All language subtitles for The.Legend.Of.Ochi.2025.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,022 --> 00:01:09,373 I was born on a small island in the Black Sea. 4 00:01:11,636 --> 00:01:14,987 Most people here live right from the land. 5 00:01:15,075 --> 00:01:16,772 It's how we've always survived. 6 00:01:24,301 --> 00:01:27,174 For a long time, nothing much changed here. 7 00:01:35,791 --> 00:01:38,098 But things are starting to feel different. 8 00:01:49,587 --> 00:01:51,807 People say it's a dangerous place. 9 00:02:01,599 --> 00:02:03,123 There are bears, 10 00:02:03,210 --> 00:02:04,646 and wolves... 11 00:02:06,300 --> 00:02:07,562 and something else... 12 00:02:11,043 --> 00:02:14,046 Something people fear is much worse. 13 00:02:26,624 --> 00:02:29,497 For as long as I know, we've fought them. 14 00:02:37,069 --> 00:02:38,984 I've never seen one myself. 15 00:02:40,943 --> 00:02:43,206 But I've heard them, at night... 16 00:02:45,469 --> 00:02:47,341 ...echoing down from the mountains. 17 00:02:55,653 --> 00:02:57,655 I still don't know the whole story. 18 00:03:00,702 --> 00:03:02,660 But since I was four years old... 19 00:03:04,445 --> 00:03:06,708 the one thing I've known for sure... 20 00:03:11,452 --> 00:03:13,149 is they destroyed my family. 21 00:04:38,321 --> 00:04:39,453 On foot, boys. 22 00:04:43,108 --> 00:04:44,109 Hi, possum. 23 00:04:46,460 --> 00:04:47,722 Are we going to see one? 24 00:04:50,464 --> 00:04:51,639 Put out your hand. 25 00:04:59,211 --> 00:05:01,997 Papa gave me that on my first hunt. 26 00:05:05,174 --> 00:05:06,175 It's sharp. 27 00:05:07,872 --> 00:05:09,700 Yeah, it's a killer. 28 00:08:08,270 --> 00:08:09,663 Stick to the high ground. 29 00:08:31,685 --> 00:08:32,642 Boris! 30 00:08:36,603 --> 00:08:37,604 The trees! 31 00:08:50,965 --> 00:08:51,922 Stay down! 32 00:09:01,584 --> 00:09:02,542 Let's go! 33 00:09:53,767 --> 00:09:54,898 Right there! 34 00:12:09,772 --> 00:12:10,730 Last night... 35 00:12:14,168 --> 00:12:18,041 was marvelous, my little chub-chicks. 36 00:12:18,128 --> 00:12:22,045 We saw the devil dancing in the goblin's eyes! 37 00:12:25,745 --> 00:12:28,748 But did we fell a single one? 38 00:12:29,836 --> 00:12:30,924 No. 39 00:12:31,881 --> 00:12:33,056 No, we did not. 40 00:12:36,190 --> 00:12:40,585 Was there a fair amount of piss-shit scatter-shots 41 00:12:40,672 --> 00:12:42,326 and gutless dawdling? 42 00:12:43,719 --> 00:12:45,808 Yes. Yes, there was. 43 00:12:47,592 --> 00:12:49,246 Pavel! 44 00:12:49,333 --> 00:12:53,685 This week, your father's best stud was bit, bled dry. 45 00:12:53,773 --> 00:12:55,426 Oleg! 46 00:12:55,513 --> 00:12:57,951 Your Uncle Belka, won't stay on the hill with his herd. 47 00:12:58,038 --> 00:13:00,344 Now he sits at home and drinks! 48 00:13:00,431 --> 00:13:03,913 Ivan! Your father and his timber crew 49 00:13:04,000 --> 00:13:05,045 have fled the camp. 50 00:13:05,132 --> 00:13:07,612 Your mother feeds the dog on hog-shit. 51 00:13:07,699 --> 00:13:08,788 Gleb! 52 00:13:09,310 --> 00:13:10,615 On your farm, 53 00:13:10,702 --> 00:13:13,531 five geese and three cats are yet found! 54 00:13:16,056 --> 00:13:18,710 We are cursed with a wickedness! 