All language subtitles for Uttama Villain (2015)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,910 --> 00:00:32,750 Being alive or dead, happens to all 2 00:00:33,030 --> 00:00:37,230 Will it be blessed to all for being like this after they leave? 3 00:00:37,630 --> 00:00:40,590 Wherever your feet is touched... 4 00:00:40,630 --> 00:00:43,350 ...there bestowed the art of creation unboundedly 5 00:00:43,430 --> 00:00:46,150 To this blessed stage where I was introduced... 6 00:00:46,190 --> 00:00:49,470 ...by my cinema father and guru My sincere greetings to you 7 00:03:55,590 --> 00:03:57,510 Move aside 8 00:03:58,070 --> 00:04:00,030 Move, move aside 9 00:04:59,270 --> 00:05:02,870 "Have you fallen in love for a single kiss?" 10 00:05:03,110 --> 00:05:07,350 "Oh sensuous flower, are you attracted?" 11 00:05:07,510 --> 00:05:11,150 "Have you fallen in love for a single kiss?" 12 00:05:11,310 --> 00:05:15,590 "Oh sensuous flower, are you attracted?" 13 00:05:15,990 --> 00:05:20,030 "Fallen in love for my eyes and voice?" 14 00:05:20,230 --> 00:05:24,150 "Is it a soulful love or neck deep love?" 15 00:05:24,310 --> 00:05:28,030 "Your single kiss is enough to get lured" 16 00:05:28,190 --> 00:05:32,230 "In neck deep love, my Casanova" 17 00:06:10,990 --> 00:06:14,990 "None can conquer you in bed" 18 00:06:15,150 --> 00:06:18,990 "Your shadow is enough to be lured" 19 00:06:19,350 --> 00:06:23,390 "You're an irresistible magnet" 20 00:06:23,510 --> 00:06:27,150 "Even a stone can stick to you" 21 00:06:27,310 --> 00:06:31,670 "No peak is untouched by you" 22 00:06:31,790 --> 00:06:36,750 "I melted in love at seeing you" 23 00:07:00,590 --> 00:07:04,230 "Your single kiss is enough to get lured" 24 00:07:04,350 --> 00:07:08,510 "In neck deep love, my Casanova" 25 00:07:09,310 --> 00:07:11,070 "Our nights never end" 26 00:07:11,150 --> 00:07:13,150 "Hands become wings" 27 00:07:13,270 --> 00:07:15,430 "Forget your sleep" 28 00:07:15,550 --> 00:07:17,190 "Is this called love?" 29 00:07:17,270 --> 00:07:21,030 "Your single kiss is enough to get lured" 30 00:07:21,230 --> 00:07:25,190 "In neck deep love, my Casanova" 31 00:08:00,230 --> 00:08:03,390 "You're the master of kisses" 32 00:08:04,190 --> 00:08:07,430 "None to beat you in kissing" 33 00:08:08,350 --> 00:08:15,630 "Kissing is the origin to ecstasy" 34 00:08:16,590 --> 00:08:20,590 "You're exploring me like a scheming hunter" 35 00:08:20,750 --> 00:08:24,950 "Will capture and topple you" 36 00:08:28,470 --> 00:08:32,230 "Have you fallen in love for a single kiss?" 37 00:08:32,470 --> 00:08:36,630 "Oh sensuous flower, are you attracted?" 38 00:08:37,110 --> 00:08:41,310 "Fallen in love for my eyes and voice?" 39 00:08:41,390 --> 00:08:45,750 "Is it a soulful love or neck deep love?" 40 00:09:16,670 --> 00:09:17,550 Hello! 41 00:09:17,590 --> 00:09:18,670 Welcome... 42 00:09:18,710 --> 00:09:21,150 He's almost here 43 00:09:22,990 --> 00:09:25,150 Your...our...hero 44 00:09:25,550 --> 00:09:27,910 - Invite the producer first - Oh ok 45 00:09:27,990 --> 00:09:30,950 But first I'd like to call up on the dais 46 00:09:31,030 --> 00:09:33,310 ...the godfather of film producers 47 00:09:33,390 --> 00:09:36,030 Mr.Manoranjan's father-in-law 48 00:09:36,110 --> 00:09:39,710 Mr.Poornachandra Rao 49 00:09:42,590 --> 00:09:47,590 - Hey Mano...look at grandpa! - I've seen my grandpa, mom 50 00:09:53,510 --> 00:09:54,350 Give it to me. 51 00:09:54,390 --> 00:09:55,630 Ok, keep it! 52 00:09:55,710 --> 00:09:56,870 - You just a kid, mom - Yes 53 00:09:56,910 --> 00:09:57,870 Happy now. 54 00:09:57,910 --> 00:10:00,070 Give it to him after the movie, Ma 55 00:10:00,150 --> 00:10:02,950 - A sip of this, my dear? - Bad for health grandma 56 00:10:03,070 --> 00:10:06,710 God! It won't kill you to act your age 57 00:10:07,030 --> 00:10:08,270 But that drink might 58 00:10:08,630 --> 00:10:11,190 Your arrogance is the only thing in common with your Dad 59 00:10:11,270 --> 00:10:13,790 - At least he is a film star - Thank God! I am not! 60 00:10:13,990 --> 00:10:15,350 How dare you...? 61 00:10:33,950 --> 00:10:37,710 - What do you say to that applause? - That's just sound 62 00:10:38,270 --> 00:10:40,350 Maybe for you... but it's their love 63 00:10:40,430 --> 00:10:42,030 See, how they love him. 64 00:10:42,190 --> 00:10:43,510 Where are you off to? 65 00:10:43,590 --> 00:10:46,390 Hey! He's got the phone! 66 00:10:47,030 --> 00:10:48,190 Let him go 67 00:10:52,670 --> 00:10:55,070 Hey...sound guy... 68 00:10:55,790 --> 00:10:57,590 Turn the volume down 69 00:10:58,190 --> 00:10:59,590 It's hurting my head 70 00:11:01,110 --> 00:11:02,750 Why are you guys cheering at that? 71 00:11:02,790 --> 00:11:04,830 The film hasn't given you a headache, right? 72 00:11:09,670 --> 00:11:11,150 - Chokku - Sir? 73 00:11:11,430 --> 00:11:13,590 - My head is aching - Would you like a tablet? 74 00:11:13,710 --> 00:11:17,830 - Where is my hip flask? - Oh no! They did give it to me 75 00:11:17,950 --> 00:11:20,110 I forgot it at home 76 00:11:22,070 --> 00:11:23,270 I'm the actor 77 00:11:23,710 --> 00:11:25,670 You're the manager Don't act with me 78 00:11:26,270 --> 00:11:28,710 I can't slip anything by you I know this is nectar but... 79 00:11:28,750 --> 00:11:29,750 I know...it'll kill me 80 00:11:29,870 --> 00:11:32,110 Only in excess Turn around... 81 00:11:32,270 --> 00:11:34,110 It's medicine in the right doses 82 00:11:34,150 --> 00:11:37,750 I know I don't have to remind you about the party...if you're discreet... 83 00:11:37,910 --> 00:11:41,550 Hey...take sir to the washroom on the first floor 84 00:11:41,630 --> 00:11:44,670 Don't let anyone bother him there or click selfies with him 85 00:11:44,710 --> 00:11:46,870 See another guy here don't click the photo 86 00:11:46,950 --> 00:11:48,790 I swear Indira I love you... 87 00:11:49,510 --> 00:11:52,070 My mom forced me to attend this stupid premiere 88 00:11:52,150 --> 00:11:53,550 Oh God! Dad! 89 00:11:54,950 --> 00:11:57,150 Sir! This way! 90 00:11:58,190 --> 00:12:00,390 - Excuse me, sir! - No! 91 00:12:00,470 --> 00:12:02,830 It's not for toilet I want to tell him something 92 00:12:02,910 --> 00:12:03,790 No sir! Not allowed! 93 00:12:03,830 --> 00:12:06,590 - It is very urgent - Nobody allowed inside, go to the top floor. 94 00:12:07,110 --> 00:12:07,990 Please 95 00:12:08,030 --> 00:12:09,870 Indira, please just don't worry about it 96 00:12:09,950 --> 00:12:12,710 The first floor toilet is closed send everybody to the one upstairs 97 00:12:13,350 --> 00:12:15,670 - Where did he go? - Sent him upstairs sir 98 00:12:16,550 --> 00:12:17,350 Sir... 99 00:12:18,190 --> 00:12:19,030 You can go 100 00:12:19,550 --> 00:12:20,550 And I love you 101 00:12:20,910 --> 00:12:22,070 Thank you, sir 102 00:12:23,190 --> 00:12:25,670 The echo? I'm in the loo here 103 00:12:26,470 --> 00:12:28,230 Yeah yeah...Dad's new film 104 00:12:29,870 --> 00:12:31,350 Don't ask! It's disgusting! 105 00:12:31,390 --> 00:12:33,150 'Cliche masala of my dad.' 106 00:12:33,190 --> 00:12:35,710 He's done a wheelie with the heroine in front 107 00:12:35,750 --> 00:12:38,550 Isn't he supposed to gas up the bike? 108 00:12:39,150 --> 00:12:40,990 I don't know they're saying it's a hit 109 00:12:41,030 --> 00:12:43,070 What crap people are watching! 110 00:12:43,150 --> 00:12:44,470 Frank religion, yaar. 111 00:12:45,070 --> 00:12:46,310 Anything is gone. 112 00:12:50,030 --> 00:12:51,830 See how people are ridiculous now 113 00:12:52,150 --> 00:12:55,750 But can I sacrifice the truth for a few hairs? 114 00:12:56,030 --> 00:12:57,150 Tell me. 115 00:12:58,470 --> 00:13:00,350 Ok, forget about all that 116 00:13:00,470 --> 00:13:01,950 You're coming to the party, no? 117 00:13:02,710 --> 00:13:03,670 Come on 118 00:13:03,710 --> 00:13:07,390 We have a room in the hotel and there's the garden also 119 00:13:09,950 --> 00:13:12,190 Okay, got to go now Bye...bye 120 00:13:17,990 --> 00:13:20,070 - Welcome doctor - Good evening 121 00:13:20,230 --> 00:13:23,110 Why so late? The first song is over 122 00:13:23,150 --> 00:13:24,510 Had clinic today 123 00:13:25,030 --> 00:13:26,070 How's our hero today? 124 00:13:26,110 --> 00:13:27,670 Complaining of frequent headaches 125 00:13:27,710 --> 00:13:30,430 After drinking to celebrate? Why's he drinking everyday now? 126 00:13:30,470 --> 00:13:32,510 He says that's the only thing helping his headaches 127 00:13:32,550 --> 00:13:34,590 You're his supplier shouldn't you advise him? 128 00:13:34,630 --> 00:13:36,350 When does he listen to me? 129 00:13:36,510 --> 00:13:40,870 It's my job to listen to him you're his doctor...he'll listen to you 130 00:13:40,910 --> 00:13:42,670 Oh yes! As if... 131 00:13:43,190 --> 00:13:44,870 Special guest! Let her through 132 00:13:47,870 --> 00:13:49,150 Sir... 133 00:13:55,990 --> 00:13:57,510 Doctor, I think there's a problem 134 00:13:57,590 --> 00:14:00,790 Don't go and sit down watch the movie from here 135 00:14:00,870 --> 00:14:02,230 Do you have your bag? 136 00:14:02,270 --> 00:14:04,870 - Not this one your medical bag - What happened? Is he ok? 137 00:14:04,950 --> 00:14:06,510 I'll check and come 138 00:14:08,950 --> 00:14:10,310 - Where is he? - Here, sir 139 00:14:10,350 --> 00:14:11,190 Alas!! 140 00:14:11,230 --> 00:14:13,830 Is this how you guard a body? 141 00:14:13,990 --> 00:14:15,670 Come here... 142 00:14:16,310 --> 00:14:19,590 Listen...nobody...nobody should enter inside the bathroom 143 00:14:19,630 --> 00:14:21,270 Say it's out of order Lock it 144 00:14:21,310 --> 00:14:23,390 - Sorry sir! Not possible - Why? 145 00:14:23,510 --> 00:14:28,070 There's only 1 toilet to a floor and it's 5 minutes to interval 146 00:14:28,110 --> 00:14:29,630 This is ridiculous 147 00:14:29,710 --> 00:14:31,270 - Grab his legs - What, sir? 148 00:14:31,310 --> 00:14:32,510 Grab his legs 149 00:14:33,350 --> 00:14:35,470 My name is Chokkalinga Chettiyar Won't you do if I don't tell my name? 150 00:14:35,510 --> 00:14:37,030 Go grab his legs 151 00:14:38,430 --> 00:14:41,030 Oh heavenly goddess! Turn him...turn him 152 00:14:43,430 --> 00:14:44,910 Come on...come on... 153 00:14:47,190 --> 00:14:49,430 Set him down 154 00:14:51,030 --> 00:14:52,950 Oh God!... Come sir 155 00:15:02,470 --> 00:15:04,030 Hey Singh...lift 156 00:15:04,350 --> 00:15:06,350 - Spit? - Yes 157 00:15:07,190 --> 00:15:08,910 Why are you spitting instead of lifting? 158 00:15:08,990 --> 00:15:14,310 - Me...up...lift - Lift you? Why didn't you say so! 159 00:15:14,430 --> 00:15:18,590 Lift up Little more...little more 160 00:15:19,590 --> 00:15:21,230 Don't let go 161 00:15:24,710 --> 00:15:27,710 Let me down 162 00:15:32,070 --> 00:15:33,270 - Move your head - Yes sir 163 00:15:33,310 --> 00:15:36,670 God! Don't shake! Can't you just say yes? 164 00:15:38,150 --> 00:15:39,510 Oh heavenly goddess! 165 00:15:40,470 --> 00:15:42,790 Singh...if anyone asks 166 00:15:46,110 --> 00:15:48,790 You did this correctly Idiot 167 00:15:58,230 --> 00:16:01,150 Chokku...wait We're going to the hotel 168 00:16:01,190 --> 00:16:04,990 Tell your boss to come there directly He can change his dress there 169 00:16:05,030 --> 00:16:06,270 What is wrong with you? 170 00:16:06,310 --> 00:16:11,030 - Just 5 minutes...Toilet emergency - Upset stomach? 171 00:16:11,070 --> 00:16:12,550 Ok, leave it 172 00:16:12,830 --> 00:16:15,430 How dare he leave when I'm still talking? 173 00:16:15,510 --> 00:16:19,150 Come here! Always on that blessed phone 174 00:16:19,430 --> 00:16:21,510 - Go get the car ready - Here, have some 175 00:16:21,590 --> 00:16:22,870 Audi or Bentley? 176 00:16:22,950 --> 00:16:23,990 Anything on 4 wheels 177 00:16:24,030 --> 00:16:25,990 As long as it doesn't backchat like you 178 00:16:26,070 --> 00:16:27,230 Such a chatterbox 179 00:16:27,270 --> 00:16:30,550 Mr.Manohar Where is the party? 180 00:16:30,710 --> 00:16:32,710 The party? At the Sheraton 181 00:16:33,830 --> 00:16:34,910 Take some more, my dear 182 00:16:34,990 --> 00:16:37,630 Enough popcorn, Ma We have to eat dinner right 183 00:16:39,550 --> 00:16:42,430 So will this film also collect 100 crores, sir? 184 00:16:42,510 --> 00:16:48,630 A - that's not for me to say the audience will decide 185 00:16:48,910 --> 00:16:52,870 B - First day collections ...record break 186 00:16:52,990 --> 00:16:55,670 But sir, Mr. Manoranjan's guru Mr. Maragadarisi says 187 00:16:55,750 --> 00:16:59,630 ...he is so talented that all he needs 188 00:16:59,750 --> 00:17:02,870 ...is a good script not a huge budget 189 00:17:02,990 --> 00:17:05,430 - That's his opinion - Exactly! 190 00:17:05,470 --> 00:17:08,030 Chokku, I can't go into the men's washroom! 191 00:17:08,070 --> 00:17:09,270 How will you manage this? 192 00:17:09,310 --> 00:17:11,950 Me? How will 'we' manage... 193 00:17:13,190 --> 00:17:14,110 What! 194 00:17:22,830 --> 00:17:24,030 Sir...sir... 195 00:17:24,910 --> 00:17:26,790 What are you shooting there? 196 00:17:38,550 --> 00:17:39,950 Leader! 197 00:17:51,910 --> 00:17:52,750 Sir? 198 00:17:52,790 --> 00:17:56,590 Did Chokku give you a bottle that he refilled? 199 00:17:56,630 --> 00:17:57,430 Yes sir 200 00:17:57,710 --> 00:17:58,550 Give it... 201 00:18:00,630 --> 00:18:02,950 Not in front of the fans! Use your head! 202 00:18:12,550 --> 00:18:14,790 Stop acting Is it really hurting? 203 00:18:15,590 --> 00:18:16,790 Yes...I swear... 204 00:18:17,310 --> 00:18:19,390 It's not the alcohol it's your torch light 205 00:18:19,430 --> 00:18:22,510 Your career needs the lights ...not the alcohol 206 00:18:22,630 --> 00:18:26,110 Agreed, then I need good medicines Yours didn't work 207 00:18:26,590 --> 00:18:28,350 Ok...take your shirt off 208 00:18:30,190 --> 00:18:31,670 We have time for all this? 209 00:18:31,910 --> 00:18:34,790 - What about the party? - Aren't you here for your headache? 210 00:18:35,150 --> 00:18:35,990 Yes 211 00:18:37,110 --> 00:18:38,310 Then what is 'this'? 212 00:18:38,470 --> 00:18:41,390 Treatment...for my headache kiss it away 213 00:18:45,270 --> 00:18:48,070 Wait...my phone must be Dr.DS 214 00:18:52,950 --> 00:18:55,070 - Have you seen the MRI report? - Yeah I'm bringing it 215 00:18:55,110 --> 00:18:56,470 - You're bringing it? - Yeah 216 00:18:56,510 --> 00:18:57,710 Why...hey! 217 00:18:58,510 --> 00:19:03,150 Hello Dr. DS, M.D. How are you, buddy? 218 00:19:03,910 --> 00:19:07,670 Hey, aren't you her senior? M.D. Neurosurgery 219 00:19:07,870 --> 00:19:10,030 She's just a GP and she's hassling me 220 00:19:10,070 --> 00:19:10,870 Give me the phone 221 00:19:10,910 --> 00:19:11,910 What's she saying? 222 00:19:11,990 --> 00:19:13,910 Tell me...is it wrong to drink? 223 00:19:13,950 --> 00:19:15,550 - It is wrong - It is injurious to health 224 00:19:15,590 --> 00:19:17,830 Injurious to health any fool knows that 225 00:19:18,030 --> 00:19:19,710 Will I die immediately? No, right? 226 00:19:19,750 --> 00:19:21,350 - It's not rat poison - Of course not, buddy 227 00:19:21,390 --> 00:19:24,110 Right on! You're not just an M.D...much greater 228 00:19:24,150 --> 00:19:26,670 - Let me get a word in - To say what? 229 00:19:26,710 --> 00:19:27,790 Need to tell you something 230 00:19:27,830 --> 00:19:29,710 - Tell me at the party - At least give her the phone 231 00:19:29,750 --> 00:19:31,430 You can see her at the party too 232 00:19:31,590 --> 00:19:32,550 Hey...don't... 233 00:19:32,590 --> 00:19:34,070 Why did you hang up? 234 00:19:34,630 --> 00:19:35,910 I needed to talk to him! 235 00:19:36,070 --> 00:19:37,710 We need to know the MRI result 236 00:19:37,830 --> 00:19:40,510 Do you need an MRI to see into my brain? 237 00:19:41,190 --> 00:19:42,430 Look into my eyes 238 00:19:44,230 --> 00:19:46,310 - Move - Why? 239 00:19:46,670 --> 00:19:47,790 This is a clinic 240 00:19:48,030 --> 00:19:50,830 That was also a clinic...where you kissed me 5 seconds ago 241 00:19:50,910 --> 00:19:52,270 That was just a peck 242 00:19:52,350 --> 00:19:55,550 Left to you you'd kiss me till I'm breathless 243 00:19:57,390 --> 00:19:58,430 What? 244 00:19:58,590 --> 00:20:01,230 Your wife's expecting you at the party 245 00:20:01,270 --> 00:20:02,990 - Yes...she'll kill me - Exactly 246 00:20:06,110 --> 00:20:08,310 My secret lover, get going 247 00:20:09,190 --> 00:20:10,390 Go 248 00:20:16,150 --> 00:20:17,830 Ok...see you at the party 249 00:20:18,030 --> 00:20:18,990 Wait 250 00:20:19,030 --> 00:20:21,310 What is this and since when? 251 00:20:23,070 --> 00:20:24,790 - No whisky? - No 252 00:20:25,630 --> 00:20:26,990 - No - No kiss? 253 00:20:27,350 --> 00:20:28,350 No 254 00:20:28,470 --> 00:20:30,510 Now go Go 255 00:20:44,150 --> 00:20:45,710 Ok, come to the party 256 00:20:49,710 --> 00:20:54,470 "Have you fallen in love for a single kiss?" 257 00:20:54,670 --> 00:20:56,510 You're sure they can't see us? 258 00:20:56,590 --> 00:20:58,870 Oh God! Are they clapping for us? 259 00:20:59,390 --> 00:21:04,030 "Fallen in love for my eyes and voice?" 260 00:21:04,590 --> 00:21:07,990 'Veeravilayaattu [Courageous play]' 261 00:21:08,270 --> 00:21:10,070 Come...please come 262 00:21:13,030 --> 00:21:14,510 Please have dinner 263 00:22:00,710 --> 00:22:01,750 No 264 00:22:05,110 --> 00:22:06,110 Dad! 265 00:22:06,150 --> 00:22:07,950 - Sorry - It's okay...okay 266 00:23:14,390 --> 00:23:15,710 Who are you looking at? 267 00:23:17,110 --> 00:23:18,150 Who is he? 268 00:23:21,550 --> 00:23:22,710 What did he want? 269 00:23:24,150 --> 00:23:26,710 I think he wants to blackmail me for money 270 00:23:27,070 --> 00:23:28,270 With what? 271 00:23:30,470 --> 00:23:33,710 - He says I have a girl - Girl means... 272 00:23:34,990 --> 00:23:36,270 You mean daughter 273 00:23:37,150 --> 00:23:38,270 With whom? 274 00:23:39,270 --> 00:23:40,350 Yamini 275 00:23:41,910 --> 00:23:43,630 How would he know Yamini? 