Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:21,125 --> 00:03:22,375
Go over there.
2
00:03:29,625 --> 00:03:31,333
It's beautiful! Come on!
3
00:03:52,042 --> 00:03:53,417
Giorgio!
4
00:03:54,958 --> 00:03:58,750
Help... Help!
5
00:04:06,792 --> 00:04:09,708
Help! Somebody's drowning!
6
00:04:26,458 --> 00:04:28,333
Where's Romolo?
7
00:04:28,500 --> 00:04:30,042
He went to City Hall.
8
00:04:30,208 --> 00:04:32,583
To hell with City Hall!
9
00:04:34,875 --> 00:04:36,708
It's a woman.
10
00:04:37,500 --> 00:04:39,042
There she is!
11
00:04:39,208 --> 00:04:41,708
Tino's not here either?
12
00:04:41,875 --> 00:04:43,792
Is she trying to drown herself?
13
00:04:43,958 --> 00:04:46,250
There she is. Go in after her.
14
00:04:46,417 --> 00:04:50,125
Jump! If she gets to the sewer
she won't come up again.
15
00:04:52,542 --> 00:04:54,625
A woman's drowning!
16
00:04:55,417 --> 00:04:58,625
You guys head her off.
I'll go in after her.
17
00:05:17,833 --> 00:05:19,292
Pascello!
18
00:05:19,458 --> 00:05:20,625
Run! Come over here!
19
00:05:20,792 --> 00:05:23,083
What are you doing?
Not like that!
20
00:05:23,250 --> 00:05:24,417
Turn her upside down.
21
00:05:24,583 --> 00:05:26,625
Stefano, hurry up!
22
00:05:27,833 --> 00:05:29,208
Where'd you fish her out?
23
00:05:29,375 --> 00:05:31,958
Careful.
Hold her under the stomach.
24
00:05:32,125 --> 00:05:33,125
She was drowning!
25
00:05:33,208 --> 00:05:35,958
She probably slipped.
Mario saw her.
26
00:05:36,125 --> 00:05:37,833
She must have slipped
and fell in.
27
00:05:38,000 --> 00:05:39,958
- Did she jump off the bridge?
- No.
28
00:05:40,125 --> 00:05:41,833
- Did she go under?
- 3 times.
29
00:05:42,000 --> 00:05:44,208
- At least 7 times!
- 10 times!
30
00:05:44,375 --> 00:05:48,375
She must have swallowed a lot.
We'll need some help. Stefano!
31
00:05:50,250 --> 00:05:52,167
- What happened?
- Hurry!
32
00:05:55,458 --> 00:05:57,750
- Faster with the arms!
- She lost a shoe.
33
00:06:00,292 --> 00:06:01,958
I think she's dead.
34
00:06:06,250 --> 00:06:09,833
Get the water out,
before it's too late.
35
00:06:12,667 --> 00:06:14,833
Look how it's rushing out.
Move it, kids!
36
00:06:15,000 --> 00:06:16,458
We saved her!
37
00:06:16,625 --> 00:06:18,125
Beat it!
38
00:06:18,583 --> 00:06:21,417
Let's get Pompeo.
He never seen anyone drown before.
39
00:06:21,583 --> 00:06:22,250
Look.
40
00:06:22,417 --> 00:06:24,750
I don't wanna look. I'm afraid.
41
00:06:30,250 --> 00:06:31,750
Looks dead to me.
42
00:06:32,083 --> 00:06:34,458
Corpses don't throw up water.
43
00:06:34,625 --> 00:06:35,875
She opened her eyes!
44
00:06:37,542 --> 00:06:39,708
She opened her eyes!
Put her down.
45
00:06:39,875 --> 00:06:41,708
We'll give her
artificial respiration.
46
00:06:41,875 --> 00:06:43,167
She's bleeding.
47
00:06:43,333 --> 00:06:45,292
It's just a scratch.
48
00:06:48,583 --> 00:06:49,875
What she needs is brandy.
49
00:06:50,042 --> 00:06:52,125
Brandy nothing!
What she needs is milk.
50
00:06:56,583 --> 00:07:00,458
Quiet! She's coming to. You, with
the motorbike, go get some milk.
51
00:07:00,625 --> 00:07:02,292
I'm outta gas.
52
00:07:02,958 --> 00:07:04,875
Take it easy now.
53
00:07:05,042 --> 00:07:08,958
You're all right.
You can thank the Holy Father.
54
00:07:09,417 --> 00:07:10,583
You're fine.
55
00:07:11,667 --> 00:07:13,958
- Where's Giorgio?
- Which Giorgio?
56
00:07:17,958 --> 00:07:19,583
Where are you going?
57
00:07:24,875 --> 00:07:26,417
Who's she looking for?
58
00:07:32,917 --> 00:07:34,708
- Wasn't she alone?
- Yes.
59
00:07:38,333 --> 00:07:40,542
Who does he think he is?
60
00:07:40,917 --> 00:07:42,292
Take it easy. Come here.
61
00:07:42,458 --> 00:07:43,833
I'm going home!
62
00:07:44,792 --> 00:07:45,875
Where's my shoes?
63
00:07:46,042 --> 00:07:48,292
Here. There's only one.
64
00:07:50,583 --> 00:07:53,542
She's got 7 souls... like a cat!
65
00:07:54,167 --> 00:07:55,792
See? She can hardly stand up.
66
00:07:55,958 --> 00:07:57,917
Poor thing. She's in bad shape.
67
00:07:58,083 --> 00:08:00,250
You were almost dead.
68
00:08:00,417 --> 00:08:01,542
Leave me alone!
69
00:08:01,708 --> 00:08:02,750
Let go of me!
70
00:08:04,208 --> 00:08:06,083
Hey! We're the ones
who saved you!
71
00:08:06,750 --> 00:08:08,417
Fine. You saved me...
72
00:08:09,292 --> 00:08:10,750
Now I wanna go home, O.K.?
73
00:08:11,000 --> 00:08:13,958
O.K. Suit yourself.
Go home. Goodbye.
74
00:08:17,458 --> 00:08:18,625
Hi, Cabiria.
75
00:08:18,875 --> 00:08:20,000
You know her?
76
00:08:20,167 --> 00:08:21,167
Sure. She's Cabiria.
77
00:08:21,833 --> 00:08:22,833
Where's she live?
78
00:08:22,958 --> 00:08:27,167
On Via Cecilia, near the gas
station. She lives the life...
79
00:08:53,083 --> 00:08:55,292
Giorgio! Open up! It's me!
80
00:08:57,667 --> 00:08:59,458
It's me! Cabiria!
81
00:09:21,000 --> 00:09:22,000
Wanda!
82
00:09:24,750 --> 00:09:26,708
Wanda! Have you seen Giorgio?
83
00:09:27,333 --> 00:09:29,250
What happened to you?
84
00:09:29,625 --> 00:09:31,667
Mind your own business.
Did you see Giorgio?
85
00:09:31,833 --> 00:09:34,292
- Which Giorgio?
- My Giorgio.
86
00:09:36,833 --> 00:09:38,583
What happened to you?
87
00:09:43,208 --> 00:09:44,792
What do you want from me?
88
00:09:45,833 --> 00:09:46,833
What do you want?
89
00:09:46,917 --> 00:09:50,167
I don't want nothing.
You mind your own ass!
90
00:10:07,750 --> 00:10:10,167
Go inside and dry yourself off.
91
00:10:10,333 --> 00:10:11,875
I don't have the keys.
92
00:10:12,583 --> 00:10:13,750
Where'd you put them?
93
00:10:13,917 --> 00:10:15,292
In my purse.
94
00:10:18,125 --> 00:10:20,208
Where's your purse?
95
00:10:20,375 --> 00:10:22,042
Giorgio's got it.
96
00:10:24,792 --> 00:10:27,917
We took a walk by the river and...
97
00:10:28,083 --> 00:10:29,792
...I fell in.
98
00:10:30,333 --> 00:10:32,708
He got scared and ran away.
99
00:10:35,542 --> 00:10:37,792
Cabiria! Open up!
100
00:10:40,042 --> 00:10:41,625
Come on, open up.
101
00:10:41,792 --> 00:10:43,542
I gotta sleep!
102
00:10:48,875 --> 00:10:51,542
Tell me something, Cabiria.
103
00:10:51,792 --> 00:10:55,167
How much did you have
in your purse? Answer me.
104
00:11:15,333 --> 00:11:18,125
If you see Giorgio, I'm right here.
105
00:11:38,792 --> 00:11:41,250
What are you doing?
106
00:11:41,417 --> 00:11:43,333
You're right to stay home.
107
00:11:43,500 --> 00:11:45,708
Go to bed and get some sleep.
108
00:11:45,875 --> 00:11:48,250
I'll see you later
when I get back.
109
00:11:51,333 --> 00:11:53,083
Why didn't you take your aspirin?
110
00:11:53,250 --> 00:11:54,833
Take it, it'll do you good.
111
00:11:55,000 --> 00:11:56,333
You still here?
112
00:11:56,500 --> 00:11:58,333
Aren't you tired of yakkin'?
113
00:11:58,500 --> 00:12:00,417
Can't you see I had enough?
114
00:12:00,583 --> 00:12:05,250
Get lost! Who told you
we were friends?
115
00:12:05,417 --> 00:12:07,375
Get lost, will you?
116
00:12:09,208 --> 00:12:12,292
And don't come borrowing
my thermometer anymore!
117
00:12:12,417 --> 00:12:15,375
Who's asking you for anything?
118
00:12:15,542 --> 00:12:17,083
What a nut!
119
00:12:17,250 --> 00:12:18,292
You're a sweetheart!
120
00:12:28,667 --> 00:12:31,500
Someone would throw you in the
river for 40,000 lire?
121
00:12:31,667 --> 00:12:34,333
Drown you for 40,000 lire?
122
00:12:34,667 --> 00:12:37,667
Nowadays they'll do it for 5,000.
123
00:12:37,833 --> 00:12:39,083
Someone who loves you?
124
00:12:39,792 --> 00:12:42,708
What love?
You met him a month ago!
125
00:12:42,875 --> 00:12:45,125
You don't know his name
or where he lives.
126
00:12:45,292 --> 00:12:48,042
Can't you understand?
He pushed you in!
127
00:12:48,208 --> 00:12:50,708
He pushed you in the river!
128
00:12:51,333 --> 00:12:53,583
And you were lucky, because me
129
00:12:53,750 --> 00:12:56,625
I'd have held your head
under myself! You nut!
130
00:12:57,333 --> 00:12:58,917
Tell the cops!
131
00:12:59,083 --> 00:13:01,167
I'm no stool pigeon.
132
00:13:01,917 --> 00:13:03,375
Take my advice!
133
00:13:03,500 --> 00:13:04,500
Report him!
134
00:13:07,167 --> 00:13:09,458
But why? Why'd he do it?
135
00:13:09,625 --> 00:13:11,125
I gave him everything.
136
00:13:11,292 --> 00:13:13,500
I gave him everything he wanted.
137
00:13:13,667 --> 00:13:15,625
He didn't have to do it.
138
00:13:24,208 --> 00:13:25,958
I'm such a moron.
139
00:13:55,208 --> 00:13:56,875
What if I died?
140
00:14:22,500 --> 00:14:25,000
That's it! The party's over!
141
00:14:25,167 --> 00:14:27,667
We're through! Finished!
142
00:14:27,833 --> 00:14:31,000
Silk shirts!
I'll give you silk shirts!
143
00:14:31,167 --> 00:14:33,958
Find another jerk like me!
144
00:14:34,167 --> 00:14:36,708
Look what I bought him!
145
00:14:36,875 --> 00:14:38,333
Checked suit!
146
00:14:38,500 --> 00:14:39,750
Camel-hair coat!
147
00:14:39,917 --> 00:14:42,583
Never again! Never!
148
00:14:43,750 --> 00:14:46,292
And who's gonna feed you now?
149
00:14:46,458 --> 00:14:47,625
St. Peter?
150
00:14:47,792 --> 00:14:49,375
Eternal love!
151
00:14:49,542 --> 00:14:51,500
You dirty vitellone!
152
00:14:51,667 --> 00:14:54,458
Go back to selling balloons!
153
00:14:57,875 --> 00:14:59,875
I'll burn it all!
154
00:15:00,250 --> 00:15:02,583
Chicken soup, veal chops...
155
00:15:03,000 --> 00:15:05,458
You should drop dead!
156
00:15:24,125 --> 00:15:25,667
This is the last time!
157
00:15:25,833 --> 00:15:28,000
You'll never see me here again.
158
00:15:28,167 --> 00:15:29,167
This is my last evening.
159
00:15:29,250 --> 00:15:31,583
I shouldn't even
be seen with you!
160
00:15:32,708 --> 00:15:35,792
Look how classy I am.
161
00:15:35,958 --> 00:15:38,833
You look like Moby Dick to me.
162
00:15:39,000 --> 00:15:40,292
How dare you!
163
00:15:41,167 --> 00:15:42,750
Know where you belong?
164
00:15:42,917 --> 00:15:45,375
In the nuthouse!
165
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
Use your eyes!
166
00:15:47,667 --> 00:15:49,500
Take a good look at me!
167
00:15:49,667 --> 00:15:53,417
Look at me. A grande dame.
168
00:15:55,833 --> 00:15:58,625
She gets worse all the time.
169
00:15:58,792 --> 00:16:01,500
They oughta put her away.
170
00:16:01,667 --> 00:16:03,417
That's how you'll end up!
171
00:16:03,583 --> 00:16:05,125
And that's the heater...
172
00:16:05,292 --> 00:16:07,583
- This car's got everything.
- Even Coca-Cola.
173
00:16:07,750 --> 00:16:10,167
- Gimme a ride?
- This ain't no tank!
174
00:16:10,333 --> 00:16:12,292
- Get out!
- I'm not getting out.
175
00:16:12,458 --> 00:16:13,708
Come on, move!
176
00:16:15,500 --> 00:16:18,333
- Why should I?
- I'm taking Wanda for a ride.
