All language subtitles for [Crunchyroll] Around 40 Otoko no Isekai Tsuuhan - 08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,590 --> 00:00:10,750
!فايربول
2
00:00:16,820 --> 00:00:18,670
!مطفأة الحريق! مطفأة الحريق
3
00:00:23,560 --> 00:00:25,890
!راقبا ما أفعله واستخدما هذه
4
00:00:25,890 --> 00:00:27,140
هكذا؟
5
00:00:36,380 --> 00:00:37,930
.آسفة
6
00:00:38,330 --> 00:00:41,010
.أنا آسفة
7
00:00:41,010 --> 00:00:42,370
!هذا مذهل
8
00:00:42,370 --> 00:00:43,600
!هذا مذهل يا أنيموني
9
00:00:43,600 --> 00:00:45,440
!تستطيعين استخدام السحر
10
00:00:49,030 --> 00:00:50,030
أنيموني؟
11
00:00:50,540 --> 00:00:51,950
ما الخطب؟
12
00:00:51,950 --> 00:00:53,360
.ضعها على السرير يا كينيتشي
13
00:00:53,360 --> 00:00:54,170
.حسنًا
14
00:00:54,800 --> 00:00:57,900
.من حسن الحظ أن حرارتها انخفضت صباحًا
15
00:00:58,600 --> 00:00:59,800
ما هذا؟
16
00:00:59,800 --> 00:01:00,860
.خوخ معلّب
17
00:01:00,860 --> 00:01:03,110
.إنه مفيد خلال مرحلة المرض أو التعافي
18
00:01:04,970 --> 00:01:07,560
.إنه حلو ولذيذ
19
00:01:07,560 --> 00:01:10,230
.مذاقه شبيه بمذاق رينكا
20
00:01:10,230 --> 00:01:13,050
يُحضّر بالكثير من السكر، صحيح؟
21
00:01:13,050 --> 00:01:15,130
.صحيح. إنه يُحفظ في السكر
22
00:01:15,130 --> 00:01:18,400
.النبلاء وحدهم يستطيعون تناول هذا إذًا
23
00:01:18,400 --> 00:01:20,040
.صحيح
24
00:01:20,040 --> 00:01:21,850
.إنهم يحتكرون السكر
25
00:01:26,520 --> 00:01:29,140
.عثرتُ على كينيتشي أخيرًا
26
00:01:29,140 --> 00:01:35,610
لكن كانت ميالي وأنيموني وفيل الوشق
.يعيشون معه مسبقًا
27
00:01:35,610 --> 00:01:37,520
!لا، لا بأس
28
00:01:37,520 --> 00:01:43,230
لقد كرّستُ قلبي وجسدي لكينيتشي
.وتعهدتُ بالعيش معه
29
00:01:43,230 --> 00:01:46,730
!أعيش حياتي دون ندم
30
00:03:16,990 --> 00:03:20,930
الحلقة 8: الساحرة الخجولة
31
00:03:17,680 --> 00:03:21,890
شفيت أنيموني تمامًا وبعد ذلك بعدة أيام
32
00:03:21,890 --> 00:03:25,580
شفيت ماري تمامًا من حمى تشيكوري
.لذا دعونا أسرتها لبيتنا
33
00:03:27,220 --> 00:03:31,350
قمت بذلك لأشارك الجميع
.ذلك القدر الهائل من لحم دبّ الناب
34
00:03:31,910 --> 00:03:35,300
.أثارت رائحة اللحم المشوي شهيتنا
35
00:03:36,420 --> 00:03:40,250
تناول الوحوش البرية
.جزء رائع من الحياة الهادئة
36
00:03:41,870 --> 00:03:43,130
.إنه قاسٍ
37
00:03:43,130 --> 00:03:44,660
.نعم! لا أستطيع مضغه
38
00:03:44,660 --> 00:03:45,750
.ماري
39
00:03:45,750 --> 00:03:48,330
.لا، لا، ماري محقة
40
00:03:48,330 --> 00:03:51,090
.كما أن رائحته قوية
41
00:03:53,390 --> 00:03:55,400
.إن كان اللحم قاسيًا فيجب تليينه
42
00:03:55,990 --> 00:03:58,850
ثم سأعدّ صلصتي السرية
،باستخدام صلصة الصوجا والفلفل الحار
43
00:03:58,850 --> 00:04:03,170
.وقشور الليمون المجففة المصنوعة من ميكان
44
00:04:03,960 --> 00:04:07,940
.التوابل تناسبه ما يجعله مستساغًا
45
00:04:07,940 --> 00:04:09,750
.أصبح طعمه أفضل بكثير
46
00:04:09,750 --> 00:04:10,520
!نعم
47
00:04:10,520 --> 00:04:13,910
...بعدما حضيت بهذا الثناء، التالي هو
48
00:04:14,630 --> 00:04:15,620
!لذيذ
49
00:04:15,620 --> 00:04:16,530
!لذيذ
50
00:04:16,530 --> 00:04:17,970
.بالفعل
51
00:04:17,970 --> 00:04:21,450
لا أصدق أن ذلك اللحم
