Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,910 --> 00:00:32,750
Being alive or dead,
happens to all
2
00:00:33,030 --> 00:00:37,230
Will it be blessed to all
for being like this after they leave?
3
00:00:37,630 --> 00:00:40,590
Wherever your feet is touched...
4
00:00:40,630 --> 00:00:43,350
...there bestowed
the art of creation unboundedly
5
00:00:43,430 --> 00:00:46,150
To this blessed stage
where I was introduced...
6
00:00:46,190 --> 00:00:49,470
...by my cinema father and guru
My sincere greetings to you
7
00:03:55,590 --> 00:03:57,510
Move aside
8
00:03:58,070 --> 00:04:00,030
Move, move aside
9
00:04:59,270 --> 00:05:02,870
"Have you fallen in love
for a single kiss?"
10
00:05:03,110 --> 00:05:07,350
"Oh sensuous flower,
are you attracted?"
11
00:05:07,510 --> 00:05:11,150
"Have you fallen in love
for a single kiss?"
12
00:05:11,310 --> 00:05:15,590
"Oh sensuous flower,
are you attracted?"
13
00:05:15,990 --> 00:05:20,030
"Fallen in love
for my eyes and voice?"
14
00:05:20,230 --> 00:05:24,150
"Is it a soulful love
or neck deep love?"
15
00:05:24,310 --> 00:05:28,030
"Your single kiss is
enough to get lured"
16
00:05:28,190 --> 00:05:32,230
"In neck deep love,
my Casanova"
17
00:06:10,990 --> 00:06:14,990
"None can conquer
you in bed"
18
00:06:15,150 --> 00:06:18,990
"Your shadow is enough
to be lured"
19
00:06:19,350 --> 00:06:23,390
"You're an irresistible magnet"
20
00:06:23,510 --> 00:06:27,150
"Even a stone can
stick to you"
21
00:06:27,310 --> 00:06:31,670
"No peak is untouched by you"
22
00:06:31,790 --> 00:06:36,750
"I melted in love
at seeing you"
23
00:07:00,590 --> 00:07:04,230
"Your single kiss is enough
to get lured"
24
00:07:04,350 --> 00:07:08,510
"In neck deep love,
my Casanova"
25
00:07:09,310 --> 00:07:11,070
"Our nights never end"
26
00:07:11,150 --> 00:07:13,150
"Hands become wings"
27
00:07:13,270 --> 00:07:15,430
"Forget your sleep"
28
00:07:15,550 --> 00:07:17,190
"Is this called love?"
29
00:07:17,270 --> 00:07:21,030
"Your single kiss is enough
to get lured"
30
00:07:21,230 --> 00:07:25,190
"In neck deep love,
my Casanova"
31
00:08:00,230 --> 00:08:03,390
"You're the master of kisses"
32
00:08:04,190 --> 00:08:07,430
"None to beat you in kissing"
33
00:08:08,350 --> 00:08:15,630
"Kissing is the origin to ecstasy"
34
00:08:16,590 --> 00:08:20,590
"You're exploring me like
a scheming hunter"
35
00:08:20,750 --> 00:08:24,950
"Will capture and topple you"
36
00:08:28,470 --> 00:08:32,230
"Have you fallen in love
for a single kiss?"
37
00:08:32,470 --> 00:08:36,630
"Oh sensuous flower,
are you attracted?"
38
00:08:37,110 --> 00:08:41,310
"Fallen in love for
my eyes and voice?"
39
00:08:41,390 --> 00:08:45,750
"Is it a soulful love
or neck deep love?"
40
00:09:16,670 --> 00:09:17,550
Hello!
41
00:09:17,590 --> 00:09:18,670
Welcome...
42
00:09:18,710 --> 00:09:21,150
He's almost here
43
00:09:22,990 --> 00:09:25,150
Your...our...hero
44
00:09:25,550 --> 00:09:27,910
- Invite the producer first
- Oh ok
45
00:09:27,990 --> 00:09:30,950
But first I'd like to
call up on the dais
46
00:09:31,030 --> 00:09:33,310
...the godfather of film producers
47
00:09:33,390 --> 00:09:36,030
Mr.Manoranjan's father-in-law
48
00:09:36,110 --> 00:09:39,710
Mr.Poornachandra Rao
49
00:09:42,590 --> 00:09:47,590
- Hey Mano...look at grandpa!
- I've seen my grandpa, mom
50
00:09:53,510 --> 00:09:54,350
Give it to me.
51
00:09:54,390 --> 00:09:55,630
Ok, keep it!
52
00:09:55,710 --> 00:09:56,870
- You just a kid, mom
- Yes
53
00:09:56,910 --> 00:09:57,870
Happy now.
54
00:09:57,910 --> 00:10:00,070
Give it to him after
the movie, Ma
55
00:10:00,150 --> 00:10:02,950
- A sip of this, my dear?
- Bad for health grandma
56
00:10:03,070 --> 00:10:06,710
God! It won't kill you
to act your age
57
00:10:07,030 --> 00:10:08,270
But that drink might
58
00:10:08,630 --> 00:10:11,190
Your arrogance is the only thing
in common with your Dad
59
00:10:11,270 --> 00:10:13,790
- At least he is a film star
- Thank God! I am not!
60
00:10:13,990 --> 00:10:15,350
How dare you...?
61
00:10:33,950 --> 00:10:37,710
- What do you say to that applause?
- That's just sound
62
00:10:38,270 --> 00:10:40,350
Maybe for you...
but it's their love
63
00:10:40,430 --> 00:10:42,030
See, how they love him.
64
00:10:42,190 --> 00:10:43,510
Where are you off to?
65
00:10:43,590 --> 00:10:46,390
Hey! He's got the phone!
66
00:10:47,030 --> 00:10:48,190
Let him go
67
00:10:52,670 --> 00:10:55,070
Hey...sound guy...
68
00:10:55,790 --> 00:10:57,590
Turn the volume down
69
00:10:58,190 --> 00:10:59,590
It's hurting my head
70
00:11:01,110 --> 00:11:02,750
Why are you guys cheering at that?
71
00:11:02,790 --> 00:11:04,830
The film hasn't given
you a headache, right?
72
00:11:09,670 --> 00:11:11,150
- Chokku
- Sir?
73
00:11:11,430 --> 00:11:13,590
- My head is aching
- Would you like a tablet?
74
00:11:13,710 --> 00:11:17,830
- Where is my hip flask?
- Oh no! They did give it to me
75
00:11:17,950 --> 00:11:20,110
I forgot it at home
76
00:11:22,070 --> 00:11:23,270
I'm the actor
77
00:11:23,710 --> 00:11:25,670
You're the manager
Don't act with me
78
00:11:26,270 --> 00:11:28,710
I can't slip anything by you
I know this is nectar but...
79
00:11:28,750 --> 00:11:29,750
I know...it'll kill me
80
00:11:29,870 --> 00:11:32,110
Only in excess
Turn around...
81
00:11:32,270 --> 00:11:34,110
It's medicine in the right doses
82
00:11:34,150 --> 00:11:37,750
I know I don't have to remind you
about the party...if you're discreet...
83
00:11:37,910 --> 00:11:41,550
Hey...take sir to the washroom
on the first floor
84
00:11:41,630 --> 00:11:44,670
Don't let anyone bother him there
or click selfies with him
85
00:11:44,710 --> 00:11:46,870
See another guy here
don't click the photo
86
00:11:46,950 --> 00:11:48,790
I swear Indira I love you...
87
00:11:49,510 --> 00:11:52,070
My mom forced me to
attend this stupid premiere
88
00:11:52,150 --> 00:11:53,550
Oh God! Dad!
89
00:11:54,950 --> 00:11:57,150
Sir! This way!
90
00:11:58,190 --> 00:12:00,390
- Excuse me, sir!
- No!
91
00:12:00,470 --> 00:12:02,830
It's not for toilet
I want to tell him something
92
00:12:02,910 --> 00:12:03,790
No sir! Not allowed!
93
00:12:03,830 --> 00:12:06,590
- It is very urgent
- Nobody allowed inside, go to the top floor.
94
00:12:07,110 --> 00:12:07,990
Please
95
00:12:08,030 --> 00:12:09,870
Indira, please just don't worry about it
96
00:12:09,950 --> 00:12:12,710
The first floor toilet is closed
send everybody to the one upstairs
97
00:12:13,350 --> 00:12:15,670
- Where did he go?
- Sent him upstairs sir
98
00:12:16,550 --> 00:12:17,350
Sir...
99
00:12:18,190 --> 00:12:19,030
You can go
100
00:12:19,550 --> 00:12:20,550
And I love you
101
00:12:20,910 --> 00:12:22,070
Thank you, sir
102
00:12:23,190 --> 00:12:25,670
The echo?
I'm in the loo here
103
00:12:26,470 --> 00:12:28,230
Yeah yeah...Dad's new film
104
00:12:29,870 --> 00:12:31,350
Don't ask! It's disgusting!
105
00:12:31,390 --> 00:12:33,150
'Cliche masala of my dad.'
106
00:12:33,190 --> 00:12:35,710
He's done a wheelie
with the heroine in front
107
00:12:35,750 --> 00:12:38,550
Isn't he supposed to
gas up the bike?
108
00:12:39,150 --> 00:12:40,990
I don't know
they're saying it's a hit
109
00:12:41,030 --> 00:12:43,070
What crap people
are watching!
110
00:12:43,150 --> 00:12:44,470
Frank religion, yaar.
111
00:12:45,070 --> 00:12:46,310
Anything is gone.
112
00:12:50,030 --> 00:12:51,830
See how people are ridiculous now
113
00:12:52,150 --> 00:12:55,750
But can I sacrifice
the truth for a few hairs?
114
00:12:56,030 --> 00:12:57,150
Tell me.
115
00:12:58,470 --> 00:13:00,350
Ok, forget about all that
116
00:13:00,470 --> 00:13:01,950
You're coming to the party, no?
117
00:13:02,710 --> 00:13:03,670
Come on
118
00:13:03,710 --> 00:13:07,390
We have a room in the hotel
and there's the garden also
119
00:13:09,950 --> 00:13:12,190
Okay, got to go now
Bye...bye
120
00:13:17,990 --> 00:13:20,070
- Welcome doctor
- Good evening
121
00:13:20,230 --> 00:13:23,110
Why so late?
The first song is over
122
00:13:23,150 --> 00:13:24,510
Had clinic today
123
00:13:25,030 --> 00:13:26,070
How's our hero today?
124
00:13:26,110 --> 00:13:27,670
Complaining of
frequent headaches
125
00:13:27,710 --> 00:13:30,430
After drinking to celebrate?
Why's he drinking everyday now?
126
00:13:30,470 --> 00:13:32,510
He says that's the only
thing helping his headaches
127
00:13:32,550 --> 00:13:34,590
You're his supplier
shouldn't you advise him?
128
00:13:34,630 --> 00:13:36,350
When does he listen to me?
129
00:13:36,510 --> 00:13:40,870
It's my job to listen to him you're
his doctor...he'll listen to you
130
00:13:40,910 --> 00:13:42,670
Oh yes! As if...
131
00:13:43,190 --> 00:13:44,870
Special guest!
Let her through
132
00:13:47,870 --> 00:13:49,150
Sir...
133
00:13:55,990 --> 00:13:57,510
Doctor, I think there's a problem
134
00:13:57,590 --> 00:14:00,790
Don't go and sit down
watch the movie from here
135
00:14:00,870 --> 00:14:02,230
Do you have your bag?
136
00:14:02,270 --> 00:14:04,870
- Not this one your medical bag
- What happened? Is he ok?
137
00:14:04,950 --> 00:14:06,510
I'll check and come
138
00:14:08,950 --> 00:14:10,310
- Where is he?
- Here, sir
139
00:14:10,350 --> 00:14:11,190
Alas!!
140
00:14:11,230 --> 00:14:13,830
Is this how you guard a body?
141
00:14:13,990 --> 00:14:15,670
Come here...
142
00:14:16,310 --> 00:14:19,590
Listen...nobody...nobody
should enter inside the bathroom
143
00:14:19,630 --> 00:14:21,270
Say it's out of order
Lock it
144
00:14:21,310 --> 00:14:23,390
- Sorry sir! Not possible
- Why?
145
00:14:23,510 --> 00:14:28,070
There's only 1 toilet to a floor
and it's 5 minutes to interval
146
00:14:28,110 --> 00:14:29,630
This is ridiculous
147
00:14:29,710 --> 00:14:31,270
- Grab his legs
- What, sir?
148
00:14:31,310 --> 00:14:32,510
Grab his legs
149
00:14:33,350 --> 00:14:35,470
My name is Chokkalinga Chettiyar
Won't you do if I don't tell my name?
150
00:14:35,510 --> 00:14:37,030
Go grab his legs
151
00:14:38,430 --> 00:14:41,030
Oh heavenly goddess!
Turn him...turn him
152
00:14:43,430 --> 00:14:44,910
Come on...come on...
153
00:14:47,190 --> 00:14:49,430
Set him down
154
00:14:51,030 --> 00:14:52,950
Oh God!...
Come sir
155
00:15:02,470 --> 00:15:04,030
Hey Singh...lift
156
00:15:04,350 --> 00:15:06,350
- Spit?
- Yes
157
00:15:07,190 --> 00:15:08,910
Why are you spitting
instead of lifting?
158
00:15:08,990 --> 00:15:14,310
- Me...up...lift
- Lift you? Why didn't you say so!
159
00:15:14,430 --> 00:15:18,590
Lift up
Little more...little more
160
00:15:19,590 --> 00:15:21,230
Don't let go
161
00:15:24,710 --> 00:15:27,710
Let me down
162
00:15:32,070 --> 00:15:33,270
- Move your head
- Yes sir
163
00:15:33,310 --> 00:15:36,670
God! Don't shake!
Can't you just say yes?
164
00:15:38,150 --> 00:15:39,510
Oh heavenly goddess!
165
00:15:40,470 --> 00:15:42,790
Singh...if anyone asks
166
00:15:46,110 --> 00:15:48,790
You did this correctly
Idiot
167
00:15:58,230 --> 00:16:01,150
Chokku...wait
We're going to the hotel
168
00:16:01,190 --> 00:16:04,990
Tell your boss to come there directly
He can change his dress there
169
00:16:05,030 --> 00:16:06,270
What is wrong with you?
170
00:16:06,310 --> 00:16:11,030
- Just 5 minutes...Toilet emergency
- Upset stomach?
171
00:16:11,070 --> 00:16:12,550
Ok, leave it
172
00:16:12,830 --> 00:16:15,430
How dare he leave
when I'm still talking?
173
00:16:15,510 --> 00:16:19,150
Come here!
Always on that blessed phone
174
00:16:19,430 --> 00:16:21,510
- Go get the car ready
- Here, have some
175
00:16:21,590 --> 00:16:22,870
Audi or Bentley?
176
00:16:22,950 --> 00:16:23,990
Anything on 4 wheels
177
00:16:24,030 --> 00:16:25,990
As long as it doesn't
backchat like you
178
00:16:26,070 --> 00:16:27,230
Such a chatterbox
179
00:16:27,270 --> 00:16:30,550
Mr.Manohar
Where is the party?
180
00:16:30,710 --> 00:16:32,710
The party?
At the Sheraton
181
00:16:33,830 --> 00:16:34,910
Take some more, my dear
182
00:16:34,990 --> 00:16:37,630
Enough popcorn, Ma
We have to eat dinner right
183
00:16:39,550 --> 00:16:42,430
So will this film also
collect 100 crores, sir?
184
00:16:42,510 --> 00:16:48,630
A - that's not for me to say
the audience will decide
185
00:16:48,910 --> 00:16:52,870
B - First day collections
...record break
186
00:16:52,990 --> 00:16:55,670
But sir, Mr. Manoranjan's guru
Mr. Maragadarisi says
187
00:16:55,750 --> 00:16:59,630
...he is so talented
that all he needs
188
00:16:59,750 --> 00:17:02,870
...is a good script
not a huge budget
189
00:17:02,990 --> 00:17:05,430
- That's his opinion
- Exactly!
190
00:17:05,470 --> 00:17:08,030
Chokku, I can't go into
the men's washroom!
191
00:17:08,070 --> 00:17:09,270
How will you manage this?
192
00:17:09,310 --> 00:17:11,950
Me?
How will 'we' manage...
193
00:17:13,190 --> 00:17:14,110
What!
194
00:17:22,830 --> 00:17:24,030
Sir...sir...
195
00:17:24,910 --> 00:17:26,790
What are you shooting there?
196
00:17:38,550 --> 00:17:39,950
Leader!
197
00:17:51,910 --> 00:17:52,750
Sir?
198
00:17:52,790 --> 00:17:56,590
Did Chokku give you
a bottle that he refilled?
199
00:17:56,630 --> 00:17:57,430
Yes sir
200
00:17:57,710 --> 00:17:58,550
Give it...
201
00:18:00,630 --> 00:18:02,950
Not in front of the fans!
Use your head!
202
00:18:12,550 --> 00:18:14,790
Stop acting
Is it really hurting?
203
00:18:15,590 --> 00:18:16,790
Yes...I swear...
204
00:18:17,310 --> 00:18:19,390
It's not the alcohol
it's your torch light
205
00:18:19,430 --> 00:18:22,510
Your career needs the lights
...not the alcohol
206
00:18:22,630 --> 00:18:26,110
Agreed, then I need good medicines
Yours didn't work
207
00:18:26,590 --> 00:18:28,350
Ok...take your shirt off
208
00:18:30,190 --> 00:18:31,670
We have time for all this?
209
00:18:31,910 --> 00:18:34,790
- What about the party?
- Aren't you here for your headache?
210
00:18:35,150 --> 00:18:35,990
Yes
211
00:18:37,110 --> 00:18:38,310
Then what is 'this'?
212
00:18:38,470 --> 00:18:41,390
Treatment...for my headache
kiss it away
213
00:18:45,270 --> 00:18:48,070
Wait...my phone
must be Dr.DS
214
00:18:52,950 --> 00:18:55,070
- Have you seen the MRI report?
- Yeah I'm bringing it
215
00:18:55,110 --> 00:18:56,470
- You're bringing it?
- Yeah
216
00:18:56,510 --> 00:18:57,710
Why...hey!
217
00:18:58,510 --> 00:19:03,150
Hello Dr. DS, M.D.
How are you, buddy?
218
00:19:03,910 --> 00:19:07,670
Hey, aren't you her senior?
M.D. Neurosurgery
219
00:19:07,870 --> 00:19:10,030
She's just a GP and
she's hassling me
220
00:19:10,070 --> 00:19:10,870
Give me the phone
221
00:19:10,910 --> 00:19:11,910
What's she saying?
222
00:19:11,990 --> 00:19:13,910
Tell me...is it wrong to drink?
223
00:19:13,950 --> 00:19:15,550
- It is wrong
- It is injurious to health
224
00:19:15,590 --> 00:19:17,830
Injurious to health
any fool knows that
225
00:19:18,030 --> 00:19:19,710
Will I die immediately?
No, right?
226
00:19:19,750 --> 00:19:21,350
- It's not rat poison
- Of course not, buddy
227
00:19:21,390 --> 00:19:24,110
Right on! You're not
just an M.D...much greater
228
00:19:24,150 --> 00:19:26,670
- Let me get a word in
- To say what?
229
00:19:26,710 --> 00:19:27,790
Need to tell you something
230
00:19:27,830 --> 00:19:29,710
- Tell me at the party
- At least give her the phone
231
00:19:29,750 --> 00:19:31,430
You can see her
at the party too
232
00:19:31,590 --> 00:19:32,550
Hey...don't...
233
00:19:32,590 --> 00:19:34,070
Why did you hang up?
234
00:19:34,630 --> 00:19:35,910
I needed to talk to him!
235
00:19:36,070 --> 00:19:37,710
We need to know
the MRI result
236
00:19:37,830 --> 00:19:40,510
Do you need an MRI
to see into my brain?
237
00:19:41,190 --> 00:19:42,430
Look into my eyes
238
00:19:44,230 --> 00:19:46,310
- Move
- Why?
239
00:19:46,670 --> 00:19:47,790
This is a clinic
240
00:19:48,030 --> 00:19:50,830
That was also a clinic...where you
kissed me 5 seconds ago
241
00:19:50,910 --> 00:19:52,270
That was just a peck
242
00:19:52,350 --> 00:19:55,550
Left to you
you'd kiss me till I'm breathless
243
00:19:57,390 --> 00:19:58,430
What?
244
00:19:58,590 --> 00:20:01,230
Your wife's expecting
you at the party
245
00:20:01,270 --> 00:20:02,990
- Yes...she'll kill me
- Exactly
246
00:20:06,110 --> 00:20:08,310
My secret lover, get going
247
00:20:09,190 --> 00:20:10,390
Go
248
00:20:16,150 --> 00:20:17,830
Ok...see you at the party
249
00:20:18,030 --> 00:20:18,990
Wait
250
00:20:19,030 --> 00:20:21,310
What is this
and since when?
251
00:20:23,070 --> 00:20:24,790
- No whisky?
- No
252
00:20:25,630 --> 00:20:26,990
- No
- No kiss?
253
00:20:27,350 --> 00:20:28,350
No
254
00:20:28,470 --> 00:20:30,510
Now go
Go
255
00:20:44,150 --> 00:20:45,710
Ok, come to the party
256
00:20:49,710 --> 00:20:54,470
"Have you fallen in love
for a single kiss?"
257
00:20:54,670 --> 00:20:56,510
You're sure
they can't see us?
258
00:20:56,590 --> 00:20:58,870
Oh God!
Are they clapping for us?
259
00:20:59,390 --> 00:21:04,030
"Fallen in love for
my eyes and voice?"
260
00:21:04,590 --> 00:21:07,990
'Veeravilayaattu
[Courageous play]'
261
00:21:08,270 --> 00:21:10,070
Come...please come
262
00:21:13,030 --> 00:21:14,510
Please have dinner
263
00:22:00,710 --> 00:22:01,750
No
264
00:22:05,110 --> 00:22:06,110
Dad!
265
00:22:06,150 --> 00:22:07,950
- Sorry
- It's okay...okay
266
00:23:14,390 --> 00:23:15,710
Who are you looking at?
267
00:23:17,110 --> 00:23:18,150
Who is he?
268
00:23:21,550 --> 00:23:22,710
What did he want?
269
00:23:24,150 --> 00:23:26,710
I think he wants to
blackmail me for money
270
00:23:27,070 --> 00:23:28,270
With what?
271
00:23:30,470 --> 00:23:33,710
- He says I have a girl
- Girl means...
272
00:23:34,990 --> 00:23:36,270
You mean daughter
273
00:23:37,150 --> 00:23:38,270
With whom?
274
00:23:39,270 --> 00:23:40,350
Yamini
275
00:23:41,910 --> 00:23:43,630
How would he know Yamini?
276
00:23:45,790 --> 00:23:47,910
- It's impossible
- Are you sure?
277
00:23:47,950 --> 00:23:49,750
Yeah! No!
278
00:23:50,310 --> 00:23:51,510
Which of the two?