177
00:16:18,458 --> 00:16:20,375
You don't know how to drive.
178
00:16:20,500 --> 00:16:22,375
It's my car. I do what I want.
179
00:16:22,500 --> 00:16:23,250
Get out.
180
00:16:23,417 --> 00:16:25,292
I'll visit you in the hospital.
181
00:16:25,458 --> 00:16:26,875
This I gotta see.
182
00:16:27,042 --> 00:16:28,542
Why not the bigger model?
183
00:16:28,708 --> 00:16:31,000
Another one!
What do you know about cars?
184
00:16:31,167 --> 00:16:33,167
You're always in the bushes!
185
00:16:34,958 --> 00:16:37,125
You're always on two wheels!
186
00:16:42,833 --> 00:16:45,250
Here comes the psycho again.
187
00:16:46,292 --> 00:16:47,667
- 'Bye, handsome.
- 'Bye, sweetie.
188
00:16:47,833 --> 00:16:50,667
Remember to come see
your princess.
189
00:16:55,708 --> 00:16:58,417
Cute! Real fancy!
190
00:16:58,583 --> 00:17:00,917
Me, I'd have picked a grey one.
191
00:17:01,083 --> 00:17:02,333
It's a fancier color.
192
00:17:02,500 --> 00:17:04,000
But this one's cute.
193
00:17:04,125 --> 00:17:05,875
You're gonna kill the battery!
194
00:17:06,042 --> 00:17:08,875
Wanda, get out.
I don't want to argue tonight.
195
00:17:09,042 --> 00:17:11,208
Neither do I, you fanatic.
196
00:17:11,667 --> 00:17:14,167
Still, a Fiat is a Fiat.
197
00:17:14,333 --> 00:17:16,458
With a car,
life's a lot different.
198
00:17:16,625 --> 00:17:18,583
You sit up there, high up,
199
00:17:18,750 --> 00:17:21,042
and you signal right, left...
200
00:17:24,042 --> 00:17:27,833
People think you're well off...
a secretary, a daddy's girl...
201
00:17:28,000 --> 00:17:30,292
The men all chase you.
202
00:17:30,458 --> 00:17:31,708
It feels great!
203
00:17:31,875 --> 00:17:33,833
- Listen to her!
- What?
204
00:17:34,000 --> 00:17:36,833
I know how she got that car!
205
00:17:37,625 --> 00:17:38,917
That cokehead!
206
00:17:39,083 --> 00:17:40,208
Wait!
207
00:17:40,375 --> 00:17:41,208
Stay right here!
208
00:17:41,375 --> 00:17:44,292
- Let me get out!
- Stay!
209
00:17:52,167 --> 00:17:53,708
Dance, Cabiria!
210
00:17:53,875 --> 00:17:55,208
You're in luck!
211
00:17:55,375 --> 00:17:57,500
I'm the best dancer in Rome.
212
00:17:57,792 --> 00:17:59,208
Come on!
213
00:18:04,458 --> 00:18:07,833
Now she found another
deadbeat to say "I love you".
214
00:18:08,000 --> 00:18:11,167
One who'll send her off begging.
215
00:18:11,333 --> 00:18:15,042
Get off the street, dear,
or I'll have you arrested.
216
00:18:19,375 --> 00:18:21,458
Here I am, gentlemen!
217
00:18:21,625 --> 00:18:23,125
Here I am!
218
00:18:23,458 --> 00:18:24,583
Just as well.
219
00:18:24,750 --> 00:18:26,333
Who needs you?
220
00:18:27,042 --> 00:18:31,542
Where you going with the car?
To the old-age home?
221
00:18:31,667 --> 00:18:34,458
Maybe if you were 20 years
younger!
222
00:18:34,583 --> 00:18:36,292
Filthy flea bag!
223
00:18:36,417 --> 00:18:38,875
You're just jealous!
224
00:18:39,750 --> 00:18:41,292
Hear that, Cabiria?
225
00:18:41,458 --> 00:18:44,167
She can't get away with that!
226
00:18:44,333 --> 00:18:47,125
Look how you'll end up,
you lousy whore!
227
00:18:47,792 --> 00:18:49,750
"Please... be kind...
228
00:18:49,917 --> 00:18:52,583
Have a heart!"
229
00:18:53,833 --> 00:18:56,333
"Please, for my Giorgio's sake!"
230
00:18:58,583 --> 00:19:00,625
Do it! Poke her eyes out!
231
00:19:00,792 --> 00:19:02,375
Wanda, here we go again.
232
00:19:11,917 --> 00:19:13,083
Forza, Cabiria!
233
00:19:14,042 --> 00:19:16,000
Never mind her!
234
00:19:16,792 --> 00:19:19,292
Hit her low, in the belly!
235
00:19:20,333 --> 00:19:21,917
Don't stop them!
236
00:19:22,083 --> 00:19:23,667
It's too much fun!
237
00:19:23,792 --> 00:19:25,833
Stop it before the cops come!
238
00:19:28,333 --> 00:19:30,292
I'll kill her!
239
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Let go of me!
240
00:19:36,833 --> 00:19:38,458
Get her in the car.
241
00:19:40,167 --> 00:19:41,958
Get her away!
242
00:19:42,083 --> 00:19:45,000
- Leave me alone!
- Get inside!
243
00:19:45,167 --> 00:19:46,458
I'll punch you a new face!
244
00:19:50,375 --> 00:19:53,042
It's not over yet!
245
00:19:57,458 --> 00:19:59,083
She ruined my face!
246
00:19:59,250 --> 00:20:00,917
Forget about her.
247
00:20:07,750 --> 00:20:10,125
You're scared of me, right?
248
00:20:10,625 --> 00:20:12,708
You lousy loser!
249
00:20:17,042 --> 00:20:18,917
Have a smoke.
250
00:20:20,250 --> 00:20:22,792
Where you wanna go?
251
00:20:23,208 --> 00:20:24,208
To Via Veneto.
252
00:20:24,333 --> 00:20:25,000
Via Veneto?
253
00:20:25,167 --> 00:20:27,375
Think you're the Empress Poppea?
254
00:20:28,833 --> 00:20:30,708
Cabiria, you and me oughta
255
00:20:30,875 --> 00:20:33,750
have a talk one of these days.
256
00:20:33,917 --> 00:20:35,625
You're not doing it right.
257
00:20:35,792 --> 00:20:37,583
Who's watching over you?
258
00:20:38,500 --> 00:20:40,125
Look at Marisa and me.
259
00:20:40,292 --> 00:20:42,333
She's safe wherever she goes.
260
00:20:42,500 --> 00:20:44,792
Nobody in Rome would harm her.
261
00:20:44,958 --> 00:20:47,583
You know why? Tell me.
262
00:20:48,083 --> 00:20:49,833
Let me out.
263
00:20:52,542 --> 00:20:55,208
What do you expect to do here?
264
00:20:55,375 --> 00:20:58,458
Girls fight for spots
on Via Veneto and Villa Borghese.
265
00:20:58,625 --> 00:21:02,875
Cabiria, why not find yourself
a serious man like me?
266
00:21:03,792 --> 00:21:04,792
I don't need one.
267
00:21:04,958 --> 00:21:07,583
- I say you do.
- I say I don't!
268
00:21:07,750 --> 00:21:12,042
Why should I slave
for filthy pigs like you?
269
00:21:12,208 --> 00:21:13,208
Let's drop it.
270
00:21:13,292 --> 00:21:15,917
Yeah, drop it.
Better let me out.
271
00:21:16,083 --> 00:21:17,708
Yeah, it's better.
272
00:21:25,417 --> 00:21:27,042
So long!
273
00:22:19,917 --> 00:22:24,625
Degenerate! Go take a walk
on the Passeggiata Archeological!
274
00:23:22,292 --> 00:23:25,917
Can't I look?
Know how gorgeous you are?
275
00:23:26,667 --> 00:23:27,750
Get going.
276
00:23:29,792 --> 00:23:32,625
Yeah? I'm staying right here!
See?
277
00:23:43,417 --> 00:23:44,458
Sorry.
278
00:23:45,333 --> 00:23:46,375
Are you blind?
279
00:23:47,000 --> 00:23:48,083
Jessie!
280
00:23:51,917 --> 00:23:54,667
Jessie! How can this happen?
281
00:23:54,833 --> 00:23:56,583
Alberto Lazzari!
282
00:23:59,375 --> 00:24:01,917
Jessie, I don't want to get upset.
283
00:24:04,000 --> 00:24:05,333
Jessie, cut it out!
284
00:24:05,625 --> 00:24:06,875
Let go!
285
00:24:07,625 --> 00:24:10,833
Don't make me lose my temper.
Come back inside.
286
00:24:11,000 --> 00:24:12,042
Give me the keys.
287
00:24:12,208 --> 00:24:16,458
- Go inside. Don't be stupid.
- Don't you touch me, you pig!
288
00:24:18,875 --> 00:24:22,708
Move over. Let me in.
Where are you going? Where?
289
00:24:22,958 --> 00:24:25,458
- Do I get the keys or not?
- No!
290
00:24:26,667 --> 00:24:30,458
- You're not getting out!
- You're hurting me. Let go!
291
00:24:34,417 --> 00:24:36,125
Listen, dear...
292
00:24:37,167 --> 00:24:38,292
Listen one last time.
293
00:24:38,458 --> 00:24:41,833
- There's no more to say.
- I'm tired. You're exhausting!
294
00:24:42,000 --> 00:24:44,667
- Let go! You're ruining my fur.
- I bought it!
295
00:24:44,833 --> 00:24:45,875
You louse!
296
00:24:46,208 --> 00:24:47,875
- Wait a second...
- What for?
297
00:24:48,917 --> 00:24:50,000
You can go.
298
00:24:50,458 --> 00:24:52,042
Lousy second-rate ham!
299
00:24:56,458 --> 00:24:59,875
Listen, Jessie. If you don't
come back, it's over!
300
00:25:00,167 --> 00:25:01,625
Fine! It's over!
301
00:25:02,125 --> 00:25:05,292
Finished!
At last! So much the better.
302
00:25:05,583 --> 00:25:07,583
Thanks, thanks, Jessie.
303
00:25:09,083 --> 00:25:10,750
What do you want? Go away!
304
00:25:36,458 --> 00:25:38,042
I'm talking to you!
305
00:25:41,625 --> 00:25:42,667
Get In.
306
00:25:43,333 --> 00:25:44,375
Who, me?
307
00:25:44,500 --> 00:25:46,375
Yes, you. Hurry. Get in.
308
00:25:58,792 --> 00:25:59,875
Fast!
309
00:26:05,583 --> 00:26:06,708
Close the door.
310
00:26:39,333 --> 00:26:40,333
Get out.
311
00:26:40,542 --> 00:26:41,542
But why?
312
00:26:41,833 --> 00:26:43,250
Come on, get out.
313
00:26:48,542 --> 00:26:50,708
What's it gonna be, Mr. Mustache?
314
00:26:50,875 --> 00:26:53,875
What's going on here?
Get out, get in, get in, get out!
315
00:26:54,042 --> 00:26:55,292
Make up your mind!
316
00:26:56,917 --> 00:27:00,000
Come on. Let's have some fun.
317
00:27:26,458 --> 00:27:29,125
- He said to go in.
- So go in.
318
00:27:55,458 --> 00:27:57,875
How are you, Sir?
How about a table?
319
00:27:58,042 --> 00:28:00,125
Tonight's show is exceptional.
320
00:28:01,417 --> 00:28:03,125
Your umbrella, Signora?
321
00:28:11,542 --> 00:28:13,542
Right this way, Signora.
322
00:28:30,792 --> 00:28:31,917
Who's that?
323
00:28:35,333 --> 00:28:36,708
May I help you?
324
00:28:39,000 --> 00:28:41,208
Sit over here. Come on.
325
00:28:41,792 --> 00:28:43,000
Please...
326
00:28:49,333 --> 00:28:50,542
Sit over there.
327
00:29:33,000 --> 00:29:35,208
Alberto! Monica...
328
00:29:37,917 --> 00:29:40,792
What are you up to, Alberto?
Are you shooting?
329
00:29:40,958 --> 00:29:42,750
- Yes.
- No need to introduce him!
330
00:29:42,917 --> 00:29:44,583
Pleased to meet you.
331
00:29:44,875 --> 00:29:47,625
Yesterday the Americans
gave me a screen test.
332
00:29:47,875 --> 00:29:49,500
It turned out fantastic!
333
00:29:49,667 --> 00:29:53,792
I have a 16 millimeter print at home
if you want to see it.
334
00:30:06,583 --> 00:30:11,167
Ladies and gentlemen, that was
part one of our show. Before you dance
335
00:30:11,333 --> 00:30:14,583
I'd like to salute and applaud
an illustrious guest who is
336
00:30:14,958 --> 00:30:16,158
honoring us with his presence.
337
00:30:16,875 --> 00:30:19,167
Must I applaud too, Alberto?
338
00:30:20,958 --> 00:30:23,333
O.K., boys! Mambo number 26!
339
00:30:29,250 --> 00:30:31,750
Do me a favor,
come to our table.
340
00:30:31,917 --> 00:30:34,542
A bunch of my friends
would love to meet you.
341
00:30:34,708 --> 00:30:36,708
- Come on, Alberto.
- I can't.
342
00:30:38,333 --> 00:30:39,417
I'm with the lady.
343
00:30:40,833 --> 00:30:41,958
Let's dance.
344
00:31:03,583 --> 00:31:07,708
Mambo... the world turns
around the mambo.
345
00:31:07,875 --> 00:31:09,292
What a mambo.
346
00:31:48,750 --> 00:31:51,417
Oh, boy! What a mambo!
347
00:31:58,542 --> 00:32:02,208
If you wanna be with your friends,
don't mind me.
348
00:32:03,833 --> 00:32:04,833
What?
349
00:32:05,000 --> 00:32:06,958
You can go with your friends.
350
00:32:07,125 --> 00:32:08,792
That's enough. Let's go.
