All language subtitles for The.Legend.Of.Ochi.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,022 --> 00:01:09,373 I was born on a small island in the Black Sea. 2 00:01:11,636 --> 00:01:14,987 Most people here live right from the land. 3 00:01:15,075 --> 00:01:16,772 It's how we've always survived. 4 00:01:24,301 --> 00:01:27,174 For a long time, nothing much changed here. 5 00:01:35,791 --> 00:01:38,098 But things are starting to feel different. 6 00:01:49,587 --> 00:01:51,807 People say it's a dangerous place. 7 00:02:01,599 --> 00:02:03,123 There are bears, 8 00:02:03,210 --> 00:02:04,646 and wolves... 9 00:02:06,300 --> 00:02:07,562 and something else... 10 00:02:11,043 --> 00:02:14,046 Something people fear is much worse. 11 00:02:26,624 --> 00:02:29,497 For as long as I know, we've fought them. 12 00:02:37,069 --> 00:02:38,984 I've never seen one myself. 13 00:02:40,943 --> 00:02:43,206 But I've heard them, at night... 14 00:02:45,469 --> 00:02:47,341 ...echoing down from the mountains. 15 00:02:55,653 --> 00:02:57,655 I still don't know the whole story. 16 00:03:00,702 --> 00:03:02,660 But since I was four years old... 17 00:03:04,445 --> 00:03:06,708 the one thing I've known for sure... 18 00:03:11,452 --> 00:03:13,149 is they destroyed my family. 19 00:04:38,321 --> 00:04:39,453 On foot, boys. 20 00:04:43,108 --> 00:04:44,109 Hi, possum. 21 00:04:46,460 --> 00:04:47,722 Are we going to see one? 22 00:04:50,464 --> 00:04:51,639 Put out your hand. 23 00:04:59,211 --> 00:05:01,997 Papa gave me that on my first hunt. 24 00:05:05,174 --> 00:05:06,175 It's sharp. 25 00:05:07,872 --> 00:05:09,700 Yeah, it's a killer. 26 00:08:08,270 --> 00:08:09,663 Stick to the high ground. 27 00:08:31,685 --> 00:08:32,642 Boris! 28 00:08:36,603 --> 00:08:37,604 The trees! 29 00:08:50,965 --> 00:08:51,922 Stay down! 30 00:09:01,584 --> 00:09:02,542 Let's go! 31 00:09:53,767 --> 00:09:54,898 Right there! 32 00:12:09,772 --> 00:12:10,730 Last night... 33 00:12:14,168 --> 00:12:18,041 was marvelous, my little chub-chicks. 34 00:12:18,128 --> 00:12:22,045 We saw the devil dancing in the goblin's eyes! 35 00:12:25,745 --> 00:12:28,748 But did we fell a single one? 36 00:12:29,836 --> 00:12:30,924 No. 37 00:12:31,881 --> 00:12:33,056 No, we did not. 38 00:12:36,190 --> 00:12:40,585 Was there a fair amount of piss-shit scatter-shots 39 00:12:40,672 --> 00:12:42,326 and gutless dawdling? 40 00:12:43,719 --> 00:12:45,808 Yes. Yes, there was. 41 00:12:47,592 --> 00:12:49,246 Pavel! 42 00:12:49,333 --> 00:12:53,685 This week, your father's best stud was bit, bled dry. 43 00:12:53,773 --> 00:12:55,426 Oleg! 44 00:12:55,513 --> 00:12:57,951 Your Uncle Belka, won't stay on the hill with his herd. 45 00:12:58,038 --> 00:13:00,344 Now he sits at home and drinks! 46 00:13:00,431 --> 00:13:03,913 Ivan! Your father and his timber crew 47 00:13:04,000 --> 00:13:05,045 have fled the camp. 48 00:13:05,132 --> 00:13:07,612 Your mother feeds the dog on hog-shit. 49 00:13:07,699 --> 00:13:08,788 Gleb! 50 00:13:09,310 --> 00:13:10,615 On your farm, 51 00:13:10,702 --> 00:13:13,531 five geese and three cats are yet found! 