All language subtitles for The.Legend.of.Ochi.2025.1008p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX_Legendas02.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,022 --> 00:01:09,373 I was born on a small island in the Black Sea. 2 00:01:11,636 --> 00:01:14,987 Most people here live right from the land. 3 00:01:15,075 --> 00:01:16,772 It's how we've always survived. 4 00:01:24,301 --> 00:01:27,174 For a long time, nothing much changed here. 5 00:01:35,791 --> 00:01:38,098 But things are starting to feel different. 6 00:01:49,587 --> 00:01:51,807 People say it's a dangerous place. 7 00:02:01,599 --> 00:02:03,123 There are bears, 8 00:02:03,210 --> 00:02:04,646 and wolves... 9 00:02:06,300 --> 00:02:07,562 and something else... 10 00:02:11,043 --> 00:02:14,046 Something people fear is much worse. 11 00:02:26,624 --> 00:02:29,497 For as long as I know, we've fought them. 12 00:02:37,069 --> 00:02:38,984 I've never seen one myself. 13 00:02:40,943 --> 00:02:43,206 But I've heard them, at night... 14 00:02:45,469 --> 00:02:47,341 ...echoing down from the mountains. 15 00:02:55,653 --> 00:02:57,655 I still don't know the whole story. 16 00:03:00,702 --> 00:03:02,660 But since I was four years old... 17 00:03:04,445 --> 00:03:06,708 the one thing I've known for sure... 18 00:03:11,452 --> 00:03:13,149 is they destroyed my family. 19 00:04:38,321 --> 00:04:39,453 On foot, boys. 20 00:04:43,108 --> 00:04:44,109 Hi, possum. 21 00:04:46,460 --> 00:04:47,722 Are we going to see one? 22 00:04:50,464 --> 00:04:51,639 Put out your hand. 23 00:04:59,211 --> 00:05:01,997 Papa gave me that on my first hunt. 24 00:05:05,174 --> 00:05:06,175 It's sharp. 25 00:05:07,872 --> 00:05:09,700 Yeah, it's a killer. 26 00:08:08,270 --> 00:08:09,663 Stick to the high ground. 27 00:08:31,685 --> 00:08:32,642 Boris! 28 00:08:36,603 --> 00:08:37,604 The trees! 29 00:08:50,965 --> 00:08:51,922 Stay down! 30 00:09:01,584 --> 00:09:02,542 Let's go! 31 00:09:53,767 --> 00:09:54,898 Right there! 32 00:12:09,772 --> 00:12:10,730 Last night... 33 00:12:14,168 --> 00:12:18,041 was marvelous, my little chub-chicks. 34 00:12:18,128 --> 00:12:22,045 We saw the devil dancing in the goblin's eyes! 35 00:12:25,745 --> 00:12:28,748 But did we fell a single one? 36 00:12:29,836 --> 00:12:30,924 No. 37 00:12:31,881 --> 00:12:33,056 No, we did not. 38 00:12:36,190 --> 00:12:40,585 Was there a fair amount of piss-shit scatter-shots 39 00:12:40,672 --> 00:12:42,326 and gutless dawdling? 40 00:12:43,719 --> 00:12:45,808 Yes. Yes, there was. 41 00:12:47,592 --> 00:12:49,246 Pavel! 42 00:12:49,333 --> 00:12:53,685 This week, your father's best stud was bit, bled dry. 43 00:12:53,773 --> 00:12:55,426 Oleg! 44 00:12:55,513 --> 00:12:57,951 Your Uncle Belka, won't stay on the hill with his herd. 45 00:12:58,038 --> 00:13:00,344 Now he sits at home and drinks! 