,800
.لرؤية أمي يا مايلين
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,230
الملكة؟
4
00:00:16,570 --> 00:00:17,820
!أمي
5
00:00:17,820 --> 00:00:18,880
ليليث؟
6
00:00:18,880 --> 00:00:22,000
هل حدث أمر مثير؟
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,310
هل تتذكرين بناء القناة؟
8
00:00:24,310 --> 00:00:26,640
.لقد انتهوا في الموعد المحدد
9
00:00:26,640 --> 00:00:30,630
من قال أنهم لن ينتهوا في الموعد؟
10
00:00:30,930 --> 00:00:32,770
.كان ذلك ثونبيرغيا
11
00:00:32,770 --> 00:00:36,210
ذلك الرجل الذي أرسل عدة رسائل؟
12
00:00:36,210 --> 00:00:38,420
إنه من ضمن المراتب الدنيا
.للفصيل المناهض للملكية
13
00:00:38,420 --> 00:00:40,640
الفصيل المناهض للملكية؟
14
00:00:40,640 --> 00:00:43,940
يفتقر الفيسكاونت يوباتوريوم
للقدرة على إنهاء
15
00:00:43,940 --> 00:00:47,290
،البناء الوطني الذي أمر به صاحب الجلالة
16
00:00:47,290 --> 00:00:50,240
.ويشكك هذا كذلك في قدرته على الحكم
17
00:00:50,240 --> 00:00:52,410
،حتى لو دُمجت منطقته مع الأراضي المجاورة
18
00:00:52,410 --> 00:00:54,390
.فسأكون قادرًا على حكمها
19
00:00:54,390 --> 00:00:57,160
كما أنه سيشرّفني أن أعيّن
.كونتًا لهذا الغرض
20
00:00:57,160 --> 00:01:02,070
لكن ساحرًا يتحكم بالحديد
قد استدعى وحوشًا لم يُر لها مثيل قطّ
21
00:01:02,070 --> 00:01:05,650
.ظهرت وأنهت البناء في وقت وجيز
22
00:01:06,640 --> 00:01:09,520
.أتمنى لو رأيتُ ذلك أيضًا
23
00:01:09,520 --> 00:01:12,300
أكان الساحر الذي ذكرته سابقًا؟
24
00:01:12,300 --> 00:01:16,810
يكاد يجعلك الأمر ترغبين
.في منحها لرجل كهذا
25
00:01:16,810 --> 00:01:18,830
.قوة الفارس المقدّس
26
00:01:23,160 --> 00:01:24,610
.مرحبًا جميعًا
27
00:01:24,610 --> 00:01:27,750
.رأيتُم أخيرًا حكايتي حتى هذه اللحظة
28
00:01:28,270 --> 00:01:32,030
،لا شكّ أنكم تستمتعون بها
.بما أنكم لستم جزءًا من القصة
29
00:01:32,030 --> 00:01:34,740
لكن أهذا صحيح؟
30
00:01:35,180 --> 00:01:37,950
.يُمكن أن يحدث ذلك في أيّ لحظة
31
00:01:37,950 --> 00:01:41,970
.لكم أو لشخص عزيز عليكم
32
00:03:11,960 --> 00:03:15,720
!الحلقة 11: صدمة
33
00:03:12,700 --> 00:03:15,720
إن كان بوسع أني استخدام
سحر مذهل كذاك
34
00:03:15,720 --> 00:03:18,330
فلا شكّ أنها ورثت ذلك عن والدتها، صحيح؟
35
00:03:18,330 --> 00:03:21,320
.هذا افتراض معقول
36
00:03:21,320 --> 00:03:25,050
هل تركت لك والدتك الحقيقية
أيّ شيء يا أنيموني؟
37
00:03:25,050 --> 00:03:26,730
.لا
38
00:03:26,730 --> 00:03:31,230
.لكن يبدو أنها منحتني اسمي
39
00:03:31,740 --> 00:03:37,240
يبدو أن المرأة التي ربّت أنيموني
.أخذتها من امرأة توفيت في الشارع
40
00:03:37,240 --> 00:03:40,370
.هل نعثر على أقاربك إن بحثنا عنهم
41
00:03:40,370 --> 00:03:41,700
.لا، لا بأس
42
00:03:41,700 --> 00:03:42,610
مياو؟
43
00:03:44,190 --> 00:03:50,340
تعلم أن المرأة لا تحتاج إلى شيء
.إن كانت برفقة رجل تحبه
44
00:03:50,340 --> 00:03:53,380
هل تدركين فارق العمر بيننا؟
45
00:03:53,380 --> 00:03:55,810
.لا يقف الفارق العمري في وجه الحب
46
