Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,708 --> 00:00:15,708
www.titlovi.com
2
00:00:18,708 --> 00:00:20,660
Ova izgleda dobro.
3
00:00:20,960 --> 00:00:24,038
Velika gostinjska ku�a sa
dvori�tem i dobrom kuhinjom.
4
00:00:24,338 --> 00:00:25,598
Ne mogu biti u
gostinjskoj ku�i.
5
00:00:25,798 --> 00:00:29,044
Ali mo�e� biti gost u mojoj.
-Ti si mi sestra.
6
00:00:29,344 --> 00:00:31,346
Prisiljene interakcije s
tobom su mi podno�ljive.
7
00:00:31,446 --> 00:00:34,015
Raspalakat �e� me.
8
00:00:35,433 --> 00:00:37,970
Znam da gleda�
Marcin Instagram.
9
00:00:38,270 --> 00:00:40,848
Nazovi ju, �ula sam da se
vratila prije par mjeseci
10
00:00:41,148 --> 00:00:43,809
i otvorila kliniku.
Radi sa djecom u �koli.
11
00:00:44,109 --> 00:00:46,153
Oduvijek je
znala s djecom.
12
00:00:47,070 --> 00:00:50,190
Volite li istra�ivati?
-Da.
13
00:00:50,490 --> 00:00:53,326
I ja isto,
to je super.
14
00:00:53,661 --> 00:00:56,572
Dok jednom ne krene� loviti
leptira u pra�umi u Kongu
15
00:00:56,872 --> 00:01:00,151
i padne� u rijeku punu
riba ljudo�dera.
16
00:01:01,960 --> 00:01:04,455
Znam da si nervozan jer
ste se onako razi�li...
17
00:01:04,755 --> 00:01:08,384
Ne treba mi tvoja pomo�
ni za Marci ni i�ta drugo.
18
00:01:08,801 --> 00:01:11,504
Ne treba� moju pomo� vi�e?
-Nikad ni nisam.
19
00:01:11,804 --> 00:01:14,423
Nau�ila sam te vezati cipele.
-Skoro sam uspio bez tebe.
20
00:01:14,723 --> 00:01:16,968
Nau�ila sam te voziti.
-Nau�io sam sa 14 ali sam
21
00:01:17,268 --> 00:01:18,637
glumio da ne znam
da tata ne sazna.
22
00:01:18,937 --> 00:01:21,765
A �to je s onom knjigom
logi�kih zagonetki koju
23
00:01:22,065 --> 00:01:24,393
si dobio za 9. ro�endan?
Molio si me da ti pomognem.
24
00:01:24,693 --> 00:01:26,478
Ne broji se, one nisu
uop�e bile logi�ne.
25
00:01:26,778 --> 00:01:29,564
Za�to bi lisica prevozila
koko�i preko rijeke?
26
00:01:29,864 --> 00:01:33,527
I kako uop�e zna voziti �amac?
-Dobro, ne znam.
27
00:01:33,827 --> 00:01:35,445
Ho�u re�i da si
mi ti mla�i brat
28
00:01:35,745 --> 00:01:36,906
i ponekad znam
bolje jer...
29
00:01:37,206 --> 00:01:40,167
Ja sam totalno samostalan
i mogu se brinuti o sebi.
30
00:01:46,841 --> 00:01:48,175
Navalite.
31
00:01:50,010 --> 00:01:51,879
Za pro�irivanje umova.
32
00:01:52,179 --> 00:01:54,507
Za moje najbolje prijatelje.
33
00:01:54,807 --> 00:01:56,684
Za ogromno bogatstvo.
34
00:01:59,770 --> 00:02:03,599
Kao va�
slu�beni �aman,
35
00:02:03,899 --> 00:02:08,438
vodit �u vas i
podr�ati dok...
36
00:02:08,738 --> 00:02:11,608
Oprostite,
ovo ima okus po zemlji.
37
00:02:11,908 --> 00:02:15,078
I moje. �uo sam da se Elon
ispovra�ao kad je 1. put probao.
38
00:02:15,453 --> 00:02:16,704
Vi ste ludi.
39
00:02:18,456 --> 00:02:19,900
Moje su slatke.
40
00:02:23,044 --> 00:02:25,331
Va�e putovanje po�inje.
41
00:02:25,631 --> 00:02:28,884
Svi ste na
sigurnom mjestu.
42
00:02:29,426 --> 00:02:32,463
Zato mi vodimo kripto
valutu na drugu razinu.
43
00:02:32,763 --> 00:02:35,349
Jer si ti totalno
na drugoj razini.
44
00:02:36,057 --> 00:02:38,602
Ljudi mi gorimo.
45
00:02:39,061 --> 00:02:41,022
Kev, jel osje�a�?
46
00:02:42,648 --> 00:02:44,566
Osje�am...
47
00:02:45,734 --> 00:02:47,019
...ne�to.
48
00:02:47,319 --> 00:02:50,347
Kevin je najdrogiran.
49
00:02:51,824 --> 00:02:53,034
�to se doga�a?
50
00:02:55,453 --> 00:02:58,030
Reci jel ti treba vode?
51
00:02:58,330 --> 00:03:01,368
Ne svi�a mi se ovo.
-Ne�to nije u redu.
52
00:03:01,668 --> 00:03:03,286
Ne svi�a mi se ovo.
-�to se doga�a?
53
00:03:03,586 --> 00:03:06,073
Zovi hitnu!
54
00:03:10,570 --> 00:03:13,170
DOBAR/LO� POLICAJAC
55
00:03:27,820 --> 00:03:30,689
Slu�ajte svi pa�ljivo,
najva�nija je ve�er.
56
00:03:30,989 --> 00:03:33,401
O�ekujem da svi do�ete
i budete velikodu�ni.
57
00:03:33,701 --> 00:03:34,777
O �emu on pri�a?
58
00:03:35,077 --> 00:03:37,071
Godi�nje skupljanje
sredstava za dje�ju bolnicu.
59
00:03:37,371 --> 00:03:39,198
Zar nisu dobio
tisu�u emailova?
60
00:03:39,498 --> 00:03:41,944
Oni mi zavr�e u ne�eljenoj po�ti,
trebao bi to promijeniti.
61
00:03:42,751 --> 00:03:45,288
Bilo bi
super kad bi
62
00:03:45,588 --> 00:03:47,165
vas dvoje dali
veliku donaciju.
63
00:03:47,465 --> 00:03:50,043
Novinari �e
do�i snimati
64
00:03:50,343 --> 00:03:52,504
kako dajem la�ni
divovski �ek sutra.
65
00:03:52,804 --> 00:03:55,465
Bit �e� na televiziji
ove godine?
66
00:03:55,765 --> 00:03:57,893
Za�to? -Da ljudima
skrenem pa�nju.
67
00:03:58,293 --> 00:04:00,845
Na sebe?
-Na bolesnu djecu pametnjakovi�u.
68
00:04:01,145 --> 00:04:03,182
Ne poku�avajte se izvu�i,
znam sve slu�ajeve.
69
00:04:03,482 --> 00:04:04,849
Nema ni�ta hitno zasad.
70
00:04:05,149 --> 00:04:06,351
A sad me ispri�ajte,
71
00:04:06,651 --> 00:04:09,271
moram izraditi
divovski termometar.
72
00:04:09,571 --> 00:04:13,492
Lily, do�i u moj ured!
-Idem odmah!
73
00:04:15,160 --> 00:04:16,829
Stvarno moramo
oti�i na to?
74
00:04:17,287 --> 00:04:19,824
Na�alost,
njemu je to jako va�no.
75
00:04:20,124 --> 00:04:21,784
Pripremi se da...
76
00:04:22,084 --> 00:04:24,704
Mo�e li mi
tko pomo�i?
77
00:04:25,004 --> 00:04:28,708
Upravo sam gledao kako mi
prijatelj umire i poludit �u.
78
00:04:29,008 --> 00:04:32,887
Smirite se i
sve nam recite.
79
00:04:33,513 --> 00:04:35,348
I nemojte �uriti.
80
00:04:38,434 --> 00:04:40,303
Prvi put si 2010.
godine pitao
81
00:04:40,603 --> 00:04:42,347
Marci da iza�ete na spoj.
Tko te natjerao?
82
00:04:42,647 --> 00:04:45,516
Ti, a ona mi se nasmijala i rekla
'ne' kao �to sam i znao.
83
00:04:45,816 --> 00:04:48,228
E pa 5 godina poslije je rekla da,
tako da sam postavila
84
00:04:48,528 --> 00:04:52,273
temelje, pokrenula kota�...
-Hej, stanite!
85
00:04:52,573 --> 00:04:56,077
Je li to mrtvozornik Okru�nog
�erifa? Ovo je na� slu�aj.
86
00:04:56,537 --> 00:04:59,198
Reci onom kombiju da se vrati.
-I napravi �to?
87
00:04:59,498 --> 00:05:01,950
�elite li da vrati
tijelo? -Da.
88
00:05:02,250 --> 00:05:04,495
Sve sumnjive smrti unutar
gradskih granica su na�e.
89
00:05:04,795 --> 00:05:07,248
Ovo nije sumnjiva smrt.
Imao je lijekove za srce u torbi.
90
00:05:07,548 --> 00:05:09,508
�ini se kao slu�ajno
predoziranje.
91
00:05:09,925 --> 00:05:13,087
Ima� novu jaknu!
Je li to bar�un?
92
00:05:13,387 --> 00:05:17,049
Da, svi�a ti se?
-Stvarno je dobra.