46 00:13:00,431 --> 00:13:03,913 Ivan! Your father and his timber crew 47 00:13:04,000 --> 00:13:05,045 have fled the camp. 48 00:13:05,132 --> 00:13:07,612 Your mother feeds the dog on hog-shit. 49 00:13:07,699 --> 00:13:08,788 Gleb! 50 00:13:09,310 --> 00:13:10,615 On your farm, 51 00:13:10,702 --> 00:13:13,531 five geese and three cats are yet found! 52 00:13:16,056 --> 00:13:18,710 We are cursed with a wickedness! 53 00:13:20,974 --> 00:13:24,978 Your parents have offered you to this cause. 54 00:13:25,065 --> 00:13:28,895 They say, "Here! Make something of my boy! 55 00:13:30,374 --> 00:13:32,463 "Protect us. Save us!" 56 00:13:37,381 --> 00:13:40,471 When Petro here was 14, 57 00:13:40,558 --> 00:13:44,040 just a reedy twig as you are, 58 00:13:46,086 --> 00:13:48,262 he was orphaned and left in my care. 59 00:13:49,480 --> 00:13:50,699 Now look at him! 60 00:13:54,616 --> 00:13:56,966 You may think me nasty and grim. 61 00:13:58,185 --> 00:14:00,100 But remember, my dears, 62 00:14:02,058 --> 00:14:03,320 I know your pain. 63 00:14:04,147 --> 00:14:07,063 The Ochi took my wife. 64 00:14:09,631 --> 00:14:12,721 And for that, I have no son 65 00:14:12,808 --> 00:14:14,810 to call my own. 66 00:14:14,897 --> 00:14:17,378 But if you give your little hearts to this cause, 67 00:14:17,465 --> 00:14:19,162 as true as I live, 68 00:14:19,815 --> 00:14:22,774 you are all my sons. 69 00:15:30,103 --> 00:15:32,148 ...The Long and Lonely Night. 70 00:15:38,198 --> 00:15:39,286 You hear that? 71 00:15:42,028 --> 00:15:47,381 โ™ช In morning's quiet fire 72 00:15:48,469 --> 00:15:53,691 โ™ช My love has held it's heat 73 00:15:53,778 --> 00:15:58,827 โ™ช For a long and lonely night 74 00:15:58,914 --> 00:15:59,915 Amazing. 75 00:16:13,581 --> 00:16:16,279 You act like it's a torture. 76 00:16:16,366 --> 00:16:18,542 Like a turtle with its head in the shell. 77 00:16:25,549 --> 00:16:26,550 It's stupid. 78 00:16:33,166 --> 00:16:34,558 That was our song. 79 00:16:36,604 --> 00:16:37,866 Your mom and me. 80 00:16:49,747 --> 00:16:52,098 In school, we learned there's a kind of bird, 81 00:16:52,185 --> 00:16:54,665 it's called a Pine Warbler. 82 00:16:54,752 --> 00:16:56,624 It's weird, because, basically, 83 00:16:56,711 --> 00:16:58,887 the dad sits on the eggs instead of mom. 84 00:16:59,844 --> 00:17:01,542 But when it turns a bigger age, 85 00:17:01,629 --> 00:17:03,196 it leaves the nest, 86 00:17:03,283 --> 00:17:07,548 and the mom teaches it how to fly and get bugs. 87 00:17:12,509 --> 00:17:14,207 I think it's cool. 88 00:17:17,645 --> 00:17:19,255 I wish you could see her, Yuri. 89 00:17:20,517 --> 00:17:21,736 I do. 90 00:17:25,392 --> 00:17:26,915 - You said I... - How many times 91 00:17:27,002 --> 00:17:29,483 do I have to tell you? She left us. 92 00:17:32,138 --> 00:17:33,139 I'm gonna see her. 93 00:17:38,753 --> 00:17:39,971 She doesn't want you. 94 00:17:54,073 --> 00:17:55,552 Have you checked the traps? 95 00:22:08,718 --> 00:22:09,850 I won't hurt you. 96 00:24:05,879 --> 00:24:07,054 It's okay. 97 00:25:21,128 --> 00:25:23,304 I'm not gonna hurt you. 98 00:25:33,053 --> 00:25:34,968 The whistle, the call of death. 