All language subtitles for [Crunchyroll] Around 40 Otoko no Isekai Tsuuhan - 09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,690 --> 00:00:09,880
،أنا الزوجة الرسمية للسيد يوباتوريوم
2
00:00:10,330 --> 00:00:12,630
.كانان ليوباتوريوم
3
00:00:12,630 --> 00:00:13,870
.يسرّني لقاؤك
4
00:00:13,870 --> 00:00:16,910
.أنا بريمولا ني درايزيني
5
00:00:18,640 --> 00:00:22,480
،أنت ابنة رئيس شركة مالو التجارية إذًا
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,610
،تاجر داليا الكبير الذي اخترع المركبة اليدوية
7
00:00:24,610 --> 00:00:27,990
ومالكة كورولا التي أنشأت
8
00:00:27,990 --> 00:00:30,060
مطعمين فرعيين في مدينتنا أسترانتيا؟
9
00:00:30,660 --> 00:00:32,340
كانت بريمولا في ذلك اليوم تزور
10
00:00:32,340 --> 00:00:37,120
.قصر السيد يوباتوريوم، سيد أسترانتيا
11
00:00:38,400 --> 00:00:39,890
سحر تفجير؟
12
00:00:39,890 --> 00:00:42,000
.نعم، انفجار
13
00:00:42,000 --> 00:00:43,680
هل سمعت به؟
14
00:00:45,420 --> 00:00:48,260
!انفجار
15
00:00:48,260 --> 00:00:49,150
!سأشتريه
16
00:00:50,050 --> 00:00:51,690
.شكرًا مجددًا
17
00:00:52,720 --> 00:00:54,900
هل أنت مهتمة بذلك الكتاب أيتها الآنسة؟
18
00:00:54,900 --> 00:00:55,680
!نعم
19
00:00:55,680 --> 00:00:58,020
.بوسعك الحصول عليه كهدية إذًا
20
00:00:58,020 --> 00:00:59,070
حقًا؟
21
00:00:59,070 --> 00:00:59,700
ما هذا؟
22
00:00:59,700 --> 00:01:01,680
.كتاب عن السحر المنزلي
23
00:01:01,680 --> 00:01:03,500
.لا داعي لتسجيله
24
00:01:09,250 --> 00:01:12,360
تريد زوجة السيّد دبوسًا؟
25
00:01:12,360 --> 00:01:14,970
،يبدو أنها عندما زارت داليا
26
00:01:14,970 --> 00:01:20,420
تباهت إحدى النبيلات بالدبابيس
،التي تبيعها شركة مالو
27
00:01:20,420 --> 00:01:23,490
.وغادرت المكان منزعجة
28
00:01:24,500 --> 00:01:27,110
.منافسة التباهي التقليدية بين النبلاء إذًا
29
00:01:27,890 --> 00:01:29,380
!عجبًا
30
00:01:30,770 --> 00:01:32,390
وجه امرأة؟
31
00:01:32,390 --> 00:01:35,150
.يحمل الحجر نقشًا رائعًا
32
00:01:35,150 --> 00:01:36,620
!مذهل
33
00:01:38,050 --> 00:01:41,000
المرأة المنقوشة على الحجر
34
00:01:41,000 --> 00:01:44,930
.تشبه السيدة يوباتوريوم
35
00:01:45,820 --> 00:01:46,880
،في هذه الحالة
36
00:01:46,880 --> 00:01:50,030
،بوسعك إخبارها أنه صُنع خصيصًا لها
37
00:01:50,030 --> 00:01:51,900
.واحصلي منها على الكثير من المال
38
00:01:53,350 --> 00:01:55,020
.هذا صحيح
39
00:01:56,280 --> 00:01:59,110
.تُبدي هذه التعابير كثيرًا مؤخرًا
40
00:01:59,110 --> 00:02:00,250
لماذا؟
41
00:02:05,040 --> 00:02:08,040
،قبل أن أدرك ذلك
...أصبحت نمرة تدعو نفسها حارسة بريمولا
42
00:02:08,040 --> 00:02:13,170
تعيش معنا، وهي من عرق القطط
!واسمها نيامينا
43
00:02:13,170 --> 00:02:16,970
...تتصرف كأنها لا تكترث إلا للطعام والخمر، لكن
44
