All language subtitles for The.last.of.us.S02E06.FLUX+Kitsune+NTb+playWEB+SuccessfulCrab+SYLiX.French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:12,241 Ça va aller. 2 00:00:12,554 --> 00:00:13,971 Il va me dérouiller. 3 00:00:13,972 --> 00:00:16,098 Ça va aller, je te dis. 4 00:00:16,099 --> 00:00:18,434 Je vais prendre un coup de ceinture. 5 00:00:18,435 --> 00:00:19,937 Non. 6 00:00:20,770 --> 00:00:22,272 C'est moi. 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,591 Va dans ta chambre et restes-y. 8 00:01:05,565 --> 00:01:07,941 Je retourne patrouiller dans 30 minutes. 9 00:01:07,942 --> 00:01:11,446 Fais vite. Il s'est passé quoi ? 10 00:01:11,696 --> 00:01:13,322 Tu le sais. 11 00:01:13,323 --> 00:01:16,577 Je veux que tu me le dises. 12 00:01:18,536 --> 00:01:20,621 J'ai acheté de l'herbe à un gamin. 13 00:01:20,622 --> 00:01:23,832 Il a voulu m'arnaquer, on s'est battus. 14 00:01:23,833 --> 00:01:25,773 T'as rien de mieux ? 15 00:01:26,503 --> 00:01:29,713 - C'est la vérité. - Non. 16 00:01:29,714 --> 00:01:31,799 Tommy a acheté la drogue, 17 00:01:31,800 --> 00:01:35,135 t'as tout vu et tu t'es mis à cogner. 18 00:01:35,136 --> 00:01:36,136 Tommy n'a... 19 00:01:36,137 --> 00:01:37,805 J'ai parlé à l'autre gamin 20 00:01:37,806 --> 00:01:41,767 et aux agents qui sont intervenus, je suis pas con. 21 00:01:41,768 --> 00:01:46,961 Et si vous étiez pas mes fils, vous seriez en détention. 22 00:01:48,191 --> 00:01:50,443 Tu lui feras pas de mal. 23 00:02:23,518 --> 00:02:25,811 Je t'ai déjà parlé de la fois 24 00:02:25,812 --> 00:02:28,377 où j'ai volé un chocolat ? 25 00:02:29,107 --> 00:02:30,609 J'avais 26 00:02:30,942 --> 00:02:32,444 dix ans. 27 00:02:33,403 --> 00:02:35,112 Ton grand-père l'a su. 28 00:02:35,113 --> 00:02:39,074 Il m'a forcé à le rendre et à m'excuser. 29 00:02:39,075 --> 00:02:40,951 On est rentrés chez nous 30 00:02:40,952 --> 00:02:45,394 et juste avant de sortir de la voiture... 31 00:02:46,332 --> 00:02:48,417 Il m'a cassé la mâchoire. 32 00:02:48,418 --> 00:02:50,794 Y avait du sang partout. 33 00:02:50,795 --> 00:02:53,423 Ta grand-mère me croyait mort. 34 00:02:54,507 --> 00:02:58,218 J'ai dû garder la bouche fermée deux mois. 35 00:02:58,219 --> 00:03:00,095 Tout le monde savait pourquoi. 36 00:03:00,096 --> 00:03:03,932 C'était l'humiliation. 37 00:03:03,933 --> 00:03:06,768 Si tu sais ce que ça fait, alors pourquoi ? 38 00:03:06,769 --> 00:03:10,587 Je te dis pas ça pour ça. 39 00:03:10,815 --> 00:03:13,317 C'est vrai, je t'ai frappé. 40 00:03:13,776 --> 00:03:15,591 J'ai frappé Tommy. 41 00:03:18,198 --> 00:03:20,325 Mais jamais comme ça. 42 00:03:20,408 --> 00:03:21,909 Jamais. 43 00:03:21,910 --> 00:03:25,101 Je vais peut-être trop loin. 44 00:03:25,163 --> 00:03:27,164 Je sais pas. 45 00:03:28,958 --> 00:03:30,961 Je sais pas. 46 00:03:33,880 --> 00:03:37,384 Mais je fais un peu mieux que mon père. 47 00:03:42,180 --> 00:03:44,558 Quand ce sera ton tour... 48 00:03:47,352 --> 00:03:50,918 j'espère que tu feras un peu mieux que moi. 49 00:05:46,554 --> 00:05:48,054 Le nouveau. 50 00:05:48,139 --> 00:05:50,265 Ça fait deux mois, Seth. 51 00:05:50,266 --> 00:05:51,892 C'est ce que je dis. 52 00:05:51,893 --> 00:05:53,395 T'as quoi ? 53 00:05:57,357 --> 00:05:59,421 Merde, alors. 54 00:06:02,820 --> 00:06:04,988 Mes petits-enfants vont adorer. 55 00:06:04,989 --> 00:06:09,409 - T'as trouvé ça où ? - Les vieilles maisons de Hoback. 56 00:06:09,410 --> 00:06:10,827 J'y suis allé. 57 00:06:10,828 --> 00:06:15,540 Je sais où chercher, je suis un contrebandier et toi... 58 00:06:15,541 --> 00:06:18,169 J'ai pas toujours fait ça. 59 00:06:24,592 --> 00:06:26,092 J'étais flic. 60 00:06:26,511 --> 00:06:28,700 Police de Milwaukee. 61 00:06:33,851 --> 00:06:35,353 Alors ? 62 00:06:35,353 --> 00:06:37,104 Un troc est un troc. 63 00:06:37,105 --> 00:06:40,482 Dis-moi ce qu'il te faut, je peux le faire 64 00:06:40,483 --> 00:06:41,983 pour vendredi. 65 00:06:42,276 --> 00:06:44,904 J'en ai besoin demain. 