276 00:23:45,790 --> 00:23:47,910 - It's impossible - Are you sure? 277 00:23:47,950 --> 00:23:49,750 Yeah! No! 278 00:23:50,310 --> 00:23:51,510 Which of the two? 279 00:23:51,870 --> 00:23:54,070 Definitely not He's lying 280 00:23:54,110 --> 00:23:56,990 Then inform the commissioner and get him arrested 281 00:23:58,870 --> 00:24:00,230 You have only one son 282 00:24:00,270 --> 00:24:02,950 Then get this fellow locked up and keep my name out of it 283 00:24:02,990 --> 00:24:04,870 - Our next film is 'Adi Sankara' - How are you? 284 00:24:04,910 --> 00:24:09,030 Here he is! We were just talking about you & your film 285 00:24:09,110 --> 00:24:12,070 Carry on...carry on... that's how it grows, right? 286 00:24:12,150 --> 00:24:14,270 - Have you eaten? - We shall... 287 00:24:14,430 --> 00:24:16,590 - So...not yet? - When have we eaten before you? 288 00:24:16,630 --> 00:24:19,710 - Then come...let's eat - Go ahead...I have to meet some friends 289 00:24:19,750 --> 00:24:21,470 He will fulfill his duty first 290 00:24:21,550 --> 00:24:24,150 Please...let her go She'll be right here 291 00:24:25,150 --> 00:24:26,470 Ganesh...let go 292 00:24:27,750 --> 00:24:33,390 Manohar! You're a man now! Just yesterday you were a cute baby... 293 00:24:34,430 --> 00:24:36,430 - Mam, 1 photo please - Yeah, come 294 00:24:36,630 --> 00:24:38,070 - Take the snap - Come join us 295 00:24:39,470 --> 00:24:40,190 Thank you 296 00:24:40,270 --> 00:24:42,630 - I want a copy of that - Girish, give it to her 297 00:24:42,670 --> 00:24:43,550 Where's dad? 298 00:24:43,710 --> 00:24:47,390 Dad? Last saw him in the upstairs I like your hair by the way...very nice 299 00:24:47,550 --> 00:24:48,790 Thank you 300 00:24:49,150 --> 00:24:51,070 - Who is this? - Oh! Girlfriend 301 00:24:53,470 --> 00:24:56,950 You're really a big man now! Enjoy... 302 00:24:59,830 --> 00:25:01,350 Do you really like her hair? 303 00:25:01,870 --> 00:25:02,630 No 304 00:25:02,670 --> 00:25:03,990 I actually like short hair 305 00:25:04,030 --> 00:25:05,710 Short hair girls really turn me on 306 00:25:05,830 --> 00:25:07,390 - Really? - Yes, really 307 00:25:07,630 --> 00:25:09,630 Shall I cut my hair then? 308 00:25:09,790 --> 00:25:10,870 Would you? 309 00:25:26,550 --> 00:25:28,670 Our doctor...drinks? 310 00:25:29,150 --> 00:25:30,510 Not usually... 311 00:25:33,190 --> 00:25:36,070 - You handle this...I'll check on them - Where're you going? 312 00:26:17,910 --> 00:26:21,230 - Why close the curtain, uncle? - That's what it's meant for, right? 313 00:26:21,310 --> 00:26:24,190 What were you doing behind the video screen? 314 00:26:24,270 --> 00:26:25,350 Touche 315 00:26:25,550 --> 00:26:27,870 Touche? Much worse if your mother finds out 316 00:26:27,910 --> 00:26:28,790 For whom? 317 00:26:30,550 --> 00:26:31,830 To the both of you 318 00:26:35,430 --> 00:26:36,830 What's wrong! 319 00:26:40,710 --> 00:26:44,510 Margadarisi is badmouthing your film Have you heard? 320 00:26:45,710 --> 00:26:50,070 A - we can't discuss it when it's sub-judice 321 00:26:52,230 --> 00:26:54,910 Sit down man sit...sit 322 00:26:55,670 --> 00:27:00,790 B - Mr.Margadarisi has earned Mr. Manoranjan many awards 323 00:27:00,950 --> 00:27:05,030 But what use are they? To scrape his tongue? 324 00:27:05,110 --> 00:27:06,070 Yes, they're useless 325 00:27:06,150 --> 00:27:11,030 - But his star status...that... - Was because of you 326 00:27:11,070 --> 00:27:12,950 Oh Lord! No...no 327 00:27:13,310 --> 00:27:15,990 I'm just a... what do you call it? 328 00:27:16,030 --> 00:27:19,310 He is Telugu I'll tell you...an instrument 329 00:27:19,790 --> 00:27:26,550 Yes only an instrument...like a jeweler But my son-in-law...he is gold! 330 00:27:26,630 --> 00:27:28,190 Hello Dr...why so late? 331 00:27:28,230 --> 00:27:31,030 - I've been here awhile...I met Chokku - Yes, he did 332 00:27:31,070 --> 00:27:32,670 Mr. Manoranjan has a headache 333 00:27:32,710 --> 00:27:34,470 I've given him a sedative He's resting now 334 00:27:34,510 --> 00:27:36,030 - Oh no! - Nothing to worry 335 00:27:36,430 --> 00:27:40,510 - How's your BP? - Co-existing! Side-by-side 336 00:27:40,550 --> 00:27:42,470 We can't treat you separately 337 00:27:43,390 --> 00:27:45,830 Those sweets are for someone else, right? 338 00:27:45,870 --> 00:27:51,630 Dr! Let her be...it's just one day poor baby...you eat, my dear 339 00:27:51,750 --> 00:27:54,830 I'm a neurosurgeon This is not my area of expertise 340 00:27:55,150 --> 00:27:57,550 What does your lady Dr.friend say about this? 341 00:27:57,590 --> 00:28:02,470 I don't pay attention to all that, if I did 342 00:28:02,750 --> 00:28:04,990 ...I would have died of frustration a year ago 343 00:28:05,190 --> 00:28:08,390 Forget about that...your friend has gone to bed on an empty stomach 344 00:28:08,430 --> 00:28:10,190 That's ok It's just one day 345 00:28:10,590 --> 00:28:12,870 Chokku, you also do not disturb 346 00:28:13,310 --> 00:28:15,390 Absolutely...he has to be fresh for tomorrow 347 00:28:15,430 --> 00:28:18,590 By the way, where's Dr Arpana? She was with you... 348 00:28:18,710 --> 00:28:21,470 She has an early day too Gone to bed 349 00:28:21,550 --> 00:28:23,750 Her also? In the same hotel? 350 00:28:26,270 --> 00:28:27,430 Are you insane? 351 00:28:28,590 --> 00:28:29,790 She's gone home 352 00:28:30,390 --> 00:28:34,470 - Come on...I need a drink - Of course! I'll get you a large one 353 00:28:35,070 --> 00:28:36,470 Pour...pour... 354 00:28:37,430 --> 00:28:40,350 What is it? Does she want to marry my boss? 355 00:28:41,310 --> 00:28:47,430 Oh god! Is she pregnant? She's a doctor, can't she have an abortion? 356 00:28:47,790 --> 00:28:51,070 Stop your vulgar blabbing You don't know anything 357 00:28:51,310 --> 00:28:52,670 It's none of our business 358 00:28:53,590 --> 00:28:58,230 Yes, but when the shit hits the fan I have to clean it 359 00:28:58,310 --> 00:28:59,190 That's my worry 360 00:28:59,230 --> 00:29:02,950 You'll have much bigger things to worry about 361 00:29:03,750 --> 00:29:06,590 'Mesmerism' 362 00:29:17,110 --> 00:29:22,550 And now please welcome the king of entertainment Mr. Manoranjan 363 00:29:29,030 --> 00:29:30,310 Welcome sir 364 00:29:30,470 --> 00:29:34,030 - Cam 1...sir's close up - Have you told her to focus on the next film 365 00:29:34,110 --> 00:29:36,830 Sir told us not to speak of the 'Adi sankara' film 366 00:29:37,030 --> 00:29:39,390 Why? He must have been distracted 367 00:29:39,470 --> 00:29:42,910 He's in a great mood...We gave him a coffee for his headache 368 00:29:42,950 --> 00:29:45,230 - His friend is also here - Who? 369 00:29:45,270 --> 00:29:48,110 There...the one in the second row with the coat 370 00:29:48,230 --> 00:29:49,030 This fellow! 371 00:29:49,070 --> 00:29:51,550 He's a Malayali gave me his card 372 00:29:51,870 --> 00:29:54,870 - I have one too - Yes...Jacob Zachariah 373 00:29:55,310 --> 00:29:56,910 Hey Anu! Stop drooling and begin 374 00:29:56,990 --> 00:30:01,070 Sir...we all have our favourite scenes from your movies 375 00:30:01,110 --> 00:30:06,270 Like that, what is the most exciting moment in your life? 376 00:30:09,110 --> 00:30:10,150 This 377 00:30:12,190 --> 00:30:14,070 Thank you, so honor Thank you 378 00:30:14,310 --> 00:30:16,990 But, what is so special in this moment? 379 00:30:19,790 --> 00:30:21,590 What are you thinking so deeply, sir? 380 00:30:21,670 --> 00:30:23,790 This applause itself is special, right? 381 00:30:23,870 --> 00:30:24,830 Sir...! 382 00:30:29,110 --> 00:30:33,150 But you've heard this applause so many times... 383 00:30:33,430 --> 00:30:34,750 Perhaps but... 384 00:30:36,110 --> 00:30:41,830 An artiste is always unsure whether he will be applauded again 385 00:30:42,750 --> 00:30:49,470 So...I have that insecurity too 386 00:30:51,910 --> 00:30:52,990 Thank you 387 00:30:53,070 --> 00:30:55,070 Cam - 3 cover the audience 388 00:30:56,270 --> 00:30:58,790 See...your longing is satisfied 389 00:30:59,230 --> 00:31:04,590 Let's rewind a bit when Manoranjan is 24 yrs old 390 00:31:04,750 --> 00:31:09,550 You've acted in 5 classic films all with Mr.Margadarisi 391 00:31:09,870 --> 00:31:15,150 But your 6th film...mega budget made you a huge star 392 00:31:15,270 --> 00:31:16,750 I mean we all know that 393 00:31:16,790 --> 00:31:22,390 Produced by your now father-in-law That was also when you got married 394 00:31:22,510 --> 00:31:27,150 Tell me honestly, was that young Mano... 395 00:31:27,350 --> 00:31:33,310 ...entranced by cinema or Miss Varalakshmi? 396 00:31:36,070 --> 00:31:40,990 She knew that you loved cinema over all else 397 00:31:42,070 --> 00:31:45,910 But your betrayal broke her heart 398 00:31:47,030 --> 00:31:51,630 Your father-in-law gave her a lot of money to leave you alone 399 00:31:52,990 --> 00:31:58,390 But she didn't touch a penny of it even though she desperately needed it 400 00:32:01,070 --> 00:32:02,430 That time she was caring 401 00:32:02,550 --> 00:32:03,590 Your child 402 00:32:08,430 --> 00:32:11,550 She didn't take the money didn't have an abortion either 403 00:32:11,990 --> 00:32:17,070 If she had, I wouldn't have my daughter Manonmani 404 00:32:20,190 --> 00:32:21,430 Manonmani 405 00:32:23,390 --> 00:32:24,630 Yamini named her 406 00:32:27,190 --> 00:32:29,030 We have another daughter too 407 00:32:30,070 --> 00:32:31,070 Elizabeth 408 00:32:35,150 --> 00:32:36,710 You are a great man 409 00:32:42,390 --> 00:32:43,990 Everyone lied to me 410 00:32:45,430 --> 00:32:46,630 Even Chokku 411 00:32:47,070 --> 00:32:52,550 Let that go! They did what they thought was best for you 412 00:32:55,670 --> 00:33:03,070 You know, my career was in Poornachandra Rao's hands 413 00:33:06,230 --> 00:33:08,190 I was a kid with big dreams 414 00:33:10,070 --> 00:33:13,390 In that conflict...my life 415 00:33:17,230 --> 00:33:20,750 We are Catholics you know but when I told my mother 416 00:33:22,270 --> 00:33:23,750 - Sorry - It's alright 417 00:33:23,830 --> 00:33:25,470 When I spoke to my mom... 418 00:33:26,030 --> 00:33:27,510 She did not forbid it 419 00:33:29,710 --> 00:33:33,070 I've known 2 great ladies in this world 420 00:33:33,390 --> 00:33:37,830 My mother and Yamini But both are gone now 421 00:33:41,190 --> 00:33:42,230 I am sorry 422 00:33:43,310 --> 00:33:45,950 Yamini...she's no more now 423 00:33:47,710 --> 00:33:48,790 She's gone 424 00:33:53,150 --> 00:33:54,590 It was a bad accident 425 00:33:57,990 --> 00:34:01,190 I'm here for my wife's sake now 426 00:34:02,430 --> 00:34:08,910 It was her last wish that Manonmani meet her biological father 427 00:34:11,550 --> 00:34:13,590 I'm not asking for anything else 428 00:34:16,910 --> 00:34:21,950 I have never refused her anything 429 00:34:22,710 --> 00:34:23,790 That's why... 430 00:34:24,750 --> 00:34:26,070 Please 431 00:34:30,270 --> 00:34:31,830 You must have loved her 432 00:34:31,990 --> 00:34:33,230 I still do, sir 433 00:34:33,630 --> 00:34:34,790 Sorry 434 00:34:41,110 --> 00:34:45,390 - Does my daughter...sorry your daughter - They're both the same sir 435 00:34:49,150 --> 00:34:51,830 Does she know this? 436 00:34:52,070 --> 00:34:56,150 She does...But we told her a bit late After her degree 437 00:34:59,310 --> 00:35:01,070 Time flies by, right Mano? 438 00:35:01,670 --> 00:35:02,790 Oh! Sorry! 439 00:35:03,390 --> 00:35:04,870 Can I call you Ranjan? 440 00:35:05,710 --> 00:35:08,350 Because I call my daughter Mano, that's why 441 00:35:14,230 --> 00:35:16,150 Would you like to see Mano's photo? 442 00:35:25,710 --> 00:35:27,510 When she was in school 443 00:35:30,390 --> 00:35:31,950 When she was in the college 444 00:35:33,710 --> 00:35:35,510 That's during her master degree 445 00:35:37,790 --> 00:35:39,830 Is this something a sane person would do? 446 00:35:41,310 --> 00:35:44,070 Don't forget your next film is 'Adi Sankara' 447 00:35:44,430 --> 00:35:47,310 The press will have a field day 448 00:35:48,030 --> 00:35:50,150 One photo of you as a saint 449 00:35:50,190 --> 00:35:52,950 and the next one of you as a 'Married Bachelor' 450 00:35:53,070 --> 00:35:55,510 Manoranjan's Love Tales 451 00:35:55,830 --> 00:36:00,190 The film will stop halfway and then the producer will come to me 452 00:36:00,470 --> 00:36:02,310 Where are you walking off to? 453 00:36:03,110 --> 00:36:06,630 - Return the advance of that film - Which? Why? 454 00:36:07,190 --> 00:36:08,510 I don't have the time to do it 455 00:36:08,550 --> 00:36:11,510 Say's who? I've given them a block of 90 days 456 00:36:11,710 --> 00:36:16,190 - I have some other work at that time - All 90 days? What work is that? 457 00:36:16,550 --> 00:36:19,550 - Another film - With whom? 458 00:36:19,710 --> 00:36:21,950 My guru, Mr. Margadarisi 459 00:36:22,670 --> 00:36:24,310 Which fellow is producing it? 460 00:36:26,590 --> 00:36:27,590 I am 461 00:36:29,830 --> 00:36:30,710 Ok 462 00:36:31,670 --> 00:36:34,750 Have you told your father-in-law? 463 00:36:35,230 --> 00:36:36,190 And then? 464 00:36:36,470 --> 00:36:38,470 Do you work for me? Or for him? 465 00:36:38,510 --> 00:36:40,870 - That's not what I asked - Answer my question 466 00:36:41,990 --> 00:36:43,230 I work for you 467 00:36:44,350 --> 00:36:47,870 Then get an appointment with Mr. Margadarisi asap 468 00:36:47,990 --> 00:36:50,630 But at his convenience Can you or can't you? 469 00:36:50,670 --> 00:36:53,510 Of course...but if you asked our lawyer 470 00:36:54,150 --> 00:36:56,550 I just asked that's all 471 00:36:56,670 --> 00:36:58,150 Shut up and get out 472 00:37:01,750 --> 00:37:03,390 Let the car go 473 00:37:03,590 --> 00:37:04,910 Here he is... 474 00:37:05,710 --> 00:37:09,590 Get out of the way Open the gate...he's here 475 00:37:10,510 --> 00:37:12,790 Close the gate 476 00:37:15,430 --> 00:37:16,870 I can't let you in just like that 477 00:37:16,910 --> 00:37:19,750 Why does a gathering of journalists turn into a shouting match? 478 00:37:19,790 --> 00:37:22,310 I being the PRO man, knew just 20 minutes ago 479 00:37:22,350 --> 00:37:24,550 You'll know as soon as the meeting is over 480 00:37:24,630 --> 00:37:26,750 How can your Mano sir leave without answering us? 481 00:37:26,790 --> 00:37:28,830 Didn't I promise you an interview afterwards? 482 00:37:28,870 --> 00:37:31,190 So stop shouting! Do I look like a fool? 483 00:37:31,270 --> 00:37:33,710 Why ask us that? Don't you have a mirror at home? 484 00:37:33,750 --> 00:37:36,750 Aishu darling! So funny! Move your hand before it gets crushed 485 00:37:36,790 --> 00:37:39,430 Lakshmana, are they doing a film together after 14 years? 486 00:37:39,590 --> 00:37:42,550 Why? I've already made so many with you 487 00:37:43,110 --> 00:37:45,710 Reached you to the absolute peak 488 00:37:45,790 --> 00:37:49,390 That's true sir but I want one film now 489 00:37:50,390 --> 00:37:54,870 And whatever you want you must get...at any price 490 00:37:55,110 --> 00:37:57,190 But all your money can't buy this Margadarisi 491 00:37:57,270 --> 00:38:00,230 Don't say that, sir just one film... 492 00:38:00,270 --> 00:38:02,950 so people don't forget us don't forget me sir 493 00:38:02,990 --> 00:38:04,830 Nobody will forget you, my boy! 494 00:38:04,910 --> 00:38:07,110 You have your father-in-law to remind them 495 00:38:07,150 --> 00:38:09,110 The great Poornachandra Rao 496 00:38:09,430 --> 00:38:11,950 The hijacker and the Kingmaker 497 00:38:13,270 --> 00:38:17,950 Sir, I'm no king! I'm an actor You made me one 498 00:38:18,110 --> 00:38:21,830 I don't know how to make films for big stars 499 00:38:21,870 --> 00:38:23,390 I must have a story 500 00:38:23,550 --> 00:38:27,150 And a story is not a platform ticket available at your whim and fancy 501 00:38:27,510 --> 00:38:29,750 I must find it convincing 502 00:38:29,950 --> 00:38:32,390 I don't have one like that Do you? 503 00:38:32,710 --> 00:38:33,390 No sir 504 00:38:33,430 --> 00:38:36,510 So simple! It's impossible Please go 505 00:38:36,550 --> 00:38:38,590 - Sir, may I come in? - Yes 506 00:38:39,790 --> 00:38:42,190 - Sir, Dr. Arpana is here - Who? 507 00:38:42,790 --> 00:38:45,990 I asked her to join us, sir with your permission, may I...? 508 00:38:48,190 --> 00:38:50,190 Dr.Arpana Excellent physician 509 00:38:50,230 --> 00:38:52,030 - Family friend - Sir, coffee? 510 00:38:52,110 --> 00:38:53,950 No need! Did I ask for it? 511 00:38:53,990 --> 00:38:57,110 Ok sir take it back...go down 512 00:39:02,390 --> 00:39:05,470 - Shall I return when you're done? - No...no 513 00:39:05,510 --> 00:39:08,310 I'm done talking Done 514 00:39:09,350 --> 00:39:12,670 Please don't say that sir Be kind sir...please 515 00:39:12,910 --> 00:39:15,110 Kindness won't cut it here 516 00:39:15,790 --> 00:39:21,230 You need a story big enough to fit the halo around your head 517 00:39:21,270 --> 00:39:22,550 We can catch hold of that sir 518 00:39:22,590 --> 00:39:26,510 Are you going fishing? Ok go, catch one...let's see 519 00:39:28,070 --> 00:39:30,790 Sir...give me 1 minute to tell you my story please 520 00:39:31,030 --> 00:39:32,550 1 minute? 521 00:39:37,070 --> 00:39:38,070 Okay, sir 522 00:39:38,630 --> 00:39:40,270 An arrogant man like me 523 00:39:42,590 --> 00:39:45,950 Who thinks tomorrow is far in the future 524 00:39:47,070 --> 00:39:50,750 His world is one day shattered by two things 525 00:39:51,910 --> 00:39:57,470 Suddenly he has no time to say 'I love you', 'Thank you', 'I'm sorry' 526 00:39:59,390 --> 00:40:01,270 Doctors say he has a brain tumor 527 00:40:01,310 --> 00:40:02,870 What? Cancer? 528 00:40:04,270 --> 00:40:05,390 Get out of here 529 00:40:05,830 --> 00:40:08,110 I thought you'd say something new 530 00:40:08,510 --> 00:40:10,710 Tamil cinema has done it to death 531 00:40:10,990 --> 00:40:12,350 That was my first film 532 00:40:12,430 --> 00:40:14,310 You yourself have done several 533 00:40:14,670 --> 00:40:17,470 Every story needs a rhyme and reason 534 00:40:17,990 --> 00:40:22,190 Sir this...this is the reason 535 00:40:22,510 --> 00:40:23,470 What? 536 00:40:23,510 --> 00:40:25,950 We have to find the story now 537 00:40:26,590 --> 00:40:27,830 I don't understand! 