351
00:32:09,667 --> 00:32:11,125
Good night, Commendatore.
352
00:32:31,958 --> 00:32:33,417
Get in. Hurry up!
353
00:32:35,875 --> 00:32:37,458
- Did you eat?
- No.
354
00:32:37,625 --> 00:32:39,333
Well, a little bit at 8 p.m.
355
00:32:39,500 --> 00:32:42,042
- Let's get some supper.
- What?
356
00:32:42,208 --> 00:32:43,500
Let's have supper.
357
00:32:44,250 --> 00:32:46,958
Good. Where are we going?
358
00:32:47,125 --> 00:32:48,417
Home.
359
00:32:50,333 --> 00:32:52,667
Wait! Wait a second!
Hey, Fancy Pants!
360
00:32:53,333 --> 00:32:55,000
I'm talking to you!
361
00:32:55,708 --> 00:32:57,042
Look at me!
362
00:32:59,083 --> 00:33:03,208
Look who I'm with!
Up yours! Know who this is?
363
00:33:36,542 --> 00:33:39,208
- Did anyone call?
- Nobody, Commendatore.
364
00:33:40,500 --> 00:33:43,042
- What do you mean nobody?
- Nobody called.
365
00:33:43,208 --> 00:33:47,042
- Were you awake or sleeping?
- Nobody called. I was here.
366
00:33:47,208 --> 00:33:48,208
All right.
367
00:33:48,375 --> 00:33:50,417
Supper for two in my room.
368
00:33:51,042 --> 00:33:55,292
If Miss Jessie calls, I'm asleep.
If she insists, I'm asleep.
369
00:33:55,458 --> 00:33:58,375
If she still insists,
I'm still asleep!
370
00:34:00,917 --> 00:34:03,375
We'll eat upstairs.
What's your name?
371
00:34:04,917 --> 00:34:05,917
What?
372
00:34:07,417 --> 00:34:09,583
Come on, move.
373
00:34:27,583 --> 00:34:29,583
What? Another dog?
374
00:34:42,583 --> 00:34:44,250
Look at these!
375
00:34:49,750 --> 00:34:51,417
You got fish, too?
376
00:34:52,500 --> 00:34:55,625
Yes... Now, where did I put it?
377
00:35:00,000 --> 00:35:02,792
- Leave it for the maid.
- But it'll get wrinkled.
378
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Idiot! What made me do it?
379
00:35:09,167 --> 00:35:12,625
Did you ever see an idiot?
Well, you're looking at one.
380
00:35:12,792 --> 00:35:14,458
Just leave it!
381
00:35:36,792 --> 00:35:37,958
Come.
382
00:35:50,833 --> 00:35:52,292
Your name again?
383
00:35:59,292 --> 00:36:00,583
Where are you from?
384
00:36:00,750 --> 00:36:01,750
What?
385
00:36:02,000 --> 00:36:05,708
- Where do you come from?
- From Rome. Piazza Risorgimento.
386
00:36:09,083 --> 00:36:11,750
Sit down. You're making me
nervous.
387
00:36:29,125 --> 00:36:30,125
You like it?
388
00:36:32,083 --> 00:36:35,625
Kind of... it's not really my thing.
389
00:36:36,542 --> 00:36:38,833
It's not my taste... but, yes.
390
00:36:39,000 --> 00:36:40,917
Beethoven's Fifth.
391
00:36:44,083 --> 00:36:45,417
I love it.
392
00:36:47,917 --> 00:36:49,292
Come in.
393
00:37:01,125 --> 00:37:02,292
Leave it there.
394
00:37:03,500 --> 00:37:04,833
I'll do it. Go.
395
00:37:05,083 --> 00:37:06,333
And close the door.
396
00:37:15,958 --> 00:37:18,333
Let's see what he brought us.
397
00:37:20,125 --> 00:37:21,542
Caviar... lobster...
398
00:37:22,958 --> 00:37:25,625
Help yourself. Eat.
I'm not in the mood.
399
00:37:26,750 --> 00:37:29,708
Help yourself.
I don't know if you like it.
400
00:37:31,500 --> 00:37:33,250
1949.
401
00:37:34,792 --> 00:37:36,750
1949...
402
00:37:39,708 --> 00:37:42,125
Take that off. It's hot in here.
403
00:37:51,667 --> 00:37:53,125
Guess I tore it.
404
00:37:55,917 --> 00:37:58,333
- Where do you live?
- Past the gas station.
405
00:37:58,500 --> 00:38:00,792
- Where?
- On the road to Ostia.
406
00:38:01,500 --> 00:38:03,958
- You come to Via Veneto?
- Via Veneto? Me?
407
00:38:04,750 --> 00:38:07,875
I work the Passeggiata
Archeologica. Much more convenient.
408
00:38:08,042 --> 00:38:08,792
Why?
409
00:38:08,958 --> 00:38:11,333
I'm on the Cilia.
Subway takes me right there.
410
00:38:11,500 --> 00:38:13,625
There's another girl,
my friend Wanda.
411
00:38:13,792 --> 00:38:17,583
She lives there, too.
But I don't bother with the others.
412
00:38:17,750 --> 00:38:20,708
The others sleep under the arches
in Caracalla.
413
00:38:20,875 --> 00:38:23,708
Mind you, I have my own house
414
00:38:23,875 --> 00:38:27,917
with water, electric, bottled gas...
I got every thing.
415
00:38:28,083 --> 00:38:29,875
Even a thermometer.
416
00:38:30,542 --> 00:38:35,250
See this one here?
She never, ever slept under an arch.
417
00:38:36,500 --> 00:38:38,958
Well, maybe once... or twice.
418
00:38:41,833 --> 00:38:46,042
Of course, my house is...
nothing like this.
419
00:38:46,833 --> 00:38:48,125
But I like it.
420
00:38:55,333 --> 00:38:57,208
Eat. Eat something.
421
00:39:03,833 --> 00:39:05,083
What's wrong?
422
00:39:05,667 --> 00:39:08,125
Damn it! I know who you are!
423
00:39:08,708 --> 00:39:11,500
I know! Can I say it?
424
00:39:11,667 --> 00:39:13,042
Can I?
425
00:39:13,208 --> 00:39:17,333
Alberto Lazzari! I knew you
right away! I saw all your movies.
426
00:39:17,708 --> 00:39:20,708
- Very nice!
- Which is your favorite?
427
00:39:20,875 --> 00:39:22,583
Well... the last one
428
00:39:22,750 --> 00:39:27,250
in a costume with all that stuff,
then Vittorio Gassman came...
429
00:39:27,417 --> 00:39:29,708
pushed the door open and said:
"Fermi tutti!"
430
00:39:30,083 --> 00:39:31,958
Then it was his daughter.
431
00:39:32,375 --> 00:39:33,583
That wasn't me.
432
00:39:34,125 --> 00:39:35,542
What do you mean?
433
00:39:38,625 --> 00:39:40,167
You're as nice as your house.
434
00:39:43,708 --> 00:39:45,167
Bring the glasses here.
435
00:39:54,167 --> 00:39:56,583
- Champagne.
- Sit down.
436
00:40:27,875 --> 00:40:29,333
What's wrong now?
437
00:40:29,500 --> 00:40:32,250
Who's gonna believe this
when I tell 'em?
438
00:40:32,458 --> 00:40:36,125
They already think I'm full of it.
439
00:40:37,000 --> 00:40:39,292
I might not believe it myself
tomorrow.
440
00:40:39,458 --> 00:40:42,208
You have to do me a favor.
Give me a picture
441
00:40:42,375 --> 00:40:46,542
and write: "Cabiria was here
at my house. Alberto Lazzari"
442
00:40:46,708 --> 00:40:49,792
"Cabiria Ceccarelli
was at my house."
443
00:40:49,958 --> 00:40:51,000
Like that.
444
00:40:53,500 --> 00:40:54,625
Now let's eat.
445
00:40:54,792 --> 00:40:56,292
And you eat, too.
446
00:40:56,833 --> 00:40:58,417
An olive.
447
00:41:00,917 --> 00:41:02,125
Should I open it?
448
00:41:03,458 --> 00:41:07,750
Chicken! Some chicken breast
to chase away the blues.
449
00:41:08,708 --> 00:41:10,833
Here's your plate.
450
00:41:11,167 --> 00:41:15,167
If you want to play more
of that music, I'd like it, too.
451
00:41:15,625 --> 00:41:18,750
And what's this?
I saw it in a movie once.
452
00:41:21,708 --> 00:41:23,333
- Commendatore.
- Yes, Davide.
453
00:41:23,500 --> 00:41:25,875
- It's Signorina Jessie.
- Tell her I'm sleeping.
454
00:41:26,042 --> 00:41:27,167
- She's here.
- What?
455
00:41:27,333 --> 00:41:30,000
- She's downstairs.
- Just don't let her in.
456
00:41:30,167 --> 00:41:32,542
She's already in. She's coming up.
457
00:41:32,708 --> 00:41:34,000
Idiot!
458
00:41:45,542 --> 00:41:47,000
Alberto, open up.
459
00:41:47,417 --> 00:41:49,958
- Who is it?
- Don't be stupid! Open up!
460
00:41:50,375 --> 00:41:53,125
So? Open up.
461
00:41:54,250 --> 00:41:55,250
It's important.
462
00:41:55,917 --> 00:41:57,125
One moment.
463
00:42:02,042 --> 00:42:04,958
- The picture!
- Oh, yes. Hurry up!
464
00:42:05,625 --> 00:42:07,833
Alberto, will you open up?
465
00:42:08,250 --> 00:42:09,833
Go in the bathroom a minute.
466
00:42:10,125 --> 00:42:12,167
Yes. I'll get rid of her... Hurry!
467
00:42:12,333 --> 00:42:14,917
I'm not leaving.
I'll stay here all night!
468
00:42:15,083 --> 00:42:17,917
- Quiet, don't move.
- Open up.
469
00:42:19,042 --> 00:42:21,500
Alberto, please open the door.
470
00:42:25,542 --> 00:42:27,167
Open up, you bastard!
471
00:42:29,708 --> 00:42:30,708
What do you want?
472
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
What's on your mind?
473
00:42:45,958 --> 00:42:48,542
I'm tired.
I have to be up early tomorrow.
474
00:42:48,667 --> 00:42:50,708
I'm working. You know that.
475
00:42:51,208 --> 00:42:53,625
I'm thirsty. Give me a drink.
476
00:42:53,792 --> 00:42:56,167
- What?
- I'm thirsty.
477
00:43:01,333 --> 00:43:03,417
Now what?
478
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
I can't go on this way!
479
00:43:07,250 --> 00:43:09,875
Well, neither can I!
480
00:43:10,750 --> 00:43:13,583
Your jealousy
is morbid, unbearable.
481
00:43:13,750 --> 00:43:16,500
I'm tired of it.
I can't take it any more.
482
00:43:16,667 --> 00:43:20,250
Let's call it quits
while we're still friends.
483
00:43:21,458 --> 00:43:24,458
That's too easy.
I'm not going anywhere!
484
00:43:25,000 --> 00:43:29,125
Jessie, don't do this.
Get some sleep.
485
00:43:30,458 --> 00:43:32,417
You're tired and
I'm falling apart.
486
00:43:32,583 --> 00:43:34,792
We'll call each other tomorrow.
487
00:43:55,000 --> 00:43:58,000
- I know you've stopped loving me.
- Who told you?
488
00:43:58,167 --> 00:44:00,083
You've stopped loving me.
489
00:44:00,500 --> 00:44:03,042
- Admit it.
- I'd never say such a thing.
490
00:44:03,208 --> 00:44:06,500
Admit it, and I'll never
bother you again.
491
00:44:06,667 --> 00:44:08,292
But I'd be lying.
492
00:44:08,708 --> 00:44:11,542
Even if we saw each other
occasionally...
493
00:44:12,000 --> 00:44:15,083
Every two or three days,
I'd be happy.
494
00:44:15,250 --> 00:44:19,792
Why so seldom?
We could be together much more.
495
00:44:19,958 --> 00:44:22,667
- Every day?
- Yes, every day.
496
00:44:22,833 --> 00:44:27,667
But stop being so jealous. Is it my
fault that women always look at me?
497
00:44:27,833 --> 00:44:29,250
But you're ugly!
498
00:46:38,625 --> 00:46:40,917
How do I get outta here?
499
00:47:07,542 --> 00:47:11,333
Hey, Cabiria. Alberto Lazzari's
been lookin' for you!
500
00:47:11,583 --> 00:47:13,958
I'm not even talking to you!
501
00:47:14,125 --> 00:47:16,375
- Don't listen to her.
- Who's listening?
502
00:47:16,542 --> 00:47:18,208
Hey, Cabiria, there's Limpy.
503
00:47:18,375 --> 00:47:20,042
There's a winner.
504
00:47:20,750 --> 00:47:23,167
Hey, you old lecher!
505
00:47:23,833 --> 00:47:26,667
Homesick for jail?
506
00:47:27,167 --> 00:47:29,292
Come on, Cabiria,
let's have a good laugh.
507
00:47:34,625 --> 00:47:37,917
Why'd you bring him along?
A weed never dies!
508
00:47:38,083 --> 00:47:40,167
The Madonna might
have mercy on my uncle.
509
00:47:40,417 --> 00:47:41,208
What mercy?
510
00:47:41,375 --> 00:47:44,417
The pilgrims of the Madonna del
Divino Amore just went by.
511
00:47:44,583 --> 00:47:46,250
I don't believe that stuff.
512
00:47:46,375 --> 00:47:49,125
- Don't you believe in miracles?
- Not me.
513
00:47:49,292 --> 00:47:51,458
Should we go there on Sunday?
514
00:47:51,625 --> 00:47:53,917
We'll all have something to ask.
515
00:47:54,667 --> 00:47:57,333
Cabiria, you goin' too?
516
00:47:57,500 --> 00:48:00,667
Me? I dunno.
I'll think about it. Besides,
517
00:48:00,833 --> 00:48:03,125
what would I ask for?
I've got everything.