55 00:13:20,974 --> 00:13:24,978 Your parents have offered you to this cause. 56 00:13:25,065 --> 00:13:28,895 They say, "Here! Make something of my boy! 57 00:13:30,374 --> 00:13:32,463 "Protect us. Save us!" 58 00:13:37,381 --> 00:13:40,471 When Petro here was 14, 59 00:13:40,558 --> 00:13:44,040 just a reedy twig as you are, 60 00:13:46,086 --> 00:13:48,262 he was orphaned and left in my care. 61 00:13:49,480 --> 00:13:50,699 Now look at him! 62 00:13:54,616 --> 00:13:56,966 You may think me nasty and grim. 63 00:13:58,185 --> 00:14:00,100 But remember, my dears, 64 00:14:02,058 --> 00:14:03,320 I know your pain. 65 00:14:04,147 --> 00:14:07,063 The Ochi took my wife. 66 00:14:09,631 --> 00:14:12,721 And for that, I have no son 67 00:14:12,808 --> 00:14:14,810 to call my own. 68 00:14:14,897 --> 00:14:17,378 But if you give your little hearts to this cause, 69 00:14:17,465 --> 00:14:19,162 as true as I live, 70 00:14:19,815 --> 00:14:22,774 you are all my sons. 71 00:15:30,103 --> 00:15:32,148 ...The Long and Lonely Night. 72 00:15:38,198 --> 00:15:39,286 You hear that? 73 00:15:42,028 --> 00:15:47,381 โ™ช In morning's quiet fire 74 00:15:48,469 --> 00:15:53,691 โ™ช My love has held it's heat 75 00:15:53,778 --> 00:15:58,827 โ™ช For a long and lonely night 76 00:15:58,914 --> 00:15:59,915 Amazing. 77 00:16:13,581 --> 00:16:16,279 You act like it's a torture. 78 00:16:16,366 --> 00:16:18,542 Like a turtle with its head in the shell. 79 00:16:25,549 --> 00:16:26,550 It's stupid. 80 00:16:33,166 --> 00:16:34,558 That was our song. 81 00:16:36,604 --> 00:16:37,866 Your mom and me. 82 00:16:49,747 --> 00:16:52,098 In school, we learned there's a kind of bird, 83 00:16:52,185 --> 00:16:54,665 it's called a Pine Warbler. 84 00:16:54,752 --> 00:16:56,624 It's weird, because, basically, 85 00:16:56,711 --> 00:16:58,887 the dad sits on the eggs instead of mom. 86 00:16:59,844 --> 00:17:01,542 But when it turns a bigger age, 87 00:17:01,629 --> 00:17:03,196 it leaves the nest, 88 00:17:03,283 --> 00:17:07,548 and the mom teaches it how to fly and get bugs. 89 00:17:12,509 --> 00:17:14,207 I think it's cool. 90 00:17:17,645 --> 00:17:19,255 I wish you could see her, Yuri. 91 00:17:20,517 --> 00:17:21,736 I do. 92 00:17:25,392 --> 00:17:26,915 - You said I... - How many times 93 00:17:27,002 --> 00:17:29,483 do I have to tell you? She left us. 94 00:17:32,138 --> 00:17:33,139 I'm gonna see her. 95 00:17:38,753 --> 00:17:39,971 She doesn't want you. 96 00:17:54,073 --> 00:17:55,552 Have you checked the traps? 97 00:22:08,718 --> 00:22:09,850 I won't hurt you. 98 00:24:05,879 --> 00:24:07,054 It's okay. 99 00:25:21,128 --> 00:25:23,304 I'm not gonna hurt you. 100 00:25:33,053 --> 00:25:34,968 The whistle, the call of death. 101 00:26:10,351 --> 00:26:11,352 There. 102 00:26:12,135 --> 00:26:13,572 Better. 103 00:26:35,028 --> 00:26:36,943 No. Not for eating. 104 00:26:50,478 --> 00:26:52,262 No! 105 00:28:23,266 --> 00:28:24,659 You're not like they say. 106 00:28:46,246 --> 00:28:47,203 You hear that? 107 00:28:49,510 --> 00:28:51,904 I need my sleeping bag! 108 00:29:23,413 --> 00:29:24,937 Yuri, what is this? 109 00:29:36,557 --> 00:29:38,254 I'll be fine on my own. 110 00:29:42,389 --> 00:29:43,738 You won't make it in the woods. 