All language subtitles for [Crunchyroll] Around 40 Otoko no Isekai Tsuuhan - 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,590 --> 00:00:10,750 !فايربول 2 00:00:16,820 --> 00:00:18,670 !مطفأة الحريق! مطفأة الحريق 3 00:00:23,560 --> 00:00:25,890 !راقبا ما أفعله واستخدما هذه 4 00:00:25,890 --> 00:00:27,140 هكذا؟ 5 00:00:36,380 --> 00:00:37,930 .آسفة 6 00:00:38,330 --> 00:00:41,010 .أنا آسفة 7 00:00:41,010 --> 00:00:42,370 !هذا مذهل 8 00:00:42,370 --> 00:00:43,600 !هذا مذهل يا أنيموني 9 00:00:43,600 --> 00:00:45,440 !تستطيعين استخدام السحر 10 00:00:49,030 --> 00:00:50,030 أنيموني؟ 11 00:00:50,540 --> 00:00:51,950 ما الخطب؟ 12 00:00:51,950 --> 00:00:53,360 .ضعها على السرير يا كينيتشي 13 00:00:53,360 --> 00:00:54,170 .حسنًا 14 00:00:54,800 --> 00:00:57,900 .من حسن الحظ أن حرارتها انخفضت صباحًا 15 00:00:58,600 --> 00:00:59,800 ما هذا؟ 16 00:00:59,800 --> 00:01:00,860 .خوخ معلّب 17 00:01:00,860 --> 00:01:03,110 .إنه مفيد خلال مرحلة المرض أو التعافي 18 00:01:04,970 --> 00:01:07,560 .إنه حلو ولذيذ 19 00:01:07,560 --> 00:01:10,230 .مذاقه شبيه بمذاق رينكا 20 00:01:10,230 --> 00:01:13,050 يُحضّر بالكثير من السكر، صحيح؟ 21 00:01:13,050 --> 00:01:15,130 .صحيح. إنه يُحفظ في السكر 22 00:01:15,130 --> 00:01:18,400 .النبلاء وحدهم يستطيعون تناول هذا إذًا 23 00:01:18,400 --> 00:01:20,040 .صحيح 24 00:01:20,040 --> 00:01:21,850 .إنهم يحتكرون السكر 25 00:01:26,520 --> 00:01:29,140 .عثرتُ على كينيتشي أخيرًا 26 00:01:29,140 --> 00:01:35,610 لكن كانت ميالي وأنيموني وفيل الوشق .يعيشون معه مسبقًا 27 00:01:35,610 --> 00:01:37,520 !لا، لا بأس 28 00:01:37,520 --> 00:01:43,230 لقد كرّستُ قلبي وجسدي لكينيتشي .وتعهدتُ بالعيش معه 29 00:01:43,230 --> 00:01:46,730 !أعيش حياتي دون ندم 30 00:03:16,990 --> 00:03:20,930 الحلقة 8: الساحرة الخجولة 31 00:03:17,680 --> 00:03:21,890 شفيت أنيموني تمامًا وبعد ذلك بعدة أيام 32 00:03:21,890 --> 00:03:25,580 شفيت ماري تمامًا من حمى تشيكوري .لذا دعونا أسرتها لبيتنا 33 00:03:27,220 --> 00:03:31,350 قمت بذلك لأشارك الجميع .ذلك القدر الهائل من لحم دبّ الناب 34 00:03:31,910 --> 00:03:35,300 .أثارت رائحة اللحم المشوي شهيتنا 35 00:03:36,420 --> 00:03:40,250 تناول الوحوش البرية .جزء رائع من الحياة الهادئة 36 00:03:41,870 --> 00:03:43,130 .إنه قاسٍ 37 00:03:43,130 --> 00:03:44,660 .نعم! لا أستطيع مضغه 38 00:03:44,660 --> 00:03:45,750 .ماري 39 00:03:45,750 --> 00:03:48,330 .لا، لا، ماري محقة 40 00:03:48,330 --> 00:03:51,090 .كما أن رائحته قوية 41 00:03:53,390 --> 00:03:55,400 .إن كان اللحم قاسيًا فيجب تليينه 42 00:03:55,990 --> 00:03:58,850 ثم سأعدّ صلصتي السرية ،باستخدام صلصة الصوجا والفلفل الحار 43 00:03:58,850 --> 00:04:03,170 .وقشور الليمون المجففة المصنوعة من ميكان 44 00:04:03,960 --> 00:04:07,940 .التوابل تناسبه ما يجعله مستساغًا 45 00:04:07,940 --> 00:04:09,750 .أصبح طعمه أفضل بكثير 46 00:04:09,750 --> 00:04:10,520 !نعم 47 00:04:10,520 --> 00:04:13,910 ...بعدما حضيت بهذا الثناء، التالي هو 48 00:04:14,630 --> 00:04:15,620 !لذيذ 49 00:04:15,620 --> 00:04:16,530 !لذيذ 50 00:04:16,530 --> 00:04:17,970 .بالفعل 51 00:04:17,970 --> 00:04:21,450 لا أصدق أن ذلك اللحم .