.ذو الرائحة قد أصبح لذيذًا إلى هذا الحد
52
00:04:21,450 --> 00:04:23,500
.لقي كاري الدبّ إعجاب الجميع
53
00:04:23,500 --> 00:04:26,290
.الكاري هو العدالة، حتى في عالم آخر
54
00:04:28,140 --> 00:04:29,290
.انتهيت
55
00:04:29,780 --> 00:04:30,920
.أنا سعيدة
56
00:04:30,920 --> 00:04:32,420
.أنا أيضًا
57
00:04:32,790 --> 00:04:34,630
ما هذا يا كينيتشي؟
58
00:04:34,630 --> 00:04:35,850
.إنه كتاب مصور
59
00:04:35,850 --> 00:04:36,910
...كتاب
60
00:04:37,550 --> 00:04:39,520
.هذا رائع
61
00:04:39,520 --> 00:04:41,130
.قد يلقى رواجًا
62
00:04:41,130 --> 00:04:43,410
.تلقى أغراضك رواجًا دائمًا
63
00:04:43,410 --> 00:04:44,580
...أيضًا
64
00:04:51,250 --> 00:04:52,340
.كينيتشي
65
00:04:52,340 --> 00:04:53,260
نعم؟
66
00:04:53,260 --> 00:04:56,480
!أريد أن أتاجر في أسترانتيا
67
00:04:56,480 --> 00:04:58,140
!نسيت
68
00:04:58,140 --> 00:05:00,850
!هذه المرأة تاجرة بالفطرة
69
00:05:00,850 --> 00:05:04,240
هل حفزتُ حماس التاجرة بداخلها؟
70
00:05:04,240 --> 00:05:08,140
لكن ماذا ستبيعين باستثناء الكتاب المصور؟
71
00:05:08,440 --> 00:05:11,370
إنها وجبة بوت أو فو لحم الدبّ
.والرينكا المطبوخة
72
00:05:11,370 --> 00:05:12,700
!لذيذ
73
00:05:12,700 --> 00:05:17,860
حتى في أسترانتيا، لا أعتقد
.أن هناك مطعمًا يبيع حساءً لذيذًا كهذا
74
00:05:18,400 --> 00:05:21,630
.هذا بسبب توفيري للمرق
75
00:05:22,150 --> 00:05:27,160
أضفتُ لهذا ما يكفي من السكر
.لتبدو كأنها حلاوة الرينكا
76
00:05:27,160 --> 00:05:29,150
!إنه حلو ولذيذ
77
00:05:29,150 --> 00:05:30,660
.رائحته شهية
78
00:05:31,670 --> 00:05:32,740
...عذرًا
79
00:05:33,330 --> 00:05:35,350
،إن كنتُ سأبيع هذا في كشك
80
00:05:35,350 --> 00:05:38,780
فهلا تسمحان لي برد المعروف لكما؟
81
00:05:38,780 --> 00:05:40,150
تردين لنا المعروف؟
82
00:05:40,150 --> 00:05:45,160
أشعر بالذنب لعدم تقديم أيّ مقابل
.بعد كل ما فعله كينيتشي من أجلنا
83
00:05:45,160 --> 00:05:48,410
قد تكونين زوجته
لكن هذه أول زيارة لك لأسترانتيا، صحيح؟
84
00:05:48,670 --> 00:05:52,180
.لديّ خبرة كنادلة لذا سأستطيع المساعدة
85
00:05:52,180 --> 00:05:53,900
.سيكون هذا عونًا كبيرًا لنا
86
00:05:53,900 --> 00:05:55,140
أليس كذلك يا بريمولا؟
87
00:05:55,670 --> 00:05:57,260
!زوجة
88
00:05:58,300 --> 00:05:59,900
!سأساعد أيضًا
89
00:05:59,900 --> 00:06:01,380
أنت أيضًا يا ماري؟
90
00:06:01,380 --> 00:06:04,930
.نعم. أكاد أكون بعمر يسمح لي بالعمل
91
00:06:04,930 --> 00:06:06,740
ماذا عنك يا أنيموني؟
92
00:06:10,410 --> 00:06:12,640
.لا أريد الانفصال عنك -
93
00:06:10,900 --> 00:06:11,980
!زوجة -
94
00:06:12,640 --> 00:06:14,560
.سأساعدك يا كينيتشي
95
00:06:14,560 --> 00:06:15,620
.فهمت
96
00:06:19,850 --> 00:06:24,810
.بدأت بريمولا العمل في اليوم التالي
97
00:06:29,610 --> 00:06:30,610
.استدعاء
98
00:06:32,330 --> 00:06:34,100
.أعتمد عليكما
99
00:06:36,820 --> 00:06:38,360
هل هذا الكشك جيد؟ -
100
00:06:38,060 --> 00:06:39,480
.إنه ساخن لذا توخوا الحذر -
101
00:06:38,360 --> 00:06:40,760
.سنعرف بعد أن نجرب -
102
00:06:39,480 --> 00:06:41,090
.آسفة على التأخير -
103
00:06:41,090 --> 00:06:41,800
.تفضل -
104
00:06:41,090 --> 00:06:43,440
.يبدو شهيًا -
105
00:06:41,800 --> 00:06:43,090