111 00:29:46,001 --> 00:29:47,394 Don't be a drama queen. 112 00:29:49,962 --> 00:29:51,180 Look, you can talk to me. 113 00:29:55,358 --> 00:29:57,317 You're only nice if no one's looking. 114 00:30:02,017 --> 00:30:03,105 I'm taking him home. 115 00:30:11,505 --> 00:30:12,723 Please feed my caterpillars. 116 00:32:16,456 --> 00:32:17,457 Where is she? 117 00:32:19,633 --> 00:32:20,939 When did you last see her? 118 00:32:21,026 --> 00:32:24,159 Uh, at dinner, last night, with you. 119 00:32:55,974 --> 00:32:58,454 "I want you to have it back because it is dumb. 120 00:32:59,412 --> 00:33:01,109 "P.S. I am strong and cool. 121 00:33:01,196 --> 00:33:04,025 "I don't believe what you say about anything. 122 00:33:04,112 --> 00:33:06,419 "And don't look for me, okay? Thanks, bye." 123 00:33:08,551 --> 00:33:09,813 Oh, God. 124 00:34:28,066 --> 00:34:29,632 She's been kidnapped! 125 00:34:47,520 --> 00:34:49,522 Strap it in, assbags! 126 00:34:49,609 --> 00:34:50,610 Let's go! 127 00:35:13,589 --> 00:35:17,419 A father's greatest treasure is his daughter! 128 00:35:23,077 --> 00:35:24,644 Under the bridge! 129 00:35:24,731 --> 00:35:26,124 -Where? -Over there. 130 00:35:49,408 --> 00:35:50,670 Are you hungry? 131 00:35:52,759 --> 00:35:54,456 That sounded like a yes. 132 00:35:58,982 --> 00:36:00,462 Promise to be quiet. 133 00:36:22,049 --> 00:36:24,269 We have strong bones and teeth. 134 00:36:26,401 --> 00:36:30,449 Minced meat stew seven days a week. 135 00:36:32,929 --> 00:36:34,540 Dad never let me come here. 136 00:36:42,722 --> 00:36:45,464 We only drink from the sheep. 137 00:37:20,063 --> 00:37:21,064 Excuse me, miss. 138 00:37:34,730 --> 00:37:35,731 Be quiet. Be quiet. 139 00:37:54,576 --> 00:37:56,143 Animals! 140 00:38:26,652 --> 00:38:28,001 - Hey! Hey! - This isn't... 141 00:38:29,481 --> 00:38:30,873 Not moving! It's not moving! 142 00:38:30,960 --> 00:38:33,572 It's not moving. 143 00:38:36,575 --> 00:38:38,838 I command you to move! 144 00:39:20,836 --> 00:39:22,055 It's not your fault. 145 00:39:25,450 --> 00:39:26,581 We don't belong here. 146 00:39:43,250 --> 00:39:46,122 And thou shalt know that I am the Lord. 147 00:39:46,209 --> 00:39:48,560 For the Lord had comforted His people. 148 00:39:48,647 --> 00:39:51,258 Shall the prey be taken from the mighty... 149 00:39:51,345 --> 00:39:53,173 But thus saith the Lord. 150 00:39:53,260 --> 00:39:57,133 Even the captives of the mighty shall be taken... 151 00:39:57,220 --> 00:39:59,919 ...and the prey of the terrible shall be delivered. 152 00:40:00,006 --> 00:40:03,096 For I will contend with him that contendeth with thee... 153 00:40:03,183 --> 00:40:04,271 Oh! 154 00:40:05,664 --> 00:40:08,144 ...and I will save thy children. 155 00:40:09,581 --> 00:40:10,669 Whoa. 156 00:40:11,452 --> 00:40:12,888 Hey, Dina! Check it out! 157 00:40:14,673 --> 00:40:17,153 And they shall be drunken with their own blood, 158 00:40:17,240 --> 00:40:18,981 as with sweet wine, 159 00:40:19,068 --> 00:40:21,244 and all flesh shall know that I, the... 160 00:41:25,221 --> 00:41:27,485 I don't think it's working. 161 00:41:55,295 --> 00:41:56,296 Gross. 162 00:42:41,471 --> 00:42:43,169 I never made that sound. 163 00:42:49,262 --> 00:42:50,437 I didn't know I could. 