Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,301 --> 00:00:12,241
Ça va aller.
2
00:00:12,554 --> 00:00:13,971
Il va me dérouiller.
3
00:00:13,972 --> 00:00:16,098
Ça va aller, je te dis.
4
00:00:16,099 --> 00:00:18,434
Je vais prendre un coup de ceinture.
5
00:00:18,435 --> 00:00:19,937
Non.
6
00:00:20,770 --> 00:00:22,272
C'est moi.
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,591
Va dans ta chambre et restes-y.
8
00:01:05,565 --> 00:01:07,941
Je retourne patrouiller dans 30 minutes.
9
00:01:07,942 --> 00:01:11,446
Fais vite. Il s'est passé quoi ?
10
00:01:11,696 --> 00:01:13,322
Tu le sais.
11
00:01:13,323 --> 00:01:16,577
Je veux que tu me le dises.
12
00:01:18,536 --> 00:01:20,621
J'ai acheté de l'herbe à un gamin.
13
00:01:20,622 --> 00:01:23,832
Il a voulu m'arnaquer, on s'est battus.
14
00:01:23,833 --> 00:01:25,773
T'as rien de mieux ?
15
00:01:26,503 --> 00:01:29,713
- C'est la vérité.
- Non.
16
00:01:29,714 --> 00:01:31,799
Tommy a acheté la drogue,
17
00:01:31,800 --> 00:01:35,135
t'as tout vu et tu t'es mis à cogner.
18
00:01:35,136 --> 00:01:36,136
Tommy n'a...
19
00:01:36,137 --> 00:01:37,805
J'ai parlé à l'autre gamin
20
00:01:37,806 --> 00:01:41,767
et aux agents qui sont
intervenus, je suis pas con.
21
00:01:41,768 --> 00:01:46,961
Et si vous étiez pas mes
fils, vous seriez en détention.
22
00:01:48,191 --> 00:01:50,443
Tu lui feras pas de mal.
23
00:02:23,518 --> 00:02:25,811
Je t'ai déjà parlé de la fois
24
00:02:25,812 --> 00:02:28,377
où j'ai volé un chocolat ?
25
00:02:29,107 --> 00:02:30,609
J'avais
26
00:02:30,942 --> 00:02:32,444
dix ans.
27
00:02:33,403 --> 00:02:35,112
Ton grand-père l'a su.
28
00:02:35,113 --> 00:02:39,074
Il m'a forcé à le rendre et à m'excuser.
29
00:02:39,075 --> 00:02:40,951
On est rentrés chez nous
30
00:02:40,952 --> 00:02:45,394
et juste avant de
sortir de la voiture...
31
00:02:46,332 --> 00:02:48,417
Il m'a cassé la mâchoire.
32
00:02:48,418 --> 00:02:50,794
Y avait du sang partout.
33
00:02:50,795 --> 00:02:53,423
Ta grand-mère me croyait mort.
34
00:02:54,507 --> 00:02:58,218
J'ai dû garder la bouche
fermée deux mois.
35
00:02:58,219 --> 00:03:00,095
Tout le monde savait pourquoi.
36
00:03:00,096 --> 00:03:03,932
C'était l'humiliation.
37
00:03:03,933 --> 00:03:06,768
Si tu sais ce que ça
fait, alors pourquoi ?
38
00:03:06,769 --> 00:03:10,587
Je te dis pas ça pour ça.
39
00:03:10,815 --> 00:03:13,317
C'est vrai, je t'ai frappé.
40
00:03:13,776 --> 00:03:15,591
J'ai frappé Tommy.
41
00:03:18,198 --> 00:03:20,325
Mais jamais comme ça.
42
00:03:20,408 --> 00:03:21,909
Jamais.
43
00:03:21,910 --> 00:03:25,101
Je vais peut-être trop loin.
44
00:03:25,163 --> 00:03:27,164
Je sais pas.
45
00:03:28,958 --> 00:03:30,961
Je sais pas.
46
00:03:33,880 --> 00:03:37,384
Mais je fais un peu mieux que mon père.
47
00:03:42,180 --> 00:03:44,558
Quand ce sera ton tour...
48
00:03:47,352 --> 00:03:50,918
j'espère que tu feras
un peu mieux que moi.
49
00:05:46,554 --> 00:05:48,054
Le nouveau.
50
00:05:48,139 --> 00:05:50,265
Ça fait deux mois, Seth.
51
00:05:50,266 --> 00:05:51,892
C'est ce que je dis.
52
00:05:51,893 --> 00:05:53,395
T'as quoi ?
53
00:05:57,357 --> 00:05:59,421
Merde, alors.
54
00:06:02,820 --> 00:06:04,988
Mes petits-enfants vont adorer.
55
00:06:04,989 --> 00:06:09,409
- T'as trouvé ça où ?
- Les vieilles maisons de Hoback.
56
00:06:09,410 --> 00:06:10,827
J'y suis allé.
57
00:06:10,828 --> 00:06:15,540
Je sais où chercher, je
suis un contrebandier et toi...
58
00:06:15,541 --> 00:06:18,169
J'ai pas toujours fait ça.
59
00:06:24,592 --> 00:06:26,092
J'étais flic.
60
00:06:26,511 --> 00:06:28,700
Police de Milwaukee.
61
00:06:33,851 --> 00:06:35,353
Alors ?
62
00:06:35,353 --> 00:06:37,104
Un troc est un troc.
63
00:06:37,105 --> 00:06:40,482
Dis-moi ce qu'il te
faut, je peux le faire
64
00:06:40,483 --> 00:06:41,983
pour vendredi.
65
00:06:42,276 --> 00:06:44,904
J'en ai besoin demain.
66
00:06:47,657 --> 00:06:49,241
Vanille ou chocolat ?
67
00:06:49,242 --> 00:06:51,201
Vanille, c'est plus simple.