ذو الرائحة قد أصبح لذيذًا إلى هذا الحد 52 00:04:21,450 --> 00:04:23,500 .لقي كاري الدبّ إعجاب الجميع 53 00:04:23,500 --> 00:04:26,290 .الكاري هو العدالة، حتى في عالم آخر 54 00:04:28,140 --> 00:04:29,290 .انتهيت 55 00:04:29,780 --> 00:04:30,920 .أنا سعيدة 56 00:04:30,920 --> 00:04:32,420 .أنا أيضًا 57 00:04:32,790 --> 00:04:34,630 ما هذا يا كينيتشي؟ 58 00:04:34,630 --> 00:04:35,850 .إنه كتاب مصور 59 00:04:35,850 --> 00:04:36,910 ...كتاب 60 00:04:37,550 --> 00:04:39,520 .هذا رائع 61 00:04:39,520 --> 00:04:41,130 .قد يلقى رواجًا 62 00:04:41,130 --> 00:04:43,410 .تلقى أغراضك رواجًا دائمًا 63 00:04:43,410 --> 00:04:44,580 ...أيضًا 64 00:04:51,250 --> 00:04:52,340 .كينيتشي 65 00:04:52,340 --> 00:04:53,260 نعم؟ 66 00:04:53,260 --> 00:04:56,480 !أريد أن أتاجر في أسترانتيا 67 00:04:56,480 --> 00:04:58,140 !نسيت 68 00:04:58,140 --> 00:05:00,850 !هذه المرأة تاجرة بالفطرة 69 00:05:00,850 --> 00:05:04,240 هل حفزتُ حماس التاجرة بداخلها؟ 70 00:05:04,240 --> 00:05:08,140 لكن ماذا ستبيعين باستثناء الكتاب المصور؟ 71 00:05:08,440 --> 00:05:11,370 إنها وجبة بوت أو فو لحم الدبّ .والرينكا المطبوخة 72 00:05:11,370 --> 00:05:12,700 !لذيذ 73 00:05:12,700 --> 00:05:17,860 حتى في أسترانتيا، لا أعتقد .أن هناك مطعمًا يبيع حساءً لذيذًا كهذا 74 00:05:18,400 --> 00:05:21,630 .هذا بسبب توفيري للمرق 75 00:05:22,150 --> 00:05:27,160 أضفتُ لهذا ما يكفي من السكر .لتبدو كأنها حلاوة الرينكا 76 00:05:27,160 --> 00:05:29,150 !إنه حلو ولذيذ 77 00:05:29,150 --> 00:05:30,660 .رائحته شهية 78 00:05:31,670 --> 00:05:32,740 ...عذرًا 79 00:05:33,330 --> 00:05:35,350 ،إن كنتُ سأبيع هذا في كشك 80 00:05:35,350 --> 00:05:38,780 فهلا تسمحان لي برد المعروف لكما؟ 81 00:05:38,780 --> 00:05:40,150 تردين لنا المعروف؟ 82 00:05:40,150 --> 00:05:45,160 أشعر بالذنب لعدم تقديم أيّ مقابل .بعد كل ما فعله كينيتشي من أجلنا 83 00:05:45,160 --> 00:05:48,410 قد تكونين زوجته لكن هذه أول زيارة لك لأسترانتيا، صحيح؟ 84 00:05:48,670 --> 00:05:52,180 .لديّ خبرة كنادلة لذا سأستطيع المساعدة 85 00:05:52,180 --> 00:05:53,900 .سيكون هذا عونًا كبيرًا لنا 86 00:05:53,900 --> 00:05:55,140 أليس كذلك يا بريمولا؟ 87 00:05:55,670 --> 00:05:57,260 !زوجة 88 00:05:58,300 --> 00:05:59,900 !سأساعد أيضًا 89 00:05:59,900 --> 00:06:01,380 أنت أيضًا يا ماري؟ 90 00:06:01,380 --> 00:06:04,930 .نعم. أكاد أكون بعمر يسمح لي بالعمل 91 00:06:04,930 --> 00:06:06,740 ماذا عنك يا أنيموني؟ 92 00:06:10,410 --> 00:06:12,640 .لا أريد الانفصال عنك - 93 00:06:10,900 --> 00:06:11,980 !زوجة - 94 00:06:12,640 --> 00:06:14,560 .سأساعدك يا كينيتشي 95 00:06:14,560 --> 00:06:15,620 .فهمت 96 00:06:19,850 --> 00:06:24,810 .بدأت بريمولا العمل في اليوم التالي 97 00:06:29,610 --> 00:06:30,610 .استدعاء 98 00:06:32,330 --> 00:06:34,100 .أعتمد عليكما 99 00:06:36,820 --> 00:06:38,360 هل هذا الكشك جيد؟ - 100 00:06:38,060 --> 00:06:39,480 .إنه ساخن لذا توخوا الحذر - 101 00:06:38,360 --> 00:06:40,760 .سنعرف بعد أن نجرب - 102 00:06:39,480 --> 00:06:41,090 .آسفة على التأخير - 103 00:06:41,090 --> 00:06:41,800 .تفضل - 104 00:06:41,090 --> 00:06:43,440 .يبدو شهيًا - 105 00:06:41,800 --> 00:06:43,090 !