00:02:16,970 --> 00:02:19,100
!أنا موقنة أنها تستهدف كينيتشي
45
00:02:19,370 --> 00:02:20,820
!سأقاتلها
46
00:02:20,820 --> 00:02:23,000
!سأقاتلها لعقد من الزمن
47
00:03:54,240 --> 00:03:55,350
دهليز؟
48
00:03:55,770 --> 00:03:56,900
!نعم
49
00:03:57,330 --> 00:04:00,510
!هناك دهاليز
50
00:04:01,260 --> 00:04:05,110
لكنك لم تذكري هذا خلال العشاء؟
51
00:04:05,110 --> 00:04:08,360
.لو فعلت لرافقتنا النمرة أيضًا
52
00:04:08,360 --> 00:04:10,910
.لا تتصرفي هكذا. حاولي الانسجام معها
53
00:04:10,910 --> 00:04:11,910
!لا
54
00:04:11,910 --> 00:04:13,790
!سأذهب أيضًا
55
00:04:14,170 --> 00:04:15,320
أنيموني؟
56
00:04:15,320 --> 00:04:17,270
.لسنا ذاهبين إلى مكان للهو
57
00:04:17,270 --> 00:04:19,420
.قد تكون هناك وحوش
58
00:04:19,420 --> 00:04:22,530
!قلتُ أنني سأساعدك في مغامراتك
59
00:04:22,530 --> 00:04:24,550
!سنهزم التنانين
60
00:04:25,770 --> 00:04:27,180
.حسنًا، حسنًا
61
00:04:27,180 --> 00:04:28,700
!مرحى
62
00:04:42,420 --> 00:04:43,430
.تخزين
63
00:04:53,810 --> 00:04:55,250
!جميل جدًا
64
00:04:55,250 --> 00:04:57,480
!جميل! جميل
65
00:04:58,710 --> 00:05:00,110
!جميل
66
00:05:01,450 --> 00:05:02,950
!هذا ممتع
67
00:05:06,690 --> 00:05:08,360
!مذهل
68
00:05:08,360 --> 00:05:09,480
.احذري السقوط
69
00:05:09,830 --> 00:05:11,160
.حسنًا
70
00:05:14,390 --> 00:05:16,480
بلورات؟
71
00:05:16,730 --> 00:05:18,130
!هذا مذهل
72
00:05:18,130 --> 00:05:19,510
!إنها برّاقة
73
00:05:19,510 --> 00:05:20,730
!حسنًا
74
00:05:24,140 --> 00:05:27,850
.سأحقق مكسبًا كبيرًا من هذا العدد
75
00:05:27,850 --> 00:05:30,070
!صاخب جدًا
76
00:05:30,070 --> 00:05:32,120
!صحيح
77
00:05:32,120 --> 00:05:34,970
.خذي أنيموني وقفا بعيدًا يا ميالي
78
00:05:34,970 --> 00:05:36,150
.مياو
79
00:05:37,960 --> 00:05:38,940
!كينيتشي
80
00:05:38,940 --> 00:05:40,250
!شيء ما قادم
81
00:05:48,510 --> 00:05:49,760
!استدعاء
82
00:05:53,200 --> 00:05:54,770
!إنه عنكبوت كهوف
83
00:05:54,770 --> 00:05:55,660
!إنه ضخم
84
00:05:55,660 --> 00:05:57,270
!العوالم الأخرى مذهلة
85
00:05:59,770 --> 00:06:02,470
!لا تسمح له بالخروج يا كينيتشي
86
00:06:02,470 --> 00:06:03,300
!نعم
87
00:06:03,300 --> 00:06:04,760
!إليك هذا
88
00:06:06,030 --> 00:06:07,010
!إنه قوي
89
00:06:07,440 --> 00:06:08,440
!مياو
90
00:06:08,780 --> 00:06:10,280
عيناه هما نقطة ضعفه؟
91
00:06:10,280 --> 00:06:12,660
!استهدفي عيناه بسحرك يا أنيموني
92
00:06:12,660 --> 00:06:14,030
!استخدمي فايربول
93
00:06:17,540 --> 00:06:18,830
!هذا سيئ
94
00:06:20,170 --> 00:06:21,080
!مياو
95
00:06:21,920 --> 00:06:23,170
خيط عنكبوت؟
96
00:06:26,800 --> 00:06:27,770
!تراجعا
97
00:06:27,770 --> 00:06:28,670
!استدعاء
98
00:06:28,670 --> 00:06:29,670
!مياو، مياو
99
00:06:40,920 --> 00:06:43,440