279
00:23:51,870 --> 00:23:54,070
Definitely not
He's lying
280
00:23:54,110 --> 00:23:56,990
Then inform the commissioner
and get him arrested
281
00:23:58,870 --> 00:24:00,230
You have only one son
282
00:24:00,270 --> 00:24:02,950
Then get this fellow locked up
and keep my name out of it
283
00:24:02,990 --> 00:24:04,870
- Our next film is 'Adi Sankara'
- How are you?
284
00:24:04,910 --> 00:24:09,030
Here he is! We were just
talking about you & your film
285
00:24:09,110 --> 00:24:12,070
Carry on...carry on...
that's how it grows, right?
286
00:24:12,150 --> 00:24:14,270
- Have you eaten?
- We shall...
287
00:24:14,430 --> 00:24:16,590
- So...not yet?
- When have we eaten before you?
288
00:24:16,630 --> 00:24:19,710
- Then come...let's eat
- Go ahead...I have to meet some friends
289
00:24:19,750 --> 00:24:21,470
He will fulfill his duty first
290
00:24:21,550 --> 00:24:24,150
Please...let her go
She'll be right here
291
00:24:25,150 --> 00:24:26,470
Ganesh...let go
292
00:24:27,750 --> 00:24:33,390
Manohar! You're a man now!
Just yesterday you were a cute baby...
293
00:24:34,430 --> 00:24:36,430
- Mam, 1 photo please
- Yeah, come
294
00:24:36,630 --> 00:24:38,070
- Take the snap
- Come join us
295
00:24:39,470 --> 00:24:40,190
Thank you
296
00:24:40,270 --> 00:24:42,630
- I want a copy of that
- Girish, give it to her
297
00:24:42,670 --> 00:24:43,550
Where's dad?
298
00:24:43,710 --> 00:24:47,390
Dad? Last saw him in the upstairs
I like your hair by the way...very nice
299
00:24:47,550 --> 00:24:48,790
Thank you
300
00:24:49,150 --> 00:24:51,070
- Who is this?
- Oh! Girlfriend
301
00:24:53,470 --> 00:24:56,950
You're really a big
man now! Enjoy...
302
00:24:59,830 --> 00:25:01,350
Do you really like her hair?
303
00:25:01,870 --> 00:25:02,630
No
304
00:25:02,670 --> 00:25:03,990
I actually like short hair
305
00:25:04,030 --> 00:25:05,710
Short hair girls really turn me on
306
00:25:05,830 --> 00:25:07,390
- Really?
- Yes, really
307
00:25:07,630 --> 00:25:09,630
Shall I cut my hair then?
308
00:25:09,790 --> 00:25:10,870
Would you?
309
00:25:26,550 --> 00:25:28,670
Our doctor...drinks?
310
00:25:29,150 --> 00:25:30,510
Not usually...
311
00:25:33,190 --> 00:25:36,070
- You handle this...I'll check on them
- Where're you going?
312
00:26:17,910 --> 00:26:21,230
- Why close the curtain, uncle?
- That's what it's meant for, right?
313
00:26:21,310 --> 00:26:24,190
What were you doing
behind the video screen?
314
00:26:24,270 --> 00:26:25,350
Touche
315
00:26:25,550 --> 00:26:27,870
Touche? Much worse
if your mother finds out
316
00:26:27,910 --> 00:26:28,790
For whom?
317
00:26:30,550 --> 00:26:31,830
To the both of you
318
00:26:35,430 --> 00:26:36,830
What's wrong!
319
00:26:40,710 --> 00:26:44,510
Margadarisi is badmouthing your film
Have you heard?
320
00:26:45,710 --> 00:26:50,070
A - we can't discuss it
when it's sub-judice
321
00:26:52,230 --> 00:26:54,910
Sit down man
sit...sit
322
00:26:55,670 --> 00:27:00,790
B - Mr.Margadarisi has earned
Mr. Manoranjan many awards
323
00:27:00,950 --> 00:27:05,030
But what use are they?
To scrape his tongue?
324
00:27:05,110 --> 00:27:06,070
Yes, they're useless
325
00:27:06,150 --> 00:27:11,030
- But his star status...that...
- Was because of you
326
00:27:11,070 --> 00:27:12,950
Oh Lord! No...no
327
00:27:13,310 --> 00:27:15,990
I'm just a...
what do you call it?
328
00:27:16,030 --> 00:27:19,310
He is Telugu
I'll tell you...an instrument
329
00:27:19,790 --> 00:27:26,550
Yes only an instrument...like a jeweler
But my son-in-law...he is gold!
330
00:27:26,630 --> 00:27:28,190
Hello Dr...why so late?
331
00:27:28,230 --> 00:27:31,030
- I've been here awhile...I met Chokku
- Yes, he did
332
00:27:31,070 --> 00:27:32,670
Mr. Manoranjan
has a headache
333
00:27:32,710 --> 00:27:34,470
I've given him a sedative
He's resting now
334
00:27:34,510 --> 00:27:36,030
- Oh no!
- Nothing to worry
335
00:27:36,430 --> 00:27:40,510
- How's your BP?
- Co-existing! Side-by-side
336
00:27:40,550 --> 00:27:42,470
We can't treat you separately
337
00:27:43,390 --> 00:27:45,830
Those sweets are for
someone else, right?
338
00:27:45,870 --> 00:27:51,630
Dr! Let her be...it's just one day
poor baby...you eat, my dear
339
00:27:51,750 --> 00:27:54,830
I'm a neurosurgeon
This is not my area of expertise
340
00:27:55,150 --> 00:27:57,550
What does your lady
Dr.friend say about this?
341
00:27:57,590 --> 00:28:02,470
I don't pay attention
to all that, if I did
342
00:28:02,750 --> 00:28:04,990
...I would have died of
frustration a year ago
343
00:28:05,190 --> 00:28:08,390
Forget about that...your friend has
gone to bed on an empty stomach
344
00:28:08,430 --> 00:28:10,190
That's ok
It's just one day
345
00:28:10,590 --> 00:28:12,870
Chokku, you also
do not disturb
346
00:28:13,310 --> 00:28:15,390
Absolutely...he has to
be fresh for tomorrow
347
00:28:15,430 --> 00:28:18,590
By the way, where's Dr Arpana?
She was with you...
348
00:28:18,710 --> 00:28:21,470
She has an early day too
Gone to bed
349
00:28:21,550 --> 00:28:23,750
Her also?
In the same hotel?
350
00:28:26,270 --> 00:28:27,430
Are you insane?
351
00:28:28,590 --> 00:28:29,790
She's gone home
352
00:28:30,390 --> 00:28:34,470
- Come on...I need a drink
- Of course! I'll get you a large one
353
00:28:35,070 --> 00:28:36,470
Pour...pour...
354
00:28:37,430 --> 00:28:40,350
What is it? Does she
want to marry my boss?
355
00:28:41,310 --> 00:28:47,430
Oh god! Is she pregnant?
She's a doctor, can't she have an abortion?
356
00:28:47,790 --> 00:28:51,070
Stop your vulgar blabbing
You don't know anything
357
00:28:51,310 --> 00:28:52,670
It's none of our business
358
00:28:53,590 --> 00:28:58,230
Yes, but when the shit hits the fan
I have to clean it
359
00:28:58,310 --> 00:28:59,190
That's my worry
360
00:28:59,230 --> 00:29:02,950
You'll have much bigger things
to worry about
361
00:29:03,750 --> 00:29:06,590
'Mesmerism'
362
00:29:17,110 --> 00:29:22,550
And now please welcome the king of
entertainment Mr. Manoranjan
363
00:29:29,030 --> 00:29:30,310
Welcome sir
364
00:29:30,470 --> 00:29:34,030
- Cam 1...sir's close up
- Have you told her to focus on the next film
365
00:29:34,110 --> 00:29:36,830
Sir told us not to speak
of the 'Adi sankara' film
366
00:29:37,030 --> 00:29:39,390
Why? He must have been distracted
367
00:29:39,470 --> 00:29:42,910
He's in a great mood...We gave him
a coffee for his headache
368
00:29:42,950 --> 00:29:45,230
- His friend is also here
- Who?
369
00:29:45,270 --> 00:29:48,110
There...the one in
the second row with the coat
370
00:29:48,230 --> 00:29:49,030
This fellow!
371
00:29:49,070 --> 00:29:51,550
He's a Malayali
gave me his card
372
00:29:51,870 --> 00:29:54,870
- I have one too
- Yes...Jacob Zachariah
373
00:29:55,310 --> 00:29:56,910
Hey Anu!
Stop drooling and begin
374
00:29:56,990 --> 00:30:01,070
Sir...we all have our favourite
scenes from your movies
375
00:30:01,110 --> 00:30:06,270
Like that, what is the most
exciting moment in your life?
376
00:30:09,110 --> 00:30:10,150
This
377
00:30:12,190 --> 00:30:14,070
Thank you, so honor
Thank you
378
00:30:14,310 --> 00:30:16,990
But, what is so special
in this moment?
379
00:30:19,790 --> 00:30:21,590
What are you
thinking so deeply, sir?
380
00:30:21,670 --> 00:30:23,790
This applause itself is special, right?
381
00:30:23,870 --> 00:30:24,830
Sir...!
382
00:30:29,110 --> 00:30:33,150
But you've heard this applause
so many times...
383
00:30:33,430 --> 00:30:34,750
Perhaps but...
384
00:30:36,110 --> 00:30:41,830
An artiste is always unsure
whether he will be applauded again
385
00:30:42,750 --> 00:30:49,470
So...I have that insecurity too
386
00:30:51,910 --> 00:30:52,990
Thank you
387
00:30:53,070 --> 00:30:55,070
Cam - 3 cover the audience
388
00:30:56,270 --> 00:30:58,790
See...your longing is satisfied
389
00:30:59,230 --> 00:31:04,590
Let's rewind a bit
when Manoranjan is 24 yrs old
390
00:31:04,750 --> 00:31:09,550
You've acted in 5 classic films
all with Mr.Margadarisi
391
00:31:09,870 --> 00:31:15,150
But your 6th film...mega budget
made you a huge star
392
00:31:15,270 --> 00:31:16,750
I mean we all know that
393
00:31:16,790 --> 00:31:22,390
Produced by your now father-in-law
That was also when you got married
394
00:31:22,510 --> 00:31:27,150
Tell me honestly,
was that young Mano...
395
00:31:27,350 --> 00:31:33,310
...entranced by cinema
or Miss Varalakshmi?
396
00:31:36,070 --> 00:31:40,990
She knew that you loved
cinema over all else
397
00:31:42,070 --> 00:31:45,910
But your betrayal
broke her heart
398
00:31:47,030 --> 00:31:51,630
Your father-in-law gave her
a lot of money to leave you alone
399
00:31:52,990 --> 00:31:58,390
But she didn't touch a penny of it
even though she desperately needed it
400
00:32:01,070 --> 00:32:02,430
That time she was caring
401
00:32:02,550 --> 00:32:03,590
Your child
402
00:32:08,430 --> 00:32:11,550
She didn't take the money
didn't have an abortion either
403
00:32:11,990 --> 00:32:17,070
If she had, I wouldn't have
my daughter Manonmani
404
00:32:20,190 --> 00:32:21,430
Manonmani
405
00:32:23,390 --> 00:32:24,630
Yamini named her
406
00:32:27,190 --> 00:32:29,030
We have another daughter too
407
00:32:30,070 --> 00:32:31,070
Elizabeth
408
00:32:35,150 --> 00:32:36,710
You are a great man
409
00:32:42,390 --> 00:32:43,990
Everyone lied to me
410
00:32:45,430 --> 00:32:46,630
Even Chokku
411
00:32:47,070 --> 00:32:52,550
Let that go! They did
what they thought was best for you
412
00:32:55,670 --> 00:33:03,070
You know, my career was in
Poornachandra Rao's hands
413
00:33:06,230 --> 00:33:08,190
I was a kid
with big dreams
414
00:33:10,070 --> 00:33:13,390
In that conflict...my life
415
00:33:17,230 --> 00:33:20,750
We are Catholics you know
but when I told my mother
416
00:33:22,270 --> 00:33:23,750
- Sorry
- It's alright
417
00:33:23,830 --> 00:33:25,470
When I spoke to my mom...
418
00:33:26,030 --> 00:33:27,510
She did not forbid it
419
00:33:29,710 --> 00:33:33,070
I've known 2 great
ladies in this world
420
00:33:33,390 --> 00:33:37,830
My mother and Yamini
But both are gone now
421
00:33:41,190 --> 00:33:42,230
I am sorry
422
00:33:43,310 --> 00:33:45,950
Yamini...she's no more now
423
00:33:47,710 --> 00:33:48,790
She's gone
424
00:33:53,150 --> 00:33:54,590
It was a bad accident
425
00:33:57,990 --> 00:34:01,190
I'm here for my wife's sake now
426
00:34:02,430 --> 00:34:08,910
It was her last wish that Manonmani
meet her biological father
427
00:34:11,550 --> 00:34:13,590
I'm not asking
for anything else
428
00:34:16,910 --> 00:34:21,950
I have never refused her anything
429
00:34:22,710 --> 00:34:23,790
That's why...
430
00:34:24,750 --> 00:34:26,070
Please
431
00:34:30,270 --> 00:34:31,830
You must have loved her
432
00:34:31,990 --> 00:34:33,230
I still do, sir
433
00:34:33,630 --> 00:34:34,790
Sorry
434
00:34:41,110 --> 00:34:45,390
- Does my daughter...sorry your daughter
- They're both the same sir
435
00:34:49,150 --> 00:34:51,830
Does she know this?
436
00:34:52,070 --> 00:34:56,150
She does...But we told her a bit late
After her degree
437
00:34:59,310 --> 00:35:01,070
Time flies by, right Mano?
438
00:35:01,670 --> 00:35:02,790
Oh! Sorry!
439
00:35:03,390 --> 00:35:04,870
Can I call you Ranjan?
440
00:35:05,710 --> 00:35:08,350
Because I call my daughter Mano, that's why
441
00:35:14,230 --> 00:35:16,150
Would you like
to see Mano's photo?
442
00:35:25,710 --> 00:35:27,510
When she was in school
443
00:35:30,390 --> 00:35:31,950
When she was in the college
444
00:35:33,710 --> 00:35:35,510
That's during her master degree
445
00:35:37,790 --> 00:35:39,830
Is this something a sane
person would do?
446
00:35:41,310 --> 00:35:44,070
Don't forget your next
film is 'Adi Sankara'
447
00:35:44,430 --> 00:35:47,310
The press will have a field day
448
00:35:48,030 --> 00:35:50,150
One photo of you as a saint
449
00:35:50,190 --> 00:35:52,950
and the next one of you
as a 'Married Bachelor'
450
00:35:53,070 --> 00:35:55,510
Manoranjan's Love Tales
451
00:35:55,830 --> 00:36:00,190
The film will stop halfway and
then the producer will come to me
452
00:36:00,470 --> 00:36:02,310
Where are you
walking off to?
453
00:36:03,110 --> 00:36:06,630
- Return the advance of that film
- Which? Why?
454
00:36:07,190 --> 00:36:08,510
I don't have
the time to do it
455
00:36:08,550 --> 00:36:11,510
Say's who? I've given
them a block of 90 days
456
00:36:11,710 --> 00:36:16,190
- I have some other work at that time
- All 90 days? What work is that?
457
00:36:16,550 --> 00:36:19,550
- Another film
- With whom?
458
00:36:19,710 --> 00:36:21,950
My guru, Mr. Margadarisi
459
00:36:22,670 --> 00:36:24,310
Which fellow is producing it?
460
00:36:26,590 --> 00:36:27,590
I am
461
00:36:29,830 --> 00:36:30,710
Ok
462
00:36:31,670 --> 00:36:34,750
Have you told your
father-in-law?
463
00:36:35,230 --> 00:36:36,190
And then?
464
00:36:36,470 --> 00:36:38,470
Do you work for me?
Or for him?
465
00:36:38,510 --> 00:36:40,870
- That's not what I asked
- Answer my question
466
00:36:41,990 --> 00:36:43,230
I work for you
467
00:36:44,350 --> 00:36:47,870
Then get an appointment
with Mr. Margadarisi asap
468
00:36:47,990 --> 00:36:50,630
But at his convenience
Can you or can't you?
469
00:36:50,670 --> 00:36:53,510
Of course...but if you
asked our lawyer
470
00:36:54,150 --> 00:36:56,550
I just asked
that's all
471
00:36:56,670 --> 00:36:58,150
Shut up and get out
472
00:37:01,750 --> 00:37:03,390
Let the car go
473
00:37:03,590 --> 00:37:04,910
Here he is...
474
00:37:05,710 --> 00:37:09,590
Get out of the way
Open the gate...he's here
475
00:37:10,510 --> 00:37:12,790
Close the gate
476
00:37:15,430 --> 00:37:16,870
I can't let you
in just like that
477
00:37:16,910 --> 00:37:19,750
Why does a gathering of journalists
turn into a shouting match?
478
00:37:19,790 --> 00:37:22,310
I being the PRO man,
knew just 20 minutes ago
479
00:37:22,350 --> 00:37:24,550
You'll know as soon as the meeting is over
480
00:37:24,630 --> 00:37:26,750
How can your Mano sir leave
without answering us?
481
00:37:26,790 --> 00:37:28,830
Didn't I promise you
an interview afterwards?
482
00:37:28,870 --> 00:37:31,190
So stop shouting!
Do I look like a fool?
483
00:37:31,270 --> 00:37:33,710
Why ask us that? Don't you
have a mirror at home?
484
00:37:33,750 --> 00:37:36,750
Aishu darling! So funny! Move
your hand before it gets crushed
485
00:37:36,790 --> 00:37:39,430
Lakshmana, are they doing
a film together after 14 years?
486
00:37:39,590 --> 00:37:42,550
Why? I've already made
so many with you
487
00:37:43,110 --> 00:37:45,710
Reached you to
the absolute peak
488
00:37:45,790 --> 00:37:49,390
That's true sir
but I want one film now
489
00:37:50,390 --> 00:37:54,870
And whatever you want
you must get...at any price
490
00:37:55,110 --> 00:37:57,190
But all your money can't
buy this Margadarisi
491
00:37:57,270 --> 00:38:00,230
Don't say that, sir
just one film...
492
00:38:00,270 --> 00:38:02,950
so people don't forget us
don't forget me sir
493
00:38:02,990 --> 00:38:04,830
Nobody will forget you, my boy!
494
00:38:04,910 --> 00:38:07,110
You have your father-in-law
to remind them
495
00:38:07,150 --> 00:38:09,110
The great Poornachandra Rao
496
00:38:09,430 --> 00:38:11,950
The hijacker and the Kingmaker
497
00:38:13,270 --> 00:38:17,950
Sir, I'm no king! I'm an actor
You made me one
498
00:38:18,110 --> 00:38:21,830
I don't know how to
make films for big stars
499
00:38:21,870 --> 00:38:23,390
I must have a story
500
00:38:23,550 --> 00:38:27,150
And a story is not a platform ticket
available at your whim and fancy
501
00:38:27,510 --> 00:38:29,750
I must find it convincing
502
00:38:29,950 --> 00:38:32,390
I don't have one like that
Do you?
503
00:38:32,710 --> 00:38:33,390
No sir
504
00:38:33,430 --> 00:38:36,510
So simple! It's impossible
Please go
505
00:38:36,550 --> 00:38:38,590
- Sir, may I come in?
- Yes
506
00:38:39,790 --> 00:38:42,190
- Sir, Dr. Arpana is here
- Who?
507
00:38:42,790 --> 00:38:45,990
I asked her to join us, sir
with your permission, may I...?
508
00:38:48,190 --> 00:38:50,190
Dr.Arpana
Excellent physician
509
00:38:50,230 --> 00:38:52,030
- Family friend
- Sir, coffee?
510
00:38:52,110 --> 00:38:53,950
No need!
Did I ask for it?
511
00:38:53,990 --> 00:38:57,110
Ok sir
take it back...go down
512
00:39:02,390 --> 00:39:05,470
- Shall I return when you're done?
- No...no
513
00:39:05,510 --> 00:39:08,310
I'm done talking
Done
514
00:39:09,350 --> 00:39:12,670
Please don't say that sir
Be kind sir...please
515
00:39:12,910 --> 00:39:15,110
Kindness won't cut it here
516
00:39:15,790 --> 00:39:21,230
You need a story big enough to fit
the halo around your head
517
00:39:21,270 --> 00:39:22,550
We can catch
hold of that sir
518
00:39:22,590 --> 00:39:26,510
Are you going fishing?
Ok go, catch one...let's see
519
00:39:28,070 --> 00:39:30,790
Sir...give me 1 minute
to tell you my story please
520
00:39:31,030 --> 00:39:32,550
1 minute?
521
00:39:37,070 --> 00:39:38,070
Okay, sir
522
00:39:38,630 --> 00:39:40,270
An arrogant man like me
523
00:39:42,590 --> 00:39:45,950
Who thinks tomorrow
is far in the future
524
00:39:47,070 --> 00:39:50,750
His world is one day
shattered by two things
525
00:39:51,910 --> 00:39:57,470
Suddenly he has no time to say
'I love you', 'Thank you', 'I'm sorry'
526
00:39:59,390 --> 00:40:01,270
Doctors say he has
a brain tumor
527
00:40:01,310 --> 00:40:02,870
What?
Cancer?
528
00:40:04,270 --> 00:40:05,390
Get out of here
529
00:40:05,830 --> 00:40:08,110
I thought you'd
say something new
530
00:40:08,510 --> 00:40:10,710
Tamil cinema has
done it to death
531
00:40:10,990 --> 00:40:12,350
That was my first film
532
00:40:12,430 --> 00:40:14,310
You yourself have done several
533
00:40:14,670 --> 00:40:17,470
Every story needs
a rhyme and reason
534
00:40:17,990 --> 00:40:22,190
Sir this...this is the reason
535
00:40:22,510 --> 00:40:23,470
What?
536
00:40:23,510 --> 00:40:25,950
We have to find the story now
537
00:40:26,590 --> 00:40:27,830
I don't understand!
538
00:40:27,910 --> 00:40:30,030
I can't explain
the technicalities of it
539
00:40:30,590 --> 00:40:34,190
That's why I've brought
the doctor along
540
00:40:35,630 --> 00:40:37,390
Don't fool around like this!
541
00:40:38,350 --> 00:40:39,390
Is this true?
542
00:40:40,350 --> 00:40:41,430
Yes, sir
543
00:40:41,590 --> 00:40:44,510
You gave me a great time
in the industry
544
00:40:45,670 --> 00:40:47,670
But now the time is running out
545
00:40:49,030 --> 00:40:50,790
I want my last film
to be with you sir
546
00:40:50,830 --> 00:40:51,750
No...No
547
00:40:51,790 --> 00:40:53,470
Sir sir...please don't refuse sir
548
00:40:53,510 --> 00:40:54,750
I'm not refusing!
549
00:40:55,590 --> 00:40:56,910
What is this?