00:04:01,760 --> 00:04:04,660
.تفضلي، انتهى التسجيل
47
00:04:04,660 --> 00:04:05,870
.شكرًا لك
48
00:04:05,870 --> 00:04:07,030
.هذا جيد
49
00:04:07,030 --> 00:04:08,020
.نعم
50
00:04:09,200 --> 00:04:11,150
هلا تخبريني بأمر ما؟
51
00:04:12,110 --> 00:04:16,450
هل سمعتِ من قبل عن ساحرة موهوبة
52
00:04:16,450 --> 00:04:20,060
توفيت في الشارع منذ حوالي عشرة أعوام؟
53
00:04:20,060 --> 00:04:22,280
أتبحث عن والدة تلك الفتاة؟
54
00:04:22,280 --> 00:04:24,420
.نعم، لأكون صادقًا
55
00:04:24,420 --> 00:04:27,410
،لا أعلم بشأن موتها في الشارع
56
00:04:27,410 --> 00:04:32,690
لكن كانت هناك ساحرة
.تملك نفس الشعر الأسود تُدعى سيلفر أرميريا
57
00:04:32,690 --> 00:04:37,410
...اختفت منذ حوالي عشرة أعوام. بالإضافة إلى
58
00:04:38,220 --> 00:04:39,400
بالإضافة إلى؟
59
00:04:39,400 --> 00:04:43,720
.كانت أرميريا المالكة الأصلية لكتاب التعاويذ ذاك
60
00:04:43,720 --> 00:04:46,420
.اكتشفت هذا خلال تحديث تسجيله
61
00:04:47,320 --> 00:04:49,800
.من الصعب تصديق أنها مصادفة
62
00:04:49,800 --> 00:04:50,960
...لكن أيها السيد
63
00:04:51,810 --> 00:04:55,490
هل تريد تلك الفتاة العثور على والدتها؟
64
00:04:56,440 --> 00:04:57,720
.لا
65
00:04:58,840 --> 00:05:03,180
.لأن ما يهم المرأة هو الرجل الذي برفقتها
66
00:05:03,180 --> 00:05:07,030
.أنا بعمر والدها
67
00:05:07,030 --> 00:05:09,400
.العمر غير مهم
68
00:05:18,460 --> 00:05:20,720
ستستخدمينها فورًا؟
69
00:05:21,070 --> 00:05:24,320
،حجر النور الذي أنشأ كل شيء
70
00:05:24,320 --> 00:05:28,030
أجب ندائي بقوة ملائمة
71
00:05:28,030 --> 00:05:30,910
!وكن درعي الذي يوقف كل تهديد
72
00:05:31,310 --> 00:05:33,120
!هاي بروتيكشن
73
00:05:38,990 --> 00:05:39,970
!أنيموني
74
00:05:40,410 --> 00:05:42,930
.لا داعي للشعور بالإحباط لأنك فشلت
75
00:05:42,930 --> 00:05:45,240
.ستنجحين في المرة القادمة
76
00:05:45,600 --> 00:05:47,890
ما الخطب؟ هل تعرضتِ للأذى؟
77
00:05:47,890 --> 00:05:50,430
.أشعر بشعور غريب بجسدي
78
00:05:50,430 --> 00:05:52,060
.بطني يؤلمني
79
00:05:52,750 --> 00:05:55,590
يؤلمك بطنك؟ ألم في البطن؟
80
00:05:55,590 --> 00:05:57,520
مخفف ألم؟ مضاد الإسهال؟
81
00:05:57,520 --> 00:05:59,360
ما العمل؟
82
00:05:59,360 --> 00:06:01,910
.لا توجد خدمة 119 هنا -
83
00:05:59,870 --> 00:06:01,910
.كينيتشي. كينيتشي -
84
00:06:01,910 --> 00:06:03,760
ما الأمر يا ميالي؟
.أنا مشغول حاليًا
85
00:06:03,760 --> 00:06:05,320
.إنها أنيموني
86
00:06:05,320 --> 00:06:08,130
...إنها مثل رائحة امرأة بشرية
87
00:06:09,770 --> 00:06:11,070
أهو ذاك؟
88
00:06:11,070 --> 00:06:12,020
!على الأرجح
89
00:06:12,020 --> 00:06:15,770
هل سأموت على هذا الحال؟
90
00:06:15,770 --> 00:06:19,530
.أعتقد أنني حظيت بسعادة كبيرة بعد لقائك
91
00:06:21,520 --> 00:06:22,950
!أنت بخير يا أنيموني
92
00:06:22,950 --> 00:06:24,420
!اهدئي، اهدئي، اهدئي
93
00:06:24,900 --> 00:06:26,390
!سنعود للبيت يا ميالي
94
00:06:26,390 --> 00:06:27,500
!اعتني بأنيموني
95