68
00:06:51,202 --> 00:06:52,767
Vanille.
69
00:06:53,579 --> 00:06:55,144
Et autre chose.
70
00:06:55,540 --> 00:06:56,873
Détends-toi.
71
00:06:56,874 --> 00:06:58,626
T'en as plein.
72
00:08:26,881 --> 00:08:28,507
Joel !
73
00:08:33,012 --> 00:08:36,473
- Il s'est passé quoi ?
- D'où tu sors, toi ?
74
00:08:36,474 --> 00:08:39,290
- C'est les antidouleurs.
- Quoi ?
75
00:08:40,144 --> 00:08:42,062
Touche pas.
76
00:08:42,063 --> 00:08:43,396
Explique-moi.
77
00:08:43,397 --> 00:08:45,941
Elle bossait en
cuisine, elle s'est brûlée.
78
00:08:45,942 --> 00:08:47,442
Comment ?
79
00:08:48,069 --> 00:08:49,778
J'ai touché la marmite.
80
00:08:49,779 --> 00:08:51,405
T'as fait exprès ?
81
00:08:51,864 --> 00:08:55,116
J'ai respiré un bon
coup et je me suis lancée.
82
00:08:55,117 --> 00:08:56,200
Pourquoi ?
83
00:08:56,202 --> 00:08:58,370
Personne m'a vue, j'étais seule.
84
00:08:58,371 --> 00:09:00,956
Après, c'était rouge et fondu
85
00:09:00,957 --> 00:09:02,082
et dégueu.
86
00:09:02,083 --> 00:09:03,583
Ça sentait
87
00:09:03,709 --> 00:09:05,209
le porc.
88
00:09:05,294 --> 00:09:07,546
- Qui l'a laissée faire ?
- Laissée ?
89
00:09:07,547 --> 00:09:09,673
J'ai rien vu, je mangeais.
90
00:09:09,674 --> 00:09:11,488
Ça fait mal.
91
00:09:11,551 --> 00:09:13,885
Doucement, ma puce.
92
00:09:13,886 --> 00:09:17,514
Le médecin va venir
lui faire une autre piqûre.
93
00:09:17,515 --> 00:09:19,017
Ellie...
94
00:09:21,936 --> 00:09:26,066
Je voulais remettre des t-shirts.
95
00:09:26,107 --> 00:09:27,732
Je suis désolée.
96
00:09:27,733 --> 00:09:31,738
- Je suis vraiment désolée.
- C'est rien.
97
00:09:31,862 --> 00:09:34,678
C'est rien, tu vas bien.
98
00:10:11,152 --> 00:10:13,842
Putain, Seth...
99
00:10:20,578 --> 00:10:25,645
"Joyeux 15e anniversaire, Eli."
100
00:10:26,459 --> 00:10:31,276
Bon, espérons qu'il
cuisine mieux qu'il écrit.
101
00:10:33,174 --> 00:10:34,676
Je confirme.
102
00:10:36,344 --> 00:10:38,284
C'est super bon.
103
00:10:42,183 --> 00:10:43,935
Ah oui...
104
00:10:44,101 --> 00:10:45,143
Bouge pas.
105
00:10:45,144 --> 00:10:47,020
J'ai autre chose pour toi.
106
00:10:47,021 --> 00:10:48,710
Ferme les yeux.
107
00:10:50,524 --> 00:10:53,152
Garde-les fermés.
108
00:10:54,737 --> 00:10:56,864
Retourne-toi.
109
00:10:59,325 --> 00:11:02,786
Et ouvre les yeux.
110
00:11:02,787 --> 00:11:04,120
C'est quoi ?
111
00:11:04,121 --> 00:11:06,749
On appelle ça une "guitare".
112
00:11:08,918 --> 00:11:12,734
Je me suis inspiré d'un de tes dessins.
113
00:11:13,005 --> 00:11:14,631
Je l'ai retapée un peu.
114
00:11:14,632 --> 00:11:16,383
Sillet en os,
115
00:11:16,384 --> 00:11:18,886
le corps est laqué
116
00:11:19,011 --> 00:11:21,012
et avec le Dremel...
117
00:11:21,013 --> 00:11:24,641
C'est pour graver ou
scier, selon l'embout.
118
00:11:24,642 --> 00:11:28,145
C'est un outil très polyvalent.
119
00:11:30,606 --> 00:11:32,108
Bref...
120
00:11:32,608 --> 00:11:36,300
J'ai dit que je t'apprendrai.
121
00:11:36,445 --> 00:11:39,864
Si tu veux un cours, plus tard...
122
00:11:39,865 --> 00:11:42,055
Joue-moi quelque chose.
123
00:11:43,035 --> 00:11:46,289
- À la guitare ?
- Et tu chantes.
124
00:11:47,540 --> 00:11:48,915
Je chante pas.
125
00:11:48,916 --> 00:11:50,750
C'est mon anniv, putain.
126
00:11:50,751 --> 00:11:52,503
Balance.
127
00:12:11,230 --> 00:12:12,919
Merde.
128
00:13:31,435 --> 00:13:33,625
C'était pas trop nul.
129
00:13:53,582 --> 00:13:55,522
Je comprends.
130
00:13:57,628 --> 00:13:59,130
Ton bras...
131
00:14:00,589 --> 00:14:02,529
Je comprends.
132
00:14:07,388 --> 00:14:10,141
Joyeux anniversaire, ma grande.
133
00:14:17,815 --> 00:14:20,066
UN AN PLUS TARD
134
00:14:20,067 --> 00:14:22,235
- Un arc et des flèches ?
- Non.
135
00:14:22,236 --> 00:14:25,530
- Des pistolets à eau ?
- Non.
136
00:14:25,531 --> 00:14:29,117
- Un dinosaure ?
- Tu devineras pas.
137
00:14:29,118 --> 00:14:30,660
Attends...