!الزبون التالي -
106
00:06:43,440 --> 00:06:44,950
!إنه لذيذ -
107
00:06:43,440 --> 00:06:45,590
.مستحيل، الرائحة غريبة -
108
00:06:45,970 --> 00:06:48,080
!البوت أو فو لذيذ جدًا
109
00:06:48,080 --> 00:06:50,170
لا أصدق أن بوسعنا تناول
حساء حلو كهذا
110
00:06:50,170 --> 00:06:52,490
في كشك مفتوح
!بينما لا يقدّم سوى للنبلاء
111
00:06:52,490 --> 00:06:54,480
ما هذا؟
112
00:06:56,650 --> 00:06:58,970
ما الخطب يا سيدي؟
113
00:06:58,970 --> 00:07:02,800
أيقدم هذا الكشك طعامًا
به حشرات للزبائن؟
114
00:07:02,800 --> 00:07:05,130
.لا يجب أن يحتوي طعامنا على شيء كهذا
115
00:07:05,130 --> 00:07:06,100
ماذا؟
116
00:07:06,100 --> 00:07:08,830
أتقصدين أننا وضعناها هناك؟
117
00:07:14,650 --> 00:07:18,430
الهضبة أعلى هذا الجرف
.لم تمسّ على الإطلاق
118
00:07:21,880 --> 00:07:25,190
لا شك أن هناك العديد
.من الأعشاب الطبية والخضراوات بالأعلى
119
00:07:26,320 --> 00:07:29,650
.هناك العديد من الأحجار البرّاقة الجميلة
120
00:07:30,510 --> 00:07:33,640
.لم أرَ معدنًا بهذا اللون من قبل
121
00:07:33,940 --> 00:07:36,910
لكن لا يسعني إلا الاعتقاد
.بأنه سيُباع بثمن باهظ
122
00:07:37,900 --> 00:07:39,680
.العلو 12 مترًا
123
00:07:39,680 --> 00:07:41,900
.السؤال هو كيف سنستخرجه
124
00:07:48,310 --> 00:07:49,450
!كينيتشي
125
00:07:49,450 --> 00:07:50,760
!بعنا كل شيء
126
00:07:50,760 --> 00:07:52,280
!كل هذا بفضلك
127
00:07:52,280 --> 00:07:54,360
!بعنا جميع الكتب المصورة كذلك
128
00:07:54,360 --> 00:07:56,040
،لا أصدق أنهن بعن كل شيء في أول يوم
129
00:07:56,040 --> 00:07:59,170
لكن السبب هو جودة
.الطعام الذي حضّرته على الأرجح
130
00:07:59,170 --> 00:08:02,770
.تملك بريمولا موهبة استثنائية في التجارة
131
00:08:03,300 --> 00:08:04,920
من المرأة من عرق الوحوش؟
132
00:08:04,920 --> 00:08:06,340
...لأكون صادقة
133
00:08:06,980 --> 00:08:09,120
.لا داعي للاعتذار
134
00:08:10,450 --> 00:08:13,980
.شاهدتكما وأنتما تضعان الحشرات بالحساء
135
00:08:13,980 --> 00:08:15,500
ماذا؟
136
00:08:15,500 --> 00:08:17,430
،إن أردتما التظاهر بأنه ادعاء باطل
137
00:08:17,430 --> 00:08:19,690
.فأريانا ما في جيوبكما
138
00:08:20,920 --> 00:08:23,460
ما يزال بعضها هناك، صحيح؟
139
00:08:23,460 --> 00:08:25,600
كيف عرفتِ ذلك؟
140
00:08:25,600 --> 00:08:26,250
!أنت
141
00:08:26,250 --> 00:08:26,780
!بئسًا
142
00:08:26,780 --> 00:08:29,180
!سنسامحكن اليوم
143
00:08:29,180 --> 00:08:30,440
!هيّا بنا
144
00:08:36,760 --> 00:08:39,660
.لذا وظفتها كحارسة شخصية
145
00:08:39,660 --> 00:08:41,920
.شكرًا لك. أنا ممتن لك أيضًا
146
00:08:41,920 --> 00:08:43,860
.أنا من عليها شكركم
147
00:08:43,860 --> 00:08:46,110
أتقاضى قطعة فضية صغيرة
مقابل التحديق بالأشخاص
148
00:08:46,110 --> 00:08:48,650
.المثيرين للشبهات
149
00:08:48,650 --> 00:08:51,190
.لم أرَ عملًا مربحًا كهذا قطّ
150
00:08:51,190 --> 00:08:54,360
.نسيت تقديم نفسي
151
00:08:54,360 --> 00:08:56,400
.أنا نيامينا. سررت بلقائك
152
00:08:56,400 --> 00:08:57,460
.أنا كينيتشي
153
00:08:57,460 --> 00:08:59,420
.اعتني ببريمولا من أجلي
154
00:09:01,200 --> 00:09:02,980
!أهلًا بعودتك يا كينيتشي
155
00:09:03,290 --> 00:09:05,780
!أهلًا بعودتك يا كينيتشي
156
00:09:06,790 --> 00:09:07,790