52 00:13:16,056 --> 00:13:18,710 We are cursed with a wickedness! 53 00:13:20,974 --> 00:13:24,978 Your parents have offered you to this cause. 54 00:13:25,065 --> 00:13:28,895 They say, "Here! Make something of my boy! 55 00:13:30,374 --> 00:13:32,463 "Protect us. Save us!" 56 00:13:37,381 --> 00:13:40,471 When Petro here was 14, 57 00:13:40,558 --> 00:13:44,040 just a reedy twig as you are, 58 00:13:46,086 --> 00:13:48,262 he was orphaned and left in my care. 59 00:13:49,480 --> 00:13:50,699 Now look at him! 60 00:13:54,616 --> 00:13:56,966 You may think me nasty and grim. 61 00:13:58,185 --> 00:14:00,100 But remember, my dears, 62 00:14:02,058 --> 00:14:03,320 I know your pain. 63 00:14:04,147 --> 00:14:07,063 The Ochi took my wife. 64 00:14:09,631 --> 00:14:12,721 And for that, I have no son 65 00:14:12,808 --> 00:14:14,810 to call my own. 66 00:14:14,897 --> 00:14:17,378 But if you give your little hearts to this cause, 67 00:14:17,465 --> 00:14:19,162 as true as I live, 68 00:14:19,815 --> 00:14:22,774 you are all my sons. 69 00:15:30,103 --> 00:15:32,148 ...The Long and Lonely Night. 70 00:15:38,198 --> 00:15:39,286 You hear that? 71 00:15:58,914 --> 00:15:59,915 Amazing. 72 00:16:13,581 --> 00:16:16,279 You act like it's a torture. 73 00:16:16,366 --> 00:16:18,542 Like a turtle with its head in the shell. 74 00:16:25,549 --> 00:16:26,550 It's stupid. 75 00:16:33,166 --> 00:16:34,558 That was our song. 76 00:16:36,604 --> 00:16:37,866 Your mom and me. 77 00:16:49,747 --> 00:16:52,098 In school, we learned there's a kind of bird, 78 00:16:52,185 --> 00:16:54,665 it's called a Pine Warbler. 79 00:16:54,752 --> 00:16:56,624 It's weird, because, basically, 80 00:16:56,711 --> 00:16:58,887 the dad sits on the eggs instead of mom. 81 00:16:59,844 --> 00:17:01,542 But when it turns a bigger age, 82 00:17:01,629 --> 00:17:03,196 it leaves the nest, 83 00:17:03,283 --> 00:17:07,548 and the mom teaches it how to fly and get bugs. 84 00:17:12,509 --> 00:17:14,207 I think it's cool. 85 00:17:17,645 --> 00:17:19,255 I wish you could see her, Yuri. 86 00:17:20,517 --> 00:17:21,736 I do. 87 00:17:25,392 --> 00:17:26,915 - You said I... - How many times 88 00:17:27,002 --> 00:17:29,483 do I have to tell you? She left us. 89 00:17:32,138 --> 00:17:33,139 I'm gonna see her. 90 00:17:38,753 --> 00:17:39,971 She doesn't want you. 91 00:17:54,073 --> 00:17:55,552 Have you checked the traps? 92 00:22:08,718 --> 00:22:09,850 I won't hurt you. 93 00:24:05,879 --> 00:24:07,054 It's okay. 94 00:25:21,128 --> 00:25:23,304 I'm not gonna hurt you. 95 00:25:33,053 --> 00:25:34,968 The whistle, the call of death. 96 00:26:10,351 --> 00:26:11,352 There. 97 00:26:12,135 --> 00:26:13,572 Better. 98 00:26:35,028 --> 00:26:36,943 No. Not for eating. 