550
00:40:57,110 --> 00:40:59,030
Doctor, is this true?
551
00:40:59,470 --> 00:41:00,910
Unfortunately, yes sir
552
00:41:00,950 --> 00:41:05,030
What abomination is this?
I'm 83
553
00:41:05,550 --> 00:41:08,350
He's just a boy
How is this possible?
554
00:41:10,230 --> 00:41:11,750
What Dr...what is this?
555
00:41:11,790 --> 00:41:12,910
Brain tumour, sir
556
00:41:13,310 --> 00:41:14,390
Oh Lord!
557
00:41:14,510 --> 00:41:16,910
It's manageable if it was
in the frontal lobe
558
00:41:17,150 --> 00:41:18,270
It's at the back
559
00:41:18,430 --> 00:41:20,190
Can't you operate?
560
00:41:20,830 --> 00:41:22,470
We could...
561
00:41:24,510 --> 00:41:25,350
But...
562
00:41:26,110 --> 00:41:27,270
In his case...
563
00:41:29,310 --> 00:41:30,830
He has some complications
564
00:41:31,510 --> 00:41:33,310
Sir, is there a restroom
where I can use?
565
00:41:33,350 --> 00:41:36,550
- She's asking for the bathroom
- Over there
566
00:41:36,590 --> 00:41:37,750
Thank you
567
00:42:20,990 --> 00:42:24,070
Come...come here
568
00:42:25,550 --> 00:42:26,550
Sit down
569
00:42:26,590 --> 00:42:29,630
- Sir, I'll sit there
- No, sit down here
570
00:42:29,710 --> 00:42:30,790
Sorry sir
571
00:42:31,030 --> 00:42:34,230
I'm a bit...I'm usually
stronger than this
572
00:42:34,310 --> 00:42:36,510
Me too, my dear
573
00:42:37,030 --> 00:42:41,110
But in Mano's case
I love this rascal
574
00:42:41,510 --> 00:42:42,790
Me too, sir
575
00:42:43,350 --> 00:42:45,910
Who doesn't love this boy?
576
00:42:46,350 --> 00:42:49,710
Everybody loves him, everybody
577
00:42:50,990 --> 00:42:51,910
Okay
578
00:42:52,070 --> 00:42:55,470
I'll make your film
as you like, happy?
579
00:42:55,550 --> 00:42:57,310
How much time
will you give me?
580
00:42:58,070 --> 00:43:00,670
Don't have much
of it to give, sir
581
00:43:01,670 --> 00:43:07,270
My God! My God!
I shouldn't have asked
582
00:43:13,790 --> 00:43:18,310
Okay, tell me what kind of film
you want to make?
583
00:43:19,070 --> 00:43:20,110
I'm ready
584
00:43:20,430 --> 00:43:21,350
Okay, sir
585
00:43:22,150 --> 00:43:23,870
No one else knows about this, sir
586
00:43:23,910 --> 00:43:24,750
Alright
587
00:43:25,710 --> 00:43:27,270
Let's keep this to ourselves
588
00:43:27,350 --> 00:43:31,630
I want the audience
to exit the theatre laughing
589
00:43:31,710 --> 00:43:33,070
Let's make a comedy film, sir
590
00:43:33,150 --> 00:43:36,030
Go home laughing?
Laughing?
591
00:43:36,390 --> 00:43:40,430
Okay, my boy
we'll make a comedy
592
00:43:41,510 --> 00:43:43,790
Sir is here
593
00:43:50,950 --> 00:43:53,070
You both raise your hands and show
594
00:44:01,030 --> 00:44:03,230
"Immortality"
595
00:44:03,270 --> 00:44:04,950
"Eternity"
596
00:44:05,070 --> 00:44:06,750
"Infinity"
597
00:44:07,070 --> 00:44:09,070
"Existence"
598
00:44:09,190 --> 00:44:12,070
"The Righteous Villain"
599
00:44:15,710 --> 00:44:16,990
Uttama Villain!
600
00:44:19,590 --> 00:44:25,270
Who will finance it when both
the partners are fighting in court?
601
00:44:28,390 --> 00:44:32,270
We've withdrawn the case with mutual
understanding and submitted in writing
602
00:44:34,670 --> 00:44:37,750
Why didn't you write
this house over to him?
603
00:44:38,230 --> 00:44:41,910
You ask me for everything
food, drink, bath water, your scotch
604
00:44:41,990 --> 00:44:43,670
Didn't you think to
ask me about this?
605
00:44:44,710 --> 00:44:45,910
Why should I?
606
00:44:46,310 --> 00:44:47,510
Why should you...
607
00:44:49,150 --> 00:44:52,110
Not needed,
Mr. Manoranjan
608
00:44:52,950 --> 00:44:54,710
I'm not needed here anymore
609
00:44:55,230 --> 00:44:59,110
Now you have the great
Mr. Margadarisi to advice you
610
00:45:00,230 --> 00:45:02,030
It's best that I fade out
611
00:45:02,510 --> 00:45:04,790
Leaving me alone, Daddy?
612
00:45:05,230 --> 00:45:07,230
Nobody has to leave
anybody and go!
613
00:45:07,310 --> 00:45:09,150
We are all a family for god sake
614
00:45:09,230 --> 00:45:13,950
Family, my foot! Family doesn't learn
of your decisions on the TV
615
00:45:14,110 --> 00:45:16,470
That's your audience...
Not me
616
00:45:16,750 --> 00:45:20,670
Daddy, admit me in the hospital
or take me home
617
00:45:20,750 --> 00:45:21,830
I want to come too, Ma
618
00:45:21,870 --> 00:45:26,030
What, is this a joke?
Selfish to the core
619
00:45:26,150 --> 00:45:27,270
Just like your father
620
00:45:27,310 --> 00:45:30,230
Look at him sitting there
Don't you have anything to say?
621
00:45:30,790 --> 00:45:32,030
There's plenty
622
00:45:32,070 --> 00:45:34,350
But if you react like this
to a small thing
623
00:45:34,470 --> 00:45:35,870
Calm down
I'll tell you later
624
00:45:36,190 --> 00:45:39,790
Oh! So you have bigger secrets?
Come daddy, let's go home
625
00:45:39,830 --> 00:45:41,750
Happy
Bye dad
626
00:45:43,670 --> 00:45:46,270
Don't sit like a statue
say something
627
00:45:47,190 --> 00:45:49,070
I will tell when your BP comes down
628
00:45:49,110 --> 00:45:51,670
That will come down
when there's good news
629
00:45:52,230 --> 00:45:53,870
- Okay
- Okay, what?
630
00:45:54,790 --> 00:45:56,110
Okay, I won't tell you
631
00:45:56,510 --> 00:45:59,550
Daddy, I'm going to pack, let's go
632
00:45:59,950 --> 00:46:00,950
Bye
633
00:46:01,710 --> 00:46:03,350
At least say bye
634
00:46:04,110 --> 00:46:05,110
Bye
635
00:46:05,230 --> 00:46:06,750
See?
This is it
636
00:46:14,950 --> 00:46:18,230
Hey Arumugam,
have you forgotten?
637
00:46:18,390 --> 00:46:22,590
Who you are?
A good for nothing orphan
638
00:46:22,950 --> 00:46:26,830
I picked you up off the streets
and married you to a goddess
639
00:46:27,030 --> 00:46:28,830
Is this your gratitude?
640
00:46:29,270 --> 00:46:33,030
Varalakshmi is my life
My world
641
00:46:33,830 --> 00:46:37,670
If anything happens to her
you'll die by my hand
642
00:46:39,030 --> 00:46:41,070
Oh! You'll murder me?
643
00:46:41,190 --> 00:46:42,510
If necessary
644
00:46:43,590 --> 00:46:45,350
This Poornachandra Rao
does not lie
645
00:46:46,070 --> 00:46:47,150
Really?
646
00:46:49,230 --> 00:46:52,390
Well, if your threat is real
647
00:46:53,190 --> 00:46:56,950
A - it would be the biggest favor
you could ever do me
648
00:46:57,110 --> 00:47:01,190
B - You'll go to jail and
I won't be there to see it
649
00:47:01,550 --> 00:47:02,670
I'm leaving now
650
00:47:04,310 --> 00:47:09,590
Wait! This house is mine, right?
Or does your daughter, Varalakshmi
651
00:47:10,950 --> 00:47:12,510
Thank you
I will leave
652
00:47:23,110 --> 00:47:25,990
- You will regret this
- I will not
653
00:47:26,030 --> 00:47:27,990
- Let's see
- Let's see
654
00:47:28,510 --> 00:47:29,790
Namaste
655
00:47:35,590 --> 00:47:37,030
- Chokku
- Sir?
656
00:47:37,150 --> 00:47:38,310
Namaste
657
00:47:43,710 --> 00:47:46,670
(prayers reciting)
658
00:48:02,990 --> 00:48:06,670
Yes sir...yes sir...definitely sir
659
00:48:06,950 --> 00:48:10,550
If we place the Akela here
you can get all the angles that you've asked for
660
00:48:11,630 --> 00:48:13,110
Don't do it
he'll get worked up
661
00:48:13,190 --> 00:48:14,910
Excuse me! Thank you
662
00:48:15,870 --> 00:48:19,630
Sir please, must I
wear this crown?
663
00:48:19,750 --> 00:48:20,790
It's very heavy, sir
664
00:48:20,870 --> 00:48:22,550
Yes sir, it is a bit heavy
665
00:48:22,950 --> 00:48:28,790
As it is actors are big headed
Imagine them playing royalty
666
00:48:30,310 --> 00:48:31,870
Anyway, listen to the story first
667
00:48:31,910 --> 00:48:32,710
Okay, sir
668
00:48:32,750 --> 00:48:34,350
Long long ago...
669
00:48:34,630 --> 00:48:36,030
I mean...
670
00:48:36,190 --> 00:48:38,510
Long long ago
so long ago
671
00:48:38,550 --> 00:48:40,910
Nobody can say how long ago
672
00:48:40,950 --> 00:48:41,790
Oh no!
673
00:48:41,830 --> 00:48:45,390
Don't be afraid
this is what folklore is
674
00:48:46,110 --> 00:48:51,350
Characters are in black and white
but we shoot in color
675
00:48:51,590 --> 00:48:55,030
Hero's name is 'Uttaman'
the film is called 'Uttama Villain'
676
00:48:55,870 --> 00:48:57,710
But 'Villain' is
an English word!
677
00:48:57,750 --> 00:49:01,310
Won't you lose the Tamil Nadu
tax benefit because of an English title?
678
00:49:01,590 --> 00:49:04,750
Oh wow! She seems
to be a smart girl
679
00:49:04,790 --> 00:49:05,910
A very smart girl
680
00:49:05,990 --> 00:49:07,710
Who said 'Villain'
isn't a Tamil word?
681
00:49:07,750 --> 00:49:09,430
One who fights with
a 'Mallu' is a 'Mallan'
682
00:49:09,470 --> 00:49:11,230
and one who fights
with a 'Villu' is a 'Villain'
683
00:49:11,270 --> 00:49:13,430
Arjun is a 'Villain' & Sivan
is the greatest of them all
684
00:49:13,470 --> 00:49:15,830
- Hey...hey...hey...cut cut cut
- The 'Kurinji' has a song that-
685
00:49:15,910 --> 00:49:18,070
Let us cut back to our story
686
00:49:20,150 --> 00:49:23,910
Uttaman is a street actor in
the kingdom of 'Muthuvala Nadu'
687
00:49:23,950 --> 00:49:30,350
He's playing Arjuna in the scene where
he asks for the bow from Lord Siva
688
00:49:31,830 --> 00:49:39,070
We're using a fusion form of
Villu Paatu & Kerala's 'Theyyam'
689
00:49:39,350 --> 00:49:43,270
The song is the narrator
the dance brings it alive
690
00:49:43,590 --> 00:49:45,510
Are you ready, sir?
691
00:49:46,230 --> 00:49:50,150
This is the great Subbu...
Subbu Arumugam
692
00:49:50,390 --> 00:49:56,230
He is a legend
The authority on 'Villu Paatu'
693
00:49:56,630 --> 00:49:58,390
- Are you ready, Ghibran?
- Ready, sir
694
00:49:58,470 --> 00:50:00,310
Let's hear the opening
695
00:50:08,230 --> 00:50:09,990
1...2...3...4
696
00:50:14,750 --> 00:50:22,390
"Bless us, O Goddess
As we begin our song in verse"
697
00:50:22,710 --> 00:50:33,870
"Bless us as we sing with music
and instrument in rhythm..."
698
00:50:35,350 --> 00:50:40,030
"...enacted in the great theatre forms
of the Pandian and Cheran kingdoms"
699
00:50:40,110 --> 00:50:45,150
"...to tell the tale of Arjuna's plea
for Lord Shiva's weapon"
700
00:50:45,190 --> 00:50:47,950
"...in a Grand performance"
701
00:50:47,990 --> 00:50:52,670
"Betwixt the sky above and the earth
below stands the Great Archer"
702
00:50:52,710 --> 00:50:55,150
"...and his story will now be
told by this painted actor"
703
00:50:55,230 --> 00:51:03,070
"Please narrate to
the world, O Wise One!"
704
00:51:11,870 --> 00:51:18,110
"I have beheld a Miracle
akin to a truthful politician!"
705
00:51:18,270 --> 00:51:24,550
"With great tenacity I have achieved
mastery over many battle skills"
706
00:51:24,630 --> 00:51:27,830
"Is it made you mesmerise
the half image of Lord Shiva..."
707
00:51:27,870 --> 00:51:31,030
"...that the world trembles
at the sound of Arjuna's name?"
708
00:51:31,110 --> 00:51:34,190
"The Lord's Weapon
is now Arjuna's"
709
00:51:34,230 --> 00:51:37,430
"Eternally Victorious!
The world's greatest Artiste"
710
00:51:37,470 --> 00:51:40,390
"Lord Shiva!
I bow to you"
711
00:51:40,510 --> 00:51:43,590
"The bounty of Shiva's
blessing is all-pervasive!"
712
00:51:43,670 --> 00:51:46,710
"O Shiva! Beloved of your Consort
O Cosmic Dancer!"
713
00:51:46,790 --> 00:51:49,910
"The Lord, who dances
unpaid in the temple"
714
00:51:49,990 --> 00:51:52,870
"King Arjuna, who performs
on his own strength"
715
00:51:52,950 --> 00:51:56,270
"Why do you dance on one leg?
Are you giddy dancing on both?"
716
00:51:56,350 --> 00:51:58,230
"Ganga on your head
Drum in your hand..."
717
00:51:58,270 --> 00:52:00,510
"Woman by your side
O merciful mother!"
718
00:52:00,710 --> 00:52:04,590
Hey! This is a snake!
You'll die if it bites you, get away
719
00:52:05,910 --> 00:52:08,190
A snake?
Just wait and see
720
00:52:08,310 --> 00:52:11,230
No no...don't do that
It's a snake...a snake!
721
00:52:12,950 --> 00:52:15,390
It's on the stick...
722
00:52:15,470 --> 00:52:17,390
Snake! Snake! Snake!
723
00:52:17,510 --> 00:52:20,790
Oh no! My snake...my snake...
724
00:52:32,550 --> 00:52:37,910
Climb the tree everyone
There's danger on the ground
725
00:52:39,190 --> 00:52:42,270
Oh! Who is it?
Who pinched me? Who bit me?
726
00:52:42,870 --> 00:52:44,110
Where has it gone?
727
00:52:48,030 --> 00:52:48,950
Where did it go?
728
00:52:48,990 --> 00:52:51,350
Oh no!
4 people are dead
729
00:52:51,750 --> 00:52:54,430
Our man is in agony!
Suck the poison out!
730
00:52:54,470 --> 00:52:55,550
So what if he's one of us
731
00:52:55,630 --> 00:52:57,030
I can't put my mouth there
732
00:52:58,190 --> 00:52:59,750
- The 5th one is dead too
- Oh no!
733
00:52:59,790 --> 00:53:00,870
It's my snake or what!
734
00:53:00,950 --> 00:53:03,190
You were a snake charmer
without knowing that?
735
00:53:03,270 --> 00:53:08,310
Oh no! Don't kill it!
Not my snake...no not my snake
736
00:53:08,350 --> 00:53:10,190
Five people are dead!
737
00:53:32,830 --> 00:53:36,750
After living the life fullest
738
00:53:37,110 --> 00:53:43,030
Near the corpse
surrounded by the crows
739
00:53:43,150 --> 00:53:45,990
Water...water...!
740
00:53:46,150 --> 00:53:48,670
- You want water now, useless fellow?
- I didn't say anything
741
00:53:48,710 --> 00:53:53,110
Then was it the voice of God?
Put that rice in the orphan corpse's mouth
742
00:53:55,270 --> 00:53:56,510
Ghost! Ghost!
743
00:53:56,590 --> 00:53:59,510
Oh no...! Oh Lord...!
Ghost! Ghost!
744
00:53:59,590 --> 00:54:04,070
"Ghost...ghost
ghost...ghost"
745
00:54:04,350 --> 00:54:08,870
"The voice of Uttaman was
not understood by the people"
746
00:54:09,270 --> 00:54:13,270
"Oh! They screamed those
with ghosts within them"
747
00:54:14,230 --> 00:54:18,910
"Ghost! Ghost!
Ghost! Ghost!"
748
00:54:19,070 --> 00:54:23,670
"The villagers ran their heels
slapping the nape of their necks"
749
00:54:23,790 --> 00:54:28,590
"Those with dancing ghosts within
Accused Uttaman the dancer as ghost"
750
00:54:28,630 --> 00:54:33,630
"How did Uttaman rise
magically from the pyre?"
751
00:54:33,710 --> 00:54:40,470
"Having bitten 4 the snake on
the 5th bite ran out of poison"
752
00:54:40,510 --> 00:54:43,430
"Uttaman survived the teeth
of the venom less snake"
753
00:54:43,550 --> 00:54:47,710
"A rational mind would
have understood"
754
00:54:48,390 --> 00:54:53,270
"Alas! None of that
kind lived in that village"
755
00:54:53,470 --> 00:54:57,670
"Ghost! Ghost! Ghost!"
756
00:55:05,910 --> 00:55:10,790
"The village tried to
appease Uttaman's soul"
757
00:55:10,870 --> 00:55:15,230
"...by stuffing themselves
with a feast in his honor"
758
00:55:20,270 --> 00:55:29,910
"Relentless and tireless they
ate through the storm and rain"
759
00:55:30,590 --> 00:55:37,350
"Cursing his fate of attending
his own funeral lunch"
760
00:55:37,390 --> 00:55:44,350
"Uttaman was the last to be fed"
761
00:55:44,790 --> 00:55:48,870
Worthless when he was alive
but look at his funeral feast
762
00:55:49,590 --> 00:55:52,590
May his actor's soul
rest in peace
763
00:55:52,630 --> 00:55:56,150
I would die every day
for such a feast!
764
00:55:56,230 --> 00:55:58,350
Some more please
May my soul rest in peace
765
00:55:58,470 --> 00:56:00,230
Huh!
Is it you?
766
00:56:00,310 --> 00:56:02,990
Please don't shout
let me finish eating
767
00:56:03,550 --> 00:56:05,030
Ghost! Ghost!
768
00:56:05,070 --> 00:56:07,150
- No! No!
- Ghost! Ghost!
769
00:56:07,230 --> 00:56:09,510
No one panic! Someone
check for both his feet
770
00:56:09,590 --> 00:56:12,830
- But he's sitting cross legged
- Nonsense! Can you see his feet?
771
00:56:12,870 --> 00:56:13,910
I see them!
772
00:56:13,950 --> 00:56:15,550
Ghost has stuffed my mouth
773
00:56:15,750 --> 00:56:17,590
Sir! I have two
Here's one
774
00:56:17,630 --> 00:56:20,630
Oh languishing spirit!
What do you want?
775
00:56:20,670 --> 00:56:24,310
2 vadai, 2 sweet pancakes
a little sambar...give me
776
00:56:24,390 --> 00:56:25,950
Give it
It's asking, isn't it?
777
00:56:25,990 --> 00:56:27,150
Yes...please give me
778
00:56:27,190 --> 00:56:28,150
Give!
779
00:56:32,430 --> 00:56:33,670
Is the ghost dead?
780
00:56:34,790 --> 00:56:36,030
Is it dead?
781
00:56:36,110 --> 00:56:37,670
That's how one becomes a ghost!
782
00:56:37,990 --> 00:56:40,870
"Uttaman strapped tightly
to the funeral plank"
783
00:56:40,910 --> 00:56:45,070
"They walked again to
the cremation ground"
784
00:56:50,670 --> 00:56:51,910
Water
785
00:56:53,070 --> 00:56:54,230
Water
786
00:56:55,150 --> 00:57:01,030
'Uttaman's thirst for life was
quenched by the rising river'
787
00:57:08,350 --> 00:57:09,830
'The water entered the town'
788
00:57:09,870 --> 00:57:12,470
'The bamboo plank
became Uttaman's float'
789
00:57:12,590 --> 00:57:14,790
'While others drowned'
790
00:57:14,870 --> 00:57:20,670
'The river gargled and spat out
Uttaman granting him immortality'
791
00:57:20,790 --> 00:57:23,830
'The dam breaching
mud coloured deluge'
792
00:57:35,750 --> 00:57:40,150
Water as far as the eye can see
but not a drop to drink
793
00:57:40,230 --> 00:57:43,470
Oh Lord! Give me
some water!
794
00:57:45,710 --> 00:57:47,510
That's enough
that's enough
795
00:58:06,550 --> 00:58:10,630
Amazing! I truly am a great man
I'm in heaven!
796
00:58:14,070 --> 00:58:17,910
This nightingale is great too
it has also entered heaven
797
00:58:20,510 --> 00:58:22,110
Bird droppings?
798
00:58:27,190 --> 00:58:33,630
Bird droppings mean this must not
cannot...is not...heaven!
799
00:58:35,590 --> 00:58:39,030
Ah! The traipsing deer
800
00:58:44,030 --> 00:58:45,470
The dancing peacock
801
00:58:47,550 --> 00:58:49,230
The grazing rabbit
802
00:58:49,790 --> 00:58:53,270
Lord! Please send me
something to eat
803
00:58:57,150 --> 00:58:58,790
Aah! Crocodile!
804
00:58:58,830 --> 00:59:03,030
I asked for something to eat and
you send something to eat me!
805
00:59:03,110 --> 00:59:08,230
Lord! Release your discus
and kill the beast!
806
00:59:09,950 --> 00:59:11,310
Oh no! Oh no!
807
00:59:15,830 --> 00:59:17,110
Oh no! Oh no!
808
00:59:35,790 --> 00:59:40,590
But wait...it pulls me too
Lord! I don't want to die
809
00:59:40,670 --> 00:59:44,430
I won't die! I won't die
810
00:59:46,430 --> 00:59:48,390
- He didn't die of the snakebite
- He didn't die
811
00:59:48,430 --> 00:59:50,230
- He didn't die of the blow
- He didn't die
812
00:59:50,270 --> 00:59:52,470
Know why? Because he chanted
the names of Lord Narayana
813
00:59:52,550 --> 00:59:55,190
The name of your Lord
makes him immortal? Atrocious!