الزبون التالي - 106 00:06:43,440 --> 00:06:44,950 !إنه لذيذ - 107 00:06:43,440 --> 00:06:45,590 .مستحيل، الرائحة غريبة - 108 00:06:45,970 --> 00:06:48,080 !البوت أو فو لذيذ جدًا 109 00:06:48,080 --> 00:06:50,170 لا أصدق أن بوسعنا تناول حساء حلو كهذا 110 00:06:50,170 --> 00:06:52,490 في كشك مفتوح !بينما لا يقدّم سوى للنبلاء 111 00:06:52,490 --> 00:06:54,480 ما هذا؟ 112 00:06:56,650 --> 00:06:58,970 ما الخطب يا سيدي؟ 113 00:06:58,970 --> 00:07:02,800 أيقدم هذا الكشك طعامًا به حشرات للزبائن؟ 114 00:07:02,800 --> 00:07:05,130 .لا يجب أن يحتوي طعامنا على شيء كهذا 115 00:07:05,130 --> 00:07:06,100 ماذا؟ 116 00:07:06,100 --> 00:07:08,830 أتقصدين أننا وضعناها هناك؟ 117 00:07:14,650 --> 00:07:18,430 الهضبة أعلى هذا الجرف .لم تمسّ على الإطلاق 118 00:07:21,880 --> 00:07:25,190 لا شك أن هناك العديد .من الأعشاب الطبية والخضراوات بالأعلى 119 00:07:26,320 --> 00:07:29,650 .هناك العديد من الأحجار البرّاقة الجميلة 120 00:07:30,510 --> 00:07:33,640 .لم أرَ معدنًا بهذا اللون من قبل 121 00:07:33,940 --> 00:07:36,910 لكن لا يسعني إلا الاعتقاد .بأنه سيُباع بثمن باهظ 122 00:07:37,900 --> 00:07:39,680 .العلو 12 مترًا 123 00:07:39,680 --> 00:07:41,900 .السؤال هو كيف سنستخرجه 124 00:07:48,310 --> 00:07:49,450 !كينيتشي 125 00:07:49,450 --> 00:07:50,760 !بعنا كل شيء 126 00:07:50,760 --> 00:07:52,280 !كل هذا بفضلك 127 00:07:52,280 --> 00:07:54,360 !بعنا جميع الكتب المصورة كذلك 128 00:07:54,360 --> 00:07:56,040 ،لا أصدق أنهن بعن كل شيء في أول يوم 129 00:07:56,040 --> 00:07:59,170 لكن السبب هو جودة .الطعام الذي حضّرته على الأرجح 130 00:07:59,170 --> 00:08:02,770 .تملك بريمولا موهبة استثنائية في التجارة 131 00:08:03,300 --> 00:08:04,920 من المرأة من عرق الوحوش؟ 132 00:08:04,920 --> 00:08:06,340 ...لأكون صادقة 133 00:08:06,980 --> 00:08:09,120 .لا داعي للاعتذار 134 00:08:10,450 --> 00:08:13,980 .شاهدتكما وأنتما تضعان الحشرات بالحساء 135 00:08:13,980 --> 00:08:15,500 ماذا؟ 136 00:08:15,500 --> 00:08:17,430 ،إن أردتما التظاهر بأنه ادعاء باطل 137 00:08:17,430 --> 00:08:19,690 .فأريانا ما في جيوبكما 138 00:08:20,920 --> 00:08:23,460 ما يزال بعضها هناك، صحيح؟ 139 00:08:23,460 --> 00:08:25,600 كيف عرفتِ ذلك؟ 140 00:08:25,600 --> 00:08:26,250 !أنت 141 00:08:26,250 --> 00:08:26,780 !بئسًا 142 00:08:26,780 --> 00:08:29,180 !سنسامحكن اليوم 143 00:08:29,180 --> 00:08:30,440 !هيّا بنا 144 00:08:36,760 --> 00:08:39,660 .لذا وظفتها كحارسة شخصية 145 00:08:39,660 --> 00:08:41,920 .شكرًا لك. أنا ممتن لك أيضًا 146 00:08:41,920 --> 00:08:43,860 .أنا من عليها شكركم 147 00:08:43,860 --> 00:08:46,110 أتقاضى قطعة فضية صغيرة مقابل التحديق بالأشخاص 148 00:08:46,110 --> 00:08:48,650 .المثيرين للشبهات 149 00:08:48,650 --> 00:08:51,190 .لم أرَ عملًا مربحًا كهذا قطّ 150 00:08:51,190 --> 00:08:54,360 .نسيت تقديم نفسي 151 00:08:54,360 --> 00:08:56,400 .أنا نيامينا. سررت بلقائك 152 00:08:56,400 --> 00:08:57,460 .أنا كينيتشي 153 00:08:57,460 --> 00:08:59,420 .اعتني ببريمولا من أجلي 154 00:09:01,200 --> 00:09:02,980 !أهلًا بعودتك يا كينيتشي 155 00:09:03,290 --> 00:09:05,780 !أهلًا بعودتك يا كينيتشي 156 00:09:06,790 --> 00:09:07,790 .