99 00:26:50,478 --> 00:26:52,262 No! 100 00:28:23,266 --> 00:28:24,659 You're not like they say. 101 00:28:46,246 --> 00:28:47,203 You hear that? 102 00:28:49,510 --> 00:28:51,904 I need my sleeping bag! 103 00:29:23,413 --> 00:29:24,937 Yuri, what is this? 104 00:29:36,557 --> 00:29:38,254 I'll be fine on my own. 105 00:29:42,389 --> 00:29:43,738 You won't make it in the woods. 106 00:29:46,001 --> 00:29:47,394 Don't be a drama queen. 107 00:29:49,962 --> 00:29:51,180 Look, you can talk to me. 108 00:29:55,358 --> 00:29:57,317 You're only nice if no one's looking. 109 00:30:02,017 --> 00:30:03,105 I'm taking him home. 110 00:30:11,505 --> 00:30:12,723 Please feed my caterpillars. 111 00:32:16,456 --> 00:32:17,457 Where is she? 112 00:32:19,633 --> 00:32:20,939 When did you last see her? 113 00:32:21,026 --> 00:32:24,159 Uh, at dinner, last night, with you. 114 00:32:55,974 --> 00:32:58,454 "I want you to have it back because it is dumb. 115 00:32:59,412 --> 00:33:01,109 "P.S. I am strong and cool. 116 00:33:01,196 --> 00:33:04,025 "I don't believe what you say about anything. 117 00:33:04,112 --> 00:33:06,419 "And don't look for me, okay? Thanks, bye." 118 00:33:08,551 --> 00:33:09,813 Oh, God. 119 00:34:28,066 --> 00:34:29,632 She's been kidnapped! 120 00:34:47,520 --> 00:34:49,522 Strap it in, assbags! 121 00:34:49,609 --> 00:34:50,610 Let's go! 122 00:35:13,589 --> 00:35:17,419 A father's greatest treasure is his daughter! 123 00:35:23,077 --> 00:35:24,644 Under the bridge! 124 00:35:24,731 --> 00:35:26,124 -Where? -Over there. 125 00:35:49,408 --> 00:35:50,670 Are you hungry? 126 00:35:52,759 --> 00:35:54,456 That sounded like a yes. 127 00:35:58,982 --> 00:36:00,462 Promise to be quiet. 128 00:36:22,049 --> 00:36:24,269 We have strong bones and teeth. 129 00:36:26,401 --> 00:36:30,449 Minced meat stew seven days a week. 130 00:36:32,929 --> 00:36:34,540 Dad never let me come here. 131 00:36:42,722 --> 00:36:45,464 We only drink from the sheep. 132 00:37:20,063 --> 00:37:21,064 Excuse me, miss. 133 00:37:34,730 --> 00:37:35,731 Be quiet. Be quiet. 134 00:37:54,576 --> 00:37:56,143 Animals! 135 00:38:26,652 --> 00:38:28,001 - Hey! Hey! - This isn't... 136 00:38:29,481 --> 00:38:30,873 Not moving! It's not moving! 137 00:38:30,960 --> 00:38:33,572 It's not moving. 138 00:38:36,575 --> 00:38:38,838 I command you to move! 139 00:39:20,836 --> 00:39:22,055 It's not your fault. 140 00:39:25,450 --> 00:39:26,581 We don't belong here. 141 00:39:43,250 --> 00:39:46,122 And thou shalt know that I am the Lord. 142 00:39:46,209 --> 00:39:48,560 For the Lord had comforted His people. 143 00:39:48,647 --> 00:39:51,258 Shall the prey be taken from the mighty... 144 00:39:51,345 --> 00:39:53,173 But thus saith the Lord. 145 00:39:53,260 --> 00:39:57,133 Even the captives of the mighty shall be taken... 146 00:39:57,220 --> 00:39:59,919 ...and the prey of the terrible shall be delivered. 147 00:40:00,006 --> 00:40:03,096 For I will contend with him that contendeth with thee... 148 00:40:03,183 --> 00:40:04,271 Oh! 149 00:40:05,664 --> 00:40:08,144 ...and I will save thy children. 