.تخزين
157
00:09:08,090 --> 00:09:09,680
من هذه المرأة؟
158
00:09:09,680 --> 00:09:11,820
.إنها الحارسة الشخصية التي وظفتها بريمولا
159
00:09:11,820 --> 00:09:13,740
.أرادت دعوتها للعشاء
160
00:09:13,740 --> 00:09:15,840
.حسنًا. فهمت
161
00:09:15,840 --> 00:09:18,590
.ظننتُك أحضرت امرأة أخرى مجددًا
162
00:09:18,590 --> 00:09:20,080
ما الذي تقصدينه بمجددًا؟
163
00:09:22,810 --> 00:09:24,460
.لقد عدت
164
00:09:24,460 --> 00:09:26,000
وشق عظيم؟
165
00:09:31,760 --> 00:09:33,480
!لذيذ
166
00:09:33,480 --> 00:09:34,920
.إنها يخنة لحم الدبّ
167
00:09:34,920 --> 00:09:37,330
هذه يخنة لحم الدبّ؟
168
00:09:37,760 --> 00:09:39,730
.أتمنى لو كان هناك نبيذًا يناسبها
169
00:09:39,730 --> 00:09:40,740
.لدينا بعض النبيذ
170
00:09:43,880 --> 00:09:45,150
!لذيذ
171
00:09:45,520 --> 00:09:48,450
!هذه أول مرة أشرب فيها نبيذًا لذيذًا كهذا
172
00:09:48,450 --> 00:09:51,640
...كان أرخص نبيذ متاح على شانغري-لا
173
00:09:51,640 --> 00:09:55,210
.الطعام لذيذ. الشراب لذيذ
أهذا نعيم؟
174
00:09:55,750 --> 00:09:56,690
ستستحمين كذلك، صحيح؟
175
00:09:56,690 --> 00:09:57,530
حمام؟
176
00:09:57,530 --> 00:09:58,560
!أنا، أنا
177
00:09:58,560 --> 00:10:00,770
!سأسخنه يا كينيتشي
178
00:10:03,160 --> 00:10:04,790
!فايربول
179
00:10:11,920 --> 00:10:13,620
...فايربول
180
00:10:13,620 --> 00:10:15,800
تسخنين الحمام بهجمة سحرية؟
181
00:10:15,800 --> 00:10:17,690
!حسنًا
182
00:10:22,190 --> 00:10:24,340
،يسخن هذا الحمام بسرعة
183
00:10:24,340 --> 00:10:26,630
لكن ألا بأس باستخدام السحر
تواليًا بتلك الطريقة؟
184
00:10:26,630 --> 00:10:30,650
كلما استخدمت السحر
.كلما ازدادت قدرتك على استخدامه
185
00:10:33,950 --> 00:10:37,970
،الجلوس في حمام ساخن
هل أصبحت وزيرة أو نبيلة؟
186
00:10:37,970 --> 00:10:40,140
.هذا نعيم حقًا
187
00:10:47,710 --> 00:10:49,200
.هذا مذهل
188
00:10:49,200 --> 00:10:50,590
أهذا سحر أيضًا؟
189
00:10:50,590 --> 00:10:51,590
.نعم
190
00:10:51,590 --> 00:10:53,450
.السرير ناعم جدًا
191
00:10:53,450 --> 00:10:55,060
.ربما سأعيش هنا أيضًا
192
00:10:55,060 --> 00:10:57,250
!مستحيل
!سيصبح المكان أكثر ازدحامًا
193
00:10:57,250 --> 00:10:59,230
.إضافة شخص آخر لن تحدث فرقًا
194
00:10:59,230 --> 00:11:01,440
.حسنًا. لنمرّ إلى المسألة التالية
195
00:11:02,720 --> 00:11:05,320
هل تعلمها؟
196
00:11:05,320 --> 00:11:08,150
.نعم. القراءة والكتابة والحساب
197
00:11:08,150 --> 00:11:10,230
سيوسع هذا نطاق الأعمال
.التي بوسعها توليها
198
00:11:10,230 --> 00:11:12,670
وسمعت أن النساء ليست
.لديهن العديد من الخيارات
199
00:11:12,670 --> 00:11:14,150
.هذا صحيح
200
00:11:14,150 --> 00:11:17,810
لا تجد غير المتعلمات بديلًا
.عن بيع أجسادهن في العادة
201
00:11:17,810 --> 00:11:20,420
،تعلم معها ماري أيضًا يا أنيموني
202
00:11:20,420 --> 00:11:23,710
لذا لِم لا ترافقين بريمولا
لتتعلمي التجارة منها؟
203
00:11:23,710 --> 00:11:27,250
أريد تعلم المزيد من السحر
!ومساعدتك يا كينيتشي
204
00:11:27,250 --> 00:11:29,620
!سأرافقك في مغامراتك
205
00:11:29,620 --> 00:11:31,200
!سنهزم التنانين
206
00:11:35,510 --> 00:11:38,900
.أريد عيش حياة هادئة
207
00:11:48,530 --> 00:11:52,230
.استمرّ نجاح كشك بريمولا -
208