99 00:26:10,351 --> 00:26:11,352 There. 100 00:26:12,135 --> 00:26:13,572 Better. 101 00:26:35,028 --> 00:26:36,943 No. Not for eating. 102 00:26:50,478 --> 00:26:52,262 No! 103 00:28:23,266 --> 00:28:24,659 You're not like they say. 104 00:28:46,246 --> 00:28:47,203 You hear that? 105 00:28:49,510 --> 00:28:51,904 I need my sleeping bag! 106 00:29:23,413 --> 00:29:24,937 Yuri, what is this? 107 00:29:36,557 --> 00:29:38,254 I'll be fine on my own. 108 00:29:42,389 --> 00:29:43,738 You won't make it in the woods. 109 00:29:46,001 --> 00:29:47,394 Don't be a drama queen. 110 00:29:49,962 --> 00:29:51,180 Look, you can talk to me. 111 00:29:55,358 --> 00:29:57,317 You're only nice if no one's looking. 112 00:30:02,017 --> 00:30:03,105 I'm taking him home. 113 00:30:11,505 --> 00:30:12,723 Please feed my caterpillars. 114 00:32:16,456 --> 00:32:17,457 Where is she? 115 00:32:19,633 --> 00:32:20,939 When did you last see her? 116 00:32:21,026 --> 00:32:24,159 Uh, at dinner, last night, with you. 117 00:32:55,974 --> 00:32:58,454 "I want you to have it back because it is dumb. 118 00:32:59,412 --> 00:33:01,109 "P.S. I am strong and cool. 119 00:33:01,196 --> 00:33:04,025 "I don't believe what you say about anything. 120 00:33:04,112 --> 00:33:06,419 "And don't look for me, okay? Thanks, bye." 121 00:33:08,551 --> 00:33:09,813 Oh, God. 122 00:34:28,066 --> 00:34:29,632 She's been kidnapped! 123 00:34:47,520 --> 00:34:49,522 Strap it in, assbags! 124 00:34:49,609 --> 00:34:50,610 Let's go! 125 00:35:13,589 --> 00:35:17,419 A father's greatest treasure is his daughter! 126 00:35:23,077 --> 00:35:24,644 Under the bridge! 127 00:35:24,731 --> 00:35:26,124 -Where? -Over there. 128 00:35:49,408 --> 00:35:50,670 Are you hungry? 129 00:35:52,759 --> 00:35:54,456 That sounded like a yes. 130 00:35:58,982 --> 00:36:00,462 Promise to be quiet. 131 00:36:22,049 --> 00:36:24,269 We have strong bones and teeth. 132 00:36:26,401 --> 00:36:30,449 Minced meat stew seven days a week. 133 00:36:32,929 --> 00:36:34,540 Dad never let me come here. 134 00:36:42,722 --> 00:36:45,464 We only drink from the sheep. 135 00:37:20,063 --> 00:37:21,064 Excuse me, miss. 136 00:37:34,730 --> 00:37:35,731 Be quiet. Be quiet. 137 00:37:54,576 --> 00:37:56,143 Animals! 138 00:38:26,652 --> 00:38:28,001 - Hey! Hey! - This isn't... 139 00:38:29,481 --> 00:38:30,873 Not moving! It's not moving! 140 00:38:30,960 --> 00:38:33,572 It's not moving. 141 00:38:36,575 --> 00:38:38,838 I command you to move! 142 00:39:20,836 --> 00:39:22,055 It's not your fault. 143 00:39:25,450 --> 00:39:26,581 We don't belong here. 144 00:39:43,250 --> 00:39:46,122 And thou shalt know that I am the Lord. 145 00:39:46,209 --> 00:39:48,560 For the Lord had comforted His people. 146 00:39:48,647 --> 00:39:51,258 Shall the prey be taken from the mighty... 147 00:39:51,345 --> 00:39:53,173 But thus saith the Lord. 148 00:39:53,260 --> 00:39:57,133 Even the captives of the mighty shall be taken... 149 00:39:57,220 --> 00:39:59,919 ...and the prey of the terrible shall be delivered. 