.لا يبدو أنه يلحق بنا
100
00:06:43,440 --> 00:06:46,590
.تخرج عناكب الكهوف للصيد ليلًا فقط
101
00:06:50,180 --> 00:06:53,130
.أعتقد أن الوقت كان مبكرًا لخوض المغامرات
102
00:06:55,920 --> 00:06:57,500
.أنا آسفة
103
00:06:57,500 --> 00:06:59,090
.لا تكترثي لذلك
104
00:06:59,090 --> 00:07:01,080
.هذا متوقع بما أنها مرتك الأولى
105
00:07:04,890 --> 00:07:09,330
!لماذا لم تدعواني للمشاركة في أمر ممتع كهذا
106
00:07:09,330 --> 00:07:11,330
!هذه فعلتك
107
00:07:11,330 --> 00:07:13,670
!لا شأن لك بذلك أيتها النمرة
108
00:07:15,470 --> 00:07:17,520
.لا تتشاجرا
109
00:07:17,520 --> 00:07:20,890
.يجب أن أعود لاسترجاع آلتي على أيّ حال
110
00:07:20,890 --> 00:07:23,230
.ما زلتُ أرغب في استخراج تلك البلورات
111
00:07:23,590 --> 00:07:25,450
!حسنًا! سأرافقك أيضًا
112
00:07:25,450 --> 00:07:28,550
ماذا عن حراستك لبريمولا؟
113
00:07:28,550 --> 00:07:30,660
...حسنًا
114
00:07:31,980 --> 00:07:33,490
.لا مانع لديّ
115
00:07:33,490 --> 00:07:37,250
.كنتُ أفكر في أخذ استراحة أيضًا
116
00:07:37,250 --> 00:07:39,240
.لذا سآخذ إجازة لبضعة أيام
117
00:07:39,240 --> 00:07:40,570
بريمولا؟
118
00:07:40,570 --> 00:07:41,510
نعم؟
119
00:07:41,510 --> 00:07:44,170
أهناك ما يزعجك؟
120
00:07:45,580 --> 00:07:46,430
.لا
121
00:07:46,430 --> 00:07:48,750
!حسنًا! حُسم الأمر
122
00:07:49,060 --> 00:07:50,950
!سنذهب لصيد العناكب غدًا
123
00:07:50,950 --> 00:07:51,970
.نعم
124
00:07:51,970 --> 00:07:53,050
!حسنًا
125
00:07:53,050 --> 00:07:56,000
!هذا مثالي بعد الإنزعاج الذي كنتُ أشعر به
126
00:07:56,000 --> 00:07:57,480
انزعاج؟
127
00:08:05,270 --> 00:08:07,090
.حسنًا يا أنيموني
128
00:08:07,650 --> 00:08:08,840
.استدعاء
129
00:08:08,840 --> 00:08:12,410
انتهت من تسجيل كتاب التعاويذ
.لذا ذهبت لإحضاره
130
00:08:13,540 --> 00:08:15,150
!مرحى
131
00:08:15,150 --> 00:08:17,560
...حافة الهاوية المرتبطة بالفراغ
132
00:08:17,560 --> 00:08:18,610
!مهلًا، مهلًا
133
00:08:18,610 --> 00:08:20,650
لا داعي لتجربيها فورًا، حسنًا؟
134
00:08:20,650 --> 00:08:23,090
لنجربها بعد تحسّنك، حسنًا؟
135
00:08:23,090 --> 00:08:24,300
.شكرًا لك
136
00:08:24,300 --> 00:08:26,330
!أحسنت يا أني
137
00:08:26,330 --> 00:08:30,170
!حسنًا، سأعلمك كيف تصبحين مغامرة
138
00:08:30,170 --> 00:08:32,670
.تعالي للقائي الليلة
139
00:08:40,020 --> 00:08:41,750
!فايربول
140
00:08:48,120 --> 00:08:49,850
هل أنت بخير يا أنيموني؟
141
00:08:51,100 --> 00:08:52,320
!أنا بخير
142
00:08:52,320 --> 00:08:53,520
!سأبذل جهدي
143
00:08:53,520 --> 00:08:55,030
.هذا صحيح يا أني
144
00:08:55,030 --> 00:08:56,980
!يجب أن تكون المرأة قوية
145
00:08:56,980 --> 00:08:57,980
!نعم
146
00:08:58,900 --> 00:09:01,020
،أتساءل ما الذي أخبرتها به
147
00:09:01,020 --> 00:09:02,190