00:06:27,500 --> 00:06:28,810
!حسنًا
96
00:06:28,810 --> 00:06:31,040
!لقد عدت يا كينيتشي
97
00:06:31,040 --> 00:06:33,330
!بريمولا
98
00:06:33,330 --> 00:06:35,290
!عدتِ في الوقت المناسب
99
00:06:35,290 --> 00:06:36,600
حقًا؟
100
00:06:40,370 --> 00:06:42,350
كينيتشي؟
101
00:06:43,050 --> 00:06:44,800
.يبدو أن مخفف الألم قد ساعدها
102
00:06:44,800 --> 00:06:47,940
!قالت أنني أصبحت قادرة على الإنجاب
103
00:06:47,940 --> 00:06:49,060
.هذا صحيح
104
00:06:49,060 --> 00:06:50,680
.يجب أن نحتفل اليوم
105
00:06:50,680 --> 00:06:53,460
!أريد طفلك يا كينيتشي
106
00:06:55,690 --> 00:06:58,100
.اهدئي يا أنيموني
107
00:06:58,100 --> 00:07:00,380
.لا يمكنك فعل ذلك إلى أن تكبري
108
00:07:00,380 --> 00:07:01,470
كم عامًا؟
109
00:07:01,470 --> 00:07:02,950
،حسنًا
110
00:07:02,950 --> 00:07:04,520
حوالي خمسة أعوام؟
111
00:07:04,520 --> 00:07:06,030
هذه المدة كلها؟
112
00:07:06,030 --> 00:07:11,210
.لا يمكنك إرضاع طفل إلى أن يكبر ثدياك
113
00:07:12,330 --> 00:07:14,590
هل أنت جاد؟
114
00:07:14,590 --> 00:07:15,740
!مهلًا، مهلًا
115
00:07:15,740 --> 00:07:19,890
تقول العديد من الفتيات
سأتزوجك يا أبي" في صغرهن"
116
00:07:19,890 --> 00:07:22,620
وبمجرد أن يكبرن يحضرن
رجلًا غريبًا للبيت
117
00:07:22,620 --> 00:07:26,560
ويقلن "أريد أن أتزوجه"، صحيح؟
118
00:07:27,130 --> 00:07:30,490
أهذه ملاحظة ساخرة تجاهي؟
119
00:07:30,490 --> 00:07:33,550
هل قلتِ ذلك لمالو؟
120
00:07:37,540 --> 00:07:41,660
ربما من التقليدي إطعامها
،الأرز الأحمر في مناسبة كهذه
121
00:07:41,660 --> 00:07:43,590
.لكن الأمر يدعو للاحتفال
122
00:07:44,860 --> 00:07:46,850
...بعد ذلك بعدة أيام
123
00:07:48,740 --> 00:07:50,960
!يا كينيتشي
124
00:07:50,960 --> 00:07:53,160
!شيء ما قادم
125
00:07:54,680 --> 00:07:56,370
تلك العربة؟
126
00:08:02,130 --> 00:08:03,760
!أبي
127
00:08:04,390 --> 00:08:06,980
.لم أرك منذ زمن يا كينيتشي
128
00:08:06,980 --> 00:08:09,300
.كنّا بانتظارك يا مالو
129
00:08:09,640 --> 00:08:13,950
.سمعتُ أن مطعم كورولا ناجح يا بريمولا
130
00:08:13,950 --> 00:08:16,140
.أنا ابنتك في النهاية
131
00:08:16,770 --> 00:08:18,640
.هذه أخبار رائعة
132
00:08:19,000 --> 00:08:20,220
،إذًا يا كينيتشي
133
00:08:20,220 --> 00:08:24,270
لنبدأ الحديث عن كيفية
.التخلص من ثوغالوم
134
00:08:24,270 --> 00:08:25,580
...قبل ذلك
135
00:08:25,580 --> 00:08:30,160
.هناك أمر يجب أن أناقشه معك بشكل رسمي
136
00:08:31,380 --> 00:08:32,710
.تفضل هنا
137
00:08:33,930 --> 00:08:35,040
ما هذا؟
138
00:08:35,370 --> 00:08:36,830
.يبدو كواقٍ من الشمس
139
00:08:36,830 --> 00:08:40,040
.لن أخشَ التعرض لحروق الشمس تحت هذا
140
00:08:40,040 --> 00:08:43,260
،من الصعب إقامة خيمة
141
00:08:43,260 --> 00:08:46,190
!لكن يمكن حجب الشمس بسهولة بهذا
142
00:08:46,190 --> 00:08:49,670
يفقدان الإدراك لكل ما حولهما
،عندما يتعلق الأمر بالتجارة
143
00:08:49,670 --> 00:08:51,300
.بالطريقة نفسها تمامًا
144
00:08:55,690 --> 00:08:56,810
