All language subtitles for [Crunchyroll] Around 40 Otoko no Isekai Tsuuhan - 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,690 --> 00:00:09,880 ،أنا الزوجة الرسمية للسيد يوباتوريوم 2 00:00:10,330 --> 00:00:12,630 .كانان ليوباتوريوم 3 00:00:12,630 --> 00:00:13,870 .يسرّني لقاؤك 4 00:00:13,870 --> 00:00:16,910 .أنا بريمولا ني درايزيني 5 00:00:18,640 --> 00:00:22,480 ،أنت ابنة رئيس شركة مالو التجارية إذًا 6 00:00:22,480 --> 00:00:24,610 ،تاجر داليا الكبير الذي اخترع المركبة اليدوية 7 00:00:24,610 --> 00:00:27,990 ومالكة كورولا التي أنشأت 8 00:00:27,990 --> 00:00:30,060 مطعمين فرعيين في مدينتنا أسترانتيا؟ 9 00:00:30,660 --> 00:00:32,340 كانت بريمولا في ذلك اليوم تزور 10 00:00:32,340 --> 00:00:37,120 .قصر السيد يوباتوريوم، سيد أسترانتيا 11 00:00:38,400 --> 00:00:39,890 سحر تفجير؟ 12 00:00:39,890 --> 00:00:42,000 .نعم، انفجار 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,680 هل سمعت به؟ 14 00:00:45,420 --> 00:00:48,260 !انفجار 15 00:00:48,260 --> 00:00:49,150 !سأشتريه 16 00:00:50,050 --> 00:00:51,690 .شكرًا مجددًا 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,900 هل أنت مهتمة بذلك الكتاب أيتها الآنسة؟ 18 00:00:54,900 --> 00:00:55,680 !نعم 19 00:00:55,680 --> 00:00:58,020 .بوسعك الحصول عليه كهدية إذًا 20 00:00:58,020 --> 00:00:59,070 حقًا؟ 21 00:00:59,070 --> 00:00:59,700 ما هذا؟ 22 00:00:59,700 --> 00:01:01,680 .كتاب عن السحر المنزلي 23 00:01:01,680 --> 00:01:03,500 .لا داعي لتسجيله 24 00:01:09,250 --> 00:01:12,360 تريد زوجة السيّد دبوسًا؟ 25 00:01:12,360 --> 00:01:14,970 ،يبدو أنها عندما زارت داليا 26 00:01:14,970 --> 00:01:20,420 تباهت إحدى النبيلات بالدبابيس ،التي تبيعها شركة مالو 27 00:01:20,420 --> 00:01:23,490 .وغادرت المكان منزعجة 28 00:01:24,500 --> 00:01:27,110 .منافسة التباهي التقليدية بين النبلاء إذًا 29 00:01:27,890 --> 00:01:29,380 !عجبًا 30 00:01:30,770 --> 00:01:32,390 وجه امرأة؟ 31 00:01:32,390 --> 00:01:35,150 .يحمل الحجر نقشًا رائعًا 32 00:01:35,150 --> 00:01:36,620 !مذهل 33 00:01:38,050 --> 00:01:41,000 المرأة المنقوشة على الحجر 34 00:01:41,000 --> 00:01:44,930 .تشبه السيدة يوباتوريوم 35 00:01:45,820 --> 00:01:46,880 ،في هذه الحالة 36 00:01:46,880 --> 00:01:50,030 ،بوسعك إخبارها أنه صُنع خصيصًا لها 37 00:01:50,030 --> 00:01:51,900 .واحصلي منها على الكثير من المال 38 00:01:53,350 --> 00:01:55,020 .هذا صحيح 39 00:01:56,280 --> 00:01:59,110 .تُبدي هذه التعابير كثيرًا مؤخرًا 40 00:01:59,110 --> 00:02:00,250 لماذا؟ 41 00:02:05,040 --> 00:02:08,040 ،قبل أن أدرك ذلك ...أصبحت نمرة تدعو نفسها حارسة بريمولا 42 00:02:08,040 --> 00:02:13,170 تعيش معنا، وهي من عرق القطط !واسمها نيامينا 43 00:02:13,170 --> 00:02:16,970 ...تتصرف كأنها لا تكترث إلا للطعام والخمر، لكن 44 00:02:16,970 --> 00:02:19,100 !