150 00:40:00,006 --> 00:40:03,096 For I will contend with him that contendeth with thee... 151 00:40:03,183 --> 00:40:04,271 Oh! 152 00:40:05,664 --> 00:40:08,144 ...and I will save thy children. 153 00:40:09,581 --> 00:40:10,669 Whoa. 154 00:40:11,452 --> 00:40:12,888 Hey, Dina! Check it out! 155 00:40:14,673 --> 00:40:17,153 And they shall be drunken with their own blood, 156 00:40:17,240 --> 00:40:18,981 as with sweet wine, 157 00:40:19,068 --> 00:40:21,244 and all flesh shall know that I, the... 158 00:41:25,221 --> 00:41:27,485 I don't think it's working. 159 00:41:55,295 --> 00:41:56,296 Gross. 160 00:42:41,471 --> 00:42:43,169 I never made that sound. 161 00:42:49,262 --> 00:42:50,437 I didn't know I could. 162 00:44:04,816 --> 00:44:06,208 I can talk to you! 163 00:44:07,688 --> 00:44:09,647 I can talk to you! I can talk to you! 164 00:44:09,734 --> 00:44:11,083 I can talk to you! 165 00:44:43,681 --> 00:44:44,986 Yuri! 166 00:44:50,818 --> 00:44:52,385 Yuri! 167 00:46:33,355 --> 00:46:34,443 Mom. 168 00:47:19,880 --> 00:47:21,229 Where is he? 169 00:47:26,539 --> 00:47:28,454 As you may know, there's such a thing 170 00:47:28,541 --> 00:47:31,849 as a Carpathian brown bat, 171 00:47:31,936 --> 00:47:33,546 common in these highlands. 172 00:47:34,460 --> 00:47:36,854 Can drain a sheep dry. 173 00:47:40,031 --> 00:47:41,510 But this bat, 174 00:47:43,686 --> 00:47:46,559 it has a taste for any warm-blooded creature 175 00:47:46,646 --> 00:47:48,517 it can find. 176 00:47:48,604 --> 00:47:49,736 Ochi, too. 177 00:47:49,823 --> 00:47:52,260 Oh, yes, it's very fond of Ochi. 178 00:47:53,958 --> 00:47:57,091 But the Ochi bites it back. 179 00:47:57,178 --> 00:48:01,661 So, after some thousands of years, 180 00:48:03,184 --> 00:48:04,707 this bat... 181 00:48:06,144 --> 00:48:08,146 has developed a resistance, 182 00:48:09,669 --> 00:48:10,844 an immunity. 183 00:48:12,193 --> 00:48:14,848 Its blood is the only cure for you. 184 00:48:16,197 --> 00:48:18,678 This may cause a strong sensation. 185 00:48:20,375 --> 00:48:21,724 I don't want it. 186 00:48:23,074 --> 00:48:25,293 - Nonsense. - The bite gives me power. 187 00:48:27,774 --> 00:48:29,558 I can talk to him. 188 00:48:47,968 --> 00:48:49,709 You really are my daughter. 189 00:48:55,976 --> 00:48:58,936 In the beginning, you were just a little grub on my back. 190 00:49:01,851 --> 00:49:06,247 I gave you words. Things to say. 191 00:49:08,032 --> 00:49:09,729 It's not the bite. 192 00:49:11,861 --> 00:49:13,211 I taught it to you. 193 00:49:32,230 --> 00:49:33,883 Why did you leave me? 194 00:49:52,467 --> 00:49:54,078 He kept me from you. 195 00:49:56,732 --> 00:49:59,257 In Carpathia, 196 00:49:59,344 --> 00:50:02,347 the laws catch flies and let the hornets go free. 197 00:50:07,830 --> 00:50:09,310 So, I've been waiting. 198 00:50:11,486 --> 00:50:14,228 How does a pea weevil, hatched inside a pea, 199 00:50:14,315 --> 00:50:17,014 know to climb out when it's never seen the world? 