.مالو
145
00:08:57,930 --> 00:09:02,190
.بريمولا و... لا
.امنحني يد ابنتك رجاءً
146
00:09:04,320 --> 00:09:08,030
لم أكن محظوظًا مع النساء
،إلى أن بلغتُ هذا العمر
147
00:09:08,030 --> 00:09:10,600
.لذا لم أتخيّل أنني سأقول هذه الكلمات
148
00:09:10,600 --> 00:09:12,740
.كما أن هذا في عالم آخر
149
00:09:14,830 --> 00:09:16,740
.ليس لديّ ما أمنحك إيّاه
150
00:09:16,740 --> 00:09:20,940
اقتحمت ابنتي بيتك مسبقًا، أليس كذلك؟
151
00:09:20,940 --> 00:09:24,840
.أعتذر على أنانيتها وعنادها
152
00:09:25,150 --> 00:09:28,400
هل بوسعي مناداتك أبي أيضًا؟
153
00:09:28,400 --> 00:09:31,090
،ماتت زوجتي منذ عشرة أعوام
154
00:09:31,090 --> 00:09:34,190
،وربّيتها بمفردي
155
00:09:34,190 --> 00:09:37,790
.لكن أعتقد أن هذا جعلها تشعر بالوحدة
156
00:09:37,790 --> 00:09:40,680
.هذا غير صحيح يا أبي
157
00:09:41,130 --> 00:09:42,410
.بريمولا
158
00:09:42,410 --> 00:09:43,510
!أبي
159
00:09:43,510 --> 00:09:44,610
!أبي
160
00:09:44,610 --> 00:09:46,060
!كينيتشي
161
00:09:49,610 --> 00:09:51,510
!نخبكم
162
00:09:52,240 --> 00:09:53,550
سيستعدان قريبًا
163
00:09:53,550 --> 00:09:56,740
،لتأسيس فرع لشركة مالو التجارية في أسترانتيا
164
00:09:56,740 --> 00:09:59,490
لذا يخططان كذلك لإرسال
المزيد من العمال إلى مركز البلاد
165
00:09:59,490 --> 00:10:02,690
للمساعدة في إعادة إنشاء
.السجلات المالية ليوباتوريوم
166
00:10:03,250 --> 00:10:06,910
يبدو كذلك أنهما يخططان
.للسيطرة على هذه البلاد اقتصاديًا
167
00:10:06,910 --> 00:10:10,090
.كما هو متوقع من تاجرين حقيقيين
168
00:10:12,430 --> 00:10:14,040
!سأذهب أيضًا
169
00:10:14,340 --> 00:10:16,330
.لا يا أنيموني
170
00:10:16,330 --> 00:10:20,420
سيكون من السيئ استخدامك
.لسحرك في المدينة والتسبب في حريق
171
00:10:20,420 --> 00:10:22,290
.اذهبي لزيارة ماري
172
00:10:23,690 --> 00:10:26,360
.شيء ما قادم مجددًا
173
00:10:41,500 --> 00:10:43,000
أنت متزوجة؟
174
00:10:45,130 --> 00:10:49,030
،اختفت بريمولا بعد تقدم نورسبول لها
175
00:10:49,030 --> 00:10:51,250
.وسمع من كروتون أنها موجودة هنا
176
00:10:51,250 --> 00:10:54,890
.لذا أتى برفقته عندما أتى لأخذ عائلته
177
00:10:55,300 --> 00:10:56,460
...لكن
178
00:10:56,460 --> 00:11:00,640
بما أن كينيتشي هو زوجك
.فبوسعي تقبل الأمر والاستسلام
179
00:11:00,640 --> 00:11:01,890
.أتمنى لكما السعادة
180
00:11:01,890 --> 00:11:03,480
.شكرًا جزيلًا لك
181
00:11:08,950 --> 00:11:13,070
.وهكذا حصلنا على بعض التعزيزات المطمئنة
182
00:11:13,400 --> 00:11:14,970
.فهمت
183
00:11:14,970 --> 00:11:16,410
.شركة مالو التجارية
184
00:11:16,410 --> 00:11:19,910
.نعم، تأكدت من هذا من خلال نقابة التاجر
185
00:11:23,540 --> 00:11:24,690
.تخزين
186
00:11:24,690 --> 00:11:30,210
هل يمكن بناء طريق إلى بيت كينيتشي
بعد انتهاء هذا أيها الفيسكونت؟
187
00:11:30,210 --> 00:11:34,440
.عليك استعادة ماليتكم العامة أولًا يا كانان-ساما
188
00:11:34,440 --> 00:11:38,170
سنترك هذا الأمر للسيد مالو، صحيح؟
189
00:11:39,300 --> 00:11:44,060
