Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,360 --> 00:00:07,315
En la guerra de Toronto contra el crimen,
2
00:00:07,315 --> 00:00:10,005
los peores delincuentes son perseguidos
por los detectives
3
00:00:10,005 --> 00:00:13,005
de la unidad especializada de
Investigaciones Criminales.
4
00:00:13,005 --> 00:00:14,557
Estas son sus historias.
5
00:00:16,005 --> 00:00:17,488
Es un mundo feroz.
6
00:00:19,255 --> 00:00:22,083
Podemos ser ganadores, asesinos,
7
00:00:22,476 --> 00:00:24,855
conseguir todos los juguetes,
conseguir todos los amigos,
8
00:00:25,055 --> 00:00:27,124
pero al mismo tiempo,
9
00:00:27,364 --> 00:00:30,640
sentir que todo se te
escapa de las manos.
10
00:00:31,867 --> 00:00:34,557
Pero esa es la mejor parte, ¿no?
11
00:00:34,936 --> 00:00:36,591
Es la mejor parte.
12
00:00:37,108 --> 00:00:38,626
Para finalmente recibir
13
00:00:40,557 --> 00:00:42,350
ese don de tocar fondo.
14
00:00:44,902 --> 00:00:47,384
Entonces, concejal Harding, algunas
personas quieren una fiesta
15
00:00:47,384 --> 00:00:49,626
um, un velorio, por así decirlo.
16
00:00:49,626 --> 00:00:52,591
Otros quieren una reunión
más tradicional.
17
00:00:52,591 --> 00:00:55,039
Funeral, discursos, bocadillos.
18
00:00:57,005 --> 00:00:59,108
¿Ha decidido los pasos finales?
19
00:00:59,108 --> 00:01:01,246
- ¿No es por eso que estamos aquí?
- Me refería a
20
00:01:01,246 --> 00:01:03,177
entierro o cremación.
21
00:01:03,369 --> 00:01:04,764
Lo siento, señorita...
22
00:01:04,764 --> 00:01:06,764
-Haskett. -
Lo lamento,
23
00:01:06,764 --> 00:01:08,281
es simplemente extraño.
24
00:01:08,281 --> 00:01:11,177
Haskett, rima con ataúd en inglés.
25
00:01:11,927 --> 00:01:13,617
Estoy segura de que ha oído eso antes.
26
00:01:15,787 --> 00:01:17,174
Es demasiado pronto.
27
00:01:17,414 --> 00:01:20,517
Sé que prometí reunirme
con usted, pero...
28
00:01:21,971 --> 00:01:24,660
Como puede ver, tengo
mucho que hacer.
29
00:01:24,660 --> 00:01:26,005
Lo lamento.
30
00:01:29,419 --> 00:01:31,522
Por el amor de Dios, Cindy,
31
00:01:31,522 --> 00:01:35,281
simplemente dile al UCC que
el dinero está en camino.
32
00:01:35,526 --> 00:01:37,319
Ni siquiera sé por qué les pagamos.
33
00:01:37,626 --> 00:01:40,212
Nuestros hijos deberían estar en una escuela pública,
34
00:01:40,212 --> 00:01:41,833
en mi barrio.
35
00:01:41,833 --> 00:01:43,315
Quiero decir, esto son solo...
36
00:01:43,315 --> 00:01:44,902
municiones para mis oponentes.
37
00:01:44,902 --> 00:01:46,315
Cariño, te amo.
38
00:01:46,315 --> 00:01:48,177
Ahora paga la maldita escuela.
39
00:02:09,999 --> 00:02:11,965
Tat, ¿vienes? Comenzó la
reunión del consejo,
40
00:02:11,976 --> 00:02:15,803
tenemos que movernos.
Uh, en realidad, no puedo.
41
00:02:16,461 --> 00:02:19,350
OK, pero la historia de Kingsway
va a ser muy buena.
42
00:02:19,556 --> 00:02:21,590
No puedes obligarme a hacer todo el trabajo duro.
43
00:02:22,108 --> 00:02:23,668
Mmm, lo sé.
44
00:02:23,679 --> 00:02:26,093
No lo estoy haciendo.
Yo tengo...algo.
45
00:02:26,281 --> 00:02:28,754
Pero mira, ve, toma notas
46
00:02:28,765 --> 00:02:30,489
y lo repasaremos todo esta noche.
47
00:02:30,713 --> 00:02:33,644
Bien ok. Más tarde. Yo...
iré a tomar notas.
48
00:02:33,655 --> 00:02:35,483
Gracias.
49
00:02:43,384 --> 00:02:44,920
- Todo bien, vete.
- ¿Se ha ido?
50
00:02:44,931 --> 00:02:46,476
- Mm-hmm.
- Entonces, ¿me lo vas a decir?
51
00:02:46,486 --> 00:02:47,693
¿En que estás trabajando?
52
00:02:47,704 --> 00:02:49,808
Aún no. Pero será épico.
Sólo déjame...
53
00:02:49,971 --> 00:02:51,626
Sólo necesito bloquear la fuente.
54
00:02:51,637 --> 00:02:53,809
Bueno. ¿Épico como las bebidas
en el Four Seasons?
55
00:02:54,143 --> 00:02:56,193
¿O épico como un autoservicio
de taco Bell?
56
00:02:56,204 --> 00:02:58,825
Eh, Four Seasons, cariño. Hasta el final.
57
00:02:59,005 --> 00:03:00,192
- ¿Oh sí?
- Mm-hmm.
58
00:03:00,203 --> 00:03:01,755
Bien entonces. Te veré en el trabajo.
59
00:03:02,075 --> 00:03:03,350
Adiós.
60
00:03:10,453 --> 00:03:13,212
- Concejal Graham.
- Tarde otra vez.
61
00:03:13,833 --> 00:03:15,902
Probablemente esté durmiendo para
recuperarse de otra resaca.
62
00:03:15,902 --> 00:03:17,798
Démosle el beneficio de la duda.
63
00:03:17,798 --> 00:03:19,315
Quizás es voluntario por la mañana para el
64
00:03:19,315 --> 00:03:21,902
banco de alimentos, entrena hockey...
65
00:03:21,902 --> 00:03:23,453
- ¿Eres nueva aquí, Liz?
66
00:03:23,453 --> 00:03:25,660
Al alcalde McCreigh no
le importa el voto.
67
00:03:25,660 --> 00:03:27,315
Él sólo quiere hacer lo que hace,
68
00:03:27,315 --> 00:03:30,419
que es arrasar con toda esa
aburrida vivienda social
69
00:03:30,419 --> 00:03:32,764
y ofrecer esa dulce, dulce
tierra junto al lago
70
00:03:32,764 --> 00:03:34,281
a sus compañeros de desarrollo.
71
00:03:34,281 --> 00:03:36,522
- ¿Y? Tú también.
- Uh-uh.
72
00:03:36,522 --> 00:03:38,108
Hay una gran diferencia.
73
00:03:38,108 --> 00:03:39,660
No quiero dárselo a nadie.
74
00:03:39,660 --> 00:03:41,143
Quiero que esos chicos trabajen por ello
75
00:03:41,143 --> 00:03:43,281
y ganen dinero real para
las arcas de la ciudad.
76
00:03:43,281 --> 00:03:44,867
PD: lo usaré en nuestro debate.
77
00:03:44,867 --> 00:03:46,039
No lo robes.
78
00:03:46,039 --> 00:03:48,108
¿Qué te hace pensar que necesito
tus puntos de conversación?
79
00:03:48,108 --> 00:03:49,971
Porque los tuyos son todos
unicornios y arcoíris.
80
00:03:49,971 --> 00:03:52,143
Por eso voy a ganar.
81
00:03:52,143 --> 00:03:54,350
Ambos somos fuertes candidatos a alcalde
82
00:03:54,350 --> 00:03:55,971
y primero tienes que vencerme.
83
00:03:55,971 --> 00:03:57,833
Estamos codo a codo por el segundo.
84
00:03:57,833 --> 00:04:00,419
Bueno, deshacerse del
inmueble número uno
85
00:04:00,419 --> 00:04:01,626
es mi única prioridad.
86
00:04:01,626 --> 00:04:03,212
Alcalde McCreigh.
87
00:04:05,789 --> 00:04:10,444
El proyecto de vivienda social
de revitalización de Kingsway.
88
00:04:10,591 --> 00:04:12,281
Eso es un bocado
89
00:04:12,281 --> 00:04:15,281
Conozco a los concejales Harding y Graham
90
00:04:15,281 --> 00:04:17,660
tienen muchas ideas sobre esto.
91
00:04:17,660 --> 00:04:18,764
Vamos a hacerlo.
92
00:04:21,518 --> 00:04:23,622
No es gran cosa, ¡relájate!
93
00:04:23,782 --> 00:04:25,609
Hace dos semanas nos dijeron que
94
00:04:25,620 --> 00:04:26,891
están recortando el presupuesto en un 20%.
95
00:04:26,902 --> 00:04:28,832
Se supone que debemos trabajar
juntas en esto.
96
00:04:28,843 --> 00:04:31,049
- Lo sé.
- Pero ahora estás trabajando en algo nuevo
97
00:04:31,060 --> 00:04:32,750
y de repente, ¿te estás tirando a nuestro jefe?
98
00:04:33,797 --> 00:04:35,279
No eres una gran reportera.
99
00:04:35,290 --> 00:04:36,877
Me lo he estado tirando todo el año.
100
00:04:37,987 --> 00:04:39,228
¡Adiós!
101
00:04:43,732 --> 00:04:44,954
¿Listo para hablar?
102
00:04:44,965 --> 00:04:47,168
Estoy listo para ver
lo que crees que tienes.
103
00:04:47,179 --> 00:04:49,764
¿Lo tienes contigo?
- Sí. Feliz de mostrártelo.
104
00:04:49,764 --> 00:04:51,179
Union Station en 20 minutos.
105
00:04:51,190 --> 00:04:53,155
Te encontraré..
- No es necesario. Se quién eres.
106
00:05:14,626 --> 00:05:15,879
Disculpe.
107
00:05:35,522 --> 00:05:37,246
Dios mío. ¡Ay dios mío!
108
00:05:38,867 --> 00:05:40,833
- Ay dios mío.
- ¿Está bien?
109
00:05:42,011 --> 00:05:43,597
¡Que alguien llame al 911!
110
00:06:21,723 --> 00:06:23,654
Tercer apuñalamiento en tránsito este mes.
111
00:06:23,654 --> 00:06:25,378
Hay oficiales en cada estación, quiero decir,
112
00:06:25,378 --> 00:06:27,274
yo estaba allí cuando
pasó todo esto.
113
00:06:27,274 --> 00:06:29,240
- Podría haber hecho algo...
- No es culpa tuya, Jamie.
114
00:06:29,676 --> 00:06:31,065
Hemos detenido a todos aquí.
115
00:06:31,065 --> 00:06:32,720
Sigo tomando declaraciones, pero ahora mismo,
116
00:06:32,720 --> 00:06:34,686
nadie vio nada hasta que
ella estuvo en el suelo.
117
00:06:34,686 --> 00:06:36,341
- ¿Imágenes de seguridad?
- Sí, lo estamos viendo ahora.
118
00:06:36,341 --> 00:06:37,961
- Sí.
- ¿Alguna identificación?
119
00:06:37,961 --> 00:06:39,617
No, ella no tenía nada encima.