أنا موقنة أنها تستهدف كينيتشي 45 00:02:19,370 --> 00:02:20,820 !سأقاتلها 46 00:02:20,820 --> 00:02:23,000 !سأقاتلها لعقد من الزمن 47 00:03:54,240 --> 00:03:55,350 دهليز؟ 48 00:03:55,770 --> 00:03:56,900 !نعم 49 00:03:57,330 --> 00:04:00,510 !هناك دهاليز 50 00:04:01,260 --> 00:04:05,110 لكنك لم تذكري هذا خلال العشاء؟ 51 00:04:05,110 --> 00:04:08,360 .لو فعلت لرافقتنا النمرة أيضًا 52 00:04:08,360 --> 00:04:10,910 .لا تتصرفي هكذا. حاولي الانسجام معها 53 00:04:10,910 --> 00:04:11,910 !لا 54 00:04:11,910 --> 00:04:13,790 !سأذهب أيضًا 55 00:04:14,170 --> 00:04:15,320 أنيموني؟ 56 00:04:15,320 --> 00:04:17,270 .لسنا ذاهبين إلى مكان للهو 57 00:04:17,270 --> 00:04:19,420 .قد تكون هناك وحوش 58 00:04:19,420 --> 00:04:22,530 !قلتُ أنني سأساعدك في مغامراتك 59 00:04:22,530 --> 00:04:24,550 !سنهزم التنانين 60 00:04:25,770 --> 00:04:27,180 .حسنًا، حسنًا 61 00:04:27,180 --> 00:04:28,700 !مرحى 62 00:04:42,420 --> 00:04:43,430 .تخزين 63 00:04:53,810 --> 00:04:55,250 !جميل جدًا 64 00:04:55,250 --> 00:04:57,480 !جميل! جميل 65 00:04:58,710 --> 00:05:00,110 !جميل 66 00:05:01,450 --> 00:05:02,950 !هذا ممتع 67 00:05:06,690 --> 00:05:08,360 !مذهل 68 00:05:08,360 --> 00:05:09,480 .احذري السقوط 69 00:05:09,830 --> 00:05:11,160 .حسنًا 70 00:05:14,390 --> 00:05:16,480 بلورات؟ 71 00:05:16,730 --> 00:05:18,130 !هذا مذهل 72 00:05:18,130 --> 00:05:19,510 !إنها برّاقة 73 00:05:19,510 --> 00:05:20,730 !حسنًا 74 00:05:24,140 --> 00:05:27,850 .سأحقق مكسبًا كبيرًا من هذا العدد 75 00:05:27,850 --> 00:05:30,070 !صاخب جدًا 76 00:05:30,070 --> 00:05:32,120 !صحيح 77 00:05:32,120 --> 00:05:34,970 .خذي أنيموني وقفا بعيدًا يا ميالي 78 00:05:34,970 --> 00:05:36,150 .مياو 79 00:05:37,960 --> 00:05:38,940 !كينيتشي 80 00:05:38,940 --> 00:05:40,250 !شيء ما قادم 81 00:05:48,510 --> 00:05:49,760 !استدعاء 82 00:05:53,200 --> 00:05:54,770 !إنه عنكبوت كهوف 83 00:05:54,770 --> 00:05:55,660 !إنه ضخم 84 00:05:55,660 --> 00:05:57,270 !العوالم الأخرى مذهلة 85 00:05:59,770 --> 00:06:02,470 !لا تسمح له بالخروج يا كينيتشي 86 00:06:02,470 --> 00:06:03,300 !نعم 87 00:06:03,300 --> 00:06:04,760 !إليك هذا 88 00:06:06,030 --> 00:06:07,010 !إنه قوي 89 00:06:07,440 --> 00:06:08,440 !مياو 90 00:06:08,780 --> 00:06:10,280 عيناه هما نقطة ضعفه؟ 91 00:06:10,280 --> 00:06:12,660 !استهدفي عيناه بسحرك يا أنيموني 92 00:06:12,660 --> 00:06:14,030 !استخدمي فايربول 93 00:06:17,540 --> 00:06:18,830 !هذا سيئ 94 00:06:20,170 --> 00:06:21,080 !مياو 95 00:06:21,920 --> 00:06:23,170 خيط عنكبوت؟ 96 00:06:26,800 --> 00:06:27,770 !تراجعا 97 00:06:27,770 --> 00:06:28,670 !استدعاء 98 00:06:28,670 --> 00:06:29,670 !مياو، مياو 99 00:06:40,920 --> 00:06:43,440 .