.لكن لا يهم
148
00:09:02,190 --> 00:09:03,200
.حسنًا، هيّا بنا
149
00:09:03,200 --> 00:09:04,700
!حسنًا
150
00:09:13,050 --> 00:09:14,460
.هذا مذهل
151
00:09:14,730 --> 00:09:17,490
أهذا هو المكان الذي هوجمنا به؟
152
00:09:20,740 --> 00:09:24,640
.ظهر العنكبوت أمس عندما بدأت استخدام هذا
153
00:09:24,640 --> 00:09:25,670
.ها أنا ذا
154
00:09:39,220 --> 00:09:41,020
!لم يستغرق ظهوره وقتًا طويلًا
155
00:09:42,430 --> 00:09:44,490
!إنه نفس العنكبوت الذي هاجمنا سابقًا
156
00:09:44,490 --> 00:09:46,860
!استخدموا السمّ كما خططنا
157
00:09:46,860 --> 00:09:48,370
!لا تسمحوا له برمي خيوطه
158
00:09:48,370 --> 00:09:49,880
!استهدفوا فمه
159
00:09:55,760 --> 00:09:57,130
هل أنت مستعدة يا أنيموني؟
160
00:09:57,130 --> 00:09:58,060
!نعم
161
00:10:00,750 --> 00:10:03,180
!فايربول
162
00:10:06,520 --> 00:10:07,960
.مذهل
163
00:10:07,960 --> 00:10:08,670
!ساخن
164
00:10:08,670 --> 00:10:09,520
!مياو
165
00:10:15,510 --> 00:10:17,150
!أحسنت يا أنيموني
166
00:10:17,150 --> 00:10:18,820
!كان هذا مذهلًا يا أني
167
00:10:18,820 --> 00:10:20,090
!مياو، مياو
168
00:10:21,990 --> 00:10:23,160
.نعم
169
00:10:23,160 --> 00:10:26,530
.ربما كانت ما تزال خائفة
170
00:10:26,530 --> 00:10:28,670
!حسنًا يا أني، لنطارده
171
00:10:30,040 --> 00:10:31,420
.نعم
172
00:10:31,420 --> 00:10:32,810
.هذا صحيح
173
00:10:32,810 --> 00:10:37,980
التفكير في تجوّل ذلك الشيء
.في الغابة ليلًا يصيبني بالقشعريرة
174
00:10:37,980 --> 00:10:40,480
.علينا القيام بهذا للحفاظ على سلامنا
175
00:10:40,480 --> 00:10:41,730
.لنذهب لقتله
176
00:10:58,830 --> 00:11:00,950
ينفتح فجأة على مغارة كبيرة؟
177
00:11:09,200 --> 00:11:10,460
.إنه قريب
178
00:11:10,460 --> 00:11:11,510
!إنه قريب
179
00:11:12,350 --> 00:11:13,370
!هناك
180
00:11:14,580 --> 00:11:15,690
!هيا، سمّموه
181
00:11:15,690 --> 00:11:16,320
!مياو
182
00:11:16,320 --> 00:11:17,290
!حسنًا
183
00:11:23,090 --> 00:11:24,400
!إليك هذا
184
00:11:24,400 --> 00:11:25,820
!اذهب إلى الجحيم
185
00:11:25,820 --> 00:11:27,980
!اقضي عليه يا أنيموني
186
00:11:27,980 --> 00:11:28,970
.حسنًا
187
00:11:33,230 --> 00:11:34,230
فيل؟
188
00:11:34,230 --> 00:11:36,230
!تحركت تلك الصخرة
189
00:11:44,740 --> 00:11:47,010
!إنها أنثى
190
00:11:47,010 --> 00:11:48,840
الإناث أكبر حجمًا؟
191
00:11:48,840 --> 00:11:50,360
!هذا سيئ بالتأكيد
192
00:11:50,360 --> 00:11:52,740
!لا تستطيع عبور الممر بحجمها هذا
193
00:11:52,740 --> 00:11:55,990
لا شكّ أن الذكر كان يخرج
!للصيد لتغذية الأنثى
194
00:11:55,990 --> 00:11:57,070
!لنهرب
195
00:11:57,070 --> 00:12:00,510
،بما أن الذكر الذي يغذيها قد مات
!فستموت الأنثى أيضًا
196
00:12:04,760 --> 00:12:05,620
!سحقًا
197
00:12:05,620 --> 00:12:07,050