538 00:40:27,910 --> 00:40:30,030 I can't explain the technicalities of it 539 00:40:30,590 --> 00:40:34,190 That's why I've brought the doctor along 540 00:40:35,630 --> 00:40:37,390 Don't fool around like this! 541 00:40:38,350 --> 00:40:39,390 Is this true? 542 00:40:40,350 --> 00:40:41,430 Yes, sir 543 00:40:41,590 --> 00:40:44,510 You gave me a great time in the industry 544 00:40:45,670 --> 00:40:47,670 But now the time is running out 545 00:40:49,030 --> 00:40:50,790 I want my last film to be with you sir 546 00:40:50,830 --> 00:40:51,750 No...No 547 00:40:51,790 --> 00:40:53,470 Sir sir...please don't refuse sir 548 00:40:53,510 --> 00:40:54,750 I'm not refusing! 549 00:40:55,590 --> 00:40:56,910 What is this? 550 00:40:57,110 --> 00:40:59,030 Doctor, is this true? 551 00:40:59,470 --> 00:41:00,910 Unfortunately, yes sir 552 00:41:00,950 --> 00:41:05,030 What abomination is this? I'm 83 553 00:41:05,550 --> 00:41:08,350 He's just a boy How is this possible? 554 00:41:10,230 --> 00:41:11,750 What Dr...what is this? 555 00:41:11,790 --> 00:41:12,910 Brain tumour, sir 556 00:41:13,310 --> 00:41:14,390 Oh Lord! 557 00:41:14,510 --> 00:41:16,910 It's manageable if it was in the frontal lobe 558 00:41:17,150 --> 00:41:18,270 It's at the back 559 00:41:18,430 --> 00:41:20,190 Can't you operate? 560 00:41:20,830 --> 00:41:22,470 We could... 561 00:41:24,510 --> 00:41:25,350 But... 562 00:41:26,110 --> 00:41:27,270 In his case... 563 00:41:29,310 --> 00:41:30,830 He has some complications 564 00:41:31,510 --> 00:41:33,310 Sir, is there a restroom where I can use? 565 00:41:33,350 --> 00:41:36,550 - She's asking for the bathroom - Over there 566 00:41:36,590 --> 00:41:37,750 Thank you 567 00:42:20,990 --> 00:42:24,070 Come...come here 568 00:42:25,550 --> 00:42:26,550 Sit down 569 00:42:26,590 --> 00:42:29,630 - Sir, I'll sit there - No, sit down here 570 00:42:29,710 --> 00:42:30,790 Sorry sir 571 00:42:31,030 --> 00:42:34,230 I'm a bit...I'm usually stronger than this 572 00:42:34,310 --> 00:42:36,510 Me too, my dear 573 00:42:37,030 --> 00:42:41,110 But in Mano's case I love this rascal 574 00:42:41,510 --> 00:42:42,790 Me too, sir 575 00:42:43,350 --> 00:42:45,910 Who doesn't love this boy? 576 00:42:46,350 --> 00:42:49,710 Everybody loves him, everybody 577 00:42:50,990 --> 00:42:51,910 Okay 578 00:42:52,070 --> 00:42:55,470 I'll make your film as you like, happy? 579 00:42:55,550 --> 00:42:57,310 How much time will you give me? 580 00:42:58,070 --> 00:43:00,670 Don't have much of it to give, sir 581 00:43:01,670 --> 00:43:07,270 My God! My God! I shouldn't have asked 582 00:43:13,790 --> 00:43:18,310 Okay, tell me what kind of film you want to make? 583 00:43:19,070 --> 00:43:20,110 I'm ready 584 00:43:20,430 --> 00:43:21,350 Okay, sir 585 00:43:22,150 --> 00:43:23,870 No one else knows about this, sir 586 00:43:23,910 --> 00:43:24,750 Alright 587 00:43:25,710 --> 00:43:27,270 Let's keep this to ourselves 588 00:43:27,350 --> 00:43:31,630 I want the audience to exit the theatre laughing 589 00:43:31,710 --> 00:43:33,070 Let's make a comedy film, sir 590 00:43:33,150 --> 00:43:36,030 Go home laughing? Laughing? 591 00:43:36,390 --> 00:43:40,430 Okay, my boy we'll make a comedy 592 00:43:41,510 --> 00:43:43,790 Sir is here 593 00:43:50,950 --> 00:43:53,070 You both raise your hands and show 594 00:44:01,030 --> 00:44:03,230 "Immortality" 595 00:44:03,270 --> 00:44:04,950 "Eternity" 596 00:44:05,070 --> 00:44:06,750 "Infinity" 597 00:44:07,070 --> 00:44:09,070 "Existence" 598 00:44:09,190 --> 00:44:12,070 "The Righteous Villain" 599 00:44:15,710 --> 00:44:16,990 Uttama Villain! 600 00:44:19,590 --> 00:44:25,270 Who will finance it when both the partners are fighting in court? 601 00:44:28,390 --> 00:44:32,270 We've withdrawn the case with mutual understanding and submitted in writing 602 00:44:34,670 --> 00:44:37,750 Why didn't you write this house over to him? 603 00:44:38,230 --> 00:44:41,910 You ask me for everything food, drink, bath water, your scotch 604 00:44:41,990 --> 00:44:43,670 Didn't you think to ask me about this? 605 00:44:44,710 --> 00:44:45,910 Why should I? 606 00:44:46,310 --> 00:44:47,510 Why should you... 607 00:44:49,150 --> 00:44:52,110 Not needed, Mr. Manoranjan 608 00:44:52,950 --> 00:44:54,710 I'm not needed here anymore 609 00:44:55,230 --> 00:44:59,110 Now you have the great Mr. Margadarisi to advice you 610 00:45:00,230 --> 00:45:02,030 It's best that I fade out 611 00:45:02,510 --> 00:45:04,790 Leaving me alone, Daddy? 612 00:45:05,230 --> 00:45:07,230 Nobody has to leave anybody and go! 613 00:45:07,310 --> 00:45:09,150 We are all a family for god sake 614 00:45:09,230 --> 00:45:13,950 Family, my foot! Family doesn't learn of your decisions on the TV 615 00:45:14,110 --> 00:45:16,470 That's your audience... Not me 616 00:45:16,750 --> 00:45:20,670 Daddy, admit me in the hospital or take me home 617 00:45:20,750 --> 00:45:21,830 I want to come too, Ma 618 00:45:21,870 --> 00:45:26,030 What, is this a joke? Selfish to the core 619 00:45:26,150 --> 00:45:27,270 Just like your father 620 00:45:27,310 --> 00:45:30,230 Look at him sitting there Don't you have anything to say? 621 00:45:30,790 --> 00:45:32,030 There's plenty 622 00:45:32,070 --> 00:45:34,350 But if you react like this to a small thing 623 00:45:34,470 --> 00:45:35,870 Calm down I'll tell you later 624 00:45:36,190 --> 00:45:39,790 Oh! So you have bigger secrets? Come daddy, let's go home 625 00:45:39,830 --> 00:45:41,750 Happy Bye dad 626 00:45:43,670 --> 00:45:46,270 Don't sit like a statue say something 627 00:45:47,190 --> 00:45:49,070 I will tell when your BP comes down 628 00:45:49,110 --> 00:45:51,670 That will come down when there's good news 629 00:45:52,230 --> 00:45:53,870 - Okay - Okay, what? 630 00:45:54,790 --> 00:45:56,110 Okay, I won't tell you 631 00:45:56,510 --> 00:45:59,550 Daddy, I'm going to pack, let's go 632 00:45:59,950 --> 00:46:00,950 Bye 633 00:46:01,710 --> 00:46:03,350 At least say bye 634 00:46:04,110 --> 00:46:05,110 Bye 635 00:46:05,230 --> 00:46:06,750 See? This is it 636 00:46:14,950 --> 00:46:18,230 Hey Arumugam, have you forgotten? 637 00:46:18,390 --> 00:46:22,590 Who you are? A good for nothing orphan 638 00:46:22,950 --> 00:46:26,830 I picked you up off the streets and married you to a goddess 639 00:46:27,030 --> 00:46:28,830 Is this your gratitude? 640 00:46:29,270 --> 00:46:33,030 Varalakshmi is my life My world 641 00:46:33,830 --> 00:46:37,670 If anything happens to her you'll die by my hand 642 00:46:39,030 --> 00:46:41,070 Oh! You'll murder me? 643 00:46:41,190 --> 00:46:42,510 If necessary 644 00:46:43,590 --> 00:46:45,350 This Poornachandra Rao does not lie 645 00:46:46,070 --> 00:46:47,150 Really? 646 00:46:49,230 --> 00:46:52,390 Well, if your threat is real 647 00:46:53,190 --> 00:46:56,950 A - it would be the biggest favor you could ever do me 648 00:46:57,110 --> 00:47:01,190 B - You'll go to jail and I won't be there to see it 649 00:47:01,550 --> 00:47:02,670 I'm leaving now 650 00:47:04,310 --> 00:47:09,590 Wait! This house is mine, right? Or does your daughter, Varalakshmi 651 00:47:10,950 --> 00:47:12,510 Thank you I will leave 652 00:47:23,110 --> 00:47:25,990 - You will regret this - I will not 653 00:47:26,030 --> 00:47:27,990 - Let's see - Let's see 654 00:47:28,510 --> 00:47:29,790 Namaste 655 00:47:35,590 --> 00:47:37,030 - Chokku - Sir? 656 00:47:37,150 --> 00:47:38,310 Namaste 657 00:47:43,710 --> 00:47:46,670 (prayers reciting) 658 00:48:02,990 --> 00:48:06,670 Yes sir...yes sir...definitely sir 659 00:48:06,950 --> 00:48:10,550 If we place the Akela here you can get all the angles that you've asked for 660 00:48:11,630 --> 00:48:13,110 Don't do it he'll get worked up 661 00:48:13,190 --> 00:48:14,910 Excuse me! Thank you 662 00:48:15,870 --> 00:48:19,630 Sir please, must I wear this crown? 663 00:48:19,750 --> 00:48:20,790 It's very heavy, sir 664 00:48:20,870 --> 00:48:22,550 Yes sir, it is a bit heavy 665 00:48:22,950 --> 00:48:28,790 As it is actors are big headed Imagine them playing royalty 666 00:48:30,310 --> 00:48:31,870 Anyway, listen to the story first 667 00:48:31,910 --> 00:48:32,710 Okay, sir 668 00:48:32,750 --> 00:48:34,350 Long long ago... 669 00:48:34,630 --> 00:48:36,030 I mean... 670 00:48:36,190 --> 00:48:38,510 Long long ago so long ago 671 00:48:38,550 --> 00:48:40,910 Nobody can say how long ago 672 00:48:40,950 --> 00:48:41,790 Oh no! 673 00:48:41,830 --> 00:48:45,390 Don't be afraid this is what folklore is 674 00:48:46,110 --> 00:48:51,350 Characters are in black and white but we shoot in color 675 00:48:51,590 --> 00:48:55,030 Hero's name is 'Uttaman' the film is called 'Uttama Villain' 676 00:48:55,870 --> 00:48:57,710 But 'Villain' is an English word! 677 00:48:57,750 --> 00:49:01,310 Won't you lose the Tamil Nadu tax benefit because of an English title? 678 00:49:01,590 --> 00:49:04,750 Oh wow! She seems to be a smart girl 679 00:49:04,790 --> 00:49:05,910 A very smart girl 680 00:49:05,990 --> 00:49:07,710 Who said 'Villain' isn't a Tamil word? 681 00:49:07,750 --> 00:49:09,430 One who fights with a 'Mallu' is a 'Mallan' 682 00:49:09,470 --> 00:49:11,230 and one who fights with a 'Villu' is a 'Villain' 683 00:49:11,270 --> 00:49:13,430 Arjun is a 'Villain' & Sivan is the greatest of them all 684 00:49:13,470 --> 00:49:15,830 - Hey...hey...hey...cut cut cut - The 'Kurinji' has a song that- 685 00:49:15,910 --> 00:49:18,070 Let us cut back to our story 686 00:49:20,150 --> 00:49:23,910 Uttaman is a street actor in the kingdom of 'Muthuvala Nadu' 687 00:49:23,950 --> 00:49:30,350 He's playing Arjuna in the scene where he asks for the bow from Lord Siva 688 00:49:31,830 --> 00:49:39,070 We're using a fusion form of Villu Paatu & Kerala's 'Theyyam' 689 00:49:39,350 --> 00:49:43,270 The song is the narrator the dance brings it alive 690 00:49:43,590 --> 00:49:45,510 Are you ready, sir? 691 00:49:46,230 --> 00:49:50,150 This is the great Subbu... Subbu Arumugam 692 00:49:50,390 --> 00:49:56,230 He is a legend The authority on 'Villu Paatu' 693 00:49:56,630 --> 00:49:58,390 - Are you ready, Ghibran? - Ready, sir 694 00:49:58,470 --> 00:50:00,310 Let's hear the opening 695 00:50:08,230 --> 00:50:09,990 1...2...3...4 696 00:50:14,750 --> 00:50:22,390 "Bless us, O Goddess As we begin our song in verse" 697 00:50:22,710 --> 00:50:33,870 "Bless us as we sing with music and instrument in rhythm..." 698 00:50:35,350 --> 00:50:40,030 "...enacted in the great theatre forms of the Pandian and Cheran kingdoms" 699 00:50:40,110 --> 00:50:45,150 "...to tell the tale of Arjuna's plea for Lord Shiva's weapon" 700 00:50:45,190 --> 00:50:47,950 "...in a Grand performance" 701 00:50:47,990 --> 00:50:52,670 "Betwixt the sky above and the earth below stands the Great Archer" 702 00:50:52,710 --> 00:50:55,150 "...and his story will now be told by this painted actor" 703 00:50:55,230 --> 00:51:03,070 "Please narrate to the world, O Wise One!" 704 00:51:11,870 --> 00:51:18,110 "I have beheld a Miracle akin to a truthful politician!" 705 00:51:18,270 --> 00:51:24,550 "With great tenacity I have achieved mastery over many battle skills" 706 00:51:24,630 --> 00:51:27,830 "Is it made you mesmerise the half image of Lord Shiva..." 707 00:51:27,870 --> 00:51:31,030 "...that the world trembles at the sound of Arjuna's name?" 708 00:51:31,110 --> 00:51:34,190 "The Lord's Weapon is now Arjuna's" 709 00:51:34,230 --> 00:51:37,430 "Eternally Victorious! The world's greatest Artiste" 710 00:51:37,470 --> 00:51:40,390 "Lord Shiva! I bow to you" 711 00:51:40,510 --> 00:51:43,590 "The bounty of Shiva's blessing is all-pervasive!" 712 00:51:43,670 --> 00:51:46,710 "O Shiva! Beloved of your Consort O Cosmic Dancer!" 713 00:51:46,790 --> 00:51:49,910 "The Lord, who dances unpaid in the temple" 714 00:51:49,990 --> 00:51:52,870 "King Arjuna, who performs on his own strength" 715 00:51:52,950 --> 00:51:56,270 "Why do you dance on one leg? Are you giddy dancing on both?" 716 00:51:56,350 --> 00:51:58,230 "Ganga on your head Drum in your hand..." 717 00:51:58,270 --> 00:52:00,510 "Woman by your side O merciful mother!" 718 00:52:00,710 --> 00:52:04,590 Hey! This is a snake! You'll die if it bites you, get away 719 00:52:05,910 --> 00:52:08,190 A snake? Just wait and see 720 00:52:08,310 --> 00:52:11,230 No no...don't do that It's a snake...a snake! 721 00:52:12,950 --> 00:52:15,390 It's on the stick... 722 00:52:15,470 --> 00:52:17,390 Snake! Snake! Snake! 723 00:52:17,510 --> 00:52:20,790 Oh no! My snake...my snake... 724 00:52:32,550 --> 00:52:37,910 Climb the tree everyone There's danger on the ground 725 00:52:39,190 --> 00:52:42,270 Oh! Who is it? Who pinched me? Who bit me? 726 00:52:42,870 --> 00:52:44,110 Where has it gone? 727 00:52:48,030 --> 00:52:48,950 Where did it go? 728 00:52:48,990 --> 00:52:51,350 Oh no! 4 people are dead 729 00:52:51,750 --> 00:52:54,430 Our man is in agony! Suck the poison out! 730 00:52:54,470 --> 00:52:55,550 So what if he's one of us 731 00:52:55,630 --> 00:52:57,030 I can't put my mouth there 732 00:52:58,190 --> 00:52:59,750 - The 5th one is dead too - Oh no! 733 00:52:59,790 --> 00:53:00,870 It's my snake or what! 734 00:53:00,950 --> 00:53:03,190 You were a snake charmer without knowing that? 735 00:53:03,270 --> 00:53:08,310 Oh no! Don't kill it! Not my snake...no not my snake 736 00:53:08,350 --> 00:53:10,190 Five people are dead! 737 00:53:32,830 --> 00:53:36,750 After living the life fullest 738 00:53:37,110 --> 00:53:43,030 Near the corpse surrounded by the crows 739 00:53:43,150 --> 00:53:45,990 Water...water...! 740 00:53:46,150 --> 00:53:48,670 - You want water now, useless fellow? - I didn't say anything 741 00:53:48,710 --> 00:53:53,110 Then was it the voice of God? Put that rice in the orphan corpse's mouth 742 00:53:55,270 --> 00:53:56,510 Ghost! Ghost! 743 00:53:56,590 --> 00:53:59,510 Oh no...! Oh Lord...! Ghost! Ghost! 744 00:53:59,590 --> 00:54:04,070 "Ghost...ghost ghost...ghost" 745 00:54:04,350 --> 00:54:08,870 "The voice of Uttaman was not understood by the people" 746 00:54:09,270 --> 00:54:13,270 "Oh! They screamed those with ghosts within them" 747 00:54:14,230 --> 00:54:18,910 "Ghost! Ghost! Ghost! Ghost!" 748 00:54:19,070 --> 00:54:23,670 "The villagers ran their heels slapping the nape of their necks" 749 00:54:23,790 --> 00:54:28,590 "Those with dancing ghosts within Accused Uttaman the dancer as ghost" 750 00:54:28,630 --> 00:54:33,630 "How did Uttaman rise magically from the pyre?" 751 00:54:33,710 --> 00:54:40,470 "Having bitten 4 the snake on the 5th bite ran out of poison" 752 00:54:40,510 --> 00:54:43,430 "Uttaman survived the teeth of the venom less snake" 753 00:54:43,550 --> 00:54:47,710 "A rational mind would have understood" 754 00:54:48,390 --> 00:54:53,270 "Alas! None of that kind lived in that village" 755 00:54:53,470 --> 00:54:57,670 "Ghost! Ghost! Ghost!" 756 00:55:05,910 --> 00:55:10,790 "The village tried to appease Uttaman's soul" 757 00:55:10,870 --> 00:55:15,230 "...by stuffing themselves with a feast in his honor" 758 00:55:20,270 --> 00:55:29,910 "Relentless and tireless they ate through the storm and rain" 759 00:55:30,590 --> 00:55:37,350 "Cursing his fate of attending his own funeral lunch" 760 00:55:37,390 --> 00:55:44,350 "Uttaman was the last to be fed" 761 00:55:44,790 --> 00:55:48,870 Worthless when he was alive but look at his funeral feast 762 00:55:49,590 --> 00:55:52,590 May his actor's soul rest in peace 763 00:55:52,630 --> 00:55:56,150 I would die every day for such a feast! 764 00:55:56,230 --> 00:55:58,350 Some more please May my soul rest in peace 765 00:55:58,470 --> 00:56:00,230 Huh! Is it you? 766 00:56:00,310 --> 00:56:02,990 Please don't shout let me finish eating 767 00:56:03,550 --> 00:56:05,030 Ghost! Ghost! 768 00:56:05,070 --> 00:56:07,150 - No! No! - Ghost! Ghost! 769 00:56:07,230 --> 00:56:09,510 No one panic! Someone check for both his feet 770 00:56:09,590 --> 00:56:12,830 - But he's sitting cross legged - Nonsense! Can you see his feet? 771 00:56:12,870 --> 00:56:13,910 I see them! 772 00:56:13,950 --> 00:56:15,550 Ghost has stuffed my mouth 773 00:56:15,750 --> 00:56:17,590 Sir! I have two Here's one 774 00:56:17,630 --> 00:56:20,630 Oh languishing spirit! What do you want? 775 00:56:20,670 --> 00:56:24,310 2 vadai, 2 sweet pancakes a little sambar...give me 776 00:56:24,390 --> 00:56:25,950 Give it It's asking, isn't it? 777 00:56:25,990 --> 00:56:27,150 Yes...please give me 778 00:56:27,190 --> 00:56:28,150 Give! 779 00:56:32,430 --> 00:56:33,670 Is the ghost dead? 780 00:56:34,790 --> 00:56:36,030 Is it dead? 781 00:56:36,110 --> 00:56:37,670 That's how one becomes a ghost! 782 00:56:37,990 --> 00:56:40,870 "Uttaman strapped tightly to the funeral plank" 783 00:56:40,910 --> 00:56:45,070 "They walked again to the cremation ground" 784 00:56:50,670 --> 00:56:51,910 Water 785 00:56:53,070 --> 00:56:54,230 Water 786 00:56:55,150 --> 00:57:01,030 'Uttaman's thirst for life was quenched by the rising river' 787 00:57:08,350 --> 00:57:09,830 'The water entered the town' 788 00:57:09,870 --> 00:57:12,470 'The bamboo plank became Uttaman's float' 789 00:57:12,590 --> 00:57:14,790 'While others drowned' 790 00:57:14,870 --> 00:57:20,670 'The river gargled and spat out Uttaman granting him immortality' 791 00:57:20,790 --> 00:57:23,830 'The dam breaching mud coloured deluge' 792 00:57:35,750 --> 00:57:40,150 Water as far as the eye can see but not a drop to drink 793 00:57:40,230 --> 00:57:43,470 Oh Lord! Give me some water! 794 00:57:45,710 --> 00:57:47,510 That's enough that's enough 795 00:58:06,550 --> 00:58:10,630 Amazing! I truly am a great man I'm in heaven! 796 00:58:14,070 --> 00:58:17,910 This nightingale is great too it has also entered heaven 797 00:58:20,510 --> 00:58:22,110 Bird droppings? 798 00:58:27,190 --> 00:58:33,630 Bird droppings mean this must not cannot...is not...heaven! 799 00:58:35,590 --> 00:58:39,030 Ah! The traipsing deer 800 00:58:44,030 --> 00:58:45,470 The dancing peacock 801 00:58:47,550 --> 00:58:49,230 The grazing rabbit 802 00:58:49,790 --> 00:58:53,270 Lord! Please send me something to eat 803 00:58:57,150 --> 00:58:58,790 Aah! Crocodile! 804 00:58:58,830 --> 00:59:03,030 I asked for something to eat and you send something to eat me! 805 00:59:03,110 --> 00:59:08,230 Lord! Release your discus and kill the beast! 