120
00:06:39,617 --> 00:06:41,996
Sin identificación, sin bolso, sin cartera. Esto es simplemente...
121
00:06:42,283 --> 00:06:43,593
tan aleatorio.
122
00:06:45,961 --> 00:06:47,789
Este no.
123
00:06:47,789 --> 00:06:50,341
Esos otros ataques tal vez, eran..
124
00:06:50,341 --> 00:06:52,686
frenéticos, desordenados, aficionados.
125
00:06:52,686 --> 00:06:54,754
Múltiples heridas, múltiples testigos.
126
00:06:54,754 --> 00:06:58,375
Pero éste fue un rápido
corte en la garganta.
127
00:06:58,789 --> 00:07:01,858
Le cortó la arteria carótida
con precisión táctica.
128
00:07:03,203 --> 00:07:05,686
Este tipo sabía exactamente lo que estaba haciendo.
129
00:07:07,134 --> 00:07:09,168
Entonces, este es la del Oeste.
130
00:07:10,785 --> 00:07:11,916
Ahí está él.
131
00:07:11,927 --> 00:07:14,272
- ¿Cómo supiste que era un chico?
- Estadísticas.
132
00:07:14,272 --> 00:07:15,720
- Está ocultando su rostro.
- Sí,
133
00:07:15,720 --> 00:07:16,942
él sabe dónde están las cámaras.
134
00:07:16,953 --> 00:07:19,746
Lo examinó. Lo planeó
cuidadosamente.
135
00:07:20,551 --> 00:07:22,172
Esto parece un golpe dirigido.
136
00:07:22,183 --> 00:07:23,700
Y un robo.
Vean esto.
137
00:07:24,863 --> 00:07:26,208
La mató y luego se llevó su bolso.
138
00:07:26,208 --> 00:07:27,482
En una multitud como esa,
139
00:07:27,493 --> 00:07:29,955
podrías simplemente cortar la
correa de la bolsa y correr.
140
00:07:29,966 --> 00:07:31,380
En cambio, le cortó la garganta.
141
00:07:31,380 --> 00:07:33,758
Quería lo que había en esa
bolsa, pero también...
142
00:07:33,768 --> 00:07:35,432
la quería muerta.
143
00:07:35,443 --> 00:07:36,726
Acaba de llegar la identificación.
144
00:07:36,737 --> 00:07:38,863
La víctima es Tatiana Wynn, de 31 años.
145
00:07:38,863 --> 00:07:40,794
Vive en Seaton Village.
Y...
146
00:07:40,794 --> 00:07:43,208
es periodista de investigación
de Toronto Life.
147
00:07:43,208 --> 00:07:45,001
¿No es ella quien reveló la historia
148
00:07:45,001 --> 00:07:46,656
sobre el escándalo de los ascensos policiales?
149
00:07:46,656 --> 00:07:48,690
Sí. No es la persona favorita del Jefe,
150
00:07:48,690 --> 00:07:50,863
pero era una periodista irritantemente buena.
151
00:07:50,863 --> 00:07:52,518
La prensa se enterará de todo esto.
152
00:07:52,518 --> 00:07:54,484
Es uno de los suyos, inspectora.
153
00:07:54,484 --> 00:07:56,070
- ¿Sí?
154
00:07:56,070 --> 00:07:58,587
¿Crees que Tatiana estaba
trabajando en algo y
155
00:07:58,587 --> 00:08:00,208
que molestó a alguien?
156
00:08:00,219 --> 00:08:02,529
Creo que ese es el único tipo
de cosas en las que trabajaba.
157
00:08:05,828 --> 00:08:08,242
Tatiana Wynn estaba trabajando en
algunas historias diferentes.
158
00:08:08,242 --> 00:08:10,346
Estaba la vivienda social Kingsway,
159
00:08:10,346 --> 00:08:12,828
el despilfarro de Eglinton Crosstown...
160
00:08:12,828 --> 00:08:14,587
Leímos sobre ellas en sus redes sociales.
161
00:08:14,587 --> 00:08:17,487
Estamos más interesados en historias
que quizás aún no hayan salido.
162
00:08:17,498 --> 00:08:19,587
Tatiana Wynn asumía grandes objetivos.
163
00:08:19,587 --> 00:08:21,587
Alguna posibilidad de que estuviera
siguiendo una historia que pudiera
164
00:08:21,587 --> 00:08:23,380
poner su vida en peligro?
165
00:08:23,380 --> 00:08:26,323
Bueno, detective Graff, hay un...
166
00:08:26,334 --> 00:08:28,518
No puedo revelar en qué
estaba trabajando Tat.
167
00:08:28,518 --> 00:08:30,690
No sin revelar sus fuentes,
168
00:08:30,690 --> 00:08:33,621
lo cual, como ustedes saben,
sería muy poco ético.
169
00:08:33,976 --> 00:08:36,162
Bueno, también sería
muy poco ético
170
00:08:36,173 --> 00:08:39,346
salir con su empleada más joven.
¿No es así, señor Sanjar?
171
00:08:39,705 --> 00:08:41,980
Supongo que ella respondía ante usted.
172
00:08:43,173 --> 00:08:44,526
Ese sello en su mano.
173
00:08:44,537 --> 00:08:46,690
Tatiana, o Tat, como la llama,
174
00:08:46,690 --> 00:08:49,794
tenía exactamente el mismo. Una
copa de Martini en círculo.
175
00:08:49,975 --> 00:08:51,734
A juzgar por su camisa arrugada,
176
00:08:51,745 --> 00:08:54,089
supongo que pasaron la noche.
177
00:08:57,380 --> 00:08:58,518
Sí.
178
00:09:00,894 --> 00:09:03,308
Salimos anoche y me quedé
a pasar la noche.
179
00:09:03,669 --> 00:09:05,897
Salí alrededor de las 9 a. m.
180
00:09:06,109 --> 00:09:08,902
Ella se estaba preparando para salir.
- ¿A dónde?
181
00:09:09,132 --> 00:09:10,449
Para encontrarse con una fuente.
182
00:09:10,449 --> 00:09:12,104
Lo que nos lleva de nuevo a la historia
183
00:09:12,104 --> 00:09:13,415
en el que ella estaba trabajando.
184
00:09:13,415 --> 00:09:15,104
Miren, ella no me dijo
de qué se trataba
185
00:09:15,104 --> 00:09:16,415
o quién era la fuente.
186
00:09:16,415 --> 00:09:18,415
- Ella sólo dijo que era grande. - ¿Cuán grande?
187
00:09:18,714 --> 00:09:21,989
Como del tamaño de tragos en el Four Seasons.
188
00:09:25,208 --> 00:09:27,788
Su jefe dijo que se reuniría
con una fuente esta mañana.
189
00:09:27,799 --> 00:09:29,588
¿Sabe en qué estaba trabajando?
190
00:09:29,599 --> 00:09:31,012
Eso desearía.
191
00:09:31,656 --> 00:09:34,173
Ella estaba siendo súper
reservada, competitiva,
192
00:09:34,173 --> 00:09:36,850
o tal vez yo estaba siendo
competitiva, no lo sé.
193
00:09:37,330 --> 00:09:38,794
Están haciendo recortes en la revista.
194
00:09:38,794 --> 00:09:42,208
Así que ambos decidimos cubrir
junaos el proyecto Kingsway.
195
00:09:44,794 --> 00:09:47,656
Esperen ¿creen que alguien la
asesinó por una historia?
196
00:09:47,656 --> 00:09:49,518
Quiero decir, ¿no fue un apuñalamiento al azar?
197
00:09:50,621 --> 00:09:52,794
¿Recuerda algo extraño?
198
00:09:53,014 --> 00:09:56,186
¿Alguna persona que mencionara,
algún lugar del que hablara?
199
00:09:56,518 --> 00:09:58,001
OK, esto...
200
00:09:58,001 --> 00:10:00,380
probablemente esto suene estúpido,
pero hace unas semanas,
201
00:10:00,380 --> 00:10:03,173
ella recibió este paquete en el trabajo.
Sin dirección de remitente,
202
00:10:03,173 --> 00:10:05,311
sólo su nombre en este sobre
de plástico de burbujas.
203
00:10:06,001 --> 00:10:08,173
Y normalmente eso no es
gran cosa, ¿verdad?
204
00:10:09,035 --> 00:10:10,897
Pero esa noche ella volvió a casa.
205
00:10:11,284 --> 00:10:12,759
ella no comió.
206
00:10:13,124 --> 00:10:14,436
Ella fue directamente a su habitación,
207
00:10:14,447 --> 00:10:15,964
y pasó el resto de la noche allí.
208
00:10:15,975 --> 00:10:17,768
- ¿Haciendo qué?
- No sé.
209
00:10:18,751 --> 00:10:20,660
Quiero decir, parecía como
si estuviera viendo algo,
210
00:10:20,671 --> 00:10:22,828
y cuando le pregunté,
211
00:10:22,828 --> 00:10:25,211
cerró su computadora y
me dijo que me fuera.
212
00:10:26,098 --> 00:10:29,239
Supongo que, si Tatiana es
tan reservada como dice,
213
00:10:29,250 --> 00:10:30,621
esto que ella estaba mirando,
214
00:10:30,621 --> 00:10:32,208
¿no está en el disco duro
compartido del trabajo?
215
00:10:32,208 --> 00:10:33,897
Ella nunca ponía nada en el disco.
216
00:10:33,897 --> 00:10:35,759
Entonces, ella debe haber tenido un correo electrónico alternativo,
217
00:10:35,759 --> 00:10:37,380
algún tipo de disco duro de respaldo.
218
00:10:37,380 --> 00:10:39,139
Espere, detective, necesito
hablar con mi jefe.
219
00:10:39,139 --> 00:10:40,621
Ni siquiera tiene una orden judicial.
220
00:10:40,621 --> 00:10:42,139
De hecho, la tenemos.
221
00:11:47,242 --> 00:11:49,311
¿Entonces no les gusta el jefe por esto?
222
00:11:49,311 --> 00:11:50,897
Altura incorrecta, constitución incorrecta.
223
00:11:50,897 --> 00:11:52,656
A menos que haya contratado a alguien.
224
00:11:52,656 --> 00:11:54,966
Parece poco probable con el
salario de un periodista.
225
00:11:54,966 --> 00:11:56,828
Es una profesión muy mal pagada
226
00:11:56,828 --> 00:11:58,242
en mi humilde opinión.
227
00:11:58,242 --> 00:11:59,759
Mi madre es periodista.
228
00:11:59,759 --> 00:12:01,863
Trabaja duro y apenas gana
un salario digno.
229
00:12:02,031 --> 00:12:03,307
Genial, entonces...
230
00:12:03,318 --> 00:12:05,139
Todo lo que tenemos es un aspecto turbio, un
231
00:12:05,139 --> 00:12:08,035
asesino degollador y...
Oh, hola.
232
00:12:08,035 --> 00:12:10,001
- ... este fascinante disco duro.
- Lo sé.
233
00:12:10,001 --> 00:12:12,449
Es como si esta mujer no tuviera
una vida personal.
234
00:12:12,449 --> 00:12:14,553
No creo que encuentres
mi vida personal
235
00:12:14,553 --> 00:12:16,863
en mi disco duro.
¿Y eso que significa?
236
00:12:16,863 --> 00:12:19,415
Era dedicada, obsesiva.
Adicta al trabajo.
237
00:12:19,415 --> 00:12:21,035
Todo lo que hay aquí es una historia potencial.