518
00:48:03,292 --> 00:48:06,167
I'll even be done
with the mortgage soon.
519
00:48:06,333 --> 00:48:10,167
But I might go anyway.
I haven't said no.
520
00:48:11,375 --> 00:48:12,625
We'll see.
521
00:48:13,500 --> 00:48:16,542
Think the Madonna would
waste a miracle on him?
522
00:48:16,917 --> 00:48:20,375
Funny, huh? She knows
how you made your dough.
523
00:48:20,542 --> 00:48:23,042
Selling coke and pimping women.
524
00:48:23,208 --> 00:48:25,542
I'm going to see the Madonna
525
00:48:25,708 --> 00:48:28,083
and I know exactly
what I'll ask for.
526
00:48:28,667 --> 00:48:31,042
Don't make fun of stuff like that.
527
00:48:33,292 --> 00:48:35,000
You really want to go?
528
00:48:39,375 --> 00:48:41,000
What'll you ask for?
529
00:48:41,667 --> 00:48:44,125
I'm talking to you.
What'll you ask for?
530
00:49:53,833 --> 00:49:55,333
Hey, you! Shorty!
531
00:49:58,208 --> 00:49:59,750
Wanna lift?
532
00:50:22,583 --> 00:50:26,333
A shortcut...
He calls this a shortcut.
533
00:50:26,750 --> 00:50:28,792
I've been walking an hour.
534
00:50:29,375 --> 00:50:31,083
Who knows where I am?
535
00:51:16,583 --> 00:51:18,583
You live in the caves, too?
536
00:51:20,042 --> 00:51:21,250
I've never seen you before.
537
00:51:21,417 --> 00:51:22,750
I've got my own house.
538
00:51:39,208 --> 00:51:43,208
Gorgiano! Gorgiano!
It's me. Come up.
539
00:51:49,167 --> 00:51:50,250
How are you doing?
540
00:51:50,417 --> 00:51:52,708
Not so bad, thank you, sir.
541
00:51:54,292 --> 00:51:56,458
And where's Pietro? Sleeping?
542
00:51:56,958 --> 00:52:00,125
They took him to the hospital
two days ago.
543
00:52:00,292 --> 00:52:02,458
Said he was in bad shape.
544
00:52:03,417 --> 00:52:06,417
- What do you need?
- Whatever you want, sir.
545
00:52:06,583 --> 00:52:09,333
Here's a blanket. Is that alright?
546
00:52:09,542 --> 00:52:11,333
What hospital
did they take Pietro to?
547
00:52:11,500 --> 00:52:13,583
To the Fratebenefratelli.
548
00:52:13,750 --> 00:52:17,000
Alright, I'll visit him
if I have time.
549
00:52:29,625 --> 00:52:33,083
Hey, Dark Hair...
who is that guy?
550
00:52:39,083 --> 00:52:41,458
But who is he?
With some charity?
551
00:52:43,500 --> 00:52:45,125
Hey, I'm talkin' to you.
552
00:52:58,208 --> 00:52:59,500
Can I help you?
553
00:53:01,708 --> 00:53:03,583
Going back to Rome later?
554
00:53:06,917 --> 00:53:09,125
Can you give me a lift?
555
00:53:10,583 --> 00:53:11,750
Yes, later.
556
00:53:23,417 --> 00:53:24,417
Elsa!
557
00:53:28,917 --> 00:53:30,875
Ah, caro!
558
00:53:31,250 --> 00:53:35,375
I was expecting you Saturday,
but you came today!
559
00:53:35,542 --> 00:53:40,833
I was just thinking yesterday,
"He comes every 9 or 10 days...
560
00:53:41,000 --> 00:53:44,417
"He came Wednesday,
so he'll show up Saturday!”
561
00:53:45,000 --> 00:53:48,500
Bomba! But I know this one!
562
00:53:50,250 --> 00:53:52,083
But Bomba... You live here?
563
00:53:53,042 --> 00:53:56,542
I wish I had everything I used to...
564
00:53:56,708 --> 00:53:59,667
A place in Rome, a place in Ostia...
565
00:53:59,833 --> 00:54:02,917
Showered with gifts!
Money in the bank!
566
00:54:03,083 --> 00:54:04,417
Jewels! Gold!
567
00:54:04,583 --> 00:54:06,583
I had five kilos of gold!
568
00:54:06,750 --> 00:54:10,708
She's not lying, you know.
Now who'd believe it?
569
00:54:10,875 --> 00:54:12,750
But this one in her day...
570
00:54:12,917 --> 00:54:15,958
Here they don't even
make me comb my hair.
571
00:54:16,125 --> 00:54:19,250
But if I wear a low-cut blouse
572
00:54:19,417 --> 00:54:21,917
and the white earrings, then... ha!
573
00:54:23,000 --> 00:54:24,792
Come, Elsa. Take this.
574
00:54:25,542 --> 00:54:28,250
Oh! Look at the sweets you
brought!
575
00:54:28,417 --> 00:54:31,000
And only for me!
None for the others!
576
00:54:31,167 --> 00:54:33,875
Give it to me to hide.
577
00:54:34,042 --> 00:54:36,167
The one with the chocolate!
578
00:54:36,333 --> 00:54:41,250
Pignoli! Look at the pignoli!
Like rainfall!
579
00:54:41,750 --> 00:54:45,250
Caro! Thank you, thank you!
580
00:54:50,042 --> 00:54:52,250
When will you be back? When?
581
00:54:56,625 --> 00:55:00,042
God protect you from evil, my son.
582
00:55:10,125 --> 00:55:11,708
Of course...
583
00:55:12,542 --> 00:55:15,375
Lots of starving people in Rome,
eh?
584
00:55:21,458 --> 00:55:23,417
You drive around at night a lot.
585
00:55:25,375 --> 00:55:27,333
Not as much as needed.
586
00:55:35,292 --> 00:55:36,625
How 'bout during the day?
587
00:55:37,458 --> 00:55:41,042
No, in the daytime,
the poor wander about.
588
00:55:41,208 --> 00:55:43,000
How would I find them?
589
00:55:44,583 --> 00:55:46,375
Go figure...
590
00:55:47,708 --> 00:55:51,417
Me, I'm out at night, too,
and I've never met you.
591
00:55:53,375 --> 00:55:54,375
But how'd you get
592
00:55:55,917 --> 00:55:57,875
the idea of doing this job?
593
00:55:58,042 --> 00:56:02,042
I don't even know myself.
Like that. Little by little.
594
00:56:05,917 --> 00:56:09,375
We're here... There's your tram.
595
00:56:18,500 --> 00:56:20,250
Do you live far from here?
596
00:56:20,417 --> 00:56:23,708
About 19 km, on the road to Ostia.
597
00:56:25,083 --> 00:56:26,875
What's your name?
598
00:56:27,042 --> 00:56:28,792
Maria Ceccarelli.
599
00:56:29,875 --> 00:56:31,208
Are you alone?
600
00:56:32,292 --> 00:56:34,875
My father and mother
died when I was little.
601
00:56:35,042 --> 00:56:37,000
I came to Rome later.
602
00:56:40,042 --> 00:56:43,000
Now go and get some sleep.
603
00:56:58,042 --> 00:56:59,458
So I...
604
00:57:00,417 --> 00:57:03,458
Arrivederci...
Go ahead, tell me.
605
00:57:04,042 --> 00:57:06,833
Thank you.
Thank you for everything.
606
00:57:32,792 --> 00:57:35,708
Don Vincenzo,
the group from Rieti is here.
607
00:57:38,542 --> 00:57:43,917
Get your prickly pears!
Fresh prickly pears!
608
00:57:50,500 --> 00:57:53,417
Eat my Indian figs!
609
00:57:55,000 --> 00:57:57,250
Gimme a hand, Maurizio.
610
00:58:12,458 --> 00:58:14,667
Wanda, get a load of this crowd!
611
00:58:14,917 --> 00:58:17,833
Divine Love
612
00:58:18,000 --> 00:58:22,125
Grants grace at any time
613
00:58:23,708 --> 00:58:26,667
There's the candle guy.
Come on, Uncle.
614
00:58:27,458 --> 00:58:29,708
Viva Maria! Viva Maria!
615
00:58:34,708 --> 00:58:36,750
How much for the candles?
616
00:58:36,917 --> 00:58:40,417
Take your pick.
I got some for 50, 100, 150...
617
00:58:40,583 --> 00:58:42,167
The biggest you got.
618
00:58:42,333 --> 00:58:43,667
We'll take two each.
619
00:58:43,833 --> 00:58:46,625
Wanda, the candles! Over here!
620
00:58:47,083 --> 00:58:48,292
Are these all right?
621
00:58:48,417 --> 00:58:51,375
I just want one.
Maybe I'll pay you later.
622
00:58:51,542 --> 00:58:53,333
No, I'll pay for them all.
623
00:58:55,083 --> 00:58:58,208
- What'll I do with it now?
- Stupid!
624
00:58:59,542 --> 00:59:00,917
How much altogether?
625
00:59:01,333 --> 00:59:06,167
Lovely Lady
626
00:59:06,500 --> 00:59:10,792
Who with gladness
In their hearts
627
00:59:10,958 --> 00:59:14,250
Honor you today
628
00:59:14,417 --> 00:59:18,708
Make way! Sick man here!
Let us through!
629
00:59:21,333 --> 00:59:22,417
Oh, the poor lad.
630
00:59:22,583 --> 00:59:23,625
So young!
631
00:59:24,083 --> 00:59:26,667
We're over here! Wait for us!
632
00:59:26,833 --> 00:59:30,333
We're gonna get photos!
633
00:59:30,958 --> 00:59:34,208
- Come, Cabiria. They're calling us.
- I'm coming.
634
00:59:34,375 --> 00:59:35,375
Where's Wanda?
635
00:59:35,958 --> 00:59:37,958
Wanda, come on!
636
00:59:38,125 --> 00:59:39,333
Marisa!
637
00:59:45,000 --> 00:59:48,250
Get lost! With that nose
you want a photo?
638
00:59:48,417 --> 00:59:49,958
How much the picture?
639
00:59:51,167 --> 00:59:52,625
Now what do we do?
640
00:59:52,792 --> 00:59:56,208
You need to confess. Down
there, where it says "confessione”.
641
00:59:56,375 --> 00:59:58,375
I already confessed yesterday.
642
00:59:58,542 --> 01:00:00,208
Watch out! He's a cripple!
643
01:00:03,625 --> 01:00:08,333
- Long live the Madonna del Divino Amore!
- Long live the Madonna del Divino Amore!
644
01:00:08,500 --> 01:00:11,917
- Thank you, Holy Virgin!
- Thank you, Holy Virgin!
645
01:00:18,542 --> 01:00:25,375
Ave, Ave
646
01:00:26,208 --> 01:00:27,542
- Wanda...
- Yes?
647
01:00:28,167 --> 01:00:31,958
I'm gonna ask for mercy from
the Madonna, too. Like you.
648
01:00:32,083 --> 01:00:33,667
What am I asking for?
649
01:00:34,083 --> 01:00:35,667
You don't remember?
650
01:00:35,833 --> 01:00:38,167
I could ask for a villa
in Peripli.
651
01:00:38,750 --> 01:00:42,417
That's not what you said!
652
01:00:43,083 --> 01:00:44,208
Don't you remember?
653
01:00:44,375 --> 01:00:47,083
I'll ask for whatever I feel like.
654
01:00:49,042 --> 01:00:51,083
But you said you'd ask...
655
01:00:51,250 --> 01:00:53,167
I changed my mind.
656
01:01:00,958 --> 01:01:02,833
Why are you talking like that?
657
01:01:03,000 --> 01:01:05,250
See? You made my candle go out.
658
01:01:07,583 --> 01:01:11,000
30 masses at 1,000 each.
That's 30,000.
659
01:01:11,167 --> 01:01:12,250
I gave them thirty-five.
660
01:01:12,417 --> 01:01:14,958
Yeah, you did O.K.
You never know...
661
01:01:15,292 --> 01:01:18,958
- Thank you. Thank you very much.
- Careful not to get burnt.
662
01:01:22,833 --> 01:01:24,333
I forgot the act of contrition.
663
01:01:24,500 --> 01:01:27,208
"My Lord, I repent
with all my heart..."
664
01:01:27,375 --> 01:01:29,917
- And after?
- It's written in the confessional.
665
01:01:30,083 --> 01:01:33,792
Wait here.
We can't go in together!
666
01:01:34,083 --> 01:01:35,625
That's enough for now!
667
01:01:35,917 --> 01:01:39,375
Use the other entrance!
668
01:01:39,542 --> 01:01:41,583
Watch your hands!
669
01:01:44,667 --> 01:01:47,167
Take it easy. Don't push!
670
01:01:47,333 --> 01:01:49,500
I'm sick. I can't help it.
671
01:01:49,958 --> 01:01:52,083
He's sick, too. Can't you see that?
672
01:01:55,250 --> 01:01:56,958
Careful, Uncle.
673
01:01:59,625 --> 01:02:01,875
- There's the altar, Uncle.
- I can't...
674
01:02:02,333 --> 01:02:05,250
I can't go on. I can't move.
675
01:02:05,417 --> 01:02:07,875
I'll hold you 'til
we're at the altar.
676
01:02:08,042 --> 01:02:09,458
I gotta rest.
677
01:02:09,625 --> 01:02:12,250
Rosie, come here.
I think he's gonna pass out.
678
01:02:12,417 --> 01:02:15,000
Try again, Uncle.
We're almost there.
679
01:02:17,625 --> 01:02:19,917
Everyone has a secret agony.
680
01:02:20,250 --> 01:02:22,833
Everyone has a wish
for You to fulfill.
681
01:02:23,042 --> 01:02:26,500
Open your heart to the suffering,
Oh, Holy Virgin!
682
01:02:26,833 --> 01:02:29,250
Mercy, Madonna'
683
01:02:29,583 --> 01:02:31,417
Mercy, Madonna'
684
01:02:31,542 --> 01:02:34,667
Call out with all your hearts,
"Viva Maria!"