814
00:59:55,230 --> 00:59:57,310
- Immortal meaning?
- One who has conquered death
815
00:59:57,350 --> 01:00:00,110
Hah! No one has ever
survived this waterfall
816
01:00:00,150 --> 01:00:03,230
He would have reached
Kailash by now
817
01:00:03,310 --> 01:00:06,150
- Why not Vaikuntha?
- Vaikuntha or Kailash
818
01:00:06,190 --> 01:00:08,150
We'll decide when
the corpse washes up
819
01:00:08,190 --> 01:00:09,670
Aah! A miracle
He is alive!
820
01:00:09,710 --> 01:00:10,830
Where? Where? Where?
821
01:00:10,870 --> 01:00:13,390
- Look! Uttaman is alive
- Praise the Lord
822
01:00:13,870 --> 01:00:17,230
- Aah! - Aah!
- He is immortal
823
01:00:17,510 --> 01:00:19,550
Hail, Immortal one!
824
01:00:20,830 --> 01:00:22,870
"Immortality"
825
01:00:23,070 --> 01:00:24,630
"Eternity"
826
01:00:29,190 --> 01:00:30,550
Okay, first class
827
01:00:30,630 --> 01:00:32,350
I'm okay with
the last scene
828
01:00:32,790 --> 01:00:35,550
- You, DP?
- Okay by me, sir
829
01:00:35,630 --> 01:00:37,790
- Sure?
- Double okay, sir
830
01:00:38,150 --> 01:00:41,910
I know you won't
be satisfied till the end
831
01:00:42,350 --> 01:00:43,950
One minute
832
01:00:46,790 --> 01:00:48,630
- I'll be back in a minute
- Go ahead
833
01:00:54,910 --> 01:00:56,630
Yes...yes
834
01:00:57,110 --> 01:00:59,190
- May I come in, sir?
- Come in
835
01:01:02,710 --> 01:01:04,430
- May I...?
- Yeah...yeah, come in
836
01:01:07,590 --> 01:01:08,750
Daughter...?
837
01:01:09,110 --> 01:01:10,230
Yeah!
838
01:01:13,190 --> 01:01:16,590
Hey...come in
one minute
839
01:01:18,790 --> 01:01:20,910
Hey, Mano please...
840
01:01:21,990 --> 01:01:22,830
Come
841
01:01:23,550 --> 01:01:25,190
Please dear, come
842
01:01:45,990 --> 01:01:47,670
Come in, sit down
843
01:01:47,750 --> 01:01:51,630
No...one minute...
my car is in front of this van
844
01:01:51,750 --> 01:01:54,110
To move the van
I have to move my...
845
01:01:54,150 --> 01:01:55,270
Dad!
846
01:02:09,990 --> 01:02:11,070
Come in
847
01:02:30,830 --> 01:02:31,990
You look exactly like...
848
01:02:32,030 --> 01:02:35,590
No! Fortunately I look
nothing like you
849
01:02:36,550 --> 01:02:38,150
I'm exactly like my mother
850
01:02:39,870 --> 01:02:41,590
That's what I was
going to say
851
01:02:42,230 --> 01:02:43,190
Oh!
852
01:02:44,190 --> 01:02:45,310
Sorry
853
01:02:46,270 --> 01:02:47,350
Thank you
854
01:02:57,430 --> 01:02:59,430
I didn't know your
mother was pregnant
855
01:03:00,510 --> 01:03:01,550
I know
856
01:03:02,390 --> 01:03:05,750
My mother has told me
this story many times
857
01:03:06,230 --> 01:03:08,150
- She told you?
- Yes
858
01:03:09,150 --> 01:03:10,510
But I didn't believe it
859
01:03:12,310 --> 01:03:15,030
But that's irrelevant now
860
01:03:16,310 --> 01:03:17,270
My father
861
01:03:19,430 --> 01:03:20,790
He is a super guy
862
01:03:21,190 --> 01:03:22,470
So, no complaints
863
01:03:23,470 --> 01:03:24,870
And I love him a lot
864
01:03:25,430 --> 01:03:27,750
I'm here for
his sake only
865
01:03:31,830 --> 01:03:32,830
Okay
866
01:03:33,710 --> 01:03:35,030
So please
867
01:03:35,270 --> 01:03:36,950
Can you do
me a favour?
868
01:03:37,470 --> 01:03:38,950
Only if possible
869
01:03:39,230 --> 01:03:40,550
Anything baby
870
01:03:40,670 --> 01:03:42,510
- For you...
- No
871
01:03:43,750 --> 01:03:45,110
Don't call me that
872
01:03:45,550 --> 01:03:46,550
No
873
01:03:48,990 --> 01:03:50,030
Sorry
874
01:03:50,830 --> 01:03:51,750
Won't happen again
875
01:03:52,790 --> 01:03:55,950
You have to lie to my father
that I was polite to you
876
01:03:56,230 --> 01:03:57,230
Can you do that?
877
01:03:58,070 --> 01:03:59,190
That's not a lie
878
01:03:59,630 --> 01:04:01,270
Whatever, you get my point, right?
879
01:04:04,350 --> 01:04:06,230
Jacob Zachariah is my father
880
01:04:06,630 --> 01:04:09,230
It's the truth and it's
what makes me happy so
881
01:04:09,350 --> 01:04:10,310
So...
882
01:04:11,190 --> 01:04:14,190
Happy...that's okay
But the truth?
883
01:04:14,470 --> 01:04:15,990
It's my truth
884
01:04:17,990 --> 01:04:21,510
The one I believe
You are the lie here
885
01:04:25,230 --> 01:04:28,110
He's my hero
you are...
886
01:04:29,510 --> 01:04:30,670
Villain
887
01:04:34,630 --> 01:04:37,550
Well, that's in your story
888
01:04:38,910 --> 01:04:41,270
In mine, I'm trying
to be the hero
889
01:04:41,470 --> 01:04:43,950
Whatever...
890
01:04:44,550 --> 01:04:46,310
Can you do me
this favour or not?
891
01:04:46,350 --> 01:04:47,630
Of course
892
01:04:48,110 --> 01:04:49,230
I can...
893
01:05:04,310 --> 01:05:05,630
Are you okay?
894
01:05:13,670 --> 01:05:14,830
- Manonmani, right?
- Yeah!
895
01:05:14,870 --> 01:05:16,830
- I am Dr.Arpana
- Are you doctor?
896
01:05:17,070 --> 01:05:19,350
I don't know what happened
He just collapsed
897
01:05:19,390 --> 01:05:21,230
- Sir!
- No Parthi, wait outside
898
01:05:21,270 --> 01:05:22,790
Inform only Chokku.
No one else
899
01:05:22,830 --> 01:05:24,150
Get the car ready
900
01:05:26,030 --> 01:05:28,630
We were just talking
he just fell down
901
01:05:28,670 --> 01:05:30,470
Okay, don't panic
902
01:05:31,790 --> 01:05:33,150
That's lot of blood
903
01:05:33,270 --> 01:05:35,270
- Just relax
- I can call someone
904
01:05:35,310 --> 01:05:37,590
We shall...we shall
just give me a minute
905
01:05:37,870 --> 01:05:39,590
Let's get check something.
906
01:05:40,030 --> 01:05:42,030
- Is he alright?
- yeah
907
01:05:42,630 --> 01:05:43,630
Good
908
01:05:44,230 --> 01:05:45,270
So...
909
01:05:45,550 --> 01:05:47,190
Would you help me?
910
01:05:47,550 --> 01:05:49,670
- I need it to lift that hand
- This one?
911
01:05:49,710 --> 01:05:50,750
- Yes
- Yeah
912
01:05:51,030 --> 01:05:52,230
Hold both hands
913
01:05:52,270 --> 01:05:53,110
Okay
914
01:05:53,150 --> 01:05:56,110
We have to lift him onto
the sofa...grab his legs
915
01:05:56,150 --> 01:05:58,110
1...2...3
916
01:05:59,510 --> 01:06:00,990
- Yeah!
- Yeah?
917
01:06:08,310 --> 01:06:09,750
Is it life threatening?
918
01:06:12,510 --> 01:06:15,350
Actually this is a stage
4 brain tumor
919
01:06:16,470 --> 01:06:19,870
Doctors say
it is incurable
920
01:06:20,350 --> 01:06:23,190
To tell the truth
he is sinking
921
01:06:31,800 --> 01:06:35,320
Have you informed
his wife and Mr. Rao?
922
01:06:35,390 --> 01:06:38,110
No sir...they're
not together now
923
01:06:38,150 --> 01:06:42,630
What? Not in the house?
Or in his life? Is he alone then?
924
01:06:42,670 --> 01:06:45,510
They were angry at both
of you working together
925
01:06:45,870 --> 01:06:47,630
Mano didn't want
me to tell you
926
01:06:47,670 --> 01:06:52,150
Whatever he said, how can they
leave him at a time like this?
927
01:06:52,510 --> 01:06:54,870
He hasn't told them
about the tumour
928
01:06:56,270 --> 01:06:58,070
- Not even his wife?
- No
929
01:06:58,150 --> 01:07:01,030
I've been a faithful
dog for 27 years
930
01:07:01,630 --> 01:07:02,950
He didn't tell me either
931
01:07:04,110 --> 01:07:07,710
Only because I know some Malayalam
I could understand their conversation
932
01:07:08,070 --> 01:07:10,470
Or I'd have also
read it in the papers
933
01:07:11,190 --> 01:07:13,870
But you know now
why are you angry?
934
01:07:14,070 --> 01:07:19,470
Not angry, I'm hurt because
he chose not to tell me
935
01:07:20,750 --> 01:07:23,270
And I know why
he made that choice
936
01:07:23,910 --> 01:07:24,750
Why?
937
01:07:25,230 --> 01:07:27,150
That...is between us
938
01:07:29,670 --> 01:07:31,150
What's the matter with him?
939
01:07:33,990 --> 01:07:36,030
Feeling tired, buddy?
940
01:07:36,110 --> 01:07:37,390
May I come in?
941
01:07:37,790 --> 01:07:39,230
Sir! Please come in
942
01:07:39,470 --> 01:07:40,630
Stay...stay
943
01:07:40,670 --> 01:07:44,430
I've canceled the shoot
Rest a bit, don't get up
944
01:07:44,470 --> 01:07:47,950
No sir, we're on a tight schedule
I'm good to go, sir
945
01:07:48,670 --> 01:07:53,790
You're good to go
but I'm old, I need rest, okay?
946
01:07:53,950 --> 01:07:57,910
What can I say to that, sir?
You're the youngest old man I know
947
01:07:57,950 --> 01:08:01,910
Correct, I'm the youngest old man
You're the oldest young man
948
01:08:01,950 --> 01:08:03,870
"While this story pauses here"
949
01:08:03,950 --> 01:08:08,990
"We are about to tell you
a story from another place"
950
01:08:10,110 --> 01:08:15,350
"The King Sadayavarman
ruled Muthuvala Nadu"
951
01:08:15,470 --> 01:08:20,790
"He ruled justly his
spectre glowing"
952
01:08:20,870 --> 01:08:26,390
"All was ruined due to avarice
and treachery by his relative"
953
01:08:26,510 --> 01:08:32,390
Long live the King
Sadayavarman
954
01:08:41,990 --> 01:08:45,990
Here she comes
a painting that walks
955
01:08:46,190 --> 01:08:53,430
The light of the dynasty her
Highness Princess Karpagavalli
956
01:09:04,590 --> 01:09:10,070
"Accompanied by the tiger, the princess
is welcoming by the maidens"
957
01:09:10,150 --> 01:09:15,590
"With a sugar cane, this maiden
can control the tiger, listen"
958
01:09:15,710 --> 01:09:19,670
Long live princess
959
01:09:26,670 --> 01:09:31,790
The King's wife's brother
Decided to kill his brother-in-law
960
01:09:31,870 --> 01:09:36,150
...by loosening some bricks
of the royal balcony
961
01:09:36,190 --> 01:09:37,750
Welcome King!
962
01:09:38,790 --> 01:09:41,430
Long live the King!
Long live the King!
963
01:09:41,510 --> 01:09:43,150
Greetings to the King of Kings
964
01:09:43,190 --> 01:09:46,430
Behold the torrent
of your subjects!
965
01:09:47,270 --> 01:09:48,670
Here...here
966
01:09:49,550 --> 01:09:51,190
Please lean over and see
967
01:10:00,190 --> 01:10:01,950
Hold on tight
968
01:10:02,030 --> 01:10:04,550
Let me go...let me go
969
01:10:05,950 --> 01:10:10,670
Alas! What is this horror!
Oh Mother Earth, accept me too!
970
01:10:10,710 --> 01:10:11,630
Don't let go
971
01:10:11,670 --> 01:10:13,870
No, my King, there is none else
to safeguard the kingdom
972
01:10:13,910 --> 01:10:16,470
- Besides, my hands are paining
- That's also correct
973
01:10:16,990 --> 01:10:20,310
Alas! Duty calls
974
01:10:20,750 --> 01:10:24,510
Majesty!
Your Majesty
975
01:10:34,390 --> 01:10:39,790
Alas! How can I bear this?
How can I bear this?
976
01:10:40,950 --> 01:10:44,190
A month after putting
the King below the earth
977
01:10:44,270 --> 01:10:47,830
Mutharasan sent his sister
to keep royal company
978
01:11:06,750 --> 01:11:09,390
Go, my little birdie
979
01:11:21,670 --> 01:11:25,470
So! She seeks the aid of
our neighboring King!
980
01:11:26,390 --> 01:11:28,990
You! Have you caged
the Princess's tiger?
981
01:11:29,150 --> 01:11:31,150
It is done, your Majesty
See there
982
01:11:37,910 --> 01:11:40,030
Who has caged my child?
983
01:11:40,230 --> 01:11:42,070
- It was I
- Why?
984
01:11:42,110 --> 01:11:46,550
That child has 4 legs
I can give you a 2 legged child
985
01:11:46,670 --> 01:11:49,750
That neighboring King
Senguttuvan is not fit for it
986
01:11:52,630 --> 01:11:55,470
- Your Majesty!
- Get out! She is enough for today
987
01:11:55,710 --> 01:12:01,350
The Villain tried to abuse physically
his own sister's daughter.
988
01:12:01,630 --> 01:12:06,070
The Princess in a mad rage
chewed his ear and spat it out
989
01:12:09,910 --> 01:12:12,910
Oh no! She's bitten
my ear off and spat it out
990
01:12:12,990 --> 01:12:15,470
Alas! You didn't
hear my warning
991
01:12:15,510 --> 01:12:18,190
I did! I do! Even after
she bit my ear off
992
01:12:18,230 --> 01:12:19,630
...I can still hear
993
01:12:19,710 --> 01:12:20,950
First hide your ear
994
01:12:21,350 --> 01:12:23,070
No! Not that!
995
01:12:23,150 --> 01:12:25,750
It should not become known
that the King doesn't have a ear
996
01:12:25,790 --> 01:12:28,390
It's a deficit in necessary
Kingly qualities
997
01:12:28,470 --> 01:12:30,390
Yes! We can cover
it with a turban
998
01:12:30,790 --> 01:12:35,150
No eye should see your ear and
no ear should hear this news
999
01:12:35,230 --> 01:12:36,790
What are you blabbering?
1000
01:12:36,910 --> 01:12:40,430
We can change your hairstyle
to a bun on that side
1001
01:12:40,470 --> 01:12:44,430
First get some medicine and then
kill the demon who bit my ear
1002
01:12:44,510 --> 01:12:45,630
No
1003
01:12:46,310 --> 01:12:49,910
My King! Continuous deaths are
not good for the monarchy
1004
01:12:50,270 --> 01:12:54,510
First let us imprison her and
let the madness subside
1005
01:12:54,550 --> 01:12:57,230
So that she can bite
my other ear off too?
1006
01:12:57,270 --> 01:13:01,350
No, your Majesty,
so we can have a wedding...
1007
01:13:01,470 --> 01:13:02,470
...to your Majesty
1008
01:13:02,510 --> 01:13:05,190
Don't they say
marriage cures madness?
1009
01:13:05,310 --> 01:13:06,710
That is an old saying
1010
01:13:06,750 --> 01:13:10,870
We want not old
but everything new
1011
01:13:10,910 --> 01:13:13,230
...that is our aim
1012
01:13:14,470 --> 01:13:16,070
Imprison her!
1013
01:13:17,110 --> 01:13:22,270
Ah! I can hear! Minister,
we must stitch my ear and...
1014
01:13:22,790 --> 01:13:25,430
- Oh no! Where is my ear?
- Here, it was here
1015
01:13:25,510 --> 01:13:26,470
Where?
1016
01:13:29,990 --> 01:13:32,790
Oh no! It had a gold earring too
1017
01:13:33,030 --> 01:13:33,990
Keep quiet!
1018
01:13:34,030 --> 01:13:36,390
Correct, what does it matter
when the ear is gone?
1019
01:13:36,430 --> 01:13:38,670
- It was a good ear
- But we have the right ear
1020
01:13:38,710 --> 01:13:40,790
It can never be
equal to the left
1021
01:13:41,310 --> 01:13:43,310
Big...ministers you are!
1022
01:13:52,590 --> 01:13:55,710
The dictator's reign
brought peace to none
1023
01:13:55,910 --> 01:13:58,670
Including the guilty Mutharasan
1024
01:14:00,710 --> 01:14:06,790
The superstitious Mutharasan
was warned of dark times
1025
01:14:12,870 --> 01:14:16,830
'May you have a horrible death'
1026
01:14:17,230 --> 01:14:20,430
His death was confirmed
by the sacred texts and...
1027
01:14:20,470 --> 01:14:22,950
...shook him to the core
1028
01:14:23,030 --> 01:14:26,550
As he sat terrified
word came of Uttaman
1029
01:14:26,630 --> 01:14:28,270
...who'd cheated
death five times
1030
01:14:28,310 --> 01:14:35,910
Mutharasan commanded
to bring him to the court
1031
01:14:35,990 --> 01:14:38,430
Go and get him
1032
01:14:52,150 --> 01:14:56,590
- Hey! Are really immortal?
- Nothing of the sort
1033
01:14:56,630 --> 01:15:00,070
- Can't you be stoned to death?
- I most definitely can
1034
01:15:00,190 --> 01:15:02,670
Let's try and see
1035
01:15:02,750 --> 01:15:06,750
10 stones for a coin!
10 stones for a coin!
1036
01:15:06,830 --> 01:15:08,030
Take it
1037
01:15:08,150 --> 01:15:10,550
Brother! What kind
of business is this?
1038
01:15:13,150 --> 01:15:18,430
"Stones for sale
Stones for sale"
1039
01:15:18,630 --> 01:15:21,110
"Stones for sale"
1040
01:15:21,310 --> 01:15:24,790
He who has cheated death!
1041
01:15:26,310 --> 01:15:29,310
You have immortality?
Give me some
1042
01:15:29,350 --> 01:15:33,110
Oh God, woman!
Would I keep it to myself?
1043
01:15:51,750 --> 01:15:53,390
Greetings to the king
1044
01:16:11,470 --> 01:16:12,550
Hey!
1045
01:16:18,710 --> 01:16:23,150
Your Highness, someone
has started a rumour...
1046
01:16:23,190 --> 01:16:25,070
...that this fellow
is immortal
1047
01:16:26,790 --> 01:16:28,670
- What is your name?
- Some Uttama
1048
01:16:28,710 --> 01:16:31,310
- Some Uttama...
- No! Just Uttama
1049
01:16:31,350 --> 01:16:33,550
- He has two names?
- Uttaman!
1050
01:16:34,270 --> 01:16:37,150
Do you know why you
have been summoned?
1051
01:16:39,950 --> 01:16:42,590
Don't you think that you
have been bound in chains...
1052
01:16:42,630 --> 01:16:45,190
...and brought here
for the sheer fun of it?
1053
01:16:47,470 --> 01:16:50,430
What is this?
I expected a witty response...
1054
01:16:50,510 --> 01:16:53,110
...but he just stands there
This is the Immortal One?
1055
01:16:53,150 --> 01:16:54,750
Not at all
That is what...
1056
01:16:54,790 --> 01:16:55,910
I'm dead
1057
01:16:55,950 --> 01:16:57,990
No, Your Highness
he died
1058
01:16:58,430 --> 01:16:59,870
But that is what
he too says
1059
01:16:59,950 --> 01:17:04,070
- No, your Highness, he denies it
- Just answer the question
1060
01:17:04,230 --> 01:17:05,550
No, your Highness
1061
01:17:05,910 --> 01:17:09,150
It was this snake charmer
who hit him on my order
1062
01:17:09,190 --> 01:17:11,710
Yes, I hit him and he died
1063
01:17:11,750 --> 01:17:14,070
Before that he
died of a snakebite
1064
01:17:14,110 --> 01:17:16,950
Wait! He was also
bitten by a snake?
1065
01:17:16,990 --> 01:17:18,070
Yes
1066
01:17:18,630 --> 01:17:20,990
Then why did you spare
the snake and hit him?
1067
01:17:21,030 --> 01:17:23,030
- The dead snake was mine
- Then this fellow?
1068
01:17:23,110 --> 01:17:24,310
He also dead
1069
01:17:24,790 --> 01:17:25,630
Majesty...!
1070
01:17:26,270 --> 01:17:29,150
- First was the snake bite...
- No, this is the Princess's bite
1071
01:17:29,230 --> 01:17:33,870
Your Highness! This is
meant for the right ear
1072
01:17:34,110 --> 01:17:37,270
Should not political
secrets be kept secrets?
1073
01:17:37,350 --> 01:17:41,310
- They must! What did you advice?
- Let us test him & verify!
1074
01:17:42,190 --> 01:17:43,990
Good idea
Go, sit down
1075
01:17:46,430 --> 01:17:48,150
I have an idea
1076
01:17:52,430 --> 01:17:55,630
These two accepted
their crime, correct?
1077
01:17:55,670 --> 01:17:56,790
Yes, your Highness
1078
01:17:56,830 --> 01:17:59,910
Therefore, the murders
will be killed!
1079
01:17:59,990 --> 01:18:02,390
- Your Highness
- Your Highness
1080
01:18:02,430 --> 01:18:06,910
May the people be told that
my weapon of justice before the law
1081
01:18:08,390 --> 01:18:10,430
- Play now you fools
- Fools, beat the drums
1082
01:18:17,670 --> 01:18:19,550
Stop...stop I say
1083
01:18:34,390 --> 01:18:39,630
Hold still or you'll lose your
life instead of your hair
1084
01:18:55,190 --> 01:18:58,870
Honorable ministers,
is this mustache sufficient?
1085
01:18:59,030 --> 01:19:00,310
Enough...enough
1086
01:19:00,350 --> 01:19:04,190
Sudalaimuthu, do you see
how we have fallen?