93
00:05:17,349 --> 00:05:21,971
Hvala. Kad mi to ka�e
kralj dobrih jakni, puno
94
00:05:22,271 --> 00:05:24,807
mi zna�i. -Pri�ekaj da zahladi,
imam super kaput.
95
00:05:25,107 --> 00:05:27,935
Izgledam kao Val Kilmer
u Tombstoneu. -I ja sam tu.
96
00:05:28,235 --> 00:05:30,772
Ho�emo sami pregledati
mjesto zlo�ina. -Slobodno.
97
00:05:31,072 --> 00:05:33,441
Njihov "vodi� �aman"
je unutra,
98
00:05:33,741 --> 00:05:35,986
a mi smo ovdje
ve� sat vremena.
99
00:05:36,286 --> 00:05:37,604
Lijepo �to ste se
uop�e pojavili.
100
00:05:37,704 --> 00:05:39,239
Za tvoji informaciju,
101
00:05:39,539 --> 00:05:41,024
intervjuirali smo
Kripto Tipa broj 2.
102
00:05:41,124 --> 00:05:43,869
I pomagali smo tati
napraviti veliki kartonski �ek.
103
00:05:44,169 --> 00:05:47,581
Ne mora� sve odati.
-Prolaznik je na�ao Kripto Tipa 3
104
00:05:47,881 --> 00:05:50,959
kako tr�i po sred autoceste.
Njihova asistentica Esther
105
00:05:51,259 --> 00:05:53,671
ga je pokupila i odvela u
hotel, pa su u Pinewoodu.
106
00:05:53,971 --> 00:05:57,633
Idem ispitati takozvanog �amana.
-Ne, nemoj ti...
107
00:05:57,933 --> 00:05:59,427
Oprosti,
ali sve �e zeznuti.
108
00:05:59,727 --> 00:06:03,264
Stani. Ne mo�e�
nikog sam ispitivati.
109
00:06:03,564 --> 00:06:05,849
Ja sam iskusniji detektiv
tako da sam tvoj �ef.
110
00:06:06,149 --> 00:06:07,651
Tata mi je �ef.
111
00:06:07,985 --> 00:06:09,938
Prvi put sam to
izrekao naglas.
112
00:06:10,238 --> 00:06:13,232
Ja sam zadu�ena za ovaj
slu�aj, ako ga uop�e ima.
113
00:06:13,532 --> 00:06:15,944
Nije predoziranje.
Tijelo tako ne reagira
114
00:06:16,244 --> 00:06:18,697
na velike koli�ine psihodelika.
-Vidio si ve� ovako ne�to?
115
00:06:18,997 --> 00:06:21,365
Ne, tjedan dana sam u pustinji
jeo halucinogeni kaktus.
116
00:06:21,665 --> 00:06:25,036
Htio sam dokazati ili
osporiti postojanje Boga. -I?
117
00:06:25,336 --> 00:06:28,047
Rezultat je
bio nepotpun.
118
00:06:29,298 --> 00:06:31,376
Sigurno je bilo
te�ko to gledati.
119
00:06:31,676 --> 00:06:33,753
Trebala sam odbiti
njihov novac.
120
00:06:34,053 --> 00:06:37,257
Energija im je bila pogre�na.
Bili su nepristojni.
121
00:06:37,557 --> 00:06:40,761
Bili su pijani
i snimali videe.
122
00:06:41,061 --> 00:06:43,931
Videe? Tko je snimao?
123
00:06:44,231 --> 00:06:47,810
Visoki s nao�alama.
-Kako su bili nepristojni?
124
00:06:48,110 --> 00:06:52,648
Ismijavali su
moje kristale.
125
00:06:52,948 --> 00:06:57,202
Sumnjali u magi�ne
sposobnosti kamenja.
126
00:07:00,415 --> 00:07:03,368
Kako to funkcionira?
Vi im date gljive?
127
00:07:03,668 --> 00:07:05,954
Nemam dozvolu
nabavljati niti dr�ati ih.
128
00:07:06,254 --> 00:07:07,998
Samo sam iskusni
psihonaut koji
129
00:07:08,298 --> 00:07:11,417
slu�i kao sigurni
vodi� drugim putnicima.
130
00:07:11,717 --> 00:07:14,045
Kako se to moglo dogoditi?
131
00:07:14,345 --> 00:07:18,308
Oprostite, trebala
sam ponuditi. -Hvala.
132
00:07:24,522 --> 00:07:26,600
Imate li njihove
vre�ice ovdje?
133
00:07:26,900 --> 00:07:29,027
Tamo su.
134
00:07:30,612 --> 00:07:32,856
Sje�ate li se,
jesu li ih donijeli zasebno
135
00:07:33,156 --> 00:07:34,600
ili je jedna osoba
sve podjelila?
136
00:07:34,700 --> 00:07:37,778
Vre�ice su bile u
ruksaku kad sam do�la,
137
00:07:38,078 --> 00:07:39,996
ali nisam vidila
tko ih je razdijelio.
138
00:07:40,706 --> 00:07:44,118
Onaj detektiv je rekao da
je slu�ajno predoziranje.
139
00:07:44,418 --> 00:07:47,705
Onaj zgodni.
-Detektiv Carson?
140
00:07:48,005 --> 00:07:51,083
Je li stvarno zgodan? -Da.
141
00:07:51,383 --> 00:07:53,961
Imamo samo profesionalan
odnos tako da ga ne gledam tako.
142
00:07:54,261 --> 00:07:56,047
Mo�da je zgodan,
ali je skroz u krivu.
143
00:07:56,347 --> 00:07:58,808
Bijeli listi�i,
prejak slatkasti miris.
144
00:07:59,350 --> 00:08:02,470
U vre�ici su ostaci
zelene pupavke,
145
00:08:02,770 --> 00:08:05,022
najsmrtonosnija gljiva.
146
00:08:08,526 --> 00:08:12,597
Kripto Tip 1 je ubijen.
147
00:08:15,158 --> 00:08:17,119
Trebali bi saznati
kako se zovu.
148
00:08:27,129 --> 00:08:29,582
Vidio sam kako si joj htjela
uzeti otiske maramicama.
149
00:08:29,882 --> 00:08:33,902
Vjeruj mi, imam ih.
Radila sam taj trik milijun puta.
150
00:08:35,012 --> 00:08:36,872
Ali bit �e latentni
tako da ih ne�e� izvu�i
151
00:08:36,972 --> 00:08:38,507
bez cijanoakrilatne komore,
152
00:08:38,807 --> 00:08:42,345
koje ko�taju 20,000
dolara, a mi to nemamo.
153
00:08:42,645 --> 00:08:44,938
Ne jo�, ali imat �emo.
154
00:08:45,939 --> 00:08:47,601
Grija� zagrije
ljepilo unutar
155
00:08:47,901 --> 00:08:51,404
ovog kalupa,
�to otpu�ta cijanoakrilat.
156
00:08:51,946 --> 00:08:55,484
A ventilator cirkulira. -Eto.
157
00:08:55,784 --> 00:08:57,611
Instant komora od
Bradleyevih ostataka
158
00:08:57,911 --> 00:08:59,538
i stvari iz
Lilynog stola.
159
00:08:59,913 --> 00:09:01,981
Za 10 minuta �emo znati je
li Skye govorila istinu.
160
00:09:02,081 --> 00:09:04,033
To je zapravo pametno.
161
00:09:04,333 --> 00:09:07,037
Nemoj me vrije�ati,
i�la sam na naprednu kemiju.
162
00:09:07,337 --> 00:09:10,924
S na�im bud�etom,
ovakvi trikovi su neophodni.
163
00:09:11,550 --> 00:09:14,178
Sranje, zakasnit �emo
na tatin domjenak.
164
00:09:14,636 --> 00:09:16,672
Obe�aj da �e� bar poku�ati
biti pristojan ve�eras.
165
00:09:16,972 --> 00:09:18,223
Ne obe�ajem ni�ta.
166
00:09:19,308 --> 00:09:21,844
Svi�a li vam se ovo?
Meni se svi�a.
167
00:09:22,144 --> 00:09:26,974
Da bar izgledam mr�avije,
a dijete bolesnije.
168
00:09:27,274 --> 00:09:30,060
Poslu�it �e.
-Kartonski Hank izgleda savr�eno.
169
00:09:30,360 --> 00:09:34,023
Ovaj pravi ima sjajno lice.
-Stvarno?
170
00:09:34,323 --> 00:09:37,235
Lily, treba mi jo� pudera.
-Ali ako stavim previ�e
171
00:09:37,535 --> 00:09:40,030
izgledat �e� kao
Marie Antoinette. -�efe,
172
00:09:40,330 --> 00:09:42,908
pribli�ava se gigantska pizza.
-Primljeno Sarika,
173
00:09:43,208 --> 00:09:44,785
nema mi dra�e od tog.
174
00:09:45,085 --> 00:09:47,203
�efe, zaboravili ste
meni dati zadatak.
175
00:09:49,856 --> 00:09:52,584
Tvoj posao je pomo�i onom idiotu
da unese pizzu kroz vrata.
176
00:09:52,884 --> 00:09:56,554
Ako sastojci otkli�u,
ne pla�am je. -Rije�eno.
177
00:09:57,055 --> 00:09:59,099
Ne�e uspjeti u misija.
178
00:10:00,266 --> 00:10:03,512
�to vam je toliko trebalo?
-Istraga ubojstva.
179
00:10:03,812 --> 00:10:06,807
Misli� na predoziranje gljivama?
180
00:10:07,107 --> 00:10:08,592
Nije, netko mu je
dao zelenu pupavku.
181
00:10:08,692 --> 00:10:10,978
Nemoj je savijati!
182
00:10:11,278 --> 00:10:12,946
Nadia, molim te pomozi im.