685
01:02:34,833 --> 01:02:37,708
- Viva Maria!
- Viva Maria!
686
01:02:37,833 --> 01:02:41,083
- Mercy, Madonna!
- Mercy, Madonna!
687
01:03:22,625 --> 01:03:25,583
- Viva Maria!
- Viva Maria!
688
01:03:26,667 --> 01:03:29,208
- Mercy, Madonna!
- Mercy, Madonna!
689
01:03:30,125 --> 01:03:32,000
Mercy, Madonna'
690
01:03:32,542 --> 01:03:34,875
Viva Maria!
691
01:03:35,208 --> 01:03:37,250
Mercy, Madonna'
692
01:03:37,417 --> 01:03:41,083
- Heal me, Madonna!
- Make me well, Madonna!
693
01:03:41,250 --> 01:03:43,500
Heal me, Madonna!
694
01:03:43,667 --> 01:03:45,917
Make me well, Madonna!
695
01:03:46,083 --> 01:03:48,458
Mercy, Madonna!
I beg you with all my heart!
696
01:03:49,750 --> 01:03:54,042
Mercy, Madonna!
I beg you with all my heart!
697
01:04:00,042 --> 01:04:01,583
Wanda, here!
698
01:04:01,958 --> 01:04:06,417
Who with gladness
In their hearts
699
01:04:06,583 --> 01:04:08,583
Stay close. What happens next?
700
01:04:08,750 --> 01:04:09,792
I dunno!
701
01:04:09,958 --> 01:04:13,000
You oughta hear my heart beating.
I'm shaking.
702
01:04:13,167 --> 01:04:15,875
I feel so strange, Wanda.
703
01:04:17,708 --> 01:04:20,667
- Viva Maria!
- Viva Maria!
704
01:04:20,833 --> 01:04:23,958
- Mercy, Madonna!
- Mercy, Madonna!
705
01:04:24,208 --> 01:04:26,667
Now all kneel and pray.
706
01:04:26,917 --> 01:04:30,917
And beg our heavenly mother
for forgiveness.
707
01:04:33,250 --> 01:04:36,583
Amleto, will the Madonna
bestow Her grace on me?
708
01:04:37,833 --> 01:04:39,417
I think so.
709
01:04:41,333 --> 01:04:44,167
Now approach the altar
of the Virgin.
710
01:04:44,583 --> 01:04:47,083
Look into Her sweet eyes,
711
01:04:47,250 --> 01:04:51,208
and in Her glance each of you
712
01:04:51,333 --> 01:04:55,042
will feel the light of hope
turned on in your heart.
713
01:05:16,167 --> 01:05:18,417
Madonna, help me
714
01:05:18,792 --> 01:05:20,667
to change my life.
715
01:05:22,542 --> 01:05:24,458
Bestow your grace on me, too.
716
01:05:28,458 --> 01:05:30,417
Make me change my life.
717
01:05:31,125 --> 01:05:33,500
- Uncle, now!
- I'm afraid.
718
01:05:33,667 --> 01:05:36,875
Drop the crutches.
She'll have mercy on you.
719
01:05:37,333 --> 01:05:38,833
I'm afraid!
720
01:05:39,792 --> 01:05:41,333
I'm holding you!
721
01:05:41,542 --> 01:05:46,250
Madonna, I'm a sinner,
a worm of the earth.
722
01:05:46,500 --> 01:05:50,917
Have mercy on me, Madonna.
Don't leave me!
723
01:06:22,917 --> 01:06:24,708
Lost your tongue? Have a drink.
724
01:06:24,875 --> 01:06:27,875
Careful, Wanda.
One glass and she's smashed.
725
01:06:28,042 --> 01:06:29,750
What are you doing?
726
01:06:29,875 --> 01:06:32,458
- I'm thinking.
- About what?
727
01:06:32,625 --> 01:06:34,250
- What?
- She's thinking.
728
01:06:34,417 --> 01:06:38,583
Too much thinking
will make your head explode.
729
01:06:40,583 --> 01:06:43,625
Look at those delinquents!
Stop with the damn ball!
730
01:06:43,792 --> 01:06:44,912
They're doing it on purpose!
731
01:06:45,000 --> 01:06:46,542
I'll fix 'em!
732
01:06:49,458 --> 01:06:51,500
Get the ball.
733
01:06:51,667 --> 01:06:52,792
Blondie, the ball!
734
01:06:52,958 --> 01:06:55,792
Come on, we want to play!
Give us the ball!
735
01:06:56,083 --> 01:06:58,667
Next time I'll kick it
the other way!
736
01:07:04,458 --> 01:07:06,208
You wanna stay here by
yourselves?
737
01:07:06,375 --> 01:07:09,375
Uncle and I will leave.
Just say so.
738
01:07:09,542 --> 01:07:12,708
- Why should we want to?
- What's wrong with you?
739
01:07:14,708 --> 01:07:17,333
- What if we wanted to?
- What's wrong?
740
01:07:17,458 --> 01:07:20,083
Hey! Come over here
and get your ball!
741
01:07:20,250 --> 01:07:23,292
Come over here if you want it!
742
01:07:24,333 --> 01:07:27,208
Go get her. She can't even walk.
743
01:07:27,375 --> 01:07:30,375
I'm not gonna tangle with her.
She'll manage.
744
01:07:30,542 --> 01:07:33,667
This music's boring! Let's rock!
745
01:07:33,833 --> 01:07:34,917
Are you nut?
746
01:07:37,875 --> 01:07:40,208
We haven't changed.
747
01:07:41,417 --> 01:07:44,750
Nobody's changed!
748
01:07:45,583 --> 01:07:49,750
We're all the same as before,
just like the cripple.
749
01:07:49,875 --> 01:07:53,333
What do you want to change,
Cabiria?
750
01:07:56,083 --> 01:07:58,292
You think this is the end?
751
01:07:59,000 --> 01:08:00,375
You know what I'm gonna do?
752
01:08:00,542 --> 01:08:05,625
I'm gonna sell the house.
Everything. I'm leaving.
753
01:08:06,125 --> 01:08:10,333
Goodbye, you guys.
I'm through with all this!
754
01:08:10,500 --> 01:08:11,583
Where'll you go?
755
01:08:11,750 --> 01:08:14,792
Where? Think I'm like you?
756
01:08:15,125 --> 01:08:18,333
I know where I can go. I know.
757
01:08:19,333 --> 01:08:22,583
Just look at those little nuns!
758
01:08:24,167 --> 01:08:28,125
Where you going with that banner?
759
01:08:28,292 --> 01:08:29,958
Looking for snails?
760
01:08:31,167 --> 01:08:34,458
- Why'd you make her drink?
- I made her drink?
761
01:08:36,750 --> 01:08:40,417
Did the Madonna give you mercy?
762
01:08:40,750 --> 01:08:42,417
Did she?
763
01:08:42,750 --> 01:08:45,625
Cabiria! You wanna get us
arrested?
764
01:08:47,000 --> 01:08:48,958
Amleto, look at her!
765
01:08:49,125 --> 01:08:50,125
What?
766
01:08:50,167 --> 01:08:50,958
Bring her back!
767
01:08:51,125 --> 01:08:54,333
Leave me alone!
I wanna listen. Go on playing!
768
01:08:55,708 --> 01:08:59,417
Come have fun with us!
769
01:08:59,875 --> 01:09:04,375
Come dance with us!
Forget about your banner!
770
01:09:04,500 --> 01:09:08,333
Forget about it.
771
01:09:08,667 --> 01:09:12,167
- Why do you always butt in?
- Get lost!
772
01:09:13,583 --> 01:09:16,667
Cabiria!
You're in no condition for this!
773
01:09:17,083 --> 01:09:20,167
- Leave me alone.
- You're blind drunk!
774
01:09:20,333 --> 01:09:23,458
Who's drunk? What do you know?
775
01:10:20,708 --> 01:10:22,125
Is the show any good?
776
01:10:22,875 --> 01:10:24,208
I asked you a question!
777
01:10:24,375 --> 01:10:26,333
Want me to say it stinks?
778
01:10:57,208 --> 01:11:01,083
As you can see, ladies and
gentlemen, my assistant's head
779
01:11:01,208 --> 01:11:05,250
has been completely
impaled by the daggers.
780
01:11:05,417 --> 01:11:09,458
There's no doubt
that his head must be
781
01:11:09,667 --> 01:11:11,333
soaked in blood.
782
01:11:11,625 --> 01:11:16,875
You'll be amazed to see, instead,
that his head has disappeared!
783
01:11:27,250 --> 01:11:29,667
In the second part
of our show, we'll feature
784
01:11:29,833 --> 01:11:32,958
experiments with magnetism,
hypnotism and auto-suggestion.
785
01:11:33,125 --> 01:11:37,167
Would anyone in the audience
care to volunteer? Prego, Signori!
786
01:11:37,292 --> 01:11:39,083
I will!
787
01:11:45,542 --> 01:11:47,958
Come right up. Don't be afraid.
788
01:11:48,542 --> 01:11:50,917
There's absolutely no danger.
789
01:11:57,625 --> 01:12:01,583
We now need a representative
of the fair sex.
790
01:12:01,750 --> 01:12:04,208
- How about you, Signorina?
- Me?
791
01:12:04,333 --> 01:12:06,625
Yes, you! Come up. Be brave!
792
01:12:07,208 --> 01:12:08,542
I don't want to.
793
01:12:08,708 --> 01:12:12,000
Would you leave those young men
up there all alone?
794
01:12:12,167 --> 01:12:13,375
You go, then!
795
01:12:13,542 --> 01:12:15,750
Come on, chickie!
We need a laugh.
796
01:12:15,917 --> 01:12:17,333
Wanna laugh?
797
01:12:18,833 --> 01:12:20,375
Look at you in the mirror!
798
01:12:20,792 --> 01:12:23,417
Come on, Signorina,
don't make us beg.
799
01:12:23,583 --> 01:12:25,250
Should I come and get you?
800
01:12:25,417 --> 01:12:28,417
I'll come and get you. Beg you.
801
01:12:28,583 --> 01:12:31,708
Don't be afraid.
We're all good friends.
802
01:12:31,833 --> 01:12:32,833
All tricks...
803
01:12:32,875 --> 01:12:35,542
- Will you come?
- Sure! I'm coming.
804
01:12:36,750 --> 01:12:38,833
Think I'm scared?
805
01:12:40,250 --> 01:12:42,125
No reason to be.
806
01:12:42,708 --> 01:12:48,167
There's no reason to be afraid.
You've showed how brave you are.
807
01:12:49,500 --> 01:12:52,333
Come, you'll be fine.
Now, let's enjoy ourselves.
808
01:12:52,667 --> 01:12:56,917
Oh, I'm so forgetful!
It's really unforgivable!
809
01:12:57,083 --> 01:13:01,250
I completely forgot that
Signorina Elvira is still inside.
810
01:13:06,583 --> 01:13:08,917
Oh, this heat!
You're hot too, aren't you?
811
01:13:09,083 --> 01:13:12,917
How about a nice boat ride?
Does anybody here get seasick?
812
01:13:13,125 --> 01:13:15,833
I was on the Isle of Elba
as a kid.
813
01:13:16,042 --> 01:13:17,625
You barely got to Ostia.
814
01:13:17,792 --> 01:13:22,000
Nobody here gets seasick?
That's very good.
815
01:13:22,167 --> 01:13:24,042
Ah, here's our boat.
816
01:13:24,208 --> 01:13:27,833
We named her "Intrepid" because
she always defies the waves.
817
01:13:28,000 --> 01:13:30,708
Come on, boys.
Don't make me beg you.
818
01:13:30,875 --> 01:13:32,458
Signorina, you stay here.
819
01:13:32,625 --> 01:13:37,292
The boat is waiting. The sea is
calm, and the weather is fine.
820
01:13:37,958 --> 01:13:39,375
I'm getting out of here!
821
01:13:39,542 --> 01:13:41,083
Where are you going?
822
01:13:42,500 --> 01:13:45,083
Damn, he's good! He zapped him!
823
01:13:54,125 --> 01:13:55,417
Look into my eyes!
824
01:14:02,583 --> 01:14:03,708
Take the oars.
825
01:14:05,458 --> 01:14:06,583
Row!
826
01:14:11,333 --> 01:14:16,542
The sea is calm, transparent.
Feel the breeze.
827
01:14:16,875 --> 01:14:20,667
Enjoy filling your lungs with air
saturated with salt and iodine.
828
01:14:21,292 --> 01:14:22,292
Dolphins!
829
01:14:24,625 --> 01:14:25,833
Boy, look at 'em jump!
830
01:14:26,250 --> 01:14:27,875
One of you doesn't feel so good.
831
01:14:29,042 --> 01:14:31,208
Things are looking bad, boys.
832
01:14:31,458 --> 01:14:34,625
It's the open sea now.
The waves are swelling.
833
01:14:34,792 --> 01:14:36,417
Hear the wind whistling.
834
01:14:37,458 --> 01:14:38,917
It's a hurricane!
835
01:14:44,500 --> 01:14:46,167
Help! Hold the rudder!
836
01:14:48,458 --> 01:14:51,500
It's every man for himself!
837
01:14:59,167 --> 01:15:01,500
Mamma mia bella! I'm drowning!
838
01:15:16,917 --> 01:15:20,042
- Scared, weren't you?
- You'd have been, too!
839
01:15:20,208 --> 01:15:22,833
You were plenty scared!
840
01:15:24,667 --> 01:15:26,042
Where are you going?
841
01:15:27,000 --> 01:15:28,500
- You mean me?
- Yes.
842
01:15:28,667 --> 01:15:29,958
It's not over?
843
01:15:30,083 --> 01:15:33,917
It's not over.
You'd leave me here all alone?
844
01:15:35,000 --> 01:15:36,458
What's he want now?
845
01:15:37,083 --> 01:15:38,417
Signora or Signorina?
846
01:15:42,917 --> 01:15:44,167
Did you have fun?
847
01:15:44,458 --> 01:15:45,875
Not really.