،بغض النظر عن ذلك
.سنطلب من البارون والبقية الانتظار هنا
190
00:11:47,790 --> 00:11:50,150
هذه هي شركة ثوغالوم التجارية إذًا؟
191
00:11:50,560 --> 00:11:51,820
.مرحبًا بك
192
00:11:51,820 --> 00:11:53,160
هل تبحث عن شيء ما؟
193
00:11:53,160 --> 00:11:54,960
هل تشترون البضائع في هذا المحل؟
194
00:11:54,960 --> 00:11:57,990
نعم. ما المنتج الذي تريد بيعنا إيّاه؟
195
00:11:57,990 --> 00:12:00,550
.أريدك أن تتولى هذا
196
00:12:05,080 --> 00:12:06,520
!سيدي
197
00:12:06,520 --> 00:12:08,710
!لا يمكنك استدعاء شيء كهذا هنا
198
00:12:08,710 --> 00:12:09,960
هل تريد افتعال شجار؟
199
00:12:09,960 --> 00:12:12,210
!هذا صحيح، أنا أفتعل شجارًا
200
00:12:12,210 --> 00:12:13,960
ما هذا؟
201
00:12:14,670 --> 00:12:16,720
ما الذي يحدث؟
202
00:12:16,720 --> 00:12:18,360
!ثوغالوم
203
00:12:18,360 --> 00:12:20,840
!إنه هو! التاجر الذي التقيناه آنذاك
204
00:12:21,280 --> 00:12:23,140
أنت ثوغالوم إذًا؟
205
00:12:23,140 --> 00:12:24,600
.أنا كينيتشي
206
00:12:24,600 --> 00:12:26,530
.الساحر كينيتشي
207
00:12:26,530 --> 00:12:30,350
أتيتُ لأردّ لك كل المضايقات
!الذي تسببت بها لمحل زوجتي
208
00:12:30,350 --> 00:12:33,070
زوجتك؟ ابنة مالو؟
209
00:12:33,070 --> 00:12:33,980
.نعم
210
00:12:33,980 --> 00:12:36,060
!أخرسوا هذا الرجل
211
00:12:36,060 --> 00:12:38,250
!لكن يا سيد ثوغالوم
212
00:12:38,250 --> 00:12:41,240
تمكن هذا الرجل من القضاء
!على وحش كذاك
213
00:12:41,240 --> 00:12:43,880
!لا تدعوا خدعته تنطلي عليكم
214
00:12:43,880 --> 00:12:48,190
لقد خزّن وحشًا ميتًا على الأرجح
215
00:12:48,190 --> 00:12:50,250
!قد عثر عليه في الغابة
216
00:12:51,500 --> 00:12:52,600
.تخزين
217
00:12:53,710 --> 00:12:55,130
.يبدو أن دورنا قد حان
218
00:12:55,130 --> 00:12:55,980
.نعم
219
00:12:55,980 --> 00:12:58,280
.إنهم مقاتلون بارعون
220
00:12:58,280 --> 00:13:00,380
.لا تتخلى عن حذرك أيها البارون
221
00:13:01,730 --> 00:13:04,350
.هيّا بنا يا ناب الذئب
222
00:13:04,350 --> 00:13:07,330
سأسمح لك بشرب الكثير
.من دماء الأشرار اليوم
223
00:13:08,000 --> 00:13:10,020
هل هذا الرجل مجنون؟
224
00:13:10,020 --> 00:13:11,390
.نسيتُ أنه كذلك
225
00:13:15,410 --> 00:13:18,230
يبدو أنك لستَ أحمقًا بما يكفي
لتأتي بمفردك؟
226
00:13:18,230 --> 00:13:20,950
.لكن التعداد ما يزال في صالحي
227
00:13:20,950 --> 00:13:22,890
!لا تسمحوا لهم بالمغادرة أحياءً
228
00:13:22,890 --> 00:13:24,410
!أجل
229
00:13:25,410 --> 00:13:27,660
ما الذي يفعله وشق عظيم هنا؟
230
00:13:27,660 --> 00:13:30,150
.إنها فرد من عائلتي
231
00:13:30,150 --> 00:13:31,220
ماذا؟
232
00:13:31,220 --> 00:13:34,640
من المستحيل أن يقف الوشق العظيم
بصفّ شرير، صحيح؟
233
00:13:34,640 --> 00:13:36,040
!انتظر رجاءً
234
00:13:36,040 --> 00:13:39,280
إن لقيتم حتفكم وأنتم تقاتلون
،الوشق، المبعوث الإلهي
235
00:13:39,280 --> 00:13:42,550
.فأتساءل ما الذي سيحدث لأرواحكم
236
00:13:42,550 --> 00:13:45,310
!سأغادر يا ثوغالوم
237