66 00:06:47,657 --> 00:06:49,241 Vanille ou chocolat ? 67 00:06:49,242 --> 00:06:51,201 Vanille, c'est plus simple. 68 00:06:51,202 --> 00:06:52,767 Vanille. 69 00:06:53,579 --> 00:06:55,144 Et autre chose. 70 00:06:55,540 --> 00:06:56,873 Détends-toi. 71 00:06:56,874 --> 00:06:58,626 T'en as plein. 72 00:08:26,881 --> 00:08:28,507 Joel ! 73 00:08:33,012 --> 00:08:36,473 - Il s'est passé quoi ? - D'où tu sors, toi ? 74 00:08:36,474 --> 00:08:39,290 - C'est les antidouleurs. - Quoi ? 75 00:08:40,144 --> 00:08:42,062 Touche pas. 76 00:08:42,063 --> 00:08:43,396 Explique-moi. 77 00:08:43,397 --> 00:08:45,941 Elle bossait en cuisine, elle s'est brûlée. 78 00:08:45,942 --> 00:08:47,442 Comment ? 79 00:08:48,069 --> 00:08:49,778 J'ai touché la marmite. 80 00:08:49,779 --> 00:08:51,405 T'as fait exprès ? 81 00:08:51,864 --> 00:08:55,116 J'ai respiré un bon coup et je me suis lancée. 82 00:08:55,117 --> 00:08:56,200 Pourquoi ? 83 00:08:56,202 --> 00:08:58,370 Personne m'a vue, j'étais seule. 84 00:08:58,371 --> 00:09:00,956 Après, c'était rouge et fondu 85 00:09:00,957 --> 00:09:02,082 et dégueu. 86 00:09:02,083 --> 00:09:03,583 Ça sentait 87 00:09:03,709 --> 00:09:05,209 le porc. 88 00:09:05,294 --> 00:09:07,546 - Qui l'a laissée faire ? - Laissée ? 89 00:09:07,547 --> 00:09:09,673 J'ai rien vu, je mangeais. 90 00:09:09,674 --> 00:09:11,488 Ça fait mal. 91 00:09:11,551 --> 00:09:13,885 Doucement, ma puce. 92 00:09:13,886 --> 00:09:17,514 Le médecin va venir lui faire une autre piqûre. 93 00:09:17,515 --> 00:09:19,017 Ellie... 94 00:09:21,936 --> 00:09:26,066 Je voulais remettre des t-shirts. 95 00:09:26,107 --> 00:09:27,732 Je suis désolée. 96 00:09:27,733 --> 00:09:31,738 - Je suis vraiment désolée. - C'est rien. 97 00:09:31,862 --> 00:09:34,678 C'est rien, tu vas bien. 98 00:10:11,152 --> 00:10:13,842 Putain, Seth... 99 00:10:20,578 --> 00:10:25,645 "Joyeux 15e anniversaire, Eli." 100 00:10:26,459 --> 00:10:31,276 Bon, espérons qu'il cuisine mieux qu'il écrit. 101 00:10:33,174 --> 00:10:34,676 Je confirme. 102 00:10:36,344 --> 00:10:38,284 C'est super bon. 103 00:10:42,183 --> 00:10:43,935 Ah oui... 104 00:10:44,101 --> 00:10:45,143 Bouge pas. 105 00:10:45,144 --> 00:10:47,020 J'ai autre chose pour toi. 106 00:10:47,021 --> 00:10:48,710 Ferme les yeux. 107 00:10:50,524 --> 00:10:53,152 Garde-les fermés. 108 00:10:54,737 --> 00:10:56,864 Retourne-toi. 109 00:10:59,325 --> 00:11:02,786 Et ouvre les yeux. 110 00:11:02,787 --> 00:11:04,120 C'est quoi ? 111 00:11:04,121 --> 00:11:06,749 On appelle ça une "guitare". 112 00:11:08,918 --> 00:11:12,734 Je me suis inspiré d'un de tes dessins. 113 00:11:13,005 --> 00:11:14,631 Je l'ai retapée un peu. 114 00:11:14,632 --> 00:11:16,383 Sillet en os, 115 00:11:16,384 --> 00:11:18,886 le corps est laqué 116 00:11:19,011 --> 00:11:21,012 et avec le Dremel... 117 00:11:21,013 --> 00:11:24,641 C'est pour graver ou scier, selon l'embout. 118 00:11:24,642 --> 00:11:28,145 C'est un outil très polyvalent. 119 00:11:30,606 --> 00:11:32,108 Bref... 120 00:11:32,608 --> 00:11:36,300 J'ai dit que je t'apprendrai. 121 00:11:36,445 --> 00:11:39,864 Si tu veux un cours, plus tard... 122 00:11:39,865 --> 00:11:42,055 Joue-moi quelque chose. 123 00:11:43,035 --> 00:11:46,289 - À la guitare ? - Et tu chantes. 124 00:11:47,540 --> 00:11:48,915 Je chante pas. 125 00:11:48,916 --> 00:11:50,750 C'est mon anniv, putain. 126 00:11:50,751 --> 00:11:52,503 Balance. 127 00:12:11,230 --> 00:12:12,919 Merde. 128 00:13:31,435 --> 00:13:33,625 C'était pas trop nul. 129 00:13:53,582 --> 00:13:55,522 Je comprends. 130 00:13:57,628 --> 00:13:59,130 Ton bras... 131 00:14:00,589 --> 00:14:02,529 Je comprends. 132 00:14:07,388 --> 00:14:10,141 Joyeux anniversaire, ma grande. 133 00:14:17,815 --> 00:14:20,066 UN AN PLUS TARD 134 00:14:20,067 --> 00:14:22,235 - Un arc et des flèches ? - Non. 135 00:14:22,236 --> 00:14:25,530 - Des pistolets à eau ? - Non. 136 00:14:25,531 --> 00:14:29,117 - Un dinosaure ? - Tu devineras pas. 137 00:14:29,118 --> 00:14:30,660 Attends... 