183
00:10:14,698 --> 00:10:17,985
Nadam se da sumnjate ve�
na nekog. Vodimo u okrugu po
184
00:10:18,285 --> 00:10:19,737
broju rije�enih
slu�ajeva 9 godina
185
00:10:20,037 --> 00:10:22,782
ali Appleton nam
je jako blizu
186
00:10:23,082 --> 00:10:26,243
Za�to nije tamo umro?
-To je prava tragedija.
187
00:10:26,543 --> 00:10:28,913
Mora� li kritizirati
sve �to ka�em?
188
00:10:29,213 --> 00:10:31,123
Mora� li uvijek re�i
ne�to vrijedno kritike?
189
00:10:31,423 --> 00:10:34,336
A da se smirite na 5 sekundi?
-On je po�eo.
190
00:10:34,636 --> 00:10:35,878
Prestanite!
191
00:10:36,178 --> 00:10:38,840
Ubojica je morao
biti u sobi da se uvjeri
192
00:10:39,140 --> 00:10:41,434
kako je prava osoba
uzela pravu vre�icu.
193
00:10:41,768 --> 00:10:43,846
To su 2 prijatelja
i �aman, ali njeni
194
00:10:44,146 --> 00:10:46,273
otisci nisu bili
na vre�icama.
195
00:10:46,689 --> 00:10:49,017
Napravila sam svoju
cijanoakrilatnu komoru.
196
00:10:49,317 --> 00:10:51,604
Ispitat �emo de�ke
kad se otrijezne za par sati.
197
00:10:51,904 --> 00:10:55,699
Par sati? Ali sve �e
te propustiti. -Tata.
198
00:10:56,574 --> 00:10:58,527
Imate li motiv?
-Njih trojica su
199
00:10:58,827 --> 00:11:00,412
trebala pustiti
svoju tvrtku u javnost,
200
00:11:00,512 --> 00:11:03,741
tako da je novac u pitanju.
Izgleda da je jedan ulaga� lokalan,
201
00:11:04,041 --> 00:11:06,994
Rick Vernon. -Rick i ja
smo prijatelji ve� 40 godina.
202
00:11:07,294 --> 00:11:09,305
Sa svima u ovom gradu si
prijatelj ve� 40 godina.
203
00:11:09,505 --> 00:11:10,989
Zato �to sam
prijateljski nastrojen.
204
00:11:11,089 --> 00:11:14,794
Do�li su razgovarati s njim
o ponudi dionica.
205
00:11:15,094 --> 00:11:17,296
Rick ih je uputio do �amana.
206
00:11:17,596 --> 00:11:19,924
Htjeli bi ga ispitati.
-To ostavite meni.
207
00:11:20,224 --> 00:11:23,928
Moramo paziti jer su Rick i
njegova biv�a u gradskom vije�u.
208
00:11:24,228 --> 00:11:25,847
Ispitat �u ga,
a da ne�e ni skontati.
209
00:11:26,147 --> 00:11:28,307
Takve osobe zovem
'neupitnima.'
210
00:11:28,607 --> 00:11:32,145
Ta rije� ve� postoji i
zna�i ne�to skroz drugo.
211
00:11:32,445 --> 00:11:36,191
Hvala profesore, rje�nik
mi je ostao na stolu. -Za�to �ovjek
212
00:11:36,491 --> 00:11:38,477
tvojih godina ula�e u kriptovalute?
-Nakon razvoda
213
00:11:38,577 --> 00:11:40,905
je po�eo obla�iti uske
traperice i patike.
214
00:11:41,205 --> 00:11:44,366
I�ao je na zatezanje vrata.
U krizi je srednjih godina.
215
00:11:44,666 --> 00:11:45,951
Ako je tvoje godi�te,
216
00:11:46,251 --> 00:11:48,578
to je puno vi�e od
srednjih godina.
217
00:11:48,878 --> 00:11:52,257
Nosi� li ti to �minku?
-Malo pudera jer
218
00:11:52,674 --> 00:11:55,635
navodno moj �ivot
je ve� pri kraju.
219
00:12:01,141 --> 00:12:03,844
Ne znaju da je ovo istraga
ubojstva tako da pazi �to pri�a�.
220
00:12:04,144 --> 00:12:07,640
Kad �u mo�i sam ispitivati?
-Kad doka�e� da to mo�e�
221
00:12:07,940 --> 00:12:09,809
bez vrije�anja,
napornih ili �udnih izjava.
222
00:12:10,109 --> 00:12:11,444
Znanost ka�e
da strah od uvreda,
223
00:12:11,544 --> 00:12:13,346
vodi do gre�aka
na visokorizi�nim poslovima,
224
00:12:13,446 --> 00:12:16,107
npr.kod skandinavskih
policajaca i japanskih pilota.
225
00:12:16,407 --> 00:12:19,410
Mora� prestati s
tim �udnim pri�ama.
226
00:12:25,250 --> 00:12:27,202
Zdravo, ja sam Esther.
227
00:12:27,502 --> 00:12:29,587
Javit �u de�kima da ste tu.
228
00:12:32,966 --> 00:12:35,552
Zar ne izgleda
malo kao Marci?
229
00:12:37,345 --> 00:12:40,474
Ne uop�e.
-La�e�.
230
00:12:44,186 --> 00:12:48,307
Jutros me totalno
pogodilo to...
231
00:12:48,607 --> 00:12:53,195
Kev mi je bio prijatelj za
cijeli �ivot, ali umro je.
232
00:12:53,737 --> 00:12:55,489
Primite moju su�ut.
233
00:12:56,365 --> 00:12:58,568
Kevin je bio direktor?
234
00:12:58,868 --> 00:13:01,996
Slu�beno smo svi bili jednaki.
235
00:13:02,789 --> 00:13:04,624
Tri amigosa.
236
00:13:06,459 --> 00:13:10,080
Na putu da prodrmaju kripto svijet.
-Zna�i va�a valuta nije
237
00:13:10,380 --> 00:13:12,699
ona la�na, �ija se vrijednost
manipulira velikom lako�om?
238
00:13:12,799 --> 00:13:16,461
Kakve veze to ima s
Kevinovom nesre�om?
239
00:13:16,761 --> 00:13:19,715
Ovo je uobi�ajena praksa
kod takvih doga�aja.
240
00:13:20,015 --> 00:13:23,218
U slu�aju da �elite tu�iti
�amana za dostavljanje droge.
241
00:13:23,518 --> 00:13:25,804
�aman nije donio gljive.
242
00:13:26,104 --> 00:13:28,974
Ja sam ih kupila u Seattleu.
Jesam li ne�to kriva?
243
00:13:29,274 --> 00:13:32,603
Ne, to nije...ovaj...
244
00:13:32,903 --> 00:13:35,898
To nije ka�njivo
djelo u Seattleu.
245
00:13:36,198 --> 00:13:37,650
Nemate nikakvih problema.
246
00:13:37,950 --> 00:13:39,902
Je li svatko donio
svoju vre�icu
247
00:13:40,202 --> 00:13:42,280
ili je jedan donio sve?
248
00:13:42,580 --> 00:13:45,741
Svi smo bili lagano pijani
prije, ne sje�am se.
249
00:13:46,041 --> 00:13:49,495
Naravno. �aman je rekao
da imate neke snimke.
250
00:13:49,795 --> 00:13:52,165
Mogu li ih pogledati
samo da potvrdim?
251
00:13:52,465 --> 00:13:55,585
Izgubio sam mobitel
u cijeloj pri�i.
252
00:13:55,885 --> 00:13:58,505
Ve� smo pri�ali s
Kevinovom obitelji.
253
00:13:58,805 --> 00:14:01,099
Nitko ne�e tu�iti.
254
00:14:01,515 --> 00:14:03,217
Ako nemate
vi�e pitanja,
255
00:14:03,517 --> 00:14:06,555
mi tugujemo za prijateljem.
-Ja imam jo� par.
256
00:14:06,855 --> 00:14:08,598
Naravno.
Zakonski jo� moramo
257
00:14:08,898 --> 00:14:10,934
uzeti uzorak
urina od obojice.
258
00:14:11,234 --> 00:14:13,353
Gljive su mo�da imale
tragove toksi�ne substance.
259
00:14:13,653 --> 00:14:16,156
To predstavlja rizik
za javno zdravlje.
260
00:14:16,531 --> 00:14:19,276
Sve je to standardna
procedura.
261
00:14:19,576 --> 00:14:22,321
Gluposti!
Nismo ni�ta krivo u�inili.
262
00:14:22,621 --> 00:14:24,615
Smiri se �ovje�e.
263
00:14:24,915 --> 00:14:26,917
Ne �elimo da se
itko drugi razboli.
264
00:14:31,714 --> 00:14:34,584
Opet si htjela dobiti
otiske prstiju?
265
00:14:34,884 --> 00:14:37,837
Da, ali htjela sam viditi
i njihove reakcije.
266
00:14:38,137 --> 00:14:40,340
Na Zemlji to zovemo razumijevanje
ljudskog pona�anja.
267
00:14:40,640 --> 00:14:43,218
Ne�to u �emu treba�
moju pomo�. -A sad mi
268
00:14:43,518 --> 00:14:45,470
pokazuje� kako se
okrenuti u 26 koraka?
269
00:14:45,770 --> 00:14:49,140
�uti, parking je o�ajan.
-Jednako je sumnjivo �to
270
00:14:49,440 --> 00:14:51,776
je onaj drugi
izgubio mobitel.
271
00:14:52,402 --> 00:14:55,355
A asistentica?
Ona je kupila gljive.