00:13:45,310 --> 00:13:49,350
إن لقيتُ حتفي هنا
!فأذهب إلى الجحيم حتمًا
238
00:13:49,350 --> 00:13:50,560
!انتظروا
239
00:13:50,560 --> 00:13:54,060
يبدو أن هؤلاء الأشخاص أيضًا
.يخشون الذهاب إلى الجحيم
240
00:13:54,060 --> 00:13:56,730
!سحقًا! عرق القطط الأوغاد
241
00:13:56,730 --> 00:13:57,940
!تراجعوا جميعًا
242
00:14:04,280 --> 00:14:08,350
كان من الخاطئ الاعتماد
.على القطط في المقام الأول
243
00:14:08,700 --> 00:14:11,960
هلا تتولى أمر ضيوفنا؟
244
00:14:11,960 --> 00:14:13,210
.دع الأمر لي
245
00:14:13,210 --> 00:14:16,890
.قطة أو اثنتان لا شيء يذكر
246
00:14:21,340 --> 00:14:22,590
فيل؟
247
00:14:23,900 --> 00:14:25,270
.هذا الشخص
248
00:14:25,950 --> 00:14:27,970
!جمعنا القدر مجددًا
249
00:14:33,230 --> 00:14:35,480
!كفاكم مشاهدة جميعًا
250
00:14:35,480 --> 00:14:36,480
!حاضر
251
00:14:36,480 --> 00:14:37,360
!من فضلكما
252
00:14:40,110 --> 00:14:42,860
رفعتم أيديكم أمام الوشق العظيم؟
253
00:14:43,490 --> 00:14:44,610
!لن أسامحكم
254
00:14:45,710 --> 00:14:48,660
!لا تغتر بنفسك أيها الجرو
255
00:15:08,010 --> 00:15:09,260
!استدعاء
256
00:15:13,660 --> 00:15:14,810
!الضربة القاضية
257
00:15:14,810 --> 00:15:16,970
!دوران الحفّارة الكبير
258
00:15:17,650 --> 00:15:22,030
،إنه أحد الأسلحة المقدسة البيضاء الثلاثة
!سيمتص روحك إلى النيرفانا
259
00:15:34,130 --> 00:15:35,340
!سحقًا
260
00:15:35,340 --> 00:15:37,240
!لا تعرف متى تستسلم
261
00:15:40,290 --> 00:15:42,170
!متجري
262
00:15:44,670 --> 00:15:45,720
.تخزين
263
00:15:46,260 --> 00:15:47,880
!استدعاء أوماتسو
264
00:15:50,800 --> 00:15:52,810
!سأدمره كليًا
265
00:15:59,310 --> 00:16:01,060
!توقف رجاءً
266
00:16:01,060 --> 00:16:02,670
!سأواصل
267
00:16:02,670 --> 00:16:04,150
!كينيتشي
268
00:16:04,570 --> 00:16:06,170
.حُسم الأمر
269
00:16:06,170 --> 00:16:08,070
.كفاك تدميرًا
270
00:16:08,730 --> 00:16:11,940
بوسعنا استخدام هذا المبنى
!لتأسيس فرع شركة مالو التجارية
271
00:16:11,940 --> 00:16:13,450
!سيكون تدميره هدرًا
272
00:16:13,450 --> 00:16:14,730
!أيها الوغد مالو
273
00:16:14,730 --> 00:16:17,080
.لم أرك منذ زمن يا ثوغالوم
274
00:16:17,080 --> 00:16:20,570
أتعتقد أنك ستفلت بفعلتك هذه؟
275
00:16:21,210 --> 00:16:22,310
.تخزين
276
00:16:24,400 --> 00:16:28,600
،بمجرد أن أشهر بلطجيتك سيوفهم
277
00:16:28,600 --> 00:16:32,970
.صاروا أشرارًا يتآمرون لقتل الفيسكونت
278
00:16:32,970 --> 00:16:34,260
ماذا؟
279
00:16:34,260 --> 00:16:35,570
!ثوغالوم
280
00:16:36,220 --> 00:16:38,840
،دارت بيننا العديد من المحادثات
281
00:16:38,840 --> 00:16:42,200
لكنني لم أتخيّل قطّ
.أنك تخطط لقتلي
282
00:16:42,200 --> 00:16:43,270
!أيها الوغد
283
00:16:43,270 --> 00:16:46,250
!أتخونني أيها الفيسكونت اللعين
284
00:16:46,250 --> 00:16:47,950
.من الغريب قولك لهذا
285
00:16:47,950 --> 00:16:50,740
.لم أتحالف معك قط
286
00:16:50,740 --> 00:16:55,240
اعتقدتُ أنه نبيل لا يُعتمد عليه
.لكنه يمتلك بعض الشجاعة
287