138 00:14:30,661 --> 00:14:32,412 Une "potée" de chatons ? 139 00:14:32,413 --> 00:14:34,227 Une "potée" ? 140 00:14:34,623 --> 00:14:35,832 Une "portée" ? 141 00:14:35,833 --> 00:14:37,917 Une "portée de chatons" ? Vraiment ? 142 00:14:37,918 --> 00:14:39,419 Vraiment. Et non. 143 00:14:39,420 --> 00:14:40,461 Fait chier. 144 00:14:40,462 --> 00:14:41,754 Une décapotable ? 145 00:14:41,755 --> 00:14:43,673 Tu en ferais quoi ? 146 00:14:43,674 --> 00:14:44,966 Je la conduirais. 147 00:14:44,967 --> 00:14:46,907 Traverse. 148 00:14:51,348 --> 00:14:53,976 Tu sais où on est ? 149 00:14:54,059 --> 00:14:56,249 J'ai patrouillé, ici. 150 00:14:56,478 --> 00:14:59,772 Jesse avait 16 ans quand il a commencé à patrouiller. 151 00:14:59,773 --> 00:15:00,815 Tiens donc. 152 00:15:00,816 --> 00:15:04,819 J'adore compter les légumes et ramasser la merde de mouton, 153 00:15:04,820 --> 00:15:08,323 mais je serais plus utile dehors. 154 00:15:08,324 --> 00:15:11,868 T'auras tout le temps de patrouiller. 155 00:15:11,869 --> 00:15:13,745 Profite de ta jeunesse. 156 00:15:13,746 --> 00:15:16,289 C'est vrai que je m'éclate, jusqu'à présent. 157 00:15:16,290 --> 00:15:18,708 T'as 16 ans depuis quatre heures. 158 00:15:18,709 --> 00:15:23,129 Tu vas devoir te former. Un peu de patience. 159 00:15:23,130 --> 00:15:25,632 Jesse veut bien me former. 160 00:15:26,008 --> 00:15:28,824 Y a un truc, entre vous ? 161 00:15:28,844 --> 00:15:30,136 Pardon ? 162 00:15:30,137 --> 00:15:32,515 Vous êtes souvent ensemble. 163 00:15:33,057 --> 00:15:34,557 Ça te fait rire ? 164 00:15:34,558 --> 00:15:36,809 Je vois comment tu le regardes. 165 00:15:36,810 --> 00:15:39,145 J'ai l'œil pour ces choses-là. 166 00:15:39,146 --> 00:15:41,731 - Je crois pas. - C'est pas mes affaires. 167 00:15:41,732 --> 00:15:44,651 On t'a parlé de la petite graine ? 168 00:15:44,652 --> 00:15:47,236 Quoi, les bites et les vagins ? 169 00:15:47,237 --> 00:15:49,322 - Putain... - Écoute. 170 00:15:49,323 --> 00:15:52,700 Je promets de pas tomber enceinte si je peux être formée. 171 00:15:52,701 --> 00:15:53,993 Marché conclu ? 172 00:15:53,994 --> 00:15:56,245 Je vais y réfléchir. 173 00:15:56,246 --> 00:15:58,562 C'est encore loin ? 174 00:15:58,791 --> 00:16:00,293 On y est. 175 00:16:11,095 --> 00:16:12,597 C'est pas vrai ! 176 00:16:12,721 --> 00:16:14,472 C'était bien un dinosaure ! 177 00:16:14,473 --> 00:16:16,851 - Joel ! - Ça te plaît ? 178 00:16:18,185 --> 00:16:19,685 On dirait. 179 00:16:27,361 --> 00:16:28,861 Ellie ! 180 00:16:32,783 --> 00:16:34,283 J'y crois pas. 181 00:16:34,284 --> 00:16:36,036 Fais gaffe ! 182 00:16:36,870 --> 00:16:39,812 Je suis sur un putain de dino ! 183 00:16:42,626 --> 00:16:44,460 - Y a un musée ! - Je sais. 184 00:16:44,461 --> 00:16:46,504 Si tu tombes pas du tyrannosaure, 185 00:16:46,505 --> 00:16:48,257 je t'y emmène. 186 00:16:56,932 --> 00:17:00,874 C'est trop cool. 187 00:17:00,894 --> 00:17:03,604 T'as découvert ça quand ? 188 00:17:03,605 --> 00:17:05,189 Y a un moment. 189 00:17:05,190 --> 00:17:07,567 Pourquoi t'as rien dit ? 190 00:17:07,568 --> 00:17:10,028 J'attendais une occasion spéciale. 191 00:17:10,029 --> 00:17:11,531 Tu vois ? 192 00:17:11,572 --> 00:17:13,156 La patience. 193 00:17:13,157 --> 00:17:15,535 J'en ai entendu parler. 194 00:17:50,402 --> 00:17:51,819 Ça marche ? 195 00:17:51,820 --> 00:17:54,198 Quelqu'un a dû le huiler. 196 00:18:02,247 --> 00:18:05,751 Tu imagines, aller là-haut ? 197 00:18:06,835 --> 00:18:08,294 Ça te plairait ? 198 00:18:08,295 --> 00:18:09,921 Quoi ? 199 00:18:09,922 --> 00:18:12,111 D'aller dans l'espace. 200 00:18:28,649 --> 00:18:30,358 C'est une vraie ? 201 00:18:30,359 --> 00:18:31,861 Oui. 202 00:18:31,944 --> 00:18:34,195 Elle est allée dans l'espace. 203 00:18:34,196 --> 00:18:37,762 Apollo 15, en 1971. 204 00:18:53,465 --> 00:18:55,093 Vas-y, ouvre. 205 00:19:10,357 --> 00:19:12,191 Tu vas dans l'espace. 206 00:19:12,192 --> 00:19:14,195 Il te faut un casque. 207 00:19:21,618 --> 00:19:23,118 Choisis. 208 00:20:04,286 --> 00:20:06,287 Ça sent quoi, dedans ? 