138
00:14:30,661 --> 00:14:32,412
Une "potée" de chatons ?
139
00:14:32,413 --> 00:14:34,227
Une "potée" ?
140
00:14:34,623 --> 00:14:35,832
Une "portée" ?
141
00:14:35,833 --> 00:14:37,917
Une "portée de chatons" ? Vraiment ?
142
00:14:37,918 --> 00:14:39,419
Vraiment. Et non.
143
00:14:39,420 --> 00:14:40,461
Fait chier.
144
00:14:40,462 --> 00:14:41,754
Une décapotable ?
145
00:14:41,755 --> 00:14:43,673
Tu en ferais quoi ?
146
00:14:43,674 --> 00:14:44,966
Je la conduirais.
147
00:14:44,967 --> 00:14:46,907
Traverse.
148
00:14:51,348 --> 00:14:53,976
Tu sais où on est ?
149
00:14:54,059 --> 00:14:56,249
J'ai patrouillé, ici.
150
00:14:56,478 --> 00:14:59,772
Jesse avait 16 ans quand
il a commencé à patrouiller.
151
00:14:59,773 --> 00:15:00,815
Tiens donc.
152
00:15:00,816 --> 00:15:04,819
J'adore compter les légumes
et ramasser la merde de mouton,
153
00:15:04,820 --> 00:15:08,323
mais je serais plus utile dehors.
154
00:15:08,324 --> 00:15:11,868
T'auras tout le temps de patrouiller.
155
00:15:11,869 --> 00:15:13,745
Profite de ta jeunesse.
156
00:15:13,746 --> 00:15:16,289
C'est vrai que je
m'éclate, jusqu'à présent.
157
00:15:16,290 --> 00:15:18,708
T'as 16 ans depuis quatre heures.
158
00:15:18,709 --> 00:15:23,129
Tu vas devoir te former.
Un peu de patience.
159
00:15:23,130 --> 00:15:25,632
Jesse veut bien me former.
160
00:15:26,008 --> 00:15:28,824
Y a un truc, entre vous ?
161
00:15:28,844 --> 00:15:30,136
Pardon ?
162
00:15:30,137 --> 00:15:32,515
Vous êtes souvent ensemble.
163
00:15:33,057 --> 00:15:34,557
Ça te fait rire ?
164
00:15:34,558 --> 00:15:36,809
Je vois comment tu le regardes.
165
00:15:36,810 --> 00:15:39,145
J'ai l'œil pour ces choses-là.
166
00:15:39,146 --> 00:15:41,731
- Je crois pas.
- C'est pas mes affaires.
167
00:15:41,732 --> 00:15:44,651
On t'a parlé de la petite graine ?
168
00:15:44,652 --> 00:15:47,236
Quoi, les bites et les vagins ?
169
00:15:47,237 --> 00:15:49,322
- Putain...
- Écoute.
170
00:15:49,323 --> 00:15:52,700
Je promets de pas tomber
enceinte si je peux être formée.
171
00:15:52,701 --> 00:15:53,993
Marché conclu ?
172
00:15:53,994 --> 00:15:56,245
Je vais y réfléchir.
173
00:15:56,246 --> 00:15:58,562
C'est encore loin ?
174
00:15:58,791 --> 00:16:00,293
On y est.
175
00:16:11,095 --> 00:16:12,597
C'est pas vrai !
176
00:16:12,721 --> 00:16:14,472
C'était bien un dinosaure !
177
00:16:14,473 --> 00:16:16,851
- Joel !
- Ça te plaît ?
178
00:16:18,185 --> 00:16:19,685
On dirait.
179
00:16:27,361 --> 00:16:28,861
Ellie !
180
00:16:32,783 --> 00:16:34,283
J'y crois pas.
181
00:16:34,284 --> 00:16:36,036
Fais gaffe !
182
00:16:36,870 --> 00:16:39,812
Je suis sur un putain de dino !
183
00:16:42,626 --> 00:16:44,460
- Y a un musée !
- Je sais.
184
00:16:44,461 --> 00:16:46,504
Si tu tombes pas du tyrannosaure,
185
00:16:46,505 --> 00:16:48,257
je t'y emmène.
186
00:16:56,932 --> 00:17:00,874
C'est trop cool.
187
00:17:00,894 --> 00:17:03,604
T'as découvert ça quand ?
188
00:17:03,605 --> 00:17:05,189
Y a un moment.
189
00:17:05,190 --> 00:17:07,567
Pourquoi t'as rien dit ?
190
00:17:07,568 --> 00:17:10,028
J'attendais une occasion spéciale.
191
00:17:10,029 --> 00:17:11,531
Tu vois ?
192
00:17:11,572 --> 00:17:13,156
La patience.
193
00:17:13,157 --> 00:17:15,535
J'en ai entendu parler.
194
00:17:50,402 --> 00:17:51,819
Ça marche ?
195
00:17:51,820 --> 00:17:54,198
Quelqu'un a dû le huiler.
196
00:18:02,247 --> 00:18:05,751
Tu imagines, aller là-haut ?
197
00:18:06,835 --> 00:18:08,294
Ça te plairait ?
198
00:18:08,295 --> 00:18:09,921
Quoi ?
199
00:18:09,922 --> 00:18:12,111
D'aller dans l'espace.
200
00:18:28,649 --> 00:18:30,358
C'est une vraie ?
201
00:18:30,359 --> 00:18:31,861
Oui.
202
00:18:31,944 --> 00:18:34,195
Elle est allée dans l'espace.
203
00:18:34,196 --> 00:18:37,762
Apollo 15, en 1971.
204
00:18:53,465 --> 00:18:55,093
Vas-y, ouvre.
205
00:19:10,357 --> 00:19:12,191
Tu vas dans l'espace.
206
00:19:12,192 --> 00:19:14,195
Il te faut un casque.
207
00:19:21,618 --> 00:19:23,118
Choisis.