272
00:14:55,655 --> 00:14:57,649
Ali nije bila na
mjestu doga�aja.
273
00:14:57,949 --> 00:15:00,861
Esther? Opa.
274
00:15:01,161 --> 00:15:04,948
Mislim da ne
sumnja� na nju jer
275
00:15:05,248 --> 00:15:07,918
si se malo zaljubio.
276
00:15:08,502 --> 00:15:10,204
To je ne�uvena optu�ba!
277
00:15:10,504 --> 00:15:13,707
O�ito te podsje�a na Marci i...
278
00:15:14,007 --> 00:15:16,177
Uzak je prolaz!
279
00:15:24,894 --> 00:15:26,638
Ovdje te zare�u,
280
00:15:26,938 --> 00:15:30,850
pa cik-cak sve do
Adamove jabu�ice.
281
00:15:31,150 --> 00:15:33,520
Zato to zovu "Z Zahvat."
282
00:15:33,820 --> 00:15:35,062
O moj Bo�e Rick,
283
00:15:35,362 --> 00:15:37,857
ima� vrat 30-godi�njaka.
284
00:15:38,157 --> 00:15:40,568
Odli�no.
Kad smo ve� kod tog,
285
00:15:40,868 --> 00:15:43,288
�to misli� o onom malom
koji se predozirao?
286
00:15:43,871 --> 00:15:45,357
�uo sam da si ulagao
u njegovu tvrtku.
287
00:15:45,457 --> 00:15:47,951
Ba� tu�no.
288
00:15:48,251 --> 00:15:50,078
Najgore je �to su
radi mene i do�li.
289
00:15:50,378 --> 00:15:51,454
Nemoj se kriviti.
290
00:15:51,754 --> 00:15:54,674
Oni bi i bez tebe na�li
na�in da partijaju.
291
00:15:55,342 --> 00:15:58,712
Slabili su prvu ponudu dionica?
-Trebala je biti u svibnju,
292
00:15:59,012 --> 00:16:01,048
ali jedan od konkurenata
izlazi uskoro.
293
00:16:01,348 --> 00:16:03,759
Nisam ih mogao
nagovoriti da odgodimo.
294
00:16:04,059 --> 00:16:05,678
Njihova generacija
nikad ne slu�ati.
295
00:16:05,978 --> 00:16:09,390
Krivim mobitel i slab
moralni karakter.
296
00:16:09,690 --> 00:16:13,686
Tako je! Moram i�i, sretno ve�eras.
297
00:16:13,986 --> 00:16:16,647
Hvala ti.
298
00:16:16,947 --> 00:16:18,232
A posebno za
veliku donaciju.
299
00:16:18,532 --> 00:16:21,903
Kad radi� "neupitivanje." -Da?
300
00:16:22,203 --> 00:16:26,950
Vidim detektivku Olivia Benson
u tijelo zgodnog �ovjeka.
301
00:16:27,250 --> 00:16:29,744
Prestani vi�e.
-Samo ju nazovi.
302
00:16:30,044 --> 00:16:33,039
Re�i �u tati da si pokidala
fotelju kad si spavala sa Bobbyem.
303
00:16:33,339 --> 00:16:36,418
Ne prijeti mi. Nosio si pla�t
u 8.razredu i imam slike.
304
00:16:36,718 --> 00:16:39,504
To je bio poseban ogrta�!
-Stigli ste na vrijeme.
305
00:16:39,804 --> 00:16:43,008
Uskoro po�inje. Idemo svi gore.
-Jesi li pri�ao sa Vernonom?
306
00:16:43,308 --> 00:16:46,553
Naravno, ali dosta o tome.
Moram se pripremiti.
307
00:16:46,853 --> 00:16:49,348
�efe, Chinook Klub je
rezervirao bar poslije nas
308
00:16:49,648 --> 00:16:51,976
i ka�u da smo pre�li
u njihov termin.
309
00:16:52,276 --> 00:16:53,577
Imamo ljute
Chinooke na vratima.
310
00:16:53,777 --> 00:16:57,231
Earl, samo 10 minuta mo�e?
311
00:16:57,531 --> 00:17:00,993
10, 15, najvi�e 20 minuta.
312
00:17:01,702 --> 00:17:02,987
Ako su svi policajci ovdje,
313
00:17:03,287 --> 00:17:05,698
tko �uva krofne?
314
00:17:05,998 --> 00:17:08,993
Idi namotat neko crijevo,
Flanagane.
315
00:17:09,293 --> 00:17:12,080
Upravo �emo oboriti va�
rekord u skupljanju novaca.
316
00:17:12,380 --> 00:17:13,873
Prodali bi puno
vi�e kalendara,
317
00:17:14,173 --> 00:17:16,542
da nisi popljuvao
tu ideju u novinama.
318
00:17:16,842 --> 00:17:20,338
Samo sam rekao da
skupljanje novca za Dje�ju
319
00:17:20,638 --> 00:17:22,440
Bolnicu prodajom slika
polugolih vatrogasaca
320
00:17:22,640 --> 00:17:25,310
seksualizira
rak kod djece.
321
00:17:27,645 --> 00:17:29,806
Pozdrav svima,
ja sam Bud Grady,
322
00:17:30,106 --> 00:17:33,234
trener Eden Vale nogometne
mom�adi. -Naprijed Orlovi!
323
00:17:33,902 --> 00:17:36,897
Hank Hickman i
ja smo prijatelji
324
00:17:37,197 --> 00:17:39,533
oduvijek.
325
00:17:40,200 --> 00:17:41,943
Veliko mi je zadovoljstvo
326
00:17:42,243 --> 00:17:45,031
pozvati ga na
ovu pozornicu.
327
00:17:45,331 --> 00:17:48,875
Po�elimo mu srda�nu
dobrodo�licu!
328
00:17:51,337 --> 00:17:54,749
Hvala ti, dobro si to izveo.
329
00:17:55,049 --> 00:17:57,659
Na�i Orlovi
razbijaju ove godine!
330
00:17:58,677 --> 00:17:59,812
Trener radi odli�an posao.
331
00:18:00,012 --> 00:18:02,799
Pobijedit �emo Birch
Creek ove godine, zar ne?
332
00:18:03,099 --> 00:18:06,469
Hvala vam svima �to ste do�li.
333
00:18:06,769 --> 00:18:09,181
Stvarno cijenim
ovako velik odaziv.
334
00:18:09,481 --> 00:18:11,015
Morat �u vas zamoliti da
335
00:18:11,315 --> 00:18:13,768
jo� jednom posegnete
za nov�anicima,
336
00:18:14,068 --> 00:18:17,940
jer ta djeca
ra�unaju na mene,
337
00:18:18,240 --> 00:18:20,233
kao i uvijek. Ispri�avam se.
338
00:18:20,533 --> 00:18:22,410
Evo ga opet.
-Svaki put isto.
339
00:18:22,869 --> 00:18:27,858
Zar ne�ete pomo�i
osvijetliti im budu�nosti?
340
00:18:28,917 --> 00:18:31,995
Mora da se �ali�.
Tko je ugasio svijetla?
341
00:18:32,295 --> 00:18:34,823
Je li isko�io osigura�?
�to se doga�a?
342
00:18:36,258 --> 00:18:39,095
�to je to bilo?
Upalite svjetla!
343
00:18:39,637 --> 00:18:42,005
Ispri�avam se narode,
sigurno je samo...
344
00:18:42,305 --> 00:18:44,350
�efe! Zdjela s novcem!
345
00:18:50,063 --> 00:18:51,899
Sad mi je drago
da smo do�li.
346
00:18:54,027 --> 00:18:55,561
Prvi sumnjivac
je Flanagan,
347
00:18:55,861 --> 00:18:58,898
koji me krivi za
sabotiranje kalendara.
348
00:18:59,198 --> 00:19:02,611
Dobar im je kalendar ove godine.
-Ja volim popunjeniju gospodu.
349
00:19:02,911 --> 00:19:06,114
Dennis me grije zimi,
a ljeti daje hlad.
350
00:19:06,414 --> 00:19:09,368
Razumijem skroz.
-Cure, pratite me.
351
00:19:09,668 --> 00:19:12,954
Chinooki su tajno dru�tvo
sa misti�nim ritualima,
352
00:19:13,254 --> 00:19:14,956
nikad ne zna� za
�to su sposobni.
353
00:19:15,256 --> 00:19:17,634
Na kraju, dostavlja�.
354
00:19:18,718 --> 00:19:23,223
Kojem nisam platio
jer je uni�tio pizzu.
355
00:19:24,391 --> 00:19:26,969
Po�to su Henry i Lou zauzeti...
-Rje�avanjem ubojstva.
356
00:19:27,269 --> 00:19:30,765
Ne upadaj! Treba netko
preuzeti ovaj slu�aj.
357
00:19:31,065 --> 00:19:33,518
Visit �u vam za
vratom svo vijeme,
358
00:19:33,818 --> 00:19:36,195
a neuspjeh nije opcija.
�eli li tko?
359
00:19:37,613 --> 00:19:39,406
Pri�ekaj Bradley. Itko...
360
00:19:41,200 --> 00:19:42,702
...drugi?
361
00:19:43,578 --> 00:19:47,490
Optu�iti Chinooka za
zlo�in je ozbiljna stvar.
362
00:19:47,790 --> 00:19:49,617
Bar zapamti
na�e titule.
363
00:19:49,917 --> 00:19:51,786
Oprostite, Gospodine
Uzvi�eni Vladaru.
364
00:19:52,086 --> 00:19:55,040
Tko je bio najbli�i osigura�ima
kad su se ugasila svjetla?
365
00:19:55,340 --> 00:19:58,501
Je li to bio Vjerni Vitez?