209 00:20:06,288 --> 00:20:07,788 L'espace 210 00:20:07,789 --> 00:20:09,165 et la poussière. 211 00:20:09,166 --> 00:20:12,169 Parfait, tu es prête. 212 00:20:39,446 --> 00:20:41,323 À couvert ! 213 00:20:41,448 --> 00:20:43,200 On se replie ! 214 00:20:47,829 --> 00:20:50,645 Ils étaient assis ici. 215 00:20:54,419 --> 00:20:56,754 Joyeux anniversaire, ma grande. 216 00:20:56,755 --> 00:20:58,965 - C'est quoi ? - Ça... 217 00:20:58,966 --> 00:21:02,176 Je me suis donné un mal fou pour la trouver. 218 00:21:02,177 --> 00:21:03,742 Écoute-la. 219 00:21:20,153 --> 00:21:21,781 Ferme les yeux. 220 00:21:22,447 --> 00:21:24,075 Ça vaut le coup. 221 00:21:28,787 --> 00:21:31,747 Trente secondes, décompte en cours. 222 00:21:31,748 --> 00:21:36,065 Les astronautes vont bien. Vingt-cinq secondes. 223 00:21:38,547 --> 00:21:41,801 Vingt secondes et décompte en cours. 224 00:21:42,426 --> 00:21:46,012 Quinze secondes. Le guidage est interne. 225 00:21:46,013 --> 00:21:49,849 Douze, onze, dix, neuf... 226 00:21:49,850 --> 00:21:52,852 Début de la séquence d'allumage. 227 00:21:52,853 --> 00:21:54,980 Six, cinq... 228 00:21:59,359 --> 00:22:01,527 Tous moteurs en marche. 229 00:22:01,528 --> 00:22:03,863 Décollage ! On a un décollage ! 230 00:22:03,864 --> 00:22:06,073 Trente-deux minutes après l'heure. 231 00:22:06,074 --> 00:22:08,702 Décollage d'Apollo 11. 232 00:22:50,202 --> 00:22:51,954 J'ai assuré ? 233 00:22:52,245 --> 00:22:54,435 Tu rigoles ? 234 00:23:16,853 --> 00:23:18,668 C'est sympa. 235 00:23:19,898 --> 00:23:24,527 - On devrait faire ça plus souvent. - Je suis d'accord. 236 00:23:33,995 --> 00:23:35,623 Ça va ? 237 00:23:54,349 --> 00:23:59,041 UN AN PLUS TARD 238 00:24:06,695 --> 00:24:09,760 JOYEUX 17e ANNIVERSAIRE, ELLIE 239 00:24:37,142 --> 00:24:39,457 Joel, tu fous quoi ? 240 00:24:39,478 --> 00:24:41,353 Et toi, tu fous quoi ? 241 00:24:41,354 --> 00:24:43,814 - Sors d'ici. - Non, attends. 242 00:24:43,815 --> 00:24:46,066 T'étais censé patrouiller. 243 00:24:46,067 --> 00:24:47,735 Je suis rentré plus tôt 244 00:24:47,736 --> 00:24:50,696 pour te faire une surprise. 245 00:24:50,697 --> 00:24:52,449 Elle a 17 ans. 246 00:24:52,657 --> 00:24:55,098 Et moi, 19. 247 00:24:56,244 --> 00:24:57,872 J'y vais. 248 00:25:00,081 --> 00:25:01,646 C'est quoi ? 249 00:25:05,420 --> 00:25:07,338 C'est pas fini, ce sera mieux... 250 00:25:07,339 --> 00:25:09,528 - Va-t'en. - D'accord. 251 00:25:19,392 --> 00:25:22,811 Toutes les conneries d'ado en même temps. 252 00:25:22,812 --> 00:25:24,752 Drogues, tatouages, 253 00:25:25,232 --> 00:25:26,690 sexe... 254 00:25:26,691 --> 00:25:30,444 Tu expérimentes avec des filles ? 255 00:25:30,445 --> 00:25:31,904 On a rien fait. 256 00:25:31,905 --> 00:25:35,159 Et j'expérimentais pas. 257 00:25:36,868 --> 00:25:39,433 Tu sais pas ce que tu dis. 258 00:25:40,038 --> 00:25:42,666 On en reparlera. 259 00:26:33,174 --> 00:26:34,258 Tu fais quoi ? 260 00:26:34,259 --> 00:26:38,554 - Je m'installe dans le garage. - Non, arrête. 261 00:26:38,555 --> 00:26:40,306 Il fait nuit et il pleut. 262 00:26:40,307 --> 00:26:42,016 Repose ce matelas. 263 00:26:42,017 --> 00:26:44,893 Y a ni chauffage ni eau courante, là-bas. 264 00:26:44,894 --> 00:26:46,709 Bon, d'accord. 265 00:26:47,522 --> 00:26:50,649 Tu veux qu'on ait cette conversation ? 266 00:26:50,650 --> 00:26:52,735 C'est ma maison, ici. 267 00:26:52,736 --> 00:26:54,320 Non. 268 00:26:54,321 --> 00:26:56,530 Elle est pas à toi, on te l'a donnée. 269 00:26:56,531 --> 00:26:58,365 On nous l'a donnée. 270 00:26:58,366 --> 00:27:01,245 Rien n'est à toi. 271 00:27:11,171 --> 00:27:14,006 Désolée de m'être fait tatouer, 272 00:27:14,007 --> 00:27:17,886 d'avoir fumé et batifolé avec une fille. 273 00:27:18,511 --> 00:27:20,577 Mais je suis pas désolée. 274 00:27:22,891 --> 00:27:24,580 Peut-être... 275 00:27:28,313 --> 00:27:32,129 Peut-être qu'il te faut ton espace à toi. 276 00:27:33,068 --> 00:27:38,449 Laisse-moi quelques jours, le temps d'aménager le garage. 