848
01:15:46,042 --> 01:15:49,792
I'd like to talk with you
a moment. Come here.
849
01:15:50,542 --> 01:15:52,958
- Are you from Rome?
- I live in Rome.
850
01:15:55,375 --> 01:15:59,750
In what part of town?
Colonna? Parioli? Prati?
851
01:16:00,625 --> 01:16:01,625
In Prati.
852
01:16:03,583 --> 01:16:07,958
Come on, be honest with me.
Where do you live?
853
01:16:08,750 --> 01:16:10,125
In Borgata San Francesco.
854
01:16:18,875 --> 01:16:20,208
What's so funny?
855
01:16:20,625 --> 01:16:23,208
Don't pay any attention.
They're just joking.
856
01:16:23,625 --> 01:16:28,083
So, you're not married,
but you'd like to be.
857
01:16:28,708 --> 01:16:30,667
Why should I get married?
858
01:16:30,792 --> 01:16:33,125
Who'd marry her!
859
01:16:34,042 --> 01:16:35,833
All girls want to get married.
860
01:16:36,000 --> 01:16:41,583
I know a nice young man
who'd be happy to marry you.
861
01:16:41,958 --> 01:16:43,167
Me?
862
01:16:43,333 --> 01:16:45,875
He's rich, handsome
and drives a Ferrari.
863
01:16:46,042 --> 01:16:49,208
Let's see if we can arrange it.
864
01:16:49,333 --> 01:16:50,833
What type of work do you do?
865
01:16:51,000 --> 01:16:52,542
She's a countess!
866
01:16:55,917 --> 01:16:59,167
Listen, I'm fine the way I am.
I got everything.
867
01:16:59,792 --> 01:17:01,292
And now I'm leaving.
868
01:17:04,833 --> 01:17:07,292
I don't need anything! O.K.?
869
01:17:07,625 --> 01:17:09,750
Even better.
870
01:17:09,917 --> 01:17:14,208
So you're rich?
With a bank account, houses...
871
01:17:14,792 --> 01:17:16,833
I own the house I live in. O.K.?
872
01:17:17,000 --> 01:17:18,958
And now I'll get going.
873
01:17:20,667 --> 01:17:22,125
One moment!
874
01:17:22,458 --> 01:17:24,333
Don't make me look foolish.
875
01:17:24,500 --> 01:17:28,375
At least let me introduce you
to the young man, Oscar.
876
01:17:28,958 --> 01:17:31,083
Who the heck is Oscar?
877
01:17:36,458 --> 01:17:37,708
Please step forward.
878
01:17:41,875 --> 01:17:43,208
How elegant you look.
879
01:17:44,375 --> 01:17:48,083
Come here. I'd like to introduce
you to the Signorina.
880
01:17:49,167 --> 01:17:51,333
She wanted to meet you, too.
881
01:17:54,333 --> 01:17:55,458
A pleasure.
882
01:17:55,625 --> 01:17:58,042
The pleasure is all his,
believe me.
883
01:18:03,833 --> 01:18:07,583
Now that you've met,
I'll leave you two alone.
884
01:18:08,042 --> 01:18:13,042
This is a beautiful garden,
filled with flowers.
885
01:18:13,542 --> 01:18:18,583
You can talk, confide in
each other. No one is listening.
886
01:18:19,125 --> 01:18:21,583
Look, Signorina,
Oscar is offering his arm.
887
01:18:21,750 --> 01:18:26,208
Come, Signorina, take his arm.
There's no harm in that.
888
01:18:26,375 --> 01:18:29,792
But... we just met.
889
01:18:30,500 --> 01:18:33,750
You're strolling among the flowers.
890
01:18:34,042 --> 01:18:37,958
The birds are singing
but Oscar doesn't dare to speak.
891
01:18:38,125 --> 01:18:40,417
He's shy, moved.
892
01:18:40,583 --> 01:18:42,625
Now he says, "Signorina,
893
01:18:42,792 --> 01:18:46,917
"I've been hoping to meet you
for such a long time.
894
01:18:47,625 --> 01:18:49,292
"May I ask you a question?
895
01:18:51,042 --> 01:18:53,542
"You're not spoken for, are you?
896
01:18:54,542 --> 01:18:57,250
"There was never
a man in your life?
897
01:18:59,208 --> 01:19:00,917
"Ah, I thought so.
898
01:19:01,917 --> 01:19:06,833
"I often see you standing by your
window, and at Sunday Mass.
899
01:19:07,125 --> 01:19:11,333
"Your eyes are always lowered.
You're always with your mother.
900
01:19:12,792 --> 01:19:16,667
"That's good. Picking flowers
indicates a gentle soul.
901
01:19:17,750 --> 01:19:21,500
"Signorina, may I hope
to see you again?
902
01:19:24,917 --> 01:19:28,375
"Ah, thank you.
What did you say your name was?
903
01:19:31,125 --> 01:19:35,083
"Thank you. I'll save this flower
like a precious object.
904
01:19:35,250 --> 01:19:37,000
"Would you dance with me?"
905
01:19:37,167 --> 01:19:40,417
Play, Maestro.
Oscar and Maria wish to dance.
906
01:19:41,417 --> 01:19:44,250
The orchestra will play
a beautiful waltz.
907
01:19:50,792 --> 01:19:53,375
"I'm wealthy
but I'm alone and unhappy.
908
01:19:53,542 --> 01:19:57,333
"What good are fancy cars,
long journeys and luxury hotels?
909
01:19:57,500 --> 01:19:59,208
"Smoke! Illusion!
910
01:19:59,417 --> 01:20:04,167
"What I really want is a home,
children, and a wife like you."
911
01:20:05,375 --> 01:20:09,542
When I was eighteen, that's when
you should have known me.
912
01:20:10,125 --> 01:20:13,792
I had long black hair...
This long.
913
01:20:14,167 --> 01:20:17,083
"For me, you'll always be eighteen."
914
01:20:20,125 --> 01:20:21,542
Then it's true?
915
01:20:21,667 --> 01:20:22,917
You love me?
916
01:20:24,042 --> 01:20:27,750
Is it really true?
You're not trying to fool me?
917
01:20:28,292 --> 01:20:30,125
Do you really love me?
918
01:20:43,125 --> 01:20:45,500
There, there. It's all right.
919
01:20:59,958 --> 01:21:01,167
What happened?
920
01:21:02,083 --> 01:21:04,250
What did you make me do?
921
01:21:15,375 --> 01:21:16,958
I have to close up.
922
01:21:17,125 --> 01:21:18,625
I'm going!
923
01:21:20,583 --> 01:21:23,833
Listen, are those creeps
still out there?
924
01:21:24,000 --> 01:21:26,375
Everybody's gone.
There's nobody left.
925
01:21:28,708 --> 01:21:30,792
Get going. I gotta close up.
926
01:21:31,208 --> 01:21:33,292
I'll show them a thing or two!
927
01:21:36,625 --> 01:21:38,125
Pardon me, Signorina.
928
01:21:38,958 --> 01:21:40,583
I'm Donofrio, accountant.
929
01:21:42,542 --> 01:21:44,417
Forgive my boldness.
930
01:21:45,500 --> 01:21:48,708
I don't normally
stop young ladies in the street.
931
01:21:48,875 --> 01:21:50,708
I was among the audience.
932
01:21:50,875 --> 01:21:53,000
Oh! You were there, watching!
933
01:21:53,167 --> 01:21:55,792
Great show! I bet you liked it!
934
01:21:56,083 --> 01:21:59,083
If I ever see that slime-ball again...
935
01:21:59,500 --> 01:22:03,417
Signorina!
Please don't misunderstand me.
936
01:22:03,583 --> 01:22:05,292
I agree with you.
937
01:22:06,125 --> 01:22:08,375
In fact, I sympathize with you.
938
01:22:08,917 --> 01:22:12,833
I came to tell you
how moved I was.
939
01:22:14,750 --> 01:22:19,000
We can all pretend to be
cynical and scheming.
940
01:22:20,250 --> 01:22:25,708
But when we're faced with...
purity and innocence
941
01:22:26,333 --> 01:22:28,708
the cynical mask drops off
942
01:22:29,667 --> 01:22:32,500
and all that is best in us
awakens.
943
01:22:36,875 --> 01:22:39,542
I wanted to thank you.
You did me good.
944
01:22:42,500 --> 01:22:45,000
It's gotten chilly, hasn't it?
945
01:22:46,625 --> 01:22:49,875
May I? Excuse me.
It's the night-time humidity.
946
01:22:52,542 --> 01:22:54,250
May I buy you something?
947
01:22:54,458 --> 01:22:57,208
But... I really don't know you.
948
01:23:01,667 --> 01:23:04,583
Those damn creeps
are still there!
949
01:23:06,500 --> 01:23:09,792
Excuse my persistence,
but these experiments with magnetism
950
01:23:09,958 --> 01:23:12,125
are extremely dangerous.
951
01:23:12,542 --> 01:23:16,083
They can cause imbalances
and other disturbances.
952
01:23:17,875 --> 01:23:20,875
That's why I felt so strange!
953
01:23:21,042 --> 01:23:24,292
Cold, hot, sweaty.
Like I had a fever.
954
01:23:25,500 --> 01:23:26,750
How about that!
955
01:23:26,917 --> 01:23:29,875
I would suggest a Fernet.
It'll do you good.
956
01:23:31,292 --> 01:23:32,792
Come and sit down.
957
01:23:33,708 --> 01:23:35,083
Just a moment.
958
01:23:36,625 --> 01:23:37,917
Please sit down.
959
01:23:40,458 --> 01:23:42,042
Two Fernet, please.
960
01:23:49,500 --> 01:23:52,667
I swear, I've rarely suffered
as I did tonight.
961
01:23:53,792 --> 01:23:58,792
When that charlatan spoke words
of love to you in Oscar's name
962
01:23:59,875 --> 01:24:03,917
and you answered
with such modesty and trepidation,
963
01:24:04,292 --> 01:24:08,208
it made me sick.
Something hurt me in here.
964
01:24:08,917 --> 01:24:11,083
I was ill. Really ill.
965
01:24:11,708 --> 01:24:13,333
Hurry up. I'm closing.
966
01:24:16,000 --> 01:24:18,417
Don't be upset.
967
01:24:18,625 --> 01:24:22,750
Some things cannot be touched
by human vulgarity.
968
01:24:25,667 --> 01:24:28,833
Even amidst a crowd
that laughs idiotically,
969
01:24:29,000 --> 01:24:32,708
there's always someone
who understands, who knows,
970
01:24:32,958 --> 01:24:34,333
who appreciates.
971
01:24:42,458 --> 01:24:43,917
But what did I do?
972
01:24:45,583 --> 01:24:49,583
You acted out a very tender
and delicate love scene.
973
01:24:50,542 --> 01:24:52,542
I'm still deeply touched.
974
01:24:52,875 --> 01:24:54,500
I can't even express it.
975
01:24:56,583 --> 01:25:00,417
Yes... what struck me most
976
01:25:01,333 --> 01:25:05,250
is that deep inside,
you're as pure as you were at 18.
977
01:25:06,083 --> 01:25:08,417
When you went to Mass
with your mother
978
01:25:09,375 --> 01:25:12,625
and had long black hair,
falling down to here.
979
01:25:14,500 --> 01:25:16,458
I really said that?
980
01:25:18,042 --> 01:25:19,042
Closing time.
981
01:25:20,125 --> 01:25:22,750
- How much?
- 150 lire.
982
01:25:26,375 --> 01:25:29,417
Thank you...
Hey, you, go sleep at home!
983
01:25:29,583 --> 01:25:31,333
Listen, Signorina...
984
01:25:31,792 --> 01:25:34,917
What happened tonight
is extremely important to me.
985
01:25:36,542 --> 01:25:38,208
Just imagine...
986
01:25:38,750 --> 01:25:42,667
I'm not from around here,
I just came here by chance.
987
01:25:43,250 --> 01:25:48,125
I enjoy strolling in the city
in sections that I don't know.
988
01:25:48,500 --> 01:25:51,958
I went into that music hall,
without knowing why.
989
01:25:52,167 --> 01:25:56,833
There's no explanation for what
happened. As if guided by fate.
990
01:25:57,000 --> 01:25:58,833
Yes, that's the word: fate!
991
01:25:59,000 --> 01:26:00,667
But who are you?
992
01:26:01,042 --> 01:26:03,000
You sound like you're from Parioli.
993
01:26:03,167 --> 01:26:04,375
What do you mean?
994
01:26:04,583 --> 01:26:07,500
You talk like they them.
A refined type.
995
01:26:08,583 --> 01:26:13,083
I told you my name is Donofrio.
I'm a government employee.
996
01:26:13,500 --> 01:26:15,208
What do you want from me?
997
01:26:17,417 --> 01:26:21,583
You might understand me better
after I tell you my first name.
998
01:26:22,958 --> 01:26:23,958
Oscar.
999
01:26:24,542 --> 01:26:25,542
I'm Oscar.
1000
01:26:25,708 --> 01:26:27,833
- Your name's Oscar?
- Yes.
1001
01:26:28,958 --> 01:26:32,792
So what? Your being Oscar
could be a coincidence, no?
1002
01:26:34,250 --> 01:26:38,917
Sure. But isn't it strange that the
hypnotist chose the name Oscar?
1003
01:26:40,042 --> 01:26:43,500
Signorina,
I really must see you again.
1004
01:26:44,250 --> 01:26:45,250
You're taking the bus?
1005
01:26:45,792 --> 01:26:49,375
Yeah. I'm dead tired.
I gotta get to bed.
1006
01:26:49,625 --> 01:26:52,833
Do we say goodbye now,
never to meet again?
1007
01:26:53,000 --> 01:26:55,375
Impossible.
I've got to see you again.
1008
01:26:56,333 --> 01:27:00,833
The city is vast and we still have
so much to say to each other.
1009
01:27:01,583 --> 01:27:04,667
When and where
can we meet again? Please!
1010
01:27:05,083 --> 01:27:09,042
I don't know... I'm busy... I work.