تخزين 157 00:09:08,090 --> 00:09:09,680 من هذه المرأة؟ 158 00:09:09,680 --> 00:09:11,820 .إنها الحارسة الشخصية التي وظفتها بريمولا 159 00:09:11,820 --> 00:09:13,740 .أرادت دعوتها للعشاء 160 00:09:13,740 --> 00:09:15,840 .حسنًا. فهمت 161 00:09:15,840 --> 00:09:18,590 .ظننتُك أحضرت امرأة أخرى مجددًا 162 00:09:18,590 --> 00:09:20,080 ما الذي تقصدينه بمجددًا؟ 163 00:09:22,810 --> 00:09:24,460 .لقد عدت 164 00:09:24,460 --> 00:09:26,000 وشق عظيم؟ 165 00:09:31,760 --> 00:09:33,480 !لذيذ 166 00:09:33,480 --> 00:09:34,920 .إنها يخنة لحم الدبّ 167 00:09:34,920 --> 00:09:37,330 هذه يخنة لحم الدبّ؟ 168 00:09:37,760 --> 00:09:39,730 .أتمنى لو كان هناك نبيذًا يناسبها 169 00:09:39,730 --> 00:09:40,740 .لدينا بعض النبيذ 170 00:09:43,880 --> 00:09:45,150 !لذيذ 171 00:09:45,520 --> 00:09:48,450 !هذه أول مرة أشرب فيها نبيذًا لذيذًا كهذا 172 00:09:48,450 --> 00:09:51,640 ...كان أرخص نبيذ متاح على شانغري-لا 173 00:09:51,640 --> 00:09:55,210 .الطعام لذيذ. الشراب لذيذ أهذا نعيم؟ 174 00:09:55,750 --> 00:09:56,690 ستستحمين كذلك، صحيح؟ 175 00:09:56,690 --> 00:09:57,530 حمام؟ 176 00:09:57,530 --> 00:09:58,560 !أنا، أنا 177 00:09:58,560 --> 00:10:00,770 !سأسخنه يا كينيتشي 178 00:10:03,160 --> 00:10:04,790 !فايربول 179 00:10:11,920 --> 00:10:13,620 ...فايربول 180 00:10:13,620 --> 00:10:15,800 تسخنين الحمام بهجمة سحرية؟ 181 00:10:15,800 --> 00:10:17,690 !حسنًا 182 00:10:22,190 --> 00:10:24,340 ،يسخن هذا الحمام بسرعة 183 00:10:24,340 --> 00:10:26,630 لكن ألا بأس باستخدام السحر تواليًا بتلك الطريقة؟ 184 00:10:26,630 --> 00:10:30,650 كلما استخدمت السحر .كلما ازدادت قدرتك على استخدامه 185 00:10:33,950 --> 00:10:37,970 ،الجلوس في حمام ساخن هل أصبحت وزيرة أو نبيلة؟ 186 00:10:37,970 --> 00:10:40,140 .هذا نعيم حقًا 187 00:10:47,710 --> 00:10:49,200 .هذا مذهل 188 00:10:49,200 --> 00:10:50,590 أهذا سحر أيضًا؟ 189 00:10:50,590 --> 00:10:51,590 .نعم 190 00:10:51,590 --> 00:10:53,450 .السرير ناعم جدًا 191 00:10:53,450 --> 00:10:55,060 .ربما سأعيش هنا أيضًا 192 00:10:55,060 --> 00:10:57,250 !مستحيل !سيصبح المكان أكثر ازدحامًا 193 00:10:57,250 --> 00:10:59,230 .إضافة شخص آخر لن تحدث فرقًا 194 00:10:59,230 --> 00:11:01,440 .حسنًا. لنمرّ إلى المسألة التالية 195 00:11:02,720 --> 00:11:05,320 هل تعلمها؟ 196 00:11:05,320 --> 00:11:08,150 .نعم. القراءة والكتابة والحساب 197 00:11:08,150 --> 00:11:10,230 سيوسع هذا نطاق الأعمال .التي بوسعها توليها 198 00:11:10,230 --> 00:11:12,670 وسمعت أن النساء ليست .لديهن العديد من الخيارات 199 00:11:12,670 --> 00:11:14,150 .هذا صحيح 200 00:11:14,150 --> 00:11:17,810 لا تجد غير المتعلمات بديلًا .عن بيع أجسادهن في العادة 201 00:11:17,810 --> 00:11:20,420 ،تعلم معها ماري أيضًا يا أنيموني 202 00:11:20,420 --> 00:11:23,710 لذا لِم لا ترافقين بريمولا لتتعلمي التجارة منها؟ 203 00:11:23,710 --> 00:11:27,250 أريد تعلم المزيد من السحر !ومساعدتك يا كينيتشي 204 00:11:27,250 --> 00:11:29,620 !سأرافقك في مغامراتك 205 00:11:29,620 --> 00:11:31,200 !سنهزم التنانين 206 00:11:35,510 --> 00:11:38,900 .أريد عيش حياة هادئة 207 00:11:48,530 --> 00:11:52,230 .استمرّ نجاح كشك بريمولا - 208 00:11:51,450 --> 00:11:52,910 !