277 00:27:43,495 --> 00:27:44,997 Allez. 278 00:28:01,596 --> 00:28:02,638 Merci. 279 00:28:02,639 --> 00:28:04,139 C'est rien. 280 00:28:07,102 --> 00:28:08,791 Je peux voir ? 281 00:28:14,651 --> 00:28:17,404 - Ça t'a fait mal ? - Oui. 282 00:28:19,489 --> 00:28:21,429 Mais aussi du bien. 283 00:28:24,411 --> 00:28:26,162 C'est pas si mal. 284 00:28:27,122 --> 00:28:29,873 Mieux que mon dessin 285 00:28:29,874 --> 00:28:32,378 sur ta guitare. 286 00:28:37,424 --> 00:28:40,051 Pourquoi des papillons de nuit ? 287 00:28:42,512 --> 00:28:43,971 Je sais pas. 288 00:28:43,972 --> 00:28:47,391 J'ai vu ça dans un livre sur les rêves. 289 00:28:47,392 --> 00:28:49,351 C'est symbolique. 290 00:28:49,352 --> 00:28:50,917 Oui, je vois. 291 00:28:52,522 --> 00:28:55,212 Le changement, 292 00:28:55,525 --> 00:28:58,090 le fait de grandir... 293 00:29:01,364 --> 00:29:02,866 Il est tard. 294 00:29:06,161 --> 00:29:07,661 Bonne nuit. 295 00:29:32,312 --> 00:29:34,271 Les psys étudient 296 00:29:34,272 --> 00:29:36,587 les rêves, tout ça ? 297 00:29:37,317 --> 00:29:43,317 J'ai un panneau avec écrit "psy" sur la gueule ? 298 00:29:44,532 --> 00:29:47,910 Oui, certains psys ont étudié les rêves. 299 00:29:47,911 --> 00:29:49,828 Surtout les idiots. 300 00:29:49,829 --> 00:29:51,832 Le papillon de nuit. 301 00:29:52,248 --> 00:29:56,084 Ça symbolise le changement, le fait de grandir ? 302 00:29:56,085 --> 00:29:58,901 Non, ça c'est le papillon. 303 00:29:59,714 --> 00:30:01,006 C'est quoi, alors ? 304 00:30:01,007 --> 00:30:02,509 La mort. 305 00:30:03,510 --> 00:30:05,450 Si on y croit. 306 00:30:14,896 --> 00:30:16,398 Pourquoi ? 307 00:31:01,901 --> 00:31:04,967 TU AS UN GRAND DESTIN 308 00:31:10,201 --> 00:31:14,893 DEUX ANS PLUS TARD 309 00:31:19,210 --> 00:31:22,588 J'y ai bien réfléchi... 310 00:31:22,589 --> 00:31:24,131 Je me suis demandée... 311 00:31:24,132 --> 00:31:26,091 Non, j'y ai bien réfléchi. 312 00:31:26,092 --> 00:31:28,032 Depuis un moment. 313 00:31:28,177 --> 00:31:31,932 C'est à propos de Salt Lake City. 314 00:31:32,181 --> 00:31:35,184 Je veux comprendre. 315 00:31:35,935 --> 00:31:39,938 J'ai noté quelques questions. 316 00:31:39,939 --> 00:31:41,441 T'es d'accord ? 317 00:31:53,369 --> 00:31:54,871 Premièrement, 318 00:31:55,079 --> 00:31:58,540 si les Lucioles nous ont repérés à un kilomètre, 319 00:31:58,541 --> 00:32:03,859 comment ils ont pu être surpris par un groupe de pillards ? 320 00:32:05,506 --> 00:32:07,132 Deuxièmement, 321 00:32:07,133 --> 00:32:10,344 si les pillards ont tué tous ces soldats 322 00:32:10,345 --> 00:32:12,012 et Marlene 323 00:32:12,013 --> 00:32:14,264 et que t'as dû me porter, 324 00:32:14,265 --> 00:32:16,769 comment on s'est enfuis ? 325 00:32:17,310 --> 00:32:22,127 Troisièmement, s'il y avait d'autres immunisés... 326 00:32:24,275 --> 00:32:25,777 Ellie ? 327 00:32:26,736 --> 00:32:28,362 J'arrive ! 328 00:32:35,411 --> 00:32:37,100 Déjà habillée ? 329 00:32:37,246 --> 00:32:39,750 Je pensais te réveiller. 330 00:32:40,291 --> 00:32:42,294 J'ai mal dormi. 331 00:32:43,044 --> 00:32:46,296 T'es prête pour ton cadeau d'anniversaire. 332 00:32:46,297 --> 00:32:49,549 T'as 19 ans, t'as été patiente. 333 00:32:49,550 --> 00:32:51,468 Donc j'ai donné mon accord. 334 00:32:51,469 --> 00:32:52,636 Pour quoi ? 335 00:32:52,637 --> 00:32:55,076 Ta première patrouille. 336 00:32:56,933 --> 00:33:00,187 - Je prends mon manteau. - Et ton fusil. 337 00:33:11,197 --> 00:33:14,783 C'est quoi le record d'infectés tués en ronde d'essai ? 338 00:33:14,784 --> 00:33:17,828 Zéro, c'est un sentier sûr. 339 00:33:17,829 --> 00:33:19,538 On commence doucement. 340 00:33:19,539 --> 00:33:22,082 Joyeux anniversaire à moi. 341 00:33:22,083 --> 00:33:23,625 Tes jumelles. 342 00:33:23,626 --> 00:33:25,085 Y a rien, ici. 343 00:33:25,086 --> 00:33:28,255 Je t'enseigne les ficelles du métier. 344 00:33:28,256 --> 00:33:31,196 Joue le jeu, d'accord ? 