806 00:59:09,950 --> 00:59:11,310 Oh no! Oh no! 807 00:59:15,830 --> 00:59:17,110 Oh no! Oh no! 808 00:59:35,790 --> 00:59:40,590 But wait...it pulls me too Lord! I don't want to die 809 00:59:40,670 --> 00:59:44,430 I won't die! I won't die 810 00:59:46,430 --> 00:59:48,390 - He didn't die of the snakebite - He didn't die 811 00:59:48,430 --> 00:59:50,230 - He didn't die of the blow - He didn't die 812 00:59:50,270 --> 00:59:52,470 Know why? Because he chanted the names of Lord Narayana 813 00:59:52,550 --> 00:59:55,190 The name of your Lord makes him immortal? Atrocious! 814 00:59:55,230 --> 00:59:57,310 - Immortal meaning? - One who has conquered death 815 00:59:57,350 --> 01:00:00,110 Hah! No one has ever survived this waterfall 816 01:00:00,150 --> 01:00:03,230 He would have reached Kailash by now 817 01:00:03,310 --> 01:00:06,150 - Why not Vaikuntha? - Vaikuntha or Kailash 818 01:00:06,190 --> 01:00:08,150 We'll decide when the corpse washes up 819 01:00:08,190 --> 01:00:09,670 Aah! A miracle He is alive! 820 01:00:09,710 --> 01:00:10,830 Where? Where? Where? 821 01:00:10,870 --> 01:00:13,390 - Look! Uttaman is alive - Praise the Lord 822 01:00:13,870 --> 01:00:17,230 - Aah! - Aah! - He is immortal 823 01:00:17,510 --> 01:00:19,550 Hail, Immortal one! 824 01:00:20,830 --> 01:00:22,870 "Immortality" 825 01:00:23,070 --> 01:00:24,630 "Eternity" 826 01:00:29,190 --> 01:00:30,550 Okay, first class 827 01:00:30,630 --> 01:00:32,350 I'm okay with the last scene 828 01:00:32,790 --> 01:00:35,550 - You, DP? - Okay by me, sir 829 01:00:35,630 --> 01:00:37,790 - Sure? - Double okay, sir 830 01:00:38,150 --> 01:00:41,910 I know you won't be satisfied till the end 831 01:00:42,350 --> 01:00:43,950 One minute 832 01:00:46,790 --> 01:00:48,630 - I'll be back in a minute - Go ahead 833 01:00:54,910 --> 01:00:56,630 Yes...yes 834 01:00:57,110 --> 01:00:59,190 - May I come in, sir? - Come in 835 01:01:02,710 --> 01:01:04,430 - May I...? - Yeah...yeah, come in 836 01:01:07,590 --> 01:01:08,750 Daughter...? 837 01:01:09,110 --> 01:01:10,230 Yeah! 838 01:01:13,190 --> 01:01:16,590 Hey...come in one minute 839 01:01:18,790 --> 01:01:20,910 Hey, Mano please... 840 01:01:21,990 --> 01:01:22,830 Come 841 01:01:23,550 --> 01:01:25,190 Please dear, come 842 01:01:45,990 --> 01:01:47,670 Come in, sit down 843 01:01:47,750 --> 01:01:51,630 No...one minute... my car is in front of this van 844 01:01:51,750 --> 01:01:54,110 To move the van I have to move my... 845 01:01:54,150 --> 01:01:55,270 Dad! 846 01:02:09,990 --> 01:02:11,070 Come in 847 01:02:30,830 --> 01:02:31,990 You look exactly like... 848 01:02:32,030 --> 01:02:35,590 No! Fortunately I look nothing like you 849 01:02:36,550 --> 01:02:38,150 I'm exactly like my mother 850 01:02:39,870 --> 01:02:41,590 That's what I was going to say 851 01:02:42,230 --> 01:02:43,190 Oh! 852 01:02:44,190 --> 01:02:45,310 Sorry 853 01:02:46,270 --> 01:02:47,350 Thank you 854 01:02:57,430 --> 01:02:59,430 I didn't know your mother was pregnant 855 01:03:00,510 --> 01:03:01,550 I know 856 01:03:02,390 --> 01:03:05,750 My mother has told me this story many times 857 01:03:06,230 --> 01:03:08,150 - She told you? - Yes 858 01:03:09,150 --> 01:03:10,510 But I didn't believe it 859 01:03:12,310 --> 01:03:15,030 But that's irrelevant now 860 01:03:16,310 --> 01:03:17,270 My father 861 01:03:19,430 --> 01:03:20,790 He is a super guy 862 01:03:21,190 --> 01:03:22,470 So, no complaints 863 01:03:23,470 --> 01:03:24,870 And I love him a lot 864 01:03:25,430 --> 01:03:27,750 I'm here for his sake only 865 01:03:31,830 --> 01:03:32,830 Okay 866 01:03:33,710 --> 01:03:35,030 So please 867 01:03:35,270 --> 01:03:36,950 Can you do me a favour? 868 01:03:37,470 --> 01:03:38,950 Only if possible 869 01:03:39,230 --> 01:03:40,550 Anything baby 870 01:03:40,670 --> 01:03:42,510 - For you... - No 871 01:03:43,750 --> 01:03:45,110 Don't call me that 872 01:03:45,550 --> 01:03:46,550 No 873 01:03:48,990 --> 01:03:50,030 Sorry 874 01:03:50,830 --> 01:03:51,750 Won't happen again 875 01:03:52,790 --> 01:03:55,950 You have to lie to my father that I was polite to you 876 01:03:56,230 --> 01:03:57,230 Can you do that? 877 01:03:58,070 --> 01:03:59,190 That's not a lie 878 01:03:59,630 --> 01:04:01,270 Whatever, you get my point, right? 879 01:04:04,350 --> 01:04:06,230 Jacob Zachariah is my father 880 01:04:06,630 --> 01:04:09,230 It's the truth and it's what makes me happy so 881 01:04:09,350 --> 01:04:10,310 So... 882 01:04:11,190 --> 01:04:14,190 Happy...that's okay But the truth? 883 01:04:14,470 --> 01:04:15,990 It's my truth 884 01:04:17,990 --> 01:04:21,510 The one I believe You are the lie here 885 01:04:25,230 --> 01:04:28,110 He's my hero you are... 886 01:04:29,510 --> 01:04:30,670 Villain 887 01:04:34,630 --> 01:04:37,550 Well, that's in your story 888 01:04:38,910 --> 01:04:41,270 In mine, I'm trying to be the hero 889 01:04:41,470 --> 01:04:43,950 Whatever... 890 01:04:44,550 --> 01:04:46,310 Can you do me this favour or not? 891 01:04:46,350 --> 01:04:47,630 Of course 892 01:04:48,110 --> 01:04:49,230 I can... 893 01:05:04,310 --> 01:05:05,630 Are you okay? 894 01:05:13,670 --> 01:05:14,830 - Manonmani, right? - Yeah! 895 01:05:14,870 --> 01:05:16,830 - I am Dr.Arpana - Are you doctor? 896 01:05:17,070 --> 01:05:19,350 I don't know what happened He just collapsed 897 01:05:19,390 --> 01:05:21,230 - Sir! - No Parthi, wait outside 898 01:05:21,270 --> 01:05:22,790 Inform only Chokku. No one else 899 01:05:22,830 --> 01:05:24,150 Get the car ready 900 01:05:26,030 --> 01:05:28,630 We were just talking he just fell down 901 01:05:28,670 --> 01:05:30,470 Okay, don't panic 902 01:05:31,790 --> 01:05:33,150 That's lot of blood 903 01:05:33,270 --> 01:05:35,270 - Just relax - I can call someone 904 01:05:35,310 --> 01:05:37,590 We shall...we shall just give me a minute 905 01:05:37,870 --> 01:05:39,590 Let's get check something. 906 01:05:40,030 --> 01:05:42,030 - Is he alright? - yeah 907 01:05:42,630 --> 01:05:43,630 Good 908 01:05:44,230 --> 01:05:45,270 So... 909 01:05:45,550 --> 01:05:47,190 Would you help me? 910 01:05:47,550 --> 01:05:49,670 - I need it to lift that hand - This one? 911 01:05:49,710 --> 01:05:50,750 - Yes - Yeah 912 01:05:51,030 --> 01:05:52,230 Hold both hands 913 01:05:52,270 --> 01:05:53,110 Okay 914 01:05:53,150 --> 01:05:56,110 We have to lift him onto the sofa...grab his legs 915 01:05:56,150 --> 01:05:58,110 1...2...3 916 01:05:59,510 --> 01:06:00,990 - Yeah! - Yeah? 917 01:06:08,310 --> 01:06:09,750 Is it life threatening? 918 01:06:12,510 --> 01:06:15,350 Actually this is a stage 4 brain tumor 919 01:06:16,470 --> 01:06:19,870 Doctors say it is incurable 920 01:06:20,350 --> 01:06:23,190 To tell the truth he is sinking 921 01:06:31,800 --> 01:06:35,320 Have you informed his wife and Mr. Rao? 922 01:06:35,390 --> 01:06:38,110 No sir...they're not together now 923 01:06:38,150 --> 01:06:42,630 What? Not in the house? Or in his life? Is he alone then? 924 01:06:42,670 --> 01:06:45,510 They were angry at both of you working together 925 01:06:45,870 --> 01:06:47,630 Mano didn't want me to tell you 926 01:06:47,670 --> 01:06:52,150 Whatever he said, how can they leave him at a time like this? 927 01:06:52,510 --> 01:06:54,870 He hasn't told them about the tumour 928 01:06:56,270 --> 01:06:58,070 - Not even his wife? - No 929 01:06:58,150 --> 01:07:01,030 I've been a faithful dog for 27 years 930 01:07:01,630 --> 01:07:02,950 He didn't tell me either 931 01:07:04,110 --> 01:07:07,710 Only because I know some Malayalam I could understand their conversation 932 01:07:08,070 --> 01:07:10,470 Or I'd have also read it in the papers 933 01:07:11,190 --> 01:07:13,870 But you know now why are you angry? 934 01:07:14,070 --> 01:07:19,470 Not angry, I'm hurt because he chose not to tell me 935 01:07:20,750 --> 01:07:23,270 And I know why he made that choice 936 01:07:23,910 --> 01:07:24,750 Why? 937 01:07:25,230 --> 01:07:27,150 That...is between us 938 01:07:29,670 --> 01:07:31,150 What's the matter with him? 939 01:07:33,990 --> 01:07:36,030 Feeling tired, buddy? 940 01:07:36,110 --> 01:07:37,390 May I come in? 941 01:07:37,790 --> 01:07:39,230 Sir! Please come in 942 01:07:39,470 --> 01:07:40,630 Stay...stay 943 01:07:40,670 --> 01:07:44,430 I've canceled the shoot Rest a bit, don't get up 944 01:07:44,470 --> 01:07:47,950 No sir, we're on a tight schedule I'm good to go, sir 945 01:07:48,670 --> 01:07:53,790 You're good to go but I'm old, I need rest, okay? 946 01:07:53,950 --> 01:07:57,910 What can I say to that, sir? You're the youngest old man I know 947 01:07:57,950 --> 01:08:01,910 Correct, I'm the youngest old man You're the oldest young man 948 01:08:01,950 --> 01:08:03,870 "While this story pauses here" 949 01:08:03,950 --> 01:08:08,990 "We are about to tell you a story from another place" 950 01:08:10,110 --> 01:08:15,350 "The King Sadayavarman ruled Muthuvala Nadu" 951 01:08:15,470 --> 01:08:20,790 "He ruled justly his spectre glowing" 952 01:08:20,870 --> 01:08:26,390 "All was ruined due to avarice and treachery by his relative" 953 01:08:26,510 --> 01:08:32,390 Long live the King Sadayavarman 954 01:08:41,990 --> 01:08:45,990 Here she comes a painting that walks 955 01:08:46,190 --> 01:08:53,430 The light of the dynasty her Highness Princess Karpagavalli 956 01:09:04,590 --> 01:09:10,070 "Accompanied by the tiger, the princess is welcoming by the maidens" 957 01:09:10,150 --> 01:09:15,590 "With a sugar cane, this maiden can control the tiger, listen" 958 01:09:15,710 --> 01:09:19,670 Long live princess 959 01:09:26,670 --> 01:09:31,790 The King's wife's brother Decided to kill his brother-in-law 960 01:09:31,870 --> 01:09:36,150 ...by loosening some bricks of the royal balcony 961 01:09:36,190 --> 01:09:37,750 Welcome King! 962 01:09:38,790 --> 01:09:41,430 Long live the King! Long live the King! 963 01:09:41,510 --> 01:09:43,150 Greetings to the King of Kings 964 01:09:43,190 --> 01:09:46,430 Behold the torrent of your subjects! 965 01:09:47,270 --> 01:09:48,670 Here...here 966 01:09:49,550 --> 01:09:51,190 Please lean over and see 967 01:10:00,190 --> 01:10:01,950 Hold on tight 968 01:10:02,030 --> 01:10:04,550 Let me go...let me go 969 01:10:05,950 --> 01:10:10,670 Alas! What is this horror! Oh Mother Earth, accept me too! 970 01:10:10,710 --> 01:10:11,630 Don't let go 971 01:10:11,670 --> 01:10:13,870 No, my King, there is none else to safeguard the kingdom 972 01:10:13,910 --> 01:10:16,470 - Besides, my hands are paining - That's also correct 973 01:10:16,990 --> 01:10:20,310 Alas! Duty calls 974 01:10:20,750 --> 01:10:24,510 Majesty! Your Majesty 975 01:10:34,390 --> 01:10:39,790 Alas! How can I bear this? How can I bear this? 976 01:10:40,950 --> 01:10:44,190 A month after putting the King below the earth 977 01:10:44,270 --> 01:10:47,830 Mutharasan sent his sister to keep royal company 978 01:11:06,750 --> 01:11:09,390 Go, my little birdie 979 01:11:21,670 --> 01:11:25,470 So! She seeks the aid of our neighboring King! 980 01:11:26,390 --> 01:11:28,990 You! Have you caged the Princess's tiger? 981 01:11:29,150 --> 01:11:31,150 It is done, your Majesty See there 982 01:11:37,910 --> 01:11:40,030 Who has caged my child? 983 01:11:40,230 --> 01:11:42,070 - It was I - Why? 984 01:11:42,110 --> 01:11:46,550 That child has 4 legs I can give you a 2 legged child 985 01:11:46,670 --> 01:11:49,750 That neighboring King Senguttuvan is not fit for it 986 01:11:52,630 --> 01:11:55,470 - Your Majesty! - Get out! She is enough for today 987 01:11:55,710 --> 01:12:01,350 The Villain tried to abuse physically his own sister's daughter. 988 01:12:01,630 --> 01:12:06,070 The Princess in a mad rage chewed his ear and spat it out 989 01:12:09,910 --> 01:12:12,910 Oh no! She's bitten my ear off and spat it out 990 01:12:12,990 --> 01:12:15,470 Alas! You didn't hear my warning 991 01:12:15,510 --> 01:12:18,190 I did! I do! Even after she bit my ear off 992 01:12:18,230 --> 01:12:19,630 ...I can still hear 993 01:12:19,710 --> 01:12:20,950 First hide your ear 994 01:12:21,350 --> 01:12:23,070 No! Not that! 995 01:12:23,150 --> 01:12:25,750 It should not become known that the King doesn't have a ear 996 01:12:25,790 --> 01:12:28,390 It's a deficit in necessary Kingly qualities 997 01:12:28,470 --> 01:12:30,390 Yes! We can cover it with a turban 998 01:12:30,790 --> 01:12:35,150 No eye should see your ear and no ear should hear this news 999 01:12:35,230 --> 01:12:36,790 What are you blabbering? 1000 01:12:36,910 --> 01:12:40,430 We can change your hairstyle to a bun on that side 1001 01:12:40,470 --> 01:12:44,430 First get some medicine and then kill the demon who bit my ear 1002 01:12:44,510 --> 01:12:45,630 No 1003 01:12:46,310 --> 01:12:49,910 My King! Continuous deaths are not good for the monarchy 1004 01:12:50,270 --> 01:12:54,510 First let us imprison her and let the madness subside 1005 01:12:54,550 --> 01:12:57,230 So that she can bite my other ear off too? 1006 01:12:57,270 --> 01:13:01,350 No, your Majesty, so we can have a wedding... 1007 01:13:01,470 --> 01:13:02,470 ...to your Majesty 1008 01:13:02,510 --> 01:13:05,190 Don't they say marriage cures madness? 1009 01:13:05,310 --> 01:13:06,710 That is an old saying 1010 01:13:06,750 --> 01:13:10,870 We want not old but everything new 1011 01:13:10,910 --> 01:13:13,230 ...that is our aim 1012 01:13:14,470 --> 01:13:16,070 Imprison her! 1013 01:13:17,110 --> 01:13:22,270 Ah! I can hear! Minister, we must stitch my ear and... 1014 01:13:22,790 --> 01:13:25,430 - Oh no! Where is my ear? - Here, it was here 1015 01:13:25,510 --> 01:13:26,470 Where? 1016 01:13:29,990 --> 01:13:32,790 Oh no! It had a gold earring too 1017 01:13:33,030 --> 01:13:33,990 Keep quiet! 1018 01:13:34,030 --> 01:13:36,390 Correct, what does it matter when the ear is gone? 1019 01:13:36,430 --> 01:13:38,670 - It was a good ear - But we have the right ear 1020 01:13:38,710 --> 01:13:40,790 It can never be equal to the left 1021 01:13:41,310 --> 01:13:43,310 Big...ministers you are! 1022 01:13:52,590 --> 01:13:55,710 The dictator's reign brought peace to none 1023 01:13:55,910 --> 01:13:58,670 Including the guilty Mutharasan 1024 01:14:00,710 --> 01:14:06,790 The superstitious Mutharasan was warned of dark times 1025 01:14:12,870 --> 01:14:16,830 'May you have a horrible death' 1026 01:14:17,230 --> 01:14:20,430 His death was confirmed by the sacred texts and... 1027 01:14:20,470 --> 01:14:22,950 ...shook him to the core 1028 01:14:23,030 --> 01:14:26,550 As he sat terrified word came of Uttaman 1029 01:14:26,630 --> 01:14:28,270 ...who'd cheated death five times 1030 01:14:28,310 --> 01:14:35,910 Mutharasan commanded to bring him to the court 1031 01:14:35,990 --> 01:14:38,430 Go and get him 1032 01:14:52,150 --> 01:14:56,590 - Hey! Are really immortal? - Nothing of the sort 1033 01:14:56,630 --> 01:15:00,070 - Can't you be stoned to death? - I most definitely can 1034 01:15:00,190 --> 01:15:02,670 Let's try and see 1035 01:15:02,750 --> 01:15:06,750 10 stones for a coin! 10 stones for a coin! 1036 01:15:06,830 --> 01:15:08,030 Take it 1037 01:15:08,150 --> 01:15:10,550 Brother! What kind of business is this? 1038 01:15:13,150 --> 01:15:18,430 "Stones for sale Stones for sale" 1039 01:15:18,630 --> 01:15:21,110 "Stones for sale" 1040 01:15:21,310 --> 01:15:24,790 He who has cheated death! 1041 01:15:26,310 --> 01:15:29,310 You have immortality? Give me some 1042 01:15:29,350 --> 01:15:33,110 Oh God, woman! Would I keep it to myself? 1043 01:15:51,750 --> 01:15:53,390 Greetings to the king 1044 01:16:11,470 --> 01:16:12,550 Hey! 1045 01:16:18,710 --> 01:16:23,150 Your Highness, someone has started a rumour... 1046 01:16:23,190 --> 01:16:25,070 ...that this fellow is immortal 1047 01:16:26,790 --> 01:16:28,670 - What is your name? - Some Uttama 1048 01:16:28,710 --> 01:16:31,310 - Some Uttama... - No! Just Uttama 1049 01:16:31,350 --> 01:16:33,550 - He has two names? - Uttaman! 1050 01:16:34,270 --> 01:16:37,150 Do you know why you have been summoned? 1051 01:16:39,950 --> 01:16:42,590 Don't you think that you have been bound in chains... 1052 01:16:42,630 --> 01:16:45,190 ...and brought here for the sheer fun of it? 1053 01:16:47,470 --> 01:16:50,430 What is this? I expected a witty response... 1054 01:16:50,510 --> 01:16:53,110 ...but he just stands there This is the Immortal One? 1055 01:16:53,150 --> 01:16:54,750 Not at all That is what... 1056 01:16:54,790 --> 01:16:55,910 I'm dead 1057 01:16:55,950 --> 01:16:57,990 No, Your Highness he died 1058 01:16:58,430 --> 01:16:59,870 But that is what he too says 1059 01:16:59,950 --> 01:17:04,070 - No, your Highness, he denies it - Just answer the question 1060 01:17:04,230 --> 01:17:05,550 No, your Highness 1061 01:17:05,910 --> 01:17:09,150 It was this snake charmer who hit him on my order 1062 01:17:09,190 --> 01:17:11,710 Yes, I hit him and he died 1063 01:17:11,750 --> 01:17:14,070 Before that he died of a snakebite 1064 01:17:14,110 --> 01:17:16,950 Wait! He was also bitten by a snake? 1065 01:17:16,990 --> 01:17:18,070 Yes 1066 01:17:18,630 --> 01:17:20,990 Then why did you spare the snake and hit him? 1067 01:17:21,030 --> 01:17:23,030 - The dead snake was mine - Then this fellow? 1068 01:17:23,110 --> 01:17:24,310 He also dead 1069 01:17:24,790 --> 01:17:25,630 Majesty...! 1070 01:17:26,270 --> 01:17:29,150 - First was the snake bite... - No, this is the Princess's bite 1071 01:17:29,230 --> 01:17:33,870 Your Highness! This is meant for the right ear 1072 01:17:34,110 --> 01:17:37,270 Should not political secrets be kept secrets? 1073 01:17:37,350 --> 01:17:41,310 - They must! What did you advice? - Let us test him & verify! 1074 01:17:42,190 --> 01:17:43,990 Good idea Go, sit down 1075 01:17:46,430 --> 01:17:48,150 I have an idea 1076 01:17:52,430 --> 01:17:55,630 These two accepted their crime, correct? 1077 01:17:55,670 --> 01:17:56,790 Yes, your Highness 1078 01:17:56,830 --> 01:17:59,910 Therefore, the murders will be killed! 