لا يبدو أنه يلحق بنا 100 00:06:43,440 --> 00:06:46,590 .تخرج عناكب الكهوف للصيد ليلًا فقط 101 00:06:50,180 --> 00:06:53,130 .أعتقد أن الوقت كان مبكرًا لخوض المغامرات 102 00:06:55,920 --> 00:06:57,500 .أنا آسفة 103 00:06:57,500 --> 00:06:59,090 .لا تكترثي لذلك 104 00:06:59,090 --> 00:07:01,080 .هذا متوقع بما أنها مرتك الأولى 105 00:07:04,890 --> 00:07:09,330 !لماذا لم تدعواني للمشاركة في أمر ممتع كهذا 106 00:07:09,330 --> 00:07:11,330 !هذه فعلتك 107 00:07:11,330 --> 00:07:13,670 !لا شأن لك بذلك أيتها النمرة 108 00:07:15,470 --> 00:07:17,520 .لا تتشاجرا 109 00:07:17,520 --> 00:07:20,890 .يجب أن أعود لاسترجاع آلتي على أيّ حال 110 00:07:20,890 --> 00:07:23,230 .ما زلتُ أرغب في استخراج تلك البلورات 111 00:07:23,590 --> 00:07:25,450 !حسنًا! سأرافقك أيضًا 112 00:07:25,450 --> 00:07:28,550 ماذا عن حراستك لبريمولا؟ 113 00:07:28,550 --> 00:07:30,660 ...حسنًا 114 00:07:31,980 --> 00:07:33,490 .لا مانع لديّ 115 00:07:33,490 --> 00:07:37,250 .كنتُ أفكر في أخذ استراحة أيضًا 116 00:07:37,250 --> 00:07:39,240 .لذا سآخذ إجازة لبضعة أيام 117 00:07:39,240 --> 00:07:40,570 بريمولا؟ 118 00:07:40,570 --> 00:07:41,510 نعم؟ 119 00:07:41,510 --> 00:07:44,170 أهناك ما يزعجك؟ 120 00:07:45,580 --> 00:07:46,430 .لا 121 00:07:46,430 --> 00:07:48,750 !حسنًا! حُسم الأمر 122 00:07:49,060 --> 00:07:50,950 !سنذهب لصيد العناكب غدًا 123 00:07:50,950 --> 00:07:51,970 .نعم 124 00:07:51,970 --> 00:07:53,050 !حسنًا 125 00:07:53,050 --> 00:07:56,000 !هذا مثالي بعد الإنزعاج الذي كنتُ أشعر به 126 00:07:56,000 --> 00:07:57,480 انزعاج؟ 127 00:08:05,270 --> 00:08:07,090 .حسنًا يا أنيموني 128 00:08:07,650 --> 00:08:08,840 .استدعاء 129 00:08:08,840 --> 00:08:12,410 انتهت من تسجيل كتاب التعاويذ .لذا ذهبت لإحضاره 130 00:08:13,540 --> 00:08:15,150 !مرحى 131 00:08:15,150 --> 00:08:17,560 ...حافة الهاوية المرتبطة بالفراغ 132 00:08:17,560 --> 00:08:18,610 !مهلًا، مهلًا 133 00:08:18,610 --> 00:08:20,650 لا داعي لتجربيها فورًا، حسنًا؟ 134 00:08:20,650 --> 00:08:23,090 لنجربها بعد تحسّنك، حسنًا؟ 135 00:08:23,090 --> 00:08:24,300 .شكرًا لك 136 00:08:24,300 --> 00:08:26,330 !أحسنت يا أني 137 00:08:26,330 --> 00:08:30,170 !حسنًا، سأعلمك كيف تصبحين مغامرة 138 00:08:30,170 --> 00:08:32,670 .تعالي للقائي الليلة 139 00:08:40,020 --> 00:08:41,750 !فايربول 140 00:08:48,120 --> 00:08:49,850 هل أنت بخير يا أنيموني؟ 141 00:08:51,100 --> 00:08:52,320 !أنا بخير 142 00:08:52,320 --> 00:08:53,520 !سأبذل جهدي 143 00:08:53,520 --> 00:08:55,030 .هذا صحيح يا أني 144 00:08:55,030 --> 00:08:56,980 !يجب أن تكون المرأة قوية 145 00:08:56,980 --> 00:08:57,980 !نعم 146 00:08:58,900 --> 00:09:01,020 ،أتساءل ما الذي أخبرتها به 147 00:09:01,020 --> 00:09:02,190 .