208
00:20:04,286 --> 00:20:06,287
Ça sent quoi, dedans ?
209
00:20:06,288 --> 00:20:07,788
L'espace
210
00:20:07,789 --> 00:20:09,165
et la poussière.
211
00:20:09,166 --> 00:20:12,169
Parfait, tu es prête.
212
00:20:39,446 --> 00:20:41,323
À couvert !
213
00:20:41,448 --> 00:20:43,200
On se replie !
214
00:20:47,829 --> 00:20:50,645
Ils étaient assis ici.
215
00:20:54,419 --> 00:20:56,754
Joyeux anniversaire, ma grande.
216
00:20:56,755 --> 00:20:58,965
- C'est quoi ?
- Ça...
217
00:20:58,966 --> 00:21:02,176
Je me suis donné un
mal fou pour la trouver.
218
00:21:02,177 --> 00:21:03,742
Écoute-la.
219
00:21:20,153 --> 00:21:21,781
Ferme les yeux.
220
00:21:22,447 --> 00:21:24,075
Ça vaut le coup.
221
00:21:28,787 --> 00:21:31,747
Trente secondes, décompte en cours.
222
00:21:31,748 --> 00:21:36,065
Les astronautes vont
bien. Vingt-cinq secondes.
223
00:21:38,547 --> 00:21:41,801
Vingt secondes et décompte en cours.
224
00:21:42,426 --> 00:21:46,012
Quinze secondes. Le guidage est interne.
225
00:21:46,013 --> 00:21:49,849
Douze, onze, dix, neuf...
226
00:21:49,850 --> 00:21:52,852
Début de la séquence d'allumage.
227
00:21:52,853 --> 00:21:54,980
Six, cinq...
228
00:21:59,359 --> 00:22:01,527
Tous moteurs en marche.
229
00:22:01,528 --> 00:22:03,863
Décollage ! On a un décollage !
230
00:22:03,864 --> 00:22:06,073
Trente-deux minutes après l'heure.
231
00:22:06,074 --> 00:22:08,702
Décollage d'Apollo 11.
232
00:22:50,202 --> 00:22:51,954
J'ai assuré ?
233
00:22:52,245 --> 00:22:54,435
Tu rigoles ?
234
00:23:16,853 --> 00:23:18,668
C'est sympa.
235
00:23:19,898 --> 00:23:24,527
- On devrait faire ça plus souvent.
- Je suis d'accord.
236
00:23:33,995 --> 00:23:35,623
Ça va ?
237
00:23:54,349 --> 00:23:59,041
UN AN PLUS TARD
238
00:24:06,695 --> 00:24:09,760
JOYEUX 17e ANNIVERSAIRE, ELLIE
239
00:24:37,142 --> 00:24:39,457
Joel, tu fous quoi ?
240
00:24:39,478 --> 00:24:41,353
Et toi, tu fous quoi ?
241
00:24:41,354 --> 00:24:43,814
- Sors d'ici.
- Non, attends.
242
00:24:43,815 --> 00:24:46,066
T'étais censé patrouiller.
243
00:24:46,067 --> 00:24:47,735
Je suis rentré plus tôt
244
00:24:47,736 --> 00:24:50,696
pour te faire une surprise.
245
00:24:50,697 --> 00:24:52,449
Elle a 17 ans.
246
00:24:52,657 --> 00:24:55,098
Et moi, 19.
247
00:24:56,244 --> 00:24:57,872
J'y vais.
248
00:25:00,081 --> 00:25:01,646
C'est quoi ?
249
00:25:05,420 --> 00:25:07,338
C'est pas fini, ce sera mieux...
250
00:25:07,339 --> 00:25:09,528
- Va-t'en.
- D'accord.
251
00:25:19,392 --> 00:25:22,811
Toutes les conneries
d'ado en même temps.
252
00:25:22,812 --> 00:25:24,752
Drogues, tatouages,
253
00:25:25,232 --> 00:25:26,690
sexe...
254
00:25:26,691 --> 00:25:30,444
Tu expérimentes avec des filles ?
255
00:25:30,445 --> 00:25:31,904
On a rien fait.
256
00:25:31,905 --> 00:25:35,159
Et j'expérimentais pas.
257
00:25:36,868 --> 00:25:39,433
Tu sais pas ce que tu dis.
258
00:25:40,038 --> 00:25:42,666
On en reparlera.
259
00:26:33,174 --> 00:26:34,258
Tu fais quoi ?
260
00:26:34,259 --> 00:26:38,554
- Je m'installe dans le garage.
- Non, arrête.
261
00:26:38,555 --> 00:26:40,306
Il fait nuit et il pleut.
262
00:26:40,307 --> 00:26:42,016
Repose ce matelas.
263
00:26:42,017 --> 00:26:44,893
Y a ni chauffage ni
eau courante, là-bas.
264
00:26:44,894 --> 00:26:46,709
Bon, d'accord.
265
00:26:47,522 --> 00:26:50,649
Tu veux qu'on ait cette conversation ?
266
00:26:50,650 --> 00:26:52,735
C'est ma maison, ici.
267
00:26:52,736 --> 00:26:54,320
Non.
268
00:26:54,321 --> 00:26:56,530
Elle est pas à toi, on te l'a donnée.
269
00:26:56,531 --> 00:26:58,365
On nous l'a donnée.
270
00:26:58,366 --> 00:27:01,245
Rien n'est à toi.
271
00:27:11,171 --> 00:27:14,006
Désolée de m'être fait tatouer,
272
00:27:14,007 --> 00:27:17,886
d'avoir fumé et batifolé avec une fille.
273
00:27:18,511 --> 00:27:20,577
Mais je suis pas désolée.
274
00:27:22,891 --> 00:27:24,580
Peut-être...
275
00:27:28,313 --> 00:27:32,129
Peut-être qu'il te
faut ton espace à toi.