.أغلقت المخرج
198
00:12:08,110 --> 00:12:09,000
!فيل
199
00:12:14,170 --> 00:12:15,420
!سرن على خطى فيل
200
00:12:15,420 --> 00:12:16,150
!مياو
201
00:12:16,150 --> 00:12:17,010
!حسنًا
202
00:12:17,010 --> 00:12:18,770
!حسنًا! هيّا، هيّا
203
00:12:18,770 --> 00:12:21,030
هل بوسعك إطلاق سحرك يا أنيموني؟
204
00:12:22,430 --> 00:12:24,100
!فايربول
205
00:12:28,910 --> 00:12:29,880
!حسنًا
206
00:12:33,660 --> 00:12:34,920
لم يفلح الأمر؟
207
00:12:35,430 --> 00:12:37,420
ألديها مقاومة للسحر؟
208
00:12:40,430 --> 00:12:42,780
لكن لماذا لا تهاجمنا؟
209
00:12:42,780 --> 00:12:48,310
ربما تحاول القضاء علينا
.بإغلاق الممر
210
00:12:48,310 --> 00:12:49,180
ما...؟
211
00:12:49,180 --> 00:12:51,140
!سحقًا
212
00:12:51,140 --> 00:12:52,860
.ستقضي علينا جميعًا
213
00:12:52,860 --> 00:12:55,230
!يا لها من حقيرة قذرة
214
00:12:59,230 --> 00:13:00,370
.تخزين
215
00:13:09,070 --> 00:13:10,810
.لا يوجد مخرج آخر
216
00:13:10,810 --> 00:13:12,280
لم تمت بعد؟
217
00:13:12,280 --> 00:13:13,890
.إنها ضخمة
218
00:13:13,890 --> 00:13:16,870
.السمّ يشكّل خطرًا علينا نحن
219
00:13:16,870 --> 00:13:22,060
ما يعني أننا لا نستطيع الخروج
!ما لم نزحها من طريقنا
220
00:13:22,060 --> 00:13:23,420
!سحقًا
221
00:13:23,420 --> 00:13:25,170
!سأريك
222
00:13:26,140 --> 00:13:28,250
،طوال الليل، يمين جافّ، قتال سيئ
223
00:13:28,250 --> 00:13:30,650
!باسم أوميكو وإيتشي وشيباسابورو
224
00:13:30,650 --> 00:13:34,100
!اسمع ندائي وأظهر هيئتك الضخمة
225
00:13:32,830 --> 00:13:34,080
شراء
226
00:13:35,130 --> 00:13:36,490
!استدعاء
227
00:13:36,490 --> 00:13:40,970
،بقوة 157 حصانًا، 6690 سي سي للإزاحة
228
00:13:40,970 --> 00:13:42,970
9500000 ين،
229
00:13:42,970 --> 00:13:45,610
!حفّارة أوماتسو
230
00:13:45,610 --> 00:13:47,830
ما هذا؟
231
00:13:47,830 --> 00:13:49,880
!إنه وحش كينيتشي المستدعى
232
00:13:49,880 --> 00:13:52,150
.لكنه أصبح أكبر حجمًا
233
00:13:52,150 --> 00:13:53,790
!تراجعن من أجل سلامتكن
234
00:13:54,950 --> 00:13:57,620
.ابقي برفقة ميالي والبقية يا أنيموني
235
00:13:57,620 --> 00:13:58,620
!لا
236
00:14:00,710 --> 00:14:01,880
.فهمت
237
00:14:04,650 --> 00:14:06,880
.من المفترض أنا ضعفت
238
00:14:06,880 --> 00:14:09,530
!الضربة القاضية، تأرجح المجرفة
239
00:14:09,530 --> 00:14:12,510
!إنها أذرع الموت الطويلة تلوّح بها إلهة الموت
240
00:14:12,890 --> 00:14:14,390
!يلقى أعداؤها حتفهم
241
00:14:19,310 --> 00:14:21,770
سحقًا! ما زالت تملك كل هذه القوة؟
242
00:14:28,030 --> 00:14:30,780
!الضربة القاضية، هجمة المجرفة
243
00:14:30,780 --> 00:14:34,590
!إنها المطرقة الضخمة تنزل من السماوات
244
00:14:35,790 --> 00:14:37,540
!يلقى أعداؤها حتفهم
245
00:14:40,670 --> 00:14:41,780
توقف المحرك؟
246
00:14:46,070 --> 00:14:48,050