لكن لا يهم 148 00:09:02,190 --> 00:09:03,200 .حسنًا، هيّا بنا 149 00:09:03,200 --> 00:09:04,700 !حسنًا 150 00:09:13,050 --> 00:09:14,460 .هذا مذهل 151 00:09:14,730 --> 00:09:17,490 أهذا هو المكان الذي هوجمنا به؟ 152 00:09:20,740 --> 00:09:24,640 .ظهر العنكبوت أمس عندما بدأت استخدام هذا 153 00:09:24,640 --> 00:09:25,670 .ها أنا ذا 154 00:09:39,220 --> 00:09:41,020 !لم يستغرق ظهوره وقتًا طويلًا 155 00:09:42,430 --> 00:09:44,490 !إنه نفس العنكبوت الذي هاجمنا سابقًا 156 00:09:44,490 --> 00:09:46,860 !استخدموا السمّ كما خططنا 157 00:09:46,860 --> 00:09:48,370 !لا تسمحوا له برمي خيوطه 158 00:09:48,370 --> 00:09:49,880 !استهدفوا فمه 159 00:09:55,760 --> 00:09:57,130 هل أنت مستعدة يا أنيموني؟ 160 00:09:57,130 --> 00:09:58,060 !نعم 161 00:10:00,750 --> 00:10:03,180 !فايربول 162 00:10:06,520 --> 00:10:07,960 .مذهل 163 00:10:07,960 --> 00:10:08,670 !ساخن 164 00:10:08,670 --> 00:10:09,520 !مياو 165 00:10:15,510 --> 00:10:17,150 !أحسنت يا أنيموني 166 00:10:17,150 --> 00:10:18,820 !كان هذا مذهلًا يا أني 167 00:10:18,820 --> 00:10:20,090 !مياو، مياو 168 00:10:21,990 --> 00:10:23,160 .نعم 169 00:10:23,160 --> 00:10:26,530 .ربما كانت ما تزال خائفة 170 00:10:26,530 --> 00:10:28,670 !حسنًا يا أني، لنطارده 171 00:10:30,040 --> 00:10:31,420 .نعم 172 00:10:31,420 --> 00:10:32,810 .هذا صحيح 173 00:10:32,810 --> 00:10:37,980 التفكير في تجوّل ذلك الشيء .في الغابة ليلًا يصيبني بالقشعريرة 174 00:10:37,980 --> 00:10:40,480 .علينا القيام بهذا للحفاظ على سلامنا 175 00:10:40,480 --> 00:10:41,730 .لنذهب لقتله 176 00:10:58,830 --> 00:11:00,950 ينفتح فجأة على مغارة كبيرة؟ 177 00:11:09,200 --> 00:11:10,460 .إنه قريب 178 00:11:10,460 --> 00:11:11,510 !إنه قريب 179 00:11:12,350 --> 00:11:13,370 !هناك 180 00:11:14,580 --> 00:11:15,690 !هيا، سمّموه 181 00:11:15,690 --> 00:11:16,320 !مياو 182 00:11:16,320 --> 00:11:17,290 !حسنًا 183 00:11:23,090 --> 00:11:24,400 !إليك هذا 184 00:11:24,400 --> 00:11:25,820 !اذهب إلى الجحيم 185 00:11:25,820 --> 00:11:27,980 !اقضي عليه يا أنيموني 186 00:11:27,980 --> 00:11:28,970 .حسنًا 187 00:11:33,230 --> 00:11:34,230 فيل؟ 188 00:11:34,230 --> 00:11:36,230 !تحركت تلك الصخرة 189 00:11:44,740 --> 00:11:47,010 !إنها أنثى 190 00:11:47,010 --> 00:11:48,840 الإناث أكبر حجمًا؟ 191 00:11:48,840 --> 00:11:50,360 !هذا سيئ بالتأكيد 192 00:11:50,360 --> 00:11:52,740 !لا تستطيع عبور الممر بحجمها هذا 193 00:11:52,740 --> 00:11:55,990 لا شكّ أن الذكر كان يخرج !للصيد لتغذية الأنثى 194 00:11:55,990 --> 00:11:57,070 !لنهرب 195 00:11:57,070 --> 00:12:00,510 ،بما أن الذكر الذي يغذيها قد مات !فستموت الأنثى أيضًا 196 00:12:04,760 --> 00:12:05,620 !سحقًا 197 00:12:05,620 --> 00:12:07,050 .