1087
01:19:04,430 --> 01:19:08,910
Kaakapusunadar, we erred in
allowing the king to test him
1088
01:19:09,510 --> 01:19:12,590
This fellow has bound hand & foot now
Why don't we test him ourselves?
1089
01:19:12,630 --> 01:19:14,550
- How?
- Like this!
1090
01:19:28,910 --> 01:19:30,910
"Immortality"
1091
01:19:31,070 --> 01:19:32,910
"Eternity"
1092
01:19:33,150 --> 01:19:35,110
"Infinity"
1093
01:19:35,230 --> 01:19:37,270
"Existence"
1094
01:19:37,310 --> 01:19:39,630
"The righteous villain"
1095
01:19:48,270 --> 01:19:50,030
"Immortality"
1096
01:19:50,270 --> 01:19:52,270
"Eternity"
1097
01:19:52,550 --> 01:19:54,270
"Infinity"
1098
01:19:54,790 --> 01:19:56,950
"Existence"
1099
01:19:57,510 --> 01:20:01,110
Immortal! He's Immortal
1100
01:20:01,310 --> 01:20:03,510
Cut cut cut
Ok...ok for me
1101
01:20:03,630 --> 01:20:05,750
Bring the crane
back around
1102
01:20:08,590 --> 01:20:10,710
This shot was good,
shall we go?
1103
01:20:12,870 --> 01:20:15,150
Give him a towel first!
1104
01:20:15,590 --> 01:20:18,590
Fantastic my boy wonderful
1105
01:20:18,830 --> 01:20:22,150
The next shot we can
take on the front of original river
1106
01:20:22,870 --> 01:20:25,630
What's that in your nose?
Looks like a rose petal
1107
01:20:25,670 --> 01:20:28,110
- Looks like blood, sir
- What! Blood?
1108
01:20:28,150 --> 01:20:29,870
- It's bleeding
- Will you shut up?
1109
01:20:31,430 --> 01:20:33,150
Sir, please come with me
1110
01:20:33,750 --> 01:20:34,670
Please, go that side
1111
01:20:34,710 --> 01:20:35,590
Please, come
1112
01:20:35,670 --> 01:20:38,110
What is it?
What is happening?
1113
01:20:38,150 --> 01:20:41,150
Nothing to fuss
about it sir, this is normal
1114
01:20:41,270 --> 01:20:44,910
- How can this be normal?
- It's normal for this illness
1115
01:20:44,990 --> 01:20:46,550
But I find it abnormal
1116
01:20:46,630 --> 01:20:48,230
Lets go to the doctor
1117
01:20:48,270 --> 01:20:50,670
No,no need for that
I called the doctor for here
1118
01:20:50,750 --> 01:20:54,150
- So you won't listen to me?
- Sir, they will be here any minute
1119
01:20:54,230 --> 01:20:56,350
What do you want
me to do now?
1120
01:20:57,270 --> 01:20:59,710
Call for a short break
1121
01:20:59,790 --> 01:21:02,870
I'll clean up
& will be right back
1122
01:21:03,790 --> 01:21:06,030
Why are you making it late?
Hurry up...quick
1123
01:21:06,230 --> 01:21:07,510
Move...
1124
01:21:18,430 --> 01:21:21,350
"Immortality"
1125
01:21:22,830 --> 01:21:25,190
"Eternity"
1126
01:21:26,550 --> 01:21:31,270
'The righteous Villain'
1127
01:21:35,870 --> 01:21:41,830
(reciting prayers)
1128
01:22:08,830 --> 01:22:11,750
Hey you! Do you know this chant?
1129
01:22:12,390 --> 01:22:13,710
I swear I don't
1130
01:22:13,830 --> 01:22:15,910
If he doesn't even
know the immortality spell...
1131
01:22:15,950 --> 01:22:18,030
...how could he be immortal?
1132
01:22:18,590 --> 01:22:22,070
Your Majesty!
An idea, that is...
1133
01:22:25,710 --> 01:22:28,430
Why don't we test him
to prove it?
1134
01:22:31,430 --> 01:22:32,430
O holy Ones...
1135
01:22:32,510 --> 01:22:33,470
Yes, majesty
1136
01:22:45,870 --> 01:22:48,950
Don't you grease this
sword once in a while?
1137
01:22:49,550 --> 01:22:51,350
It never comes out
when I need it
1138
01:22:53,430 --> 01:22:54,830
Your Highness...pearls...
1139
01:22:55,630 --> 01:22:56,590
There...
1140
01:22:58,150 --> 01:22:58,950
Your Highness?
1141
01:23:03,590 --> 01:23:04,790
Some more pearls
1142
01:23:10,870 --> 01:23:11,830
Get lost
1143
01:23:11,910 --> 01:23:13,110
Your Highness!
1144
01:23:26,350 --> 01:23:28,590
This kingdom of pearls
is aptly named
1145
01:23:29,870 --> 01:23:31,670
There...one more pearl
1146
01:23:43,670 --> 01:23:45,470
What is wrong with them?
1147
01:23:45,590 --> 01:23:48,590
Uh...it is proven that
they are not immortal
1148
01:23:49,430 --> 01:23:51,790
It's a marvel
he hasn't lost his head
1149
01:23:51,870 --> 01:23:53,230
Could he be immortal?
1150
01:23:53,270 --> 01:23:54,950
Your Highness, this is
just blind luck!
1151
01:23:54,990 --> 01:23:57,230
Blind or deaf
luck is luck
1152
01:23:57,470 --> 01:23:58,750
- Hold this
- Uttama
1153
01:23:59,750 --> 01:24:01,590
What use immortality for
a commoner like you?
1154
01:24:01,630 --> 01:24:02,870
Give it to your King
1155
01:24:02,910 --> 01:24:04,590
Your Majesty, how can
we beg this fellow?
1156
01:24:04,630 --> 01:24:05,870
You...scum...
1157
01:24:05,910 --> 01:24:06,550
Sir
1158
01:24:06,590 --> 01:24:08,350
- Get back
- That's right
1159
01:24:08,750 --> 01:24:10,790
I will prove that
you're not immortal
1160
01:24:10,830 --> 01:24:15,110
An artiste lives, dies
and is born everyday
1161
01:24:15,150 --> 01:24:17,270
people might have mistaken
that for immortality
1162
01:24:17,350 --> 01:24:19,110
Me and immortal?
1163
01:24:19,550 --> 01:24:23,390
But these unimaginable
riches, this palace...
1164
01:24:26,430 --> 01:24:28,390
A beautiful statue...
who is it?
1165
01:24:29,470 --> 01:24:31,390
Princess Karpagavalli's
1166
01:24:32,750 --> 01:24:34,190
You have such
a beautiful daughter?
1167
01:24:34,230 --> 01:24:36,030
Rubbish!
She is my betrothed
1168
01:24:36,070 --> 01:24:38,590
Oh! When is the wedding?
1169
01:24:42,590 --> 01:24:45,110
I'm waiting for
the madness to settle
1170
01:24:46,910 --> 01:24:48,390
Doesn't appear so
1171
01:24:50,990 --> 01:24:53,350
Your Highness, may I
say something?
1172
01:24:54,430 --> 01:24:55,510
In your ear...
1173
01:24:57,950 --> 01:25:01,910
Keeping a pet crow...
listening to these ministers...
1174
01:25:02,590 --> 01:25:06,310
if you cease these
the madness will surely settle
1175
01:25:07,150 --> 01:25:08,150
Whose madness?
1176
01:25:09,630 --> 01:25:10,990
Hey! You...
1177
01:25:11,630 --> 01:25:13,550
I will chop you up
into crows food!
1178
01:25:13,630 --> 01:25:15,710
- Your Highness, permit me!
- No no!
1179
01:25:15,750 --> 01:25:19,950
It's just eaten 4 whole ears
Don't overfeed it!
1180
01:25:24,830 --> 01:25:25,870
Give me your ear
1181
01:25:25,950 --> 01:25:28,910
- My ear? Your Highness!
- I need to tell you a secret
1182
01:25:29,390 --> 01:25:32,630
- Your Highness, me?
- Everybody come and listen
1183
01:25:43,030 --> 01:25:46,070
But first we must safeguard
ourselves, come!
1184
01:25:47,670 --> 01:25:49,790
- You stay there
- As you command
1185
01:25:54,910 --> 01:25:55,950
Begin!
1186
01:26:00,110 --> 01:26:01,430
Hurry up!
1187
01:27:44,150 --> 01:27:45,030
Rat!
1188
01:27:47,630 --> 01:27:48,630
Tiger!
1189
01:28:16,950 --> 01:28:20,710
A charging rat and
a cringing tiger
1190
01:28:21,510 --> 01:28:24,270
This truly is
a mad kingdom
1191
01:28:24,750 --> 01:28:26,990
What are you?
A rat...
1192
01:28:28,110 --> 01:28:29,150
or a tiger?
1193
01:28:30,470 --> 01:28:32,110
Rat...rat
1194
01:28:37,110 --> 01:28:40,310
I feel I've seen
you somewhere
1195
01:28:42,350 --> 01:28:44,150
That snake bite
was an omen
1196
01:28:44,190 --> 01:28:46,550
Now every animal
& human wants a bite
1197
01:28:46,750 --> 01:28:50,230
Oh! Are you the one
the snake bit?
1198
01:28:50,270 --> 01:28:52,510
So you think you
can bite me too?
1199
01:29:01,230 --> 01:29:02,830
Please don't mistake me
1200
01:29:04,590 --> 01:29:07,230
Are you also mad?
1201
01:29:09,910 --> 01:29:11,550
You also...meaning?
1202
01:29:11,590 --> 01:29:16,350
I'll explain, I just saw a very
big headed King downstairs
1203
01:29:17,790 --> 01:29:20,910
He has one pet crow
and 2 ministers
1204
01:29:20,990 --> 01:29:22,910
Are you an enemy
of the king's?
1205
01:29:24,830 --> 01:29:27,190
- He is my enemy
- That is good
1206
01:29:27,230 --> 01:29:30,590
An enemy who does not even
have the courage of this rat
1207
01:29:30,750 --> 01:29:32,670
How did he set
my tiger free?
1208
01:29:32,710 --> 01:29:36,470
He went in the cage
and let the tiger out
1209
01:29:36,550 --> 01:29:37,830
I knew it
1210
01:29:39,470 --> 01:29:44,270
Is that statue outside
any relation to you?
1211
01:29:44,430 --> 01:29:46,150
It's identical but
for the hair
1212
01:29:46,190 --> 01:29:49,190
- It is mine
- I knew it
1213
01:29:50,910 --> 01:29:52,950
Run away with me!
What manner of place is this
1214
01:29:52,990 --> 01:29:55,390
They imprison a woman
and free a tiger
1215
01:29:55,870 --> 01:29:57,390
Do not fret, Uttama!
1216
01:29:57,750 --> 01:29:59,070
Why fear when I am here
1217
01:29:59,190 --> 01:30:02,910
You are here but I'm
afraid I will cease to be
1218
01:30:04,750 --> 01:30:06,870
What need of
laughter now?
1219
01:30:06,950 --> 01:30:09,030
I can hear the
tiger nearby
1220
01:30:09,750 --> 01:30:12,270
Can't you smell
his stink?
1221
01:30:13,110 --> 01:30:15,470
Somewhere here
1222
01:30:15,910 --> 01:30:17,190
Is it here?
1223
01:30:25,390 --> 01:30:27,310
Ah! It slapped me!
Oh it was you
1224
01:30:27,350 --> 01:30:28,590
What is your weight?
1225
01:30:28,670 --> 01:30:31,870
I'm light but the palace
food has added to it
1226
01:30:31,950 --> 01:30:33,150
Why do you ask?
1227
01:30:33,230 --> 01:30:36,470
Your weight is
breaking my waist
1228
01:30:37,710 --> 01:30:40,590
Forgive me! I dangled on you
like a jackfruit on a creeper
1229
01:30:40,630 --> 01:30:43,390
That's alright
at least you got down
1230
01:30:43,430 --> 01:30:44,750
Thank you for that
1231
01:30:49,030 --> 01:30:51,670
It obeys you
Is it your pet?
1232
01:30:52,710 --> 01:30:53,870
What's his name?
1233
01:30:55,750 --> 01:30:58,030
Oh! His name is
also Uttaman?
1234
01:31:01,470 --> 01:31:04,110
The tiger's name
is Puliyeru
1235
01:31:04,470 --> 01:31:06,550
This man's name
is Uttaman
1236
01:31:07,230 --> 01:31:08,790
How do you
know my name?
1237
01:31:08,870 --> 01:31:10,510
The whole
kingdom speaks
1238
01:31:11,870 --> 01:31:13,030
...of you
1239
01:31:14,150 --> 01:31:15,430
Saying what?
1240
01:31:15,510 --> 01:31:19,230
That you are the king's
newest boot licker
1241
01:31:19,390 --> 01:31:26,950
That you are immortal and
will teach the spell to the king
1242
01:31:27,310 --> 01:31:30,750
Nothing like that! I don't know
even one blessed spell
1243
01:31:30,790 --> 01:31:35,030
Then he will surely
take your head
1244
01:31:35,510 --> 01:31:39,910
I know that now
but not how to escape
1245
01:31:40,510 --> 01:31:45,510
It's the skill of an actor
act your way out of it
1246
01:31:45,550 --> 01:31:47,390
Of course
act as what?
1247
01:31:47,470 --> 01:31:49,110
One who has
conquered death
1248
01:31:49,150 --> 01:31:50,790
That is what I'm not
1249
01:31:50,950 --> 01:31:53,710
and even if I do
how'd I convince them?
1250
01:31:54,110 --> 01:31:56,150
It is possible
1251
01:32:00,150 --> 01:32:01,830
You mustn't bite
1252
01:32:03,070 --> 01:32:05,390
Do you have the courage
to save your country?
1253
01:32:05,430 --> 01:32:07,870
What use is courage?
What can a mere actor do?
1254
01:32:07,910 --> 01:32:10,310
Plenty.
But will you?
1255
01:32:11,070 --> 01:32:15,390
I will but I fear your tiger
will devour me in your absence
1256
01:32:15,790 --> 01:32:20,270
Swear you will save your country
and the tiger will become a cat
1257
01:32:22,670 --> 01:32:23,710
Alright...I swear
1258
01:32:23,750 --> 01:32:28,030
Henceforth my tiger
is your pussycat
1259
01:32:32,310 --> 01:32:34,390
Spread your legs
like this
1260
01:32:34,430 --> 01:32:36,430
- But these are hands
- Your legs
1261
01:32:36,870 --> 01:32:37,950
A little more
1262
01:32:39,150 --> 01:32:40,430
Close your eyes
1263
01:32:41,630 --> 01:32:43,750
Ah! Your eyes
1264
01:32:44,110 --> 01:32:46,150
Uttama, obey!
1265
01:33:02,150 --> 01:33:04,590
Open your eyes
without fear
1266
01:33:07,190 --> 01:33:09,950
The tiger's gone
thank the lord
1267
01:33:10,550 --> 01:33:12,630
It's between my legs
1268
01:33:12,910 --> 01:33:15,550
- Just stand there
- I am
1269
01:33:15,630 --> 01:33:17,350
I'm talking
to my tiger
1270
01:33:17,390 --> 01:33:18,510
Oh! Please carry on
1271
01:33:18,590 --> 01:33:21,070
Rise, my dear
rise
1272
01:33:21,110 --> 01:33:22,950
Aah! Oh god
oh god oh god
1273
01:33:22,990 --> 01:33:24,470
I'm dead...I'm dead
I'm dead...
1274
01:33:24,510 --> 01:33:26,230
Is this how
the Immortal one speaks?
1275
01:33:26,390 --> 01:33:28,590
Our savior's voice
must not tremble
1276
01:33:28,630 --> 01:33:29,150
Must not
1277
01:33:29,190 --> 01:33:31,710
Now hold the neck
1278
01:33:32,710 --> 01:33:35,590
Ah! The tiger's neck
1279
01:33:38,150 --> 01:33:40,550
He will turn as
you pull him
1280
01:33:42,070 --> 01:33:42,830
Pull!
1281
01:33:44,670 --> 01:33:47,990
Oh god...oh god
the tiger has turned
1282
01:33:48,110 --> 01:33:51,910
Do you wish to
walk like a horse?
1283
01:33:52,350 --> 01:33:55,310
Nudge his flanks
with your heels
1284
01:33:55,670 --> 01:33:59,510
- Can't reach
- The tiger's flanks!
1285
01:33:59,550 --> 01:34:01,670
Courage is the spell
of immortality...courage
1286
01:34:01,710 --> 01:34:02,790
Courage...
1287
01:34:02,830 --> 01:34:05,830
Nudge him with
your heels
1288
01:34:06,870 --> 01:34:08,190
Courage!
1289
01:34:17,750 --> 01:34:20,070
Oh...father!
1290
01:34:20,190 --> 01:34:23,390
Not your father!
Call upon the Lord
1291
01:34:23,430 --> 01:34:25,990
- Courage
- Immortal One!
1292
01:34:26,790 --> 01:34:30,790
- He truly is immortal, isn't he?
- Yes Sir...yes
1293
01:34:31,870 --> 01:34:36,830
Look at that tuft on his head!
Swaying in its majestic beauty
1294
01:34:36,910 --> 01:34:40,110
- He truly is immortal
- Yes...yes
1295
01:34:49,350 --> 01:34:50,630
Watch out, dear!
1296
01:34:51,910 --> 01:34:54,430
The tiger was turned
as a cat in my hands
1297
01:34:54,550 --> 01:34:56,390
That's the magic of cinema
1298
01:34:56,550 --> 01:34:57,670
Right, Mano?
1299
01:34:58,790 --> 01:34:59,830
Mint for you?
1300
01:35:00,310 --> 01:35:01,950
- Mint, sir?
- No
1301
01:35:02,750 --> 01:35:03,910
He's asleep
1302
01:35:04,110 --> 01:35:05,550
Don't disturb him
Let's leave
1303
01:35:05,590 --> 01:35:08,390
He is sleeping
Was my performance that bad?
1304
01:35:08,430 --> 01:35:11,830
- Sir, about the DI
- We'll check it on the table
1305
01:35:17,990 --> 01:35:20,070
He gets tired
very easily now
1306
01:35:20,110 --> 01:35:21,790
Yes, we've started chemo too, sir
1307
01:35:22,710 --> 01:35:24,070
Actually, he is very lucky
1308
01:35:24,590 --> 01:35:27,030
- This is luck?
- Yes sir, in a way
1309
01:35:27,350 --> 01:35:29,790
Some patients have a lot of pain
He has none
1310
01:35:30,430 --> 01:35:32,390
Some have memory loss
1311
01:35:32,990 --> 01:35:35,030
- They don't know their family
- Oh God!
1312
01:35:35,070 --> 01:35:36,910
But he's fine with
dialogue & all, sir
1313
01:35:37,830 --> 01:35:42,030
Even so, people
near him can see
1314
01:35:42,470 --> 01:35:45,710
It's wrong that he still
hasn't told his family
1315
01:35:46,190 --> 01:35:50,270
I don't have any
of this ego nonsense
1316
01:35:50,870 --> 01:35:51,870
I'll do it myself
1317
01:35:51,950 --> 01:35:55,870
Go that godforsaken
Raoji's house...
1318
01:35:55,910 --> 01:35:57,030
...and fall at his feet
1319
01:35:57,070 --> 01:35:58,190
What is this, sir?
1320
01:35:59,510 --> 01:36:03,630
Go inside! You need to be
there when he awakens
1321
01:36:17,110 --> 01:36:18,190
Come in
1322
01:36:19,830 --> 01:36:20,790
What is it?
1323
01:36:22,230 --> 01:36:23,470
- What?
- Nothing
1324
01:36:23,630 --> 01:36:24,870
Good morning
1325
01:36:25,070 --> 01:36:27,870
Come here! I'll get
a crick in my neck
1326
01:36:28,790 --> 01:36:32,350
I've been faithful to you
all these years
1327
01:36:35,590 --> 01:36:38,230
Even my lies were
for your own good
1328
01:36:38,310 --> 01:36:39,470
Okay so what?
1329
01:36:40,270 --> 01:36:43,110
That is...
I'm leaving
1330
01:36:44,550 --> 01:36:48,990
But this letter...
it belongs to you
1331
01:36:50,550 --> 01:36:52,270
I kept it hidden
all these years
1332
01:36:52,630 --> 01:36:54,750
...even that was for
your own good
1333
01:36:54,990 --> 01:36:56,190
What letter is that?
1334
01:36:57,150 --> 01:37:01,350
25 years back...
Yamini wrote you
1335
01:37:04,750 --> 01:37:06,750
It was a mistake...
my mistake
1336
01:37:06,790 --> 01:37:07,830
Mistake?
1337
01:37:08,190 --> 01:37:10,070
Ok...it was a crime
a sin
1338
01:37:12,630 --> 01:37:14,190
Don't look at me like that
1339
01:37:14,790 --> 01:37:16,110
I'm your Chokku
1340
01:37:16,870 --> 01:37:21,870
We've no blood ties but you've
been my brother all these years
1341
01:37:23,910 --> 01:37:26,070
- Let me go sir, I'll leave
- Shut up!
1342
01:37:26,430 --> 01:37:28,830
Leaving...do you know
what it really means?
1343
01:37:28,870 --> 01:37:30,230
Stop shouting at me
1344
01:37:30,910 --> 01:37:34,270
Even an ant has pride
don't you think I have too?
1345
01:37:34,310 --> 01:37:36,790
I have it too
sit down
1346
01:37:38,110 --> 01:37:39,030
Sit down!
1347
01:37:50,710 --> 01:37:53,310
- Read the letter
- Is this my punishment?
1348
01:37:55,510 --> 01:38:00,030
Penance! Yours and mine
Read it
1349
01:38:02,070 --> 01:38:02,950
Read it
1350
01:38:03,190 --> 01:38:04,830
- I can go...
- Sit down
1351
01:38:07,030 --> 01:38:08,910
Doctor, please...
1352
01:38:09,910 --> 01:38:10,790
Sit down
1353
01:38:10,830 --> 01:38:14,150
May 5th, 19...