00:11:51,450 --> 00:11:52,910
!حسنًا، تفضل -
209
00:11:52,910 --> 00:11:56,300
تنقلت معها نيامينا كذلك
.يوميًا لحمايتها
210
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
.تذكرت
211
00:11:58,800 --> 00:12:01,030
.سمعت أنهن تلقين رسالة من كروتون
212
00:12:02,470 --> 00:12:04,040
...بالنسبة لي
213
00:12:04,040 --> 00:12:06,220
،بمساعدة من ميالي وأنيموني
214
00:12:06,220 --> 00:12:09,270
.أنهيتُ بناء صقالة لتسلّق الجرف
215
00:12:09,860 --> 00:12:12,100
.يمكن تحقيق ذلك إن وضعته نصب عينيك
216
00:12:12,100 --> 00:12:13,300
!مياو
217
00:12:15,800 --> 00:12:17,320
!سأتسلقه أيضًا
218
00:12:17,320 --> 00:12:18,310
.حسنًا
219
00:12:19,190 --> 00:12:21,040
!بئسًا، تأخر الوقت
220
00:12:27,520 --> 00:12:29,440
.يا كينيتشي
221
00:12:29,440 --> 00:12:30,630
ما الأمر؟
222
00:12:30,630 --> 00:12:33,710
،أرغب في أن أسألك منذ مدة
223
00:12:33,710 --> 00:12:38,580
هل لديك الكثير من هذه الأشياء
مخزّنة في صندوقك للأغراض؟
224
00:12:38,580 --> 00:12:39,810
.نعم
225
00:12:39,810 --> 00:12:40,880
.تخزين
226
00:12:40,880 --> 00:12:43,920
.لكنني لا أستطيع أن أريك ما فيه
227
00:12:43,920 --> 00:12:46,080
.لا أستطيع أن أري أنيموني أو ميالي كذلك بالطبع
228
00:12:46,910 --> 00:12:50,330
لكل شخص أسراره، صحيح؟
229
00:12:50,330 --> 00:12:54,570
تحتفظين بأسرار لا أعرفها أيضًا، صحيح؟
230
00:12:54,570 --> 00:12:56,710
...قد يكون هذا صحيحًا، لكن
231
00:12:56,710 --> 00:12:58,150
أترين؟
232
00:12:58,150 --> 00:13:00,900
أصبحتُ أكثر اشتباهًا، أليس كذلك؟
233
00:13:04,900 --> 00:13:07,720
إن أردت العودة إلى داليا
.فهذا أفضل وقت
234
00:13:07,720 --> 00:13:09,550
.لن أعود
235
00:13:09,550 --> 00:13:10,790
،يا سيدي
236
00:13:11,530 --> 00:13:15,070
هلا تتوقف عن فعل ذلك أمامي؟
237
00:13:15,070 --> 00:13:16,510
.الأمر محبط
238
00:13:16,510 --> 00:13:19,880
ماذا؟ ألا يهتم أحد بامرأة جميلة مثلك؟
239
00:13:19,880 --> 00:13:23,870
.لا حاجة لي برجال عديمي الفائدة
240
00:13:24,210 --> 00:13:25,980
!كينيتشي
241
00:13:26,560 --> 00:13:28,690
!أنا جائعة
242
00:13:35,070 --> 00:13:38,220
.أخذت بريمولا اليوم التالي إجازة
243
00:13:38,880 --> 00:13:41,880
.فعلت ذلك بسبب قولي أنني سأتسلق الجرف
244
00:13:42,420 --> 00:13:46,400
.طلبتُ من ميالي ونيامينا إحضار سينيريا وماري
245
00:13:46,890 --> 00:13:49,580
.ما جعل أنيموني في مزاج جيد أيضًا
246
00:13:50,140 --> 00:13:52,890
!البحيرة كبيرة جدًا
247
00:13:52,890 --> 00:13:54,980
!بوسعك رؤية قريتي أيضًا
248
00:13:54,980 --> 00:13:57,070
.لا تقتربا من الحافة
249
00:13:57,070 --> 00:13:58,590
!حسنًا
250
00:13:59,030 --> 00:14:02,530
بعد ذلك بوقت قصير ذهب كل منا
.للبحث عن أمر مختلف
251
00:14:02,960 --> 00:14:04,400
!هناك فطر زاحف
252
00:14:04,400 --> 00:14:05,660
.إنه لذيذ حقًا
253
00:14:05,660 --> 00:14:08,410
.يجب أن أحضر قوسي المرة القادمة
254
00:14:08,720 --> 00:14:11,780
.عثرت على زهور النهار الحمراء يا ميالي
255
00:14:11,780 --> 00:14:12,990
أين هي؟
256
00:14:12,990 --> 00:14:15,040
.هناك زهور النهار الزرقاء هنا
257
00:14:24,480 --> 00:14:25,550
.تخزين
258
00:14:25,550 --> 00:14:27,010
.والآن، تقييم
259
00:14:28,650 --> 00:14:30,750
مئتي ألف ين؟ حقًا؟
260
00:14:30,750 --> 00:14:33,050