345 00:33:32,385 --> 00:33:33,844 Les règles : 346 00:33:33,845 --> 00:33:35,387 on reste soudés, 347 00:33:35,388 --> 00:33:38,181 on scrute les environs, on se tient prêt. 348 00:33:38,182 --> 00:33:40,435 - Merde ! - Quoi ? 349 00:33:41,310 --> 00:33:44,855 Un petit écureuil se tape un gros écureuil. 350 00:33:44,856 --> 00:33:47,108 Faut faire un rapport. 351 00:33:48,651 --> 00:33:52,155 On scrutera les environs plus tard. 352 00:33:55,116 --> 00:33:57,409 C'est sympa, non ? 353 00:33:57,410 --> 00:34:01,079 Ça me rappelle quand on était que tous les deux. 354 00:34:01,080 --> 00:34:02,622 Je sais que t'es occupée, 355 00:34:02,623 --> 00:34:05,667 mais ce serait bien de faire ça plus souvent. 356 00:34:05,668 --> 00:34:07,795 Passer du temps ensemble. 357 00:34:15,970 --> 00:34:17,472 Ça va ? 358 00:34:18,181 --> 00:34:19,514 T'as l'air... 359 00:34:19,515 --> 00:34:20,807 T'es préoccupée ? 360 00:34:20,808 --> 00:34:24,249 Cache Creek, ici Jackson, répondez. 361 00:34:26,939 --> 00:34:28,356 Ici, Cache Creek. 362 00:34:28,357 --> 00:34:29,941 Des infectés au pic. 363 00:34:29,942 --> 00:34:33,612 Eugene et Adam ont besoin de renfort. 364 00:34:33,613 --> 00:34:36,490 J'y serai dans dix minutes, qu'ils se retranchent. 365 00:34:36,491 --> 00:34:37,824 Rentre à Jackson. 366 00:34:37,825 --> 00:34:39,576 C'est dangereux, rentre. 367 00:34:39,577 --> 00:34:41,161 Je suis pas ta fille, 368 00:34:41,162 --> 00:34:44,165 mais ta coéquipière, on reste soudés. 369 00:35:16,447 --> 00:35:21,015 On va couper à pied, ça ira plus vite. 370 00:35:56,612 --> 00:36:02,180 - Rappelle-toi ce que je t'ai dit. - On se couvre l'un l'autre. 371 00:36:35,818 --> 00:36:37,318 On avance. 372 00:37:05,306 --> 00:37:06,995 Merde, Eugene ! 373 00:37:07,308 --> 00:37:08,810 Ellie ! 374 00:37:13,522 --> 00:37:15,024 T'es indemne ? 375 00:37:19,737 --> 00:37:21,239 Non. 376 00:37:25,284 --> 00:37:26,826 Il y en a d'autres ? 377 00:37:26,827 --> 00:37:29,913 Est-ce qu'il y en a d'autres ? 378 00:37:29,914 --> 00:37:31,728 À part moi ? 379 00:37:34,460 --> 00:37:35,962 Non. 380 00:37:39,382 --> 00:37:40,423 Écoute. 381 00:37:40,424 --> 00:37:43,301 Il me reste environ une heure. 382 00:37:43,302 --> 00:37:46,096 Voilà ce qu'on va faire, on va jusqu'au mur, 383 00:37:46,097 --> 00:37:48,390 ils font sortir Gail, 384 00:37:48,391 --> 00:37:51,351 elle reste à distance, bien sûr, 385 00:37:51,352 --> 00:37:53,980 et je lui dis 386 00:37:54,021 --> 00:37:55,773 au revoir. 387 00:37:56,774 --> 00:37:58,714 On peut pas. 388 00:37:59,110 --> 00:38:01,612 Bien sûr que si. 389 00:38:05,116 --> 00:38:06,950 Bien sûr que si. 390 00:38:06,951 --> 00:38:08,453 Il est vide. 391 00:38:13,958 --> 00:38:17,043 Je dois y retourner, je dois la voir. 392 00:38:17,044 --> 00:38:19,045 J'ai des choses 393 00:38:19,046 --> 00:38:21,173 à lui dire. 394 00:38:22,883 --> 00:38:24,448 Des choses... 395 00:38:24,552 --> 00:38:27,554 - Tu comprends pas. - Si. 396 00:38:27,555 --> 00:38:31,746 - Mais on a des règles. - Attends. 397 00:38:34,312 --> 00:38:36,313 Tends la main. 398 00:38:41,944 --> 00:38:43,444 Tends la main. 399 00:38:46,240 --> 00:38:51,496 Compte lentement, distinctement, de un à dix. 400 00:38:51,787 --> 00:38:54,853 Un, deux... 401 00:39:04,175 --> 00:39:05,467 Il a le temps. 402 00:39:05,468 --> 00:39:07,846 On l'attache et on le ramène. 403 00:39:09,722 --> 00:39:12,913 Laisse-le voir sa femme, putain. 404 00:39:12,933 --> 00:39:14,435 S'il te plaît. 405 00:39:22,151 --> 00:39:24,277 Va chercher les chevaux, 406 00:39:24,278 --> 00:39:27,344 on te rejoint à pied. 407 00:39:39,752 --> 00:39:41,441 Je te le promets. 408 00:39:50,805 --> 00:39:53,183 Avance, reste à trois mètres. 409 00:39:53,265 --> 00:39:54,767 Merci. 410 00:40:22,211 --> 00:40:23,837 Ça donne froid, 411 00:40:23,838 --> 00:40:26,090 le cordyceps... 412 00:40:26,882 --> 00:40:29,323 Je m'y attendais pas. 413 00:40:33,722 --> 00:40:36,476 Quel côté ? 414 00:40:39,270 --> 00:40:40,772 À droite. 415 00:41:00,082 --> 00:41:02,584 C'est magnifique. 