276
00:27:33,068 --> 00:27:38,449
Laisse-moi quelques jours, le
temps d'aménager le garage.
277
00:27:43,495 --> 00:27:44,997
Allez.
278
00:28:01,596 --> 00:28:02,638
Merci.
279
00:28:02,639 --> 00:28:04,139
C'est rien.
280
00:28:07,102 --> 00:28:08,791
Je peux voir ?
281
00:28:14,651 --> 00:28:17,404
- Ça t'a fait mal ?
- Oui.
282
00:28:19,489 --> 00:28:21,429
Mais aussi du bien.
283
00:28:24,411 --> 00:28:26,162
C'est pas si mal.
284
00:28:27,122 --> 00:28:29,873
Mieux que mon dessin
285
00:28:29,874 --> 00:28:32,378
sur ta guitare.
286
00:28:37,424 --> 00:28:40,051
Pourquoi des papillons de nuit ?
287
00:28:42,512 --> 00:28:43,971
Je sais pas.
288
00:28:43,972 --> 00:28:47,391
J'ai vu ça dans un livre sur les rêves.
289
00:28:47,392 --> 00:28:49,351
C'est symbolique.
290
00:28:49,352 --> 00:28:50,917
Oui, je vois.
291
00:28:52,522 --> 00:28:55,212
Le changement,
292
00:28:55,525 --> 00:28:58,090
le fait de grandir...
293
00:29:01,364 --> 00:29:02,866
Il est tard.
294
00:29:06,161 --> 00:29:07,661
Bonne nuit.
295
00:29:32,312 --> 00:29:34,271
Les psys étudient
296
00:29:34,272 --> 00:29:36,587
les rêves, tout ça ?
297
00:29:37,317 --> 00:29:43,317
J'ai un panneau avec
écrit "psy" sur la gueule ?
298
00:29:44,532 --> 00:29:47,910
Oui, certains psys ont étudié les rêves.
299
00:29:47,911 --> 00:29:49,828
Surtout les idiots.
300
00:29:49,829 --> 00:29:51,832
Le papillon de nuit.
301
00:29:52,248 --> 00:29:56,084
Ça symbolise le
changement, le fait de grandir ?
302
00:29:56,085 --> 00:29:58,901
Non, ça c'est le papillon.
303
00:29:59,714 --> 00:30:01,006
C'est quoi, alors ?
304
00:30:01,007 --> 00:30:02,509
La mort.
305
00:30:03,510 --> 00:30:05,450
Si on y croit.
306
00:30:14,896 --> 00:30:16,398
Pourquoi ?
307
00:31:01,901 --> 00:31:04,967
TU AS UN GRAND DESTIN
308
00:31:10,201 --> 00:31:14,893
DEUX ANS PLUS TARD
309
00:31:19,210 --> 00:31:22,588
J'y ai bien réfléchi...
310
00:31:22,589 --> 00:31:24,131
Je me suis demandée...
311
00:31:24,132 --> 00:31:26,091
Non, j'y ai bien réfléchi.
312
00:31:26,092 --> 00:31:28,032
Depuis un moment.
313
00:31:28,177 --> 00:31:31,932
C'est à propos de Salt Lake City.
314
00:31:32,181 --> 00:31:35,184
Je veux comprendre.
315
00:31:35,935 --> 00:31:39,938
J'ai noté quelques questions.
316
00:31:39,939 --> 00:31:41,441
T'es d'accord ?
317
00:31:53,369 --> 00:31:54,871
Premièrement,
318
00:31:55,079 --> 00:31:58,540
si les Lucioles nous ont
repérés à un kilomètre,
319
00:31:58,541 --> 00:32:03,859
comment ils ont pu être surpris
par un groupe de pillards ?
320
00:32:05,506 --> 00:32:07,132
Deuxièmement,
321
00:32:07,133 --> 00:32:10,344
si les pillards ont tué tous ces soldats
322
00:32:10,345 --> 00:32:12,012
et Marlene
323
00:32:12,013 --> 00:32:14,264
et que t'as dû me porter,
324
00:32:14,265 --> 00:32:16,769
comment on s'est enfuis ?
325
00:32:17,310 --> 00:32:22,127
Troisièmement, s'il y
avait d'autres immunisés...
326
00:32:24,275 --> 00:32:25,777
Ellie ?
327
00:32:26,736 --> 00:32:28,362
J'arrive !
328
00:32:35,411 --> 00:32:37,100
Déjà habillée ?
329
00:32:37,246 --> 00:32:39,750
Je pensais te réveiller.
330
00:32:40,291 --> 00:32:42,294
J'ai mal dormi.
331
00:32:43,044 --> 00:32:46,296
T'es prête pour ton
cadeau d'anniversaire.
332
00:32:46,297 --> 00:32:49,549
T'as 19 ans, t'as été patiente.
333
00:32:49,550 --> 00:32:51,468
Donc j'ai donné mon accord.
334
00:32:51,469 --> 00:32:52,636
Pour quoi ?
335
00:32:52,637 --> 00:32:55,076
Ta première patrouille.
336
00:32:56,933 --> 00:33:00,187
- Je prends mon manteau.
- Et ton fusil.
337
00:33:11,197 --> 00:33:14,783
C'est quoi le record d'infectés
tués en ronde d'essai ?
338
00:33:14,784 --> 00:33:17,828
Zéro, c'est un sentier sûr.
339
00:33:17,829 --> 00:33:19,538
On commence doucement.
340
00:33:19,539 --> 00:33:22,082
Joyeux anniversaire à moi.
341
00:33:22,083 --> 00:33:23,625
Tes jumelles.
342
00:33:23,626 --> 00:33:25,085
Y a rien, ici.
343
00:33:25,086 --> 00:33:28,255
Je t'enseigne les ficelles du métier.
344
00:33:28,256 --> 00:33:31,196
Joue le jeu, d'accord ?