عوضتني إحداها فقط عن تكاليف
!المطرقة الكهربائية
261
00:14:33,050 --> 00:14:35,970
هل عثرت على كنز؟
262
00:14:41,590 --> 00:14:43,650
!حسنًا
263
00:14:50,330 --> 00:14:51,680
!مذهل
264
00:14:51,680 --> 00:14:53,410
!يبدو هذا مثيرًا للاهتمام
265
00:14:53,410 --> 00:14:57,200
سأستخدم لحم الدبّ
.الذي تبّلته في الحليب لإزالة الرائحة
266
00:14:57,200 --> 00:14:59,380
،سأستخدم الملفوف الصيني كخضراوات
والنجم الرئيسي
267
00:14:59,380 --> 00:15:01,090
.هو الفطر الزاحف
268
00:15:03,200 --> 00:15:05,340
.أترين؟ هذه هي الغيوزا
269
00:15:05,340 --> 00:15:06,500
هل يمكنكما فعلها؟
270
00:15:06,500 --> 00:15:07,230
!نعم
271
00:15:07,230 --> 00:15:08,090
!أستطيع فعل ذلك
272
00:15:08,090 --> 00:15:11,190
.سيلتصق شعركما بها لذا انتظرا
273
00:15:21,230 --> 00:15:23,250
!حان وقت الأكل
274
00:15:23,740 --> 00:15:25,010
!إنها لذيذة
275
00:15:25,010 --> 00:15:26,240
!إنها كذلك حقًا
276
00:15:28,530 --> 00:15:30,240
!عصارة اللحم تسيل
277
00:15:30,240 --> 00:15:31,850
!لذيذة جدًا
278
00:15:31,850 --> 00:15:33,500
!إنها لذيذة جدًا
279
00:15:33,500 --> 00:15:36,770
أعددت شيئًا لذيذًا كهذا
من لحم الدبّ؟
280
00:15:36,770 --> 00:15:39,870
.هذه الصلصة الصفراء لذيذة أيضًا يا كينيتشي
281
00:15:39,870 --> 00:15:42,000
.تُدعى مايونيز
282
00:15:42,370 --> 00:15:44,880
هذا هو اسمها إذًا؟
283
00:15:45,260 --> 00:15:48,210
.سمعتُ أنها مشهورة في الإمبراطورية
284
00:15:48,210 --> 00:15:50,570
يصنعها ساحر ما بسحره، صحيح؟
285
00:15:51,000 --> 00:15:53,770
ذلك الشخص مسؤول عن المحاسبة
،ثنائية المدخلات والمضخة اليدوية
286
00:15:54,610 --> 00:15:56,650
.والمايونيز
287
00:15:58,700 --> 00:16:01,830
أتساءل إن كان يتناول الغيوزا أيضًا؟
288
00:16:04,160 --> 00:16:06,980
صنعتها بالسحر أيضًا؟
289
00:16:06,980 --> 00:16:10,800
لا، يمكن صنعها سهولة باستخدام
.الخلّ والبيض والزيت
290
00:16:11,410 --> 00:16:12,830
!ستلقى رواجًا
291
00:16:12,830 --> 00:16:14,660
!علمني الوصفة رجاءً
292
00:16:15,540 --> 00:16:16,910
لاحقًا، حسنًا؟
293
00:16:16,910 --> 00:16:18,860
.لنرَ، لديّ واحدة أخرى
294
00:16:21,070 --> 00:16:23,540
.نعم، الملفوف الصيني ضروري لتحضير الغيوزا
295
00:16:23,540 --> 00:16:27,590
يناسب لحم الدبّ
.ويضيف الفطر الزاحف طعمًا جيدًا
296
00:16:27,590 --> 00:16:30,240
بوسعي جعل العجينة أكثر سمكًا
.ووضع الحساء أيضًا بداخلها
297
00:16:30,240 --> 00:16:32,300
!يبدو هذا شهيًا
298
00:16:32,300 --> 00:16:34,510
!أودّ بيعها في مطعمي
299
00:16:34,510 --> 00:16:36,560
.لكنها تتطلب جهدًا كبيرًا
300
00:16:36,560 --> 00:16:38,620
.يمكنني توظيف طاقم عمل
301
00:16:39,730 --> 00:16:42,810
:سر الأرباح الكبيرة لشركة مالو التجارية هو
302
00:16:42,810 --> 00:16:45,970
!الاستعانة بالآخرين بشكل استباقي"
303
00:16:45,970 --> 00:16:48,830
".لكن لا تنسَ تقديم تعويض مناسب
304
00:16:48,830 --> 00:16:50,970
.كما هو متوقع من تاجرة
305
00:16:51,650 --> 00:16:53,930
.لنرَ، سأعدّ طبقًا آخر
306
00:16:58,830 --> 00:17:01,420
!حان الوقت لأريك فايربول خاصتي
307
00:17:05,090 --> 00:17:06,530
!أخافني ذلك
308
00:17:06,530 --> 00:17:08,180
!نعم، كان ذلك رائعًا
309
00:17:08,180 --> 00:17:11,840
.مستحيل، سحرك أكثر إذهالًا
310
00:17:12,180 --> 00:17:14,220