150 00:40:09,581 --> 00:40:10,669 Whoa. 151 00:40:11,452 --> 00:40:12,888 Hey, Dina! Check it out! 152 00:40:14,673 --> 00:40:17,153 And they shall be drunken with their own blood, 153 00:40:17,240 --> 00:40:18,981 as with sweet wine, 154 00:40:19,068 --> 00:40:21,244 and all flesh shall know that I, the... 155 00:41:25,221 --> 00:41:27,485 I don't think it's working. 156 00:41:55,295 --> 00:41:56,296 Gross. 157 00:42:41,471 --> 00:42:43,169 I never made that sound. 158 00:42:49,262 --> 00:42:50,437 I didn't know I could. 159 00:44:04,816 --> 00:44:06,208 I can talk to you! 160 00:44:07,688 --> 00:44:09,647 I can talk to you! I can talk to you! 161 00:44:09,734 --> 00:44:11,083 I can talk to you! 162 00:44:43,681 --> 00:44:44,986 Yuri! 163 00:44:50,818 --> 00:44:52,385 Yuri! 164 00:46:33,355 --> 00:46:34,443 Mom. 165 00:47:19,880 --> 00:47:21,229 Where is he? 166 00:47:26,539 --> 00:47:28,454 As you may know, there's such a thing 167 00:47:28,541 --> 00:47:31,849 as a Carpathian brown bat, 168 00:47:31,936 --> 00:47:33,546 common in these highlands. 169 00:47:34,460 --> 00:47:36,854 Can drain a sheep dry. 170 00:47:40,031 --> 00:47:41,510 But this bat, 171 00:47:43,686 --> 00:47:46,559 it has a taste for any warm-blooded creature 172 00:47:46,646 --> 00:47:48,517 it can find. 173 00:47:48,604 --> 00:47:49,736 Ochi, too. 174 00:47:49,823 --> 00:47:52,260 Oh, yes, it's very fond of Ochi. 175 00:47:53,958 --> 00:47:57,091 But the Ochi bites it back. 176 00:47:57,178 --> 00:48:01,661 So, after some thousands of years, 177 00:48:03,184 --> 00:48:04,707 this bat... 178 00:48:06,144 --> 00:48:08,146 has developed a resistance, 179 00:48:09,669 --> 00:48:10,844 an immunity. 180 00:48:12,193 --> 00:48:14,848 Its blood is the only cure for you. 181 00:48:16,197 --> 00:48:18,678 This may cause a strong sensation. 182 00:48:20,375 --> 00:48:21,724 I don't want it. 183 00:48:23,074 --> 00:48:25,293 - Nonsense. - The bite gives me power. 184 00:48:27,774 --> 00:48:29,558 I can talk to him. 185 00:48:47,968 --> 00:48:49,709 You really are my daughter. 186 00:48:55,976 --> 00:48:58,936 In the beginning, you were just a little grub on my back. 187 00:49:01,851 --> 00:49:06,247 I gave you words. Things to say. 188 00:49:08,032 --> 00:49:09,729 It's not the bite. 189 00:49:11,861 --> 00:49:13,211 I taught it to you. 190 00:49:32,230 --> 00:49:33,883 Why did you leave me? 191 00:49:52,467 --> 00:49:54,078 He kept me from you. 192 00:49:56,732 --> 00:49:59,257 In Carpathia, 193 00:49:59,344 --> 00:50:02,347 the laws catch flies and let the hornets go free. 194 00:50:07,830 --> 00:50:09,310 So, I've been waiting. 195 00:50:11,486 --> 00:50:14,228 How does a pea weevil, hatched inside a pea, 196 00:50:14,315 --> 00:50:17,014 know to climb out when it's never seen the world? 