345
00:33:32,385 --> 00:33:33,844
Les règles :
346
00:33:33,845 --> 00:33:35,387
on reste soudés,
347
00:33:35,388 --> 00:33:38,181
on scrute les environs,
on se tient prêt.
348
00:33:38,182 --> 00:33:40,435
- Merde !
- Quoi ?
349
00:33:41,310 --> 00:33:44,855
Un petit écureuil se
tape un gros écureuil.
350
00:33:44,856 --> 00:33:47,108
Faut faire un rapport.
351
00:33:48,651 --> 00:33:52,155
On scrutera les environs plus tard.
352
00:33:55,116 --> 00:33:57,409
C'est sympa, non ?
353
00:33:57,410 --> 00:34:01,079
Ça me rappelle quand
on était que tous les deux.
354
00:34:01,080 --> 00:34:02,622
Je sais que t'es occupée,
355
00:34:02,623 --> 00:34:05,667
mais ce serait bien de
faire ça plus souvent.
356
00:34:05,668 --> 00:34:07,795
Passer du temps ensemble.
357
00:34:15,970 --> 00:34:17,472
Ça va ?
358
00:34:18,181 --> 00:34:19,514
T'as l'air...
359
00:34:19,515 --> 00:34:20,807
T'es préoccupée ?
360
00:34:20,808 --> 00:34:24,249
Cache Creek, ici Jackson, répondez.
361
00:34:26,939 --> 00:34:28,356
Ici, Cache Creek.
362
00:34:28,357 --> 00:34:29,941
Des infectés au pic.
363
00:34:29,942 --> 00:34:33,612
Eugene et Adam ont besoin de renfort.
364
00:34:33,613 --> 00:34:36,490
J'y serai dans dix minutes,
qu'ils se retranchent.
365
00:34:36,491 --> 00:34:37,824
Rentre à Jackson.
366
00:34:37,825 --> 00:34:39,576
C'est dangereux, rentre.
367
00:34:39,577 --> 00:34:41,161
Je suis pas ta fille,
368
00:34:41,162 --> 00:34:44,165
mais ta coéquipière, on reste soudés.
369
00:35:16,447 --> 00:35:21,015
On va couper à pied, ça ira plus vite.
370
00:35:56,612 --> 00:36:02,180
- Rappelle-toi ce que je t'ai dit.
- On se couvre l'un l'autre.
371
00:36:35,818 --> 00:36:37,318
On avance.
372
00:37:05,306 --> 00:37:06,995
Merde, Eugene !
373
00:37:07,308 --> 00:37:08,810
Ellie !
374
00:37:13,522 --> 00:37:15,024
T'es indemne ?
375
00:37:19,737 --> 00:37:21,239
Non.
376
00:37:25,284 --> 00:37:26,826
Il y en a d'autres ?
377
00:37:26,827 --> 00:37:29,913
Est-ce qu'il y en a d'autres ?
378
00:37:29,914 --> 00:37:31,728
À part moi ?
379
00:37:34,460 --> 00:37:35,962
Non.
380
00:37:39,382 --> 00:37:40,423
Écoute.
381
00:37:40,424 --> 00:37:43,301
Il me reste environ une heure.
382
00:37:43,302 --> 00:37:46,096
Voilà ce qu'on va faire,
on va jusqu'au mur,
383
00:37:46,097 --> 00:37:48,390
ils font sortir Gail,
384
00:37:48,391 --> 00:37:51,351
elle reste à distance, bien sûr,
385
00:37:51,352 --> 00:37:53,980
et je lui dis
386
00:37:54,021 --> 00:37:55,773
au revoir.
387
00:37:56,774 --> 00:37:58,714
On peut pas.
388
00:37:59,110 --> 00:38:01,612
Bien sûr que si.
389
00:38:05,116 --> 00:38:06,950
Bien sûr que si.
390
00:38:06,951 --> 00:38:08,453
Il est vide.
391
00:38:13,958 --> 00:38:17,043
Je dois y retourner, je dois la voir.
392
00:38:17,044 --> 00:38:19,045
J'ai des choses
393
00:38:19,046 --> 00:38:21,173
à lui dire.
394
00:38:22,883 --> 00:38:24,448
Des choses...
395
00:38:24,552 --> 00:38:27,554
- Tu comprends pas.
- Si.
396
00:38:27,555 --> 00:38:31,746
- Mais on a des règles.
- Attends.
397
00:38:34,312 --> 00:38:36,313
Tends la main.
398
00:38:41,944 --> 00:38:43,444
Tends la main.
399
00:38:46,240 --> 00:38:51,496
Compte lentement,
distinctement, de un à dix.
400
00:38:51,787 --> 00:38:54,853
Un, deux...
401
00:39:04,175 --> 00:39:05,467
Il a le temps.
402
00:39:05,468 --> 00:39:07,846
On l'attache et on le ramène.
403
00:39:09,722 --> 00:39:12,913
Laisse-le voir sa femme, putain.
404
00:39:12,933 --> 00:39:14,435
S'il te plaît.
405
00:39:22,151 --> 00:39:24,277
Va chercher les chevaux,
406
00:39:24,278 --> 00:39:27,344
on te rejoint à pied.
407
00:39:39,752 --> 00:39:41,441
Je te le promets.
408
00:39:50,805 --> 00:39:53,183
Avance, reste à trois mètres.
409
00:39:53,265 --> 00:39:54,767
Merci.
410
00:40:22,211 --> 00:40:23,837
Ça donne froid,
411
00:40:23,838 --> 00:40:26,090
le cordyceps...
412
00:40:26,882 --> 00:40:29,323
Je m'y attendais pas.
413
00:40:33,722 --> 00:40:36,476
Quel côté ?
414
00:40:39,270 --> 00:40:40,772
À droite.
415
00:41:00,082 --> 00:41:02,584
C'est magnifique.
