All language subtitles for [Crunchyroll] Around 40 Otoko no Isekai Tsuuhan - 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,230 --> 00:00:06,240 إلى أين أنت ذاهبة أيتها الأميرة؟ 2 00:00:06,240 --> 00:00:08,800 .لرؤية أمي يا مايلين 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,230 الملكة؟ 4 00:00:16,570 --> 00:00:17,820 !أمي 5 00:00:17,820 --> 00:00:18,880 ليليث؟ 6 00:00:18,880 --> 00:00:22,000 هل حدث أمر مثير؟ 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,310 هل تتذكرين بناء القناة؟ 8 00:00:24,310 --> 00:00:26,640 .لقد انتهوا في الموعد المحدد 9 00:00:26,640 --> 00:00:30,630 من قال أنهم لن ينتهوا في الموعد؟ 10 00:00:30,930 --> 00:00:32,770 .كان ذلك ثونبيرغيا 11 00:00:32,770 --> 00:00:36,210 ذلك الرجل الذي أرسل عدة رسائل؟ 12 00:00:36,210 --> 00:00:38,420 إنه من ضمن المراتب الدنيا .للفصيل المناهض للملكية 13 00:00:38,420 --> 00:00:40,640 الفصيل المناهض للملكية؟ 14 00:00:40,640 --> 00:00:43,940 يفتقر الفيسكاونت يوباتوريوم للقدرة على إنهاء 15 00:00:43,940 --> 00:00:47,290 ،البناء الوطني الذي أمر به صاحب الجلالة 16 00:00:47,290 --> 00:00:50,240 .ويشكك هذا كذلك في قدرته على الحكم 17 00:00:50,240 --> 00:00:52,410 ،حتى لو دُمجت منطقته مع الأراضي المجاورة 18 00:00:52,410 --> 00:00:54,390 .فسأكون قادرًا على حكمها 19 00:00:54,390 --> 00:00:57,160 كما أنه سيشرّفني أن أعيّن .كونتًا لهذا الغرض 20 00:00:57,160 --> 00:01:02,070 لكن ساحرًا يتحكم بالحديد قد استدعى وحوشًا لم يُر لها مثيل قطّ 21 00:01:02,070 --> 00:01:05,650 .ظهرت وأنهت البناء في وقت وجيز 22 00:01:06,640 --> 00:01:09,520 .أتمنى لو رأيتُ ذلك أيضًا 23 00:01:09,520 --> 00:01:12,300 أكان الساحر الذي ذكرته سابقًا؟ 24 00:01:12,300 --> 00:01:16,810 يكاد يجعلك الأمر ترغبين .في منحها لرجل كهذا 25 00:01:16,810 --> 00:01:18,830 .قوة الفارس المقدّس 26 00:01:23,160 --> 00:01:24,610 .مرحبًا جميعًا 27 00:01:24,610 --> 00:01:27,750 .رأيتُم أخيرًا حكايتي حتى هذه اللحظة 28 00:01:28,270 --> 00:01:32,030 ،لا شكّ أنكم تستمتعون بها .بما أنكم لستم جزءًا من القصة 29 00:01:32,030 --> 00:01:34,740 لكن أهذا صحيح؟ 30 00:01:35,180 --> 00:01:37,950 .يُمكن أن يحدث ذلك في أيّ لحظة 31 00:01:37,950 --> 00:01:41,970 .لكم أو لشخص عزيز عليكم 32 00:03:11,960 --> 00:03:15,720 !الحلقة 11: صدمة 33 00:03:12,700 --> 00:03:15,720 إن كان بوسع أني استخدام سحر مذهل كذاك 34 00:03:15,720 --> 00:03:18,330 فلا شكّ أنها ورثت ذلك عن والدتها، صحيح؟ 35 00:03:18,330 --> 00:03:21,320 .هذا افتراض معقول 36 00:03:21,320 --> 00:03:25,050 هل تركت لك والدتك الحقيقية أيّ شيء يا أنيموني؟ 37 00:03:25,050 --> 00:03:26,730 .لا 38 00:03:26,730 --> 00:03:31,230 .لكن يبدو أنها منحتني اسمي 39 00:03:31,740 --> 00:03:37,240 يبدو أن المرأة التي ربّت أنيموني .أخذتها من امرأة توفيت في الشارع 40 00:03:37,240 --> 00:03:40,370 .هل نعثر على أقاربك إن بحثنا عنهم 41 00:03:40,370 --> 00:03:41,700 .لا، لا بأس 42 00:03:41,700 --> 00:03:42,610 مياو؟ 43 00:03:44,190 --> 00:03:50,340 تعلم أن المرأة لا تحتاج إلى شيء .