238
00:12:21,364 --> 00:12:22,658
Mafia de grúas,
239
00:12:22,669 --> 00:12:25,427
red de narcotraficantes de paseadores
de perros, y luego... esto.
240
00:12:25,691 --> 00:12:27,174
Alcalde. Eso es todo lo que dice.
241
00:12:27,185 --> 00:12:28,993
Está encriptado a una
pulgada de su vida,
242
00:12:29,004 --> 00:12:31,418
es el maldito Fort Knox. Respeto, pero...
243
00:12:31,553 --> 00:12:33,897
Bueno, tu trabajo se volvió
más difícil que el nuestro.
244
00:12:33,897 --> 00:12:36,104
- ¿Por qué?
Vas a irrumpir en el Fort Knox.
245
00:12:36,104 --> 00:12:37,690
Nosotros iremos al Ayuntamiento.
246
00:12:39,897 --> 00:12:42,208
¿El asesinato de Tatiana
Wynn? ¿Me enteré de eso?
247
00:12:42,208 --> 00:12:44,372
¿Me está tomando el pelo? Es
noticia de primera plana.
248
00:12:44,383 --> 00:12:45,932
No es bueno para su moral, ¿verdad?
249
00:12:45,932 --> 00:12:48,001
Es el departamento de policía el que lleva esto
250
00:12:48,001 --> 00:12:49,346
no el Ayuntamiento.
251
00:12:49,346 --> 00:12:50,794
Por eso aumenté el presupuesto.
252
00:12:50,794 --> 00:12:52,380
Necesitamos más chicos de azul ahí fuera.
253
00:12:52,792 --> 00:12:54,447
¿La conocía?
254
00:12:54,819 --> 00:12:56,311
La vi un par de veces.
255
00:12:56,462 --> 00:12:58,531
No parece particularmente...
256
00:12:58,542 --> 00:13:00,449
preocupado por su muerte, alcalde McCreigh.
257
00:13:00,887 --> 00:13:03,415
Bueno, no le voy a mentir.
258
00:13:03,415 --> 00:13:05,587
Detective Bateman. La Sra. Wynn no era una
259
00:13:05,587 --> 00:13:07,415
de mis personas favoritas en este planeta.
260
00:13:07,415 --> 00:13:10,104
Una bienhechora implacable, atenta como el infierno,
261
00:13:10,458 --> 00:13:12,527
seguía cada respiración mía.
262
00:13:12,538 --> 00:13:13,690
Pero ella no lo habría archivado
263
00:13:13,690 --> 00:13:15,748
sin buscar un comentario.
264
00:13:16,364 --> 00:13:18,173
Ella debe haber contactado a su oficina
265
00:13:18,173 --> 00:13:19,725
dentro del último mes.
266
00:13:19,725 --> 00:13:21,828
Dara, ¿tuvimos noticias de
esa periodista este mes?
267
00:13:21,828 --> 00:13:24,311
- ¿Cuál?
La muerta de Toronto Life.
268
00:13:24,311 --> 00:13:26,346
Oh, supongo que el entrenamiento de sensibilidad
269
00:13:26,346 --> 00:13:29,291
no es gran cosa aquí, en el Ayuntamiento.
- Sí. Seis llamadas la semana pasada.
270
00:13:29,302 --> 00:13:32,801
-Dijo que la desanimara.
- Seis llamadas.
271
00:13:32,812 --> 00:13:34,708
Tal vez ella iba a
avisarme esta vez.
272
00:13:34,719 --> 00:13:36,035
¿Sabía de qué se trataba el artículo?
273
00:13:36,035 --> 00:13:39,311
- Ni idea. Señor, tenemos...
- ¿Oyó eso? Ni idea.
274
00:13:39,583 --> 00:13:41,380
Supongo que hemos terminado aquí, detectives.
275
00:13:42,146 --> 00:13:45,319
Mil millones de dólares en su presupuesto.
276
00:13:45,553 --> 00:13:47,449
Más millones para la seguridad del tránsito
277
00:13:47,449 --> 00:13:49,104
y ustedes no pueden evitar que los criminales
278
00:13:49,104 --> 00:13:51,828
maten mujeres jóvenes en
la calle a plena vista?
279
00:13:52,576 --> 00:13:55,234
Si yo fuera ustedes, me preocuparía menos
por lo que estoy haciendo yo
280
00:13:56,067 --> 00:13:57,863
y más por hacer su propio trabajo, ¿eh?
281
00:13:57,863 --> 00:13:59,621
¿Qué está pasando?
282
00:13:59,621 --> 00:14:01,173
¿Qué carajo está pasando?
283
00:14:01,173 --> 00:14:02,690
¿Qué está pasando?
284
00:14:02,690 --> 00:14:04,553
- ¡Craig!
- No lo sé, pero dijeron que es malo.
285
00:14:04,553 --> 00:14:05,863
... escándalo.
286
00:14:05,863 --> 00:14:07,449
Tras la publicación de un vídeo...
287
00:14:07,449 --> 00:14:09,966
- Oh, ¿qué diablos es esto ahora?
....de la reportera asesinada del Toronto Life,
288
00:14:09,966 --> 00:14:11,307
Tatiana Wynn.
289
00:14:11,318 --> 00:14:13,766
McCreigh fue grabado diciendo: "Oye, hombre,
290
00:14:14,135 --> 00:14:16,208
nadie me va a decir qué hacer.
291
00:14:16,208 --> 00:14:17,725
Soy el maldito alcalde.
292
00:14:17,725 --> 00:14:20,311
Después de lo cual se le ve
tomando una pipa de crack
293
00:14:20,311 --> 00:14:21,897
y prendiéndola.
294
00:14:21,897 --> 00:14:23,916
Aún no se ha identificado...
295
00:14:23,927 --> 00:14:26,311
Yo diría que son tragos en el
Four-Seasons a lo grande.
296
00:14:26,322 --> 00:14:28,667
- ¿Tú no?
297
00:14:30,909 --> 00:14:33,289
Definitivamente no sé quién
es ese hombre y...
298
00:14:34,010 --> 00:14:38,010
estoy seguro que no lo contraté
para matar a esa reportera.
299
00:14:38,245 --> 00:14:41,183
Y déjeme adivinar, tampoco está
fumando crack en ese vídeo.
300
00:14:41,322 --> 00:14:44,014
Cuidado, detective.
Firmo sus cheques.
301
00:14:44,025 --> 00:14:46,390
Ah, no por mucho tiempo.
Sin faltarle el respeto, alcalde,
302
00:14:46,390 --> 00:14:48,120
pero creo que esto va a
303
00:14:48,131 --> 00:14:50,510
poner un poco de freno a su
campaña de reelección.
304
00:14:50,521 --> 00:14:52,832
No. No, no lo hará.
305
00:14:53,249 --> 00:14:55,352
Mi base es fuerte.
306
00:14:55,531 --> 00:14:57,910
Mire, fui a rehabilitación.
307
00:14:59,459 --> 00:15:01,596
Voy a reuniones una vez por semana.
308
00:15:01,596 --> 00:15:04,010
He estado en el vagón durante
casi dos años.
309
00:15:04,010 --> 00:15:07,148
Ese vídeo tiene... años.
310
00:15:07,441 --> 00:15:09,269
Son noticias falsas.
311
00:15:09,280 --> 00:15:11,769
Ese corte en su cabeza,
parece bastante real.
312
00:15:11,982 --> 00:15:14,528
Oh, eso fue un accidente en el gimnasio.
313
00:15:14,927 --> 00:15:17,217
¿Quién dijo que hacer ejercicio
era bueno para la salud?
314
00:15:17,217 --> 00:15:19,424
Nunca me puse en cuclillas.
315
00:15:20,045 --> 00:15:22,907
Oh mi error.
Lo confundí con una pared.
316
00:15:29,904 --> 00:15:31,941
Creo que este es usted cortándose la cabeza
317
00:15:31,941 --> 00:15:34,599
la misma noche que fumó
esa pipa de crack.
318
00:15:34,610 --> 00:15:37,128
Y a menos que tenga alguna condición
médica subyacente,
319
00:15:37,321 --> 00:15:39,872
esa herida no tardaría
dos años en sanar.
320
00:15:40,049 --> 00:15:41,838
¿Cuándo se grabó el vídeo?
321
00:15:48,137 --> 00:15:49,286
Hace dos semanas.
322
00:15:49,286 --> 00:15:52,976
Casi al mismo tiempo que Tatiana Wynn
recibió un video misterioso
323
00:15:52,976 --> 00:15:55,286
que ella vio una y otra vez, toda la noche.
324
00:15:55,548 --> 00:15:58,846
¿Mencionó eso en alguna de las seis
llamadas telefónicas que le hizo?
325
00:15:58,857 --> 00:16:01,202
Deje de intentar conectarme con ella.
326
00:16:01,424 --> 00:16:03,838
Tuve una recaída, ¿y qué? No soy un asesino.
327
00:16:05,528 --> 00:16:07,700
Vamos, ¿tienen alguna idea de
328
00:16:08,360 --> 00:16:10,528
cuán difícil puede ser una campaña para la alcaldía?
329
00:16:10,992 --> 00:16:14,390
¿Todos te miran todo el tiempo y juzgan
cada uno de tus movimientos?
330
00:16:14,724 --> 00:16:17,045
Todavía me estreso.
331
00:16:17,045 --> 00:16:19,734
Entonces fui a mi local.
Pensé que sabía...
332
00:16:19,734 --> 00:16:22,562
mi chico me dijo que es agradable
y lento los martes.
333
00:16:22,562 --> 00:16:24,459
Pensé: "¿Qué diablos?
Iré a tomar una copa, a
334
00:16:24,459 --> 00:16:26,596
sentirme como una persona normal
durante una o dos horas".
335
00:16:27,872 --> 00:16:31,252
Pero ya saben, una se convierte en tres.
336
00:16:31,501 --> 00:16:32,983
¿No es así siempre?
337
00:16:32,994 --> 00:16:35,270
No fue el primer martes que
se cayó del vagón.
338
00:16:35,281 --> 00:16:36,838
Sí, pero fue una vez,
339
00:16:36,838 --> 00:16:38,734
cuando salí a fumar, alguien
se unió a mí
340
00:16:38,734 --> 00:16:40,493
y encendió una pipa de crack.
341
00:16:41,851 --> 00:16:42,989
Así que me uní a él.
342
00:16:43,000 --> 00:16:45,897
Porque... no sé, eso es lo que soy.
343
00:16:46,114 --> 00:16:48,493
Pero no vi a nadie poniéndome
una cámara en la cara.
344
00:16:48,493 --> 00:16:49,941
No vi un teléfono celular.
345
00:16:50,596 --> 00:16:52,424
¿Su nuevo amigo tiene nombre?
346
00:16:53,596 --> 00:16:55,045
No lo recuerdo, detective.
347
00:16:55,045 --> 00:16:56,596
Estaba fumando crack.
348
00:16:58,252 --> 00:17:01,114
Lo siento, acabo de escuchar
349
00:17:01,114 --> 00:17:03,424
que ustedes acusaron al alcalde,
350
00:17:03,424 --> 00:17:05,045
de asesinar a una periodista?
351
00:17:05,045 --> 00:17:06,803
Acusado es una palabra fuerte.
352
00:17:06,803 --> 00:17:08,734
Yo diría que lo empujamos suavemente.