416
00:41:11,927 --> 00:41:15,431
Ne te retourne pas.
417
00:41:16,932 --> 00:41:18,558
Tu peux pas...
418
00:41:18,559 --> 00:41:20,852
Tu peux pas me faire ça.
419
00:41:20,853 --> 00:41:22,355
Joel...
420
00:41:22,813 --> 00:41:25,356
Je lui transmettrai
tes dernières paroles.
421
00:41:25,357 --> 00:41:27,735
Mes dernières paroles ?
422
00:41:28,027 --> 00:41:29,986
Non, j'ai besoin...
423
00:41:29,987 --> 00:41:32,780
J'ai besoin de ses dernières paroles !
424
00:41:32,781 --> 00:41:34,971
C'est pour moi !
425
00:41:36,660 --> 00:41:38,850
Je vais mourir !
426
00:41:39,330 --> 00:41:42,020
Je suis terrorisé.
427
00:41:46,670 --> 00:41:49,298
J'ai pas besoin d'une belle vue.
428
00:41:51,425 --> 00:41:53,552
J'ai besoin de Gail.
429
00:41:55,471 --> 00:41:58,537
De voir son visage, s'il te plaît.
430
00:41:58,641 --> 00:42:02,645
Fais que ce soit la
dernière chose que je voie.
431
00:42:06,649 --> 00:42:08,901
Quand on aime quelqu'un,
432
00:42:11,070 --> 00:42:13,760
on voit toujours son visage.
433
00:42:50,025 --> 00:42:52,215
Je la vois.
434
00:43:45,497 --> 00:43:47,312
Je suis désolé.
435
00:44:08,771 --> 00:44:12,023
Je vais les prévenir par radio.
436
00:44:13,067 --> 00:44:15,445
À notre arrivée,
437
00:44:15,903 --> 00:44:17,654
je dirai à Gail
438
00:44:17,655 --> 00:44:21,408
ce qu'elle a besoin
de savoir, rien de plus.
439
00:44:21,575 --> 00:44:24,016
C'est la bonne chose à faire.
440
00:44:26,747 --> 00:44:28,249
Ellie.
441
00:44:32,294 --> 00:44:34,360
J'avais pas le choix.
442
00:45:15,879 --> 00:45:19,884
Il s'était déjà fait mordre
quand on l'a trouvé.
443
00:45:22,803 --> 00:45:26,057
Il voulait te dire qu'il t'aimait.
444
00:45:28,642 --> 00:45:32,145
Il aurait voulu te dire
au revoir en personne,
445
00:45:32,146 --> 00:45:35,899
mais il ne voulait pas
te mettre en danger.
446
00:45:36,316 --> 00:45:38,445
Il n'a pas eu peur.
447
00:45:40,070 --> 00:45:42,010
Il a été courageux.
448
00:45:44,408 --> 00:45:46,660
Il y a mis fin lui-même.
449
00:45:59,506 --> 00:46:02,259
C'est pas ce qui s'est passé.
450
00:46:06,847 --> 00:46:08,599
Il tenait à te voir.
451
00:46:08,682 --> 00:46:10,497
Il avait le temps.
452
00:46:10,517 --> 00:46:13,270
Joel lui a promis de le ramener.
453
00:46:13,312 --> 00:46:15,189
Il nous l'a promis.
454
00:46:17,316 --> 00:46:20,757
Et il lui a tiré dans la tête.
455
00:46:35,375 --> 00:46:38,169
Va-t'en, s'il te plaît.
456
00:46:38,170 --> 00:46:40,611
Va-t'en, s'il te plaît.
457
00:46:46,178 --> 00:46:48,493
Tu me l'avais juré.
458
00:47:11,703 --> 00:47:16,833
NEUF MOIS PLUS TARD
459
00:47:49,032 --> 00:47:50,847
Pas mal, non ?
460
00:47:53,453 --> 00:47:55,393
Je vais le coucher.
461
00:47:55,622 --> 00:47:57,164
Et le compte à rebours ?
462
00:47:57,165 --> 00:47:59,043
Je reviens après.
463
00:48:00,168 --> 00:48:01,920
Buvez pas tout.
464
00:48:01,962 --> 00:48:05,882
- Dis bonne nuit à tonton Grincheux.
- Bonne nuit, tonton Grincheux.
465
00:48:05,883 --> 00:48:07,258
Bonne nuit, mon grand.
466
00:48:07,259 --> 00:48:08,885
À l'année prochaine.
467
00:48:09,011 --> 00:48:11,263
À l'année prochaine.
468
00:48:20,856 --> 00:48:22,608
Tu vas bien ?
469
00:48:24,318 --> 00:48:26,069
Oui, ça va.
470
00:48:27,321 --> 00:48:30,239
Quand j'ai dit que t'étais un réfugié.
471
00:48:30,240 --> 00:48:31,991
C'était ingrat de ma part.
472
00:48:31,992 --> 00:48:33,034
T'inquiète pas.
473
00:48:33,035 --> 00:48:35,788
Je te suis reconnaissante.
474
00:48:35,996 --> 00:48:38,289
Tu comptes beaucoup, pour nous tous.
475
00:48:38,290 --> 00:48:40,708
Surtout pour Tommy et moi.
476
00:48:40,709 --> 00:48:45,296
Tonton Grincheux
fait partie de la famille.
477
00:48:45,297 --> 00:48:47,924
Et en famille, on s'entraide.
478
00:48:47,925 --> 00:48:49,863
Si tu en as besoin.
479
00:48:53,597 --> 00:48:55,600
Il y a des enfants.
480
00:48:55,807 --> 00:48:57,997
Désolées.
481
00:48:59,061 --> 00:49:00,812
Désolées.
482
00:49:00,854 --> 00:49:02,438
On est dans une église.
483
00:49:02,439 --> 00:49:06,131
- Sales gouines.