ما هذا؟
311
00:17:14,220 --> 00:17:16,100
.شريحة لحم الدبّ
312
00:17:19,110 --> 00:17:21,230
ألا تروقك؟
313
00:17:21,230 --> 00:17:23,830
!بل العكس! إنها لذيذة جدًا
314
00:17:23,830 --> 00:17:25,710
لكن ما هذه الرائحة؟
315
00:17:25,710 --> 00:17:30,240
إنها رائحة الشراب الذي تبّلت فيه
.اللحم لإزالة الرائحة
316
00:17:30,240 --> 00:17:31,470
شراب؟
317
00:17:33,230 --> 00:17:34,430
!سيدي
318
00:17:34,430 --> 00:17:36,490
.لديّ طلب لك
319
00:17:36,490 --> 00:17:37,460
!مياو
320
00:17:37,460 --> 00:17:38,560
.نعم، نعم
321
00:17:40,340 --> 00:17:43,520
.إنه خمر قوي لذا توخي الحذر
322
00:17:44,660 --> 00:17:46,860
!رائحته رائعة
323
00:17:49,510 --> 00:17:53,530
ما الذي تفعله بي؟
!تقدم لي شيئًا لذيذًا كهذا
324
00:17:53,530 --> 00:17:55,240
!لن أستطيع العيش في المدينة بعد الآن
325
00:17:55,240 --> 00:17:57,010
أهي ثملة متعلّقة؟
326
00:17:58,100 --> 00:17:59,410
!ابتعدي عنه
327
00:17:59,410 --> 00:18:01,710
!لن أسلبك إيّاه
328
00:18:01,710 --> 00:18:03,970
هلا تسمح لي بالعيش هناك أو ما شابه؟
329
00:18:03,970 --> 00:18:05,040
!يشمل ذلك الوجبات أيضًا
330
00:18:05,040 --> 00:18:06,970
!مستحيل! غادري
331
00:18:06,970 --> 00:18:11,020
توقفي، تحتاج بريمولا إلى نيامينا
.كحارسة شخصية لها
332
00:18:11,020 --> 00:18:13,680
!لا أثق بها
333
00:18:13,680 --> 00:18:15,410
.أنا جديرة بالثقة
334
00:18:15,410 --> 00:18:16,840
أليس كذلك أيتها الآنسة؟
335
00:18:16,840 --> 00:18:19,590
.نعم، أنت صادقة
336
00:18:20,660 --> 00:18:23,360
إن لم يكن لديك مانع
.فلا مانع لديّ يا بريمولا
337
00:18:23,360 --> 00:18:25,150
...حسنًا
338
00:18:25,510 --> 00:18:30,240
.حسنًا! هدف نيامينا هو الطعام والخمر عمومًا
339
00:18:32,980 --> 00:18:34,430
إذًا؟ كم سعر الكراء؟
340
00:18:34,430 --> 00:18:35,720
.لا أريد شيئًا
341
00:18:36,580 --> 00:18:39,810
ما الذي تخطط لجعلي أفعله؟
342
00:18:41,310 --> 00:18:43,830
هل تحاول ترويضي؟
343
00:18:43,830 --> 00:18:45,810
.لا تسيئي الفهم
344
00:18:45,810 --> 00:18:49,830
لا بأس بذلك طالما أنكِ تساعدين
.بريمولا في عملها
345
00:18:49,830 --> 00:18:52,370
.حقًا؟ تحمستُ قليلًا
346
00:18:52,370 --> 00:18:53,500
.أراك لاحقًا
347
00:18:56,020 --> 00:18:59,820
تدخل غرفة امرأة ثم تغادر
دون أن تمسسها؟
348
00:19:00,970 --> 00:19:03,320
!اعتقدت أن الوقت قد تأخر
ما الذي تفعلانه؟
349
00:19:03,320 --> 00:19:06,080
ماذا؟ ما المانع في أن يكون لي دور أيضًا؟
350
00:19:06,080 --> 00:19:08,240
.مرحب بك دائمًا يا سيدي
351
00:19:08,240 --> 00:19:09,790
!مرحب بك معي أيضًا
352
00:19:09,790 --> 00:19:11,190
...أنتما
353
00:19:13,240 --> 00:19:17,390
بعد شهر، توسّع كشك بريمولا بثبات
354
00:19:17,930 --> 00:19:20,220
.وأصبح يُعرف بكورولا
355
00:19:20,220 --> 00:19:22,220
.كما وظفت عمالًا آخرين
356
00:19:22,710 --> 00:19:25,100
هذا والدك إذًا؟
357
00:19:25,100 --> 00:19:26,450
!يسرّني لقاؤك
358
00:19:26,450 --> 00:19:28,090
.أنا إريس
359
00:19:29,230 --> 00:19:30,970
.هذا زوجي
360
00:19:31,950 --> 00:19:33,600
.هذا زوجي
361
00:19:33,600 --> 00:19:35,910
كانت بريمولا تنوي تعليمها
كيف تطبخ وتدير العمل
362
00:19:35,910 --> 00:19:37,700
.لتستطيع فتح فروع أخرى
363
00:19:38,470 --> 00:19:41,800