200 00:50:19,625 --> 00:50:22,236 How does an Arctic tern... 201 00:50:22,323 --> 00:50:25,283 know to follow the same small patch of sky 202 00:50:25,370 --> 00:50:27,720 for three months and 12,000 miles, 203 00:50:29,374 --> 00:50:31,550 only to land on the other side of the world 204 00:50:31,637 --> 00:50:34,118 on the same small rock every year? 205 00:50:37,077 --> 00:50:38,948 It's an inborn melody. 206 00:52:00,726 --> 00:52:01,944 I know this. 207 00:52:07,428 --> 00:52:09,996 Dad said it was your song. 208 00:52:16,350 --> 00:52:18,787 This song comes from the trees, Yuri. 209 00:52:21,094 --> 00:52:22,530 Ochi song. 210 00:52:25,620 --> 00:52:27,883 Their language is unlike ours. 211 00:52:27,970 --> 00:52:32,627 It's more musical, more emotional. 212 00:52:33,802 --> 00:52:36,762 Yes. They have simple calls. 213 00:52:36,849 --> 00:52:38,677 Names for things. 214 00:52:46,511 --> 00:52:48,469 This much you know. I taught you this. 215 00:52:49,862 --> 00:52:52,821 But this is just the surface. 216 00:52:52,908 --> 00:52:56,521 Ochi communicate not in words, but in sensations. 217 00:52:57,435 --> 00:53:00,655 Joy, excitement, pain, fear. 218 00:53:02,179 --> 00:53:03,876 When they sing together, 219 00:53:05,747 --> 00:53:08,141 weaving their feelings through each other, 220 00:53:10,709 --> 00:53:12,667 a kind of miracle happens. 221 00:53:14,278 --> 00:53:16,323 It's really quite beautiful. 222 00:53:18,238 --> 00:53:19,631 I want that. 223 00:53:22,373 --> 00:53:28,117 Yes, of course. But, uh, it's not for us. 224 00:53:28,205 --> 00:53:31,730 Ochi sing only to each other within family groups. 225 00:53:31,817 --> 00:53:33,949 So, it's simply not possible. 226 00:53:35,212 --> 00:53:36,474 But he's my friend. 227 00:53:42,436 --> 00:53:44,438 We can't be friends with them. 228 00:53:47,441 --> 00:53:49,400 They can't be our pets. 229 00:53:52,359 --> 00:53:55,232 We have turned the wolf into a lapdog. 230 00:54:05,285 --> 00:54:06,243 What is that? 231 00:54:20,735 --> 00:54:21,997 Is that his home? 232 00:54:25,087 --> 00:54:26,741 That's where I'm taking him. 233 00:54:31,050 --> 00:54:33,792 My dear, that would lead to certain and unpleasant death. 234 00:54:35,228 --> 00:54:37,230 - But when I take him... - If you return a baby bird 235 00:54:37,317 --> 00:54:40,755 to the nest, it has the stink of man, 236 00:54:40,842 --> 00:54:42,975 and the mother tosses it straight out. 237 00:54:46,500 --> 00:54:48,110 I'm not going to abandon him. 238 00:54:48,197 --> 00:54:49,851 Speak up. I can't hear you. 239 00:54:54,900 --> 00:54:57,772 I think a baby's first scream 240 00:54:57,859 --> 00:55:00,645 is the purest expression it makes. 241 00:55:02,647 --> 00:55:05,084 It comes from deep within. 242 00:55:05,171 --> 00:55:07,391 No teaching, just pure instinct. 243 00:55:09,436 --> 00:55:12,091 But then she learns that screaming gets you things, 244 00:55:12,178 --> 00:55:13,832 like milk and candies. 