164 00:44:04,816 --> 00:44:06,208 I can talk to you! 165 00:44:07,688 --> 00:44:09,647 I can talk to you! I can talk to you! 166 00:44:09,734 --> 00:44:11,083 I can talk to you! 167 00:44:43,681 --> 00:44:44,986 Yuri! 168 00:44:50,818 --> 00:44:52,385 Yuri! 169 00:46:33,355 --> 00:46:34,443 Mom. 170 00:47:19,880 --> 00:47:21,229 Where is he? 171 00:47:26,539 --> 00:47:28,454 As you may know, there's such a thing 172 00:47:28,541 --> 00:47:31,849 as a Carpathian brown bat, 173 00:47:31,936 --> 00:47:33,546 common in these highlands. 174 00:47:34,460 --> 00:47:36,854 Can drain a sheep dry. 175 00:47:40,031 --> 00:47:41,510 But this bat, 176 00:47:43,686 --> 00:47:46,559 it has a taste for any warm-blooded creature 177 00:47:46,646 --> 00:47:48,517 it can find. 178 00:47:48,604 --> 00:47:49,736 Ochi, too. 179 00:47:49,823 --> 00:47:52,260 Oh, yes, it's very fond of Ochi. 180 00:47:53,958 --> 00:47:57,091 But the Ochi bites it back. 181 00:47:57,178 --> 00:48:01,661 So, after some thousands of years, 182 00:48:03,184 --> 00:48:04,707 this bat... 183 00:48:06,144 --> 00:48:08,146 has developed a resistance, 184 00:48:09,669 --> 00:48:10,844 an immunity. 185 00:48:12,193 --> 00:48:14,848 Its blood is the only cure for you. 186 00:48:16,197 --> 00:48:18,678 This may cause a strong sensation. 187 00:48:20,375 --> 00:48:21,724 I don't want it. 188 00:48:23,074 --> 00:48:25,293 - Nonsense. - The bite gives me power. 189 00:48:27,774 --> 00:48:29,558 I can talk to him. 190 00:48:47,968 --> 00:48:49,709 You really are my daughter. 191 00:48:55,976 --> 00:48:58,936 In the beginning, you were just a little grub on my back. 192 00:49:01,851 --> 00:49:06,247 I gave you words. Things to say. 193 00:49:08,032 --> 00:49:09,729 It's not the bite. 194 00:49:11,861 --> 00:49:13,211 I taught it to you. 195 00:49:32,230 --> 00:49:33,883 Why did you leave me? 196 00:49:52,467 --> 00:49:54,078 He kept me from you. 197 00:49:56,732 --> 00:49:59,257 In Carpathia, 198 00:49:59,344 --> 00:50:02,347 the laws catch flies and let the hornets go free. 199 00:50:07,830 --> 00:50:09,310 So, I've been waiting. 200 00:50:11,486 --> 00:50:14,228 How does a pea weevil, hatched inside a pea, 201 00:50:14,315 --> 00:50:17,014 know to climb out when it's never seen the world? 202 00:50:19,625 --> 00:50:22,236 How does an Arctic tern... 203 00:50:22,323 --> 00:50:25,283 know to follow the same small patch of sky 204 00:50:25,370 --> 00:50:27,720 for three months and 12,000 miles, 205 00:50:29,374 --> 00:50:31,550 only to land on the other side of the world 206 00:50:31,637 --> 00:50:34,118 on the same small rock every year? 207 00:50:37,077 --> 00:50:38,948 It's an inborn melody. 208 00:52:00,726 --> 00:52:01,944 I know this. 209 00:52:07,428 --> 00:52:09,996 Dad said it was your song. 210 00:52:16,350 --> 00:52:18,787 This song comes from the trees, Yuri. 211 00:52:21,094 --> 00:52:22,530 Ochi song. 212 00:52:25,620 --> 00:52:27,883 Their language is unlike ours. 213 00:52:27,970 --> 00:52:32,627 It's more musical, more emotional. 214 00:52:33,802 --> 00:52:36,762 Yes. They have simple calls. 215 00:52:36,849 --> 00:52:38,677 Names for things. 216 00:52:46,511 --> 00:52:48,469 This much you know. I taught you this. 217 00:52:49,862 --> 00:52:52,821 But this is just the surface. 