366
00:19:58,801 --> 00:20:02,130
On je Vitez Predvodnik.
Jack je Vjerni Vitez. -Oprostite.
367
00:20:02,430 --> 00:20:06,017
Frank je bio najbli�i.
On je na� Rizni�ar.
368
00:20:06,517 --> 00:20:09,888
Njegova titula je samo Rizni�ar?
-Ima� problema s tim?
369
00:20:10,188 --> 00:20:13,600
Nema problema. Imate divne
majice. Je li to roza?
370
00:20:13,900 --> 00:20:17,237
Losos.
-Tako je. Losos.
371
00:20:17,779 --> 00:20:19,273
Rekao sam ti.
372
00:20:19,573 --> 00:20:22,109
�ef mi je rekao da
�ekam da mi plate.
373
00:20:22,409 --> 00:20:24,111
A kad ti nisu
dali novac,
374
00:20:24,411 --> 00:20:27,990
ukrao si ga od
bolesne djece, zar ne?
375
00:20:28,290 --> 00:20:30,960
Zar ne? -Ne.
376
00:20:32,211 --> 00:20:35,873
Nisam ti uzeo �ugavi novac.
I sretno s istragom,
377
00:20:36,173 --> 00:20:38,585
ti ne bi na�ao taj novac
ni da ti je pred o�ima.
378
00:20:38,885 --> 00:20:40,920
Idi se vrti oko svoje
�ipke Flanigane.
379
00:20:41,220 --> 00:20:43,298
Ni�ta od dostavlja�a,
380
00:20:43,598 --> 00:20:45,258
ali ne odustajem
od slu�aja jo�.
381
00:20:45,558 --> 00:20:47,427
Jesi ti to rekao "jo�?"
Kako to misli�?
382
00:20:47,727 --> 00:20:49,596
Zadu�en si za ovu istragu.
383
00:20:49,896 --> 00:20:53,809
Htio sam re�i "nikad."
Nikad ne odustajem.
384
00:20:54,109 --> 00:20:57,404
Ne znam za�to
sam ono rekao.
385
00:20:58,613 --> 00:20:59,982
Nos je skroz druga�iji.
386
00:21:00,282 --> 00:21:03,736
Znala sam da �e� jednom
zavr�it iza re�etaka.
387
00:21:04,036 --> 00:21:05,704
Jedino ovdje je
dovoljno tiho za rad.
388
00:21:06,329 --> 00:21:08,324
Sje�a� se kad nam je tata
dao da se igramo ovdje?
389
00:21:08,624 --> 00:21:11,076
Sje�a� se kad si me zaklju�ala
tu i oti�la gledati Titanik?
390
00:21:11,376 --> 00:21:13,662
Dadilja nam je otkazala,
nisam imala izbora.
391
00:21:13,962 --> 00:21:16,082
Tata mi je rekao
da je Vernon
392
00:21:16,382 --> 00:21:18,834
pitao de�ke da odgode
prvu ponudu dionica,
393
00:21:19,134 --> 00:21:22,346
ali su ga ignorirali. Mo�da ima veze.
-A mo�da ima i ovo.
394
00:21:22,646 --> 00:21:24,248
Na�ao sam na njihovim
dru�tvenim mre�ama
395
00:21:24,348 --> 00:21:26,801
da je Kevin bio zaru�en
za Toddovu biv�u curu.
396
00:21:27,101 --> 00:21:30,854
Mogu�i motiv. Svaka �ast.
397
00:21:32,148 --> 00:21:36,152
Razmi�ljala sam i
skroz si u pravu,
398
00:21:36,610 --> 00:21:39,322
trebam te pustiti da
sam ispita� svjedoka.
399
00:21:39,864 --> 00:21:41,941
Napokon. Koga sam dobio?
400
00:21:42,241 --> 00:21:45,695
Asistenticu, upravo je zvala.
-Esther, za�to?
401
00:21:45,995 --> 00:21:49,324
Kako je..Ovaj �to
je...�to ho�e?
402
00:21:49,624 --> 00:21:51,860
Ima neke informacije koje
ne �eli re�i preko telefona
403
00:21:51,960 --> 00:21:54,246
ni pred svojim �efovima.
-Do�i �e ovdje?
404
00:21:54,546 --> 00:21:57,582
Ne, prevelika gu�va je.
Imate sastanak u The Pioneeru.
405
00:21:57,882 --> 00:22:00,594
Ti samo �eli� dokazati
da si u pravu oko Marci.
406
00:22:01,470 --> 00:22:03,964
Uop�e nije istina.
-�ak i da jo� imam
407
00:22:04,264 --> 00:22:05,758
neke nerije�ene osje�aje,
koje nemam,
408
00:22:06,058 --> 00:22:07,585
sposoban sam
razgovarati sa svjedokom
409
00:22:07,685 --> 00:22:09,294
koji me podsje�a na
nju, iako nije tako.
410
00:22:09,394 --> 00:22:12,515
Naravno, imate spoj.
411
00:22:12,815 --> 00:22:14,600
Ne zovi to tako. Nije to.
412
00:22:14,900 --> 00:22:17,445
Definitivno nije spoj.
413
00:22:24,327 --> 00:22:26,654
�udno mi je
razgovarati s tobom.
414
00:22:26,954 --> 00:22:30,158
Ne bi trebalo biti,
ni�ta ovdje nije �udno.
415
00:22:30,458 --> 00:22:31,618
Bar ne meni.
416
00:22:31,918 --> 00:22:34,871
Zdravo Henry. O moj Bo�e.
417
00:22:35,171 --> 00:22:36,998
Mislila sam da si Marci Lane.
418
00:22:37,298 --> 00:22:39,292
Zar ne izgleda
skroz kao ona?
419
00:22:39,592 --> 00:22:42,012
Ne znam na �to misli�.
420
00:22:42,387 --> 00:22:46,217
Tvoja biv�a cura.
Te nao�ale i lice,
421
00:22:46,517 --> 00:22:50,137
ba� jezivo. Stalno su
ovdje dolazili skupa.
422
00:22:50,437 --> 00:22:51,472
Hvala ti Gladys.
423
00:22:51,772 --> 00:22:54,816
Ispitujem svjedoka tako da...
424
00:22:55,234 --> 00:22:58,070
Nevjerojatno.
425
00:23:01,282 --> 00:23:03,109
Jako je stara i zbunjena.
426
00:23:03,409 --> 00:23:05,661
�to si ono htjela re�i?
427
00:23:07,621 --> 00:23:11,200
Mislim da je AJ ne�to radio
Kevinu i Toddu iza le�a.
428
00:23:11,500 --> 00:23:13,536
�udno se pona�ao
zadnjih par dana,
429
00:23:13,836 --> 00:23:16,331
a imao je i poziv sa
lokalnim investitorom jutros
430
00:23:16,631 --> 00:23:18,583
kad smo stigli za
kojeg znam da nije
431
00:23:18,883 --> 00:23:22,587
rekao ostalima.
-Zove li se mo�da Richard Vernon?
432
00:23:22,887 --> 00:23:24,756
Zategnuti vrat?
Neprikladna odje�a?
433
00:23:25,056 --> 00:23:27,092
Neuspje�no se bori protiv
posljedica starenja?
434
00:23:27,392 --> 00:23:29,061
To je on.
435
00:23:29,436 --> 00:23:32,055
Smije�an si,
je li ti to itko rekao?
436
00:23:32,355 --> 00:23:36,109
Namjerno? Ne ba�.
437
00:23:36,526 --> 00:23:38,278
O �emu su razgovarali?
438
00:23:39,487 --> 00:23:42,232
Mislim da �e se ve�eras
sresti da pri�aju o ponudi dionica,
439
00:23:42,532 --> 00:23:46,745
ali ne znam stoji
li to i dalje.
440
00:23:47,663 --> 00:23:51,159
Je li bilo kakvih sva�a izme�u
Kevina i Todda zbog zaru�nice?
441
00:23:51,459 --> 00:23:53,953
Biv�e zaru�nice.
Prekinuo je s njom
442
00:23:54,253 --> 00:23:56,330
prije 2 tjedna kad mu je
Janet prenijela klamidiju
443
00:23:56,630 --> 00:24:00,093
za koju je �udo da je ve� nema.
-Niste bliski?
444
00:24:00,718 --> 00:24:04,973
Ako me pita� je li mi
se Kevin svi�ao? Ne.
445
00:24:05,598 --> 00:24:09,386
Ali druga dvojica su jo� gora.
Da sam htjela ubiti nekog od njih
446
00:24:09,686 --> 00:24:11,012
bio bi mi tre�i izbor.
447
00:24:11,312 --> 00:24:15,099
A da ti poka�em sliku biv�e?
-Mo�e ra�un hvala.
448
00:24:15,399 --> 00:24:17,727
Ne budi bezobrazan.
449
00:24:18,027 --> 00:24:19,571
Tako je stara.
450
00:24:33,293 --> 00:24:35,170
Samo malo.
451
00:24:36,046 --> 00:24:40,635
�to ako dokaze
poslo�im u krug?
452
00:24:41,886 --> 00:24:45,264
Isto mi je kao i prije.
453
00:24:47,850 --> 00:24:50,019
Nisi mi donio kola�?
Poslala sam ti poruku.
454
00:24:51,061 --> 00:24:53,639
Radio sam.
-Na spoju?
455
00:24:53,939 --> 00:24:56,267
Kako je pro�lo?
Jesi se zaljubio?
456
00:24:56,567 --> 00:24:59,695
Ho�e� li Esther pretvoriti u
Marci kao Jimmy S. u Vrtoglavici?