1079 01:17:59,990 --> 01:18:02,390 - Your Highness - Your Highness 1080 01:18:02,430 --> 01:18:06,910 May the people be told that my weapon of justice before the law 1081 01:18:08,390 --> 01:18:10,430 - Play now you fools - Fools, beat the drums 1082 01:18:17,670 --> 01:18:19,550 Stop...stop I say 1083 01:18:34,390 --> 01:18:39,630 Hold still or you'll lose your life instead of your hair 1084 01:18:55,190 --> 01:18:58,870 Honorable ministers, is this mustache sufficient? 1085 01:18:59,030 --> 01:19:00,310 Enough...enough 1086 01:19:00,350 --> 01:19:04,190 Sudalaimuthu, do you see how we have fallen? 1087 01:19:04,430 --> 01:19:08,910 Kaakapusunadar, we erred in allowing the king to test him 1088 01:19:09,510 --> 01:19:12,590 This fellow has bound hand & foot now Why don't we test him ourselves? 1089 01:19:12,630 --> 01:19:14,550 - How? - Like this! 1090 01:19:28,910 --> 01:19:30,910 "Immortality" 1091 01:19:31,070 --> 01:19:32,910 "Eternity" 1092 01:19:33,150 --> 01:19:35,110 "Infinity" 1093 01:19:35,230 --> 01:19:37,270 "Existence" 1094 01:19:37,310 --> 01:19:39,630 "The righteous villain" 1095 01:19:48,270 --> 01:19:50,030 "Immortality" 1096 01:19:50,270 --> 01:19:52,270 "Eternity" 1097 01:19:52,550 --> 01:19:54,270 "Infinity" 1098 01:19:54,790 --> 01:19:56,950 "Existence" 1099 01:19:57,510 --> 01:20:01,110 Immortal! He's Immortal 1100 01:20:01,310 --> 01:20:03,510 Cut cut cut Ok...ok for me 1101 01:20:03,630 --> 01:20:05,750 Bring the crane back around 1102 01:20:08,590 --> 01:20:10,710 This shot was good, shall we go? 1103 01:20:12,870 --> 01:20:15,150 Give him a towel first! 1104 01:20:15,590 --> 01:20:18,590 Fantastic my boy wonderful 1105 01:20:18,830 --> 01:20:22,150 The next shot we can take on the front of original river 1106 01:20:22,870 --> 01:20:25,630 What's that in your nose? Looks like a rose petal 1107 01:20:25,670 --> 01:20:28,110 - Looks like blood, sir - What! Blood? 1108 01:20:28,150 --> 01:20:29,870 - It's bleeding - Will you shut up? 1109 01:20:31,430 --> 01:20:33,150 Sir, please come with me 1110 01:20:33,750 --> 01:20:34,670 Please, go that side 1111 01:20:34,710 --> 01:20:35,590 Please, come 1112 01:20:35,670 --> 01:20:38,110 What is it? What is happening? 1113 01:20:38,150 --> 01:20:41,150 Nothing to fuss about it sir, this is normal 1114 01:20:41,270 --> 01:20:44,910 - How can this be normal? - It's normal for this illness 1115 01:20:44,990 --> 01:20:46,550 But I find it abnormal 1116 01:20:46,630 --> 01:20:48,230 Lets go to the doctor 1117 01:20:48,270 --> 01:20:50,670 No,no need for that I called the doctor for here 1118 01:20:50,750 --> 01:20:54,150 - So you won't listen to me? - Sir, they will be here any minute 1119 01:20:54,230 --> 01:20:56,350 What do you want me to do now? 1120 01:20:57,270 --> 01:20:59,710 Call for a short break 1121 01:20:59,790 --> 01:21:02,870 I'll clean up & will be right back 1122 01:21:03,790 --> 01:21:06,030 Why are you making it late? Hurry up...quick 1123 01:21:06,230 --> 01:21:07,510 Move... 1124 01:21:18,430 --> 01:21:21,350 "Immortality" 1125 01:21:22,830 --> 01:21:25,190 "Eternity" 1126 01:21:26,550 --> 01:21:31,270 'The righteous Villain' 1127 01:21:35,870 --> 01:21:41,830 (reciting prayers) 1128 01:22:08,830 --> 01:22:11,750 Hey you! Do you know this chant? 1129 01:22:12,390 --> 01:22:13,710 I swear I don't 1130 01:22:13,830 --> 01:22:15,910 If he doesn't even know the immortality spell... 1131 01:22:15,950 --> 01:22:18,030 ...how could he be immortal? 1132 01:22:18,590 --> 01:22:22,070 Your Majesty! An idea, that is... 1133 01:22:25,710 --> 01:22:28,430 Why don't we test him to prove it? 1134 01:22:31,430 --> 01:22:32,430 O holy Ones... 1135 01:22:32,510 --> 01:22:33,470 Yes, majesty 1136 01:22:45,870 --> 01:22:48,950 Don't you grease this sword once in a while? 1137 01:22:49,550 --> 01:22:51,350 It never comes out when I need it 1138 01:22:53,430 --> 01:22:54,830 Your Highness...pearls... 1139 01:22:55,630 --> 01:22:56,590 There... 1140 01:22:58,150 --> 01:22:58,950 Your Highness? 1141 01:23:03,590 --> 01:23:04,790 Some more pearls 1142 01:23:10,870 --> 01:23:11,830 Get lost 1143 01:23:11,910 --> 01:23:13,110 Your Highness! 1144 01:23:26,350 --> 01:23:28,590 This kingdom of pearls is aptly named 1145 01:23:29,870 --> 01:23:31,670 There...one more pearl 1146 01:23:43,670 --> 01:23:45,470 What is wrong with them? 1147 01:23:45,590 --> 01:23:48,590 Uh...it is proven that they are not immortal 1148 01:23:49,430 --> 01:23:51,790 It's a marvel he hasn't lost his head 1149 01:23:51,870 --> 01:23:53,230 Could he be immortal? 1150 01:23:53,270 --> 01:23:54,950 Your Highness, this is just blind luck! 1151 01:23:54,990 --> 01:23:57,230 Blind or deaf luck is luck 1152 01:23:57,470 --> 01:23:58,750 - Hold this - Uttama 1153 01:23:59,750 --> 01:24:01,590 What use immortality for a commoner like you? 1154 01:24:01,630 --> 01:24:02,870 Give it to your King 1155 01:24:02,910 --> 01:24:04,590 Your Majesty, how can we beg this fellow? 1156 01:24:04,630 --> 01:24:05,870 You...scum... 1157 01:24:05,910 --> 01:24:06,550 Sir 1158 01:24:06,590 --> 01:24:08,350 - Get back - That's right 1159 01:24:08,750 --> 01:24:10,790 I will prove that you're not immortal 1160 01:24:10,830 --> 01:24:15,110 An artiste lives, dies and is born everyday 1161 01:24:15,150 --> 01:24:17,270 people might have mistaken that for immortality 1162 01:24:17,350 --> 01:24:19,110 Me and immortal? 1163 01:24:19,550 --> 01:24:23,390 But these unimaginable riches, this palace... 1164 01:24:26,430 --> 01:24:28,390 A beautiful statue... who is it? 1165 01:24:29,470 --> 01:24:31,390 Princess Karpagavalli's 1166 01:24:32,750 --> 01:24:34,190 You have such a beautiful daughter? 1167 01:24:34,230 --> 01:24:36,030 Rubbish! She is my betrothed 1168 01:24:36,070 --> 01:24:38,590 Oh! When is the wedding? 1169 01:24:42,590 --> 01:24:45,110 I'm waiting for the madness to settle 1170 01:24:46,910 --> 01:24:48,390 Doesn't appear so 1171 01:24:50,990 --> 01:24:53,350 Your Highness, may I say something? 1172 01:24:54,430 --> 01:24:55,510 In your ear... 1173 01:24:57,950 --> 01:25:01,910 Keeping a pet crow... listening to these ministers... 1174 01:25:02,590 --> 01:25:06,310 if you cease these the madness will surely settle 1175 01:25:07,150 --> 01:25:08,150 Whose madness? 1176 01:25:09,630 --> 01:25:10,990 Hey! You... 1177 01:25:11,630 --> 01:25:13,550 I will chop you up into crows food! 1178 01:25:13,630 --> 01:25:15,710 - Your Highness, permit me! - No no! 1179 01:25:15,750 --> 01:25:19,950 It's just eaten 4 whole ears Don't overfeed it! 1180 01:25:24,830 --> 01:25:25,870 Give me your ear 1181 01:25:25,950 --> 01:25:28,910 - My ear? Your Highness! - I need to tell you a secret 1182 01:25:29,390 --> 01:25:32,630 - Your Highness, me? - Everybody come and listen 1183 01:25:43,030 --> 01:25:46,070 But first we must safeguard ourselves, come! 1184 01:25:47,670 --> 01:25:49,790 - You stay there - As you command 1185 01:25:54,910 --> 01:25:55,950 Begin! 1186 01:26:00,110 --> 01:26:01,430 Hurry up! 1187 01:27:44,150 --> 01:27:45,030 Rat! 1188 01:27:47,630 --> 01:27:48,630 Tiger! 1189 01:28:16,950 --> 01:28:20,710 A charging rat and a cringing tiger 1190 01:28:21,510 --> 01:28:24,270 This truly is a mad kingdom 1191 01:28:24,750 --> 01:28:26,990 What are you? A rat... 1192 01:28:28,110 --> 01:28:29,150 or a tiger? 1193 01:28:30,470 --> 01:28:32,110 Rat...rat 1194 01:28:37,110 --> 01:28:40,310 I feel I've seen you somewhere 1195 01:28:42,350 --> 01:28:44,150 That snake bite was an omen 1196 01:28:44,190 --> 01:28:46,550 Now every animal & human wants a bite 1197 01:28:46,750 --> 01:28:50,230 Oh! Are you the one the snake bit? 1198 01:28:50,270 --> 01:28:52,510 So you think you can bite me too? 1199 01:29:01,230 --> 01:29:02,830 Please don't mistake me 1200 01:29:04,590 --> 01:29:07,230 Are you also mad? 1201 01:29:09,910 --> 01:29:11,550 You also...meaning? 1202 01:29:11,590 --> 01:29:16,350 I'll explain, I just saw a very big headed King downstairs 1203 01:29:17,790 --> 01:29:20,910 He has one pet crow and 2 ministers 1204 01:29:20,990 --> 01:29:22,910 Are you an enemy of the king's? 1205 01:29:24,830 --> 01:29:27,190 - He is my enemy - That is good 1206 01:29:27,230 --> 01:29:30,590 An enemy who does not even have the courage of this rat 1207 01:29:30,750 --> 01:29:32,670 How did he set my tiger free? 1208 01:29:32,710 --> 01:29:36,470 He went in the cage and let the tiger out 1209 01:29:36,550 --> 01:29:37,830 I knew it 1210 01:29:39,470 --> 01:29:44,270 Is that statue outside any relation to you? 1211 01:29:44,430 --> 01:29:46,150 It's identical but for the hair 1212 01:29:46,190 --> 01:29:49,190 - It is mine - I knew it 1213 01:29:50,910 --> 01:29:52,950 Run away with me! What manner of place is this 1214 01:29:52,990 --> 01:29:55,390 They imprison a woman and free a tiger 1215 01:29:55,870 --> 01:29:57,390 Do not fret, Uttama! 1216 01:29:57,750 --> 01:29:59,070 Why fear when I am here 1217 01:29:59,190 --> 01:30:02,910 You are here but I'm afraid I will cease to be 1218 01:30:04,750 --> 01:30:06,870 What need of laughter now? 1219 01:30:06,950 --> 01:30:09,030 I can hear the tiger nearby 1220 01:30:09,750 --> 01:30:12,270 Can't you smell his stink? 1221 01:30:13,110 --> 01:30:15,470 Somewhere here 1222 01:30:15,910 --> 01:30:17,190 Is it here? 1223 01:30:25,390 --> 01:30:27,310 Ah! It slapped me! Oh it was you 1224 01:30:27,350 --> 01:30:28,590 What is your weight? 1225 01:30:28,670 --> 01:30:31,870 I'm light but the palace food has added to it 1226 01:30:31,950 --> 01:30:33,150 Why do you ask? 1227 01:30:33,230 --> 01:30:36,470 Your weight is breaking my waist 1228 01:30:37,710 --> 01:30:40,590 Forgive me! I dangled on you like a jackfruit on a creeper 1229 01:30:40,630 --> 01:30:43,390 That's alright at least you got down 1230 01:30:43,430 --> 01:30:44,750 Thank you for that 1231 01:30:49,030 --> 01:30:51,670 It obeys you Is it your pet? 1232 01:30:52,710 --> 01:30:53,870 What's his name? 1233 01:30:55,750 --> 01:30:58,030 Oh! His name is also Uttaman? 1234 01:31:01,470 --> 01:31:04,110 The tiger's name is Puliyeru 1235 01:31:04,470 --> 01:31:06,550 This man's name is Uttaman 1236 01:31:07,230 --> 01:31:08,790 How do you know my name? 1237 01:31:08,870 --> 01:31:10,510 The whole kingdom speaks 1238 01:31:11,870 --> 01:31:13,030 ...of you 1239 01:31:14,150 --> 01:31:15,430 Saying what? 1240 01:31:15,510 --> 01:31:19,230 That you are the king's newest boot licker 1241 01:31:19,390 --> 01:31:26,950 That you are immortal and will teach the spell to the king 1242 01:31:27,310 --> 01:31:30,750 Nothing like that! I don't know even one blessed spell 1243 01:31:30,790 --> 01:31:35,030 Then he will surely take your head 1244 01:31:35,510 --> 01:31:39,910 I know that now but not how to escape 1245 01:31:40,510 --> 01:31:45,510 It's the skill of an actor act your way out of it 1246 01:31:45,550 --> 01:31:47,390 Of course act as what? 1247 01:31:47,470 --> 01:31:49,110 One who has conquered death 1248 01:31:49,150 --> 01:31:50,790 That is what I'm not 1249 01:31:50,950 --> 01:31:53,710 and even if I do how'd I convince them? 1250 01:31:54,110 --> 01:31:56,150 It is possible 1251 01:32:00,150 --> 01:32:01,830 You mustn't bite 1252 01:32:03,070 --> 01:32:05,390 Do you have the courage to save your country? 1253 01:32:05,430 --> 01:32:07,870 What use is courage? What can a mere actor do? 1254 01:32:07,910 --> 01:32:10,310 Plenty. But will you? 1255 01:32:11,070 --> 01:32:15,390 I will but I fear your tiger will devour me in your absence 1256 01:32:15,790 --> 01:32:20,270 Swear you will save your country and the tiger will become a cat 1257 01:32:22,670 --> 01:32:23,710 Alright...I swear 1258 01:32:23,750 --> 01:32:28,030 Henceforth my tiger is your pussycat 1259 01:32:32,310 --> 01:32:34,390 Spread your legs like this 1260 01:32:34,430 --> 01:32:36,430 - But these are hands - Your legs 1261 01:32:36,870 --> 01:32:37,950 A little more 1262 01:32:39,150 --> 01:32:40,430 Close your eyes 1263 01:32:41,630 --> 01:32:43,750 Ah! Your eyes 1264 01:32:44,110 --> 01:32:46,150 Uttama, obey! 1265 01:33:02,150 --> 01:33:04,590 Open your eyes without fear 1266 01:33:07,190 --> 01:33:09,950 The tiger's gone thank the lord 1267 01:33:10,550 --> 01:33:12,630 It's between my legs 1268 01:33:12,910 --> 01:33:15,550 - Just stand there - I am 1269 01:33:15,630 --> 01:33:17,350 I'm talking to my tiger 1270 01:33:17,390 --> 01:33:18,510 Oh! Please carry on 1271 01:33:18,590 --> 01:33:21,070 Rise, my dear rise 1272 01:33:21,110 --> 01:33:22,950 Aah! Oh god oh god oh god 1273 01:33:22,990 --> 01:33:24,470 I'm dead...I'm dead I'm dead... 1274 01:33:24,510 --> 01:33:26,230 Is this how the Immortal one speaks? 1275 01:33:26,390 --> 01:33:28,590 Our savior's voice must not tremble 1276 01:33:28,630 --> 01:33:29,150 Must not 1277 01:33:29,190 --> 01:33:31,710 Now hold the neck 1278 01:33:32,710 --> 01:33:35,590 Ah! The tiger's neck 1279 01:33:38,150 --> 01:33:40,550 He will turn as you pull him 1280 01:33:42,070 --> 01:33:42,830 Pull! 1281 01:33:44,670 --> 01:33:47,990 Oh god...oh god the tiger has turned 1282 01:33:48,110 --> 01:33:51,910 Do you wish to walk like a horse? 1283 01:33:52,350 --> 01:33:55,310 Nudge his flanks with your heels 1284 01:33:55,670 --> 01:33:59,510 - Can't reach - The tiger's flanks! 1285 01:33:59,550 --> 01:34:01,670 Courage is the spell of immortality...courage 1286 01:34:01,710 --> 01:34:02,790 Courage... 1287 01:34:02,830 --> 01:34:05,830 Nudge him with your heels 1288 01:34:06,870 --> 01:34:08,190 Courage! 1289 01:34:17,750 --> 01:34:20,070 Oh...father! 1290 01:34:20,190 --> 01:34:23,390 Not your father! Call upon the Lord 1291 01:34:23,430 --> 01:34:25,990 - Courage - Immortal One! 1292 01:34:26,790 --> 01:34:30,790 - He truly is immortal, isn't he? - Yes Sir...yes 1293 01:34:31,870 --> 01:34:36,830 Look at that tuft on his head! Swaying in its majestic beauty 1294 01:34:36,910 --> 01:34:40,110 - He truly is immortal - Yes...yes 1295 01:34:49,350 --> 01:34:50,630 Watch out, dear! 1296 01:34:51,910 --> 01:34:54,430 The tiger was turned as a cat in my hands 1297 01:34:54,550 --> 01:34:56,390 That's the magic of cinema 1298 01:34:56,550 --> 01:34:57,670 Right, Mano? 1299 01:34:58,790 --> 01:34:59,830 Mint for you? 1300 01:35:00,310 --> 01:35:01,950 - Mint, sir? - No 1301 01:35:02,750 --> 01:35:03,910 He's asleep 1302 01:35:04,110 --> 01:35:05,550 Don't disturb him Let's leave 1303 01:35:05,590 --> 01:35:08,390 He is sleeping Was my performance that bad? 1304 01:35:08,430 --> 01:35:11,830 - Sir, about the DI - We'll check it on the table 1305 01:35:17,990 --> 01:35:20,070 He gets tired very easily now 1306 01:35:20,110 --> 01:35:21,790 Yes, we've started chemo too, sir 1307 01:35:22,710 --> 01:35:24,070 Actually, he is very lucky 1308 01:35:24,590 --> 01:35:27,030 - This is luck? - Yes sir, in a way 1309 01:35:27,350 --> 01:35:29,790 Some patients have a lot of pain He has none 1310 01:35:30,430 --> 01:35:32,390 Some have memory loss 1311 01:35:32,990 --> 01:35:35,030 - They don't know their family - Oh God! 1312 01:35:35,070 --> 01:35:36,910 But he's fine with dialogue & all, sir 1313 01:35:37,830 --> 01:35:42,030 Even so, people near him can see 1314 01:35:42,470 --> 01:35:45,710 It's wrong that he still hasn't told his family 1315 01:35:46,190 --> 01:35:50,270 I don't have any of this ego nonsense 1316 01:35:50,870 --> 01:35:51,870 I'll do it myself 1317 01:35:51,950 --> 01:35:55,870 Go that godforsaken Raoji's house... 1318 01:35:55,910 --> 01:35:57,030 ...and fall at his feet 1319 01:35:57,070 --> 01:35:58,190 What is this, sir? 1320 01:35:59,510 --> 01:36:03,630 Go inside! You need to be there when he awakens 1321 01:36:17,110 --> 01:36:18,190 Come in 1322 01:36:19,830 --> 01:36:20,790 What is it? 1323 01:36:22,230 --> 01:36:23,470 - What? - Nothing 1324 01:36:23,630 --> 01:36:24,870 Good morning 1325 01:36:25,070 --> 01:36:27,870 Come here! I'll get a crick in my neck 1326 01:36:28,790 --> 01:36:32,350 I've been faithful to you all these years 1327 01:36:35,590 --> 01:36:38,230 Even my lies were for your own good 1328 01:36:38,310 --> 01:36:39,470 Okay so what? 1329 01:36:40,270 --> 01:36:43,110 That is... I'm leaving 1330 01:36:44,550 --> 01:36:48,990 But this letter... it belongs to you 1331 01:36:50,550 --> 01:36:52,270 I kept it hidden all these years 1332 01:36:52,630 --> 01:36:54,750 ...even that was for your own good 1333 01:36:54,990 --> 01:36:56,190 What letter is that? 1334 01:36:57,150 --> 01:37:01,350 25 years back... Yamini wrote you 1335 01:37:04,750 --> 01:37:06,750 It was a mistake... my mistake 1336 01:37:06,790 --> 01:37:07,830 Mistake? 1337 01:37:08,190 --> 01:37:10,070 Ok...it was a crime a sin 1338 01:37:12,630 --> 01:37:14,190 Don't look at me like that 1339 01:37:14,790 --> 01:37:16,110 I'm your Chokku 1340 01:37:16,870 --> 01:37:21,870 We've no blood ties but you've been my brother all these years 1341 01:37:23,910 --> 01:37:26,070 - Let me go sir, I'll leave - Shut up! 1342 01:37:26,430 --> 01:37:28,830 Leaving...do you know what it really means? 1343 01:37:28,870 --> 01:37:30,230 Stop shouting at me 1344 01:37:30,910 --> 01:37:34,270 Even an ant has pride don't you think I have too? 1345 01:37:34,310 --> 01:37:36,790 I have it too sit down 1346 01:37:38,110 --> 01:37:39,030 Sit down! 1347 01:37:50,710 --> 01:37:53,310 - Read the letter - Is this my punishment? 1348 01:37:55,510 --> 01:38:00,030 Penance! Yours and mine Read it 1349 01:38:02,070 --> 01:38:02,950 Read it 1350 01:38:03,190 --> 01:38:04,830 - I can go... - Sit down 1351 01:38:07,030 --> 01:38:08,910 Doctor, please... 1352 01:38:09,910 --> 01:38:10,790 Sit down 1353 01:38:10,830 --> 01:38:14,150 May 5th, 19... 