218 00:52:52,908 --> 00:52:56,521 Ochi communicate not in words, but in sensations. 219 00:52:57,435 --> 00:53:00,655 Joy, excitement, pain, fear. 220 00:53:02,179 --> 00:53:03,876 When they sing together, 221 00:53:05,747 --> 00:53:08,141 weaving their feelings through each other, 222 00:53:10,709 --> 00:53:12,667 a kind of miracle happens. 223 00:53:14,278 --> 00:53:16,323 It's really quite beautiful. 224 00:53:18,238 --> 00:53:19,631 I want that. 225 00:53:22,373 --> 00:53:28,117 Yes, of course. But, uh, it's not for us. 226 00:53:28,205 --> 00:53:31,730 Ochi sing only to each other within family groups. 227 00:53:31,817 --> 00:53:33,949 So, it's simply not possible. 228 00:53:35,212 --> 00:53:36,474 But he's my friend. 229 00:53:42,436 --> 00:53:44,438 We can't be friends with them. 230 00:53:47,441 --> 00:53:49,400 They can't be our pets. 231 00:53:52,359 --> 00:53:55,232 We have turned the wolf into a lapdog. 232 00:54:05,285 --> 00:54:06,243 What is that? 233 00:54:20,735 --> 00:54:21,997 Is that his home? 234 00:54:25,087 --> 00:54:26,741 That's where I'm taking him. 235 00:54:31,050 --> 00:54:33,792 My dear, that would lead to certain and unpleasant death. 236 00:54:35,228 --> 00:54:37,230 - But when I take him... - If you return a baby bird 237 00:54:37,317 --> 00:54:40,755 to the nest, it has the stink of man, 238 00:54:40,842 --> 00:54:42,975 and the mother tosses it straight out. 239 00:54:46,500 --> 00:54:48,110 I'm not going to abandon him. 240 00:54:48,197 --> 00:54:49,851 Speak up. I can't hear you. 241 00:54:54,900 --> 00:54:57,772 I think a baby's first scream 242 00:54:57,859 --> 00:55:00,645 is the purest expression it makes. 243 00:55:02,647 --> 00:55:05,084 It comes from deep within. 244 00:55:05,171 --> 00:55:07,391 No teaching, just pure instinct. 245 00:55:09,436 --> 00:55:12,091 But then she learns that screaming gets you things, 246 00:55:12,178 --> 00:55:13,832 like milk and candies. 247 00:57:03,637 --> 00:57:05,204 Yuri! 248 00:57:36,801 --> 00:57:38,585 It's time to come home, Yuri. 249 00:58:12,314 --> 00:58:13,315 Sit. 250 00:58:14,229 --> 00:58:15,579 Have some tea. 251 00:58:20,235 --> 00:58:21,454 Where is she? 252 00:58:23,717 --> 00:58:25,545 I got to her in time. 253 00:58:27,591 --> 00:58:29,070 I have medicine now. 254 00:58:32,465 --> 00:58:34,032 O Lord, O Lord, 255 00:58:34,119 --> 00:58:36,948 thy kingdom holds a cure for all things. 256 00:58:46,523 --> 00:58:48,307 I never stopped loving you. 257 00:59:20,426 --> 00:59:24,778 Before you left, she was a real little chatterbox. 258 00:59:30,654 --> 00:59:31,872 I'd like to see her. 259 00:59:37,225 --> 00:59:38,357 Yuri? 260 00:59:40,968 --> 00:59:43,797 Why don't you invite your toy soldiers in for a cup? 261 01:00:00,161 --> 01:00:01,728 We're going home, Yuri! 262 01:00:01,815 --> 01:00:03,164 She left this morning. 263 01:00:03,948 --> 01:00:07,125 What? Are you insane? 264 01:00:07,212 --> 01:00:08,779 Of course, you're insane! 265 01:00:08,866 --> 01:00:10,563 You know very well that it's not good for my constitution 266 01:00:10,650 --> 01:00:11,869 to hear your voice at such a volume. 267 01:00:11,956 --> 01:00:13,087 You're a plague of locusts! 