353
00:17:08,734 --> 00:17:10,286
Bueno, eso no es lo que le dijo al Jefe
354
00:17:10,286 --> 00:17:12,390
quien me acaba de llamar
y ahora les diré esto.
355
00:17:12,390 --> 00:17:15,390
Será mejor que tengan un caso
muy sólido contra McCreigh
356
00:17:15,390 --> 00:17:18,776
antes de que se acerquen a él, de nuevo.
357
00:17:18,787 --> 00:17:20,045
¿Me entienden?
358
00:17:20,045 --> 00:17:23,079
McCreigh es la única persona
con algún motivo para
359
00:17:23,079 --> 00:17:25,841
matar a Tatiana Wynn. -
Aunque estoy de acuerdo
360
00:17:25,852 --> 00:17:28,631
que McCreigh tiene tanto los
medios como el motivo
361
00:17:28,631 --> 00:17:31,707
para hacer que Tatiana Wynn se vaya,
362
00:17:31,718 --> 00:17:33,528
por favor recuerden que la gente de la ciudad
363
00:17:33,528 --> 00:17:36,079
lo ama a él y a sus maneras
"rudas y agitadas".
364
00:17:36,079 --> 00:17:37,872
Así que, si vamos a entrar en esto,
365
00:17:37,872 --> 00:17:40,562
hay que tener pruebas serias.
366
00:17:41,941 --> 00:17:44,183
Repasemos esto juntos,
¿de acuerdo?
367
00:17:44,700 --> 00:17:48,390
Si el alcalde mató a Tatiana
para tapar el vídeo,
368
00:17:48,657 --> 00:17:50,493
entonces ¿por qué salió de todos modos?
369
00:17:50,493 --> 00:17:52,390
Puede que haya sido una publicación programada.
370
00:17:52,390 --> 00:17:54,424
O tal vez su compañera de cuarto o su jefe.
371
00:17:54,435 --> 00:17:55,884
¿Podría haberlo publicado desde su cuenta?
372
00:17:55,895 --> 00:17:57,839
Tatiana no publicó el video.
373
00:17:57,850 --> 00:17:59,559
La dirección IP está cifrada.
374
00:17:59,570 --> 00:18:01,562
Y el video que fue publicado
en su feed.
375
00:18:01,562 --> 00:18:03,631
No es el mismo vídeo que tenía
en su carpeta "Alcalde".
376
00:18:03,953 --> 00:18:05,734
Así es, entré al Fort Knox.
377
00:18:05,734 --> 00:18:07,528
Por favor, mantengan sus aplausos.
378
00:18:08,029 --> 00:18:09,838
El video que Tatiana tenía en su disco duro
379
00:18:09,838 --> 00:18:11,204
es 11 segundos más largo que el
380
00:18:11,215 --> 00:18:12,835
que terminó en línea.
381
00:18:13,010 --> 00:18:14,838
Alguien hizo una edición
antes de publicarla.
382
00:18:14,838 --> 00:18:17,183
- Bueno, ¿tal vez ella lo hizo?
Conoces a Tatiana Wynn?
383
00:18:17,183 --> 00:18:19,010
Sí, ella habría publicado
cada segundo.
384
00:18:19,078 --> 00:18:22,009
Exacto, y el vídeo editado no
está en su disco duro.
385
00:18:22,020 --> 00:18:24,296
Esta es la sección que fue eliminada.
386
00:18:24,677 --> 00:18:26,022
¿Notan algo?
387
00:18:27,833 --> 00:18:30,323
¿Puedes retroceder hasta la camioneta?
388
00:18:31,599 --> 00:18:32,634
Allá.
389
00:18:33,493 --> 00:18:34,596
¿Es esa una persona?
390
00:18:36,987 --> 00:18:38,260
¿Puedes hacer zoom?
391
00:18:39,838 --> 00:18:42,217
Eso. ¿Qué dice eso? ¿Caribú?
392
00:18:42,217 --> 00:18:44,390
- Carbohidratos... ¿Carbono?
- Propiedades Carbone.
393
00:18:44,505 --> 00:18:46,470
Es una empresa constructora,
aquí en Toronto.
394
00:18:46,481 --> 00:18:48,447
Yo diría que encontramos a nuestro camarógrafo.
395
00:18:50,838 --> 00:18:52,804
Bueno. Propiedades Carbone.
396
00:18:52,815 --> 00:18:54,470
Parece que es una empresa constructora
397
00:18:54,493 --> 00:18:57,769
fundada por un tal Aldo Carbone.
398
00:19:03,617 --> 00:19:05,307
¿Crees que este podría ser nuestro asesino?
399
00:19:05,318 --> 00:19:07,707
Fue eliminado del video
por una razón.
400
00:19:07,718 --> 00:19:10,424
Y Sarah dijo que el vídeo fue
entregado de forma anónima.
401
00:19:10,424 --> 00:19:14,114
Entonces tal vez Tatiana descubrió
quién era este Aldo
402
00:19:14,587 --> 00:19:17,449
y Aldo no quería que lo encontraran.
403
00:19:29,233 --> 00:19:30,784
Dijiste que estarías aquí hace horas.
404
00:19:30,795 --> 00:19:32,244
Oh, ya estoy aquí.
405
00:19:32,583 --> 00:19:34,857
Vamos, límpiate, nos perderemos
el partido.
406
00:19:34,868 --> 00:19:37,696
¿Esa periodista, a la que
le enviaste el vídeo?
407
00:19:39,168 --> 00:19:40,616
Ella fue asesinada.
408
00:19:41,114 --> 00:19:42,321
¿Está bien?
409
00:19:42,475 --> 00:19:43,769
Eso significa policías.
410
00:19:43,769 --> 00:19:46,217
Si ella me descubrió, ellos también pueden hacerlo.
411
00:19:46,976 --> 00:19:48,665
No te preocupes por la policía.
412
00:19:48,665 --> 00:19:51,183
Nunca lo descubrirán. Mira.
413
00:19:51,398 --> 00:19:53,045
¿La parte del vídeo
en la que te vio?
414
00:19:53,045 --> 00:19:55,286
Le pedí que lo sacara
antes de publicarlo.
415
00:19:55,286 --> 00:19:57,286
- ¿Cómo hiciste eso?
- Hablé con ella.
416
00:19:57,286 --> 00:20:00,010
Le recordé que los periodistas
tienen una obligación ética
417
00:20:00,010 --> 00:20:02,700
de "proteger sus fuentes". Ella
estuvo de acuerdo conmigo.
418
00:20:03,114 --> 00:20:05,220
Ella me dio el archivo
original y lo destruí.
419
00:20:05,231 --> 00:20:06,576
No lo sé, hombre.
420
00:20:06,587 --> 00:20:08,838
¡Amigo, hermano, esto está mal!
421
00:20:09,031 --> 00:20:11,134
Sí, está desordenado, es aleatorio.
422
00:20:11,542 --> 00:20:14,228
La gente es atacada en el transporte
todo el tiempo.
423
00:20:14,695 --> 00:20:16,282
¿Estás seguro de que es aleatorio?
424
00:20:18,566 --> 00:20:21,388
No sé. ¿Quizás McCreigh hizo que
alguien lo hiciera por él?
425
00:20:21,562 --> 00:20:23,611
El hombre es una serpiente,
está luchando por su vida.
426
00:20:23,622 --> 00:20:24,967
Tú también.
427
00:20:27,092 --> 00:20:28,493
No quiero caer con él.
428
00:20:28,493 --> 00:20:30,010
Acabo de volver a ponerme de pie.
429
00:20:31,078 --> 00:20:32,147
Lo sé.
430
00:20:32,622 --> 00:20:34,974
Me alegro por ti, ¿ok?
431
00:20:34,985 --> 00:20:37,068
Te dije que mis conexiones
llegarían.
432
00:20:37,079 --> 00:20:38,621
Dije que obtendrías esos permisos.
433
00:20:38,632 --> 00:20:40,218
- Tienes estos permisos.
- Obtuve los permisos.
434
00:20:40,229 --> 00:20:41,574
Confía en mí.
435
00:20:43,301 --> 00:20:44,508
¿Estamos bien?
436
00:20:53,700 --> 00:20:55,333
¿Alguna noticia sobre Aldo?
437
00:20:55,344 --> 00:20:57,700
No hubo respuesta en el trabajo, la
esposa dijo que no estaba en casa.
438
00:20:57,700 --> 00:20:59,700
Cuando le pregunté si volvería pronto,
439
00:20:59,700 --> 00:21:01,838
ella me preguntó si el infierno se había congelado.
440
00:21:01,838 --> 00:21:04,081
Ah, felicidad doméstica.
441
00:21:04,091 --> 00:21:06,424
Supuestamente, pasa el rato
en un pub llamado Gavigans.
442
00:21:06,424 --> 00:21:08,390
Mira fútbol inglés
con sus amigos,
443
00:21:08,390 --> 00:21:11,221
nunca se pierde un partido. Si está
en algún lugar, está allí.
444
00:21:11,232 --> 00:21:13,734
No soporto los bares deportivos.
445
00:21:14,502 --> 00:21:17,079
- A los boxes.
- De alguna manera, eso no me sorprende.
446
00:21:17,700 --> 00:21:20,252
Aunque disfruto
un poco del karaoke.
447
00:21:25,989 --> 00:21:28,195
Sí, Aldo. Él está aquí todo el tiempo.
448
00:21:28,206 --> 00:21:30,272
- ¿Pero no hoy?
- Aún no lo he visto
449
00:21:30,283 --> 00:21:32,042
pero pueden consultar con
sus amigos de allí.
450
00:21:33,669 --> 00:21:35,634
¿Qué hay de ella? ¿La
ha visto aquí antes?
451
00:21:35,914 --> 00:21:38,259
Uh, esa es la mujer que
fue asesinada, ¿verdad?
452
00:21:38,259 --> 00:21:40,259
- ¿La reportera?
- Sí.
453
00:21:41,470 --> 00:21:43,574
Sí. Ella estuvo aquí hace
un par de semanas.
454
00:21:43,574 --> 00:21:46,125
- Estaba buscando a Aldo.
- ¡Qué casualidad!
455
00:21:46,125 --> 00:21:47,884
También estamos buscando a Aldo.
456
00:21:47,884 --> 00:21:49,229
Él no estaba aquí.
457
00:21:49,229 --> 00:21:51,884
Se sentó sola en la barra
y tomó un refresco.
458
00:21:52,474 --> 00:21:54,470
Observó el partido y tomó algunas notas.
459
00:21:55,102 --> 00:21:57,056
¿Y Aldo nunca apareció?
460
00:21:57,056 --> 00:21:59,114
Oh, él apareció, pero tan
pronto como la vio...
461
00:21:59,125 --> 00:22:01,754
... logró
salir de aquí bastante rápido.
462
00:22:03,436 --> 00:22:06,470
Aldo no ama al alcalde, pero
ninguno de nosotros lo ama.
463
00:22:07,210 --> 00:22:09,574
Siempre dando contratos a sus amigos.
464
00:22:09,574 --> 00:22:11,367
El Ayuntamiento es un escándalo.
465
00:22:11,367 --> 00:22:13,125
McCreigh es un hombre del pueblo...
466
00:22:13,125 --> 00:22:14,918
No si estás en el negocio
de la construcción.
467
00:22:15,387 --> 00:22:18,056
Cuando dices nosotros, ¿a quién
se refiere exactamente?