245 00:57:03,637 --> 00:57:05,204 Yuri! 246 00:57:36,801 --> 00:57:38,585 It's time to come home, Yuri. 247 00:58:12,314 --> 00:58:13,315 Sit. 248 00:58:14,229 --> 00:58:15,579 Have some tea. 249 00:58:20,235 --> 00:58:21,454 Where is she? 250 00:58:23,717 --> 00:58:25,545 I got to her in time. 251 00:58:27,591 --> 00:58:29,070 I have medicine now. 252 00:58:32,465 --> 00:58:34,032 O Lord, O Lord, 253 00:58:34,119 --> 00:58:36,948 thy kingdom holds a cure for all things. 254 00:58:46,523 --> 00:58:48,307 I never stopped loving you. 255 00:59:20,426 --> 00:59:24,778 Before you left, she was a real little chatterbox. 256 00:59:30,654 --> 00:59:31,872 I'd like to see her. 257 00:59:37,225 --> 00:59:38,357 Yuri? 258 00:59:40,968 --> 00:59:43,797 Why don't you invite your toy soldiers in for a cup? 259 01:00:00,161 --> 01:00:01,728 We're going home, Yuri! 260 01:00:01,815 --> 01:00:03,164 She left this morning. 261 01:00:03,948 --> 01:00:07,125 What? Are you insane? 262 01:00:07,212 --> 01:00:08,779 Of course, you're insane! 263 01:00:08,866 --> 01:00:10,563 You know very well that it's not good for my constitution 264 01:00:10,650 --> 01:00:11,869 to hear your voice at such a volume. 265 01:00:11,956 --> 01:00:13,087 You're a plague of locusts! 266 01:00:13,174 --> 01:00:14,915 You're a serpent hiding in the rocks! 267 01:00:15,002 --> 01:00:17,004 You live where the throne of Satan sits, 268 01:00:17,091 --> 01:00:19,572 and you've been sent up only to ruin my life! 269 01:00:19,659 --> 01:00:21,966 - You cut off my hand! - I saved your life! 270 01:00:22,053 --> 01:00:23,532 Sir! I think we found something! 271 01:00:28,407 --> 01:00:30,714 Look how you raised her! Deaf to her own voice! 272 01:00:32,150 --> 01:00:34,152 It's you who left! It's you who gave up! 273 01:00:34,239 --> 01:00:36,197 And for what? Those stupid goblins! 274 01:00:37,590 --> 01:00:40,027 Where's my daughter, you witch? 275 01:00:40,114 --> 01:00:41,420 Sir! 276 01:01:00,178 --> 01:01:01,179 Well... 277 01:01:02,049 --> 01:01:03,790 Well, well, well. 278 01:01:05,487 --> 01:01:07,794 For years, I've searched. 279 01:01:09,230 --> 01:01:12,277 But the answer, my boys, is right here! 280 01:01:13,626 --> 01:01:15,628 Ha! The caves. 281 01:01:16,629 --> 01:01:18,762 They hide in the dog-damn dark! 282 01:01:21,155 --> 01:01:22,722 You'll be torn apart. 283 01:01:35,779 --> 01:01:36,736 Possum. 284 01:06:40,039 --> 01:06:42,563 If you return a bird to the nest... 285 01:06:47,046 --> 01:06:49,005 it has the stench of man. 286 01:06:50,963 --> 01:06:52,921 The mother tosses it straight out. 287 01:08:05,603 --> 01:08:08,475 Petro, let me tell you something. 288 01:08:09,781 --> 01:08:13,089 And I want you to remember every word 289 01:08:13,176 --> 01:08:15,830 like it was the last drop of your mother's milk. 290 01:08:18,006 --> 01:08:20,792 Only a fool looks for comfort in another's heart. 291 01:08:23,273 --> 01:08:27,668 If an oak grows, leaned on a birch, 292 01:08:27,755 --> 01:08:30,280 and that birch goes to rot, the oak will fall. 293 01:08:31,542 --> 01:08:35,285 So, grow straight upwards and sturdy. 