416 00:41:11,927 --> 00:41:15,431 Ne te retourne pas. 417 00:41:16,932 --> 00:41:18,558 Tu peux pas... 418 00:41:18,559 --> 00:41:20,852 Tu peux pas me faire ça. 419 00:41:20,853 --> 00:41:22,355 Joel... 420 00:41:22,813 --> 00:41:25,356 Je lui transmettrai tes dernières paroles. 421 00:41:25,357 --> 00:41:27,735 Mes dernières paroles ? 422 00:41:28,027 --> 00:41:29,986 Non, j'ai besoin... 423 00:41:29,987 --> 00:41:32,780 J'ai besoin de ses dernières paroles ! 424 00:41:32,781 --> 00:41:34,971 C'est pour moi ! 425 00:41:36,660 --> 00:41:38,850 Je vais mourir ! 426 00:41:39,330 --> 00:41:42,020 Je suis terrorisé. 427 00:41:46,670 --> 00:41:49,298 J'ai pas besoin d'une belle vue. 428 00:41:51,425 --> 00:41:53,552 J'ai besoin de Gail. 429 00:41:55,471 --> 00:41:58,537 De voir son visage, s'il te plaît. 430 00:41:58,641 --> 00:42:02,645 Fais que ce soit la dernière chose que je voie. 431 00:42:06,649 --> 00:42:08,901 Quand on aime quelqu'un, 432 00:42:11,070 --> 00:42:13,760 on voit toujours son visage. 433 00:42:50,025 --> 00:42:52,215 Je la vois. 434 00:43:45,497 --> 00:43:47,312 Je suis désolé. 435 00:44:08,771 --> 00:44:12,023 Je vais les prévenir par radio. 436 00:44:13,067 --> 00:44:15,445 À notre arrivée, 437 00:44:15,903 --> 00:44:17,654 je dirai à Gail 438 00:44:17,655 --> 00:44:21,408 ce qu'elle a besoin de savoir, rien de plus. 439 00:44:21,575 --> 00:44:24,016 C'est la bonne chose à faire. 440 00:44:26,747 --> 00:44:28,249 Ellie. 441 00:44:32,294 --> 00:44:34,360 J'avais pas le choix. 442 00:45:15,879 --> 00:45:19,884 Il s'était déjà fait mordre quand on l'a trouvé. 443 00:45:22,803 --> 00:45:26,057 Il voulait te dire qu'il t'aimait. 444 00:45:28,642 --> 00:45:32,145 Il aurait voulu te dire au revoir en personne, 445 00:45:32,146 --> 00:45:35,899 mais il ne voulait pas te mettre en danger. 446 00:45:36,316 --> 00:45:38,445 Il n'a pas eu peur. 447 00:45:40,070 --> 00:45:42,010 Il a été courageux. 448 00:45:44,408 --> 00:45:46,660 Il y a mis fin lui-même. 449 00:45:59,506 --> 00:46:02,259 C'est pas ce qui s'est passé. 450 00:46:06,847 --> 00:46:08,599 Il tenait à te voir. 451 00:46:08,682 --> 00:46:10,497 Il avait le temps. 452 00:46:10,517 --> 00:46:13,270 Joel lui a promis de le ramener. 453 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 Il nous l'a promis. 454 00:46:17,316 --> 00:46:20,757 Et il lui a tiré dans la tête. 455 00:46:35,375 --> 00:46:38,169 Va-t'en, s'il te plaît. 456 00:46:38,170 --> 00:46:40,611 Va-t'en, s'il te plaît. 457 00:46:46,178 --> 00:46:48,493 Tu me l'avais juré. 458 00:47:11,703 --> 00:47:16,833 NEUF MOIS PLUS TARD 459 00:47:49,032 --> 00:47:50,847 Pas mal, non ? 460 00:47:53,453 --> 00:47:55,393 Je vais le coucher. 461 00:47:55,622 --> 00:47:57,164 Et le compte à rebours ? 462 00:47:57,165 --> 00:47:59,043 Je reviens après. 463 00:48:00,168 --> 00:48:01,920 Buvez pas tout. 464 00:48:01,962 --> 00:48:05,882 - Dis bonne nuit à tonton Grincheux. - Bonne nuit, tonton Grincheux. 465 00:48:05,883 --> 00:48:07,258 Bonne nuit, mon grand. 466 00:48:07,259 --> 00:48:08,885 À l'année prochaine. 467 00:48:09,011 --> 00:48:11,263 À l'année prochaine. 468 00:48:20,856 --> 00:48:22,608 Tu vas bien ? 469 00:48:24,318 --> 00:48:26,069 Oui, ça va. 470 00:48:27,321 --> 00:48:30,239 Quand j'ai dit que t'étais un réfugié. 471 00:48:30,240 --> 00:48:31,991 C'était ingrat de ma part. 472 00:48:31,992 --> 00:48:33,034 T'inquiète pas. 473 00:48:33,035 --> 00:48:35,788 Je te suis reconnaissante. 474 00:48:35,996 --> 00:48:38,289 Tu comptes beaucoup, pour nous tous. 475 00:48:38,290 --> 00:48:40,708 Surtout pour Tommy et moi. 476 00:48:40,709 --> 00:48:45,296 Tonton Grincheux fait partie de la famille. 477 00:48:45,297 --> 00:48:47,924 Et en famille, on s'entraide. 478 00:48:47,925 --> 00:48:49,863 Si tu en as besoin. 479 00:48:53,597 --> 00:48:55,600 Il y a des enfants. 480 00:48:55,807 --> 00:48:57,997 Désolées. 481 00:48:59,061 --> 00:49:00,812 Désolées. 482 00:49:00,854 --> 00:49:02,438 On est dans une église. 483 00:49:02,439 --> 00:49:06,131 - Sales gouines. - Pardon ? 484 00:49:08,028 --> 00:49:10,031 Barre-toi. 485 00:49:10,197 --> 00:49:11,699 Seth ? 