أغلقت المخرج 198 00:12:08,110 --> 00:12:09,000 !فيل 199 00:12:14,170 --> 00:12:15,420 !سرن على خطى فيل 200 00:12:15,420 --> 00:12:16,150 !مياو 201 00:12:16,150 --> 00:12:17,010 !حسنًا 202 00:12:17,010 --> 00:12:18,770 !حسنًا! هيّا، هيّا 203 00:12:18,770 --> 00:12:21,030 هل بوسعك إطلاق سحرك يا أنيموني؟ 204 00:12:22,430 --> 00:12:24,100 !فايربول 205 00:12:28,910 --> 00:12:29,880 !حسنًا 206 00:12:33,660 --> 00:12:34,920 لم يفلح الأمر؟ 207 00:12:35,430 --> 00:12:37,420 ألديها مقاومة للسحر؟ 208 00:12:40,430 --> 00:12:42,780 لكن لماذا لا تهاجمنا؟ 209 00:12:42,780 --> 00:12:48,310 ربما تحاول القضاء علينا .بإغلاق الممر 210 00:12:48,310 --> 00:12:49,180 ما...؟ 211 00:12:49,180 --> 00:12:51,140 !سحقًا 212 00:12:51,140 --> 00:12:52,860 .ستقضي علينا جميعًا 213 00:12:52,860 --> 00:12:55,230 !يا لها من حقيرة قذرة 214 00:12:59,230 --> 00:13:00,370 .تخزين 215 00:13:09,070 --> 00:13:10,810 .لا يوجد مخرج آخر 216 00:13:10,810 --> 00:13:12,280 لم تمت بعد؟ 217 00:13:12,280 --> 00:13:13,890 .إنها ضخمة 218 00:13:13,890 --> 00:13:16,870 .السمّ يشكّل خطرًا علينا نحن 219 00:13:16,870 --> 00:13:22,060 ما يعني أننا لا نستطيع الخروج !ما لم نزحها من طريقنا 220 00:13:22,060 --> 00:13:23,420 !سحقًا 221 00:13:23,420 --> 00:13:25,170 !سأريك 222 00:13:26,140 --> 00:13:28,250 ،طوال الليل، يمين جافّ، قتال سيئ 223 00:13:28,250 --> 00:13:30,650 !باسم أوميكو وإيتشي وشيباسابورو 224 00:13:30,650 --> 00:13:34,100 !اسمع ندائي وأظهر هيئتك الضخمة 225 00:13:32,830 --> 00:13:34,080 شراء 226 00:13:35,130 --> 00:13:36,490 !استدعاء 227 00:13:36,490 --> 00:13:40,970 ،بقوة 157 حصانًا، 6690 سي سي للإزاحة 228 00:13:40,970 --> 00:13:42,970 ‫9500000 ين، 229 00:13:42,970 --> 00:13:45,610 !حفّارة أوماتسو 230 00:13:45,610 --> 00:13:47,830 ما هذا؟ 231 00:13:47,830 --> 00:13:49,880 !إنه وحش كينيتشي المستدعى 232 00:13:49,880 --> 00:13:52,150 .لكنه أصبح أكبر حجمًا 233 00:13:52,150 --> 00:13:53,790 !تراجعن من أجل سلامتكن 234 00:13:54,950 --> 00:13:57,620 .ابقي برفقة ميالي والبقية يا أنيموني 235 00:13:57,620 --> 00:13:58,620 !لا 236 00:14:00,710 --> 00:14:01,880 .فهمت 237 00:14:04,650 --> 00:14:06,880 .من المفترض أنا ضعفت 238 00:14:06,880 --> 00:14:09,530 !الضربة القاضية، تأرجح المجرفة 239 00:14:09,530 --> 00:14:12,510 !إنها أذرع الموت الطويلة تلوّح بها إلهة الموت 240 00:14:12,890 --> 00:14:14,390 !يلقى أعداؤها حتفهم 241 00:14:19,310 --> 00:14:21,770 سحقًا! ما زالت تملك كل هذه القوة؟ 242 00:14:28,030 --> 00:14:30,780 !الضربة القاضية، هجمة المجرفة 243 00:14:30,780 --> 00:14:34,590 !إنها المطرقة الضخمة تنزل من السماوات 244 00:14:35,790 --> 00:14:37,540 !يلقى أعداؤها حتفهم 245 00:14:40,670 --> 00:14:41,780 توقف المحرك؟ 246 00:14:46,070 --> 00:14:48,050 !