إن كانت برفقة رجل تحبه 44 00:03:50,340 --> 00:03:53,380 هل تدركين فارق العمر بيننا؟ 45 00:03:53,380 --> 00:03:55,810 .لا يقف الفارق العمري في وجه الحب 46 00:04:01,760 --> 00:04:04,660 .تفضلي، انتهى التسجيل 47 00:04:04,660 --> 00:04:05,870 .شكرًا لك 48 00:04:05,870 --> 00:04:07,030 .هذا جيد 49 00:04:07,030 --> 00:04:08,020 .نعم 50 00:04:09,200 --> 00:04:11,150 هلا تخبريني بأمر ما؟ 51 00:04:12,110 --> 00:04:16,450 هل سمعتِ من قبل عن ساحرة موهوبة 52 00:04:16,450 --> 00:04:20,060 توفيت في الشارع منذ حوالي عشرة أعوام؟ 53 00:04:20,060 --> 00:04:22,280 أتبحث عن والدة تلك الفتاة؟ 54 00:04:22,280 --> 00:04:24,420 .نعم، لأكون صادقًا 55 00:04:24,420 --> 00:04:27,410 ،لا أعلم بشأن موتها في الشارع 56 00:04:27,410 --> 00:04:32,690 لكن كانت هناك ساحرة .تملك نفس الشعر الأسود تُدعى سيلفر أرميريا 57 00:04:32,690 --> 00:04:37,410 ...اختفت منذ حوالي عشرة أعوام. بالإضافة إلى 58 00:04:38,220 --> 00:04:39,400 بالإضافة إلى؟ 59 00:04:39,400 --> 00:04:43,720 .كانت أرميريا المالكة الأصلية لكتاب التعاويذ ذاك 60 00:04:43,720 --> 00:04:46,420 .اكتشفت هذا خلال تحديث تسجيله 61 00:04:47,320 --> 00:04:49,800 .من الصعب تصديق أنها مصادفة 62 00:04:49,800 --> 00:04:50,960 ...لكن أيها السيد 63 00:04:51,810 --> 00:04:55,490 هل تريد تلك الفتاة العثور على والدتها؟ 64 00:04:56,440 --> 00:04:57,720 .لا 65 00:04:58,840 --> 00:05:03,180 .لأن ما يهم المرأة هو الرجل الذي برفقتها 66 00:05:03,180 --> 00:05:07,030 .أنا بعمر والدها 67 00:05:07,030 --> 00:05:09,400 .العمر غير مهم 68 00:05:18,460 --> 00:05:20,720 ستستخدمينها فورًا؟ 69 00:05:21,070 --> 00:05:24,320 ،حجر النور الذي أنشأ كل شيء 70 00:05:24,320 --> 00:05:28,030 أجب ندائي بقوة ملائمة 71 00:05:28,030 --> 00:05:30,910 !وكن درعي الذي يوقف كل تهديد 72 00:05:31,310 --> 00:05:33,120 !هاي بروتيكشن 73 00:05:38,990 --> 00:05:39,970 !أنيموني 74 00:05:40,410 --> 00:05:42,930 .لا داعي للشعور بالإحباط لأنك فشلت 75 00:05:42,930 --> 00:05:45,240 .ستنجحين في المرة القادمة 76 00:05:45,600 --> 00:05:47,890 ما الخطب؟ هل تعرضتِ للأذى؟ 77 00:05:47,890 --> 00:05:50,430 .أشعر بشعور غريب بجسدي 78 00:05:50,430 --> 00:05:52,060 .بطني يؤلمني 79 00:05:52,750 --> 00:05:55,590 يؤلمك بطنك؟ ألم في البطن؟ 80 00:05:55,590 --> 00:05:57,520 مخفف ألم؟ مضاد الإسهال؟ 81 00:05:57,520 --> 00:05:59,360 ما العمل؟ 82 00:05:59,360 --> 00:06:01,910 .لا توجد خدمة 119 هنا - 83 00:05:59,870 --> 00:06:01,910 .كينيتشي. كينيتشي - 84 00:06:01,910 --> 00:06:03,760 ما الأمر يا ميالي؟ .أنا مشغول حاليًا 85 00:06:03,760 --> 00:06:05,320 .إنها أنيموني 86 00:06:05,320 --> 00:06:08,130 ...إنها مثل رائحة امرأة بشرية 87 00:06:09,770 --> 00:06:11,070 أهو ذاك؟ 88 00:06:11,070 --> 00:06:12,020 !على الأرجح 89 00:06:12,020 --> 00:06:15,770 هل سأموت على هذا الحال؟ 90 00:06:15,770 --> 00:06:19,530 .أعتقد أنني حظيت بسعادة كبيرة بعد لقائك 91 00:06:21,520 --> 00:06:22,950 !أنت بخير يا أنيموني 92 00:06:22,950 --> 00:06:24,420 !