حسنًا، تفضل - 209 00:11:52,910 --> 00:11:56,300 تنقلت معها نيامينا كذلك .يوميًا لحمايتها 210 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 .تذكرت 211 00:11:58,800 --> 00:12:01,030 .سمعت أنهن تلقين رسالة من كروتون 212 00:12:02,470 --> 00:12:04,040 ...بالنسبة لي 213 00:12:04,040 --> 00:12:06,220 ،بمساعدة من ميالي وأنيموني 214 00:12:06,220 --> 00:12:09,270 .أنهيتُ بناء صقالة لتسلّق الجرف 215 00:12:09,860 --> 00:12:12,100 .يمكن تحقيق ذلك إن وضعته نصب عينيك 216 00:12:12,100 --> 00:12:13,300 !مياو 217 00:12:15,800 --> 00:12:17,320 !سأتسلقه أيضًا 218 00:12:17,320 --> 00:12:18,310 .حسنًا 219 00:12:19,190 --> 00:12:21,040 !بئسًا، تأخر الوقت 220 00:12:27,520 --> 00:12:29,440 .يا كينيتشي 221 00:12:29,440 --> 00:12:30,630 ما الأمر؟ 222 00:12:30,630 --> 00:12:33,710 ،أرغب في أن أسألك منذ مدة 223 00:12:33,710 --> 00:12:38,580 هل لديك الكثير من هذه الأشياء مخزّنة في صندوقك للأغراض؟ 224 00:12:38,580 --> 00:12:39,810 .نعم 225 00:12:39,810 --> 00:12:40,880 .تخزين 226 00:12:40,880 --> 00:12:43,920 .لكنني لا أستطيع أن أريك ما فيه 227 00:12:43,920 --> 00:12:46,080 .لا أستطيع أن أري أنيموني أو ميالي كذلك بالطبع 228 00:12:46,910 --> 00:12:50,330 لكل شخص أسراره، صحيح؟ 229 00:12:50,330 --> 00:12:54,570 تحتفظين بأسرار لا أعرفها أيضًا، صحيح؟ 230 00:12:54,570 --> 00:12:56,710 ...قد يكون هذا صحيحًا، لكن 231 00:12:56,710 --> 00:12:58,150 أترين؟ 232 00:12:58,150 --> 00:13:00,900 أصبحتُ أكثر اشتباهًا، أليس كذلك؟ 233 00:13:04,900 --> 00:13:07,720 إن أردت العودة إلى داليا .فهذا أفضل وقت 234 00:13:07,720 --> 00:13:09,550 .لن أعود 235 00:13:09,550 --> 00:13:10,790 ،يا سيدي 236 00:13:11,530 --> 00:13:15,070 هلا تتوقف عن فعل ذلك أمامي؟ 237 00:13:15,070 --> 00:13:16,510 .الأمر محبط 238 00:13:16,510 --> 00:13:19,880 ماذا؟ ألا يهتم أحد بامرأة جميلة مثلك؟ 239 00:13:19,880 --> 00:13:23,870 .لا حاجة لي برجال عديمي الفائدة 240 00:13:24,210 --> 00:13:25,980 !كينيتشي 241 00:13:26,560 --> 00:13:28,690 !أنا جائعة 242 00:13:35,070 --> 00:13:38,220 .أخذت بريمولا اليوم التالي إجازة 243 00:13:38,880 --> 00:13:41,880 .فعلت ذلك بسبب قولي أنني سأتسلق الجرف 244 00:13:42,420 --> 00:13:46,400 .طلبتُ من ميالي ونيامينا إحضار سينيريا وماري 245 00:13:46,890 --> 00:13:49,580 .ما جعل أنيموني في مزاج جيد أيضًا 246 00:13:50,140 --> 00:13:52,890 !البحيرة كبيرة جدًا 247 00:13:52,890 --> 00:13:54,980 !بوسعك رؤية قريتي أيضًا 248 00:13:54,980 --> 00:13:57,070 .لا تقتربا من الحافة 249 00:13:57,070 --> 00:13:58,590 !حسنًا 250 00:13:59,030 --> 00:14:02,530 بعد ذلك بوقت قصير ذهب كل منا .للبحث عن أمر مختلف 251 00:14:02,960 --> 00:14:04,400 !هناك فطر زاحف 252 00:14:04,400 --> 00:14:05,660 .إنه لذيذ حقًا 253 00:14:05,660 --> 00:14:08,410 .يجب أن أحضر قوسي المرة القادمة 254 00:14:08,720 --> 00:14:11,780 .عثرت على زهور النهار الحمراء يا ميالي 255 00:14:11,780 --> 00:14:12,990 أين هي؟ 256 00:14:12,990 --> 00:14:15,040 .هناك زهور النهار الزرقاء هنا 257 00:14:24,480 --> 00:14:25,550 .تخزين 258 00:14:25,550 --> 00:14:27,010 .والآن، تقييم 259 00:14:28,650 --> 00:14:30,750 مئتي ألف ين؟ حقًا؟ 260 00:14:30,750 --> 00:14:33,050 عوضتني إحداها فقط عن تكاليف !