457
00:25:00,738 --> 00:25:03,358
Kad se tebi Marci toliko svi�a,
�to ju ti ne nazove�?
458
00:25:03,658 --> 00:25:07,278
Jako si smije�an. Jesi
pitao za Kevinovu zaru�nicu?
459
00:25:07,578 --> 00:25:08,655
Biv�u zaru�nicu.
460
00:25:08,955 --> 00:25:11,617
Prekinuli su prije 2 tjedna
jer mu je prenijela klamidiju.
461
00:25:11,917 --> 00:25:15,036
Zanimljivo. Rezultati
su stigli i Todd ju ima.
462
00:25:15,336 --> 00:25:16,997
Zato nije htio dati uzorak.
463
00:25:17,297 --> 00:25:19,208
Esther je rekla
da AJ ne�to mulja
464
00:25:19,508 --> 00:25:20,751
sa Vernonom
ostalima iza le�a
465
00:25:21,051 --> 00:25:23,545
i da �e se ve�eras sresti.
466
00:25:23,845 --> 00:25:26,307
Izgleda da idemo u zasjedu.
467
00:25:28,100 --> 00:25:29,810
Idemo.
468
00:25:33,147 --> 00:25:36,859
�ekamo ve� 3 sata,
mo�da je Esther pogrije�ila.
469
00:25:37,401 --> 00:25:39,186
Mogao nas je netko
zamjeniti da tata nije
470
00:25:39,486 --> 00:25:42,273
sve poslao da
istra�uju kra�u.
471
00:25:42,573 --> 00:25:45,568
Uvjerena sam da �e
uspjeti rije�iti slu�aj.
472
00:25:45,868 --> 00:25:49,656
Znam da su novi,
ali svi ne�im pridonose.
473
00:25:49,956 --> 00:25:52,409
�ime?
-Na primjer Szczepkowski.
474
00:25:52,709 --> 00:25:56,454
Ra�unalni genije, a to nam
treba. Zaposlila sam ga kad mi
475
00:25:56,754 --> 00:25:59,624
je sre�ivao ruter ku�i.
-Ska�e kad se mikrovalna oglasi.
476
00:25:59,924 --> 00:26:02,335
Ima vremena za napredak.
477
00:26:02,635 --> 00:26:04,672
Znam da je Ray malo prerevna.
478
00:26:04,972 --> 00:26:07,758
Hodala je do oltara
uz himnu marinaca.
479
00:26:08,058 --> 00:26:11,845
Bili su to divni svatovi.
Ray zna razmi�ljati kao kriminalac
480
00:26:12,145 --> 00:26:15,683
jer je vrlo intuitivna. A i oba
roditelja su joj bila u zatvoru.
481
00:26:15,983 --> 00:26:19,728
A koje su Bradleyeve vje�tine?
482
00:26:20,028 --> 00:26:21,572
Bradley?
483
00:26:23,073 --> 00:26:24,783
Ne�u lagati.
484
00:26:25,284 --> 00:26:27,653
Jo� nisam otkrila
ali znam da je tu.
485
00:26:27,953 --> 00:26:32,125
Treba mu mala pobjeda,
a ovaj slu�aj �e mu to dati.
486
00:26:34,668 --> 00:26:35,836
Ti si ukrala novac, zar ne?
487
00:26:36,036 --> 00:26:38,289
Da. -Da ih nau�i� lekciju?
488
00:26:38,589 --> 00:26:41,793
Ne njih, tatu. Da se
ne vrti sve oko njega.
489
00:26:42,093 --> 00:26:45,213
Mislim da �e i timu to koristiti.
490
00:26:45,513 --> 00:26:48,224
Nikad ne�e skontati.
-Ho�e� se kladiti?
491
00:26:48,600 --> 00:26:51,303
Gubitnik mora napraviti
�to pobjednik ka�e. -Dogovoreno.
492
00:26:51,603 --> 00:26:52,721
�to si napravila s novcem?
493
00:26:53,021 --> 00:26:55,807
Anonimno donirala.
To je najbolji na�in.
494
00:26:56,107 --> 00:26:57,859
Slu�ala sam to
na podcastu.
495
00:26:58,777 --> 00:27:02,064
�ita� li ikad knjige?
-Precijenjene su.
496
00:27:02,364 --> 00:27:03,816
Zabrinjavaju�a izjava.
497
00:27:04,116 --> 00:27:07,194
Morala si imati
pomaga�a da ugasi svjetlo.
498
00:27:07,494 --> 00:27:08,545
Lily.
499
00:27:08,745 --> 00:27:11,407
Plan se dopao
njenoj mra�noj du�i.
500
00:27:11,707 --> 00:27:14,744
I meni se svi�a,
odobravam tu operaciju.
501
00:27:15,044 --> 00:27:18,498
Dobro mi ide u�enje
ljudi ono �to
502
00:27:18,798 --> 00:27:20,583
odbijaju nau�iti.
503
00:27:20,883 --> 00:27:22,502
Ne�u pri�ati o
Marci s tobom.
504
00:27:22,802 --> 00:27:24,920
Znam da ti se ne svi�a
kako su stvari zavr�ile.
505
00:27:25,220 --> 00:27:26,923
Prekinula je sa mnom.
-Naravno da je.
506
00:27:27,223 --> 00:27:29,342
Nakon 3 godina skupa,
dobije poziv iz Seattlea
507
00:27:29,642 --> 00:27:32,137
da si oti�ao bez
da joj i�ta ka�e�?
508
00:27:32,437 --> 00:27:34,139
Posva�ao sam se s
tatom i bilo je kasno.
509
00:27:34,439 --> 00:27:37,017
Bio sam uznemiren. U�ao
sam u auto i krenuo voziti.
510
00:27:37,317 --> 00:27:40,186
Mjesecima sam je nagovarao
da do�e sa mnom. Nije htjela.
511
00:27:40,486 --> 00:27:42,372
Imala je svoj �ivot.
Zavr�avala je medicinsku.
512
00:27:42,572 --> 00:27:45,066
Lokalnu �kolu. Prepametna
je bila za to mjesto.
513
00:27:45,366 --> 00:27:47,193
�udim se �to njihova
diploma igdje i vrijedi.
514
00:27:47,493 --> 00:27:49,405
Prestani,
osje�a� gri�nju savjest.
515
00:27:49,705 --> 00:27:51,782
Znam da je tako.
Ako to ne rije�i�...
516
00:27:52,082 --> 00:27:54,076
Za�to me ne �eli�
pustiti vi�e?
517
00:27:54,376 --> 00:27:57,329
Zato �to �elim biti tvoja
starija sestra opet.
518
00:27:57,629 --> 00:27:59,890
�elim da me pita� za savjet
i da cijeni� moje mi�ljenje.
519
00:28:00,090 --> 00:28:02,343
Daj mi da se nekad
brinem za tebe.
520
00:28:02,801 --> 00:28:06,180
To je trebao biti moj
posao. I bio je nekad.
521
00:28:08,307 --> 00:28:11,844
Nedostaje mi to.
Mislila sam da si se vratio
522
00:28:12,144 --> 00:28:13,855
zato �to i tebi nedostaje.
523
00:28:23,155 --> 00:28:24,907
Je li ovo na� tip?
524
00:28:55,773 --> 00:28:57,475
Tehni�ki kr�imo zakon.
525
00:28:57,775 --> 00:29:01,445
Ma ne, samo posje�ujemo
starog prijatelja.
526
00:29:02,155 --> 00:29:05,399
Infracrvena kamera.
-Korak sam ispred tebe.
527
00:29:05,699 --> 00:29:07,736
Alumijin blokira
infracrvene zrake.
528
00:29:08,036 --> 00:29:10,454
I to sam nau�ila
na podcastu.
529
00:29:13,166 --> 00:29:17,036
Zdravo, kako ide istraga?
530
00:29:17,336 --> 00:29:19,664
Super, sad je i tebe poslao.
531
00:29:19,964 --> 00:29:23,585
Pogledala sam
svaku epizodu CSI.
532
00:29:23,885 --> 00:29:26,971
�ak i one ne dobre sa
James Van Der Beekom.
533
00:29:28,348 --> 00:29:31,543
Da i?
-Mo�da tebi pomo�i sa slu�ajem.
534
00:29:34,438 --> 00:29:36,048
Bez uvrede,
kad bi �ef �uo da sam pitao
535
00:29:36,148 --> 00:29:40,435
njegovu curu za pomo�,
izgubio bi svo po�tovanje.
536
00:29:40,735 --> 00:29:44,949
Mala stvar za riskirati,
ali dobro.
537
00:29:50,621 --> 00:29:51,997
�ekaj.
538
00:29:53,332 --> 00:29:57,078
Vijesti o Kevinu jo� nisu
iza�le, ali uskoro �e.
539
00:29:57,378 --> 00:30:00,248
Sumnja li Todd i�ta?
-Ne bih rekao.
540
00:30:00,548 --> 00:30:04,544
AJ, pogledaj me.
Ho�e li Todd biti problem?
541
00:30:04,844 --> 00:30:08,131
Ne�e.
-Sve �e biti gotovo sutra.
542
00:30:08,431 --> 00:30:09,640
Vrati se u hotel.
543
00:30:10,308 --> 00:30:14,062
�ekaj, nisi ni�ta rekao
o mojim novim tenisicama.
544
00:30:14,437 --> 00:30:15,531
�to?
545
00:30:15,731 --> 00:30:19,025
Ove cipele su
ograni�eno izdanje.
546
00:30:19,818 --> 00:30:21,312
Super boje zar ne?
547
00:30:21,612 --> 00:30:24,356
Naravno, ba� su fora.