1354 01:38:22,150 --> 01:38:23,310 Dear Mano 1355 01:38:23,750 --> 01:38:25,630 Love of my life 1356 01:38:26,230 --> 01:38:29,350 Even though we know each other's thoughts 1357 01:38:29,710 --> 01:38:36,550 ...love can make us deaf & mute Therefore I write this letter with love 1358 01:38:37,590 --> 01:38:41,150 I trust your vows but my heart is anxious 1359 01:38:42,030 --> 01:38:45,430 I got my pregnancy test result...Positive 1360 01:38:45,790 --> 01:38:50,590 I can wait for you but our baby can't 1361 01:38:50,870 --> 01:38:53,230 I will not have another abortion 1362 01:38:53,670 --> 01:38:56,870 If you fear this will hurt your 'Dream Lover' image 1363 01:38:56,990 --> 01:39:01,750 ...or destroy your career as Mr.Poornachandra Rao has threatened 1364 01:39:01,870 --> 01:39:05,430 ...I will definitely not be the reason for it 1365 01:39:05,670 --> 01:39:09,750 I leave for Kerala tomorrow at least call me before that 1366 01:39:10,390 --> 01:39:16,550 If I don't hear from you in a week I'll understand your silence 1367 01:39:17,590 --> 01:39:22,190 As I wrote, your father-in-law to be & your manager 1368 01:39:23,510 --> 01:39:24,430 Read 1369 01:39:26,190 --> 01:39:27,590 ...Chokku came here 1370 01:39:29,870 --> 01:39:33,870 They first threatened & then tried to buy me off 1371 01:39:34,910 --> 01:39:37,270 They said you knew of this 1372 01:39:40,070 --> 01:39:43,190 If you do know, my waiting is stupidity 1373 01:39:43,550 --> 01:39:45,910 I am so angry, Mano 1374 01:39:46,150 --> 01:39:49,230 I had to throw them out rudely 1375 01:39:49,430 --> 01:39:52,190 If possible, please try to see us soon 1376 01:39:52,350 --> 01:39:56,630 As we decided, our son will be called Manoharan 1377 01:39:58,350 --> 01:40:00,630 Our daughter... Manonmani 1378 01:40:01,750 --> 01:40:04,310 If you are not with us... 1379 01:40:04,950 --> 01:40:08,110 ...don't I need another to lovingly call Mano? 1380 01:40:08,950 --> 01:40:13,590 With faith that we shall be together, Yamini 1381 01:40:24,030 --> 01:40:26,430 Didn't you give her my letter? 1382 01:40:35,350 --> 01:40:39,110 If I did, your father-in-law threatened suicide 1383 01:40:43,590 --> 01:40:45,430 What should I have done? 1384 01:40:46,830 --> 01:40:50,590 No punishment will suffice Whatever...I will accept it 1385 01:40:57,550 --> 01:40:59,870 Please don't look at me like that 1386 01:41:00,950 --> 01:41:02,990 Dismiss me I'll leave 1387 01:41:06,670 --> 01:41:10,910 I can't fire you now 1388 01:41:12,430 --> 01:41:15,350 You have work for another 9 months, hmm? 1389 01:41:17,630 --> 01:41:21,870 If you're done earlier... someone else will inform you 1390 01:41:22,830 --> 01:41:26,470 But you'll be paid for the 9 months 1391 01:41:29,030 --> 01:41:29,990 Stop crying 1392 01:41:31,710 --> 01:41:36,310 It doesn't suit you Get to work 1393 01:41:36,670 --> 01:41:39,950 Arpana...Dr come 1394 01:41:44,470 --> 01:41:46,590 Guys and girls! It's the match of the century 1395 01:41:46,710 --> 01:41:48,990 From the audience, only hope Bowling to action, dude 1396 01:41:49,030 --> 01:41:50,990 I am Mr Manoharan He's playing a cover drive 1397 01:41:51,030 --> 01:41:53,070 And it looks like an easy catch 1398 01:41:53,310 --> 01:41:54,590 Easy catch 1399 01:41:56,590 --> 01:41:57,750 Easy catch 1400 01:41:57,790 --> 01:42:00,190 - My hair covered by face - Cut your hair 1401 01:42:04,230 --> 01:42:05,390 Sorry, da 1402 01:42:07,230 --> 01:42:09,430 You really stupid I tell you 1403 01:42:19,150 --> 01:42:20,230 Good morning, sir 1404 01:42:22,070 --> 01:42:23,270 Come in 1405 01:42:34,430 --> 01:42:37,590 - Madam...he's arrived - Yes, a while ago 1406 01:42:37,630 --> 01:42:42,710 Not our sir...hero sir has come along with that director 1407 01:42:43,550 --> 01:42:49,750 I must confess, I've abused you a lot...sorry 1408 01:42:50,510 --> 01:42:51,670 So have I 1409 01:42:52,070 --> 01:42:56,550 Naturally! How is your BP? 1410 01:42:57,710 --> 01:43:03,030 Better than my daughter's BP What did you want to discuss? 1411 01:43:04,790 --> 01:43:07,030 Mano...tell him 1412 01:43:09,830 --> 01:43:11,190 What is it? 1413 01:43:11,950 --> 01:43:13,070 That... 1414 01:43:15,230 --> 01:43:18,590 I won't be around much longer 1415 01:43:20,190 --> 01:43:21,230 Alive 1416 01:43:24,910 --> 01:43:26,230 Clean it well 1417 01:43:26,310 --> 01:43:27,550 Oh God! 1418 01:43:27,630 --> 01:43:28,710 Crap! 1419 01:43:29,910 --> 01:43:31,870 - Can't take this more! - Give me the ball 1420 01:43:31,950 --> 01:43:36,310 No! Give it to me You've had it now 1421 01:43:36,870 --> 01:43:39,070 Please granny it won't happen again 1422 01:43:39,110 --> 01:43:42,190 You'll feel your grandfather's slipper 1423 01:43:42,630 --> 01:43:44,030 What Rao'ji? 1424 01:43:46,470 --> 01:43:47,630 What is this? 1425 01:43:47,710 --> 01:43:51,310 Let me fall at your feet...forgive me 1426 01:43:51,870 --> 01:43:53,150 What are you doing? 1427 01:43:54,790 --> 01:44:00,630 This bloody rheumatism... I can't even bend 1428 01:44:00,670 --> 01:44:04,350 Please stop this Sit down...sit 1429 01:44:05,190 --> 01:44:07,390 Please forgive this villain 1430 01:44:07,750 --> 01:44:10,390 Don't say that no one is a villain 1431 01:44:11,230 --> 01:44:13,470 Not you me or Zachariah 1432 01:44:14,430 --> 01:44:17,270 Just fathers taking care of their daughters 1433 01:44:18,830 --> 01:44:22,830 I'm only worried about telling Varu 1434 01:44:23,070 --> 01:44:25,310 Dad, what's happening? 1435 01:44:27,430 --> 01:44:29,830 Are you leaving mom for another woman? 1436 01:44:29,870 --> 01:44:31,510 - No - Go away 1437 01:44:31,630 --> 01:44:33,070 - Get lost - Uncle... 1438 01:44:33,630 --> 01:44:35,430 - Get out! - I'll talk to him! 1439 01:44:35,990 --> 01:44:37,350 You tell my mother-in-law 1440 01:44:39,310 --> 01:44:40,350 Manohar, come 1441 01:44:43,870 --> 01:44:44,990 Come 1442 01:44:48,150 --> 01:44:52,110 - What is it? - Sit...sit down 1443 01:45:03,470 --> 01:45:06,430 Playing with a cricket ball? Isn't it dangerous? 1444 01:45:06,510 --> 01:45:07,710 Am I a kid? 1445 01:45:08,070 --> 01:45:09,990 Bye Manohar 1446 01:45:15,030 --> 01:45:17,190 Easy easy... I'm a kid 1447 01:45:18,150 --> 01:45:20,990 It's obvious Are you leaving mom? 1448 01:45:25,110 --> 01:45:26,110 Okay 1449 01:45:27,550 --> 01:45:28,910 You wanna play rough 1450 01:45:30,270 --> 01:45:31,630 I am dying 1451 01:45:32,590 --> 01:45:33,630 What? 1452 01:45:35,350 --> 01:45:36,310 I'm going to die 1453 01:45:38,590 --> 01:45:43,070 Liver cirrhosis...from too much drinking? You won't die if you stop 1454 01:45:45,390 --> 01:45:49,390 My liver is fine...the problem is Glioblastoma multiforme 1455 01:45:49,550 --> 01:45:56,790 Another name for it is Grade IV astrocytoma 1456 01:45:57,510 --> 01:45:58,630 What is that in English? 1457 01:45:58,830 --> 01:46:00,150 In English... 1458 01:46:01,750 --> 01:46:05,030 An aggressive form of brain tumour malignant 1459 01:46:05,190 --> 01:46:06,790 ...in Tamil, a tumor in the brain 1460 01:46:09,910 --> 01:46:10,990 Cancer? 1461 01:46:20,910 --> 01:46:22,150 Wait...wait... I'll get it 1462 01:46:24,710 --> 01:46:25,710 Got it 1463 01:46:27,270 --> 01:46:29,470 - Can you do all this? - What? 1464 01:46:29,550 --> 01:46:31,270 Playing in the sun? 1465 01:46:32,030 --> 01:46:33,430 Doctors won't say anything? 1466 01:46:33,470 --> 01:46:35,670 How can a Dr dictate? I'm playing with my son 1467 01:46:36,950 --> 01:46:38,230 What do you want to do? 1468 01:46:39,950 --> 01:46:41,030 Whatever! 1469 01:46:41,470 --> 01:46:45,310 Want to go inside? Or we could keep playing here 1470 01:46:45,470 --> 01:46:50,070 Not that! What do you want to do in college? 1471 01:46:50,270 --> 01:46:52,470 As a kid you wanted to be a lawyer 1472 01:46:52,950 --> 01:46:55,870 - You remember that? - Of course...how could I forget? 1473 01:46:55,990 --> 01:46:58,350 You were 3 years old when you said that 1474 01:46:59,990 --> 01:47:01,590 Is that still your goal? 1475 01:47:06,390 --> 01:47:07,750 Why ask now? 1476 01:47:10,350 --> 01:47:11,510 Yeah! 1477 01:47:13,510 --> 01:47:14,550 Should have asked... 1478 01:47:18,270 --> 01:47:19,950 Making up for things I didn't do 1479 01:47:24,230 --> 01:47:26,430 Instead of saying sorry 1480 01:47:28,590 --> 01:47:31,070 Ok, what do you want to do in college? 1481 01:47:32,910 --> 01:47:34,030 Shall I say it? 1482 01:47:36,550 --> 01:47:40,630 A good writing program in the UK or Columbia 1483 01:47:42,950 --> 01:47:46,590 Writing...hmm what will you write? 1484 01:47:48,870 --> 01:47:49,950 Screen play 1485 01:47:50,030 --> 01:47:53,150 Screen...screenplay? 1486 01:47:55,710 --> 01:47:56,950 Why suddenly? 1487 01:47:57,270 --> 01:48:02,470 Not sudden...I've been thinking for a while I must write a good screenplay 1488 01:48:03,110 --> 01:48:06,070 ...and show this Kodambakkam crowd who you really are 1489 01:48:14,430 --> 01:48:16,630 - Thank you, dear - You are welcome 1490 01:48:19,350 --> 01:48:20,590 Well, good 1491 01:48:22,390 --> 01:48:25,830 By the time you're done with your course 1492 01:48:25,870 --> 01:48:28,590 you might find another good actor here... 1493 01:48:28,870 --> 01:48:32,750 or you could find one in Columbia itself, right? 1494 01:48:34,070 --> 01:48:35,190 Perhaps... 1495 01:48:37,110 --> 01:48:38,790 But they won't be my dad 1496 01:48:41,590 --> 01:48:42,830 Hey, Mano... 1497 01:48:44,510 --> 01:48:45,670 Hey! 1498 01:48:45,910 --> 01:48:47,950 No...no...no 1499 01:48:48,390 --> 01:48:49,710 No! 1500 01:48:49,870 --> 01:48:51,510 You are a man now 1501 01:49:01,670 --> 01:49:03,470 Please... 1502 01:49:05,550 --> 01:49:09,430 Please this is my private time Please go away...please 1503 01:49:09,590 --> 01:49:11,630 - Go away...please - Leader, award confirmed! 1504 01:49:11,710 --> 01:49:12,710 Okay 1505 01:49:16,070 --> 01:49:17,310 Why you... 1506 01:49:18,110 --> 01:49:19,310 Why you... 1507 01:49:20,910 --> 01:49:23,190 - This happens to everyone - No 1508 01:49:23,950 --> 01:49:25,350 Even you my baby... 1509 01:49:25,590 --> 01:49:27,670 - No - Everybody dying... 1510 01:49:28,110 --> 01:49:29,390 No 1511 01:49:30,150 --> 01:49:31,190 No 1512 01:49:31,350 --> 01:49:33,150 - Everybody dying - No 1513 01:49:33,310 --> 01:49:35,310 - My baby... - No 1514 01:49:41,870 --> 01:49:45,590 Oh god! My baby's heart will break 1515 01:49:45,870 --> 01:49:48,350 No, we'll take care of her 1516 01:49:48,990 --> 01:49:53,350 Dhanam, let son-in-law come in He'll handle it 1517 01:49:54,390 --> 01:49:59,390 That's right! Varalakshmi shouldn't know it from anyone else 1518 01:49:59,910 --> 01:50:03,110 - Mano must tell her - Correct sir, you're correct 1519 01:50:03,230 --> 01:50:05,430 I must be strong for my son 1520 01:50:07,990 --> 01:50:12,190 I can't just lie around and weep the whole day 1521 01:50:14,550 --> 01:50:15,590 Oh lord... 1522 01:50:16,110 --> 01:50:18,950 It's heartening to see you so brave 1523 01:50:19,950 --> 01:50:21,950 I was shattered on hearing the news 1524 01:50:23,110 --> 01:50:26,350 That godforsaken disease has united this family 1525 01:50:27,190 --> 01:50:32,190 I confessed I hid Yamini's and his letters and...he forgave me 1526 01:50:32,510 --> 01:50:35,070 You told him? Why? 1527 01:50:35,190 --> 01:50:37,230 What difference does it make now? 1528 01:50:37,430 --> 01:50:39,430 When he himself is leaving us 1529 01:50:40,830 --> 01:50:44,630 Couldn't that godforsaken tumour be in my brain? 1530 01:50:44,870 --> 01:50:46,470 Who has a brain tumour? 1531 01:50:46,670 --> 01:50:49,550 He...Oh god! 1532 01:50:52,030 --> 01:50:57,590 Mr.Margadarisi and your father were discussing it, so I thought... 1533 01:50:57,950 --> 01:51:01,270 I didn't know that you don't know what they know...I'll be downstairs 1534 01:51:01,310 --> 01:51:02,990 - Stop right there - I've stopped 1535 01:51:04,270 --> 01:51:05,550 Who has a tumour in the brain? 1536 01:51:05,550 --> 01:51:07,030 If mom finds out 1537 01:51:07,230 --> 01:51:08,670 She will have a heart attack 1538 01:51:08,830 --> 01:51:12,150 Stop that! Arpana is here and I've called for an ambulance 1539 01:51:12,190 --> 01:51:13,390 It'll be fine 1540 01:51:13,550 --> 01:51:18,710 Then why an ambulance? My baby can't bear this 1541 01:51:18,790 --> 01:51:21,630 Silly woman! What do you mean 'baby'? 1542 01:51:22,470 --> 01:51:24,350 She is a mother of an young man 1543 01:51:26,590 --> 01:51:28,190 She must know 1544 01:51:28,310 --> 01:51:29,670 We have to face reality 1545 01:51:30,110 --> 01:51:30,910 I'll tell her 1546 01:51:30,950 --> 01:51:33,710 Manohar and I will We have to tell her 1547 01:51:34,230 --> 01:51:35,430 What? 1548 01:51:38,590 --> 01:51:39,830 What is it, dear? 1549 01:51:39,910 --> 01:51:43,870 Why didn't you tell... 1550 01:51:45,550 --> 01:51:48,030 My baby! I told you... 1551 01:52:07,510 --> 01:52:14,190 "Is there anything sadder than immortality? My lord" 1552 01:52:14,270 --> 01:52:20,870 "Will an endless tale have takers (listeners)? My lord" 1553 01:52:20,950 --> 01:52:29,310 "According to astronomers the world it seems a round ball" 1554 01:52:30,990 --> 01:52:32,750 "It seems a round ball" 1555 01:52:34,470 --> 01:52:40,910 "Others globules going around like it would also die" 1556 01:52:41,070 --> 01:52:46,070 "It would also die...it would also die" 1557 01:52:47,870 --> 01:52:56,550 "The allegedly deathless sun in another eon will also turn to ember" 1558 01:52:57,790 --> 01:52:59,950 "Turn to ember" 1559 01:53:01,230 --> 01:53:04,550 "The embers will burn and burst and later" 1560 01:53:04,630 --> 01:53:07,790 "There will be life sprouting out of lava again" 1561 01:53:07,950 --> 01:53:11,150 "Like the banana tree that springs dies" 1562 01:53:11,190 --> 01:53:15,030 "...and springs has a seed in its every death" 1563 01:53:15,070 --> 01:53:16,750 "Listen! My lord!" 1564 01:53:18,070 --> 01:53:19,790 "Listen! My lord!" 1565 01:53:21,470 --> 01:53:25,030 "Sow another life like yours and you will" 1566 01:53:25,110 --> 01:53:29,990 "understand the life in my poems" 1567 01:53:31,590 --> 01:53:38,110 "For your dynasty to live and for you to serve it as you live" 1568 01:53:38,270 --> 01:53:43,510 "You need a love that rhymes with your inner poem" 1569 01:53:43,630 --> 01:53:46,590 "Inner poem" 1570 01:53:46,750 --> 01:53:48,670 "Inner poem" 1571 01:54:01,870 --> 01:54:05,110 "A thousand stories abound of men who got everything" 1572 01:54:05,150 --> 01:54:10,070 "They wished for and then finally died" 1573 01:54:10,150 --> 01:54:15,070 "Listen! My lord! Oh My lord! Listen this" 1574 01:54:26,470 --> 01:54:28,630 Stop the spinning! 1575 01:54:29,990 --> 01:54:31,670 They have, your Highness 1576 01:54:31,830 --> 01:54:34,710 But the earth is still spinning Stop that 1577 01:54:35,550 --> 01:54:36,830 But that... 1578 01:54:37,870 --> 01:54:39,110 Ah! I've understood 1579 01:54:39,190 --> 01:54:44,350 Wisdom reveals the true form (nakedness) 1580 01:54:44,510 --> 01:54:48,190 I have been mistaken about you! 1581 01:54:48,270 --> 01:54:49,910 A great wisdom is slumbering in you 1582 01:54:49,950 --> 01:54:52,150 Has it been awakened? 1583 01:54:52,230 --> 01:54:55,990 It's arisen, alight and I have realized 1584 01:54:56,750 --> 01:54:58,350 Have you realized impermanence, my King? 1585 01:54:58,390 --> 01:54:59,150 What? 1586 01:54:59,190 --> 01:55:00,630 Impermanence...? 1587 01:55:01,270 --> 01:55:02,870 I have realized love 1588 01:55:04,150 --> 01:55:06,790 Love? You've latched onto my last 2 sentences? 1589 01:55:06,870 --> 01:55:09,110 Is not the best saved for last? 1590 01:55:09,150 --> 01:55:14,790 My tongue has been hardened with talk of blood & gore 1591 01:55:14,910 --> 01:55:16,470 I want to soften it 1592 01:55:16,550 --> 01:55:18,990 Practice on the riverbank with a mouthful of pebbles to... 1593 01:55:19,070 --> 01:55:21,910 I want to feel love! 1594 01:55:21,950 --> 01:55:24,470 Feel love...you? 1595 01:55:24,550 --> 01:55:28,590 I have felt it now she must too 1596 01:55:28,630 --> 01:55:32,670 Give us a spell for that Immortal One! 1597 01:55:33,510 --> 01:55:36,430 - A spell for this... - Say that you will! 1598 01:55:37,750 --> 01:55:38,750 Say 1599 01:55:38,830 --> 01:55:40,230 As good as said! 1600 01:55:41,430 --> 01:55:43,030 How's this? 1601 01:55:45,350 --> 01:55:46,590 Abra ca dabra 1602 01:55:48,190 --> 01:55:51,270 Abra Karpagavalli 1603 01:55:51,590 --> 01:55:53,510 Oh no! Your Majesty! 1604 01:55:53,790 --> 01:55:56,630 - Karpu (Chastity) - Why do we need that, your Majesty? 1605 01:56:22,190 --> 01:56:24,070 What is the secret of your tuft? 1606 01:56:24,830 --> 01:56:26,030 Fear 1607 01:56:27,630 --> 01:56:29,430 Verily you are a good actor 1608 01:56:29,750 --> 01:56:31,310 Why do you say that? 1609 01:56:31,950 --> 01:56:34,830 You act well as a frightened man 1610 01:56:35,990 --> 01:56:39,270 But I truly am a timid man 1611 01:56:39,550 --> 01:56:46,070 And I have heard of how that timidity has made a puppet of Mutharasan 1612 01:56:47,310 --> 01:56:49,710 - Congratulations! - Thank you 1613 01:56:49,750 --> 01:56:53,310 Your proximity is the first step to our victory 1614 01:56:55,190 --> 01:56:57,830 Why do you grimace? 1615 01:56:58,630 --> 01:57:02,910 The thought of his proximity to me makes my flesh crawl 1616 01:57:03,270 --> 01:57:06,870 But he wants to be with you and demands my help 1617 01:57:08,350 --> 01:57:13,630 But would it be real? It's just an act, O actor! 1618 01:57:15,470 --> 01:57:18,710 I am a man first only then an actor 1619 01:57:23,510 --> 01:57:25,310 What are you saying? 1620 01:57:27,710 --> 01:57:29,110 Immortal One? 1621 01:57:31,470 --> 01:57:33,470 If I do explain it... 1622 01:57:34,270 --> 01:57:39,630 I fear it will be proven by your hand that I am not immortal 1623 01:57:40,350 --> 01:57:42,350 And yet you say it 1624 01:57:43,190 --> 01:57:44,790 That needs bravery 1625 01:57:46,870 --> 01:57:50,630 Can one have love without bravery? 1626 01:58:00,150 --> 01:58:05,710 You do not seem to be of a timid nature 1627 01:58:09,070 --> 01:58:13,630 Mutharasan's prisoner Karpagavalli-mad 1628 01:58:15,270 --> 01:58:20,550 Immortal street player Uttaman-a coward 1629 01:58:26,830 --> 01:58:29,830 Calm down, Uttama! The minister is our man 1630 01:58:29,990 --> 01:58:32,110 Oh! Has he swung sides then? 1631 01:58:32,150 --> 01:58:34,790 This gorilla doesn't know how to swing 1632 01:58:34,870 --> 01:58:36,350 ...till there is breath in this body 1633 01:58:36,390 --> 01:58:39,790 - Will you learn now? - Justice for my King's murder 1634 01:58:40,070 --> 01:58:44,710 ...and crowning my Princess these are the goals of my life 1635 01:58:44,790 --> 01:58:45,870 That is alright then 1636 01:58:46,790 --> 01:58:47,870 What happened? 