1354
01:38:22,150 --> 01:38:23,310
Dear Mano
1355
01:38:23,750 --> 01:38:25,630
Love of my life
1356
01:38:26,230 --> 01:38:29,350
Even though we know
each other's thoughts
1357
01:38:29,710 --> 01:38:36,550
...love can make us deaf & mute
Therefore I write this letter with love
1358
01:38:37,590 --> 01:38:41,150
I trust your vows but
my heart is anxious
1359
01:38:42,030 --> 01:38:45,430
I got my pregnancy
test result...Positive
1360
01:38:45,790 --> 01:38:50,590
I can wait for you
but our baby can't
1361
01:38:50,870 --> 01:38:53,230
I will not have
another abortion
1362
01:38:53,670 --> 01:38:56,870
If you fear this will hurt
your 'Dream Lover' image
1363
01:38:56,990 --> 01:39:01,750
...or destroy your career as
Mr.Poornachandra Rao has threatened
1364
01:39:01,870 --> 01:39:05,430
...I will definitely not
be the reason for it
1365
01:39:05,670 --> 01:39:09,750
I leave for Kerala tomorrow
at least call me before that
1366
01:39:10,390 --> 01:39:16,550
If I don't hear from you in a week
I'll understand your silence
1367
01:39:17,590 --> 01:39:22,190
As I wrote, your father-in-law
to be & your manager
1368
01:39:23,510 --> 01:39:24,430
Read
1369
01:39:26,190 --> 01:39:27,590
...Chokku came here
1370
01:39:29,870 --> 01:39:33,870
They first threatened
& then tried to buy me off
1371
01:39:34,910 --> 01:39:37,270
They said you
knew of this
1372
01:39:40,070 --> 01:39:43,190
If you do know, my
waiting is stupidity
1373
01:39:43,550 --> 01:39:45,910
I am so angry, Mano
1374
01:39:46,150 --> 01:39:49,230
I had to throw
them out rudely
1375
01:39:49,430 --> 01:39:52,190
If possible, please try
to see us soon
1376
01:39:52,350 --> 01:39:56,630
As we decided, our son
will be called Manoharan
1377
01:39:58,350 --> 01:40:00,630
Our daughter...
Manonmani
1378
01:40:01,750 --> 01:40:04,310
If you are not with us...
1379
01:40:04,950 --> 01:40:08,110
...don't I need another
to lovingly call Mano?
1380
01:40:08,950 --> 01:40:13,590
With faith that we
shall be together, Yamini
1381
01:40:24,030 --> 01:40:26,430
Didn't you give
her my letter?
1382
01:40:35,350 --> 01:40:39,110
If I did, your father-in-law
threatened suicide
1383
01:40:43,590 --> 01:40:45,430
What should
I have done?
1384
01:40:46,830 --> 01:40:50,590
No punishment will suffice
Whatever...I will accept it
1385
01:40:57,550 --> 01:40:59,870
Please don't look
at me like that
1386
01:41:00,950 --> 01:41:02,990
Dismiss me
I'll leave
1387
01:41:06,670 --> 01:41:10,910
I can't fire you now
1388
01:41:12,430 --> 01:41:15,350
You have work for
another 9 months, hmm?
1389
01:41:17,630 --> 01:41:21,870
If you're done earlier...
someone else will inform you
1390
01:41:22,830 --> 01:41:26,470
But you'll be paid
for the 9 months
1391
01:41:29,030 --> 01:41:29,990
Stop crying
1392
01:41:31,710 --> 01:41:36,310
It doesn't suit you
Get to work
1393
01:41:36,670 --> 01:41:39,950
Arpana...Dr come
1394
01:41:44,470 --> 01:41:46,590
Guys and girls!
It's the match of the century
1395
01:41:46,710 --> 01:41:48,990
From the audience, only hope
Bowling to action, dude
1396
01:41:49,030 --> 01:41:50,990
I am Mr Manoharan
He's playing a cover drive
1397
01:41:51,030 --> 01:41:53,070
And it looks like an easy catch
1398
01:41:53,310 --> 01:41:54,590
Easy catch
1399
01:41:56,590 --> 01:41:57,750
Easy catch
1400
01:41:57,790 --> 01:42:00,190
- My hair covered by face
- Cut your hair
1401
01:42:04,230 --> 01:42:05,390
Sorry, da
1402
01:42:07,230 --> 01:42:09,430
You really stupid I tell you
1403
01:42:19,150 --> 01:42:20,230
Good morning, sir
1404
01:42:22,070 --> 01:42:23,270
Come in
1405
01:42:34,430 --> 01:42:37,590
- Madam...he's arrived
- Yes, a while ago
1406
01:42:37,630 --> 01:42:42,710
Not our sir...hero sir has come
along with that director
1407
01:42:43,550 --> 01:42:49,750
I must confess, I've
abused you a lot...sorry
1408
01:42:50,510 --> 01:42:51,670
So have I
1409
01:42:52,070 --> 01:42:56,550
Naturally!
How is your BP?
1410
01:42:57,710 --> 01:43:03,030
Better than my daughter's BP
What did you want to discuss?
1411
01:43:04,790 --> 01:43:07,030
Mano...tell him
1412
01:43:09,830 --> 01:43:11,190
What is it?
1413
01:43:11,950 --> 01:43:13,070
That...
1414
01:43:15,230 --> 01:43:18,590
I won't be around
much longer
1415
01:43:20,190 --> 01:43:21,230
Alive
1416
01:43:24,910 --> 01:43:26,230
Clean it well
1417
01:43:26,310 --> 01:43:27,550
Oh God!
1418
01:43:27,630 --> 01:43:28,710
Crap!
1419
01:43:29,910 --> 01:43:31,870
- Can't take this more!
- Give me the ball
1420
01:43:31,950 --> 01:43:36,310
No! Give it to me
You've had it now
1421
01:43:36,870 --> 01:43:39,070
Please granny
it won't happen again
1422
01:43:39,110 --> 01:43:42,190
You'll feel your
grandfather's slipper
1423
01:43:42,630 --> 01:43:44,030
What Rao'ji?
1424
01:43:46,470 --> 01:43:47,630
What is this?
1425
01:43:47,710 --> 01:43:51,310
Let me fall at your
feet...forgive me
1426
01:43:51,870 --> 01:43:53,150
What are you doing?
1427
01:43:54,790 --> 01:44:00,630
This bloody rheumatism...
I can't even bend
1428
01:44:00,670 --> 01:44:04,350
Please stop this
Sit down...sit
1429
01:44:05,190 --> 01:44:07,390
Please forgive this villain
1430
01:44:07,750 --> 01:44:10,390
Don't say that
no one is a villain
1431
01:44:11,230 --> 01:44:13,470
Not you
me or Zachariah
1432
01:44:14,430 --> 01:44:17,270
Just fathers taking care
of their daughters
1433
01:44:18,830 --> 01:44:22,830
I'm only worried
about telling Varu
1434
01:44:23,070 --> 01:44:25,310
Dad, what's happening?
1435
01:44:27,430 --> 01:44:29,830
Are you leaving mom
for another woman?
1436
01:44:29,870 --> 01:44:31,510
- No
- Go away
1437
01:44:31,630 --> 01:44:33,070
- Get lost
- Uncle...
1438
01:44:33,630 --> 01:44:35,430
- Get out!
- I'll talk to him!
1439
01:44:35,990 --> 01:44:37,350
You tell my mother-in-law
1440
01:44:39,310 --> 01:44:40,350
Manohar, come
1441
01:44:43,870 --> 01:44:44,990
Come
1442
01:44:48,150 --> 01:44:52,110
- What is it?
- Sit...sit down
1443
01:45:03,470 --> 01:45:06,430
Playing with a cricket ball?
Isn't it dangerous?
1444
01:45:06,510 --> 01:45:07,710
Am I a kid?
1445
01:45:08,070 --> 01:45:09,990
Bye Manohar
1446
01:45:15,030 --> 01:45:17,190
Easy easy...
I'm a kid
1447
01:45:18,150 --> 01:45:20,990
It's obvious
Are you leaving mom?
1448
01:45:25,110 --> 01:45:26,110
Okay
1449
01:45:27,550 --> 01:45:28,910
You wanna play rough
1450
01:45:30,270 --> 01:45:31,630
I am dying
1451
01:45:32,590 --> 01:45:33,630
What?
1452
01:45:35,350 --> 01:45:36,310
I'm going to die
1453
01:45:38,590 --> 01:45:43,070
Liver cirrhosis...from too much
drinking? You won't die if you stop
1454
01:45:45,390 --> 01:45:49,390
My liver is fine...the problem
is Glioblastoma multiforme
1455
01:45:49,550 --> 01:45:56,790
Another name for it is
Grade IV astrocytoma
1456
01:45:57,510 --> 01:45:58,630
What is that in English?
1457
01:45:58,830 --> 01:46:00,150
In English...
1458
01:46:01,750 --> 01:46:05,030
An aggressive form
of brain tumour malignant
1459
01:46:05,190 --> 01:46:06,790
...in Tamil, a tumor
in the brain
1460
01:46:09,910 --> 01:46:10,990
Cancer?
1461
01:46:20,910 --> 01:46:22,150
Wait...wait...
I'll get it
1462
01:46:24,710 --> 01:46:25,710
Got it
1463
01:46:27,270 --> 01:46:29,470
- Can you do all this?
- What?
1464
01:46:29,550 --> 01:46:31,270
Playing in the sun?
1465
01:46:32,030 --> 01:46:33,430
Doctors won't say anything?
1466
01:46:33,470 --> 01:46:35,670
How can a Dr dictate?
I'm playing with my son
1467
01:46:36,950 --> 01:46:38,230
What do you want to do?
1468
01:46:39,950 --> 01:46:41,030
Whatever!
1469
01:46:41,470 --> 01:46:45,310
Want to go inside? Or we
could keep playing here
1470
01:46:45,470 --> 01:46:50,070
Not that! What do you
want to do in college?
1471
01:46:50,270 --> 01:46:52,470
As a kid you wanted
to be a lawyer
1472
01:46:52,950 --> 01:46:55,870
- You remember that?
- Of course...how could I forget?
1473
01:46:55,990 --> 01:46:58,350
You were 3 years old
when you said that
1474
01:46:59,990 --> 01:47:01,590
Is that still your goal?
1475
01:47:06,390 --> 01:47:07,750
Why ask now?
1476
01:47:10,350 --> 01:47:11,510
Yeah!
1477
01:47:13,510 --> 01:47:14,550
Should have asked...
1478
01:47:18,270 --> 01:47:19,950
Making up for
things I didn't do
1479
01:47:24,230 --> 01:47:26,430
Instead of saying sorry
1480
01:47:28,590 --> 01:47:31,070
Ok, what do you
want to do in college?
1481
01:47:32,910 --> 01:47:34,030
Shall I say it?
1482
01:47:36,550 --> 01:47:40,630
A good writing program
in the UK or Columbia
1483
01:47:42,950 --> 01:47:46,590
Writing...hmm
what will you write?
1484
01:47:48,870 --> 01:47:49,950
Screen play
1485
01:47:50,030 --> 01:47:53,150
Screen...screenplay?
1486
01:47:55,710 --> 01:47:56,950
Why suddenly?
1487
01:47:57,270 --> 01:48:02,470
Not sudden...I've been thinking for a while
I must write a good screenplay
1488
01:48:03,110 --> 01:48:06,070
...and show this Kodambakkam
crowd who you really are
1489
01:48:14,430 --> 01:48:16,630
- Thank you, dear
- You are welcome
1490
01:48:19,350 --> 01:48:20,590
Well, good
1491
01:48:22,390 --> 01:48:25,830
By the time you're done
with your course
1492
01:48:25,870 --> 01:48:28,590
you might find another
good actor here...
1493
01:48:28,870 --> 01:48:32,750
or you could find one in
Columbia itself, right?
1494
01:48:34,070 --> 01:48:35,190
Perhaps...
1495
01:48:37,110 --> 01:48:38,790
But they won't be my dad
1496
01:48:41,590 --> 01:48:42,830
Hey, Mano...
1497
01:48:44,510 --> 01:48:45,670
Hey!
1498
01:48:45,910 --> 01:48:47,950
No...no...no
1499
01:48:48,390 --> 01:48:49,710
No!
1500
01:48:49,870 --> 01:48:51,510
You are a man now
1501
01:49:01,670 --> 01:49:03,470
Please...
1502
01:49:05,550 --> 01:49:09,430
Please this is my private time
Please go away...please
1503
01:49:09,590 --> 01:49:11,630
- Go away...please
- Leader, award confirmed!
1504
01:49:11,710 --> 01:49:12,710
Okay
1505
01:49:16,070 --> 01:49:17,310
Why you...
1506
01:49:18,110 --> 01:49:19,310
Why you...
1507
01:49:20,910 --> 01:49:23,190
- This happens to everyone
- No
1508
01:49:23,950 --> 01:49:25,350
Even you my baby...
1509
01:49:25,590 --> 01:49:27,670
- No
- Everybody dying...
1510
01:49:28,110 --> 01:49:29,390
No
1511
01:49:30,150 --> 01:49:31,190
No
1512
01:49:31,350 --> 01:49:33,150
- Everybody dying
- No
1513
01:49:33,310 --> 01:49:35,310
- My baby...
- No
1514
01:49:41,870 --> 01:49:45,590
Oh god! My baby's
heart will break
1515
01:49:45,870 --> 01:49:48,350
No, we'll take care of her
1516
01:49:48,990 --> 01:49:53,350
Dhanam, let son-in-law come in
He'll handle it
1517
01:49:54,390 --> 01:49:59,390
That's right! Varalakshmi
shouldn't know it from anyone else
1518
01:49:59,910 --> 01:50:03,110
- Mano must tell her
- Correct sir, you're correct
1519
01:50:03,230 --> 01:50:05,430
I must be strong
for my son
1520
01:50:07,990 --> 01:50:12,190
I can't just lie around and
weep the whole day
1521
01:50:14,550 --> 01:50:15,590
Oh lord...
1522
01:50:16,110 --> 01:50:18,950
It's heartening to see
you so brave
1523
01:50:19,950 --> 01:50:21,950
I was shattered on
hearing the news
1524
01:50:23,110 --> 01:50:26,350
That godforsaken disease
has united this family
1525
01:50:27,190 --> 01:50:32,190
I confessed I hid Yamini's and
his letters and...he forgave me
1526
01:50:32,510 --> 01:50:35,070
You told him? Why?
1527
01:50:35,190 --> 01:50:37,230
What difference
does it make now?
1528
01:50:37,430 --> 01:50:39,430
When he himself
is leaving us
1529
01:50:40,830 --> 01:50:44,630
Couldn't that godforsaken
tumour be in my brain?
1530
01:50:44,870 --> 01:50:46,470
Who has a brain tumour?
1531
01:50:46,670 --> 01:50:49,550
He...Oh god!
1532
01:50:52,030 --> 01:50:57,590
Mr.Margadarisi and your father
were discussing it, so I thought...
1533
01:50:57,950 --> 01:51:01,270
I didn't know that you don't know
what they know...I'll be downstairs
1534
01:51:01,310 --> 01:51:02,990
- Stop right there
- I've stopped
1535
01:51:04,270 --> 01:51:05,550
Who has a tumour
in the brain?
1536
01:51:05,550 --> 01:51:07,030
If mom finds out
1537
01:51:07,230 --> 01:51:08,670
She will have a heart attack
1538
01:51:08,830 --> 01:51:12,150
Stop that! Arpana is here and I've
called for an ambulance
1539
01:51:12,190 --> 01:51:13,390
It'll be fine
1540
01:51:13,550 --> 01:51:18,710
Then why an ambulance?
My baby can't bear this
1541
01:51:18,790 --> 01:51:21,630
Silly woman! What do
you mean 'baby'?
1542
01:51:22,470 --> 01:51:24,350
She is a mother of an young man
1543
01:51:26,590 --> 01:51:28,190
She must know
1544
01:51:28,310 --> 01:51:29,670
We have to face reality
1545
01:51:30,110 --> 01:51:30,910
I'll tell her
1546
01:51:30,950 --> 01:51:33,710
Manohar and I will
We have to tell her
1547
01:51:34,230 --> 01:51:35,430
What?
1548
01:51:38,590 --> 01:51:39,830
What is it, dear?
1549
01:51:39,910 --> 01:51:43,870
Why didn't you tell...
1550
01:51:45,550 --> 01:51:48,030
My baby! I told you...
1551
01:52:07,510 --> 01:52:14,190
"Is there anything sadder than
immortality? My lord"
1552
01:52:14,270 --> 01:52:20,870
"Will an endless tale
have takers (listeners)? My lord"
1553
01:52:20,950 --> 01:52:29,310
"According to astronomers
the world it seems a round ball"
1554
01:52:30,990 --> 01:52:32,750
"It seems a round ball"
1555
01:52:34,470 --> 01:52:40,910
"Others globules going around
like it would also die"
1556
01:52:41,070 --> 01:52:46,070
"It would also die...it would also die"
1557
01:52:47,870 --> 01:52:56,550
"The allegedly deathless sun
in another eon will also turn to ember"
1558
01:52:57,790 --> 01:52:59,950
"Turn to ember"
1559
01:53:01,230 --> 01:53:04,550
"The embers will burn
and burst and later"
1560
01:53:04,630 --> 01:53:07,790
"There will be life sprouting
out of lava again"
1561
01:53:07,950 --> 01:53:11,150
"Like the banana tree
that springs dies"
1562
01:53:11,190 --> 01:53:15,030
"...and springs has a seed
in its every death"
1563
01:53:15,070 --> 01:53:16,750
"Listen! My lord!"
1564
01:53:18,070 --> 01:53:19,790
"Listen! My lord!"
1565
01:53:21,470 --> 01:53:25,030
"Sow another life like
yours and you will"
1566
01:53:25,110 --> 01:53:29,990
"understand the life
in my poems"
1567
01:53:31,590 --> 01:53:38,110
"For your dynasty to live and
for you to serve it as you live"
1568
01:53:38,270 --> 01:53:43,510
"You need a love that rhymes
with your inner poem"
1569
01:53:43,630 --> 01:53:46,590
"Inner poem"
1570
01:53:46,750 --> 01:53:48,670
"Inner poem"
1571
01:54:01,870 --> 01:54:05,110
"A thousand stories abound
of men who got everything"
1572
01:54:05,150 --> 01:54:10,070
"They wished for and
then finally died"
1573
01:54:10,150 --> 01:54:15,070
"Listen! My lord!
Oh My lord! Listen this"
1574
01:54:26,470 --> 01:54:28,630
Stop the spinning!
1575
01:54:29,990 --> 01:54:31,670
They have, your Highness
1576
01:54:31,830 --> 01:54:34,710
But the earth is still spinning
Stop that
1577
01:54:35,550 --> 01:54:36,830
But that...
1578
01:54:37,870 --> 01:54:39,110
Ah! I've understood
1579
01:54:39,190 --> 01:54:44,350
Wisdom reveals
the true form (nakedness)
1580
01:54:44,510 --> 01:54:48,190
I have been
mistaken about you!
1581
01:54:48,270 --> 01:54:49,910
A great wisdom is
slumbering in you
1582
01:54:49,950 --> 01:54:52,150
Has it been
awakened?
1583
01:54:52,230 --> 01:54:55,990
It's arisen, alight
and I have realized
1584
01:54:56,750 --> 01:54:58,350
Have you realized
impermanence, my King?
1585
01:54:58,390 --> 01:54:59,150
What?
1586
01:54:59,190 --> 01:55:00,630
Impermanence...?
1587
01:55:01,270 --> 01:55:02,870
I have realized love
1588
01:55:04,150 --> 01:55:06,790
Love? You've latched
onto my last 2 sentences?
1589
01:55:06,870 --> 01:55:09,110
Is not the best
saved for last?
1590
01:55:09,150 --> 01:55:14,790
My tongue has been hardened
with talk of blood & gore
1591
01:55:14,910 --> 01:55:16,470
I want to soften it
1592
01:55:16,550 --> 01:55:18,990
Practice on the riverbank with
a mouthful of pebbles to...
1593
01:55:19,070 --> 01:55:21,910
I want to feel love!
1594
01:55:21,950 --> 01:55:24,470
Feel love...you?
1595
01:55:24,550 --> 01:55:28,590
I have felt it
now she must too
1596
01:55:28,630 --> 01:55:32,670
Give us a spell for that
Immortal One!
1597
01:55:33,510 --> 01:55:36,430
- A spell for this...
- Say that you will!
1598
01:55:37,750 --> 01:55:38,750
Say
1599
01:55:38,830 --> 01:55:40,230
As good as said!
1600
01:55:41,430 --> 01:55:43,030
How's this?
1601
01:55:45,350 --> 01:55:46,590
Abra ca dabra
1602
01:55:48,190 --> 01:55:51,270
Abra Karpagavalli
1603
01:55:51,590 --> 01:55:53,510
Oh no! Your Majesty!
1604
01:55:53,790 --> 01:55:56,630
- Karpu (Chastity)
- Why do we need that, your Majesty?
1605
01:56:22,190 --> 01:56:24,070
What is the secret
of your tuft?
1606
01:56:24,830 --> 01:56:26,030
Fear
1607
01:56:27,630 --> 01:56:29,430
Verily you are
a good actor
1608
01:56:29,750 --> 01:56:31,310
Why do you say that?
1609
01:56:31,950 --> 01:56:34,830
You act well
as a frightened man
1610
01:56:35,990 --> 01:56:39,270
But I truly am a timid man
1611
01:56:39,550 --> 01:56:46,070
And I have heard of how that timidity
has made a puppet of Mutharasan
1612
01:56:47,310 --> 01:56:49,710
- Congratulations!
- Thank you
1613
01:56:49,750 --> 01:56:53,310
Your proximity is
the first step to our victory
1614
01:56:55,190 --> 01:56:57,830
Why do you grimace?
1615
01:56:58,630 --> 01:57:02,910
The thought of his proximity
to me makes my flesh crawl
1616
01:57:03,270 --> 01:57:06,870
But he wants to be with
you and demands my help
1617
01:57:08,350 --> 01:57:13,630
But would it be real?
It's just an act, O actor!
1618
01:57:15,470 --> 01:57:18,710
I am a man first
only then an actor
1619
01:57:23,510 --> 01:57:25,310
What are you saying?
1620
01:57:27,710 --> 01:57:29,110
Immortal One?
1621
01:57:31,470 --> 01:57:33,470
If I do explain it...
1622
01:57:34,270 --> 01:57:39,630
I fear it will be proven by your
hand that I am not immortal
1623
01:57:40,350 --> 01:57:42,350
And yet you say it
1624
01:57:43,190 --> 01:57:44,790
That needs bravery
1625
01:57:46,870 --> 01:57:50,630
Can one have love
without bravery?
1626
01:58:00,150 --> 01:58:05,710
You do not seem to be
of a timid nature
1627
01:58:09,070 --> 01:58:13,630
Mutharasan's prisoner
Karpagavalli-mad
1628
01:58:15,270 --> 01:58:20,550
Immortal street player
Uttaman-a coward
1629
01:58:26,830 --> 01:58:29,830
Calm down, Uttama!
The minister is our man
1630
01:58:29,990 --> 01:58:32,110
Oh! Has he swung
sides then?
1631
01:58:32,150 --> 01:58:34,790
This gorilla doesn't
know how to swing
1632
01:58:34,870 --> 01:58:36,350
...till there is breath
in this body
1633
01:58:36,390 --> 01:58:39,790
- Will you learn now?
- Justice for my King's murder
1634
01:58:40,070 --> 01:58:44,710
...and crowning my Princess
these are the goals of my life
1635
01:58:44,790 --> 01:58:45,870
That is alright then
1636
01:58:46,790 --> 01:58:47,870
What happened?