548
00:30:24,656 --> 00:30:26,250
Moja biv�a misli da
sam prestar za njih,
549
00:30:26,450 --> 00:30:30,287
ali Jeff Goldblum ih
nosi, a on ima preko 70.
550
00:30:32,789 --> 00:30:34,625
Stanite tamo!
551
00:30:35,626 --> 00:30:37,995
Detektivi?
-�to se doga�a ovdje?
552
00:30:38,295 --> 00:30:42,091
Netko je blokirao kameru
i aktivirao tihi alarm.
553
00:30:42,591 --> 00:30:44,419
Ali ne razumijem.
554
00:30:44,719 --> 00:30:47,138
Taj trik si pokupila
sa podcasta.
555
00:30:47,847 --> 00:30:49,841
Znate li koliko
sre�e imate �to
556
00:30:50,141 --> 00:30:52,802
vas Rick ne�e tu�iti za
neovla�teni ulazak u posjed.
557
00:30:53,102 --> 00:30:56,223
AJ ne�to mulja sa Vernonom.
-I lagao je da je zagubio mobitel
558
00:30:56,523 --> 00:30:57,890
koji mo�da ima
dokaze o ubojstvu.
559
00:30:58,190 --> 00:31:01,353
Vernon se treba smatrati
osumnji�enikom. -Stvarno?
560
00:31:01,653 --> 00:31:03,063
Upravo sam razgovarao s njim.
561
00:31:03,363 --> 00:31:06,608
Njegova investicija
je legalno zaklju�ana
562
00:31:06,908 --> 00:31:10,403
i ako tvrtka propadne,
ne�e nikad vidjeti svoj novac.
563
00:31:10,703 --> 00:31:11,964
A ono �to su
muljali je poku�aj
564
00:31:12,164 --> 00:31:14,867
da izbace onu dvojicu
idiota nakon ponude dionica,
565
00:31:15,167 --> 00:31:16,994
�to je posve legalno.
566
00:31:17,294 --> 00:31:19,121
Kad bi bar dobili nalog
za pretres mobitela.
567
00:31:19,421 --> 00:31:21,249
Za taj mobitel zna� jer si
568
00:31:21,549 --> 00:31:24,543
ih ilegalno promatrala.
-Uskoro idu na avion.
569
00:31:24,843 --> 00:31:26,303
Sakrit �e se iza svojih odvjetnika.
570
00:31:26,403 --> 00:31:29,690
Ne�emo im se mo�i ni obratiti,
kamoli uzeti snimke.
571
00:31:29,890 --> 00:31:31,968
Nadam se da to veliko
nerije�eno ubojstvo
572
00:31:32,268 --> 00:31:34,804
ne kvari prosjek i pobjedu
nad Appletonom. -Nema �anse.
573
00:31:35,104 --> 00:31:36,472
Idete odmah do tog hotela
574
00:31:36,772 --> 00:31:39,350
i natjerat �e te ih da
vam sami daju mobitel.
575
00:31:39,650 --> 00:31:42,771
Nekako to rije�ite prije
nego odu na taj avion.
576
00:31:43,071 --> 00:31:45,524
To je zapovijed!
-Bacamo se na posao!
577
00:31:45,824 --> 00:31:49,035
Mo�ete li pomo�i
Bradleyu malo... -Ne.
578
00:31:52,997 --> 00:31:56,285
Bradley?
Ovdje si cijelu no�?
579
00:31:56,585 --> 00:31:59,288
Recite mi da
imate ne�to novo.
580
00:31:59,588 --> 00:32:03,083
Mo�da, reci mu.
-Uspio sam slo�iti tijek doga�aja
581
00:32:03,383 --> 00:32:06,211
na temelju objava na
dru�tvenim mre�ama
582
00:32:06,511 --> 00:32:09,131
i odredio sam to�nu du�inu
gubitka svjetla, 14 sekundi.
583
00:32:09,431 --> 00:32:11,341
Oti�li smo nazad i
provjerila sam vrijeme.
584
00:32:11,641 --> 00:32:14,679
Od osigura�a do zdjele i
nazad treba 12.4 sekundi,
585
00:32:14,979 --> 00:32:18,848
a to je bez ljudi i sa
upaljenim svjetlom. Ku�i�?
586
00:32:20,525 --> 00:32:21,819
Tra�imo slijepca.
587
00:32:22,361 --> 00:32:24,439
�to? Ne, morao je biti tim.
588
00:32:24,739 --> 00:32:26,816
Jedan gasi svjetla,
a drugi uzima novac.
589
00:32:27,116 --> 00:32:29,027
Sad moramo na�i 2 osobe?
590
00:32:29,327 --> 00:32:32,280
Tako sam izgubljen.
Ni ne znam gdje sam zeznuo,
591
00:32:32,580 --> 00:32:35,784
ali sigurno je
najgluplja gre�ka od svih.
592
00:32:36,084 --> 00:32:37,468
�teta �to nema�
popis svih gre�aka
593
00:32:37,668 --> 00:32:41,297
da napravi� suprotno od tog
�to ka�u da je najgluplja gre�ka.
594
00:32:43,466 --> 00:32:47,421
Ti si prokleti genije.
595
00:32:47,721 --> 00:32:49,180
�to?
596
00:32:53,309 --> 00:32:57,230
Ne ku�im ga.
-Ni ja, ali dobio sam pohvalu.
597
00:32:58,231 --> 00:32:59,516
Nemamo vremena pa nemoj...
598
00:32:59,816 --> 00:33:02,186
Znam. Pratim te i bit �u pristojan.
599
00:33:02,486 --> 00:33:05,522
Izradit im narukvice.
-Ne, htjela sam re�i
600
00:33:05,822 --> 00:33:08,317
da nemamo vremena za moje
metode, prije�i na stvar.
601
00:33:08,617 --> 00:33:10,286
Super.
602
00:33:13,664 --> 00:33:17,034
Hej, Esther.
603
00:33:17,334 --> 00:33:19,036
Ako tra�ite de�ke, unutra su.
604
00:33:19,336 --> 00:33:21,914
Odlazimo, ako ikad stavim
sve ovo u prtlja�nik.
605
00:33:22,214 --> 00:33:25,427
Mo�e� manje torbe staviti
ispod prednjeg sjedala.
606
00:33:26,511 --> 00:33:28,430
Marci bi to znala.
607
00:33:29,889 --> 00:33:33,551
Nemamo vremena
za va�a pitanja.
608
00:33:33,851 --> 00:33:36,805
Vra�amo se u Seattle.
-Moramo vidjeti snimke.
609
00:33:37,105 --> 00:33:39,967
Rekao ti je da je
izgubio mobitel.
610
00:33:41,693 --> 00:33:44,437
Nisam ti rekao?
Na�ao sam ga u autu.
611
00:33:44,737 --> 00:33:46,565
Ne brate,
nisi spomenuo.
612
00:33:46,865 --> 00:33:48,609
Mora da mi je ispao
kad me Esther pokupila.
613
00:33:48,909 --> 00:33:52,446
Predaj ga. -Gledajte,
614
00:33:52,746 --> 00:33:54,698
ne znam koliko pratite
financijske vijesti
615
00:33:54,998 --> 00:33:57,868
u ovoj zabiti,
ali ima puno povjerljivih
616
00:33:58,168 --> 00:34:01,705
i osjetljivih dokumenata
na ovom mobitelu
617
00:34:02,005 --> 00:34:04,625
tako da vam ne dam
ako nemate nalog.
618
00:34:04,925 --> 00:34:07,378
U pravu si.
619
00:34:07,678 --> 00:34:08,963
Ne �itam ba� novine.
620
00:34:09,263 --> 00:34:12,676
Povremeno poslu�am
financijske podcastove,
621
00:34:12,976 --> 00:34:15,804
i kad bi iza�ao izvje�taj
da si ote�avao
622
00:34:16,104 --> 00:34:17,889
istragu ubojstva
svog prijatelja,
623
00:34:18,189 --> 00:34:22,235
porezna i ostale institucije
bi to mogle smatrati �udnim.
624
00:34:23,111 --> 00:34:26,565
Mislite da je ubijen?
-Takva pri�a bi zavr�ila
625
00:34:26,865 --> 00:34:29,234
na naslovnoj stranici svih
financijskih �asopisa u dr�avi,
626
00:34:29,534 --> 00:34:31,903
koje ja �itam.
-I onda bi mo�da,
627
00:34:32,203 --> 00:34:35,707
otkud ja znam ipak sam
detektiv iz neke zabiti,
628
00:34:36,125 --> 00:34:38,869
morali povu�i ponudu
dionica, platiti kaznu
629
00:34:39,169 --> 00:34:41,747
i odgoditi izlaz na burzu do 2.
ako ne i 3.kvartala idu�e godine.
630
00:34:42,047 --> 00:34:45,084
Do tad �e svi
konkurenti dominirati
631
00:34:45,384 --> 00:34:48,588
a va� la�ni novac
ne�e vrijediti ni�ta.
632
00:34:48,888 --> 00:34:50,931
Brate daj mu mobitel.
633
00:34:54,393 --> 00:34:55,435
Dobro.
634
00:35:00,858 --> 00:35:03,895
Ajde podijeli ih.
-Ne budi pohlepan.
635
00:35:04,195 --> 00:35:07,268
Ja dijelim i ovo je moja.
-�ekaj malo.
636
00:35:07,568 --> 00:35:10,110
Ne mo�e� sebi
dati najve�u.
637
00:35:10,410 --> 00:35:11,702
Direktor prvi bira.
638
00:35:15,415 --> 00:35:17,542
Ajde ustanite.