المطرقة الكهربائية 261 00:14:33,050 --> 00:14:35,970 هل عثرت على كنز؟ 262 00:14:41,590 --> 00:14:43,650 !حسنًا 263 00:14:50,330 --> 00:14:51,680 !مذهل 264 00:14:51,680 --> 00:14:53,410 !يبدو هذا مثيرًا للاهتمام 265 00:14:53,410 --> 00:14:57,200 سأستخدم لحم الدبّ .الذي تبّلته في الحليب لإزالة الرائحة 266 00:14:57,200 --> 00:14:59,380 ،سأستخدم الملفوف الصيني كخضراوات والنجم الرئيسي 267 00:14:59,380 --> 00:15:01,090 .هو الفطر الزاحف 268 00:15:03,200 --> 00:15:05,340 .أترين؟ هذه هي الغيوزا 269 00:15:05,340 --> 00:15:06,500 هل يمكنكما فعلها؟ 270 00:15:06,500 --> 00:15:07,230 !نعم 271 00:15:07,230 --> 00:15:08,090 !أستطيع فعل ذلك 272 00:15:08,090 --> 00:15:11,190 .سيلتصق شعركما بها لذا انتظرا 273 00:15:21,230 --> 00:15:23,250 !حان وقت الأكل 274 00:15:23,740 --> 00:15:25,010 !إنها لذيذة 275 00:15:25,010 --> 00:15:26,240 !إنها كذلك حقًا 276 00:15:28,530 --> 00:15:30,240 !عصارة اللحم تسيل 277 00:15:30,240 --> 00:15:31,850 !لذيذة جدًا 278 00:15:31,850 --> 00:15:33,500 !إنها لذيذة جدًا 279 00:15:33,500 --> 00:15:36,770 أعددت شيئًا لذيذًا كهذا من لحم الدبّ؟ 280 00:15:36,770 --> 00:15:39,870 .هذه الصلصة الصفراء لذيذة أيضًا يا كينيتشي 281 00:15:39,870 --> 00:15:42,000 .تُدعى مايونيز 282 00:15:42,370 --> 00:15:44,880 هذا هو اسمها إذًا؟ 283 00:15:45,260 --> 00:15:48,210 .سمعتُ أنها مشهورة في الإمبراطورية 284 00:15:48,210 --> 00:15:50,570 يصنعها ساحر ما بسحره، صحيح؟ 285 00:15:51,000 --> 00:15:53,770 ذلك الشخص مسؤول عن المحاسبة ،ثنائية المدخلات والمضخة اليدوية 286 00:15:54,610 --> 00:15:56,650 .والمايونيز 287 00:15:58,700 --> 00:16:01,830 أتساءل إن كان يتناول الغيوزا أيضًا؟ 288 00:16:04,160 --> 00:16:06,980 صنعتها بالسحر أيضًا؟ 289 00:16:06,980 --> 00:16:10,800 لا، يمكن صنعها سهولة باستخدام .الخلّ والبيض والزيت 290 00:16:11,410 --> 00:16:12,830 !ستلقى رواجًا 291 00:16:12,830 --> 00:16:14,660 !علمني الوصفة رجاءً 292 00:16:15,540 --> 00:16:16,910 لاحقًا، حسنًا؟ 293 00:16:16,910 --> 00:16:18,860 .لنرَ، لديّ واحدة أخرى 294 00:16:21,070 --> 00:16:23,540 .نعم، الملفوف الصيني ضروري لتحضير الغيوزا 295 00:16:23,540 --> 00:16:27,590 يناسب لحم الدبّ .ويضيف الفطر الزاحف طعمًا جيدًا 296 00:16:27,590 --> 00:16:30,240 بوسعي جعل العجينة أكثر سمكًا .ووضع الحساء أيضًا بداخلها 297 00:16:30,240 --> 00:16:32,300 !يبدو هذا شهيًا 298 00:16:32,300 --> 00:16:34,510 !أودّ بيعها في مطعمي 299 00:16:34,510 --> 00:16:36,560 .لكنها تتطلب جهدًا كبيرًا 300 00:16:36,560 --> 00:16:38,620 .يمكنني توظيف طاقم عمل 301 00:16:39,730 --> 00:16:42,810 :سر الأرباح الكبيرة لشركة مالو التجارية هو 302 00:16:42,810 --> 00:16:45,970 !الاستعانة بالآخرين بشكل استباقي" 303 00:16:45,970 --> 00:16:48,830 ".لكن لا تنسَ تقديم تعويض مناسب 304 00:16:48,830 --> 00:16:50,970 .كما هو متوقع من تاجرة 305 00:16:51,650 --> 00:16:53,930 .لنرَ، سأعدّ طبقًا آخر 306 00:16:58,830 --> 00:17:01,420 !حان الوقت لأريك فايربول خاصتي 307 00:17:05,090 --> 00:17:06,530 !أخافني ذلك 308 00:17:06,530 --> 00:17:08,180 !نعم، كان ذلك رائعًا 309 00:17:08,180 --> 00:17:11,840 .مستحيل، سحرك أكثر إذهالًا 310 00:17:12,180 --> 00:17:14,220 ما هذا؟ 311 00:17:14,220 --> 00:17:16,100 .