!اشتغل! اشتغل
247
00:14:49,910 --> 00:14:53,540
،حافة الهاوية المرتبطة بالفراغ
248
00:14:53,540 --> 00:14:57,420
!امنحيني قوة الأرواح العابرة المتلاشية
249
00:14:57,420 --> 00:14:59,490
!انفجار
250
00:15:09,440 --> 00:15:10,760
!اشتغل
251
00:15:13,430 --> 00:15:15,700
!لنقضِ عليها هذه المرة
252
00:15:21,460 --> 00:15:24,430
!الضربة القاضية، المجرفة الساحقة
253
00:15:24,430 --> 00:15:28,460
!إنها الضربة الفولاذية التي اخترقت الخصم الضخم
254
00:15:32,740 --> 00:15:34,290
!يلقى أعداؤها حتفهم
255
00:15:37,370 --> 00:15:38,410
.تخزين
256
00:15:39,740 --> 00:15:43,460
!أفلح ذلك مع أنها مقاومة للسحر
257
00:15:43,460 --> 00:15:44,530
.تخزين
258
00:15:45,160 --> 00:15:46,680
...مع ذلك
259
00:15:46,680 --> 00:15:50,080
.بذّرتُ الكثير من المال مجددًا
260
00:15:51,000 --> 00:15:53,740
!استعدتُ ما أنفقته على الأوماتسو
261
00:15:55,540 --> 00:15:59,140
متى أصبحتِ قادرة على استخدام
الانفجار يا أنيموني؟
262
00:15:59,140 --> 00:16:00,110
.لا
263
00:16:00,110 --> 00:16:02,380
.كانت تلك أول مرة أجربها
264
00:16:03,380 --> 00:16:04,870
.أني
265
00:16:21,590 --> 00:16:24,130
ما هذا يا كينيتشي؟
266
00:16:24,130 --> 00:16:25,720
.بيضة عنكبوت الكهوف
267
00:16:25,720 --> 00:16:27,470
لن تحاول تناولها، صحيح؟
268
00:16:27,470 --> 00:16:28,470
.بلى
269
00:16:28,470 --> 00:16:29,770
!هذا مقزّز
270
00:16:29,770 --> 00:16:31,780
هل أنت مجنون؟
271
00:16:32,070 --> 00:16:34,100
.من الفظيع قول ذلك
272
00:16:34,100 --> 00:16:36,070
.إنه مكوّن طعام خيالي
273
00:16:36,070 --> 00:16:38,000
.أشعر بفضول شديد
274
00:16:38,450 --> 00:16:39,780
كينيتشي؟ -
275
00:16:38,450 --> 00:16:39,780
!ستخرج العناكب -
276
00:16:40,080 --> 00:16:43,770
عند طهي البيض فيجب تحضير
.كاسترد البيض المبخّر
277
00:16:44,790 --> 00:16:49,920
بالمناسبة، نستخدم السكر في تحضيره
.في بلادي هوكايدو لذا فهو حلو
278
00:16:51,240 --> 00:16:54,100
.لن أجبر أيًا منكن على تناوله
279
00:16:57,590 --> 00:16:59,390
.ها قد انتهيت
280
00:17:03,000 --> 00:17:04,310
!لذيذ
281
00:17:04,310 --> 00:17:05,940
أتسمعن؟
282
00:17:05,940 --> 00:17:07,790
.سنتناول هذا
283
00:17:07,790 --> 00:17:09,130
.نعم
284
00:17:09,130 --> 00:17:10,550
.لنبدأ الأكل
285
00:17:12,960 --> 00:17:14,950
!إنه رطب جدًا
286
00:17:14,950 --> 00:17:16,630
هناك لحم بداخله؟
287
00:17:16,630 --> 00:17:19,400
أهذا جبن؟
288
00:17:19,400 --> 00:17:21,790
أهناك جبن في مملكة كادان؟
289
00:17:21,790 --> 00:17:23,510
.نعم
290
00:17:23,510 --> 00:17:27,120
لكنه يصنع في مناطق محددة
.لذا فهو باهظ الثمن
291
00:17:28,000 --> 00:17:29,900
.لكن من السهل صنع الجبن
292
00:17:33,230 --> 00:17:37,090
.أودّ محاولة صنعه حقًا
293
00:17:39,450 --> 00:17:42,560
...أحتاج إلى الحليب وخلّ التفاح
294
00:17:42,560 --> 00:17:46,460