00:16:55,550 --> 00:16:59,030
،إن غادرت أسترانتيا فورًا يا ثوغالوم
288
00:16:59,030 --> 00:17:02,250
.فلن أتباعك بتهمة محاولة قتلي
289
00:17:02,580 --> 00:17:04,270
.تخلى عن أصولك
290
00:17:04,270 --> 00:17:06,840
.كما أنني سأتغاضى عن حملك ما استطعت
291
00:17:07,490 --> 00:17:08,750
!سحقًا
292
00:17:18,210 --> 00:17:19,270
.مالو
293
00:17:19,270 --> 00:17:23,970
تلك الدبابيس النادرة
...التي بعتها لنبلاء داليا
294
00:17:23,970 --> 00:17:25,270
.ليس تلك فقط
295
00:17:25,270 --> 00:17:28,280
حصلت على تلك العربات
من هذا الشخص، صحيح؟
296
00:17:28,620 --> 00:17:31,470
.حصلت على شريك جيد
297
00:17:31,780 --> 00:17:33,410
!لكن فكر بالأمر
298
00:17:33,410 --> 00:17:35,900
لماذا اختُطفت ابنتك؟
299
00:17:40,290 --> 00:17:42,800
!نحمل رسالة من الملك أيها الفيسكونت
300
00:17:42,800 --> 00:17:44,540
من الملك؟
301
00:17:44,540 --> 00:17:48,610
أرسل الرجل المدعوّ كينيتشي
،الذي يسكن حاليًا ببلادك
302
00:17:48,610 --> 00:17:51,070
.إلى العاصمة الملكية على الفور
303
00:17:51,070 --> 00:17:53,670
.ملكك، رانون كولوس كادان
304
00:17:54,310 --> 00:17:58,010
.إنه استدعاء من صاحب الجلالة بالتأكيد
305
00:17:58,010 --> 00:17:59,270
الملك؟
306
00:18:03,320 --> 00:18:05,390
!احترس من المتاعب
307
00:18:05,390 --> 00:18:07,150
...تعلم ما يُقال
308
00:18:07,150 --> 00:18:10,810
"!من خرج عن الصف نال العقاب"
309
00:18:12,390 --> 00:18:13,930
!فكر بالأمر
310
00:18:13,930 --> 00:18:16,300
لماذا اختُطفت ابنتك؟
311
00:18:16,300 --> 00:18:18,840
لماذا اختُطفت بريمولا؟
312
00:18:19,240 --> 00:18:22,240
.لأن نبيلًا ما دفع لشاغا لاختطافها
313
00:18:22,240 --> 00:18:26,590
.سمعتُ كذلك أن النبيل أراد بريمولا
314
00:18:26,590 --> 00:18:28,260
أهذا غير صحيح؟
315
00:18:28,260 --> 00:18:32,160
أكان سيد المنطقة المجاورة
الذي ظننا أنه العقل المدبر لذلك
316
00:18:32,160 --> 00:18:34,760
يحاول استهداف أسترانتيا وداليا معًا؟
317
00:18:34,760 --> 00:18:37,980
.زوتيرا مرتبطة بباكوبا في داليا
318
00:18:38,350 --> 00:18:41,430
أكان يحاول جعل شركة مالو تفقد مكانتها
319
00:18:41,430 --> 00:18:45,110
بعد أن ازدهرت بسبب البضائع
التي بعتهم إيّاها؟
320
00:18:46,410 --> 00:18:49,900
،إن كان هذا صحيحًا
!فأنا المسؤول عن اختطاف بريمولا
321
00:18:50,980 --> 00:18:55,490
لهذا تريد التوقف عن البيع لنا لفترة؟
322
00:18:55,490 --> 00:18:57,680
،أريد عيش حياتي بحرية فحسب
323
00:18:57,680 --> 00:19:01,440
.دون قيود ودون التسبب بالمتاعب للآخرين
324
00:19:01,440 --> 00:19:04,750
.لكن ليس هذا ما يحدث
325
00:19:05,140 --> 00:19:08,280
.وها قد استدعاني الملك
326
00:19:08,760 --> 00:19:11,490
أتساءل متى دستُ ذيل تنين؟
327
00:19:11,490 --> 00:19:15,290
.لا أدري ما المتاعب التي سأتسبب بها الآن
328
00:19:15,290 --> 00:19:16,660
.أنت مخطئ
329
00:19:17,260 --> 00:19:19,060
.ليست متاعب
330
00:19:19,060 --> 00:19:22,260
.ترافق المخاطر الأرباح الكبيرة
331
00:19:22,260 --> 00:19:24,080
.هذا كل ما في الأمر
332
00:19:24,080 --> 00:19:24,640
.نعم