1637
01:58:48,150 --> 01:58:51,350
A new blade
It pinched my hip
1638
01:58:52,310 --> 01:58:54,750
And this is the one
that helps you plot
1639
01:58:54,870 --> 01:58:59,230
Princess, it's time for our loyal
guards to change shifts
1640
01:58:59,270 --> 01:59:03,950
It is inadvisable for you
to be here after that
1641
01:59:03,990 --> 01:59:07,470
Please return to your prison
We can resume plotting tomorrow
1642
01:59:07,790 --> 01:59:10,950
Uttama, we shall meet again
1643
01:59:26,230 --> 01:59:28,750
Calm down! It is our
neighbouring King's spy
1644
01:59:31,950 --> 01:59:33,750
Princess! Why are you here?
1645
01:59:33,870 --> 01:59:35,910
The spy is almost here
Please go inside
1646
01:59:37,990 --> 01:59:39,710
Who is whistling?
1647
01:59:39,750 --> 01:59:42,030
It is me, get down with
no more whistling
1648
01:59:42,150 --> 01:59:45,990
Having the same signal for
both Kingdoms is a nuisance
1649
01:59:46,030 --> 01:59:47,150
Couldn't you just change it?
1650
01:59:47,190 --> 01:59:48,630
- We did
- To what
1651
01:59:48,750 --> 01:59:49,550
A cough
1652
01:59:49,590 --> 01:59:50,910
What happened
to the cough?
1653
01:59:50,990 --> 01:59:54,350
Just then, our erstwhile King
had a bad congestion
1654
01:59:54,790 --> 01:59:56,710
He coughed the whole day long
1655
01:59:56,790 --> 02:00:00,150
...and every secret entry
in the palace opened and closed
1656
02:00:00,190 --> 02:00:02,190
...till everyone
knew of them
1657
02:00:02,230 --> 02:00:03,750
including Mutharasan
1658
02:00:04,110 --> 02:00:05,670
You've finally arrived
1659
02:00:06,350 --> 02:00:10,310
Minister! I bring my King's word
your problems will soon be solved
1660
02:00:10,350 --> 02:00:14,630
We asked your King's help
not his astrological predictions
1661
02:00:14,670 --> 02:00:17,870
And also you've been
saying this for 8 months
1662
02:00:17,910 --> 02:00:20,230
What did your
Sengoottuvan say now?
1663
02:00:21,910 --> 02:00:23,590
He is our man
Fear not
1664
02:00:23,750 --> 02:00:25,110
You! Stand back
1665
02:00:25,510 --> 02:00:28,510
- That is all
- That is all?
1666
02:00:29,030 --> 02:00:30,350
Did you shove
me for this?
1667
02:00:30,470 --> 02:00:33,230
Did you hang from
that rope just for this?
1668
02:00:33,310 --> 02:00:34,990
Our princess is
so worried
1669
02:00:35,030 --> 02:00:41,190
Should you not have asked your
King about a better reply for her?
1670
02:00:41,470 --> 02:00:43,830
This is the most I've
spoken before my King
1671
02:00:43,870 --> 02:00:46,910
May be so but
we don't need him
1672
02:00:46,950 --> 02:00:49,270
our Uttama's plan...
1673
02:00:50,510 --> 02:00:53,590
But it's none of your business
Right Uttama?
1674
02:00:53,630 --> 02:00:55,510
- Absolutely not!
- What are you...?
1675
02:00:55,870 --> 02:00:59,750
Go tell your King
we will manage...go!
1676
02:01:04,950 --> 02:01:07,110
These neighbouring
spies are polite
1677
02:01:09,950 --> 02:01:13,190
Seems he's too
lazy to climb
1678
02:01:13,270 --> 02:01:14,790
Is there an another way out?
1679
02:01:14,870 --> 02:01:18,430
That path straight
ahead will take you up
1680
02:01:18,550 --> 02:01:21,510
Thank you, my lord! We're
exhausted lifting this fatso
1681
02:01:26,470 --> 02:01:28,510
Uttama, I am leaving
1682
02:01:38,670 --> 02:01:40,590
You forgot your tuft
1683
02:01:41,390 --> 02:01:44,790
However, I praise
your acting talent
1684
02:01:44,990 --> 02:01:48,190
It is my duty
to reward it
1685
02:01:49,230 --> 02:01:52,430
Your spell will soon
make me fall in love
1686
02:01:52,670 --> 02:01:56,110
...with Mutharasan
Go tell him
1687
02:02:01,070 --> 02:02:02,110
What is this?
1688
02:02:02,150 --> 02:02:04,470
It's the scene you
asked me to show, sir
1689
02:02:04,590 --> 02:02:06,110
Yes, but in the hospital?
1690
02:02:06,150 --> 02:02:07,190
Sorry sir
1691
02:02:07,230 --> 02:02:09,430
No no
It was me who asked him
1692
02:02:09,550 --> 02:02:12,270
They're running all these tests
and I was a bit tense
1693
02:02:13,270 --> 02:02:14,390
Mr.Manoranjan
1694
02:02:14,430 --> 02:02:15,670
Your wife's awake
1695
02:02:16,190 --> 02:02:17,150
I will take care
1696
02:02:17,270 --> 02:02:20,630
God is taking from me
what I took from Yamini
1697
02:02:21,070 --> 02:02:23,710
I'll be left only with
what is meant to be mine
1698
02:02:25,190 --> 02:02:27,870
- I can wait outside
- No, Dr
1699
02:02:28,910 --> 02:02:30,830
You are like family
1700
02:02:31,950 --> 02:02:34,870
You must be here when
I beg his forgiveness
1701
02:02:35,390 --> 02:02:38,110
He loved Yamini so
deeply, you know?
1702
02:02:38,390 --> 02:02:42,230
But I threw
a tantrum like a brat
1703
02:02:42,270 --> 02:02:46,070
and got my father
to marry us
1704
02:02:47,110 --> 02:02:48,430
Oh God!
1705
02:02:48,950 --> 02:02:52,710
Honestly, don't you
still love Yamini?
1706
02:02:52,750 --> 02:02:54,510
At least let her soul hear it
1707
02:02:54,670 --> 02:02:58,190
- Souls don't have ears, ok?
- But I do!
1708
02:02:58,510 --> 02:03:00,470
So, still you love her?
1709
02:03:05,870 --> 02:03:07,190
I was in love with her
1710
02:03:09,470 --> 02:03:10,550
Now I love you
1711
02:03:10,950 --> 02:03:12,790
- Okay, rest now
- How?
1712
02:03:13,870 --> 02:03:14,870
What, dear?
1713
02:03:15,470 --> 02:03:18,790
How can you still love me
after I've destroyed yours?
1714
02:03:22,190 --> 02:03:24,950
I married you because
of anger towards Yamini
1715
02:03:24,990 --> 02:03:26,870
...out of that
grew affection
1716
02:03:27,510 --> 02:03:31,070
You are a nice person so
affection turned into love
1717
02:03:32,070 --> 02:03:34,750
Now I know Yamini
did no wrong...
1718
02:03:34,790 --> 02:03:36,830
- You're angry with me
- No...no...no
1719
02:03:36,870 --> 02:03:39,750
I'm not angry with you
You're the mother of my child
1720
02:03:40,150 --> 02:03:42,670
You're a child yourself
A beautiful child
1721
02:03:42,990 --> 02:03:46,070
Stop trying to
pacify me with lies
1722
02:03:46,550 --> 02:03:47,590
No,Varu
1723
02:03:48,110 --> 02:03:50,190
- You are a beautiful woman
- Thank you
1724
02:03:50,910 --> 02:03:52,190
But what?
1725
02:03:52,790 --> 02:03:56,030
I was very beautiful when
I was younger, isn't it?
1726
02:03:57,030 --> 02:03:59,150
I ate my
beauty away
1727
02:03:59,950 --> 02:04:03,150
My heart is heavy when
I weigh myself
1728
02:04:03,950 --> 02:04:05,670
That is an extra weight
1729
02:04:06,510 --> 02:04:10,710
I was petrified he'd leave me
for a beautiful girl like Yamini
1730
02:04:11,790 --> 02:04:14,830
But fear isn't enough
I've to watch my mouth also
1731
02:04:15,590 --> 02:04:19,190
Lazy glutton!
Worthless creature!
1732
02:04:19,750 --> 02:04:21,470
Varu, please relax
1733
02:04:21,670 --> 02:04:23,230
I've given you a sedative
1734
02:04:23,270 --> 02:04:28,270
No Dr, please don't
I want to keep looking at him
1735
02:04:28,310 --> 02:04:30,430
Give me something
to stay awake
1736
02:04:30,470 --> 02:04:32,830
I will...I will Please rest now
Please Varu
1737
02:04:32,910 --> 02:04:35,070
I don't want
anything else
1738
02:04:35,110 --> 02:04:36,950
Shut up...will you
listen to me?
1739
02:04:37,070 --> 02:04:39,230
At least now, you mean?
1740
02:04:39,550 --> 02:04:44,830
Oh God! We realize the value of
things only when we lose them
1741
02:04:44,950 --> 02:04:48,990
...for fools like me
so tired...
1742
02:04:50,310 --> 02:04:51,790
I am also tired
1743
02:05:24,710 --> 02:05:26,590
I can't handle this, Mano
1744
02:05:28,310 --> 02:05:32,750
I felt scalded
by Varu's words
1745
02:05:36,390 --> 02:05:38,590
- I feel so guilty
- Arpana
1746
02:05:40,070 --> 02:05:41,990
Hold your horses
We have a chauffeur
1747
02:05:42,070 --> 02:05:43,550
That's okay, dear
1748
02:05:43,590 --> 02:05:47,550
Thiruna is a loyal man
Completely trustworthy
1749
02:05:48,710 --> 02:05:49,990
Thank you, sir
1750
02:05:50,550 --> 02:05:55,190
I swear I've never breathed
a word to madam at home
1751
02:05:57,070 --> 02:05:59,990
I know, Thiruna
That's what I said
1752
02:06:00,230 --> 02:06:02,270
I'd give my life
for him, sir
1753
02:06:03,430 --> 02:06:06,310
No need for that
You have a good future
1754
02:06:06,350 --> 02:06:08,150
and I've gotten
you a good job
1755
02:06:09,990 --> 02:06:17,670
My friend Wasim in Dubai
I've told him you're my greatest treasure
1756
02:06:17,790 --> 02:06:20,030
and he must look
after you well
1757
02:06:22,190 --> 02:06:24,550
What's this! Ok, pull
over and let me drive
1758
02:06:24,590 --> 02:06:28,470
No sir, I'll drive
You said I'm your treasure
1759
02:06:29,030 --> 02:06:33,030
That's all I need
Thank you, sir
1760
02:06:33,310 --> 02:06:34,630
You are welcome
1761
02:06:36,870 --> 02:06:38,110
Mano!
1762
02:06:41,670 --> 02:06:44,230
Am I your treasure or trouble?
1763
02:07:03,830 --> 02:07:06,750
What do you want, my love?
1764
02:07:09,150 --> 02:07:10,830
Varu is my patient
1765
02:07:12,110 --> 02:07:14,150
She must live with
good health
1766
02:07:16,390 --> 02:07:18,670
and I, without embarrassment
1767
02:07:22,910 --> 02:07:23,950
So...
1768
02:07:26,110 --> 02:07:31,070
So the 3 men in this car must
swear to keep this secret
1769
02:07:32,110 --> 02:07:33,390
Okay?
1770
02:07:34,230 --> 02:07:35,350
Say yes
1771
02:07:37,390 --> 02:07:38,670
Thank you
1772
02:07:41,670 --> 02:07:43,070
Promise Thiruna?
1773
02:07:43,510 --> 02:07:46,510
I swear on my child, madam
1774
02:07:51,750 --> 02:07:52,990
Please...
1775
02:07:58,230 --> 02:08:00,110
They might
ask in heaven
1776
02:08:03,030 --> 02:08:07,550
But I can always lie my way through
I am an actor, right?
1777
02:08:26,110 --> 02:08:29,670
"At the altar of
God called love"
1778
02:08:29,830 --> 02:08:32,990
"In the temple
called eyes"
1779
02:08:33,470 --> 02:08:43,510
"The thirst of
the body is worship"
1780
02:08:51,510 --> 02:08:55,190
"At the altar of
God called love"
1781
02:08:55,270 --> 02:08:58,870
"In the temple
called eyes"
1782
02:08:58,910 --> 02:09:09,910
"The thirst of
the body is worship"
1783
02:09:10,470 --> 02:09:13,710
It's your turn
You've done some magic
1784
02:09:15,470 --> 02:09:17,510
Your Highness!
Your Highness!
1785
02:09:19,270 --> 02:09:20,350
Come
1786
02:09:21,110 --> 02:09:22,710
Your Highness!
There-
1787
02:09:26,190 --> 02:09:27,310
What?
1788
02:09:27,350 --> 02:09:30,830
The Princess was calling
your name in her sleep
1789
02:09:36,110 --> 02:09:36,990
And then?
1790
02:09:37,030 --> 02:09:40,510
I ignored it thinking
it was a nightmare
1791
02:09:40,550 --> 02:09:42,630
- What?
- But in the morning
1792
02:09:42,670 --> 02:09:44,670
- And in the morning?
- She was all decked up
1793
02:09:44,750 --> 02:09:46,670
- Decked up and?
- Oozing sensuality
1794
02:09:46,710 --> 02:09:49,230
- Sensuality and?
- Lost in yearning
1795
02:09:49,310 --> 02:09:52,470
- Yearning and?
- She is singing!
1796
02:09:52,510 --> 02:09:53,870
Singing what?
1797
02:09:57,350 --> 02:10:00,750
"At the altar of God called love"
1798
02:10:01,550 --> 02:10:05,190
"In the temple
called eyes"
1799
02:10:05,790 --> 02:10:10,750
"The thirst of
the body is worsh-"
1800
02:10:10,990 --> 02:10:15,030
Your yearning itself
is stealing my heart
1801
02:10:19,710 --> 02:10:21,710
Sandal paste...quickly!
1802
02:10:28,030 --> 02:10:29,870
Is my breath stinking?
1803
02:10:32,230 --> 02:10:35,110
It's the mixed odor of toddy
and dry fish, your Highness
1804
02:10:36,950 --> 02:10:39,070
Cloves!
Bring me cloves!
1805
02:10:39,910 --> 02:10:40,990
Your Highness!
1806
02:10:41,150 --> 02:10:43,070
It's more eat
reduce your libido
1807
02:10:43,390 --> 02:10:47,350
- Cloves reduce what?
- Your libido, your Highness
1808
02:10:49,870 --> 02:10:51,430
Uttama
Now check
1809
02:10:54,350 --> 02:10:58,470
Get me gold jewels,
silk dhoti and...
1810
02:10:58,510 --> 02:11:01,510
No no, pearls and
normal clothes will do
1811
02:11:01,590 --> 02:11:03,270
...it takes too
long to remove
1812
02:11:04,430 --> 02:11:05,670
Uttama
1813
02:11:06,190 --> 02:11:07,790
Why do you weep?
1814
02:11:09,350 --> 02:11:12,430
Won't I weep if you blow cloves
in my eyes, your Highness?
1815
02:11:15,430 --> 02:11:18,790
"At the altar of God called love"
1816
02:11:22,510 --> 02:11:26,470
"In the temple called eyes"
1817
02:11:44,750 --> 02:11:51,710
"This is the boat to
ride the rapids of lust"
1818
02:11:51,950 --> 02:11:59,030
"This is the boat that
comes with sails of want"
1819
02:11:59,310 --> 02:12:02,990
"While wandering in
search of shores"
1820
02:12:03,070 --> 02:12:06,550
"Life shall melt like wax"
1821
02:12:06,750 --> 02:12:13,990
"Like those fingers that play the harp
I am plucked and strummed to please"
1822
02:12:14,070 --> 02:12:17,030
"At the altar of God called love"
1823
02:12:17,670 --> 02:12:20,670
"In the temple called eyes"
1824
02:12:21,190 --> 02:12:30,630
"The thirst of
the body is worship"
1825
02:13:01,710 --> 02:13:08,670
"Do reuniting lovers
need to converse?"
1826
02:13:09,030 --> 02:13:15,990
"Would words ever come
in the way of expressing amour?"
1827
02:13:16,350 --> 02:13:23,470
"Like the rhythm that sets the timing
for music come mingle with me"
1828
02:13:23,710 --> 02:13:27,270
"Come reach me to
the very peak of ecstasy"
1829
02:13:27,310 --> 02:13:30,910
"...and whisper endearments
in my ear"
1830
02:13:31,030 --> 02:13:34,150
"At the altar of God called love"
1831
02:13:34,710 --> 02:13:38,230
"In the temple called eyes"
1832
02:13:38,270 --> 02:13:48,670
"The thirst of
the body is worship"
1833
02:13:49,110 --> 02:13:54,830
"Admiration...appreciation"
1834
02:13:56,590 --> 02:14:02,470
"Admiration...appreciation"
1835
02:14:14,430 --> 02:14:22,270
Immortal One, I make you
Minister as reward for this miracle
1836
02:14:35,470 --> 02:14:39,670
Why a third Minister
when you already have 2?
1837
02:14:39,750 --> 02:14:44,910
Not 3! 2 as always
1 Minister...will go
1838
02:14:44,950 --> 02:14:52,430
- Oh no! Who will go?
- We'll decide with a roll of the dice
1839
02:14:53,710 --> 02:14:58,550
Fear not! I'll sacrifice
my post for our friendship
1840
02:14:59,030 --> 02:15:02,510
- You're a true friend...promise?
- On your life!
1841
02:15:02,550 --> 02:15:06,990
Your Highness...Highness
Here! Here!
1842
02:15:08,750 --> 02:15:10,590
- Your Highness!
- What?
1843
02:15:10,630 --> 02:15:15,870
Don't worry! Kaakapusundar
is ready to relinquish his post
1844
02:15:18,310 --> 02:15:21,310
I and Uttama will be
your confidantes
1845
02:15:21,510 --> 02:15:23,990
Is this the time to
discuss it? Get out
1846
02:15:24,870 --> 02:15:27,470
- Me too?
- Then what? Out!
1847
02:15:28,070 --> 02:15:32,150
Now it's me and
my Karpagam
1848
02:15:34,870 --> 02:15:38,390
I can't wait any longer, Karpu
1849
02:15:40,750 --> 02:15:42,270
Did you say something?
1850
02:15:45,910 --> 02:15:49,510
It says I can't
wait any longer
1851
02:15:53,750 --> 02:15:55,110
I'll just be back!
1852
02:15:58,030 --> 02:16:02,190
- Shall I go too?
- I have to go!
1853
02:16:03,230 --> 02:16:04,590
What happened?
1854
02:16:05,670 --> 02:16:12,070
Your Highness, could ride the palanquin
...without anxiety or spillage
1855
02:16:12,150 --> 02:16:13,350
That's right
1856
02:16:19,310 --> 02:16:22,150
No! Not to the entrance
Go to the toilets
1857
02:16:22,910 --> 02:16:27,430
Move...move aside
1858
02:16:27,950 --> 02:16:29,670
Hurry up!
1859
02:16:31,150 --> 02:16:34,550
Stop! Why do you blow
every time I point?
1860
02:16:34,630 --> 02:16:39,150
Yes! The King is in a rush
and you keep sputtering...
1861
02:16:39,270 --> 02:16:41,870
Uttama...you too?
1862
02:16:43,670 --> 02:16:47,110
- Why have you stopped?
- It was your command
1863
02:16:47,230 --> 02:16:50,790
Your King needs to go
Move!
1864
02:16:50,830 --> 02:16:56,870
- No jolting! No jiggling!
- No jolting! No jiggling!
1865
02:16:56,910 --> 02:17:04,670
- No jolting! No jiggling!
- No jolting! No jiggling!
1866
02:17:12,430 --> 02:17:13,790
Uttama!
1867
02:17:14,310 --> 02:17:17,510
I'm exhausted running
between toilet and bath
1868
02:17:17,670 --> 02:17:20,750
And my dream girl
Karpagam, awaits me
1869
02:17:20,990 --> 02:17:27,510
My love is all back-to-front
Oh God! I'm dying
1870
02:17:27,710 --> 02:17:30,270
You have tested me enough
Uttama!
1871
02:17:31,270 --> 02:17:32,110
Come
1872
02:17:33,110 --> 02:17:36,750
Impart to me
the secret of immortality
1873
02:17:36,790 --> 02:17:40,190
- Ah! She keeps jolting me...
- Your Highness
1874
02:17:41,230 --> 02:17:46,110
- This spell you ask for...
- Physician, stop it! Stop!
1875
02:17:46,750 --> 02:17:51,790
...is not a mystery but must be
understood with wisdom
1876
02:17:51,830 --> 02:17:56,110
You seek to teach a fish to swim?
I am the wisest! Proceed
1877
02:17:56,990 --> 02:17:59,990
It's very simple
There are three methods
1878
02:18:00,470 --> 02:18:04,350
One-is to be
the wisest among the wise
1879
02:18:04,390 --> 02:18:07,150
A sage who comprehends the three
dimensions of time and motion
1880
02:18:07,190 --> 02:18:09,910
Oh! I loosely understood
the theory of time and motion
1881
02:18:09,990 --> 02:18:14,430
I've just calmed down
Tell me a shortcut
1882
02:18:14,590 --> 02:18:17,750
You must compose
an immortal epic
1883
02:18:19,150 --> 02:18:22,710
- My handwriting isn't very good
- It could be oral!
1884
02:18:22,950 --> 02:18:24,870
Aren't my troubles
enough already?
1885
02:18:24,910 --> 02:18:27,190
That's why he
refuses 1 and 2
1886
02:18:27,270 --> 02:18:28,710
Shut up!
1887
02:18:28,790 --> 02:18:30,710
Highness...what is
the third option?
1888
02:18:30,750 --> 02:18:33,230
- There is a third...there is
- What is it? What?
1889
02:18:33,350 --> 02:18:38,110
Another way is to be a great
and unforgettable artiste
1890
02:18:39,070 --> 02:18:42,630
Understood! You've saved
the best idea for last
1891
02:18:43,190 --> 02:18:45,910
Nowadays it's the easiest
thing to become an actor
1892
02:18:45,950 --> 02:18:49,310
Suggest a good drama as soon
as my stomach settles down
1893
02:18:49,390 --> 02:18:52,590
Your Highness! Drama
is below our dignity
1894
02:18:54,550 --> 02:18:57,430
Why, haven't the great
emperors been playwrights?
1895
02:18:57,470 --> 02:19:01,670
Well said! Our King's touch
makes anything respectable
1896
02:19:01,710 --> 02:19:03,710
No...no. Ignore him
Keep scratching
1897
02:19:03,750 --> 02:19:05,270
I've a good idea
for a play
1898
02:19:05,470 --> 02:19:07,430
- What about 'Ballad of Hiraniyan'?
- Let's do it!
1899
02:19:07,470 --> 02:19:09,630
I know only of
'Ballad of Prahalada'
1900
02:19:10,110 --> 02:19:11,590
This is his father's tale
1901
02:19:11,630 --> 02:19:14,670
Oh no! But doesn't he
oppose Lord Narayana?