1011
01:27:09,625 --> 01:27:13,000
I'm a salesgirl... Anyway,
what'll we say to each other?
1012
01:27:13,167 --> 01:27:15,333
- What?
- What would we say?
1013
01:27:15,708 --> 01:27:18,083
There's the bus.
So long. Arrivederci.
1014
01:27:18,667 --> 01:27:21,542
Please don't say no.
I work, too.
1015
01:27:21,833 --> 01:27:24,000
Maybe we can meet after work.
1016
01:27:24,167 --> 01:27:28,167
Like tomorrow evening.
Signorina, wait! Tomorrow?
1017
01:27:28,292 --> 01:27:30,958
- The evening, no.
- Sunday afternoon?
1018
01:27:31,125 --> 01:27:33,542
Sunday, the Stazione Termini,
at seven.
1019
01:27:33,708 --> 01:27:36,000
I don't know. I feel so strange...
1020
01:27:39,583 --> 01:27:40,625
What're you doing?
1021
01:27:40,792 --> 01:27:42,250
Hurry. Let's go!
1022
01:28:30,500 --> 01:28:31,625
Here I am!
1023
01:28:33,875 --> 01:28:37,125
I was over there.
Sorry I kept you waiting.
1024
01:28:38,208 --> 01:28:39,708
Thank you for coming here.
1025
01:28:41,333 --> 01:28:45,375
You might have thought me
annoying, out of line.
1026
01:28:45,542 --> 01:28:47,042
It was all so strange...
1027
01:28:48,042 --> 01:28:49,917
As if I were dreaming.
1028
01:28:51,167 --> 01:28:53,208
I took the liberty,
if you'll accept.
1029
01:28:53,375 --> 01:28:56,625
Thanks. You didn't have to.
1030
01:28:56,792 --> 01:28:59,833
My pleasure. Let's go that way.
1031
01:29:01,583 --> 01:29:06,458
He says he likes to talk to me.
And he talks. Boy! Does he talk!
1032
01:29:06,625 --> 01:29:09,667
The type who reads a lot.
Well-educated.
1033
01:29:10,083 --> 01:29:13,083
Last night we saw
a first-run movie.
1034
01:29:13,250 --> 01:29:14,958
Hey! That's your third!
1035
01:29:15,125 --> 01:29:16,792
I know they're good.
1036
01:29:17,042 --> 01:29:20,750
We went at the Metropolitan.
A costume movie.
1037
01:29:20,875 --> 01:29:23,042
Gladiators, Christian martyrs.
1038
01:29:24,292 --> 01:29:28,292
He explained to me
that it wasn't a true story.
1039
01:29:28,458 --> 01:29:30,875
It's just for the movies,
understand?
1040
01:29:31,042 --> 01:29:33,333
And then, he told me that...
1041
01:29:33,583 --> 01:29:36,917
he gets a kick out
of talking to me because...
1042
01:29:37,083 --> 01:29:39,083
because I understand him.
1043
01:29:39,333 --> 01:29:41,250
He's even good-looking.
1044
01:29:41,417 --> 01:29:45,083
Black eyes, brown skin.
A northern type.
1045
01:29:45,250 --> 01:29:48,875
Then we had pizza at a trattoria.
He always pays.
1046
01:29:49,000 --> 01:29:50,667
Even for the flowers.
1047
01:29:51,083 --> 01:29:53,625
- Nothing? He wants nothing?
- 'Course not.
1048
01:29:53,792 --> 01:29:55,917
Do me a favor, Cabi!
1049
01:29:56,083 --> 01:29:58,875
I'll be meeting him again
tomorrow.
1050
01:29:59,042 --> 01:30:00,542
What's he after?
1051
01:30:02,000 --> 01:30:03,458
How do I know?
1052
01:30:03,625 --> 01:30:06,750
And who cares?
As long as he pays!
1053
01:30:06,917 --> 01:30:08,292
Oh, sure!
1054
01:30:09,375 --> 01:30:12,375
The cops!
1055
01:30:14,667 --> 01:30:16,917
What you all need is jail!
1056
01:30:17,083 --> 01:30:19,042
Arrest them all!
1057
01:30:19,208 --> 01:30:22,208
I'm not running away.
If you want me, I'm here!
1058
01:30:57,875 --> 01:31:00,708
How are you?
How elegant you look today!
1059
01:31:00,875 --> 01:31:02,542
How are you feeling?
1060
01:31:03,125 --> 01:31:06,917
- Fine, and you?
- Thank you. Here... for you.
1061
01:31:08,042 --> 01:31:10,917
- Thank you. You shouldn't have.
- Don't mention it.
1062
01:31:11,083 --> 01:31:12,792
- It's too much.
- Take it.
1063
01:31:13,875 --> 01:31:15,333
Where shall we go?
1064
01:31:15,708 --> 01:31:17,375
Wherever you want.
1065
01:31:17,708 --> 01:31:18,917
Sunny day.
1066
01:31:19,875 --> 01:31:21,583
Let's go to the Aventino.
1067
01:31:28,250 --> 01:31:30,167
Your family's not from Rome?
1068
01:31:30,375 --> 01:31:32,250
No. I have no family left.
1069
01:31:32,417 --> 01:31:35,083
My mother and father
died when I was a child.
1070
01:31:35,542 --> 01:31:38,125
Loneliness is a heavy burden,
but I'd rather be alone
1071
01:31:38,333 --> 01:31:40,708
than make compromises.
1072
01:31:43,000 --> 01:31:45,375
We lived in Puglia,
in a small village.
1073
01:31:46,000 --> 01:31:48,958
The name is unimportant.
You wouldn't know it.
1074
01:31:49,375 --> 01:31:53,083
I grew up in an old house.
I remember the oil lamps.
1075
01:31:53,667 --> 01:31:57,250
My father owned a small plot
of land. His name was Giovanni.
1076
01:31:59,333 --> 01:32:01,583
My mother's name was Elsa,
the poor soul.
1077
01:32:01,750 --> 01:32:04,042
I like the name Elsa.
It's pretty.
1078
01:32:05,667 --> 01:32:09,042
I had no brothers or sisters.
When my father died
1079
01:32:09,208 --> 01:32:11,500
some ruthless relatives
robbed my mother
1080
01:32:11,667 --> 01:32:14,500
of what little property she had,
leaving us very poor.
1081
01:32:14,708 --> 01:32:16,208
I went looking for work.
1082
01:33:39,000 --> 01:33:40,875
What are you doing, my child?
1083
01:33:42,292 --> 01:33:43,417
Good day, Father.
1084
01:33:43,583 --> 01:33:45,167
Some alms for Sant'Antonio?
1085
01:33:45,333 --> 01:33:47,000
Sorry, I've no money on me.
1086
01:33:47,167 --> 01:33:49,542
Never mind. Some other time.
1087
01:33:49,708 --> 01:33:52,458
What's important is
to always be in God's grace.
1088
01:33:52,625 --> 01:33:55,500
You are in God's grace,
aren't you, my child?
1089
01:33:57,125 --> 01:33:59,000
You're not in God's grace?
1090
01:34:02,875 --> 01:34:04,042
Why not?
1091
01:34:09,000 --> 01:34:10,958
Everyone should be
in God's grace.
1092
01:34:11,125 --> 01:34:13,458
Whoever lives in God's grace
is happy.
1093
01:34:14,250 --> 01:34:17,792
I'm in God's grace
and I'm happy.
1094
01:34:18,917 --> 01:34:22,167
I even went to the Madonna
to ask for Her grace.
1095
01:34:22,583 --> 01:34:27,292
Maybe you didn't know how to
ask, or maybe you didn't need it.
1096
01:34:27,875 --> 01:34:29,458
Are you married?
1097
01:34:30,208 --> 01:34:33,833
That's bad. Girls should get
married and make children.
1098
01:34:34,000 --> 01:34:36,250
Matrimony is a sacred thing.
1099
01:34:36,583 --> 01:34:40,667
In the grace of God, my child.
Ask Sant'Antonio for help.
1100
01:34:40,833 --> 01:34:44,250
If you need me,
I'm Brother Giovanni.
1101
01:34:46,333 --> 01:34:50,792
I'm at the San Francesco
Monastery, but I'm hard to find.
1102
01:34:51,333 --> 01:34:52,958
I'm always running around.
1103
01:35:13,625 --> 01:35:15,042
Hey, Blondie!
1104
01:35:22,083 --> 01:35:23,625
So long!
1105
01:35:26,292 --> 01:35:27,417
Tomorrow?
1106
01:35:27,583 --> 01:35:28,833
Tomorrow I'm busy.
1107
01:35:29,708 --> 01:35:31,708
Then the day after tomorrow.
Same time.
1108
01:35:31,875 --> 01:35:34,083
I'm busy then, too.
1109
01:35:39,208 --> 01:35:41,042
I was gonna tell you...
1110
01:35:41,208 --> 01:35:43,167
I dunno if I'll keep seeing you.
1111
01:35:43,333 --> 01:35:44,625
But, why?
1112
01:35:48,583 --> 01:35:51,542
It's not that I'm
uncomfortable with you.
1113
01:35:54,167 --> 01:35:55,792
But what's the point?
1114
01:35:56,833 --> 01:35:58,667
What am I doing with you?
1115
01:35:58,833 --> 01:36:00,542
We're both wasting our time.
1116
01:36:01,250 --> 01:36:02,417
And doing what?
1117
01:36:03,583 --> 01:36:06,125
Anyway, what do you
want from me?
1118
01:36:07,458 --> 01:36:11,333
If you want... I'll marry you.
1119
01:36:18,958 --> 01:36:20,875
I wanted to ask you before.
1120
01:36:23,125 --> 01:36:26,333
But I didn't have the courage.
I've wanted to...
1121
01:36:27,917 --> 01:36:30,542
to ask you since
the first time I saw you.
1122
01:36:32,500 --> 01:36:33,667
What are you saying?
1123
01:36:35,208 --> 01:36:36,750
Marry me?
1124
01:36:37,708 --> 01:36:42,042
What are you saying?
Marry someone you saw 10 times?
1125
01:36:42,833 --> 01:36:45,875
That's not how it's done!
Really!
1126
01:36:46,042 --> 01:36:48,708
Thank God I'm an honest woman!
1127
01:36:48,875 --> 01:36:51,583
That's not how it's done.
Excuse-me.
1128
01:36:52,542 --> 01:36:54,417
What do you know about me?
1129
01:36:54,875 --> 01:36:56,292
Who I am?
1130
01:36:58,542 --> 01:37:00,750
You ask me like that?
1131
01:37:01,458 --> 01:37:03,708
I'm no fool!
1132
01:37:04,208 --> 01:37:06,167
And you chose me!
1133
01:37:16,333 --> 01:37:19,917
I've asked you no question.
I don't want to know anything.
1134
01:37:23,875 --> 01:37:25,792
Prejudices don't touch me.
1135
01:37:28,500 --> 01:37:31,417
Because... what matters
1136
01:37:32,417 --> 01:37:34,542
is that I know your inner self.
1137
01:37:35,708 --> 01:37:38,708
We are... we are
two lonely creatures.
1138
01:37:46,167 --> 01:37:49,917
We have to stick together.
I need you.
1139
01:37:52,417 --> 01:37:54,042
Don't tell me that.
1140
01:37:55,583 --> 01:37:57,167
Don't, if it isn't true.
1141
01:37:57,333 --> 01:37:58,458
But it is!
1142
01:38:12,667 --> 01:38:16,583
What did you do?
What is it, you nut?
1143
01:38:16,875 --> 01:38:19,125
I'm getting married!
1144
01:38:19,292 --> 01:38:23,667
He asked me to marry him! We're
buying a store in Grotta Ferrata!
1145
01:38:23,833 --> 01:38:25,792
He's almost signed the contract.
1146
01:38:25,958 --> 01:38:30,125
Without me knowing, he arranged
it all: a store, a house!
1147
01:38:30,292 --> 01:38:34,500
I'm selling everything!
I'll sell the house... the house...
1148
01:38:36,208 --> 01:38:38,500
We're getting married
in two weeks!
1149
01:38:39,208 --> 01:38:41,917
Wanda, I'm leaving!
1150
01:38:42,500 --> 01:38:44,250
Does he know that you...
1151
01:38:44,375 --> 01:38:46,458
Of course he knows!
I told him everything.
1152
01:38:46,625 --> 01:38:49,042
I didn't hide anything from him.
1153
01:38:49,250 --> 01:38:51,250
But he's a saint. An angel!
1154
01:38:51,458 --> 01:38:54,458
He didn't want to know
anything. He didn't care.
1155
01:38:54,625 --> 01:38:57,708
He loves me! He loves me!
1156
01:38:58,042 --> 01:38:59,833
Wanda! He loves me!
1157
01:39:16,708 --> 01:39:18,000
Who's there?
1158
01:39:22,375 --> 01:39:24,750
- Hello.
- May I see Brother Giovanni?
1159
01:39:24,917 --> 01:39:27,958
He's not back yet.
Why do you want to see him?
1160
01:39:28,125 --> 01:39:31,625
- To confess to him.
- Go to church for confession.
1161
01:39:33,250 --> 01:39:36,000
I want Father Giovanni
to hear my confession.
1162
01:39:36,167 --> 01:39:39,875
He can't hear your confession.
He's not an ordained priest.
1163
01:39:40,375 --> 01:39:43,792
I know, but...
I'll wait for Father Giovanni.
1164
01:39:44,167 --> 01:39:46,083
Fine. Then wait.
1165
01:39:58,375 --> 01:40:01,917
Why'd you pack this?
I'm not taking that!
1166
01:40:02,083 --> 01:40:04,042
Should I take the owl!?
1167
01:40:04,208 --> 01:40:07,542
Nah, it brings bad luck.
But I'll take the seashell.
1168
01:40:07,708 --> 01:40:10,542
See if it fits.
If it fits, I'll take it.
1169
01:40:11,125 --> 01:40:13,208
I sold that. Put it over there.