294 01:08:35,372 --> 01:08:37,678 Do not lean, and you will not fall. 295 01:08:39,985 --> 01:08:41,508 And on you, my boy, 296 01:08:42,944 --> 01:08:44,381 I lean well upon. 297 01:08:45,338 --> 01:08:46,426 Thank you, sir. 298 01:11:00,908 --> 01:11:02,170 They don't like me. 299 01:11:04,477 --> 01:11:05,913 There's a way down here! 300 01:11:06,000 --> 01:11:07,437 Ochi! 301 01:11:48,391 --> 01:11:50,044 Hold on! 302 01:11:50,131 --> 01:11:52,569 I'm coming for you! 303 01:11:52,656 --> 01:11:53,918 I read your letter! 304 01:11:54,005 --> 01:11:55,702 Yuri, we're your family! 305 01:11:55,789 --> 01:11:57,487 I listened to Hell Throne! 306 01:11:58,226 --> 01:11:59,315 It's good! 307 01:12:10,630 --> 01:12:12,197 Holy shit. 308 01:12:46,579 --> 01:12:47,537 Boys! 309 01:12:48,451 --> 01:12:50,975 Don't go soft on me! 310 01:12:52,542 --> 01:12:53,934 She left because of you. 311 01:12:54,674 --> 01:12:55,675 What? 312 01:12:59,636 --> 01:13:01,202 She wasn't kidnapped. 313 01:13:03,466 --> 01:13:05,381 - I let her go! - Shut up! 314 01:13:06,294 --> 01:13:08,122 You made an oath! 315 01:14:10,097 --> 01:14:12,143 I won't stand to put you all in peril. 316 01:14:14,711 --> 01:14:15,973 Chin up, boys. 317 01:14:18,192 --> 01:14:19,193 Hold the line. 318 01:14:46,960 --> 01:14:48,179 Yuri! 319 01:14:52,139 --> 01:14:54,141 Let's go home! 320 01:15:40,492 --> 01:15:41,493 Use my axe. 321 01:15:46,411 --> 01:15:47,934 Push! Push! 322 01:15:48,021 --> 01:15:49,196 I'm pushing! 323 01:15:50,241 --> 01:15:52,025 - Harder! - I'm trying! 324 01:15:52,112 --> 01:15:53,505 Choke up on it! 325 01:15:53,592 --> 01:15:55,463 It's too heavy! 326 01:15:57,030 --> 01:15:58,249 Listen to me! 327 01:16:08,738 --> 01:16:09,695 Oh! 328 01:16:24,014 --> 01:16:26,059 I'm not asking you to understand. 329 01:16:30,237 --> 01:16:31,587 Just trust me. 330 01:16:39,595 --> 01:16:41,771 I'm sorry what I said about Grandpa's knife. 331 01:16:43,990 --> 01:16:45,252 I know what it meant to you. 332 01:16:46,514 --> 01:16:47,646 It's not dumb. 333 01:16:56,263 --> 01:16:57,525 I made it all up. 334 01:16:59,876 --> 01:17:02,356 I bought it at a gas station. 335 01:17:04,315 --> 01:17:05,621 I thought it looked cool. 336 01:17:10,016 --> 01:17:12,584 I wanted it to be something special... 337 01:17:14,368 --> 01:17:15,369 For us. 338 01:17:17,763 --> 01:17:18,721 Dad... 339 01:17:22,028 --> 01:17:23,334 that's so stupid. 340 01:18:57,036 --> 01:18:58,124 Can you walk on it? 341 01:19:00,823 --> 01:19:02,259 Stay close by my side. 342 01:19:54,180 --> 01:19:55,486 Yuri! 343 01:19:55,573 --> 01:19:56,704 Stop! 344 01:19:56,792 --> 01:19:57,967 Wait! 345 01:21:31,538 --> 01:21:33,236 Hold your fire! 346 01:22:37,082 --> 01:22:38,736 When they sing together... 347 01:22:40,912 --> 01:22:43,567 weaving their feelings through each other... 348 01:22:46,439 --> 01:22:48,920 a kind of miracle happens. 23268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.