اهدئي، اهدئي، اهدئي 93 00:06:24,900 --> 00:06:26,390 !سنعود للبيت يا ميالي 94 00:06:26,390 --> 00:06:27,500 !اعتني بأنيموني 95 00:06:27,500 --> 00:06:28,810 !حسنًا 96 00:06:28,810 --> 00:06:31,040 !لقد عدت يا كينيتشي 97 00:06:31,040 --> 00:06:33,330 !بريمولا 98 00:06:33,330 --> 00:06:35,290 !عدتِ في الوقت المناسب 99 00:06:35,290 --> 00:06:36,600 حقًا؟ 100 00:06:40,370 --> 00:06:42,350 كينيتشي؟ 101 00:06:43,050 --> 00:06:44,800 .يبدو أن مخفف الألم قد ساعدها 102 00:06:44,800 --> 00:06:47,940 !قالت أنني أصبحت قادرة على الإنجاب 103 00:06:47,940 --> 00:06:49,060 .هذا صحيح 104 00:06:49,060 --> 00:06:50,680 .يجب أن نحتفل اليوم 105 00:06:50,680 --> 00:06:53,460 !أريد طفلك يا كينيتشي 106 00:06:55,690 --> 00:06:58,100 .اهدئي يا أنيموني 107 00:06:58,100 --> 00:07:00,380 .لا يمكنك فعل ذلك إلى أن تكبري 108 00:07:00,380 --> 00:07:01,470 كم عامًا؟ 109 00:07:01,470 --> 00:07:02,950 ،حسنًا 110 00:07:02,950 --> 00:07:04,520 حوالي خمسة أعوام؟ 111 00:07:04,520 --> 00:07:06,030 هذه المدة كلها؟ 112 00:07:06,030 --> 00:07:11,210 .لا يمكنك إرضاع طفل إلى أن يكبر ثدياك 113 00:07:12,330 --> 00:07:14,590 هل أنت جاد؟ 114 00:07:14,590 --> 00:07:15,740 !مهلًا، مهلًا 115 00:07:15,740 --> 00:07:19,890 تقول العديد من الفتيات سأتزوجك يا أبي" في صغرهن" 116 00:07:19,890 --> 00:07:22,620 وبمجرد أن يكبرن يحضرن رجلًا غريبًا للبيت 117 00:07:22,620 --> 00:07:26,560 ويقلن "أريد أن أتزوجه"، صحيح؟ 118 00:07:27,130 --> 00:07:30,490 أهذه ملاحظة ساخرة تجاهي؟ 119 00:07:30,490 --> 00:07:33,550 هل قلتِ ذلك لمالو؟ 120 00:07:37,540 --> 00:07:41,660 ربما من التقليدي إطعامها ،الأرز الأحمر في مناسبة كهذه 121 00:07:41,660 --> 00:07:43,590 .لكن الأمر يدعو للاحتفال 122 00:07:44,860 --> 00:07:46,850 ...بعد ذلك بعدة أيام 123 00:07:48,740 --> 00:07:50,960 !يا كينيتشي 124 00:07:50,960 --> 00:07:53,160 !شيء ما قادم 125 00:07:54,680 --> 00:07:56,370 تلك العربة؟ 126 00:08:02,130 --> 00:08:03,760 !أبي 127 00:08:04,390 --> 00:08:06,980 .لم أرك منذ زمن يا كينيتشي 128 00:08:06,980 --> 00:08:09,300 .كنّا بانتظارك يا مالو 129 00:08:09,640 --> 00:08:13,950 .سمعتُ أن مطعم كورولا ناجح يا بريمولا 130 00:08:13,950 --> 00:08:16,140 .أنا ابنتك في النهاية 131 00:08:16,770 --> 00:08:18,640 .هذه أخبار رائعة 132 00:08:19,000 --> 00:08:20,220 ،إذًا يا كينيتشي 133 00:08:20,220 --> 00:08:24,270 لنبدأ الحديث عن كيفية .التخلص من ثوغالوم 134 00:08:24,270 --> 00:08:25,580 ...قبل ذلك 135 00:08:25,580 --> 00:08:30,160 .هناك أمر يجب أن أناقشه معك بشكل رسمي 136 00:08:31,380 --> 00:08:32,710 .تفضل هنا 137 00:08:33,930 --> 00:08:35,040 ما هذا؟ 138 00:08:35,370 --> 00:08:36,830 .يبدو كواقٍ من الشمس 139 00:08:36,830 --> 00:08:40,040 .لن أخشَ التعرض لحروق الشمس تحت هذا 140 00:08:40,040 --> 00:08:43,260 ،من الصعب إقامة خيمة 141 00:08:43,260 --> 00:08:46,190 !لكن يمكن حجب الشمس بسهولة بهذا 142 00:08:46,190 --> 00:08:49,670 يفقدان الإدراك لكل ما حولهما ،عندما يتعلق الأمر بالتجارة 143 00:08:49,670 --> 00:08:51,300 .