1637 01:58:48,150 --> 01:58:51,350 A new blade It pinched my hip 1638 01:58:52,310 --> 01:58:54,750 And this is the one that helps you plot 1639 01:58:54,870 --> 01:58:59,230 Princess, it's time for our loyal guards to change shifts 1640 01:58:59,270 --> 01:59:03,950 It is inadvisable for you to be here after that 1641 01:59:03,990 --> 01:59:07,470 Please return to your prison We can resume plotting tomorrow 1642 01:59:07,790 --> 01:59:10,950 Uttama, we shall meet again 1643 01:59:26,230 --> 01:59:28,750 Calm down! It is our neighbouring King's spy 1644 01:59:31,950 --> 01:59:33,750 Princess! Why are you here? 1645 01:59:33,870 --> 01:59:35,910 The spy is almost here Please go inside 1646 01:59:37,990 --> 01:59:39,710 Who is whistling? 1647 01:59:39,750 --> 01:59:42,030 It is me, get down with no more whistling 1648 01:59:42,150 --> 01:59:45,990 Having the same signal for both Kingdoms is a nuisance 1649 01:59:46,030 --> 01:59:47,150 Couldn't you just change it? 1650 01:59:47,190 --> 01:59:48,630 - We did - To what 1651 01:59:48,750 --> 01:59:49,550 A cough 1652 01:59:49,590 --> 01:59:50,910 What happened to the cough? 1653 01:59:50,990 --> 01:59:54,350 Just then, our erstwhile King had a bad congestion 1654 01:59:54,790 --> 01:59:56,710 He coughed the whole day long 1655 01:59:56,790 --> 02:00:00,150 ...and every secret entry in the palace opened and closed 1656 02:00:00,190 --> 02:00:02,190 ...till everyone knew of them 1657 02:00:02,230 --> 02:00:03,750 including Mutharasan 1658 02:00:04,110 --> 02:00:05,670 You've finally arrived 1659 02:00:06,350 --> 02:00:10,310 Minister! I bring my King's word your problems will soon be solved 1660 02:00:10,350 --> 02:00:14,630 We asked your King's help not his astrological predictions 1661 02:00:14,670 --> 02:00:17,870 And also you've been saying this for 8 months 1662 02:00:17,910 --> 02:00:20,230 What did your Sengoottuvan say now? 1663 02:00:21,910 --> 02:00:23,590 He is our man Fear not 1664 02:00:23,750 --> 02:00:25,110 You! Stand back 1665 02:00:25,510 --> 02:00:28,510 - That is all - That is all? 1666 02:00:29,030 --> 02:00:30,350 Did you shove me for this? 1667 02:00:30,470 --> 02:00:33,230 Did you hang from that rope just for this? 1668 02:00:33,310 --> 02:00:34,990 Our princess is so worried 1669 02:00:35,030 --> 02:00:41,190 Should you not have asked your King about a better reply for her? 1670 02:00:41,470 --> 02:00:43,830 This is the most I've spoken before my King 1671 02:00:43,870 --> 02:00:46,910 May be so but we don't need him 1672 02:00:46,950 --> 02:00:49,270 our Uttama's plan... 1673 02:00:50,510 --> 02:00:53,590 But it's none of your business Right Uttama? 1674 02:00:53,630 --> 02:00:55,510 - Absolutely not! - What are you...? 1675 02:00:55,870 --> 02:00:59,750 Go tell your King we will manage...go! 1676 02:01:04,950 --> 02:01:07,110 These neighbouring spies are polite 1677 02:01:09,950 --> 02:01:13,190 Seems he's too lazy to climb 1678 02:01:13,270 --> 02:01:14,790 Is there an another way out? 1679 02:01:14,870 --> 02:01:18,430 That path straight ahead will take you up 1680 02:01:18,550 --> 02:01:21,510 Thank you, my lord! We're exhausted lifting this fatso 1681 02:01:26,470 --> 02:01:28,510 Uttama, I am leaving 1682 02:01:38,670 --> 02:01:40,590 You forgot your tuft 1683 02:01:41,390 --> 02:01:44,790 However, I praise your acting talent 1684 02:01:44,990 --> 02:01:48,190 It is my duty to reward it 1685 02:01:49,230 --> 02:01:52,430 Your spell will soon make me fall in love 1686 02:01:52,670 --> 02:01:56,110 ...with Mutharasan Go tell him 1687 02:02:01,070 --> 02:02:02,110 What is this? 1688 02:02:02,150 --> 02:02:04,470 It's the scene you asked me to show, sir 1689 02:02:04,590 --> 02:02:06,110 Yes, but in the hospital? 1690 02:02:06,150 --> 02:02:07,190 Sorry sir 1691 02:02:07,230 --> 02:02:09,430 No no It was me who asked him 1692 02:02:09,550 --> 02:02:12,270 They're running all these tests and I was a bit tense 1693 02:02:13,270 --> 02:02:14,390 Mr.Manoranjan 1694 02:02:14,430 --> 02:02:15,670 Your wife's awake 1695 02:02:16,190 --> 02:02:17,150 I will take care 1696 02:02:17,270 --> 02:02:20,630 God is taking from me what I took from Yamini 1697 02:02:21,070 --> 02:02:23,710 I'll be left only with what is meant to be mine 1698 02:02:25,190 --> 02:02:27,870 - I can wait outside - No, Dr 1699 02:02:28,910 --> 02:02:30,830 You are like family 1700 02:02:31,950 --> 02:02:34,870 You must be here when I beg his forgiveness 1701 02:02:35,390 --> 02:02:38,110 He loved Yamini so deeply, you know? 1702 02:02:38,390 --> 02:02:42,230 But I threw a tantrum like a brat 1703 02:02:42,270 --> 02:02:46,070 and got my father to marry us 1704 02:02:47,110 --> 02:02:48,430 Oh God! 1705 02:02:48,950 --> 02:02:52,710 Honestly, don't you still love Yamini? 1706 02:02:52,750 --> 02:02:54,510 At least let her soul hear it 1707 02:02:54,670 --> 02:02:58,190 - Souls don't have ears, ok? - But I do! 1708 02:02:58,510 --> 02:03:00,470 So, still you love her? 1709 02:03:05,870 --> 02:03:07,190 I was in love with her 1710 02:03:09,470 --> 02:03:10,550 Now I love you 1711 02:03:10,950 --> 02:03:12,790 - Okay, rest now - How? 1712 02:03:13,870 --> 02:03:14,870 What, dear? 1713 02:03:15,470 --> 02:03:18,790 How can you still love me after I've destroyed yours? 1714 02:03:22,190 --> 02:03:24,950 I married you because of anger towards Yamini 1715 02:03:24,990 --> 02:03:26,870 ...out of that grew affection 1716 02:03:27,510 --> 02:03:31,070 You are a nice person so affection turned into love 1717 02:03:32,070 --> 02:03:34,750 Now I know Yamini did no wrong... 1718 02:03:34,790 --> 02:03:36,830 - You're angry with me - No...no...no 1719 02:03:36,870 --> 02:03:39,750 I'm not angry with you You're the mother of my child 1720 02:03:40,150 --> 02:03:42,670 You're a child yourself A beautiful child 1721 02:03:42,990 --> 02:03:46,070 Stop trying to pacify me with lies 1722 02:03:46,550 --> 02:03:47,590 No,Varu 1723 02:03:48,110 --> 02:03:50,190 - You are a beautiful woman - Thank you 1724 02:03:50,910 --> 02:03:52,190 But what? 1725 02:03:52,790 --> 02:03:56,030 I was very beautiful when I was younger, isn't it? 1726 02:03:57,030 --> 02:03:59,150 I ate my beauty away 1727 02:03:59,950 --> 02:04:03,150 My heart is heavy when I weigh myself 1728 02:04:03,950 --> 02:04:05,670 That is an extra weight 1729 02:04:06,510 --> 02:04:10,710 I was petrified he'd leave me for a beautiful girl like Yamini 1730 02:04:11,790 --> 02:04:14,830 But fear isn't enough I've to watch my mouth also 1731 02:04:15,590 --> 02:04:19,190 Lazy glutton! Worthless creature! 1732 02:04:19,750 --> 02:04:21,470 Varu, please relax 1733 02:04:21,670 --> 02:04:23,230 I've given you a sedative 1734 02:04:23,270 --> 02:04:28,270 No Dr, please don't I want to keep looking at him 1735 02:04:28,310 --> 02:04:30,430 Give me something to stay awake 1736 02:04:30,470 --> 02:04:32,830 I will...I will Please rest now Please Varu 1737 02:04:32,910 --> 02:04:35,070 I don't want anything else 1738 02:04:35,110 --> 02:04:36,950 Shut up...will you listen to me? 1739 02:04:37,070 --> 02:04:39,230 At least now, you mean? 1740 02:04:39,550 --> 02:04:44,830 Oh God! We realize the value of things only when we lose them 1741 02:04:44,950 --> 02:04:48,990 ...for fools like me so tired... 1742 02:04:50,310 --> 02:04:51,790 I am also tired 1743 02:05:24,710 --> 02:05:26,590 I can't handle this, Mano 1744 02:05:28,310 --> 02:05:32,750 I felt scalded by Varu's words 1745 02:05:36,390 --> 02:05:38,590 - I feel so guilty - Arpana 1746 02:05:40,070 --> 02:05:41,990 Hold your horses We have a chauffeur 1747 02:05:42,070 --> 02:05:43,550 That's okay, dear 1748 02:05:43,590 --> 02:05:47,550 Thiruna is a loyal man Completely trustworthy 1749 02:05:48,710 --> 02:05:49,990 Thank you, sir 1750 02:05:50,550 --> 02:05:55,190 I swear I've never breathed a word to madam at home 1751 02:05:57,070 --> 02:05:59,990 I know, Thiruna That's what I said 1752 02:06:00,230 --> 02:06:02,270 I'd give my life for him, sir 1753 02:06:03,430 --> 02:06:06,310 No need for that You have a good future 1754 02:06:06,350 --> 02:06:08,150 and I've gotten you a good job 1755 02:06:09,990 --> 02:06:17,670 My friend Wasim in Dubai I've told him you're my greatest treasure 1756 02:06:17,790 --> 02:06:20,030 and he must look after you well 1757 02:06:22,190 --> 02:06:24,550 What's this! Ok, pull over and let me drive 1758 02:06:24,590 --> 02:06:28,470 No sir, I'll drive You said I'm your treasure 1759 02:06:29,030 --> 02:06:33,030 That's all I need Thank you, sir 1760 02:06:33,310 --> 02:06:34,630 You are welcome 1761 02:06:36,870 --> 02:06:38,110 Mano! 1762 02:06:41,670 --> 02:06:44,230 Am I your treasure or trouble? 1763 02:07:03,830 --> 02:07:06,750 What do you want, my love? 1764 02:07:09,150 --> 02:07:10,830 Varu is my patient 1765 02:07:12,110 --> 02:07:14,150 She must live with good health 1766 02:07:16,390 --> 02:07:18,670 and I, without embarrassment 1767 02:07:22,910 --> 02:07:23,950 So... 1768 02:07:26,110 --> 02:07:31,070 So the 3 men in this car must swear to keep this secret 1769 02:07:32,110 --> 02:07:33,390 Okay? 1770 02:07:34,230 --> 02:07:35,350 Say yes 1771 02:07:37,390 --> 02:07:38,670 Thank you 1772 02:07:41,670 --> 02:07:43,070 Promise Thiruna? 1773 02:07:43,510 --> 02:07:46,510 I swear on my child, madam 1774 02:07:51,750 --> 02:07:52,990 Please... 1775 02:07:58,230 --> 02:08:00,110 They might ask in heaven 1776 02:08:03,030 --> 02:08:07,550 But I can always lie my way through I am an actor, right? 1777 02:08:26,110 --> 02:08:29,670 "At the altar of God called love" 1778 02:08:29,830 --> 02:08:32,990 "In the temple called eyes" 1779 02:08:33,470 --> 02:08:43,510 "The thirst of the body is worship" 1780 02:08:51,510 --> 02:08:55,190 "At the altar of God called love" 1781 02:08:55,270 --> 02:08:58,870 "In the temple called eyes" 1782 02:08:58,910 --> 02:09:09,910 "The thirst of the body is worship" 1783 02:09:10,470 --> 02:09:13,710 It's your turn You've done some magic 1784 02:09:15,470 --> 02:09:17,510 Your Highness! Your Highness! 1785 02:09:19,270 --> 02:09:20,350 Come 1786 02:09:21,110 --> 02:09:22,710 Your Highness! There- 1787 02:09:26,190 --> 02:09:27,310 What? 1788 02:09:27,350 --> 02:09:30,830 The Princess was calling your name in her sleep 1789 02:09:36,110 --> 02:09:36,990 And then? 1790 02:09:37,030 --> 02:09:40,510 I ignored it thinking it was a nightmare 1791 02:09:40,550 --> 02:09:42,630 - What? - But in the morning 1792 02:09:42,670 --> 02:09:44,670 - And in the morning? - She was all decked up 1793 02:09:44,750 --> 02:09:46,670 - Decked up and? - Oozing sensuality 1794 02:09:46,710 --> 02:09:49,230 - Sensuality and? - Lost in yearning 1795 02:09:49,310 --> 02:09:52,470 - Yearning and? - She is singing! 1796 02:09:52,510 --> 02:09:53,870 Singing what? 1797 02:09:57,350 --> 02:10:00,750 "At the altar of God called love" 1798 02:10:01,550 --> 02:10:05,190 "In the temple called eyes" 1799 02:10:05,790 --> 02:10:10,750 "The thirst of the body is worsh-" 1800 02:10:10,990 --> 02:10:15,030 Your yearning itself is stealing my heart 1801 02:10:19,710 --> 02:10:21,710 Sandal paste...quickly! 1802 02:10:28,030 --> 02:10:29,870 Is my breath stinking? 1803 02:10:32,230 --> 02:10:35,110 It's the mixed odor of toddy and dry fish, your Highness 1804 02:10:36,950 --> 02:10:39,070 Cloves! Bring me cloves! 1805 02:10:39,910 --> 02:10:40,990 Your Highness! 1806 02:10:41,150 --> 02:10:43,070 It's more eat reduce your libido 1807 02:10:43,390 --> 02:10:47,350 - Cloves reduce what? - Your libido, your Highness 1808 02:10:49,870 --> 02:10:51,430 Uttama Now check 1809 02:10:54,350 --> 02:10:58,470 Get me gold jewels, silk dhoti and... 1810 02:10:58,510 --> 02:11:01,510 No no, pearls and normal clothes will do 1811 02:11:01,590 --> 02:11:03,270 ...it takes too long to remove 1812 02:11:04,430 --> 02:11:05,670 Uttama 1813 02:11:06,190 --> 02:11:07,790 Why do you weep? 1814 02:11:09,350 --> 02:11:12,430 Won't I weep if you blow cloves in my eyes, your Highness? 1815 02:11:15,430 --> 02:11:18,790 "At the altar of God called love" 1816 02:11:22,510 --> 02:11:26,470 "In the temple called eyes" 1817 02:11:44,750 --> 02:11:51,710 "This is the boat to ride the rapids of lust" 1818 02:11:51,950 --> 02:11:59,030 "This is the boat that comes with sails of want" 1819 02:11:59,310 --> 02:12:02,990 "While wandering in search of shores" 1820 02:12:03,070 --> 02:12:06,550 "Life shall melt like wax" 1821 02:12:06,750 --> 02:12:13,990 "Like those fingers that play the harp I am plucked and strummed to please" 1822 02:12:14,070 --> 02:12:17,030 "At the altar of God called love" 1823 02:12:17,670 --> 02:12:20,670 "In the temple called eyes" 1824 02:12:21,190 --> 02:12:30,630 "The thirst of the body is worship" 1825 02:13:01,710 --> 02:13:08,670 "Do reuniting lovers need to converse?" 1826 02:13:09,030 --> 02:13:15,990 "Would words ever come in the way of expressing amour?" 1827 02:13:16,350 --> 02:13:23,470 "Like the rhythm that sets the timing for music come mingle with me" 1828 02:13:23,710 --> 02:13:27,270 "Come reach me to the very peak of ecstasy" 1829 02:13:27,310 --> 02:13:30,910 "...and whisper endearments in my ear" 1830 02:13:31,030 --> 02:13:34,150 "At the altar of God called love" 1831 02:13:34,710 --> 02:13:38,230 "In the temple called eyes" 1832 02:13:38,270 --> 02:13:48,670 "The thirst of the body is worship" 1833 02:13:49,110 --> 02:13:54,830 "Admiration...appreciation" 1834 02:13:56,590 --> 02:14:02,470 "Admiration...appreciation" 1835 02:14:14,430 --> 02:14:22,270 Immortal One, I make you Minister as reward for this miracle 1836 02:14:35,470 --> 02:14:39,670 Why a third Minister when you already have 2? 1837 02:14:39,750 --> 02:14:44,910 Not 3! 2 as always 1 Minister...will go 1838 02:14:44,950 --> 02:14:52,430 - Oh no! Who will go? - We'll decide with a roll of the dice 1839 02:14:53,710 --> 02:14:58,550 Fear not! I'll sacrifice my post for our friendship 1840 02:14:59,030 --> 02:15:02,510 - You're a true friend...promise? - On your life! 1841 02:15:02,550 --> 02:15:06,990 Your Highness...Highness Here! Here! 1842 02:15:08,750 --> 02:15:10,590 - Your Highness! - What? 1843 02:15:10,630 --> 02:15:15,870 Don't worry! Kaakapusundar is ready to relinquish his post 1844 02:15:18,310 --> 02:15:21,310 I and Uttama will be your confidantes 1845 02:15:21,510 --> 02:15:23,990 Is this the time to discuss it? Get out 1846 02:15:24,870 --> 02:15:27,470 - Me too? - Then what? Out! 1847 02:15:28,070 --> 02:15:32,150 Now it's me and my Karpagam 1848 02:15:34,870 --> 02:15:38,390 I can't wait any longer, Karpu 1849 02:15:40,750 --> 02:15:42,270 Did you say something? 1850 02:15:45,910 --> 02:15:49,510 It says I can't wait any longer 1851 02:15:53,750 --> 02:15:55,110 I'll just be back! 1852 02:15:58,030 --> 02:16:02,190 - Shall I go too? - I have to go! 1853 02:16:03,230 --> 02:16:04,590 What happened? 1854 02:16:05,670 --> 02:16:12,070 Your Highness, could ride the palanquin ...without anxiety or spillage 1855 02:16:12,150 --> 02:16:13,350 That's right 1856 02:16:19,310 --> 02:16:22,150 No! Not to the entrance Go to the toilets 1857 02:16:22,910 --> 02:16:27,430 Move...move aside 1858 02:16:27,950 --> 02:16:29,670 Hurry up! 1859 02:16:31,150 --> 02:16:34,550 Stop! Why do you blow every time I point? 1860 02:16:34,630 --> 02:16:39,150 Yes! The King is in a rush and you keep sputtering... 1861 02:16:39,270 --> 02:16:41,870 Uttama...you too? 1862 02:16:43,670 --> 02:16:47,110 - Why have you stopped? - It was your command 1863 02:16:47,230 --> 02:16:50,790 Your King needs to go Move! 1864 02:16:50,830 --> 02:16:56,870 - No jolting! No jiggling! - No jolting! No jiggling! 1865 02:16:56,910 --> 02:17:04,670 - No jolting! No jiggling! - No jolting! No jiggling! 1866 02:17:12,430 --> 02:17:13,790 Uttama! 1867 02:17:14,310 --> 02:17:17,510 I'm exhausted running between toilet and bath 1868 02:17:17,670 --> 02:17:20,750 And my dream girl Karpagam, awaits me 1869 02:17:20,990 --> 02:17:27,510 My love is all back-to-front Oh God! I'm dying 1870 02:17:27,710 --> 02:17:30,270 You have tested me enough Uttama! 1871 02:17:31,270 --> 02:17:32,110 Come 1872 02:17:33,110 --> 02:17:36,750 Impart to me the secret of immortality 1873 02:17:36,790 --> 02:17:40,190 - Ah! She keeps jolting me... - Your Highness 1874 02:17:41,230 --> 02:17:46,110 - This spell you ask for... - Physician, stop it! Stop! 1875 02:17:46,750 --> 02:17:51,790 ...is not a mystery but must be understood with wisdom 1876 02:17:51,830 --> 02:17:56,110 You seek to teach a fish to swim? I am the wisest! Proceed 1877 02:17:56,990 --> 02:17:59,990 It's very simple There are three methods 1878 02:18:00,470 --> 02:18:04,350 One-is to be the wisest among the wise 1879 02:18:04,390 --> 02:18:07,150 A sage who comprehends the three dimensions of time and motion 1880 02:18:07,190 --> 02:18:09,910 Oh! I loosely understood the theory of time and motion 1881 02:18:09,990 --> 02:18:14,430 I've just calmed down Tell me a shortcut 1882 02:18:14,590 --> 02:18:17,750 You must compose an immortal epic 1883 02:18:19,150 --> 02:18:22,710 - My handwriting isn't very good - It could be oral! 1884 02:18:22,950 --> 02:18:24,870 Aren't my troubles enough already? 1885 02:18:24,910 --> 02:18:27,190 That's why he refuses 1 and 2 1886 02:18:27,270 --> 02:18:28,710 Shut up! 1887 02:18:28,790 --> 02:18:30,710 Highness...what is the third option? 1888 02:18:30,750 --> 02:18:33,230 - There is a third...there is - What is it? What? 1889 02:18:33,350 --> 02:18:38,110 Another way is to be a great and unforgettable artiste 1890 02:18:39,070 --> 02:18:42,630 Understood! You've saved the best idea for last 1891 02:18:43,190 --> 02:18:45,910 Nowadays it's the easiest thing to become an actor 1892 02:18:45,950 --> 02:18:49,310 Suggest a good drama as soon as my stomach settles down 1893 02:18:49,390 --> 02:18:52,590 Your Highness! Drama is below our dignity 1894 02:18:54,550 --> 02:18:57,430 Why, haven't the great emperors been playwrights? 1895 02:18:57,470 --> 02:19:01,670 Well said! Our King's touch makes anything respectable 1896 02:19:01,710 --> 02:19:03,710 No...no. Ignore him Keep scratching 1897 02:19:03,750 --> 02:19:05,270 I've a good idea for a play 1898 02:19:05,470 --> 02:19:07,430 - What about 'Ballad of Hiraniyan'? - Let's do it! 1899 02:19:07,470 --> 02:19:09,630 I know only of 'Ballad of Prahalada' 1900 02:19:10,110 --> 02:19:11,590 This is his father's tale 1901 02:19:11,630 --> 02:19:14,670 Oh no! But doesn't he oppose Lord Narayana? 