197 00:50:19,625 --> 00:50:22,236 How does an Arctic tern... 198 00:50:22,323 --> 00:50:25,283 know to follow the same small patch of sky 199 00:50:25,370 --> 00:50:27,720 for three months and 12,000 miles, 200 00:50:29,374 --> 00:50:31,550 only to land on the other side of the world 201 00:50:31,637 --> 00:50:34,118 on the same small rock every year? 202 00:50:37,077 --> 00:50:38,948 It's an inborn melody. 203 00:52:00,726 --> 00:52:01,944 I know this. 204 00:52:07,428 --> 00:52:09,996 Dad said it was your song. 205 00:52:16,350 --> 00:52:18,787 This song comes from the trees, Yuri. 206 00:52:21,094 --> 00:52:22,530 Ochi song. 207 00:52:25,620 --> 00:52:27,883 Their language is unlike ours. 208 00:52:27,970 --> 00:52:32,627 It's more musical, more emotional. 209 00:52:33,802 --> 00:52:36,762 Yes. They have simple calls. 210 00:52:36,849 --> 00:52:38,677 Names for things. 211 00:52:46,511 --> 00:52:48,469 This much you know. I taught you this. 212 00:52:49,862 --> 00:52:52,821 But this is just the surface. 213 00:52:52,908 --> 00:52:56,521 Ochi communicate not in words, but in sensations. 214 00:52:57,435 --> 00:53:00,655 Joy, excitement, pain, fear. 215 00:53:02,179 --> 00:53:03,876 When they sing together, 216 00:53:05,747 --> 00:53:08,141 weaving their feelings through each other, 217 00:53:10,709 --> 00:53:12,667 a kind of miracle happens. 218 00:53:14,278 --> 00:53:16,323 It's really quite beautiful. 219 00:53:18,238 --> 00:53:19,631 I want that. 220 00:53:22,373 --> 00:53:28,117 Yes, of course. But, uh, it's not for us. 221 00:53:28,205 --> 00:53:31,730 Ochi sing only to each other within family groups. 222 00:53:31,817 --> 00:53:33,949 So, it's simply not possible. 223 00:53:35,212 --> 00:53:36,474 But he's my friend. 224 00:53:42,436 --> 00:53:44,438 We can't be friends with them. 225 00:53:47,441 --> 00:53:49,400 They can't be our pets. 226 00:53:52,359 --> 00:53:55,232 We have turned the wolf into a lapdog. 227 00:54:05,285 --> 00:54:06,243 What is that? 228 00:54:20,735 --> 00:54:21,997 Is that his home? 229 00:54:25,087 --> 00:54:26,741 That's where I'm taking him. 230 00:54:31,050 --> 00:54:33,792 My dear, that would lead to certain and unpleasant death. 231 00:54:35,228 --> 00:54:37,230 - But when I take him... - If you return a baby bird 232 00:54:37,317 --> 00:54:40,755 to the nest, it has the stink of man, 233 00:54:40,842 --> 00:54:42,975 and the mother tosses it straight out. 234 00:54:46,500 --> 00:54:48,110 I'm not going to abandon him. 235 00:54:48,197 --> 00:54:49,851 Speak up. I can't hear you. 236 00:54:54,900 --> 00:54:57,772 I think a baby's first scream 237 00:54:57,859 --> 00:55:00,645 is the purest expression it makes. 238 00:55:02,647 --> 00:55:05,084 It comes from deep within. 239 00:55:05,171 --> 00:55:07,391 No teaching, just pure instinct. 240 00:55:09,436 --> 00:55:12,091 But then she learns that screaming gets you things, 241 00:55:12,178 --> 00:55:13,832 like milk and candies. 