639
00:35:22,255 --> 00:35:25,759
Ne mogu vjerovati.
-Sam je uzeo otrov.
640
00:35:26,217 --> 00:35:30,381
Ho�ete re�i da se
Kevin ubio? Za�to?
641
00:35:30,681 --> 00:35:33,842
Mo�da je saznao da jedan
od vas sura�uje sa Vernonom
642
00:35:34,142 --> 00:35:36,478
kako bi izbacio
ostale partnere.
643
00:35:37,188 --> 00:35:39,523
Zato nisi htio
dati svoj mobitel.
644
00:35:43,027 --> 00:35:45,354
Brate.
-�ovje�e.
645
00:35:45,654 --> 00:35:49,191
Ili je saznao da je ovaj drugi
dao njegovoj zaru�nici klamidiju.
646
00:35:49,491 --> 00:35:52,069
I Janet si dao klamidiju?
-Kako misli� i?
647
00:35:52,369 --> 00:35:54,531
Ve� sam je prenio
AJ-evoj curi.
648
00:35:54,831 --> 00:35:57,284
Jednoj od mojih cura,
649
00:35:57,584 --> 00:36:01,045
ali da, nije fora.
650
00:36:02,254 --> 00:36:04,382
Oboje ste grozne osobe.
651
00:36:05,132 --> 00:36:08,670
Ovo je bilo bezveze.
-Da, ali nema drugog obja�njenja.
652
00:36:08,970 --> 00:36:12,265
On je birao,
nitko nije utjecao na to.
653
00:36:13,308 --> 00:36:14,392
�ekaj malo.
654
00:36:15,435 --> 00:36:18,792
Sje�a� se zagonetki o kojima smo
pri�ali i kako si tra�io pomo�?
655
00:36:18,892 --> 00:36:21,767
Zato �to nisu imale smisle,
ne zato �to sam glup.
656
00:36:22,067 --> 00:36:25,729
Suprotno, bio sam prepametan.
-Bila je jedna koju nisi sku�io
657
00:36:26,029 --> 00:36:28,115
i jako si se naljutio.
658
00:36:28,532 --> 00:36:31,527
Zvala se Kraljev Ubojica.
659
00:36:31,827 --> 00:36:35,198
Kralj mu ka�e da ubije
�ovjeka koji �eli otet vlast.
660
00:36:35,498 --> 00:36:36,740
Odgovor je bio besmislen.
661
00:36:37,040 --> 00:36:39,410
Ubije krivog �ovjeka ali
ga kralj svejedno nagradi
662
00:36:39,710 --> 00:36:41,162
jer ubojica ka�e,
663
00:36:41,462 --> 00:36:44,215
"Tehni�ki, svi ovdje
�ele otet tvoju vlast."
664
00:36:44,883 --> 00:36:46,800
Nije bitno koga ubije�...
665
00:36:48,261 --> 00:36:50,304
Ako su ti sve opcije neprijatelji.
666
00:36:51,681 --> 00:36:54,142
Esther!
667
00:36:54,643 --> 00:36:56,019
Esther!
668
00:37:18,625 --> 00:37:22,037
Rekla sam ti da je uzak prolaz.
-Ona je stavila otrovne gljive
669
00:37:22,337 --> 00:37:25,082
u 1 vre�icu i nije je bilo
briga koji �e ju dobiti?
670
00:37:25,382 --> 00:37:27,627
Svu trojicu je mrzila i
znala je da tko god umre,
671
00:37:27,927 --> 00:37:31,589
poremetit �e dionice.
-Ulo�ila je u najve�eg konkurenta
672
00:37:31,889 --> 00:37:34,050
od �ega bi dobila hrpu novaca
673
00:37:34,350 --> 00:37:35,690
kad bi se rije�ila
svojih �efova.
674
00:37:36,436 --> 00:37:40,181
Pogledaj ih, rije�ili
su jo� jedno ubojstvo,
675
00:37:40,481 --> 00:37:42,400
ba� kao �to
sam oduvijek...
676
00:37:43,068 --> 00:37:45,311
Nemoj plakati,
po�et �u i ja.
677
00:37:45,611 --> 00:37:47,272
Rado bih da
nitko ne pla�e.
678
00:37:47,572 --> 00:37:48,982
Svi do�ite u
sobu za brifing.
679
00:37:49,282 --> 00:37:51,777
Bradley je rije�io slu�aj.
-Ne mo�e li do�i ovamo?
680
00:37:52,077 --> 00:37:55,163
�eli imati svoj veliki
trenutak kao Poirot.
681
00:37:55,706 --> 00:37:58,617
Slatko je.
-Ajde dobro.
682
00:37:58,917 --> 00:38:01,328
Dame i gospodo,
ono �to ka�em
683
00:38:01,628 --> 00:38:03,247
vas mo�da bude �okiralo,
684
00:38:03,547 --> 00:38:05,582
ali bez imalo sumnje
sam otkrio da su
685
00:38:05,882 --> 00:38:10,387
oba po�initelja
u ovoj sobi.
686
00:38:10,929 --> 00:38:12,924
Nemogu�e.
-To sam i ja mislio
687
00:38:13,224 --> 00:38:16,310
ali napravio sam naj�e��u
gre�ku koju rade detektivi.
688
00:38:20,189 --> 00:38:22,141
Nadia, reci mi koju
gre�ku uvijek rade
689
00:38:22,441 --> 00:38:26,195
detektivi u seriji.
-Ne! Opet.
690
00:38:26,863 --> 00:38:27,980
Jednostavno.
691
00:38:28,280 --> 00:38:32,660
Dobar detektiv znati da je
nekad zadnja osoba koju sumnja.
692
00:38:36,122 --> 00:38:39,201
Kad sam po�eo uzimati
i sve vas u obzir,
693
00:38:39,501 --> 00:38:41,036
vratio sam se na
mjesto zlo�ina
694
00:38:41,336 --> 00:38:44,206
kako bi pregledao prekida�
695
00:38:44,506 --> 00:38:49,136
i na�ao sam tragove
sjajila za usne od jagode.
696
00:38:50,053 --> 00:38:51,839
Koje mo�e biti bilo �ije.
697
00:38:52,139 --> 00:38:54,257
Lily nije bila
glavni zlikovac.
698
00:38:54,557 --> 00:38:58,512
Rekao sam Szczepkowskiju
da provjeri emailove
699
00:38:58,812 --> 00:39:02,350
i na�ao je niz emailova
izme�u policijskog ra�unala
700
00:39:02,650 --> 00:39:05,936
i odjela za
donacije iz bolnice.
701
00:39:06,236 --> 00:39:08,697
Odmah sam znao
�to se dogodilo.
702
00:39:09,573 --> 00:39:12,034
Ovo sigurno ne�to zna�i.
703
00:39:13,077 --> 00:39:15,989
Anonimna donacija? Kako �e
drugi znati da si pomogao?
704
00:39:16,289 --> 00:39:18,958
U tom i je bila poanta.
705
00:39:19,292 --> 00:39:21,578
Mozak iza ove plja�ke,
706
00:39:21,878 --> 00:39:23,913
koja uop�e nije plja�ka,
707
00:39:24,213 --> 00:39:26,449
je detektivka Lou Hickman.
708
00:39:27,801 --> 00:39:30,157
Ne znam za�to sam uzdahnuo
kad sam to ve� znao.
709
00:39:32,180 --> 00:39:36,385
Hvala vam.
-Vidim �to ho�e� re�i Lou.
710
00:39:36,685 --> 00:39:39,054
Jedini pravi oblik
dobrotvornosti je anonimna donacija.
711
00:39:39,354 --> 00:39:41,731
�uo sam to na nekom podcastu.
712
00:39:42,274 --> 00:39:44,109
Svi se vratite na posao.
713
00:39:46,028 --> 00:39:49,656
Svaka �ast,
nisam ni sumnjao.
714
00:39:50,324 --> 00:39:51,784
Hvala �efe.
715
00:39:53,786 --> 00:39:56,781
To je njegova supermo�.
On zna ono �to ne zna.
716
00:39:57,081 --> 00:39:58,583
Onda puno zna.
717
00:39:59,083 --> 00:40:03,212
Izgubio sam okladu,
�to �eli� da napravim?
718
00:40:04,046 --> 00:40:05,631
Mo�e� pogoditi.
719
00:40:13,098 --> 00:40:16,384
Marcin ured je tu.
-Znam.
720
00:40:16,684 --> 00:40:20,180
Vidio sam na Instagramu. Oduvijek
je htjela imati svoju kliniku.
721
00:40:20,480 --> 00:40:24,525
Mislio sam
re�i ne�to tipa
722
00:40:26,027 --> 00:40:27,988
"Zdravo Marci."
723
00:40:31,282 --> 00:40:34,195
Kako ti to zvu�i?
-Nije lo�e.
724
00:40:34,495 --> 00:40:38,915
Samo �u u�i i pozdraviti je.
725
00:40:40,834 --> 00:40:43,170
Ne danas,
malo mi je prerano.
726
00:40:44,588 --> 00:40:48,250
Mali koraci. Znat �e�
kad bude� spreman.
727
00:40:48,550 --> 00:40:51,170
Nisam te htjela gurati.
-Jesi, tomu starije sestre i slu�e.
728
00:40:51,470 --> 00:40:54,966
Vi�e volim izraz "velika"
sestra nego "starija."
729
00:40:55,266 --> 00:40:58,519
Nema smisla. Triput
sam vi�lji od tebe.
730
00:41:05,986 --> 00:41:08,986
Prevela MockingJay
731
00:41:11,986 --> 00:41:15,986
Preuzeto sa www.titlovi.com
57441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.