اشتغل! اشتغل 247 00:14:49,910 --> 00:14:53,540 ،حافة الهاوية المرتبطة بالفراغ 248 00:14:53,540 --> 00:14:57,420 !امنحيني قوة الأرواح العابرة المتلاشية 249 00:14:57,420 --> 00:14:59,490 !انفجار 250 00:15:09,440 --> 00:15:10,760 !اشتغل 251 00:15:13,430 --> 00:15:15,700 !لنقضِ عليها هذه المرة 252 00:15:21,460 --> 00:15:24,430 !الضربة القاضية، المجرفة الساحقة 253 00:15:24,430 --> 00:15:28,460 !إنها الضربة الفولاذية التي اخترقت الخصم الضخم 254 00:15:32,740 --> 00:15:34,290 !يلقى أعداؤها حتفهم 255 00:15:37,370 --> 00:15:38,410 .تخزين 256 00:15:39,740 --> 00:15:43,460 !أفلح ذلك مع أنها مقاومة للسحر 257 00:15:43,460 --> 00:15:44,530 .تخزين 258 00:15:45,160 --> 00:15:46,680 ...مع ذلك 259 00:15:46,680 --> 00:15:50,080 .بذّرتُ الكثير من المال مجددًا 260 00:15:51,000 --> 00:15:53,740 !استعدتُ ما أنفقته على الأوماتسو 261 00:15:55,540 --> 00:15:59,140 متى أصبحتِ قادرة على استخدام الانفجار يا أنيموني؟ 262 00:15:59,140 --> 00:16:00,110 .لا 263 00:16:00,110 --> 00:16:02,380 .كانت تلك أول مرة أجربها 264 00:16:03,380 --> 00:16:04,870 .أني 265 00:16:21,590 --> 00:16:24,130 ما هذا يا كينيتشي؟ 266 00:16:24,130 --> 00:16:25,720 .بيضة عنكبوت الكهوف 267 00:16:25,720 --> 00:16:27,470 لن تحاول تناولها، صحيح؟ 268 00:16:27,470 --> 00:16:28,470 .بلى 269 00:16:28,470 --> 00:16:29,770 !هذا مقزّز 270 00:16:29,770 --> 00:16:31,780 هل أنت مجنون؟ 271 00:16:32,070 --> 00:16:34,100 .من الفظيع قول ذلك 272 00:16:34,100 --> 00:16:36,070 .إنه مكوّن طعام خيالي 273 00:16:36,070 --> 00:16:38,000 .أشعر بفضول شديد 274 00:16:38,450 --> 00:16:39,780 كينيتشي؟ - 275 00:16:38,450 --> 00:16:39,780 !ستخرج العناكب - 276 00:16:40,080 --> 00:16:43,770 عند طهي البيض فيجب تحضير .كاسترد البيض المبخّر 277 00:16:44,790 --> 00:16:49,920 بالمناسبة، نستخدم السكر في تحضيره .في بلادي هوكايدو لذا فهو حلو 278 00:16:51,240 --> 00:16:54,100 .لن أجبر أيًا منكن على تناوله 279 00:16:57,590 --> 00:16:59,390 .ها قد انتهيت 280 00:17:03,000 --> 00:17:04,310 !لذيذ 281 00:17:04,310 --> 00:17:05,940 أتسمعن؟ 282 00:17:05,940 --> 00:17:07,790 .سنتناول هذا 283 00:17:07,790 --> 00:17:09,130 .نعم 284 00:17:09,130 --> 00:17:10,550 .لنبدأ الأكل 285 00:17:12,960 --> 00:17:14,950 !إنه رطب جدًا 286 00:17:14,950 --> 00:17:16,630 هناك لحم بداخله؟ 287 00:17:16,630 --> 00:17:19,400 أهذا جبن؟ 288 00:17:19,400 --> 00:17:21,790 أهناك جبن في مملكة كادان؟ 289 00:17:21,790 --> 00:17:23,510 .نعم 290 00:17:23,510 --> 00:17:27,120 لكنه يصنع في مناطق محددة .لذا فهو باهظ الثمن 291 00:17:28,000 --> 00:17:29,900 .لكن من السهل صنع الجبن 292 00:17:33,230 --> 00:17:37,090 .أودّ محاولة صنعه حقًا 293 00:17:39,450 --> 00:17:42,560 ...أحتاج إلى الحليب وخلّ التفاح 294 00:17:42,560 --> 00:17:46,460 ،مع أن الأخير غير موجود في هذا العالم لذا سأستخدم خلّ الرينكا 295 00:17:46,800 --> 00:17:49,670 .