شريحة لحم الدبّ 312 00:17:19,110 --> 00:17:21,230 ألا تروقك؟ 313 00:17:21,230 --> 00:17:23,830 !بل العكس! إنها لذيذة جدًا 314 00:17:23,830 --> 00:17:25,710 لكن ما هذه الرائحة؟ 315 00:17:25,710 --> 00:17:30,240 إنها رائحة الشراب الذي تبّلت فيه .اللحم لإزالة الرائحة 316 00:17:30,240 --> 00:17:31,470 شراب؟ 317 00:17:33,230 --> 00:17:34,430 !سيدي 318 00:17:34,430 --> 00:17:36,490 .لديّ طلب لك 319 00:17:36,490 --> 00:17:37,460 !مياو 320 00:17:37,460 --> 00:17:38,560 .نعم، نعم 321 00:17:40,340 --> 00:17:43,520 .إنه خمر قوي لذا توخي الحذر 322 00:17:44,660 --> 00:17:46,860 !رائحته رائعة 323 00:17:49,510 --> 00:17:53,530 ما الذي تفعله بي؟ !تقدم لي شيئًا لذيذًا كهذا 324 00:17:53,530 --> 00:17:55,240 !لن أستطيع العيش في المدينة بعد الآن 325 00:17:55,240 --> 00:17:57,010 أهي ثملة متعلّقة؟ 326 00:17:58,100 --> 00:17:59,410 !ابتعدي عنه 327 00:17:59,410 --> 00:18:01,710 !لن أسلبك إيّاه 328 00:18:01,710 --> 00:18:03,970 هلا تسمح لي بالعيش هناك أو ما شابه؟ 329 00:18:03,970 --> 00:18:05,040 !يشمل ذلك الوجبات أيضًا 330 00:18:05,040 --> 00:18:06,970 !مستحيل! غادري 331 00:18:06,970 --> 00:18:11,020 توقفي، تحتاج بريمولا إلى نيامينا .كحارسة شخصية لها 332 00:18:11,020 --> 00:18:13,680 !لا أثق بها 333 00:18:13,680 --> 00:18:15,410 .أنا جديرة بالثقة 334 00:18:15,410 --> 00:18:16,840 أليس كذلك أيتها الآنسة؟ 335 00:18:16,840 --> 00:18:19,590 .نعم، أنت صادقة 336 00:18:20,660 --> 00:18:23,360 إن لم يكن لديك مانع .فلا مانع لديّ يا بريمولا 337 00:18:23,360 --> 00:18:25,150 ...حسنًا 338 00:18:25,510 --> 00:18:30,240 .حسنًا! هدف نيامينا هو الطعام والخمر عمومًا 339 00:18:32,980 --> 00:18:34,430 إذًا؟ كم سعر الكراء؟ 340 00:18:34,430 --> 00:18:35,720 .لا أريد شيئًا 341 00:18:36,580 --> 00:18:39,810 ما الذي تخطط لجعلي أفعله؟ 342 00:18:41,310 --> 00:18:43,830 هل تحاول ترويضي؟ 343 00:18:43,830 --> 00:18:45,810 .لا تسيئي الفهم 344 00:18:45,810 --> 00:18:49,830 لا بأس بذلك طالما أنكِ تساعدين .بريمولا في عملها 345 00:18:49,830 --> 00:18:52,370 .حقًا؟ تحمستُ قليلًا 346 00:18:52,370 --> 00:18:53,500 .أراك لاحقًا 347 00:18:56,020 --> 00:18:59,820 تدخل غرفة امرأة ثم تغادر دون أن تمسسها؟ 348 00:19:00,970 --> 00:19:03,320 !اعتقدت أن الوقت قد تأخر ما الذي تفعلانه؟ 349 00:19:03,320 --> 00:19:06,080 ماذا؟ ما المانع في أن يكون لي دور أيضًا؟ 350 00:19:06,080 --> 00:19:08,240 .مرحب بك دائمًا يا سيدي 351 00:19:08,240 --> 00:19:09,790 !مرحب بك معي أيضًا 352 00:19:09,790 --> 00:19:11,190 ...أنتما 353 00:19:13,240 --> 00:19:17,390 بعد شهر، توسّع كشك بريمولا بثبات 354 00:19:17,930 --> 00:19:20,220 .وأصبح يُعرف بكورولا 355 00:19:20,220 --> 00:19:22,220 .كما وظفت عمالًا آخرين 356 00:19:22,710 --> 00:19:25,100 هذا والدك إذًا؟ 357 00:19:25,100 --> 00:19:26,450 !يسرّني لقاؤك 358 00:19:26,450 --> 00:19:28,090 .أنا إريس 359 00:19:29,230 --> 00:19:30,970 .هذا زوجي 360 00:19:31,950 --> 00:19:33,600 .هذا زوجي 361 00:19:33,600 --> 00:19:35,910 كانت بريمولا تنوي تعليمها كيف تطبخ وتدير العمل 362 00:19:35,910 --> 00:19:37,700 .لتستطيع فتح فروع أخرى 363 00:19:38,470 --> 00:19:41,800 كما سيكون من الأسهل التخلي .