242 00:57:03,637 --> 00:57:05,204 Yuri! 243 00:57:36,801 --> 00:57:38,585 It's time to come home, Yuri. 244 00:58:12,314 --> 00:58:13,315 Sit. 245 00:58:14,229 --> 00:58:15,579 Have some tea. 246 00:58:20,235 --> 00:58:21,454 Where is she? 247 00:58:23,717 --> 00:58:25,545 I got to her in time. 248 00:58:27,591 --> 00:58:29,070 I have medicine now. 249 00:58:32,465 --> 00:58:34,032 O Lord, O Lord, 250 00:58:34,119 --> 00:58:36,948 thy kingdom holds a cure for all things. 251 00:58:46,523 --> 00:58:48,307 I never stopped loving you. 252 00:59:20,426 --> 00:59:24,778 Before you left, she was a real little chatterbox. 253 00:59:30,654 --> 00:59:31,872 I'd like to see her. 254 00:59:37,225 --> 00:59:38,357 Yuri? 255 00:59:40,968 --> 00:59:43,797 Why don't you invite your toy soldiers in for a cup? 256 01:00:00,161 --> 01:00:01,728 We're going home, Yuri! 257 01:00:01,815 --> 01:00:03,164 She left this morning. 258 01:00:03,948 --> 01:00:07,125 What? Are you insane? 259 01:00:07,212 --> 01:00:08,779 Of course, you're insane! 260 01:00:08,866 --> 01:00:10,563 You know very well that it's not good for my constitution 261 01:00:10,650 --> 01:00:11,869 to hear your voice at such a volume. 262 01:00:11,956 --> 01:00:13,087 You're a plague of locusts! 263 01:00:13,174 --> 01:00:14,915 You're a serpent hiding in the rocks! 264 01:00:15,002 --> 01:00:17,004 You live where the throne of Satan sits, 265 01:00:17,091 --> 01:00:19,572 and you've been sent up only to ruin my life! 266 01:00:19,659 --> 01:00:21,966 - You cut off my hand! - I saved your life! 267 01:00:22,053 --> 01:00:23,532 Sir! I think we found something! 268 01:00:28,407 --> 01:00:30,714 Look how you raised her! Deaf to her own voice! 269 01:00:32,150 --> 01:00:34,152 It's you who left! It's you who gave up! 270 01:00:34,239 --> 01:00:36,197 And for what? Those stupid goblins! 271 01:00:37,590 --> 01:00:40,027 Where's my daughter, you witch? 272 01:00:40,114 --> 01:00:41,420 Sir! 273 01:01:00,178 --> 01:01:01,179 Well... 274 01:01:02,049 --> 01:01:03,790 Well, well, well. 275 01:01:05,487 --> 01:01:07,794 For years, I've searched. 276 01:01:09,230 --> 01:01:12,277 But the answer, my boys, is right here! 277 01:01:13,626 --> 01:01:15,628 Ha! The caves. 278 01:01:16,629 --> 01:01:18,762 They hide in the dog-damn dark! 279 01:01:21,155 --> 01:01:22,722 You'll be torn apart. 280 01:01:35,779 --> 01:01:36,736 Possum. 281 01:06:40,039 --> 01:06:42,563 If you return a bird to the nest... 282 01:06:47,046 --> 01:06:49,005 it has the stench of man. 283 01:06:50,963 --> 01:06:52,921 The mother tosses it straight out. 284 01:08:05,603 --> 01:08:08,475 Petro, let me tell you something. 285 01:08:09,781 --> 01:08:13,089 And I want you to remember every word 286 01:08:13,176 --> 01:08:15,830 like it was the last drop of your mother's milk. 287 01:08:18,006 --> 01:08:20,792 Only a fool looks for comfort in another's heart. 288 01:08:23,273 --> 01:08:27,668 If an oak grows, leaned on a birch, 289 01:08:27,755 --> 01:08:30,280 and that birch goes to rot, the oak will fall. 290 01:08:31,542 --> 01:08:35,285 So, grow straight upwards and sturdy. 