وسأصنع بعض الجبن 296 00:17:55,830 --> 00:17:57,360 !إنه لذيذ 297 00:17:57,360 --> 00:18:00,060 !إنه طريّ 298 00:18:00,060 --> 00:18:02,570 .لأنني صنعته للتو 299 00:18:02,570 --> 00:18:05,770 !ما هذا؟ إنه لذيذ جدًا 300 00:18:07,040 --> 00:18:09,030 هل أنت حكيم ما؟ 301 00:18:09,030 --> 00:18:11,710 أو ربما إله؟ 302 00:18:11,710 --> 00:18:13,230 إله؟ 303 00:18:13,230 --> 00:18:17,640 عرفتُ أن كينيتشي إله .منذ أول لقاء لنا 304 00:18:17,640 --> 00:18:19,750 لماذا تعتقدين أنني إله؟ 305 00:18:19,750 --> 00:18:22,320 !لأنني صليتُ للربّ يوميًا 306 00:18:22,320 --> 00:18:26,420 صليتُ له أن يتيح لي .تناول ملء بطني من الطعام اللذيذ كل يوم 307 00:18:26,420 --> 00:18:29,590 ألهذا السبب رافقتني؟ 308 00:18:29,590 --> 00:18:30,810 .كينيتشي 309 00:18:30,810 --> 00:18:32,350 .لديّ طلب 310 00:18:32,900 --> 00:18:38,020 أودّ تعليم السيدة يوباتوريوم .كيف تصنع الجبن 311 00:18:38,020 --> 00:18:42,960 أفضّل ألا أتورط مع النبلاء .إن كان بوسعي تجنب ذلك 312 00:18:42,960 --> 00:18:44,680 .أتفهّم ذلك 313 00:18:44,680 --> 00:18:46,140 لماذا إذًا؟ 314 00:18:46,140 --> 00:18:47,300 ...لأن 315 00:18:47,300 --> 00:18:48,330 !أيها السيد 316 00:18:48,750 --> 00:18:52,770 في الحقيقة تواجه مطاعم كورولا .الرئيسية والفرعية المضايقات 317 00:18:52,770 --> 00:18:53,700 ماذا؟ 318 00:18:53,700 --> 00:18:54,960 ماذا ستفعل بشأن هذا؟ - 319 00:18:53,700 --> 00:18:54,960 .هذا فظيع - 320 00:18:54,960 --> 00:18:56,410 .لم يعد بوسعك ارتداء ذلك - 321 00:18:54,960 --> 00:18:56,720 .لقد اصطدم بي هذا الشخص - 322 00:18:56,720 --> 00:18:57,610 ماذا قلت أيتها الشقية؟ 323 00:18:57,610 --> 00:18:58,590 .أعتذر 324 00:18:58,590 --> 00:19:00,680 أتعتقدين أن الاعتذار كافٍ؟ 325 00:19:00,680 --> 00:19:02,820 ما هدفك من فعلك لهذا؟ 326 00:19:02,820 --> 00:19:06,890 يحصل هذا المطعم على التوابل دون التعامل مع زوتيرا، صحيح؟ 327 00:19:06,890 --> 00:19:08,310 وماذا في ذلك؟ 328 00:19:09,100 --> 00:19:10,640 .يا لجرأتك 329 00:19:17,780 --> 00:19:19,290 !ثوغالوم 330 00:19:19,290 --> 00:19:20,980 !ذلك التاجر الفاسد 331 00:19:20,980 --> 00:19:23,120 .هو من دبّر هذا على الأرجح 332 00:19:23,120 --> 00:19:25,850 أتعرفينه يا سيدتي؟ 333 00:19:25,850 --> 00:19:28,360 .كلانا تاجران 334 00:19:28,360 --> 00:19:32,320 .لكن كينيتشي بصفّك يا سيدتي 335 00:19:32,830 --> 00:19:36,260 .لا، لا تخبري كينيتشي رجاءً 336 00:19:36,260 --> 00:19:37,350 .للوقت الراهن 337 00:19:37,710 --> 00:19:39,310 .فهمت 338 00:19:39,310 --> 00:19:42,830 تنوي بريمولا استغلال سلطة النبلاء 339 00:19:42,830 --> 00:19:46,210 .لإيقاف التاجر الفاسد ثوغالوم 340 00:19:47,160 --> 00:19:49,240 .لستِ بحاجة لسلطة النبلاء 341 00:19:49,240 --> 00:19:52,350 بوسعي استخدام الوحوش المستدعاء ...