بالطريقة نفسها تمامًا 144 00:08:55,690 --> 00:08:56,810 .مالو 145 00:08:57,930 --> 00:09:02,190 .بريمولا و... لا .امنحني يد ابنتك رجاءً 146 00:09:04,320 --> 00:09:08,030 لم أكن محظوظًا مع النساء ،إلى أن بلغتُ هذا العمر 147 00:09:08,030 --> 00:09:10,600 .لذا لم أتخيّل أنني سأقول هذه الكلمات 148 00:09:10,600 --> 00:09:12,740 .كما أن هذا في عالم آخر 149 00:09:14,830 --> 00:09:16,740 .ليس لديّ ما أمنحك إيّاه 150 00:09:16,740 --> 00:09:20,940 اقتحمت ابنتي بيتك مسبقًا، أليس كذلك؟ 151 00:09:20,940 --> 00:09:24,840 .أعتذر على أنانيتها وعنادها 152 00:09:25,150 --> 00:09:28,400 هل بوسعي مناداتك أبي أيضًا؟ 153 00:09:28,400 --> 00:09:31,090 ،ماتت زوجتي منذ عشرة أعوام 154 00:09:31,090 --> 00:09:34,190 ،وربّيتها بمفردي 155 00:09:34,190 --> 00:09:37,790 .لكن أعتقد أن هذا جعلها تشعر بالوحدة 156 00:09:37,790 --> 00:09:40,680 .هذا غير صحيح يا أبي 157 00:09:41,130 --> 00:09:42,410 .بريمولا 158 00:09:42,410 --> 00:09:43,510 !أبي 159 00:09:43,510 --> 00:09:44,610 !أبي 160 00:09:44,610 --> 00:09:46,060 !كينيتشي 161 00:09:49,610 --> 00:09:51,510 !نخبكم 162 00:09:52,240 --> 00:09:53,550 سيستعدان قريبًا 163 00:09:53,550 --> 00:09:56,740 ،لتأسيس فرع لشركة مالو التجارية في أسترانتيا 164 00:09:56,740 --> 00:09:59,490 لذا يخططان كذلك لإرسال المزيد من العمال إلى مركز البلاد 165 00:09:59,490 --> 00:10:02,690 للمساعدة في إعادة إنشاء .السجلات المالية ليوباتوريوم 166 00:10:03,250 --> 00:10:06,910 يبدو كذلك أنهما يخططان .للسيطرة على هذه البلاد اقتصاديًا 167 00:10:06,910 --> 00:10:10,090 .كما هو متوقع من تاجرين حقيقيين 168 00:10:12,430 --> 00:10:14,040 !سأذهب أيضًا 169 00:10:14,340 --> 00:10:16,330 .لا يا أنيموني 170 00:10:16,330 --> 00:10:20,420 سيكون من السيئ استخدامك .لسحرك في المدينة والتسبب في حريق 171 00:10:20,420 --> 00:10:22,290 .اذهبي لزيارة ماري 172 00:10:23,690 --> 00:10:26,360 .شيء ما قادم مجددًا 173 00:10:41,500 --> 00:10:43,000 أنت متزوجة؟ 174 00:10:45,130 --> 00:10:49,030 ،اختفت بريمولا بعد تقدم نورسبول لها 175 00:10:49,030 --> 00:10:51,250 .وسمع من كروتون أنها موجودة هنا 176 00:10:51,250 --> 00:10:54,890 .لذا أتى برفقته عندما أتى لأخذ عائلته 177 00:10:55,300 --> 00:10:56,460 ...لكن 178 00:10:56,460 --> 00:11:00,640 بما أن كينيتشي هو زوجك .فبوسعي تقبل الأمر والاستسلام 179 00:11:00,640 --> 00:11:01,890 .أتمنى لكما السعادة 180 00:11:01,890 --> 00:11:03,480 .شكرًا جزيلًا لك 181 00:11:08,950 --> 00:11:13,070 .وهكذا حصلنا على بعض التعزيزات المطمئنة 182 00:11:13,400 --> 00:11:14,970 .فهمت 183 00:11:14,970 --> 00:11:16,410 .شركة مالو التجارية 184 00:11:16,410 --> 00:11:19,910 .نعم، تأكدت من هذا من خلال نقابة التاجر 185 00:11:23,540 --> 00:11:24,690 .تخزين 186 00:11:24,690 --> 00:11:30,210 هل يمكن بناء طريق إلى بيت كينيتشي بعد انتهاء هذا أيها الفيسكونت؟ 187 00:11:30,210 --> 00:11:34,440 .عليك استعادة ماليتكم العامة أولًا يا كانان-ساما 188 00:11:34,440 --> 00:11:38,170 سنترك هذا الأمر للسيد مالو، صحيح؟ 