عن المكان لو اضطررنا لذلك 364 00:19:41,800 --> 00:19:45,050 ،إن هربت مجددًا فألحق بك في الحال 365 00:19:45,050 --> 00:19:46,500 .لذا لا تقلق بشأن ذلك 366 00:19:46,500 --> 00:19:49,010 .إنها لا تثق بي على الإطلاق 367 00:19:50,120 --> 00:19:51,500 مرّ المزيد من الوقت 368 00:19:51,990 --> 00:19:57,260 .وبلغت قيمة الرودونايت الذي استخرجته 15 مليون ين 369 00:19:57,860 --> 00:20:02,210 كانت أنيموني تجمع الأعشاب الطبية ،في الغابة فوق الجرف 370 00:20:02,210 --> 00:20:05,660 بينما كانت ميالي ونيامينا تستغلان المكان في الصيد 371 00:20:06,770 --> 00:20:11,360 تستأجر كورولا مخزنًا صغيرًا في المدينة 372 00:20:11,360 --> 00:20:13,730 .ويستخدمونه لتحضير منتجاتهم 373 00:20:14,100 --> 00:20:15,720 ،بتحويل القيمة إلى الين 374 00:20:15,720 --> 00:20:19,050 ،فهم يجنون ما بين 150 و200 ألف ين يوميًا 375 00:20:19,050 --> 00:20:22,410 وكانوا في طريقهم لتحقيق عائد سنوي .يتجاوز 70 مليون ين 376 00:20:22,410 --> 00:20:24,700 .يوضع ذلك على هذا الرفّ - 377 00:20:23,160 --> 00:20:26,790 ،بوجود إريس كمديرة عامة للفرع والمدربة - 378 00:20:25,910 --> 00:20:28,360 .احملي هذا المتاع إلى هنا رجاءً - 379 00:20:26,790 --> 00:20:28,350 فقد جمعوا طاقم العمل - 380 00:20:28,350 --> 00:20:30,310 ،لفتح فرعين آخرين - 381 00:20:29,400 --> 00:20:31,090 .شكرًا جزيلًا لك - 382 00:20:30,310 --> 00:20:33,370 .ما جعل أرباح المجموعة السنوية تتجاوز 200 مليون ين - 383 00:20:33,370 --> 00:20:36,070 .هذه هي قوة التاجرة الحقيقية إذًا 384 00:20:36,070 --> 00:20:39,220 كانت في مستوى مختلف كليًا .عن أيّ تاجر مزيّف مثلي 385 00:20:40,080 --> 00:20:42,950 .أنت حقًا ابنة تاجر كبير مثل مالو 386 00:20:42,950 --> 00:20:46,140 .كل هذا بفضلك لأنك مهّدت لي الطريق 387 00:20:46,140 --> 00:20:50,310 محاولة فعل كل هذا من البداية .سيكون مستحيلًا في العادة 388 00:20:50,310 --> 00:20:53,310 صحيح أن الطعام الذي يُقدّم في كورولا 389 00:20:53,310 --> 00:20:56,320 .يُعدّ باستخدام المرق الذي اشتريته من شانغري-لا 390 00:20:57,000 --> 00:20:59,200 .كانت قوة عالمي السابق كبيرة 391 00:20:59,740 --> 00:21:03,180 آمل أن تسير الأمور بسلاسة ...من الآن فصاعدًا، لكن 392 00:21:16,110 --> 00:21:19,940 كان ذلك المفتش يا أمي، صحيح؟ 393 00:21:20,320 --> 00:21:21,800 ليليث؟ 394 00:21:21,800 --> 00:21:25,850 تلقينا خبرًا يشير إلى أن قطاع الطرق .الذين يستقرون قرب داليا قد هزموا 395 00:21:25,850 --> 00:21:27,800 أهذا صحيح؟ 396 00:21:27,800 --> 00:21:28,800 .نعم 397 00:21:29,190 --> 00:21:34,480 تقول التقارير أن من هزمهم .هو ساحر يتحكم في وحش حديدي قد استدعاه 398 00:21:34,480 --> 00:21:38,050 لا شك أنها كانت ضربة موجعة .للفصيل المناهض للملكية 399 00:21:38,050 --> 00:21:40,350 لكن وحوش حديدية مستدعاة؟ 400 00:21:40,350 --> 00:21:41,610 من يكون؟ 401 00:21:41,610 --> 00:21:43,300 .لا أدري 402 00:21:43,300 --> 00:21:49,370 لكن يبدو أن ذلك الساحر .قد استقرّ الآن قرب أسترانتيا 403 00:21:49,370 --> 00:21:52,100 أقلتِ أسترانتيا؟ 404 00:21:52,100 --> 00:21:54,380 !يا له من منعطف مصيري مثير 405 00:21:56,570 --> 00:21:59,130 .ربما هو توجيه الأرواح 406 00:23:34,980 --> 00:23:39,980 الحلقة 9 407 00:23:34,980 --> 00:23:39,980 وماذا إن كان عنكبوتًا...؟34155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.