1170
01:40:13,542 --> 01:40:18,083
What a waste!
Leaving all this good stuff.
1171
01:40:18,250 --> 01:40:21,250
- Here are the dishes.
- Sold. Leave 'em!
1172
01:40:21,417 --> 01:40:22,458
Them, too?
1173
01:40:22,625 --> 01:40:25,000
Why not? I got paid for them.
1174
01:40:25,208 --> 01:40:27,917
It would cost more
to move everything.
1175
01:40:28,417 --> 01:40:32,708
He sold everything back home.
So I'm selling everything, too.
1176
01:40:32,875 --> 01:40:33,583
All new!
1177
01:40:33,750 --> 01:40:38,250
Me, I'd have taken all the stuff.
Are you forgetting anything?
1178
01:40:38,417 --> 01:40:39,875
What could I forget?
1179
01:40:40,125 --> 01:40:43,333
- Did you take the money?
- Of course! I'm no idiot!
1180
01:40:44,583 --> 01:40:45,958
See? You forgot your fur.
1181
01:40:46,125 --> 01:40:48,292
Fur? What fur?
1182
01:40:48,542 --> 01:40:50,792
- No! I don't want that.
- Give it to my aunt?
1183
01:40:50,958 --> 01:40:53,958
Sure, but hurry!
They're waiting to move in!
1184
01:40:54,125 --> 01:40:56,458
Damn it! Those low-lives.
1185
01:40:56,625 --> 01:40:59,042
Close the suitcase. Tight.
1186
01:41:01,458 --> 01:41:02,750
Oh, la mamma!
1187
01:41:09,000 --> 01:41:12,875
Take one more look...
and then I'm getting married.
1188
01:41:13,042 --> 01:41:15,542
- What?
- I'm getting married, too.
1189
01:41:15,708 --> 01:41:17,750
What did I say? Nothing.
1190
01:41:29,333 --> 01:41:30,792
How do I look?
1191
01:41:32,042 --> 01:41:33,042
Real good.
1192
01:41:33,833 --> 01:41:35,417
It cost me 1,200 lire.
1193
01:41:35,625 --> 01:41:37,042
You got robbed.
1194
01:41:37,458 --> 01:41:39,042
You paid too much.
1195
01:41:42,167 --> 01:41:43,792
Ah, my pocketbook.
1196
01:41:43,958 --> 01:41:46,458
Goodbye, D'Artagnan.
Let's get going.
1197
01:41:47,500 --> 01:41:49,750
Time to leave. Let's get going.
1198
01:42:03,792 --> 01:42:07,250
See them? I can't stand
those starving bastards.
1199
01:42:10,583 --> 01:42:11,875
Let's go.
1200
01:42:18,375 --> 01:42:22,042
Here are the house keys.
I'm leaving. Arrivederci.
1201
01:42:24,125 --> 01:42:27,750
If you need anything, just tell
my friend, Signorina Wanda.
1202
01:42:27,917 --> 01:42:30,250
She'll write to me.
Arriverderci.
1203
01:42:31,167 --> 01:42:33,167
Have a good trip. Good luck!
1204
01:42:33,333 --> 01:42:35,292
Thank you. Likewise.
1205
01:42:50,792 --> 01:42:53,667
Never mind. I don't wanna
say goodbye to anybody.
1206
01:42:54,333 --> 01:42:56,125
It's better that way.
1207
01:42:56,292 --> 01:42:59,333
I'm so happy now,
and then all these people...
1208
01:42:59,500 --> 01:43:01,417
They'll ask questions...
1209
01:43:02,667 --> 01:43:03,947
I'm leaving.
I'm getting married!
1210
01:43:04,000 --> 01:43:08,125
- Send us some wedding candy!
- I will!
1211
01:43:10,292 --> 01:43:13,958
Say goodbye to Nando and
his uncle, and to everyone.
1212
01:43:23,250 --> 01:43:24,375
Nice, eh?
1213
01:43:25,458 --> 01:43:26,875
They're pretty.
1214
01:43:31,833 --> 01:43:33,667
You're getting married
1215
01:43:33,833 --> 01:43:37,167
and I never met
this fiancé of yours.
1216
01:43:37,333 --> 01:43:39,875
I couldn't bring him
where everybody knows me.
1217
01:43:41,250 --> 01:43:42,708
Here's the bus.
1218
01:43:45,458 --> 01:43:46,542
It's here.
1219
01:43:54,583 --> 01:43:57,875
Ciao, Wanda...
Why are you crying?
1220
01:43:59,250 --> 01:44:00,625
Who's crying?
1221
01:44:00,833 --> 01:44:02,125
Aren't you crying?
1222
01:44:04,708 --> 01:44:08,667
I'll write the minute I get there
with my address.
1223
01:44:09,917 --> 01:44:12,167
And you'll get married, too.
1224
01:44:12,917 --> 01:44:13,917
Let's go.
1225
01:44:14,083 --> 01:44:18,375
Hurry, the suitcase.
I'll send my address right away.
1226
01:44:31,000 --> 01:44:36,042
Stay out of trouble.
You'll get a miracle, like me.
1227
01:44:36,208 --> 01:44:38,750
- Yeah, sure.
- It'll happen.
1228
01:45:22,083 --> 01:45:24,750
- What are you doing?
- I want to pay.
1229
01:45:24,917 --> 01:45:27,708
- But there's no reason...
- Please! You've always paid.
1230
01:45:27,875 --> 01:45:30,375
Anyway, what's mine is yours now.
1231
01:45:30,542 --> 01:45:33,125
It's all the same, isn't it?
1232
01:45:36,583 --> 01:45:37,833
Waiter!
1233
01:45:43,958 --> 01:45:45,333
It's getting late.
1234
01:45:49,042 --> 01:45:51,625
You'll see how beautiful
the sunsets are up here.
1235
01:45:59,042 --> 01:46:01,000
You want to get me drunk?
1236
01:46:01,542 --> 01:46:03,333
It's such a light wine.
1237
01:46:12,708 --> 01:46:14,167
The money.
1238
01:46:16,500 --> 01:46:17,917
Put it away.
1239
01:46:19,833 --> 01:46:21,292
It's my dowry.
1240
01:46:24,375 --> 01:46:27,875
350,000 for the house.
That's all those crooks would pay.
1241
01:46:28,042 --> 01:46:31,167
They knew I was in a hurry,
so they took advantage.
1242
01:46:31,333 --> 01:46:34,458
Then I got all my money
from the bank.
1243
01:46:34,625 --> 01:46:35,958
400,000.
1244
01:46:36,875 --> 01:46:39,333
See? I made them give me
all new bills.
1245
01:47:00,333 --> 01:47:03,208
Because you never asked
if I had money...
1246
01:47:03,583 --> 01:47:06,833
You, you're an angel, a saint!
1247
01:47:07,542 --> 01:47:12,125
If you knew what I went through
to end up with this money.
1248
01:47:12,500 --> 01:47:15,542
I told you, I don't want to know.
Please!
1249
01:47:16,417 --> 01:47:18,292
Let's get away from here.
1250
01:47:19,875 --> 01:47:22,458
The beatings I took.
1251
01:47:22,625 --> 01:47:26,167
You see, some guys are
just after a girl's money.
1252
01:47:26,333 --> 01:47:28,333
You wouldn't believe it.
1253
01:47:28,792 --> 01:47:32,250
Everything for love.
But not that way.
1254
01:47:32,417 --> 01:47:35,542
But what about my old age?
1255
01:47:35,667 --> 01:47:37,500
Who worries about my old age?
1256
01:47:37,625 --> 01:47:39,167
I'm sorry...
1257
01:47:41,833 --> 01:47:44,333
Waiter, keep the change.
1258
01:47:44,500 --> 01:47:45,667
Let's go.
1259
01:47:46,458 --> 01:47:49,917
I didn't want to go on
like that forever.
1260
01:47:50,083 --> 01:47:53,125
I'd have quit if I could,
even tomorrow.
1261
01:47:53,292 --> 01:47:54,583
I'd have gone away.
1262
01:47:55,375 --> 01:47:58,667
To live that way forever?
I already owned the house.
1263
01:47:58,833 --> 01:48:00,625
Know what me and Wanda planned?
1264
01:48:00,792 --> 01:48:02,792
Rent a news stand.
1265
01:48:03,042 --> 01:48:08,167
Understand? You didn't exist...
Where are we going?
1266
01:48:08,417 --> 01:48:09,708
It's so nice here.
1267
01:48:09,875 --> 01:48:12,125
Let's take a little walk. O.K.?
1268
01:48:13,750 --> 01:48:16,083
I don't even remember
how I started.
1269
01:48:16,250 --> 01:48:19,375
I was a child,
that's all I remember.
1270
01:48:20,125 --> 01:48:21,500
And the suitcases?
1271
01:48:21,792 --> 01:48:23,500
We'll take them later.
1272
01:48:24,375 --> 01:48:27,167
You should have seen me at fifteen
1273
01:48:27,333 --> 01:48:31,042
with my black hair,
long, down to here.
1274
01:48:31,208 --> 01:48:33,958
Who understood anything?
My mother just wanted the money.
1275
01:48:34,125 --> 01:48:35,917
Where are we going?
1276
01:48:36,083 --> 01:48:38,292
I don't know.
We're just strolling.
1277
01:48:39,375 --> 01:48:41,250
What's the name of that song?
1278
01:48:55,417 --> 01:48:56,792
Won't you kiss me?
1279
01:49:20,875 --> 01:49:21,875
Come...
1280
01:49:23,208 --> 01:49:24,208
I know a shortcut.
1281
01:49:54,208 --> 01:49:56,375
Oscar! Where are you?
1282
01:49:56,833 --> 01:49:59,833
What a bad boy you are!
1283
01:50:02,792 --> 01:50:05,167
Look at these flowers. Like 'em?
1284
01:50:05,333 --> 01:50:07,042
They stink, but still...
1285
01:50:08,042 --> 01:50:10,208
I never saw flowers
like these before.
1286
01:50:10,375 --> 01:50:11,542
Let's go.
1287
01:50:11,958 --> 01:50:13,125
I'm coming.
1288
01:50:16,750 --> 01:50:19,500
Smell them.
What kind of flowers are they?
1289
01:50:20,125 --> 01:50:22,083
What's wrong? Are you sad?
1290
01:50:22,708 --> 01:50:23,833
Me? No. Why?
1291
01:50:24,000 --> 01:50:26,458
You stopped singing.
Wait a minute.
1292
01:50:31,250 --> 01:50:34,125
Why don't we carve
our initials on the trees?
1293
01:50:35,667 --> 01:50:37,792
Let's go and watch the sunset.
1294
01:50:37,958 --> 01:50:42,083
The sunset, eh?
Where do you wanna go?
1295
01:50:57,875 --> 01:50:59,542
What a strange light.
1296
01:51:15,083 --> 01:51:16,458
Beautiful, isn't it?
1297
01:51:19,875 --> 01:51:22,625
Guess there's some justice
in the world.
1298
01:51:24,583 --> 01:51:28,542
You suffer,
you go through hell...
1299
01:51:29,875 --> 01:51:33,500
but then happiness
comes along for everyone.
1300
01:51:36,208 --> 01:51:38,042
You've been my angel.
1301
01:51:38,708 --> 01:51:41,292
Your hand is freezing.
Are you cold?
1302
01:51:44,833 --> 01:51:46,500
Having regrets?
1303
01:51:49,708 --> 01:51:50,917
Beautiful, eh?
1304
01:51:52,333 --> 01:51:54,167
Look how deep it is!
1305
01:51:54,625 --> 01:51:57,125
I'd love a boat ride right now.
1306
01:51:58,375 --> 01:52:01,042
Are there any boats
down there now?
1307
01:52:01,208 --> 01:52:03,375
- Can you swim?
- Not me!
1308
01:52:03,917 --> 01:52:06,917
I almost drowned once.
But they saved me.
1309
01:52:07,083 --> 01:52:09,208
Just imagine! I was pushed in!
1310
01:52:13,458 --> 01:52:14,792
What's wrong?
1311
01:52:29,250 --> 01:52:30,833
What's the matter?
1312
01:52:33,792 --> 01:52:36,250
You don't want to kill me,
do you?
1313
01:52:38,333 --> 01:52:39,875
Answer me!
1314
01:52:40,833 --> 01:52:42,583
You want to kill me?
1315
01:52:44,708 --> 01:52:46,417
You want to kill me!
1316
01:52:47,333 --> 01:52:50,875
Don't just stand there.
Say something!
1317
01:52:51,542 --> 01:52:56,250
Speak! Don't be like that!
Speak!
1318
01:52:57,625 --> 01:52:59,042
Tell me.
1319
01:53:04,708 --> 01:53:06,125
For the money?
1320
01:53:09,500 --> 01:53:11,458
For the money...
1321
01:53:37,833 --> 01:53:40,792
Kill me! Throw me off the cliff!
1322
01:53:41,000 --> 01:53:44,375
I don't wanna live anymore!
1323
01:53:47,875 --> 01:53:52,125
Kill me!
I don't wanna live anymore!
1324
01:53:52,292 --> 01:53:54,667
Kill me!
1325
01:53:54,833 --> 01:53:56,458
Throw me off!
1326
01:54:03,500 --> 01:54:04,542
Shut up!
1327
01:54:07,208 --> 01:54:10,625
I don't want to hurt you.
Can't you see that?
1328
01:54:11,458 --> 01:54:13,583
I don't wanna live anymore!
1329
01:54:17,333 --> 01:54:19,042
Kill me!
1330
01:55:44,125 --> 01:55:48,042
Maurizio, hurry up!
We're leaving.
1331
01:55:59,167 --> 01:56:02,458
We're gonna lose our way
going home!
1332
01:57:37,708 --> 01:57:40,208
Translation (1998)
by Giulia D'Agnolo Vallan
1333
01:57:40,417 --> 01:57:42,208
and Bruce Goldstein
1334
01:57:42,375 --> 01:57:45,375
Subtitles (1998)
by Helen Milsted Eisenman
93753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.