189 00:11:39,300 --> 00:11:44,060 ،بغض النظر عن ذلك .سنطلب من البارون والبقية الانتظار هنا 190 00:11:47,790 --> 00:11:50,150 هذه هي شركة ثوغالوم التجارية إذًا؟ 191 00:11:50,560 --> 00:11:51,820 .مرحبًا بك 192 00:11:51,820 --> 00:11:53,160 هل تبحث عن شيء ما؟ 193 00:11:53,160 --> 00:11:54,960 هل تشترون البضائع في هذا المحل؟ 194 00:11:54,960 --> 00:11:57,990 نعم. ما المنتج الذي تريد بيعنا إيّاه؟ 195 00:11:57,990 --> 00:12:00,550 .أريدك أن تتولى هذا 196 00:12:05,080 --> 00:12:06,520 !سيدي 197 00:12:06,520 --> 00:12:08,710 !لا يمكنك استدعاء شيء كهذا هنا 198 00:12:08,710 --> 00:12:09,960 هل تريد افتعال شجار؟ 199 00:12:09,960 --> 00:12:12,210 !هذا صحيح، أنا أفتعل شجارًا 200 00:12:12,210 --> 00:12:13,960 ما هذا؟ 201 00:12:14,670 --> 00:12:16,720 ما الذي يحدث؟ 202 00:12:16,720 --> 00:12:18,360 !ثوغالوم 203 00:12:18,360 --> 00:12:20,840 !إنه هو! التاجر الذي التقيناه آنذاك 204 00:12:21,280 --> 00:12:23,140 أنت ثوغالوم إذًا؟ 205 00:12:23,140 --> 00:12:24,600 .أنا كينيتشي 206 00:12:24,600 --> 00:12:26,530 .الساحر كينيتشي 207 00:12:26,530 --> 00:12:30,350 أتيتُ لأردّ لك كل المضايقات !الذي تسببت بها لمحل زوجتي 208 00:12:30,350 --> 00:12:33,070 زوجتك؟ ابنة مالو؟ 209 00:12:33,070 --> 00:12:33,980 .نعم 210 00:12:33,980 --> 00:12:36,060 !أخرسوا هذا الرجل 211 00:12:36,060 --> 00:12:38,250 !لكن يا سيد ثوغالوم 212 00:12:38,250 --> 00:12:41,240 تمكن هذا الرجل من القضاء !على وحش كذاك 213 00:12:41,240 --> 00:12:43,880 !لا تدعوا خدعته تنطلي عليكم 214 00:12:43,880 --> 00:12:48,190 لقد خزّن وحشًا ميتًا على الأرجح 215 00:12:48,190 --> 00:12:50,250 !قد عثر عليه في الغابة 216 00:12:51,500 --> 00:12:52,600 .تخزين 217 00:12:53,710 --> 00:12:55,130 .يبدو أن دورنا قد حان 218 00:12:55,130 --> 00:12:55,980 .نعم 219 00:12:55,980 --> 00:12:58,280 .إنهم مقاتلون بارعون 220 00:12:58,280 --> 00:13:00,380 .لا تتخلى عن حذرك أيها البارون 221 00:13:01,730 --> 00:13:04,350 .هيّا بنا يا ناب الذئب 222 00:13:04,350 --> 00:13:07,330 سأسمح لك بشرب الكثير .من دماء الأشرار اليوم 223 00:13:08,000 --> 00:13:10,020 هل هذا الرجل مجنون؟ 224 00:13:10,020 --> 00:13:11,390 .نسيتُ أنه كذلك 225 00:13:15,410 --> 00:13:18,230 يبدو أنك لستَ أحمقًا بما يكفي لتأتي بمفردك؟ 226 00:13:18,230 --> 00:13:20,950 .لكن التعداد ما يزال في صالحي 227 00:13:20,950 --> 00:13:22,890 !لا تسمحوا لهم بالمغادرة أحياءً 228 00:13:22,890 --> 00:13:24,410 !أجل 229 00:13:25,410 --> 00:13:27,660 ما الذي يفعله وشق عظيم هنا؟ 230 00:13:27,660 --> 00:13:30,150 .إنها فرد من عائلتي 231 00:13:30,150 --> 00:13:31,220 ماذا؟ 232 00:13:31,220 --> 00:13:34,640 من المستحيل أن يقف الوشق العظيم بصفّ شرير، صحيح؟ 233 00:13:34,640 --> 00:13:36,040 !انتظر رجاءً 234 00:13:36,040 --> 00:13:39,280 إن لقيتم حتفكم وأنتم تقاتلون ،الوشق، المبعوث الإلهي 235 00:13:39,280 --> 00:13:42,550 .فأتساءل ما الذي سيحدث لأرواحكم 236 00:13:42,550 --> 00:13:45,310 !