كما سيكون من الأسهل التخلي
.عن المكان لو اضطررنا لذلك
364
00:19:41,800 --> 00:19:45,050
،إن هربت مجددًا فألحق بك في الحال
365
00:19:45,050 --> 00:19:46,500
.لذا لا تقلق بشأن ذلك
366
00:19:46,500 --> 00:19:49,010
.إنها لا تثق بي على الإطلاق
367
00:19:50,120 --> 00:19:51,500
مرّ المزيد من الوقت
368
00:19:51,990 --> 00:19:57,260
.وبلغت قيمة الرودونايت الذي استخرجته 15 مليون ين
369
00:19:57,860 --> 00:20:02,210
كانت أنيموني تجمع الأعشاب الطبية
،في الغابة فوق الجرف
370
00:20:02,210 --> 00:20:05,660
بينما كانت ميالي ونيامينا
تستغلان المكان في الصيد
371
00:20:06,770 --> 00:20:11,360
تستأجر كورولا مخزنًا صغيرًا في المدينة
372
00:20:11,360 --> 00:20:13,730
.ويستخدمونه لتحضير منتجاتهم
373
00:20:14,100 --> 00:20:15,720
،بتحويل القيمة إلى الين
374
00:20:15,720 --> 00:20:19,050
،فهم يجنون ما بين 150 و200 ألف ين يوميًا
375
00:20:19,050 --> 00:20:22,410
وكانوا في طريقهم لتحقيق عائد سنوي
.يتجاوز 70 مليون ين
376
00:20:22,410 --> 00:20:24,700
.يوضع ذلك على هذا الرفّ -
377
00:20:23,160 --> 00:20:26,790
،بوجود إريس كمديرة عامة للفرع والمدربة -
378
00:20:25,910 --> 00:20:28,360
.احملي هذا المتاع إلى هنا رجاءً -
379
00:20:26,790 --> 00:20:28,350
فقد جمعوا طاقم العمل -
380
00:20:28,350 --> 00:20:30,310
،لفتح فرعين آخرين -
381
00:20:29,400 --> 00:20:31,090
.شكرًا جزيلًا لك -
382
00:20:30,310 --> 00:20:33,370
.ما جعل أرباح المجموعة السنوية تتجاوز 200 مليون ين -
383
00:20:33,370 --> 00:20:36,070
.هذه هي قوة التاجرة الحقيقية إذًا
384
00:20:36,070 --> 00:20:39,220
كانت في مستوى مختلف كليًا
.عن أيّ تاجر مزيّف مثلي
385
00:20:40,080 --> 00:20:42,950
.أنت حقًا ابنة تاجر كبير مثل مالو
386
00:20:42,950 --> 00:20:46,140
.كل هذا بفضلك لأنك مهّدت لي الطريق
387
00:20:46,140 --> 00:20:50,310
محاولة فعل كل هذا من البداية
.سيكون مستحيلًا في العادة
388
00:20:50,310 --> 00:20:53,310
صحيح أن الطعام الذي يُقدّم في كورولا
389
00:20:53,310 --> 00:20:56,320
.يُعدّ باستخدام المرق الذي اشتريته من شانغري-لا
390
00:20:57,000 --> 00:20:59,200
.كانت قوة عالمي السابق كبيرة
391
00:20:59,740 --> 00:21:03,180
آمل أن تسير الأمور بسلاسة
...من الآن فصاعدًا، لكن
392
00:21:16,110 --> 00:21:19,940
كان ذلك المفتش يا أمي، صحيح؟
393
00:21:20,320 --> 00:21:21,800
ليليث؟
394
00:21:21,800 --> 00:21:25,850
تلقينا خبرًا يشير إلى أن قطاع الطرق
.الذين يستقرون قرب داليا قد هزموا
395
00:21:25,850 --> 00:21:27,800
أهذا صحيح؟
396
00:21:27,800 --> 00:21:28,800
.نعم
397
00:21:29,190 --> 00:21:34,480
تقول التقارير أن من هزمهم
.هو ساحر يتحكم في وحش حديدي قد استدعاه
398
00:21:34,480 --> 00:21:38,050
لا شك أنها كانت ضربة موجعة
.للفصيل المناهض للملكية
399
00:21:38,050 --> 00:21:40,350
لكن وحوش حديدية مستدعاة؟
400
00:21:40,350 --> 00:21:41,610
من يكون؟
401
00:21:41,610 --> 00:21:43,300
.لا أدري
402
00:21:43,300 --> 00:21:49,370
لكن يبدو أن ذلك الساحر
.قد استقرّ الآن قرب أسترانتيا
403
00:21:49,370 --> 00:21:52,100
أقلتِ أسترانتيا؟
404
00:21:52,100 --> 00:21:54,380
!يا له من منعطف مصيري مثير
405
00:21:56,570 --> 00:21:59,130
.ربما هو توجيه الأرواح
406
00:23:34,980 --> 00:23:39,980
الحلقة 9
407
00:23:34,980 --> 00:23:39,980
وماذا إن كان عنكبوتًا...؟34155