333
00:19:24,640 --> 00:19:27,900
!لكنك كدتِ تموتين آخر مرة
334
00:19:27,900 --> 00:19:29,900
.يشمل كلامي ذلك أيضًا
335
00:19:30,420 --> 00:19:33,690
:سر أرباح شركة مالو الكبيرة هو
336
00:19:33,690 --> 00:19:36,570
!تُدار التجارة لسعادة شخص ما
337
00:19:36,570 --> 00:19:39,410
.شركة مالو التجارية مستعدة لهذا
338
00:19:39,750 --> 00:19:43,890
اتخذت قراري مسبقًا
.بالعيش برفقتك يا كينيتشي
339
00:19:43,890 --> 00:19:46,460
.تملك قوة عظيمة
340
00:19:46,460 --> 00:19:49,830
لذا لطالما اعتقدت أن أخبارك
.ستصل مسامع العائلة الملكية
341
00:19:49,830 --> 00:19:52,890
.لا بأس. بوسعك فعل ما يحلو لك
342
00:19:52,890 --> 00:19:55,170
.لكن دعني أرافقك رجاءً
343
00:19:55,590 --> 00:19:57,240
.أريد دعمك
344
00:19:58,680 --> 00:20:00,430
.هدية لك يا ماري
345
00:20:01,550 --> 00:20:03,820
.صنعته سرًا
346
00:20:05,090 --> 00:20:06,410
اعتني به، حسنًا؟
347
00:20:06,850 --> 00:20:07,870
.نعم
348
00:20:07,870 --> 00:20:11,180
!شكر... يا أنيموني
!...شكر
349
00:20:15,820 --> 00:20:18,450
.شكرًا جزيلًا لك يا كينيتشي
350
00:20:18,450 --> 00:20:20,360
.لقد فعلت الكثير من أجلنا
351
00:20:21,560 --> 00:20:24,720
.اعتنيا بنفسيكما يا كينيتشي-دونو والسيدة بريمولا
352
00:20:24,720 --> 00:20:28,910
،آسف على قول هذا
.لكن كروتون سيكون شخصية حاسمة في منطقتي
353
00:20:28,910 --> 00:20:30,210
.لا داعي للقلق
354
00:20:30,210 --> 00:20:32,330
.سنذهب يا ماري
355
00:20:32,330 --> 00:20:34,510
!واثقة من لقائنا مجددًا
356
00:20:34,510 --> 00:20:35,850
.هذا وعد
357
00:20:35,850 --> 00:20:37,810
.نعم، إنه وعد
358
00:20:43,610 --> 00:20:44,960
!ماري
359
00:20:58,980 --> 00:21:01,500
!اعتني بنفسك يا ماري
360
00:21:01,500 --> 00:21:03,090
!أنت أيضًا يا أنيموني
361
00:21:08,180 --> 00:21:13,190
وهكذا، رحلت عائلة كروتون
.إلى منطقة البارون نورسبول
362
00:21:13,540 --> 00:21:14,800
...ثم
363
00:21:16,500 --> 00:21:17,580
.تخزين
364
00:21:18,160 --> 00:21:19,050
.تخزين
365
00:21:19,620 --> 00:21:20,550
.تخزين
366
00:21:22,610 --> 00:21:26,260
ماذا لو هربت بدل الذهاب
إلى العاصمة الملكية؟
367
00:21:26,260 --> 00:21:29,450
!سيكون ذلك سيئًا
،إن عصيتَ أمرًا ملكيًا
368
00:21:29,450 --> 00:21:34,180
!سيعتقدون أنني ساعدتك على الهرب أو أخفيتك
369
00:21:34,180 --> 00:21:36,780
في أسوء الأحوال، قد يعتبروننا
370
00:21:36,780 --> 00:21:39,280
أعضاءً في الفصيل المناهض للمكية
!المشتبه في تمرده
371
00:21:39,280 --> 00:21:41,200
،تنتظرني العائلة الملكية
372
00:21:41,200 --> 00:21:43,570
.ولا أعلم أيّ خطر ينتظرني
373
00:21:43,570 --> 00:21:46,340
...لهذا السبب لا أستطيع أخذك
374
00:21:46,340 --> 00:21:49,070
!سأذهب في مغامرة معك يا كينيتشي
375
00:21:49,070 --> 00:21:51,030
!لا أريدك أن تتركني خلفك مجددًا
376
00:21:51,030 --> 00:21:53,260
!أنا مستعدة للخطر
377
00:21:54,050 --> 00:21:55,420
!سآرافقك بالطبع
378
00:21:55,420 --> 00:21:56,420
.أنا زوجتك
379
00:23:34,930 --> 00:23:39,940
الحلقة 12: الأميرة المشاغبة31885