1902
02:19:14,710 --> 02:19:18,510
For heaven's sake! Only he who dares
to oppose all, can become immortal
1903
02:19:18,710 --> 02:19:24,710
- Fear is the (root) of death
- I've neither (roots) nor (shoots)
1904
02:19:24,830 --> 02:19:30,590
To prove I am fearless
we stage 'Ballad of Hiraniyan'!
1905
02:19:42,870 --> 02:19:46,790
As your Highness said
your pulse is racing
1906
02:19:46,910 --> 02:19:49,910
Oh God! And I thought
it was easy to be an actor
1907
02:19:50,470 --> 02:19:55,870
The figure which is matched 4 elements...
1908
02:19:55,950 --> 02:19:58,830
Forget that, there are
5 elements, my King
1909
02:19:59,310 --> 02:20:00,990
Not four?
1910
02:20:01,070 --> 02:20:03,710
Scriptures are 4
Elements are 5!
1911
02:20:03,750 --> 02:20:05,590
Tell them to reduce a bit
1912
02:20:05,750 --> 02:20:07,230
Scriptures or Elements?
1913
02:20:07,270 --> 02:20:11,910
The dialog! It's endless
Shouldn't we talk less and say more?
1914
02:20:12,190 --> 02:20:18,230
Which part has less dialog? Which?
This one...Prahalad
1915
02:20:18,270 --> 02:20:24,310
That's true but he's a young boy
It wouldn't suit your Highness
1916
02:20:24,510 --> 02:20:26,630
- There he is!
- Your Highness!
1917
02:20:26,670 --> 02:20:29,230
- What?
- What about Narasimhan?
1918
02:20:30,310 --> 02:20:32,750
The dialog isn't
too much, right?
1919
02:20:33,310 --> 02:20:36,790
None at all
Just roars
1920
02:20:37,070 --> 02:20:39,310
A little stronger than that
1921
02:20:39,510 --> 02:20:42,230
- Your lion's roar
- This costume is a nuisance as well
1922
02:20:42,470 --> 02:20:45,430
Minister, the poison
will work, won't it?
1923
02:20:45,470 --> 02:20:48,630
Narasimhan's nails are
soaked in poison and well dried
1924
02:20:49,910 --> 02:20:52,550
It will kill us
if the poison touches us
1925
02:20:52,630 --> 02:20:55,950
Hence the drummer's
finger-shields I ordered for you
1926
02:20:55,990 --> 02:20:58,470
Finish the task successful
1927
02:21:00,110 --> 02:21:03,550
Karpagavalli is my shield
I'll rip him apart
1928
02:21:03,630 --> 02:21:07,990
So that you steal the applause?
1929
02:21:08,030 --> 02:21:13,390
Impossible! Dasarath...uh
Hiraniyan has all the dialog
1930
02:21:13,470 --> 02:21:18,550
- And that is the problem
- All the glory falls on Narasimhan
1931
02:21:18,590 --> 02:21:21,110
But Narasimhan is
half god and half animal
1932
02:21:21,190 --> 02:21:23,990
Hiraniyan is all king
Who is greater?
1933
02:21:24,030 --> 02:21:29,950
Narasimhan! It appears half God and
half beast that will last in people's hearts
1934
02:21:30,030 --> 02:21:34,710
Correct! We will exchange roles
You are Hiraniyan and I, Narasimhan
1935
02:21:34,750 --> 02:21:37,190
But...your audience is waiting
1936
02:21:37,230 --> 02:21:39,710
For me, right?
Let them wait
1937
02:21:39,790 --> 02:21:43,830
Announce them that
their King is changing his makeup
1938
02:21:43,870 --> 02:21:45,950
Cut it
Come
1939
02:21:46,950 --> 02:21:49,070
Super, my boy!
Brilliant!
1940
02:21:54,150 --> 02:21:55,550
Fantastic!
1941
02:21:56,110 --> 02:21:59,070
Now lunch and
then dress change
1942
02:21:59,110 --> 02:22:04,150
Return in the Hiraniyan costume
The climax and song are almost done
1943
02:22:04,270 --> 02:22:06,350
We just have to
complete the lead
1944
02:22:06,390 --> 02:22:07,030
We'll finish it
1945
02:22:07,070 --> 02:22:09,350
Once that's done
the film is complete
1946
02:22:09,390 --> 02:22:10,390
We'll do that today, sir
1947
02:22:10,430 --> 02:22:12,310
- Are you tired?
- Everything alright?
1948
02:22:12,350 --> 02:22:16,030
I know you,
but ok, hurry back
1949
02:22:16,070 --> 02:22:18,830
- The scene is good, isn't it?
- Wonderful! But how are you?
1950
02:22:18,870 --> 02:22:20,150
I am fine
1951
02:22:20,190 --> 02:22:22,470
Really?
1952
02:22:23,070 --> 02:22:24,870
- Really
- Really
1953
02:22:24,910 --> 02:22:26,750
No headache
perfect
1954
02:22:26,870 --> 02:22:29,190
- Was it good?
- Whatever you do is good
1955
02:22:29,230 --> 02:22:30,390
Amazing
1956
02:22:30,470 --> 02:22:33,070
- I have got a letter for you
- For me?
1957
02:22:33,150 --> 02:22:34,190
From whom?
1958
02:22:36,230 --> 02:22:38,750
Well, it isn't exactly for you
It's a letter I wrote your mother
1959
02:22:38,790 --> 02:22:41,390
It never reached her
I want you to read it
1960
02:22:41,710 --> 02:22:43,950
You sure you guys want me
to leave you alone?
1961
02:22:45,070 --> 02:22:47,110
I am sure...you come with me
1962
02:22:48,670 --> 02:22:52,270
Take the children to the room
I'll bring our lunch there
1963
02:22:52,430 --> 02:22:53,790
You sure?
1964
02:22:59,630 --> 02:23:00,710
Yamini
1965
02:23:01,550 --> 02:23:06,790
I know the news we
await is tidings of great joy
1966
02:23:08,190 --> 02:23:11,870
Fortune has smiled
twice on this poor man
1967
02:23:13,750 --> 02:23:15,830
One was, the first time
I saw you
1968
02:23:16,590 --> 02:23:22,230
The other, when people
acknowledged my stardom
1969
02:23:23,430 --> 02:23:25,750
Mr. Poornachanra Rao
threatens me
1970
02:23:26,550 --> 02:23:27,870
Varalakshmi too
1971
02:23:29,270 --> 02:23:32,070
She is steadfast in her delusion
that her infatuation for me
1972
02:23:32,310 --> 02:23:36,750
will turn into
my love for her
1973
02:23:37,870 --> 02:23:40,590
When I told her
it's impossible
1974
02:23:40,950 --> 02:23:44,870
she slit her wrists
1975
02:23:48,550 --> 02:23:50,110
and is lying in the hospital
1976
02:23:51,470 --> 02:23:55,310
I told him I couldn't marry
his daughter because I love you
1977
02:23:56,390 --> 02:23:58,190
Do you know
what he said?
1978
02:23:59,270 --> 02:24:01,310
That he can wash
away love with money
1979
02:24:02,510 --> 02:24:05,190
In my anger, I lied to
him that you're pregnant
1980
02:24:05,950 --> 02:24:07,270
Rao was stunned
1981
02:24:09,390 --> 02:24:12,550
And then suggested
that abortion is a solution
1982
02:24:14,430 --> 02:24:15,750
I was sick
1983
02:24:17,830 --> 02:24:24,990
This lie I told about your
pregnancy...we must make it true
1984
02:24:26,830 --> 02:24:28,150
And if that happens
1985
02:24:30,830 --> 02:24:32,750
As we've decided
1986
02:24:34,310 --> 02:24:35,990
Manohar
if it's a boy
1987
02:24:38,070 --> 02:24:39,750
and Manonmani
if it's a girl
1988
02:24:42,190 --> 02:24:43,230
Sorry
1989
02:24:45,390 --> 02:24:48,830
Who knows,
it could even be twins
1990
02:24:51,550 --> 02:24:55,990
I am ready to leave
everything behind for you
1991
02:24:59,110 --> 02:25:00,590
Will you wait for me?
1992
02:25:02,710 --> 02:25:04,150
You are the love of my life
1993
02:25:05,670 --> 02:25:07,030
Please wait for me
1994
02:25:33,790 --> 02:25:34,750
That...
1995
02:25:35,430 --> 02:25:36,590
That's my photo
1996
02:25:37,310 --> 02:25:39,030
- Did dad give it to you?
- Yes
1997
02:25:39,190 --> 02:25:40,070
What is this?
1998
02:25:41,510 --> 02:25:43,710
A collage of everyone I know
1999
02:25:45,630 --> 02:25:46,950
A tree of life
2000
02:25:50,470 --> 02:25:52,750
The surgery might
wipe out my memory
2001
02:25:53,590 --> 02:25:55,630
So it's like reminder
notes to myself
2002
02:25:55,750 --> 02:25:57,950
In-laws, my teacher
2003
02:25:57,990 --> 02:26:00,310
Shall I call your dad...
I mean Mr. Zachariah?
2004
02:26:00,350 --> 02:26:01,510
No
2005
02:26:06,630 --> 02:26:08,310
You want a hug or something?
2006
02:26:16,990 --> 02:26:18,190
Check this out
2007
02:26:18,710 --> 02:26:19,830
Sorry sir
2008
02:26:20,310 --> 02:26:22,070
I thought Manohar
would be alone
2009
02:26:22,110 --> 02:26:23,470
Wait, I can explain
2010
02:26:23,550 --> 02:26:25,230
Don't jump to conclusions
2011
02:26:25,350 --> 02:26:27,950
And what?
She's your sister?
2012
02:26:27,990 --> 02:26:29,470
She is my sister
2013
02:26:29,510 --> 02:26:31,350
Come on Manohar!
You think am an idiot?
2014
02:26:31,430 --> 02:26:33,350
Yes, you are
She is my sister Manonmani
2015
02:26:33,430 --> 02:26:35,270
Dad, please tell her!
2016
02:26:35,350 --> 02:26:36,950
But this is my sister!
2017
02:26:37,030 --> 02:26:38,390
She is my sister Manonmani
2018
02:26:38,430 --> 02:26:40,470
What is it?
Is it a hair?
2019
02:26:40,510 --> 02:26:43,630
And after I've cut off
my hair for you...
2020
02:26:43,670 --> 02:26:45,270
Dad, tell her
this is my sister
2021
02:26:45,310 --> 02:26:47,710
This is cruel, dad
Please help me
2022
02:26:51,950 --> 02:26:55,350
- Your own sister?
- Yes. From another mother
2023
02:26:57,030 --> 02:26:58,710
Hey, what happened?
2024
02:26:58,790 --> 02:27:00,070
See for yourself
2025
02:27:03,630 --> 02:27:04,630
I didn't mean you
2026
02:27:05,990 --> 02:27:08,550
Please come in and
tell her, sir please sir
2027
02:27:08,630 --> 02:27:12,310
The seed of my blood
The flesh of my flesh
2028
02:27:12,750 --> 02:27:15,750
How will I bear that
he's addressing another as God
2029
02:27:15,990 --> 02:27:18,990
Bring forth Prahalada!
I shall cognize by querying him
2030
02:27:19,110 --> 02:27:23,990
My son worships another after
the world has proclaimed me God?
2031
02:27:24,030 --> 02:27:25,910
Repent for your sin
2032
02:27:25,950 --> 02:27:28,670
And chant your
father's name thus
2033
02:27:29,750 --> 02:27:30,630
Cut it
2034
02:27:30,670 --> 02:27:32,910
Fantastic, man
2035
02:27:35,310 --> 02:27:36,390
Sorry, sir
2036
02:27:36,470 --> 02:27:39,750
I messed it up
I said 'This' instead of 'Thus'
2037
02:27:39,870 --> 02:27:41,350
No no, it's fine by me
2038
02:27:41,390 --> 02:27:44,990
I'll intercut footage
from both cameras
2039
02:27:45,030 --> 02:27:46,750
Come and see
if you want
2040
02:27:46,830 --> 02:27:47,790
Okay
2041
02:27:49,270 --> 02:27:51,510
I said 'This'
instead of 'Thus'
2042
02:27:51,950 --> 02:27:54,950
- Is that ok, sir?
- That's fine let it go
2043
02:27:55,030 --> 02:27:56,630
Repent for your sin
2044
02:27:56,670 --> 02:27:59,430
And chant your
father's name thus
2045
02:28:03,230 --> 02:28:07,070
- He is not talking alright
- One minute, look at me
2046
02:28:07,390 --> 02:28:08,910
Mano, listen to me
2047
02:28:09,630 --> 02:28:11,030
Please...
2048
02:28:15,310 --> 02:28:17,630
Oh God!
Oh God!
2049
02:28:24,670 --> 02:28:26,710
Hey! What happened to sir?
2050
02:28:39,190 --> 02:28:41,270
"Immortality"
2051
02:28:41,350 --> 02:28:43,150
"Eternity"
2052
02:28:43,230 --> 02:28:45,150
"Infinity"
2053
02:28:45,230 --> 02:28:46,870
"Existence"
2054
02:28:47,590 --> 02:28:49,230
All of you
move aside
2055
02:28:51,910 --> 02:28:53,830
It's nothing...it's nothing
2056
02:28:55,670 --> 02:28:56,910
Oh God!
2057
02:28:57,470 --> 02:28:59,270
What is this?
He's bald
2058
02:28:59,310 --> 02:29:01,590
It's because of the chemo, sir
It's not important now
2059
02:29:01,630 --> 02:29:03,030
Where is the ambulance?
2060
02:29:08,350 --> 02:29:11,590
- You are going to be alright
- Alright?
2061
02:29:18,230 --> 02:29:20,270
Manohar, take care of your mom
2062
02:29:20,550 --> 02:29:23,590
Please mom
2063
02:29:26,110 --> 02:29:28,910
Are you alright?
2064
02:29:29,350 --> 02:29:33,990
"May you live a long life"
2065
02:29:40,830 --> 02:29:42,910
- Sir
- What?
2066
02:29:42,990 --> 02:29:45,910
Sir, let me try it
just one more...
2067
02:29:45,950 --> 02:29:48,990
I know...you can do better
2068
02:29:49,070 --> 02:29:51,030
But go to the hospital now
2069
02:29:51,670 --> 02:29:54,910
I'll come and show
you the edited footage
2070
02:29:55,230 --> 02:29:58,230
Listen to me
at least this once
2071
02:30:00,470 --> 02:30:02,110
God! Save him
2072
02:30:03,710 --> 02:30:05,110
Hey, close the door
2073
02:30:05,150 --> 02:30:08,230
Come, sister! Manonmani!
Yes, you
2074
02:30:08,950 --> 02:30:10,430
Close the door
2075
02:30:17,110 --> 02:30:18,750
Cut this shot and join
2076
02:30:19,310 --> 02:30:20,750
Five frames...
2077
02:30:21,670 --> 02:30:26,430
"May you live a long life"
2078
02:30:56,110 --> 02:30:58,310
Sir...sir...sir
2079
02:31:00,390 --> 02:31:02,910
Please wait
2080
02:31:04,430 --> 02:31:05,990
Wait
2081
02:31:06,070 --> 02:31:07,790
What happened to Mano sir?
2082
02:31:13,550 --> 02:31:15,350
Uncle, the surgery is going
2083
02:31:16,390 --> 02:31:17,350
Is it?
2084
02:31:24,350 --> 02:31:26,670
He's acted in a shot so brilliantly
2085
02:31:27,470 --> 02:31:31,630
Fantastic! No one
else can do it
2086
02:31:31,910 --> 02:31:33,350
Rascal!
2087
02:31:34,390 --> 02:31:35,510
Come, show it to them
2088
02:31:35,550 --> 02:31:38,110
- Sir, shall I play it on the tv?
- Is that possible?
2089
02:31:38,150 --> 02:31:39,710
- Possible sir
- Show it
2090
02:31:40,390 --> 02:31:44,590
But keep the volume low
This is a hospital
2091
02:31:51,830 --> 02:31:54,350
Rao ji...he's my disciple
2092
02:31:58,190 --> 02:31:59,470
...and your son-in-law
2093
02:32:10,190 --> 02:32:12,950
Slowly and gently...
2094
02:32:13,070 --> 02:32:15,990
Like you are in sleep
we'll slip you into unconscious state
2095
02:32:16,150 --> 02:32:18,470
After the surgery
we will revive you
2096
02:32:18,630 --> 02:32:20,710
Do revive me
Don't forget
2097
02:32:23,430 --> 02:32:24,710
Are you ready?
2098
02:32:25,750 --> 02:32:26,950
Am I ready?
2099
02:32:27,750 --> 02:32:29,430
Yes, you are
2100
02:32:29,590 --> 02:32:31,470
- Yeah?
- Yes
2101
02:32:46,470 --> 02:32:50,230
The seed of my blood
The flesh of my flesh
2102
02:32:50,630 --> 02:32:53,510
How will I bear that
he's addressing another as God
2103
02:32:53,830 --> 02:32:56,870
Bring forth Prahalada!
I shall cognize by querying him
2104
02:33:16,510 --> 02:33:22,430
"Me with God to guard salute
you Sire, with none to guard"
2105
02:33:22,510 --> 02:33:24,390
"Come, my son, come!"
2106
02:33:24,510 --> 02:33:28,350
"With your little fingers, twirl
the hair on my magnificent chest!"
2107
02:33:28,430 --> 02:33:30,350
"Come, my son, come!"
2108
02:33:30,430 --> 02:33:36,630
"Our elders declare as
atheist; the name that you chant"
2109
02:33:36,710 --> 02:33:39,550
"When the world
acknowledges Hiraniyan as God"
2110
02:33:39,630 --> 02:33:41,790
"How can his son
worship another?"
2111
02:33:41,830 --> 02:33:46,630
"Right your sin
Chant your father's name thus"
2112
02:33:46,710 --> 02:33:54,750
"O Immortal One!
Hail!"
2113
02:33:55,150 --> 02:33:58,670
"Know you the prayer
to chant? Behold!"
2114
02:33:58,750 --> 02:34:02,630
"Hail O Hiranya!"
2115
02:34:02,750 --> 02:34:07,150
"Hail O Hiranya!"
2116
02:34:09,710 --> 02:34:10,870
"Yes...say it"
2117
02:34:11,030 --> 02:34:15,070
"Hail O! Narayana"
2118
02:34:19,070 --> 02:34:20,950
"Who be this Narayana?"
2119
02:34:20,990 --> 02:34:23,070
"When I am worshipped
to the 8 directions"
2120
02:34:23,110 --> 02:34:27,110
"My son worships another?
I dare any to say there in my equal!"
2121
02:34:27,230 --> 02:34:31,310
"An object of the 5 elements?
A form of the 4 scriptures?"
2122
02:34:31,390 --> 02:34:33,390
"Night & day, Outside & In
Nowhere can I die!"
2123
02:34:33,430 --> 02:34:35,430
"This is my boon
of immortality"
2124
02:34:35,470 --> 02:34:37,990
"Know this, Know this
Know this...you"
2125
02:34:39,630 --> 02:34:43,430
"I am an epic
without end"
2126
02:34:43,590 --> 02:34:48,110
"O Immortal One!
Hail!"
2127
02:34:49,710 --> 02:34:57,950
"Born ignorant mortals
We wander, meander"
2128
02:34:58,190 --> 02:35:06,150
"We realized the chant 'Hari Om'
We attained ascent as human"
2129
02:35:07,990 --> 02:35:12,110
"You have listened to demented yarns
You are wilted and spoilt"
2130
02:35:12,150 --> 02:35:16,150
"You are chanting the name of that villain
You nothing! You fool!"
2131
02:35:16,230 --> 02:35:20,310
"No gender, transgender
Nor snake, tiger, fox nor dog"
2132
02:35:20,350 --> 02:35:24,470
"None of these life forms can kill me
Know this! Know this!"
2133
02:35:24,630 --> 02:35:28,430
"Yes, I do know
Nevertheless Hari Om!"
2134
02:35:28,670 --> 02:35:32,390
"Your voice is also
that of Hari"
2135
02:35:32,470 --> 02:35:34,590
"I've been blessed with
the boon of immortality"
2136
02:35:34,630 --> 02:35:36,430
"And of unending life"
2137
02:35:36,510 --> 02:35:38,710
"If you walk your path
unheeding the right path"
2138
02:35:38,750 --> 02:35:40,750
"Chant 'Hari' blasphemy"
2139
02:35:40,830 --> 02:35:42,630
"You'll repent
with your life"
2140
02:35:42,670 --> 02:35:50,670
"I want not the life where
I cannot chant His name"
2141
02:35:50,830 --> 02:35:54,910
"He claims to be a fish, a tortoise"
2142
02:36:03,510 --> 02:36:06,830
"All pervasive is 'Hari'"
2143
02:36:06,950 --> 02:36:09,470
"He resides in everything"
2144
02:36:09,550 --> 02:36:12,550
"If anyone and
anything can be God"
2145
02:36:20,070 --> 02:36:25,910
"Come! Show me
where your 'Hari' is!"
2146
02:36:26,070 --> 02:36:29,790
"Hari...scratchy"
2147
02:36:56,150 --> 02:36:59,270
"Hari...scratchy"
2148
02:36:59,870 --> 02:37:02,950
"Hari...scratchy"
2149
02:37:03,350 --> 02:37:07,350
"Hari...scratchy"
2150
02:37:11,030 --> 02:37:14,510
"The tyrant is dead
Killing himself instead"
2151
02:37:14,550 --> 02:37:20,190
"Behold the cost of murder!"
2152
02:37:29,550 --> 02:37:33,990
Behold! We have completed
the task without your King's help
2153
02:37:34,030 --> 02:37:37,270
But it was our King who saved
you in the guise of Uttaman
2154
02:37:48,190 --> 02:37:53,630
"O Immortal One!
Hail!"
2155
02:37:53,830 --> 02:37:59,750
"O Immortal One!
Hail!"
2156
02:38:10,470 --> 02:38:16,150
"O Immortal One!
Hail!"
2157
02:38:16,230 --> 02:38:22,150
"O Immortal One!
Hail!"
2158
02:38:29,310 --> 02:38:30,550
What is it?
2159
02:38:57,830 --> 02:39:02,350
"O Immortal One!
Hail!"
2160
02:39:02,430 --> 02:39:06,670
"O Immortal One!
Hail!"
2161
02:39:06,710 --> 02:39:12,230
"O Immortal One!
Hail!"
2162
02:39:12,350 --> 02:39:17,870
"O Immortal One!
Hail!"
2163
02:39:20,550 --> 02:39:26,150
"Is there anything
sadder than immortality?"
2164
02:39:26,230 --> 02:39:31,510
"Will there be listeners
for an endless tale?"
2165
02:39:31,590 --> 02:39:37,070
"Unchanging is art and poetry"
2166
02:39:37,350 --> 02:39:43,390
"Undying is intellect and love"
2167
02:39:44,630 --> 02:39:47,710
Is there anything
sadder than immortality?
2168
02:39:48,310 --> 02:39:51,070
Will there be listeners
for an endless tale?
157759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.