468
00:22:18,351 --> 00:22:20,815
A mí, Aldo, los chicos.
469
00:22:21,617 --> 00:22:23,769
Hola.
Tal vez Foxy sepa dónde está.
470
00:22:23,780 --> 00:22:26,574
Foxy, estos policías quieren hablar
con Aldo. ¿Lo has visto?
471
00:22:27,061 --> 00:22:28,953
- Ah, probablemente esté en camino.
- Pues, genial.
472
00:22:28,953 --> 00:22:30,539
Mientras tanto hablaremos con usted.
473
00:22:30,539 --> 00:22:32,849
Claro, ¿de qué estamos hablando?
474
00:22:32,849 --> 00:22:35,367
Ahora Harry estaba diciendo que
el Ayuntamiento es un fraude.
475
00:22:35,783 --> 00:22:37,056
¿Usted está de acuerdo?
476
00:22:37,056 --> 00:22:38,505
El Ayuntamiento es una broma.
477
00:22:38,505 --> 00:22:41,055
¿Su amigo Aldo se siente así?
478
00:22:41,066 --> 00:22:42,470
¿Me están tomando el pelo?
479
00:22:42,470 --> 00:22:45,022
Una vez tuvo un poco de mala
suerte en este proyecto.
480
00:22:45,022 --> 00:22:47,160
Hacía un mes que lo tenía,
y la ciudad lo cerró
481
00:22:47,160 --> 00:22:48,780
por violaciones de seguridad.
482
00:22:48,780 --> 00:22:50,401
Sí, pero recuperó su permiso.
483
00:22:50,401 --> 00:22:51,849
Ahora está construyendo ese edificio bajo.
484
00:22:51,849 --> 00:22:54,574
Suertudo hijo de puta.
- Sí, bueno, a veces,
485
00:22:54,574 --> 00:22:56,677
suerte es lo que necesitas en la niebla de la guerra.
486
00:23:01,367 --> 00:23:02,953
Mire, usted...
487
00:23:03,213 --> 00:23:05,523
llámenos si tiene noticias de él, ¿OK?
488
00:23:06,589 --> 00:23:07,844
Absolutamente.
489
00:23:09,401 --> 00:23:11,332
Tatiana definitivamente rastreó a Aldo hasta aquí.
490
00:23:11,332 --> 00:23:12,642
¿Pero qué más encontró?
491
00:23:12,642 --> 00:23:13,918
Tal vez ella se dio cuenta de
492
00:23:13,918 --> 00:23:15,953
por qué un tipo cuyo negocio de construcción
493
00:23:15,953 --> 00:23:18,953
estaba en el baño y volvió a construir
un edificio de poca altura.
494
00:23:20,416 --> 00:23:22,520
Ese es un contrato bastante
grande para alguien
495
00:23:22,531 --> 00:23:24,317
con múltiples violaciones de seguridad.
496
00:23:24,328 --> 00:23:26,741
Bueno, acabo de recibir noticias
de la oficina de permisos.
497
00:23:26,849 --> 00:23:28,711
Reconsideraron su solicitud y
498
00:23:28,711 --> 00:23:30,505
aprobaron la construcción.
499
00:23:30,505 --> 00:23:32,367
Comenzó la construcción hace dos semanas.
500
00:23:33,987 --> 00:23:35,332
Bien...
501
00:23:35,332 --> 00:23:37,160
definitivamente abrió camino.
502
00:23:51,163 --> 00:23:52,458
¿Qué es eso?
503
00:23:52,469 --> 00:23:55,234
El permiso de Aldo, aprobado hace dos semanas.
504
00:23:55,234 --> 00:23:56,510
Bueno, eso es bonito.
505
00:23:56,510 --> 00:24:00,269
Al día siguiente Tatiana Wynn
recibió el video del Alcalde.
506
00:24:00,269 --> 00:24:02,131
Estoy pensando que Aldo grabó al alcalde
507
00:24:02,131 --> 00:24:03,821
como un favor para beneficio profesional.
508
00:24:03,821 --> 00:24:05,545
Un vídeo por un permiso.
509
00:24:06,646 --> 00:24:09,611
Quizás Aldo no era el único que quería
permanecer en el anonimato.
510
00:24:09,717 --> 00:24:11,786
No si estaba trabajando para alguien más.
511
00:24:11,804 --> 00:24:14,062
- ¿Llamaste a la oficina de permisos?
Sí.
512
00:24:14,062 --> 00:24:16,372
Adivina quién "pidió un favor"
al empleado de allí
513
00:24:16,372 --> 00:24:18,338
para ayudar a acelerar los permisos de Aldo?
514
00:24:19,113 --> 00:24:21,423
El candidato a la alcaldía, John Graham.
515
00:24:27,318 --> 00:24:30,246
¡Concejal Graham! ¿Qué piensa sobre
el video del alcalde McCreigh?
516
00:24:30,257 --> 00:24:33,464
El vídeo de nuestro Alcalde
fumando crack, eh...
517
00:24:33,598 --> 00:24:36,070
Miren, McCreigh debería
abandonar la carrera.
518
00:24:36,234 --> 00:24:37,959
Este no es el tipo de liderazgo que
519
00:24:37,959 --> 00:24:39,545
queremos que nuestros hijos vean.
520
00:24:40,648 --> 00:24:42,062
Concejal Harding, ¿le importaría
hacer algún comentario?
521
00:24:42,062 --> 00:24:44,890
No tengo comentarios sobre el uso de drogas
por parte del alcalde McCreigh.
522
00:24:44,890 --> 00:24:47,166
Diré que la votación sobre el mantenimiento
523
00:24:47,166 --> 00:24:49,545
se ha llevado a cabo para el Proyecto
de Revitalización de Kingsway.
524
00:24:49,545 --> 00:24:51,303
Y estoy emocionada de contarles a todos
525
00:24:51,303 --> 00:24:54,752
que salvaremos los hogares de
200 ciudadanos vulnerables
526
00:24:54,752 --> 00:24:56,545
- en Kingsway...
- Entonces, eh...
527
00:24:56,545 --> 00:24:58,510
La concejal Harding habla sobre las viviendas,
528
00:24:58,510 --> 00:25:00,407
pero notaran que ella se niega
529
00:25:00,407 --> 00:25:02,993
a discutir las transgresiones
de nuestro actual alcalde.
530
00:25:02,993 --> 00:25:05,717
Un voto por Liz Harding no es mejor
531
00:25:05,717 --> 00:25:08,372
que un voto por Crackie McCreigh.
532
00:25:08,372 --> 00:25:10,441
Concejal, ¿puede ampliarnos sobre esto?
533
00:25:10,441 --> 00:25:13,338
- No, lo siento, no.
- Gracias Gracias.
534
00:25:15,450 --> 00:25:17,062
Sr. Graham, necesitamos un momento.
535
00:25:17,062 --> 00:25:19,370
Lo siento, no tengo tiempo para
más preguntas de la prensa.
536
00:25:19,381 --> 00:25:21,284
Entonces, es bueno que seamos policías.
537
00:25:24,287 --> 00:25:26,977
Siempre estoy feliz de ayudar al departamento,
538
00:25:27,188 --> 00:25:30,567
pero tengo que prepararme para
un debate televisado.
539
00:25:31,000 --> 00:25:32,695
Creo que una llamada telefónica
hubiera sido suficiente.
540
00:25:32,706 --> 00:25:35,200
Oh, encontramos que las entrevistas de homicidio
541
00:25:35,200 --> 00:25:38,166
son mucho más reveladores cara a cara.
542
00:25:38,326 --> 00:25:41,498
Oh, menos mal que el único lugar
donde mato es en las urnas.
543
00:25:42,017 --> 00:25:44,361
¿Qué pasa con los hoyos?
Ayer,
544
00:25:44,372 --> 00:25:47,200
un hombre llamado Aldo Carbone
murió en su obra.
545
00:25:47,586 --> 00:25:50,514
Lo encontramos en el fondo de
un pozo que estaba cavando,
546
00:25:50,525 --> 00:25:52,545
gracias a un permiso que usted
le ayudó a conseguir.
547
00:25:52,545 --> 00:25:54,166
No trabajo en la oficina de permisos.
548
00:25:54,166 --> 00:25:55,752
Pero está en el Comité de Planificación,
549
00:25:55,752 --> 00:25:58,441
donde pasa mucho tiempo
con alguien que si trabaja.
550
00:25:58,441 --> 00:26:00,959
Peter Barnes. Jefe de Aprobaciones.
551
00:26:01,366 --> 00:26:04,200
Recientemente aceleró cinco nuevas construcciones.
552
00:26:04,200 --> 00:26:07,062
con evaluaciones ambientales
cuestionables
553
00:26:07,062 --> 00:26:09,786
presentadas por empresas de desarrollo
que financian su campaña.
554
00:26:09,786 --> 00:26:13,097
Entonces, arrastren a Barnes hasta aquí.
No conozco a este tal Aldo.
555
00:26:13,097 --> 00:26:16,579
Entonces no le pidió a Aldo Carbone que
556
00:26:16,579 --> 00:26:19,200
grabara a McCreigh fumando crack?
557
00:26:19,200 --> 00:26:22,407
¿O que le entregara
ese vídeo a Tatiana Wynn?
558
00:26:22,407 --> 00:26:24,166
¿Qué?
559
00:26:24,993 --> 00:26:27,028
¿Dónde escucharon esto?
560
00:26:27,028 --> 00:26:29,131
¿Algún engranaje de la oficina de permisos?
561
00:26:30,131 --> 00:26:32,097
- Eso es calumnia.
- O es verdad.
562
00:26:33,314 --> 00:26:35,476
Sólo tuve que decir "asesinato" y "fraude",
563
00:26:35,476 --> 00:26:37,028
y ese empleado dejó caer su nombre
564
00:26:37,028 --> 00:26:38,924
más rápido que los resultados de las encuestas de McCreigh.
565
00:26:38,924 --> 00:26:41,269
Qué es exactamente lo que quería,
566
00:26:42,025 --> 00:26:44,162
si tenía una oportunidad.
567
00:26:44,173 --> 00:26:46,897
Entonces hizo un trato con Aldo.
568
00:26:47,515 --> 00:26:49,791
Un vídeo condenatorio por un permiso de construcción.
569
00:26:50,338 --> 00:26:53,200
Pero Tatiana Wynn se enteró.
570
00:26:53,200 --> 00:26:54,959
Lo que la llevó hasta usted.
571
00:26:54,959 --> 00:26:56,855
Para ser justo,
572
00:26:56,855 --> 00:26:58,924
no tenía muchas opciones.
573
00:26:58,924 --> 00:27:01,510
Si quería mantener su colusión
fuera de las noticias,
574
00:27:01,510 --> 00:27:04,648
Tatiana Wynn y Aldo Carbone tenían que irse.
575
00:27:04,648 --> 00:27:07,166
Mire, desearía poder tomar el crédito
576
00:27:07,166 --> 00:27:09,786
por el épico fracaso de
McCreigh, pero no puedo
577
00:27:09,786 --> 00:27:11,993
porque no lo hice.
578
00:27:11,993 --> 00:27:14,062
Mire, alguien más inteligente que yo se enteró
579
00:27:14,062 --> 00:27:15,993
donde va para sus juergas de
los martes por la noche,
580
00:27:15,993 --> 00:27:18,131
y le digo chapeau a ese genio.