،مع أن الأخير غير موجود في هذا العالم
لذا سأستخدم خلّ الرينكا
295
00:17:46,800 --> 00:17:49,670
.وسأصنع بعض الجبن
296
00:17:55,830 --> 00:17:57,360
!إنه لذيذ
297
00:17:57,360 --> 00:18:00,060
!إنه طريّ
298
00:18:00,060 --> 00:18:02,570
.لأنني صنعته للتو
299
00:18:02,570 --> 00:18:05,770
!ما هذا؟ إنه لذيذ جدًا
300
00:18:07,040 --> 00:18:09,030
هل أنت حكيم ما؟
301
00:18:09,030 --> 00:18:11,710
أو ربما إله؟
302
00:18:11,710 --> 00:18:13,230
إله؟
303
00:18:13,230 --> 00:18:17,640
عرفتُ أن كينيتشي إله
.منذ أول لقاء لنا
304
00:18:17,640 --> 00:18:19,750
لماذا تعتقدين أنني إله؟
305
00:18:19,750 --> 00:18:22,320
!لأنني صليتُ للربّ يوميًا
306
00:18:22,320 --> 00:18:26,420
صليتُ له أن يتيح لي
.تناول ملء بطني من الطعام اللذيذ كل يوم
307
00:18:26,420 --> 00:18:29,590
ألهذا السبب رافقتني؟
308
00:18:29,590 --> 00:18:30,810
.كينيتشي
309
00:18:30,810 --> 00:18:32,350
.لديّ طلب
310
00:18:32,900 --> 00:18:38,020
أودّ تعليم السيدة يوباتوريوم
.كيف تصنع الجبن
311
00:18:38,020 --> 00:18:42,960
أفضّل ألا أتورط مع النبلاء
.إن كان بوسعي تجنب ذلك
312
00:18:42,960 --> 00:18:44,680
.أتفهّم ذلك
313
00:18:44,680 --> 00:18:46,140
لماذا إذًا؟
314
00:18:46,140 --> 00:18:47,300
...لأن
315
00:18:47,300 --> 00:18:48,330
!أيها السيد
316
00:18:48,750 --> 00:18:52,770
في الحقيقة تواجه مطاعم كورولا
.الرئيسية والفرعية المضايقات
317
00:18:52,770 --> 00:18:53,700
ماذا؟
318
00:18:53,700 --> 00:18:54,960
ماذا ستفعل بشأن هذا؟ -
319
00:18:53,700 --> 00:18:54,960
.هذا فظيع -
320
00:18:54,960 --> 00:18:56,410
.لم يعد بوسعك ارتداء ذلك -
321
00:18:54,960 --> 00:18:56,720
.لقد اصطدم بي هذا الشخص -
322
00:18:56,720 --> 00:18:57,610
ماذا قلت أيتها الشقية؟
323
00:18:57,610 --> 00:18:58,590
.أعتذر
324
00:18:58,590 --> 00:19:00,680
أتعتقدين أن الاعتذار كافٍ؟
325
00:19:00,680 --> 00:19:02,820
ما هدفك من فعلك لهذا؟
326
00:19:02,820 --> 00:19:06,890
يحصل هذا المطعم على التوابل
دون التعامل مع زوتيرا، صحيح؟
327
00:19:06,890 --> 00:19:08,310
وماذا في ذلك؟
328
00:19:09,100 --> 00:19:10,640
.يا لجرأتك
329
00:19:17,780 --> 00:19:19,290
!ثوغالوم
330
00:19:19,290 --> 00:19:20,980
!ذلك التاجر الفاسد
331
00:19:20,980 --> 00:19:23,120
.هو من دبّر هذا على الأرجح
332
00:19:23,120 --> 00:19:25,850
أتعرفينه يا سيدتي؟
333
00:19:25,850 --> 00:19:28,360
.كلانا تاجران
334
00:19:28,360 --> 00:19:32,320
.لكن كينيتشي بصفّك يا سيدتي
335
00:19:32,830 --> 00:19:36,260
.لا، لا تخبري كينيتشي رجاءً
336
00:19:36,260 --> 00:19:37,350
.للوقت الراهن
337
00:19:37,710 --> 00:19:39,310
.فهمت
338
00:19:39,310 --> 00:19:42,830
تنوي بريمولا استغلال سلطة النبلاء
339
00:19:42,830 --> 00:19:46,210
.لإيقاف التاجر الفاسد ثوغالوم
340
00:19:47,160 --> 00:19:49,240