والرجال الفاسدون كذاك 342 00:19:52,350 --> 00:19:54,650 !سأنضم إليك يا سيدي 343 00:19:54,650 --> 00:19:55,610 !أنا أيضًا 344 00:19:55,610 --> 00:19:56,870 !أنا أيضًا 345 00:19:57,840 --> 00:19:58,930 .مهلًا 346 00:20:00,340 --> 00:20:02,360 أتريدين تجنب القتال؟ 347 00:20:02,670 --> 00:20:03,980 .لا 348 00:20:03,980 --> 00:20:07,450 .أحتاج إلى استعارة قوتك في نهاية المطاف 349 00:20:07,450 --> 00:20:09,020 .لكن ليس الآن 350 00:20:09,020 --> 00:20:12,050 .لدينا نحن التجار طريقتنا في القتال 351 00:20:12,050 --> 00:20:15,330 وذلك عن طريق استغلال سلطة النبلاء؟ 352 00:20:18,630 --> 00:20:19,880 .حسنًا 353 00:20:19,880 --> 00:20:21,700 .قومي بالأمر بطريقتك يا بريمولا 354 00:20:21,700 --> 00:20:24,010 .لكن أخبريني حين يحين الوقت .سأقدّم لكِ بد العون 355 00:20:24,010 --> 00:20:25,680 !شكرًا جزيلًا لك 356 00:20:25,680 --> 00:20:29,130 أعدك أنني لن أكشف لهم !كيف تعلمتُ صنع الجبن 357 00:20:29,130 --> 00:20:30,190 .شكرًا لك 358 00:20:32,280 --> 00:20:33,940 !يا ثوغالوم 359 00:20:33,940 --> 00:20:35,190 ماذا؟ 360 00:20:35,190 --> 00:20:38,700 تلقينا هذه الرسالة من السيدة .باسم السيد 361 00:20:39,150 --> 00:20:44,710 سيُعاقب أيّ شخص يضايق مطاعم كورولا؟ 362 00:20:45,950 --> 00:20:48,320 !السيدة اللعينة 363 00:20:48,320 --> 00:20:50,490 !إنها لا تفهم أيّ شيء 364 00:20:50,490 --> 00:20:53,400 .أثني على ابنة مالو 365 00:20:53,400 --> 00:20:55,040 أتساءل كم تعلم؟ 366 00:20:55,040 --> 00:20:56,300 .أيًا يكن 367 00:20:56,300 --> 00:20:58,330 .إنها مسألة وقت على أيّ حال 368 00:21:01,900 --> 00:21:05,450 .وهكذا فتح كورولا أبوابه مجددًا 369 00:21:07,630 --> 00:21:09,300 ...ثم ذات يوم 370 00:21:15,820 --> 00:21:17,260 ...مستحيل 371 00:21:20,060 --> 00:21:22,270 السيدة يوباتوريوم؟ 372 00:21:22,270 --> 00:21:25,640 .يشرّفنا قطعك كل هذه المسافة للقائنا 373 00:21:25,640 --> 00:21:28,180 ...أنا سيد هذا البيت والتاجرة 374 00:21:28,180 --> 00:21:29,610 أنت كينيتشي، صحيح؟ 375 00:21:29,610 --> 00:21:31,000 .لا داعي للرسمية 376 00:21:32,820 --> 00:21:34,450 أنت هو، صحيح؟ 377 00:21:34,450 --> 00:21:39,130 الساحر الذي ظهر فجأة في داليا وهزم شاغا باستخدام وحوش حديدية مستدعاة 378 00:21:39,130 --> 00:21:42,420 .واختفى قبل أن يدرك أيّ شخص ذلك 379 00:21:42,420 --> 00:21:45,210 .لا علم لي بهذا 380 00:21:45,210 --> 00:21:46,980 .أجريت أبحاثي 381 00:21:48,020 --> 00:21:51,170 ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم؟ 382 00:21:52,600 --> 00:21:53,800 !كانان-ساما 383 00:21:53,800 --> 00:21:55,400 !توقفي رجاءً 384 00:21:55,400 --> 00:21:56,780 !الأمر كما ترى 385 00:21:57,740 --> 00:22:02,030 .يتملكني شعور سيئ بشأن هذا28879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.