581
00:27:18,131 --> 00:27:22,614
Ahora, en lo que respecta al asesinato,
582
00:27:22,734 --> 00:27:24,906
mmm, tengo una coartada.
583
00:27:26,855 --> 00:27:28,752
¿El alcalde está abajo en las encuestas?
584
00:27:29,890 --> 00:27:32,269
¿Puedes creer esto? Es asombroso.
585
00:27:32,511 --> 00:27:35,166
El alcalde estaba demasiado distraído para
votar sobre el proyecto Kingsway.
586
00:27:35,166 --> 00:27:36,855
Perdió por uno.
587
00:27:36,855 --> 00:27:39,993
"Permanencias en viviendas sociales,
gran victoria para Liz Harding".
588
00:27:40,430 --> 00:27:42,062
¿Crees que por eso está arriba en las encuestas?
589
00:27:42,062 --> 00:27:43,890
Sí, eso y el crack.
590
00:27:43,890 --> 00:27:46,166
Sí. McCreigh, hombre,
591
00:27:46,613 --> 00:27:48,304
nunca pensé que perdería.
592
00:27:48,315 --> 00:27:49,729
Sí, bueno...
593
00:27:50,212 --> 00:27:53,729
todo lo que hizo falta fue la
silenciosa armonía del genio.
594
00:27:55,224 --> 00:27:57,741
Quizás le pagó a alguien para que lo hiciera por usted.
595
00:27:58,376 --> 00:28:00,131
¿Con salario de funcionario público?
596
00:28:00,131 --> 00:28:02,372
Se las arregla para pagar la escuela privada.
597
00:28:02,372 --> 00:28:05,131
Veo que cuatro de sus hijos van a la UCC.
598
00:28:05,648 --> 00:28:07,545
Esa es una elección controvertida.
599
00:28:07,545 --> 00:28:10,338
- Mi esposa...
- Trabaja en una organización sin fines de lucro.
600
00:28:11,303 --> 00:28:14,855
¿Cómo crees que una familia
tan altruista
601
00:28:14,855 --> 00:28:16,924
puede permitirse una escuela tan cara?
602
00:28:17,786 --> 00:28:19,855
Porque tal vez en lugar de vídeos,
603
00:28:19,855 --> 00:28:23,200
aquí John acepta sobornos
de gente como Aldo.
604
00:28:23,751 --> 00:28:26,303
De hecho, podría ser peor
para su carrera política.
605
00:28:26,303 --> 00:28:29,200
Bien. Al menos con un vídeo crack,
606
00:28:29,200 --> 00:28:31,269
le estás diciendo al público
algo que debería saber,
607
00:28:31,269 --> 00:28:33,441
pero si eres sólo un criminal,
608
00:28:34,661 --> 00:28:36,282
estás fuera de tu trasero.
609
00:28:37,562 --> 00:28:39,614
John, si nos dice
610
00:28:39,614 --> 00:28:42,890
todo lo que sabe sobre Aldo Carbone,
611
00:28:43,297 --> 00:28:46,028
su pequeño plan no tiene por qué
salir de esta habitación.
612
00:28:46,333 --> 00:28:48,097
Y esa no es la promesa de un político,
613
00:28:48,097 --> 00:28:49,234
eso es real.
614
00:28:52,502 --> 00:28:53,829
Bien.
615
00:28:56,855 --> 00:28:57,993
Hice una llamada.
616
00:28:59,062 --> 00:29:00,821
Le saqué el permiso al tipo.
617
00:29:01,821 --> 00:29:04,579
Nunca lo vi antes,
nunca lo volví a ver.
618
00:29:04,579 --> 00:29:07,786
Entonces, ¿acepta sobornos de
cualquier viejo de la calle?
619
00:29:07,786 --> 00:29:09,821
No
620
00:29:10,247 --> 00:29:12,660
Las personas que acuden a mí son examinadas.
621
00:29:14,912 --> 00:29:16,174
Ay dios mío.
622
00:29:17,257 --> 00:29:19,844
Oh, no puedo creer que haya caído en ello.
623
00:29:23,234 --> 00:29:25,959
Oh, esa perra.
624
00:29:28,437 --> 00:29:30,265
No pensé que lo tuviera en ella.
625
00:29:31,062 --> 00:29:33,993
¿John Graham les dijo que le tendí una
trampa para aceptar un soborno?
626
00:29:35,274 --> 00:29:36,687
Es estúpido.
627
00:29:36,858 --> 00:29:39,683
Sé que John a veces colorea
fuera de las líneas,
628
00:29:40,071 --> 00:29:42,200
pero nunca, jamás sugeriría que
629
00:29:42,200 --> 00:29:43,924
alguien se relacione con él de esa manera.
630
00:29:44,343 --> 00:29:46,407
Quiero decir, Dios. No.
631
00:29:46,623 --> 00:29:48,795
Pero usted sí conocía a Aldo Carbone.
632
00:29:48,806 --> 00:29:50,910
Lo vi una vez.
633
00:29:51,131 --> 00:29:52,993
Es horrible lo que le pasó.
634
00:29:53,220 --> 00:29:54,635
¿Cómo lo conoció?
635
00:29:54,646 --> 00:29:57,563
Mi esposo nos presentó en
un evento de campaña.
636
00:29:57,574 --> 00:29:58,890
Eran conocidos.
637
00:29:58,890 --> 00:30:00,303
Aldo vivía en nuestro barrio.
638
00:30:00,303 --> 00:30:02,648
Necesitaba ayuda con las leyes
y permisos de zonificación,
639
00:30:02,648 --> 00:30:03,821
cosas para su negocio.
640
00:30:03,821 --> 00:30:05,166
No es lo mío,
641
00:30:05,166 --> 00:30:07,786
así que le pedí a mi asistente
que le presentara a John.
642
00:30:09,075 --> 00:30:12,315
No se mencionan sobornos, debo añadir.
643
00:30:12,326 --> 00:30:15,361
Supongo que no es fanática de John.
644
00:30:15,372 --> 00:30:17,752
No, pero tiene habilidades.
645
00:30:17,956 --> 00:30:20,197
Por algo está en el Comité
de Planificación.
646
00:30:20,208 --> 00:30:21,557
No me gustan las juntas grandes.
647
00:30:21,568 --> 00:30:24,672
Estoy más interesada en la parte de
servicio del servicio público.
648
00:30:25,592 --> 00:30:27,041
Parece que no está sola.
649
00:30:28,145 --> 00:30:29,341
¿Qué quiere decir?
650
00:30:29,352 --> 00:30:31,648
¿Su marido era militar?
651
00:30:32,013 --> 00:30:33,545
Me sorprende no haberlo visto
652
00:30:33,545 --> 00:30:35,062
durante su campaña.
653
00:30:35,062 --> 00:30:37,579
¿Hacer desfilar a un veterano condecorado
para obtener votos?
654
00:30:37,579 --> 00:30:39,269
- Mmm.
- No es mi estilo.
655
00:30:39,367 --> 00:30:40,884
Además, está jubilado.
656
00:30:41,247 --> 00:30:42,867
Hmm, todavía parece bastante ocupado.
657
00:30:44,524 --> 00:30:47,407
Mi marido es básicamente mí
otro director de campaña.
658
00:30:47,418 --> 00:30:49,648
Quiero decir, no le diría
eso a mí jefe de campaña,
659
00:30:49,648 --> 00:30:51,062
pero ya saben....
660
00:30:51,062 --> 00:30:53,200
¿Eso está firmado por Aaron Helfand?
661
00:30:53,200 --> 00:30:54,407
¿Es fanática?
662
00:30:54,407 --> 00:30:57,579
Bombarderos de por vida, mi
papá ama a estos tipos.
663
00:30:57,579 --> 00:31:00,890
Solíamos ver todos los partidos
juntos en su local.
664
00:31:01,255 --> 00:31:03,786
Hmm, Todd hace lo mismo. O lo hacía.
665
00:31:03,786 --> 00:31:05,269
Ya no bebe mucho.
666
00:31:05,269 --> 00:31:07,545
¿Segura? Ondansetrón.
667
00:31:07,545 --> 00:31:10,441
Eso mata la resaca.
Contra las náuseas, ¿verdad?
668
00:31:10,579 --> 00:31:13,510
No son para eso. Lo siento,
estoy confundida.
669
00:31:13,750 --> 00:31:16,736
¿Qué tiene que ver conmigo
la muerte de Aldo Carbone?
670
00:31:16,747 --> 00:31:18,368
¿Es este su marido?
671
00:31:18,941 --> 00:31:21,423
El amor de mi vida.
- Todd, ¿verdad?
672
00:31:21,750 --> 00:31:23,337
¿Está en casa?
673
00:31:23,648 --> 00:31:25,821
De hecho, él fue a la tintorería por
674
00:31:25,956 --> 00:31:27,404
mi traje para esta noche.
675
00:31:27,415 --> 00:31:29,885
- Tengo este debate y entonces...
- Así es.
676
00:31:29,896 --> 00:31:31,552
La dejaremos llegar a ello.
677
00:31:37,017 --> 00:31:38,948
Ella es la zorra, él es el Todd.
678
00:31:39,395 --> 00:31:42,097
Todd, inglés medio para zorro. Astuto.
679
00:31:42,097 --> 00:31:43,993
Y pensé que tenía
un apodo tonto.
680
00:31:43,993 --> 00:31:45,579
¿Qué? Leí a Chaucer.
681
00:31:45,579 --> 00:31:46,847
Aunque tengo que dárselo.
682
00:31:46,858 --> 00:31:48,478
¿Fingir está borracho un jueves por la tarde?
683
00:31:48,489 --> 00:31:50,801
Astuto como su apodo.
Los Bombarderos de por vida,
684
00:31:50,812 --> 00:31:53,157
lo que firmó Aaron Helfand.
685
00:31:53,579 --> 00:31:54,890
¿Cómo supiste eso?
686
00:31:54,890 --> 00:31:57,028
Tengo internet, Graff.
687
00:31:57,028 --> 00:31:58,269
Hablando de bombarderos, piensas que
688
00:31:58,269 --> 00:32:00,959
ese soldado condecorado sabe
manejar un cuchillo?
689
00:32:00,959 --> 00:32:03,476
Probablemente también crea en
matar por un bien mayor.
690
00:32:03,476 --> 00:32:05,166
También conocido como asegurarse de que su esposa expulse a
691
00:32:05,166 --> 00:32:07,023
ese percebe McCreigh de su cargo.
692
00:32:07,034 --> 00:32:09,097
Porque él sabe que Florence
Nightingale está ahí y
693
00:32:09,097 --> 00:32:11,253
nunca jugará lo suficientemente
sucio como para ser alcalde.
694
00:32:11,264 --> 00:32:12,608
Sí.
695
00:32:14,765 --> 00:32:17,592
Entonces el marido de una candidata
y un trabajador de la construcción
696
00:32:17,592 --> 00:32:19,213
se reúnen en un bar?
697
00:32:19,213 --> 00:32:21,213
Esto suena como el comienzo
de una broma terrible.
698
00:32:21,213 --> 00:32:23,903
O el comienzo de una amistad diabólica.
699
00:32:24,174 --> 00:32:26,765
¿Podemos pasar al chiste?
700
00:32:26,765 --> 00:32:29,592
Sí. Entonces creemos que el marido de Liz,
701
00:32:29,592 --> 00:32:31,454
Todd Harding, tendió una trampa al alcalde.
702
00:32:31,454 --> 00:32:33,730
Probablemente escuchó de Liz sobre sus
juergas de los martes por la noche.