486 00:49:12,491 --> 00:49:14,825 Viens. On va prendre l'air. 487 00:49:14,826 --> 00:49:15,910 Suis-moi. 488 00:49:15,911 --> 00:49:17,413 Allez. 489 00:49:19,206 --> 00:49:20,832 Ça va ? 490 00:49:21,458 --> 00:49:23,960 C'est quoi, ton problème ? 491 00:49:27,172 --> 00:49:31,051 J'ai pas besoin de ton aide, putain. 492 00:49:38,141 --> 00:49:39,643 D'accord. 493 00:51:44,643 --> 00:51:46,520 Tu bois quoi ? 494 00:51:47,771 --> 00:51:49,273 Du café. 495 00:51:49,773 --> 00:51:51,338 Tu l'as eu où ? 496 00:51:53,568 --> 00:51:56,987 Le groupe qui est passé, la semaine dernière. 497 00:51:56,988 --> 00:52:01,450 J'ai un peu honte de ce contre quoi je l'ai troqué, 498 00:52:01,451 --> 00:52:03,266 mais il est pas mal. 499 00:52:13,296 --> 00:52:16,050 Je gérais, avec Seth. 500 00:52:17,592 --> 00:52:19,094 Je sais. 501 00:52:19,803 --> 00:52:24,558 Je veux plus que tu me retires des patrouilles. 502 00:52:25,350 --> 00:52:26,852 D'accord. 503 00:52:34,192 --> 00:52:36,007 Et Dina ? 504 00:52:38,113 --> 00:52:40,678 Vous êtes ensemble ? 505 00:52:41,700 --> 00:52:43,326 Non, elle... 506 00:52:44,870 --> 00:52:46,495 C'était juste un baiser. 507 00:52:46,496 --> 00:52:49,124 Ça voulait rien dire. 508 00:52:50,208 --> 00:52:52,836 Je sais pas ce qui lui a pris. 509 00:52:54,337 --> 00:52:55,839 Mais... 510 00:52:57,132 --> 00:52:59,009 elle te plaît ? 511 00:53:03,388 --> 00:53:05,829 Je suis tellement conne. 512 00:53:08,560 --> 00:53:12,751 Je sais pas quelles sont ses intentions... 513 00:53:15,275 --> 00:53:18,341 mais elle serait chanceuse de t'avoir. 514 00:53:20,530 --> 00:53:23,533 T'es vraiment un connard. 515 00:53:27,787 --> 00:53:29,853 Tu m'as menti. 516 00:53:30,790 --> 00:53:33,459 Tu m'as regardée dans les yeux et tu as menti. 517 00:53:33,460 --> 00:53:36,337 T'avais fait la même tête, 518 00:53:36,421 --> 00:53:39,424 le même putain de regard. 519 00:53:43,261 --> 00:53:46,264 Je crois que je le savais déjà. 520 00:53:47,557 --> 00:53:50,436 Je l'ai toujours su. 521 00:53:55,815 --> 00:53:59,069 Je vais te donner une dernière chance. 522 00:53:59,986 --> 00:54:03,615 Dis-moi ce qui s'est passé avec les Lucioles. 523 00:54:03,657 --> 00:54:05,783 Si tu me mens encore, 524 00:54:05,784 --> 00:54:07,410 c'est fini. 525 00:54:16,628 --> 00:54:19,256 Il y avait d'autres immunisés ? 526 00:54:34,020 --> 00:54:36,585 Des pillards sont arrivés ? 527 00:54:45,115 --> 00:54:47,992 Ils auraient pu faire un remède ? 528 00:55:08,430 --> 00:55:10,119 Tu les as... 529 00:55:16,313 --> 00:55:18,377 Marlene aussi ? 530 00:55:27,532 --> 00:55:29,158 Faire un remède... 531 00:55:31,494 --> 00:55:33,497 t'aurait tuée. 532 00:55:34,456 --> 00:55:36,623 Alors j'étais censée mourir ! 533 00:55:36,624 --> 00:55:39,335 C'était mon destin, ma vie aurait eu un sens ! 534 00:55:39,336 --> 00:55:41,879 Tu me l'as enlevé ! 535 00:55:41,880 --> 00:55:44,696 Tu l'as enlevé à tout le monde. 536 00:55:45,717 --> 00:55:47,219 Oui. 537 00:55:49,929 --> 00:55:52,245 Et j'en paierai le prix. 538 00:55:53,058 --> 00:55:55,998 Parce que tu vas me laisser. 539 00:56:00,190 --> 00:56:04,569 Mais si je pouvais tout recommencer, 540 00:56:07,030 --> 00:56:09,783 je ferais pareil. 541 00:56:11,701 --> 00:56:14,329 Parce que t'es égoïste. 542 00:56:14,996 --> 00:56:17,437 Parce que je t'aime. 543 00:56:22,796 --> 00:56:24,485 D'une façon 544 00:56:25,757 --> 00:56:28,573 que tu peux pas comprendre. 545 00:56:30,762 --> 00:56:33,390 Tu comprendras peut-être jamais. 546 00:56:35,600 --> 00:56:38,291 Mais si ce jour arrive, 547 00:56:40,063 --> 00:56:43,317 si tu as un enfant... 548 00:56:48,780 --> 00:56:50,720 alors... 549 00:56:54,077 --> 00:56:57,643 j'espère que tu feras un peu mieux que moi. 550 00:57:13,555 --> 00:57:17,559 Je crois pas que j'arriverai à te pardonner. 551 00:57:25,692 --> 00:57:28,632 Mais j'aimerais essayer. 552 00:58:16,576 --> 00:58:22,395 Adaptation : Samuel Lavie Sous-titrage : Karina Films 35255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.