- Pardon ?
484
00:49:08,028 --> 00:49:10,031
Barre-toi.
485
00:49:10,197 --> 00:49:11,699
Seth ?
486
00:49:12,491 --> 00:49:14,825
Viens. On va prendre l'air.
487
00:49:14,826 --> 00:49:15,910
Suis-moi.
488
00:49:15,911 --> 00:49:17,413
Allez.
489
00:49:19,206 --> 00:49:20,832
Ça va ?
490
00:49:21,458 --> 00:49:23,960
C'est quoi, ton problème ?
491
00:49:27,172 --> 00:49:31,051
J'ai pas besoin de ton aide, putain.
492
00:49:38,141 --> 00:49:39,643
D'accord.
493
00:51:44,643 --> 00:51:46,520
Tu bois quoi ?
494
00:51:47,771 --> 00:51:49,273
Du café.
495
00:51:49,773 --> 00:51:51,338
Tu l'as eu où ?
496
00:51:53,568 --> 00:51:56,987
Le groupe qui est passé,
la semaine dernière.
497
00:51:56,988 --> 00:52:01,450
J'ai un peu honte de ce
contre quoi je l'ai troqué,
498
00:52:01,451 --> 00:52:03,266
mais il est pas mal.
499
00:52:13,296 --> 00:52:16,050
Je gérais, avec Seth.
500
00:52:17,592 --> 00:52:19,094
Je sais.
501
00:52:19,803 --> 00:52:24,558
Je veux plus que tu me
retires des patrouilles.
502
00:52:25,350 --> 00:52:26,852
D'accord.
503
00:52:34,192 --> 00:52:36,007
Et Dina ?
504
00:52:38,113 --> 00:52:40,678
Vous êtes ensemble ?
505
00:52:41,700 --> 00:52:43,326
Non, elle...
506
00:52:44,870 --> 00:52:46,495
C'était juste un baiser.
507
00:52:46,496 --> 00:52:49,124
Ça voulait rien dire.
508
00:52:50,208 --> 00:52:52,836
Je sais pas ce qui lui a pris.
509
00:52:54,337 --> 00:52:55,839
Mais...
510
00:52:57,132 --> 00:52:59,009
elle te plaît ?
511
00:53:03,388 --> 00:53:05,829
Je suis tellement conne.
512
00:53:08,560 --> 00:53:12,751
Je sais pas quelles
sont ses intentions...
513
00:53:15,275 --> 00:53:18,341
mais elle serait chanceuse de t'avoir.
514
00:53:20,530 --> 00:53:23,533
T'es vraiment un connard.
515
00:53:27,787 --> 00:53:29,853
Tu m'as menti.
516
00:53:30,790 --> 00:53:33,459
Tu m'as regardée dans
les yeux et tu as menti.
517
00:53:33,460 --> 00:53:36,337
T'avais fait la même tête,
518
00:53:36,421 --> 00:53:39,424
le même putain de regard.
519
00:53:43,261 --> 00:53:46,264
Je crois que je le savais déjà.
520
00:53:47,557 --> 00:53:50,436
Je l'ai toujours su.
521
00:53:55,815 --> 00:53:59,069
Je vais te donner une dernière chance.
522
00:53:59,986 --> 00:54:03,615
Dis-moi ce qui s'est
passé avec les Lucioles.
523
00:54:03,657 --> 00:54:05,783
Si tu me mens encore,
524
00:54:05,784 --> 00:54:07,410
c'est fini.
525
00:54:16,628 --> 00:54:19,256
Il y avait d'autres immunisés ?
526
00:54:34,020 --> 00:54:36,585
Des pillards sont arrivés ?
527
00:54:45,115 --> 00:54:47,992
Ils auraient pu faire un remède ?
528
00:55:08,430 --> 00:55:10,119
Tu les as...
529
00:55:16,313 --> 00:55:18,377
Marlene aussi ?
530
00:55:27,532 --> 00:55:29,158
Faire un remède...
531
00:55:31,494 --> 00:55:33,497
t'aurait tuée.
532
00:55:34,456 --> 00:55:36,623
Alors j'étais censée mourir !
533
00:55:36,624 --> 00:55:39,335
C'était mon destin, ma
vie aurait eu un sens !
534
00:55:39,336 --> 00:55:41,879
Tu me l'as enlevé !
535
00:55:41,880 --> 00:55:44,696
Tu l'as enlevé à tout le monde.
536
00:55:45,717 --> 00:55:47,219
Oui.
537
00:55:49,929 --> 00:55:52,245
Et j'en paierai le prix.
538
00:55:53,058 --> 00:55:55,998
Parce que tu vas me laisser.
539
00:56:00,190 --> 00:56:04,569
Mais si je pouvais tout recommencer,
540
00:56:07,030 --> 00:56:09,783
je ferais pareil.
541
00:56:11,701 --> 00:56:14,329
Parce que t'es égoïste.
542
00:56:14,996 --> 00:56:17,437
Parce que je t'aime.
543
00:56:22,796 --> 00:56:24,485
D'une façon
544
00:56:25,757 --> 00:56:28,573
que tu peux pas comprendre.
545
00:56:30,762 --> 00:56:33,390
Tu comprendras peut-être jamais.
546
00:56:35,600 --> 00:56:38,291
Mais si ce jour arrive,
547
00:56:40,063 --> 00:56:43,317
si tu as un enfant...
548
00:56:48,780 --> 00:56:50,720
alors...
549
00:56:54,077 --> 00:56:57,643
j'espère que tu feras
un peu mieux que moi.
550
00:57:13,555 --> 00:57:17,559
Je crois pas que
j'arriverai à te pardonner.
551
00:57:25,692 --> 00:57:28,632
Mais j'aimerais essayer.
552
00:58:16,576 --> 00:58:22,395
Adaptation : Samuel Lavie
Sous-titrage : Karina Films
35255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.