703
00:32:33,730 --> 00:32:35,592
Al parecer, todos en el consejo
sabían de ellas.
704
00:32:35,592 --> 00:32:39,248
Envía a su compañero de fútbol,
Aldo, a una misión.
705
00:32:39,903 --> 00:32:42,144
Tienta al alcalde con crack,
pero participa en vídeo.
706
00:32:42,484 --> 00:32:45,006
Todd luego le entrega el
video a Tatiana Wynn
707
00:32:45,006 --> 00:32:47,282
y a cambio, Aldo, a través de Todd,
708
00:32:47,282 --> 00:32:49,351
recibe una introducción a John Graham,
709
00:32:49,351 --> 00:32:51,696
quien, a su vez, le otorga su
permiso de construcción.
710
00:32:52,219 --> 00:32:54,592
- Aldo ha vuelto al negocio.
- Entonces...
711
00:32:54,592 --> 00:32:57,868
¿Qué? Todd delata al principal
oponente de su esposa,
712
00:32:57,868 --> 00:32:59,627
el alcalde McCreigh, como un adicto al crack?
713
00:32:59,627 --> 00:33:01,248
No es genial para el día de las elecciones.
714
00:33:01,248 --> 00:33:03,075
- Bueno está bien.
715
00:33:04,075 --> 00:33:06,784
Pero hasta ahora, todo lo que escucho
es mucha conspiración.
716
00:33:06,795 --> 00:33:07,875
No mucho asesinato.
717
00:33:07,886 --> 00:33:10,748
Y no hay pruebas de ADN de Todd
en ninguna de las escenas.
718
00:33:10,834 --> 00:33:12,627
No hay testigos que lo hayan visto.
719
00:33:12,835 --> 00:33:15,316
Tiene una altura similar a la del chico
720
00:33:15,316 --> 00:33:17,179
en el video de seguridad de la pasarela
721
00:33:17,179 --> 00:33:19,696
pero también la tienen otros 200.000
hombres en esta ciudad.
722
00:33:19,696 --> 00:33:21,420
¿Hay algo sustancial aquí?
723
00:33:21,420 --> 00:33:22,592
Motivo.
724
00:33:22,592 --> 00:33:25,041
Creemos que Tatiana Wynn
tuvo ese video
725
00:33:25,041 --> 00:33:26,868
durante al menos dos semanas
antes de su lanzamiento.
726
00:33:26,868 --> 00:33:28,316
Entonces, ¿por qué reprimirlo?
727
00:33:28,316 --> 00:33:30,903
Porque ella estaba investigando
de dónde venía.
728
00:33:31,454 --> 00:33:34,179
Los 11 segundos faltantes pusieron
a Aldo en escena.
729
00:33:34,179 --> 00:33:36,592
Lo rastreó hasta Aldo, lo
que la llevó hasta Todd.
730
00:33:36,592 --> 00:33:37,972
Y fue entonces cuando se dio cuenta que
731
00:33:37,972 --> 00:33:39,546
este vídeo no era toda la historia.
732
00:33:39,557 --> 00:33:41,868
No. La verdadera historia
733
00:33:42,596 --> 00:33:44,834
se trata del hombre que tendió una trampa al alcalde
734
00:33:44,834 --> 00:33:46,696
para que su esposa candidata pudiera ganar.
735
00:33:46,696 --> 00:33:48,730
- Oh, ¿no es grandioso el amor?
- Ahora,
736
00:33:48,730 --> 00:33:50,420
desafortunadamente, Todd se enteró de
737
00:33:50,420 --> 00:33:53,179
que Tatiana estaba llevando la historia
exactamente en esa dirección.
738
00:33:53,179 --> 00:33:55,489
Así que se deshizo de ella
para proteger su identidad
739
00:33:55,489 --> 00:33:56,937
y la campaña de Liz.
740
00:33:56,937 --> 00:33:58,868
Lanza el video él mismo, y
741
00:33:58,868 --> 00:34:01,248
luego mata a Aldo para atar
los cabos sueltos.
742
00:34:01,425 --> 00:34:03,005
Teoría perversa, pero ni siquiera creo que
743
00:34:03,016 --> 00:34:05,533
respalde un cargo de fraude, y mucho
menos asesinato en primer grado.
744
00:34:05,730 --> 00:34:07,248
Todo lo que tienen es un tipo muerto
745
00:34:07,248 --> 00:34:09,041
relacionado con el marido
de una política,
746
00:34:09,041 --> 00:34:10,622
a través de algún bar deportivo.
747
00:34:10,633 --> 00:34:13,771
No se puede juzgar a alguien por gustarle
el mismo equipo de fútbol.
748
00:34:14,075 --> 00:34:15,799
Créeme, lo he intentado.
749
00:34:15,799 --> 00:34:17,706
Estoy de acuerdo con nuestro fiscal.
750
00:34:17,717 --> 00:34:19,454
La única forma en que
Todd Harding verá
751
00:34:19,454 --> 00:34:22,523
el interior de una celda
es si confiesa
752
00:34:22,523 --> 00:34:25,144
asesinar a Tatiana, o a Aldo, o a ambos.
753
00:34:26,512 --> 00:34:30,030
¿Tienen alguna influencia para
hacer que Todd hable?
754
00:34:30,385 --> 00:34:32,179
¿Cuenta la mortalidad?
755
00:34:36,661 --> 00:34:38,661
Estás sudando mucho, McCreigh.
756
00:34:38,661 --> 00:34:41,868
- ¿Estás en desintoxicación?
- Sí, 100% limpio, John.
757
00:34:42,444 --> 00:34:44,110
a diferencia de tus registros financieros.
758
00:34:44,110 --> 00:34:46,179
Eso es gracioso,
viniendo de ti.
759
00:34:46,394 --> 00:34:47,868
Veo que la pelea con cuchillos ha comenzado.
760
00:34:47,868 --> 00:34:49,834
- Oh sí.
- Cuidado, Liz.
761
00:34:49,834 --> 00:34:52,765
No querrás parecer simplista sobre
los recientes asesinatos.
762
00:34:53,454 --> 00:34:55,420
A menos que seas más despiadada
de lo que pensaba.
763
00:34:55,680 --> 00:34:58,059
Verás, ahora me tienes en marcha.
764
00:35:05,992 --> 00:35:07,750
Me retiro
de la carrera.
765
00:35:07,937 --> 00:35:09,832
Es bueno que tengamos
un seguro de campaña.
766
00:35:09,843 --> 00:35:11,489
Lo anunciaré al aire esta noche y emitiré
767
00:35:11,489 --> 00:35:12,796
un comunicado
mañana por la mañana.
768
00:35:12,807 --> 00:35:15,049
Pero espera. ¿Qué? Liz, Liz, Liz...
769
00:35:15,179 --> 00:35:16,523
Liz, cariño,
770
00:35:17,420 --> 00:35:18,903
simplemente estás nerviosa.
771
00:35:19,627 --> 00:35:21,592
- Puedes ganar esto.
- Sé que puedo.
772
00:35:21,592 --> 00:35:23,110
Y no estoy nerviosa.
773
00:35:23,110 --> 00:35:24,144
Pero ahora mismo,
774
00:35:24,144 --> 00:35:26,523
tengo cosas mucho más importantes
en las que concentrarme.
775
00:35:27,055 --> 00:35:28,834
Quiero montar en elefante en Sri Lanka,
776
00:35:28,834 --> 00:35:30,489
y luego quiero hacerte comprarme
777
00:35:30,489 --> 00:35:32,144
un anillo de zafiro estúpidamente grande.
778
00:35:33,179 --> 00:35:34,213
Liz, ¿sabes
779
00:35:34,213 --> 00:35:35,799
que me hizo seguir todo este tiempo?
780
00:35:37,868 --> 00:35:40,489
Es saber que queda
suficiente vida en mí
781
00:35:40,489 --> 00:35:42,316
para verte ganar.
782
00:35:43,075 --> 00:35:44,385
Vamos.
783
00:35:45,213 --> 00:35:48,213
No te importan los elefantes
y los zafiros.
784
00:35:48,651 --> 00:35:49,833
¿No?
785
00:35:49,844 --> 00:35:51,420
Me preocupo por ti.
786
00:35:51,420 --> 00:35:53,282
Y lo sé y te creo.
787
00:35:53,282 --> 00:35:55,558
¿Pero sabes qué es lo más importante
para mí en este momento?
788
00:35:55,558 --> 00:35:57,385
Es verte terminar
789
00:35:57,385 --> 00:35:59,834
aquello por lo que hemos trabajado
tan duro juntos,
790
00:35:59,834 --> 00:36:01,523
arreglando esta ciudad.
791
00:36:02,569 --> 00:36:04,595
Tú, haciendo lo que amas.
792
00:36:04,791 --> 00:36:06,412
Eso es todo lo que me importa.
793
00:36:06,937 --> 00:36:08,454
Empezamos en dos minutos.
794
00:36:08,903 --> 00:36:10,834
Eres la persona.
795
00:36:10,834 --> 00:36:13,351
Eres la buena persona.
796
00:36:13,771 --> 00:36:15,219
Es tu momento.
797
00:36:15,823 --> 00:36:18,306
Ahora, sal y consíguelo.
798
00:36:31,632 --> 00:36:34,425
Claro, es fácil decir que necesitamos
viviendas más asequibles.
799
00:36:34,547 --> 00:36:35,892
Yo necesito que los Leafs ganen la copa.
800
00:36:35,903 --> 00:36:37,699
- ¿Pero de dónde viene el dinero?
- Bueno, tal vez debería venir
801
00:36:37,709 --> 00:36:39,316
de tus compañeros de construcción.
802
00:36:39,316 --> 00:36:42,052
- Los mismos amigos que... -
¿Viajas en autobús, John
803
00:36:42,063 --> 00:36:44,213
cuándo dejas a tus hijos en la UCC?
804
00:36:44,213 --> 00:36:46,992
Alcalde McCreigh, por favor deje
que el concejal Graham...
805
00:36:47,003 --> 00:36:48,834
Siempre el marido cariñoso.
806
00:36:48,834 --> 00:36:51,696
Si no supiera que es un asesino,
podría sentir celos.
807
00:36:52,903 --> 00:36:55,075
Creo que puedes hacerlo mejor que Todd.
808
00:36:55,592 --> 00:36:58,248
Construiste tu plataforma a partir
de la vivienda pública,
809
00:36:58,248 --> 00:37:00,972
Entonces, ¿cómo te sientes acerca
de la crisis inmobiliaria
810
00:37:00,972 --> 00:37:02,696
que enfrenta actualmente nuestra ciudad?
811
00:37:02,696 --> 00:37:06,248
- Que es exactamente lo que... -
¿Qué tiene de malo esta foto?
812
00:37:07,248 --> 00:37:10,661
Necesitamos aumentar los impuestos
a los ciudadanos más ricos.
813
00:37:10,661 --> 00:37:13,454
Ella es genial, pero estaría
desperdiciando mí voto.
814
00:37:14,308 --> 00:37:15,340
¿Por qué dice eso?
815
00:37:15,351 --> 00:37:17,696
Oh, el sistema está roto.
Los dados están cargados,
816
00:37:17,696 --> 00:37:20,282
las mentiras ganan a la verdad.