291 01:08:35,372 --> 01:08:37,678 Do not lean, and you will not fall. 292 01:08:39,985 --> 01:08:41,508 And on you, my boy, 293 01:08:42,944 --> 01:08:44,381 I lean well upon. 294 01:08:45,338 --> 01:08:46,426 Thank you, sir. 295 01:11:00,908 --> 01:11:02,170 They don't like me. 296 01:11:04,477 --> 01:11:05,913 There's a way down here! 297 01:11:06,000 --> 01:11:07,437 Ochi! 298 01:11:48,391 --> 01:11:50,044 Hold on! 299 01:11:50,131 --> 01:11:52,569 I'm coming for you! 300 01:11:52,656 --> 01:11:53,918 I read your letter! 301 01:11:54,005 --> 01:11:55,702 Yuri, we're your family! 302 01:11:55,789 --> 01:11:57,487 I listened to Hell Throne! 303 01:11:58,226 --> 01:11:59,315 It's good! 304 01:12:10,630 --> 01:12:12,197 Holy shit. 305 01:12:46,579 --> 01:12:47,537 Boys! 306 01:12:48,451 --> 01:12:50,975 Don't go soft on me! 307 01:12:52,542 --> 01:12:53,934 She left because of you. 308 01:12:54,674 --> 01:12:55,675 What? 309 01:12:59,636 --> 01:13:01,202 She wasn't kidnapped. 310 01:13:03,466 --> 01:13:05,381 - I let her go! - Shut up! 311 01:13:06,294 --> 01:13:08,122 You made an oath! 312 01:14:10,097 --> 01:14:12,143 I won't stand to put you all in peril. 313 01:14:14,711 --> 01:14:15,973 Chin up, boys. 314 01:14:18,192 --> 01:14:19,193 Hold the line. 315 01:14:46,960 --> 01:14:48,179 Yuri! 316 01:14:52,139 --> 01:14:54,141 Let's go home! 317 01:15:40,492 --> 01:15:41,493 Use my axe. 318 01:15:46,411 --> 01:15:47,934 Push! Push! 319 01:15:48,021 --> 01:15:49,196 I'm pushing! 320 01:15:50,241 --> 01:15:52,025 - Harder! - I'm trying! 321 01:15:52,112 --> 01:15:53,505 Choke up on it! 322 01:15:53,592 --> 01:15:55,463 It's too heavy! 323 01:15:57,030 --> 01:15:58,249 Listen to me! 324 01:16:08,738 --> 01:16:09,695 Oh! 325 01:16:24,014 --> 01:16:26,059 I'm not asking you to understand. 326 01:16:30,237 --> 01:16:31,587 Just trust me. 327 01:16:39,595 --> 01:16:41,771 I'm sorry what I said about Grandpa's knife. 328 01:16:43,990 --> 01:16:45,252 I know what it meant to you. 329 01:16:46,514 --> 01:16:47,646 It's not dumb. 330 01:16:56,263 --> 01:16:57,525 I made it all up. 331 01:16:59,876 --> 01:17:02,356 I bought it at a gas station. 332 01:17:04,315 --> 01:17:05,621 I thought it looked cool. 333 01:17:10,016 --> 01:17:12,584 I wanted it to be something special... 334 01:17:14,368 --> 01:17:15,369 For us. 335 01:17:17,763 --> 01:17:18,721 Dad... 336 01:17:22,028 --> 01:17:23,334 that's so stupid. 337 01:18:57,036 --> 01:18:58,124 Can you walk on it? 338 01:19:00,823 --> 01:19:02,259 Stay close by my side. 339 01:19:54,180 --> 01:19:55,486 Yuri! 340 01:19:55,573 --> 01:19:56,704 Stop! 341 01:19:56,792 --> 01:19:57,967 Wait! 342 01:21:31,538 --> 01:21:33,236 Hold your fire! 343 01:22:37,082 --> 01:22:38,736 When they sing together... 344 01:22:40,912 --> 01:22:43,567 weaving their feelings through each other... 345 01:22:46,439 --> 01:22:48,920 a kind of miracle happens. 22914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.