.لستِ بحاجة لسلطة النبلاء
341
00:19:49,240 --> 00:19:52,350
بوسعي استخدام الوحوش المستدعاء
...والرجال الفاسدون كذاك
342
00:19:52,350 --> 00:19:54,650
!سأنضم إليك يا سيدي
343
00:19:54,650 --> 00:19:55,610
!أنا أيضًا
344
00:19:55,610 --> 00:19:56,870
!أنا أيضًا
345
00:19:57,840 --> 00:19:58,930
.مهلًا
346
00:20:00,340 --> 00:20:02,360
أتريدين تجنب القتال؟
347
00:20:02,670 --> 00:20:03,980
.لا
348
00:20:03,980 --> 00:20:07,450
.أحتاج إلى استعارة قوتك في نهاية المطاف
349
00:20:07,450 --> 00:20:09,020
.لكن ليس الآن
350
00:20:09,020 --> 00:20:12,050
.لدينا نحن التجار طريقتنا في القتال
351
00:20:12,050 --> 00:20:15,330
وذلك عن طريق استغلال سلطة النبلاء؟
352
00:20:18,630 --> 00:20:19,880
.حسنًا
353
00:20:19,880 --> 00:20:21,700
.قومي بالأمر بطريقتك يا بريمولا
354
00:20:21,700 --> 00:20:24,010
.لكن أخبريني حين يحين الوقت
.سأقدّم لكِ بد العون
355
00:20:24,010 --> 00:20:25,680
!شكرًا جزيلًا لك
356
00:20:25,680 --> 00:20:29,130
أعدك أنني لن أكشف لهم
!كيف تعلمتُ صنع الجبن
357
00:20:29,130 --> 00:20:30,190
.شكرًا لك
358
00:20:32,280 --> 00:20:33,940
!يا ثوغالوم
359
00:20:33,940 --> 00:20:35,190
ماذا؟
360
00:20:35,190 --> 00:20:38,700
تلقينا هذه الرسالة من السيدة
.باسم السيد
361
00:20:39,150 --> 00:20:44,710
سيُعاقب أيّ شخص يضايق مطاعم كورولا؟
362
00:20:45,950 --> 00:20:48,320
!السيدة اللعينة
363
00:20:48,320 --> 00:20:50,490
!إنها لا تفهم أيّ شيء
364
00:20:50,490 --> 00:20:53,400
.أثني على ابنة مالو
365
00:20:53,400 --> 00:20:55,040
أتساءل كم تعلم؟
366
00:20:55,040 --> 00:20:56,300
.أيًا يكن
367
00:20:56,300 --> 00:20:58,330
.إنها مسألة وقت على أيّ حال
368
00:21:01,900 --> 00:21:05,450
.وهكذا فتح كورولا أبوابه مجددًا
369
00:21:07,630 --> 00:21:09,300
...ثم ذات يوم
370
00:21:15,820 --> 00:21:17,260
...مستحيل
371
00:21:20,060 --> 00:21:22,270
السيدة يوباتوريوم؟
372
00:21:22,270 --> 00:21:25,640
.يشرّفنا قطعك كل هذه المسافة للقائنا
373
00:21:25,640 --> 00:21:28,180
...أنا سيد هذا البيت والتاجرة
374
00:21:28,180 --> 00:21:29,610
أنت كينيتشي، صحيح؟
375
00:21:29,610 --> 00:21:31,000
.لا داعي للرسمية
376
00:21:32,820 --> 00:21:34,450
أنت هو، صحيح؟
377
00:21:34,450 --> 00:21:39,130
الساحر الذي ظهر فجأة في داليا
وهزم شاغا باستخدام وحوش حديدية مستدعاة
378
00:21:39,130 --> 00:21:42,420
.واختفى قبل أن يدرك أيّ شخص ذلك
379
00:21:42,420 --> 00:21:45,210
.لا علم لي بهذا
380
00:21:45,210 --> 00:21:46,980
.أجريت أبحاثي
381
00:21:48,020 --> 00:21:51,170
ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم؟
382
00:21:52,600 --> 00:21:53,800
!كانان-ساما
383
00:21:53,800 --> 00:21:55,400
!توقفي رجاءً
384
00:21:55,400 --> 00:21:56,780
!الأمر كما ترى
385
00:21:57,740 --> 00:22:02,030
.يتملكني شعور سيئ بشأن هذا28879