سأغادر يا ثوغالوم 237 00:13:45,310 --> 00:13:49,350 إن لقيتُ حتفي هنا !فأذهب إلى الجحيم حتمًا 238 00:13:49,350 --> 00:13:50,560 !انتظروا 239 00:13:50,560 --> 00:13:54,060 يبدو أن هؤلاء الأشخاص أيضًا .يخشون الذهاب إلى الجحيم 240 00:13:54,060 --> 00:13:56,730 !سحقًا! عرق القطط الأوغاد 241 00:13:56,730 --> 00:13:57,940 !تراجعوا جميعًا 242 00:14:04,280 --> 00:14:08,350 كان من الخاطئ الاعتماد .على القطط في المقام الأول 243 00:14:08,700 --> 00:14:11,960 هلا تتولى أمر ضيوفنا؟ 244 00:14:11,960 --> 00:14:13,210 .دع الأمر لي 245 00:14:13,210 --> 00:14:16,890 .قطة أو اثنتان لا شيء يذكر 246 00:14:21,340 --> 00:14:22,590 فيل؟ 247 00:14:23,900 --> 00:14:25,270 .هذا الشخص 248 00:14:25,950 --> 00:14:27,970 !جمعنا القدر مجددًا 249 00:14:33,230 --> 00:14:35,480 !كفاكم مشاهدة جميعًا 250 00:14:35,480 --> 00:14:36,480 !حاضر 251 00:14:36,480 --> 00:14:37,360 !من فضلكما 252 00:14:40,110 --> 00:14:42,860 رفعتم أيديكم أمام الوشق العظيم؟ 253 00:14:43,490 --> 00:14:44,610 !لن أسامحكم 254 00:14:45,710 --> 00:14:48,660 !لا تغتر بنفسك أيها الجرو 255 00:15:08,010 --> 00:15:09,260 !استدعاء 256 00:15:13,660 --> 00:15:14,810 !الضربة القاضية 257 00:15:14,810 --> 00:15:16,970 !دوران الحفّارة الكبير 258 00:15:17,650 --> 00:15:22,030 ،إنه أحد الأسلحة المقدسة البيضاء الثلاثة !سيمتص روحك إلى النيرفانا 259 00:15:34,130 --> 00:15:35,340 !سحقًا 260 00:15:35,340 --> 00:15:37,240 !لا تعرف متى تستسلم 261 00:15:40,290 --> 00:15:42,170 !متجري 262 00:15:44,670 --> 00:15:45,720 .تخزين 263 00:15:46,260 --> 00:15:47,880 !استدعاء أوماتسو 264 00:15:50,800 --> 00:15:52,810 !سأدمره كليًا 265 00:15:59,310 --> 00:16:01,060 !توقف رجاءً 266 00:16:01,060 --> 00:16:02,670 !سأواصل 267 00:16:02,670 --> 00:16:04,150 !كينيتشي 268 00:16:04,570 --> 00:16:06,170 .حُسم الأمر 269 00:16:06,170 --> 00:16:08,070 .كفاك تدميرًا 270 00:16:08,730 --> 00:16:11,940 بوسعنا استخدام هذا المبنى !لتأسيس فرع شركة مالو التجارية 271 00:16:11,940 --> 00:16:13,450 !سيكون تدميره هدرًا 272 00:16:13,450 --> 00:16:14,730 !أيها الوغد مالو 273 00:16:14,730 --> 00:16:17,080 .لم أرك منذ زمن يا ثوغالوم 274 00:16:17,080 --> 00:16:20,570 أتعتقد أنك ستفلت بفعلتك هذه؟ 275 00:16:21,210 --> 00:16:22,310 .تخزين 276 00:16:24,400 --> 00:16:28,600 ،بمجرد أن أشهر بلطجيتك سيوفهم 277 00:16:28,600 --> 00:16:32,970 .صاروا أشرارًا يتآمرون لقتل الفيسكونت 278 00:16:32,970 --> 00:16:34,260 ماذا؟ 279 00:16:34,260 --> 00:16:35,570 !ثوغالوم 280 00:16:36,220 --> 00:16:38,840 ،دارت بيننا العديد من المحادثات 281 00:16:38,840 --> 00:16:42,200 لكنني لم أتخيّل قطّ .أنك تخطط لقتلي 282 00:16:42,200 --> 00:16:43,270 !أيها الوغد 283 00:16:43,270 --> 00:16:46,250 !أتخونني أيها الفيسكونت اللعين 284 00:16:46,250 --> 00:16:47,950 .من الغريب قولك لهذا 285 00:16:47,950 --> 00:16:50,740 .لم أتحالف معك قط 286 00:16:50,740 --> 00:16:55,240 اعتقدتُ أنه نبيل لا يُعتمد عليه .