Aquí el idiota McCreigh,
817
00:37:20,282 --> 00:37:23,179
fuma una pipa de crack, besa a un bebé,
818
00:37:23,179 --> 00:37:25,558
y son noticias falsas, amo a ese tipo.
819
00:37:25,558 --> 00:37:28,006
John Graham, pisotea sus pequeños pies,
820
00:37:28,006 --> 00:37:29,868
llena sus cajones con dinero en efectivo.
821
00:37:29,868 --> 00:37:32,144
Pero ya sabes, parece estar bien.
822
00:37:32,753 --> 00:37:34,581
Liz Harding,
823
00:37:34,592 --> 00:37:36,248
ella es la anomalía.
824
00:37:36,441 --> 00:37:38,820
Ella entiende los problemas
825
00:37:39,035 --> 00:37:40,553
y sabe qué hacer con ellos
826
00:37:40,564 --> 00:37:42,529
porque le importa, a ella le importa profundamente.
827
00:37:42,634 --> 00:37:44,531
¿Debería ser nuestra próxima alcaldesa?
828
00:37:44,834 --> 00:37:46,420
Sin duda.
829
00:37:46,647 --> 00:37:47,972
Incluso podría arreglar esta ciudad,
830
00:37:47,972 --> 00:37:49,903
pero todavía no voy a votar por ella.
831
00:37:50,558 --> 00:37:51,868
¿Por qué no?
832
00:37:55,709 --> 00:37:59,916
Porque su marido mató a dos personas
para llevarla allí.
833
00:38:00,373 --> 00:38:01,959
Es Foxy, ¿verdad?
834
00:38:02,454 --> 00:38:04,006
¿O es Todd?
835
00:38:04,627 --> 00:38:06,696
Cuando nos conocimos en el bar,
836
00:38:06,696 --> 00:38:08,627
no sabía que estaba casado
con Liz Harding.
837
00:38:08,627 --> 00:38:10,592
¿Puedo ayudarle con
algo, detective?
838
00:38:10,899 --> 00:38:12,834
De hecho, hoy hice un recorrido
por su oficina.
839
00:38:12,834 --> 00:38:14,489
Vi sus medallas.
840
00:38:14,656 --> 00:38:17,828
Estrella del Valor Militar,
es todo un honor.
841
00:38:17,915 --> 00:38:19,570
¿Cómo surgió eso?
842
00:38:20,661 --> 00:38:22,627
Eso no es algo de lo
que me guste hablar.
843
00:38:22,627 --> 00:38:25,179
Está bien, sé por qué la consiguió.
844
00:38:25,558 --> 00:38:28,489
Afganistán, 2006. Los emboscan en un callejón.
845
00:38:28,489 --> 00:38:30,454
Se desata el infierno,
846
00:38:30,454 --> 00:38:32,834
y pierde cuatro soldados
en cinco minutos.
847
00:38:32,834 --> 00:38:35,385
Entonces, con el tiempo y las opciones agotándose,
848
00:38:35,385 --> 00:38:36,696
toma el punto
849
00:38:36,696 --> 00:38:39,661
y por sí solo, pone fin
a la amenaza talibán,
850
00:38:39,661 --> 00:38:41,765
con sólo una ametralladora
y un lanzacohetes.
851
00:38:41,765 --> 00:38:43,351
Esa es muchísimo charla de guerra
852
00:38:43,351 --> 00:38:45,282
de alguien que nunca ha estado en uno.
853
00:38:49,454 --> 00:38:50,937
En todo caso,
854
00:38:52,201 --> 00:38:54,489
esa fue una misión problemática.
855
00:38:54,696 --> 00:38:56,351
Esta también lo fue.
856
00:38:57,075 --> 00:38:58,903
Fue a la batalla por amor,
857
00:38:58,903 --> 00:39:01,110
pero lo único que obtuvo fueron daños colaterales.
858
00:39:02,454 --> 00:39:05,179
Oh, sé que no quería
matar a Tatiana Wynn
859
00:39:05,179 --> 00:39:06,730
o Aldo Carbone.
860
00:39:07,523 --> 00:39:09,385
Probablemente no podría
haber matado a Tatiana
861
00:39:09,385 --> 00:39:11,316
si hubiera tenido que mirarla a los ojos.
862
00:39:12,937 --> 00:39:14,834
Ella era brillante,
863
00:39:15,385 --> 00:39:16,799
ella era brillante,
864
00:39:17,351 --> 00:39:19,454
y ella simplemente estaba haciendo su trabajo.
865
00:39:20,523 --> 00:39:22,144
Pero ella estaba tras usted y sabía
866
00:39:22,144 --> 00:39:24,523
que si alguien se enteraba,
867
00:39:25,387 --> 00:39:27,628
la campaña de su esposa estaría muerta.
868
00:39:29,282 --> 00:39:30,592
Pero entonces de nuevo,
869
00:39:31,558 --> 00:39:33,523
usted también lo estará, muy pronto.
870
00:39:35,763 --> 00:39:39,315
Sí. Yo diría que sólo
le quedan tres meses.
871
00:39:40,316 --> 00:39:43,041
Todos los medicamentos contra las náuseas,
872
00:39:43,041 --> 00:39:45,627
la planificación del funeral.
873
00:39:47,110 --> 00:39:48,523
Estoy bien.
874
00:39:53,420 --> 00:39:55,765
¿Creía que no podría
ganar sola?
875
00:39:55,765 --> 00:39:58,282
Ella puede ganar. Y lo hará.
876
00:39:58,282 --> 00:40:01,248
No, no después de que esto salga
a la luz. El marido asesino,
877
00:40:01,248 --> 00:40:04,075
es una óptica bastante desagradable.
878
00:40:04,075 --> 00:40:05,558
Oh, no tiene pruebas.
879
00:40:05,558 --> 00:40:07,696
Sí, pero no pararé hasta
encontrar alguna.
880
00:40:07,696 --> 00:40:09,316
¿Cómo le gustan sus probabilidades?
881
00:40:09,316 --> 00:40:11,765
Bueno, como bien dice, no
me queda mucho tiempo.
882
00:40:11,765 --> 00:40:13,454
Así que pruébeme.
883
00:40:16,213 --> 00:40:18,765
No estoy preocupado por usted.
Estoy pensando en Liz.
884
00:40:18,765 --> 00:40:20,489
Verá, mi compañera aquí,
885
00:40:20,489 --> 00:40:22,420
ella está bastante ansiosa
por que termine el debate
886
00:40:22,420 --> 00:40:25,627
para poder llevarse a su
esposa para interrogarla.
887
00:40:25,627 --> 00:40:28,489
Mi esposa es incorruptible.
888
00:40:28,489 --> 00:40:29,730
Tal vez.
889
00:40:29,730 --> 00:40:31,765
Estoy bastante seguro de que ella no está involucrada.
890
00:40:31,765 --> 00:40:33,213
Pero ella podría estarlo.
891
00:40:33,213 --> 00:40:34,799
Así que la llevaremos.
892
00:40:34,799 --> 00:40:36,316
Ella será investigada,
893
00:40:36,316 --> 00:40:37,972
y eso será noticia de primera plana.
894
00:40:37,972 --> 00:40:39,075
Porque esos dos tiburones,
895
00:40:39,075 --> 00:40:41,489
olerán sangre y harán
una comida con ella.
896
00:40:41,804 --> 00:40:43,972
Incluso si ella sale
limpia de todo esto,
897
00:40:43,972 --> 00:40:47,006
la carrera de Liz estará
muerta antes que usted.
898
00:40:50,179 --> 00:40:53,903
Todd, creo que confundió
la política con la guerra.
899
00:40:53,903 --> 00:40:56,179
Porque esto no es una guerra, es un circo.
900
00:40:57,868 --> 00:41:00,213
Y dos personas inocentes están muertas.
901
00:41:04,282 --> 00:41:07,961
Así que, si viene conmigo ahora,
902
00:41:07,972 --> 00:41:09,265
tomaré su declaración
903
00:41:09,276 --> 00:41:11,616
de que actuó solo y que
ella no tenía conocimiento.
904
00:41:11,627 --> 00:41:13,799
Haré que mi compañera se retire
905
00:41:14,022 --> 00:41:15,950
y mantendremos esto lo más silencioso que podamos
906
00:41:15,961 --> 00:41:19,341
hasta después de las elecciones
y Liz probablemente ganará.
907
00:41:20,385 --> 00:41:22,661
Y cuando finalmente salga,
908
00:41:22,969 --> 00:41:25,144
ella tendrá una negación
total y legítima.
909
00:41:25,144 --> 00:41:27,144
Ella podrá contar su versión
de la historia.
910
00:41:27,144 --> 00:41:29,868
Esposa involuntaria de un marido
que fue demasiado lejos.
911
00:41:31,592 --> 00:41:33,661
Luego tendrá cuatro años en el cargo
912
00:41:33,661 --> 00:41:35,282
para arreglar este lugar.
913
00:41:41,195 --> 00:41:42,850
¿Esta es mi confesión en el campo de batalla?
914
00:41:43,661 --> 00:41:44,937
Seguro.
915
00:41:45,627 --> 00:41:47,213
¿Algunas últimas palabras?
916
00:41:52,108 --> 00:41:53,315
¿Coronel?
917
00:41:57,057 --> 00:41:58,263
Hágame un favor.
918
00:41:59,961 --> 00:42:01,548
Sáqueme por atrás.
919
00:42:02,110 --> 00:42:03,730
No quiero arruinarle esto.
920
00:42:04,903 --> 00:42:06,385
Si le sirve de consuelo,
921
00:42:06,385 --> 00:42:08,489
ella parece estar bien.
922
00:42:08,737 --> 00:42:11,351
No me imagino no ser consciente de un
923
00:42:11,351 --> 00:42:13,799
amiguismo tan descarado. Pero si lo fuera,
924
00:42:13,799 --> 00:42:15,592
tal vez no estaría en condiciones de servir
925
00:42:15,823 --> 00:42:18,248
en el Comité de Planificación.
926
00:42:18,613 --> 00:42:21,213
Y cuando digo servir, me refiero a servir.
927
00:42:21,510 --> 00:42:23,613
No estoy aquí para mirarme
a la cara en los carteles,
928
00:42:23,624 --> 00:42:25,627
o poner mi nombre a una calle.
929
00:42:25,627 --> 00:42:27,489
Estoy aquí para marcar la diferencia.
930
00:42:27,822 --> 00:42:30,649
No estoy aquí por dinero o influencia.
931
00:42:30,926 --> 00:42:32,321
Soy Liz Harding
932
00:42:32,332 --> 00:42:34,401
y estoy aquí para servirle a Toronto.
933
00:42:43,316 --> 00:42:45,179
¿De verdad crees que puedes mantener
esto fuera de la prensa
934
00:42:45,179 --> 00:42:47,316
hasta el día de las elecciones?
- Probablemente no.
935
00:42:47,316 --> 00:42:49,730
Incluso podría llamar al Toronto Life.
936
00:42:50,179 --> 00:42:52,558
Eso es bastante cínico, incluso para ti.
937
00:42:52,558 --> 00:42:54,385
No me gusta la política.
938
00:42:54,578 --> 00:42:56,268
Pero Tatiana sí.
939
00:42:57,834 --> 00:42:59,838
Estoy reservando un stand en el Four Seasons
940
00:42:59,849 --> 00:43:01,090
mañana por la noche.
941
00:43:01,177 --> 00:43:03,729
Para comprar esa bebida que Tatiana nunca llegó a tomar.
73809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.