1902 02:19:14,710 --> 02:19:18,510 For heaven's sake! Only he who dares to oppose all, can become immortal 1903 02:19:18,710 --> 02:19:24,710 - Fear is the (root) of death - I've neither (roots) nor (shoots) 1904 02:19:24,830 --> 02:19:30,590 To prove I am fearless we stage 'Ballad of Hiraniyan'! 1905 02:19:42,870 --> 02:19:46,790 As your Highness said your pulse is racing 1906 02:19:46,910 --> 02:19:49,910 Oh God! And I thought it was easy to be an actor 1907 02:19:50,470 --> 02:19:55,870 The figure which is matched 4 elements... 1908 02:19:55,950 --> 02:19:58,830 Forget that, there are 5 elements, my King 1909 02:19:59,310 --> 02:20:00,990 Not four? 1910 02:20:01,070 --> 02:20:03,710 Scriptures are 4 Elements are 5! 1911 02:20:03,750 --> 02:20:05,590 Tell them to reduce a bit 1912 02:20:05,750 --> 02:20:07,230 Scriptures or Elements? 1913 02:20:07,270 --> 02:20:11,910 The dialog! It's endless Shouldn't we talk less and say more? 1914 02:20:12,190 --> 02:20:18,230 Which part has less dialog? Which? This one...Prahalad 1915 02:20:18,270 --> 02:20:24,310 That's true but he's a young boy It wouldn't suit your Highness 1916 02:20:24,510 --> 02:20:26,630 - There he is! - Your Highness! 1917 02:20:26,670 --> 02:20:29,230 - What? - What about Narasimhan? 1918 02:20:30,310 --> 02:20:32,750 The dialog isn't too much, right? 1919 02:20:33,310 --> 02:20:36,790 None at all Just roars 1920 02:20:37,070 --> 02:20:39,310 A little stronger than that 1921 02:20:39,510 --> 02:20:42,230 - Your lion's roar - This costume is a nuisance as well 1922 02:20:42,470 --> 02:20:45,430 Minister, the poison will work, won't it? 1923 02:20:45,470 --> 02:20:48,630 Narasimhan's nails are soaked in poison and well dried 1924 02:20:49,910 --> 02:20:52,550 It will kill us if the poison touches us 1925 02:20:52,630 --> 02:20:55,950 Hence the drummer's finger-shields I ordered for you 1926 02:20:55,990 --> 02:20:58,470 Finish the task successful 1927 02:21:00,110 --> 02:21:03,550 Karpagavalli is my shield I'll rip him apart 1928 02:21:03,630 --> 02:21:07,990 So that you steal the applause? 1929 02:21:08,030 --> 02:21:13,390 Impossible! Dasarath...uh Hiraniyan has all the dialog 1930 02:21:13,470 --> 02:21:18,550 - And that is the problem - All the glory falls on Narasimhan 1931 02:21:18,590 --> 02:21:21,110 But Narasimhan is half god and half animal 1932 02:21:21,190 --> 02:21:23,990 Hiraniyan is all king Who is greater? 1933 02:21:24,030 --> 02:21:29,950 Narasimhan! It appears half God and half beast that will last in people's hearts 1934 02:21:30,030 --> 02:21:34,710 Correct! We will exchange roles You are Hiraniyan and I, Narasimhan 1935 02:21:34,750 --> 02:21:37,190 But...your audience is waiting 1936 02:21:37,230 --> 02:21:39,710 For me, right? Let them wait 1937 02:21:39,790 --> 02:21:43,830 Announce them that their King is changing his makeup 1938 02:21:43,870 --> 02:21:45,950 Cut it Come 1939 02:21:46,950 --> 02:21:49,070 Super, my boy! Brilliant! 1940 02:21:54,150 --> 02:21:55,550 Fantastic! 1941 02:21:56,110 --> 02:21:59,070 Now lunch and then dress change 1942 02:21:59,110 --> 02:22:04,150 Return in the Hiraniyan costume The climax and song are almost done 1943 02:22:04,270 --> 02:22:06,350 We just have to complete the lead 1944 02:22:06,390 --> 02:22:07,030 We'll finish it 1945 02:22:07,070 --> 02:22:09,350 Once that's done the film is complete 1946 02:22:09,390 --> 02:22:10,390 We'll do that today, sir 1947 02:22:10,430 --> 02:22:12,310 - Are you tired? - Everything alright? 1948 02:22:12,350 --> 02:22:16,030 I know you, but ok, hurry back 1949 02:22:16,070 --> 02:22:18,830 - The scene is good, isn't it? - Wonderful! But how are you? 1950 02:22:18,870 --> 02:22:20,150 I am fine 1951 02:22:20,190 --> 02:22:22,470 Really? 1952 02:22:23,070 --> 02:22:24,870 - Really - Really 1953 02:22:24,910 --> 02:22:26,750 No headache perfect 1954 02:22:26,870 --> 02:22:29,190 - Was it good? - Whatever you do is good 1955 02:22:29,230 --> 02:22:30,390 Amazing 1956 02:22:30,470 --> 02:22:33,070 - I have got a letter for you - For me? 1957 02:22:33,150 --> 02:22:34,190 From whom? 1958 02:22:36,230 --> 02:22:38,750 Well, it isn't exactly for you It's a letter I wrote your mother 1959 02:22:38,790 --> 02:22:41,390 It never reached her I want you to read it 1960 02:22:41,710 --> 02:22:43,950 You sure you guys want me to leave you alone? 1961 02:22:45,070 --> 02:22:47,110 I am sure...you come with me 1962 02:22:48,670 --> 02:22:52,270 Take the children to the room I'll bring our lunch there 1963 02:22:52,430 --> 02:22:53,790 You sure? 1964 02:22:59,630 --> 02:23:00,710 Yamini 1965 02:23:01,550 --> 02:23:06,790 I know the news we await is tidings of great joy 1966 02:23:08,190 --> 02:23:11,870 Fortune has smiled twice on this poor man 1967 02:23:13,750 --> 02:23:15,830 One was, the first time I saw you 1968 02:23:16,590 --> 02:23:22,230 The other, when people acknowledged my stardom 1969 02:23:23,430 --> 02:23:25,750 Mr. Poornachanra Rao threatens me 1970 02:23:26,550 --> 02:23:27,870 Varalakshmi too 1971 02:23:29,270 --> 02:23:32,070 She is steadfast in her delusion that her infatuation for me 1972 02:23:32,310 --> 02:23:36,750 will turn into my love for her 1973 02:23:37,870 --> 02:23:40,590 When I told her it's impossible 1974 02:23:40,950 --> 02:23:44,870 she slit her wrists 1975 02:23:48,550 --> 02:23:50,110 and is lying in the hospital 1976 02:23:51,470 --> 02:23:55,310 I told him I couldn't marry his daughter because I love you 1977 02:23:56,390 --> 02:23:58,190 Do you know what he said? 1978 02:23:59,270 --> 02:24:01,310 That he can wash away love with money 1979 02:24:02,510 --> 02:24:05,190 In my anger, I lied to him that you're pregnant 1980 02:24:05,950 --> 02:24:07,270 Rao was stunned 1981 02:24:09,390 --> 02:24:12,550 And then suggested that abortion is a solution 1982 02:24:14,430 --> 02:24:15,750 I was sick 1983 02:24:17,830 --> 02:24:24,990 This lie I told about your pregnancy...we must make it true 1984 02:24:26,830 --> 02:24:28,150 And if that happens 1985 02:24:30,830 --> 02:24:32,750 As we've decided 1986 02:24:34,310 --> 02:24:35,990 Manohar if it's a boy 1987 02:24:38,070 --> 02:24:39,750 and Manonmani if it's a girl 1988 02:24:42,190 --> 02:24:43,230 Sorry 1989 02:24:45,390 --> 02:24:48,830 Who knows, it could even be twins 1990 02:24:51,550 --> 02:24:55,990 I am ready to leave everything behind for you 1991 02:24:59,110 --> 02:25:00,590 Will you wait for me? 1992 02:25:02,710 --> 02:25:04,150 You are the love of my life 1993 02:25:05,670 --> 02:25:07,030 Please wait for me 1994 02:25:33,790 --> 02:25:34,750 That... 1995 02:25:35,430 --> 02:25:36,590 That's my photo 1996 02:25:37,310 --> 02:25:39,030 - Did dad give it to you? - Yes 1997 02:25:39,190 --> 02:25:40,070 What is this? 1998 02:25:41,510 --> 02:25:43,710 A collage of everyone I know 1999 02:25:45,630 --> 02:25:46,950 A tree of life 2000 02:25:50,470 --> 02:25:52,750 The surgery might wipe out my memory 2001 02:25:53,590 --> 02:25:55,630 So it's like reminder notes to myself 2002 02:25:55,750 --> 02:25:57,950 In-laws, my teacher 2003 02:25:57,990 --> 02:26:00,310 Shall I call your dad... I mean Mr. Zachariah? 2004 02:26:00,350 --> 02:26:01,510 No 2005 02:26:06,630 --> 02:26:08,310 You want a hug or something? 2006 02:26:16,990 --> 02:26:18,190 Check this out 2007 02:26:18,710 --> 02:26:19,830 Sorry sir 2008 02:26:20,310 --> 02:26:22,070 I thought Manohar would be alone 2009 02:26:22,110 --> 02:26:23,470 Wait, I can explain 2010 02:26:23,550 --> 02:26:25,230 Don't jump to conclusions 2011 02:26:25,350 --> 02:26:27,950 And what? She's your sister? 2012 02:26:27,990 --> 02:26:29,470 She is my sister 2013 02:26:29,510 --> 02:26:31,350 Come on Manohar! You think am an idiot? 2014 02:26:31,430 --> 02:26:33,350 Yes, you are She is my sister Manonmani 2015 02:26:33,430 --> 02:26:35,270 Dad, please tell her! 2016 02:26:35,350 --> 02:26:36,950 But this is my sister! 2017 02:26:37,030 --> 02:26:38,390 She is my sister Manonmani 2018 02:26:38,430 --> 02:26:40,470 What is it? Is it a hair? 2019 02:26:40,510 --> 02:26:43,630 And after I've cut off my hair for you... 2020 02:26:43,670 --> 02:26:45,270 Dad, tell her this is my sister 2021 02:26:45,310 --> 02:26:47,710 This is cruel, dad Please help me 2022 02:26:51,950 --> 02:26:55,350 - Your own sister? - Yes. From another mother 2023 02:26:57,030 --> 02:26:58,710 Hey, what happened? 2024 02:26:58,790 --> 02:27:00,070 See for yourself 2025 02:27:03,630 --> 02:27:04,630 I didn't mean you 2026 02:27:05,990 --> 02:27:08,550 Please come in and tell her, sir please sir 2027 02:27:08,630 --> 02:27:12,310 The seed of my blood The flesh of my flesh 2028 02:27:12,750 --> 02:27:15,750 How will I bear that he's addressing another as God 2029 02:27:15,990 --> 02:27:18,990 Bring forth Prahalada! I shall cognize by querying him 2030 02:27:19,110 --> 02:27:23,990 My son worships another after the world has proclaimed me God? 2031 02:27:24,030 --> 02:27:25,910 Repent for your sin 2032 02:27:25,950 --> 02:27:28,670 And chant your father's name thus 2033 02:27:29,750 --> 02:27:30,630 Cut it 2034 02:27:30,670 --> 02:27:32,910 Fantastic, man 2035 02:27:35,310 --> 02:27:36,390 Sorry, sir 2036 02:27:36,470 --> 02:27:39,750 I messed it up I said 'This' instead of 'Thus' 2037 02:27:39,870 --> 02:27:41,350 No no, it's fine by me 2038 02:27:41,390 --> 02:27:44,990 I'll intercut footage from both cameras 2039 02:27:45,030 --> 02:27:46,750 Come and see if you want 2040 02:27:46,830 --> 02:27:47,790 Okay 2041 02:27:49,270 --> 02:27:51,510 I said 'This' instead of 'Thus' 2042 02:27:51,950 --> 02:27:54,950 - Is that ok, sir? - That's fine let it go 2043 02:27:55,030 --> 02:27:56,630 Repent for your sin 2044 02:27:56,670 --> 02:27:59,430 And chant your father's name thus 2045 02:28:03,230 --> 02:28:07,070 - He is not talking alright - One minute, look at me 2046 02:28:07,390 --> 02:28:08,910 Mano, listen to me 2047 02:28:09,630 --> 02:28:11,030 Please... 2048 02:28:15,310 --> 02:28:17,630 Oh God! Oh God! 2049 02:28:24,670 --> 02:28:26,710 Hey! What happened to sir? 2050 02:28:39,190 --> 02:28:41,270 "Immortality" 2051 02:28:41,350 --> 02:28:43,150 "Eternity" 2052 02:28:43,230 --> 02:28:45,150 "Infinity" 2053 02:28:45,230 --> 02:28:46,870 "Existence" 2054 02:28:47,590 --> 02:28:49,230 All of you move aside 2055 02:28:51,910 --> 02:28:53,830 It's nothing...it's nothing 2056 02:28:55,670 --> 02:28:56,910 Oh God! 2057 02:28:57,470 --> 02:28:59,270 What is this? He's bald 2058 02:28:59,310 --> 02:29:01,590 It's because of the chemo, sir It's not important now 2059 02:29:01,630 --> 02:29:03,030 Where is the ambulance? 2060 02:29:08,350 --> 02:29:11,590 - You are going to be alright - Alright? 2061 02:29:18,230 --> 02:29:20,270 Manohar, take care of your mom 2062 02:29:20,550 --> 02:29:23,590 Please mom 2063 02:29:26,110 --> 02:29:28,910 Are you alright? 2064 02:29:29,350 --> 02:29:33,990 "May you live a long life" 2065 02:29:40,830 --> 02:29:42,910 - Sir - What? 2066 02:29:42,990 --> 02:29:45,910 Sir, let me try it just one more... 2067 02:29:45,950 --> 02:29:48,990 I know...you can do better 2068 02:29:49,070 --> 02:29:51,030 But go to the hospital now 2069 02:29:51,670 --> 02:29:54,910 I'll come and show you the edited footage 2070 02:29:55,230 --> 02:29:58,230 Listen to me at least this once 2071 02:30:00,470 --> 02:30:02,110 God! Save him 2072 02:30:03,710 --> 02:30:05,110 Hey, close the door 2073 02:30:05,150 --> 02:30:08,230 Come, sister! Manonmani! Yes, you 2074 02:30:08,950 --> 02:30:10,430 Close the door 2075 02:30:17,110 --> 02:30:18,750 Cut this shot and join 2076 02:30:19,310 --> 02:30:20,750 Five frames... 2077 02:30:21,670 --> 02:30:26,430 "May you live a long life" 2078 02:30:56,110 --> 02:30:58,310 Sir...sir...sir 2079 02:31:00,390 --> 02:31:02,910 Please wait 2080 02:31:04,430 --> 02:31:05,990 Wait 2081 02:31:06,070 --> 02:31:07,790 What happened to Mano sir? 2082 02:31:13,550 --> 02:31:15,350 Uncle, the surgery is going 2083 02:31:16,390 --> 02:31:17,350 Is it? 2084 02:31:24,350 --> 02:31:26,670 He's acted in a shot so brilliantly 2085 02:31:27,470 --> 02:31:31,630 Fantastic! No one else can do it 2086 02:31:31,910 --> 02:31:33,350 Rascal! 2087 02:31:34,390 --> 02:31:35,510 Come, show it to them 2088 02:31:35,550 --> 02:31:38,110 - Sir, shall I play it on the tv? - Is that possible? 2089 02:31:38,150 --> 02:31:39,710 - Possible sir - Show it 2090 02:31:40,390 --> 02:31:44,590 But keep the volume low This is a hospital 2091 02:31:51,830 --> 02:31:54,350 Rao ji...he's my disciple 2092 02:31:58,190 --> 02:31:59,470 ...and your son-in-law 2093 02:32:10,190 --> 02:32:12,950 Slowly and gently... 2094 02:32:13,070 --> 02:32:15,990 Like you are in sleep we'll slip you into unconscious state 2095 02:32:16,150 --> 02:32:18,470 After the surgery we will revive you 2096 02:32:18,630 --> 02:32:20,710 Do revive me Don't forget 2097 02:32:23,430 --> 02:32:24,710 Are you ready? 2098 02:32:25,750 --> 02:32:26,950 Am I ready? 2099 02:32:27,750 --> 02:32:29,430 Yes, you are 2100 02:32:29,590 --> 02:32:31,470 - Yeah? - Yes 2101 02:32:46,470 --> 02:32:50,230 The seed of my blood The flesh of my flesh 2102 02:32:50,630 --> 02:32:53,510 How will I bear that he's addressing another as God 2103 02:32:53,830 --> 02:32:56,870 Bring forth Prahalada! I shall cognize by querying him 2104 02:33:16,510 --> 02:33:22,430 "Me with God to guard salute you Sire, with none to guard" 2105 02:33:22,510 --> 02:33:24,390 "Come, my son, come!" 2106 02:33:24,510 --> 02:33:28,350 "With your little fingers, twirl the hair on my magnificent chest!" 2107 02:33:28,430 --> 02:33:30,350 "Come, my son, come!" 2108 02:33:30,430 --> 02:33:36,630 "Our elders declare as atheist; the name that you chant" 2109 02:33:36,710 --> 02:33:39,550 "When the world acknowledges Hiraniyan as God" 2110 02:33:39,630 --> 02:33:41,790 "How can his son worship another?" 2111 02:33:41,830 --> 02:33:46,630 "Right your sin Chant your father's name thus" 2112 02:33:46,710 --> 02:33:54,750 "O Immortal One! Hail!" 2113 02:33:55,150 --> 02:33:58,670 "Know you the prayer to chant? Behold!" 2114 02:33:58,750 --> 02:34:02,630 "Hail O Hiranya!" 2115 02:34:02,750 --> 02:34:07,150 "Hail O Hiranya!" 2116 02:34:09,710 --> 02:34:10,870 "Yes...say it" 2117 02:34:11,030 --> 02:34:15,070 "Hail O! Narayana" 2118 02:34:19,070 --> 02:34:20,950 "Who be this Narayana?" 2119 02:34:20,990 --> 02:34:23,070 "When I am worshipped to the 8 directions" 2120 02:34:23,110 --> 02:34:27,110 "My son worships another? I dare any to say there in my equal!" 2121 02:34:27,230 --> 02:34:31,310 "An object of the 5 elements? A form of the 4 scriptures?" 2122 02:34:31,390 --> 02:34:33,390 "Night & day, Outside & In Nowhere can I die!" 2123 02:34:33,430 --> 02:34:35,430 "This is my boon of immortality" 2124 02:34:35,470 --> 02:34:37,990 "Know this, Know this Know this...you" 2125 02:34:39,630 --> 02:34:43,430 "I am an epic without end" 2126 02:34:43,590 --> 02:34:48,110 "O Immortal One! Hail!" 2127 02:34:49,710 --> 02:34:57,950 "Born ignorant mortals We wander, meander" 2128 02:34:58,190 --> 02:35:06,150 "We realized the chant 'Hari Om' We attained ascent as human" 2129 02:35:07,990 --> 02:35:12,110 "You have listened to demented yarns You are wilted and spoilt" 2130 02:35:12,150 --> 02:35:16,150 "You are chanting the name of that villain You nothing! You fool!" 2131 02:35:16,230 --> 02:35:20,310 "No gender, transgender Nor snake, tiger, fox nor dog" 2132 02:35:20,350 --> 02:35:24,470 "None of these life forms can kill me Know this! Know this!" 2133 02:35:24,630 --> 02:35:28,430 "Yes, I do know Nevertheless Hari Om!" 2134 02:35:28,670 --> 02:35:32,390 "Your voice is also that of Hari" 2135 02:35:32,470 --> 02:35:34,590 "I've been blessed with the boon of immortality" 2136 02:35:34,630 --> 02:35:36,430 "And of unending life" 2137 02:35:36,510 --> 02:35:38,710 "If you walk your path unheeding the right path" 2138 02:35:38,750 --> 02:35:40,750 "Chant 'Hari' blasphemy" 2139 02:35:40,830 --> 02:35:42,630 "You'll repent with your life" 2140 02:35:42,670 --> 02:35:50,670 "I want not the life where I cannot chant His name" 2141 02:35:50,830 --> 02:35:54,910 "He claims to be a fish, a tortoise" 2142 02:36:03,510 --> 02:36:06,830 "All pervasive is 'Hari'" 2143 02:36:06,950 --> 02:36:09,470 "He resides in everything" 2144 02:36:09,550 --> 02:36:12,550 "If anyone and anything can be God" 2145 02:36:20,070 --> 02:36:25,910 "Come! Show me where your 'Hari' is!" 2146 02:36:26,070 --> 02:36:29,790 "Hari...scratchy" 2147 02:36:56,150 --> 02:36:59,270 "Hari...scratchy" 2148 02:36:59,870 --> 02:37:02,950 "Hari...scratchy" 2149 02:37:03,350 --> 02:37:07,350 "Hari...scratchy" 2150 02:37:11,030 --> 02:37:14,510 "The tyrant is dead Killing himself instead" 2151 02:37:14,550 --> 02:37:20,190 "Behold the cost of murder!" 2152 02:37:29,550 --> 02:37:33,990 Behold! We have completed the task without your King's help 2153 02:37:34,030 --> 02:37:37,270 But it was our King who saved you in the guise of Uttaman 2154 02:37:48,190 --> 02:37:53,630 "O Immortal One! Hail!" 2155 02:37:53,830 --> 02:37:59,750 "O Immortal One! Hail!" 2156 02:38:10,470 --> 02:38:16,150 "O Immortal One! Hail!" 2157 02:38:16,230 --> 02:38:22,150 "O Immortal One! Hail!" 2158 02:38:29,310 --> 02:38:30,550 What is it? 2159 02:38:57,830 --> 02:39:02,350 "O Immortal One! Hail!" 2160 02:39:02,430 --> 02:39:06,670 "O Immortal One! Hail!" 2161 02:39:06,710 --> 02:39:12,230 "O Immortal One! Hail!" 2162 02:39:12,350 --> 02:39:17,870 "O Immortal One! Hail!" 2163 02:39:20,550 --> 02:39:26,150 "Is there anything sadder than immortality?" 2164 02:39:26,230 --> 02:39:31,510 "Will there be listeners for an endless tale?" 2165 02:39:31,590 --> 02:39:37,070 "Unchanging is art and poetry" 2166 02:39:37,350 --> 02:39:43,390 "Undying is intellect and love" 2167 02:39:44,630 --> 02:39:47,710 Is there anything sadder than immortality? 2168 02:39:48,310 --> 02:39:51,070 Will there be listeners for an endless tale? 157759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.