لكنه يمتلك بعض الشجاعة 287 00:16:55,550 --> 00:16:59,030 ،إن غادرت أسترانتيا فورًا يا ثوغالوم 288 00:16:59,030 --> 00:17:02,250 .فلن أتباعك بتهمة محاولة قتلي 289 00:17:02,580 --> 00:17:04,270 .تخلى عن أصولك 290 00:17:04,270 --> 00:17:06,840 .كما أنني سأتغاضى عن حملك ما استطعت 291 00:17:07,490 --> 00:17:08,750 !سحقًا 292 00:17:18,210 --> 00:17:19,270 .مالو 293 00:17:19,270 --> 00:17:23,970 تلك الدبابيس النادرة ...التي بعتها لنبلاء داليا 294 00:17:23,970 --> 00:17:25,270 .ليس تلك فقط 295 00:17:25,270 --> 00:17:28,280 حصلت على تلك العربات من هذا الشخص، صحيح؟ 296 00:17:28,620 --> 00:17:31,470 .حصلت على شريك جيد 297 00:17:31,780 --> 00:17:33,410 !لكن فكر بالأمر 298 00:17:33,410 --> 00:17:35,900 لماذا اختُطفت ابنتك؟ 299 00:17:40,290 --> 00:17:42,800 !نحمل رسالة من الملك أيها الفيسكونت 300 00:17:42,800 --> 00:17:44,540 من الملك؟ 301 00:17:44,540 --> 00:17:48,610 أرسل الرجل المدعوّ كينيتشي ،الذي يسكن حاليًا ببلادك 302 00:17:48,610 --> 00:17:51,070 .إلى العاصمة الملكية على الفور 303 00:17:51,070 --> 00:17:53,670 .ملكك، رانون كولوس كادان 304 00:17:54,310 --> 00:17:58,010 .إنه استدعاء من صاحب الجلالة بالتأكيد 305 00:17:58,010 --> 00:17:59,270 الملك؟ 306 00:18:03,320 --> 00:18:05,390 !احترس من المتاعب 307 00:18:05,390 --> 00:18:07,150 ...تعلم ما يُقال 308 00:18:07,150 --> 00:18:10,810 "!من خرج عن الصف نال العقاب" 309 00:18:12,390 --> 00:18:13,930 !فكر بالأمر 310 00:18:13,930 --> 00:18:16,300 لماذا اختُطفت ابنتك؟ 311 00:18:16,300 --> 00:18:18,840 لماذا اختُطفت بريمولا؟ 312 00:18:19,240 --> 00:18:22,240 .لأن نبيلًا ما دفع لشاغا لاختطافها 313 00:18:22,240 --> 00:18:26,590 .سمعتُ كذلك أن النبيل أراد بريمولا 314 00:18:26,590 --> 00:18:28,260 أهذا غير صحيح؟ 315 00:18:28,260 --> 00:18:32,160 أكان سيد المنطقة المجاورة الذي ظننا أنه العقل المدبر لذلك 316 00:18:32,160 --> 00:18:34,760 يحاول استهداف أسترانتيا وداليا معًا؟ 317 00:18:34,760 --> 00:18:37,980 .زوتيرا مرتبطة بباكوبا في داليا 318 00:18:38,350 --> 00:18:41,430 أكان يحاول جعل شركة مالو تفقد مكانتها 319 00:18:41,430 --> 00:18:45,110 بعد أن ازدهرت بسبب البضائع التي بعتهم إيّاها؟ 320 00:18:46,410 --> 00:18:49,900 ،إن كان هذا صحيحًا !فأنا المسؤول عن اختطاف بريمولا 321 00:18:50,980 --> 00:18:55,490 لهذا تريد التوقف عن البيع لنا لفترة؟ 322 00:18:55,490 --> 00:18:57,680 ،أريد عيش حياتي بحرية فحسب 323 00:18:57,680 --> 00:19:01,440 .دون قيود ودون التسبب بالمتاعب للآخرين 324 00:19:01,440 --> 00:19:04,750 .لكن ليس هذا ما يحدث 325 00:19:05,140 --> 00:19:08,280 .وها قد استدعاني الملك 326 00:19:08,760 --> 00:19:11,490 أتساءل متى دستُ ذيل تنين؟ 327 00:19:11,490 --> 00:19:15,290 .لا أدري ما المتاعب التي سأتسبب بها الآن 328 00:19:15,290 --> 00:19:16,660 .أنت مخطئ 329 00:19:17,260 --> 00:19:19,060 .ليست متاعب 330 00:19:19,060 --> 00:19:22,260 .ترافق المخاطر الأرباح الكبيرة 331 00:19:22,260 --> 00:19:24,080 .هذا كل ما في الأمر 332 00:19:24,080 --> 00:19:24,640 .نعم 333 00:19:24,640 --> 00:19:27,900 !لكنك كدتِ تموتين آخر مرة 334 00:19:27,900 --> 00:19:29,900 .يشمل كلامي ذلك أيضًا 335 00:19:30,420 --> 00:19:33,690 :سر أرباح شركة مالو الكبيرة هو 336 00:19:33,690 --> 00:19:36,570 !تُدار التجارة لسعادة شخص ما 337 00:19:36,570 --> 00:19:39,410 .شركة مالو التجارية مستعدة لهذا 338 00:19:39,750 --> 00:19:43,890 اتخذت قراري مسبقًا .بالعيش برفقتك يا كينيتشي 339 00:19:43,890 --> 00:19:46,460 .تملك قوة عظيمة 340 00:19:46,460 --> 00:19:49,830 لذا لطالما اعتقدت أن أخبارك .ستصل مسامع العائلة الملكية 341 00:19:49,830 --> 00:19:52,890 .لا بأس. بوسعك فعل ما يحلو لك 342 00:19:52,890 --> 00:19:55,170 .لكن دعني أرافقك رجاءً 343 00:19:55,590 --> 00:19:57,240 .أريد دعمك 344 00:19:58,680 --> 00:20:00,430 .هدية لك يا ماري 345 00:20:01,550 --> 00:20:03,820 .صنعته سرًا 346 00:20:05,090 --> 00:20:06,410 اعتني به، حسنًا؟ 347 00:20:06,850 --> 00:20:07,870 .نعم 348 00:20:07,870 --> 00:20:11,180 !شكر... يا أنيموني !...شكر 349 00:20:15,820 --> 00:20:18,450 .شكرًا جزيلًا لك يا كينيتشي 350 00:20:18,450 --> 00:20:20,360 .لقد فعلت الكثير من أجلنا 351 00:20:21,560 --> 00:20:24,720 .اعتنيا بنفسيكما يا كينيتشي-دونو والسيدة بريمولا 352 00:20:24,720 --> 00:20:28,910 ،آسف على قول هذا .لكن كروتون سيكون شخصية حاسمة في منطقتي 353 00:20:28,910 --> 00:20:30,210 .لا داعي للقلق 354 00:20:30,210 --> 00:20:32,330 .سنذهب يا ماري 355 00:20:32,330 --> 00:20:34,510 !واثقة من لقائنا مجددًا 356 00:20:34,510 --> 00:20:35,850 .هذا وعد 357 00:20:35,850 --> 00:20:37,810 .نعم، إنه وعد 358 00:20:43,610 --> 00:20:44,960 !ماري 359 00:20:58,980 --> 00:21:01,500 !اعتني بنفسك يا ماري 360 00:21:01,500 --> 00:21:03,090 !أنت أيضًا يا أنيموني 361 00:21:08,180 --> 00:21:13,190 وهكذا، رحلت عائلة كروتون .إلى منطقة البارون نورسبول 362 00:21:13,540 --> 00:21:14,800 ...ثم 363 00:21:16,500 --> 00:21:17,580 .تخزين 364 00:21:18,160 --> 00:21:19,050 .تخزين 365 00:21:19,620 --> 00:21:20,550 .تخزين 366 00:21:22,610 --> 00:21:26,260 ماذا لو هربت بدل الذهاب إلى العاصمة الملكية؟ 367 00:21:26,260 --> 00:21:29,450 !سيكون ذلك سيئًا ،إن عصيتَ أمرًا ملكيًا 368 00:21:29,450 --> 00:21:34,180 !سيعتقدون أنني ساعدتك على الهرب أو أخفيتك 369 00:21:34,180 --> 00:21:36,780 في أسوء الأحوال، قد يعتبروننا 370 00:21:36,780 --> 00:21:39,280 أعضاءً في الفصيل المناهض للمكية !المشتبه في تمرده 371 00:21:39,280 --> 00:21:41,200 ،تنتظرني العائلة الملكية 372 00:21:41,200 --> 00:21:43,570 .ولا أعلم أيّ خطر ينتظرني 373 00:21:43,570 --> 00:21:46,340 ...لهذا السبب لا أستطيع أخذك 374 00:21:46,340 --> 00:21:49,070 !سأذهب في مغامرة معك يا كينيتشي 375 00:21:49,070 --> 00:21:51,030 !لا أريدك أن تتركني خلفك مجددًا 376 00:21:51,030 --> 00:21:53,260 !أنا مستعدة للخطر 377 00:21:54,050 --> 00:21:55,420 !سآرافقك بالطبع 378 00:21:55,420 --> 00:21:56,420 .أنا زوجتك 379 00:23:34,930 --> 00:23:39,940 الحلقة 12: الأميرة المشاغبة31885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.