268 01:00:13,174 --> 01:00:14,915 You're a serpent hiding in the rocks! 269 01:00:15,002 --> 01:00:17,004 You live where the throne of Satan sits, 270 01:00:17,091 --> 01:00:19,572 and you've been sent up only to ruin my life! 271 01:00:19,659 --> 01:00:21,966 - You cut off my hand! - I saved your life! 272 01:00:22,053 --> 01:00:23,532 Sir! I think we found something! 273 01:00:28,407 --> 01:00:30,714 Look how you raised her! Deaf to her own voice! 274 01:00:32,150 --> 01:00:34,152 It's you who left! It's you who gave up! 275 01:00:34,239 --> 01:00:36,197 And for what? Those stupid goblins! 276 01:00:37,590 --> 01:00:40,027 Where's my daughter, you witch? 277 01:00:40,114 --> 01:00:41,420 Sir! 278 01:01:00,178 --> 01:01:01,179 Well... 279 01:01:02,049 --> 01:01:03,790 Well, well, well. 280 01:01:05,487 --> 01:01:07,794 For years, I've searched. 281 01:01:09,230 --> 01:01:12,277 But the answer, my boys, is right here! 282 01:01:13,626 --> 01:01:15,628 Ha! The caves. 283 01:01:16,629 --> 01:01:18,762 They hide in the dog-damn dark! 284 01:01:21,155 --> 01:01:22,722 You'll be torn apart. 285 01:01:35,779 --> 01:01:36,736 Possum. 286 01:06:40,039 --> 01:06:42,563 If you return a bird to the nest... 287 01:06:47,046 --> 01:06:49,005 it has the stench of man. 288 01:06:50,963 --> 01:06:52,921 The mother tosses it straight out. 289 01:08:05,603 --> 01:08:08,475 Petro, let me tell you something. 290 01:08:09,781 --> 01:08:13,089 And I want you to remember every word 291 01:08:13,176 --> 01:08:15,830 like it was the last drop of your mother's milk. 292 01:08:18,006 --> 01:08:20,792 Only a fool looks for comfort in another's heart. 293 01:08:23,273 --> 01:08:27,668 If an oak grows, leaned on a birch, 294 01:08:27,755 --> 01:08:30,280 and that birch goes to rot, the oak will fall. 295 01:08:31,542 --> 01:08:35,285 So, grow straight upwards and sturdy. 296 01:08:35,372 --> 01:08:37,678 Do not lean, and you will not fall. 297 01:08:39,985 --> 01:08:41,508 And on you, my boy, 298 01:08:42,944 --> 01:08:44,381 I lean well upon. 299 01:08:45,338 --> 01:08:46,426 Thank you, sir. 300 01:11:00,908 --> 01:11:02,170 They don't like me. 301 01:11:04,477 --> 01:11:05,913 There's a way down here! 302 01:11:06,000 --> 01:11:07,437 Ochi! 303 01:11:48,391 --> 01:11:50,044 Hold on! 304 01:11:50,131 --> 01:11:52,569 I'm coming for you! 305 01:11:52,656 --> 01:11:53,918 I read your letter! 306 01:11:54,005 --> 01:11:55,702 Yuri, we're your family! 307 01:11:55,789 --> 01:11:57,487 I listened to Hell Throne! 308 01:11:58,226 --> 01:11:59,315 It's good! 309 01:12:10,630 --> 01:12:12,197 Holy shit. 310 01:12:46,579 --> 01:12:47,537 Boys! 311 01:12:48,451 --> 01:12:50,975 Don't go soft on me! 312 01:12:52,542 --> 01:12:53,934 She left because of you. 313 01:12:54,674 --> 01:12:55,675 What? 314 01:12:59,636 --> 01:13:01,202 She wasn't kidnapped. 315 01:13:03,466 --> 01:13:05,381 - I let her go! - Shut up! 316 01:13:06,294 --> 01:13:08,122 You made an oath! 317 01:14:10,097 --> 01:14:12,143 I won't stand to put you all in peril. 318 01:14:14,711 --> 01:14:15,973 Chin up, boys. 319 01:14:18,192 --> 01:14:19,193 Hold the line. 320 01:14:46,960 --> 01:14:48,179 Yuri! 321 01:14:52,139 --> 01:14:54,141 Let's go home! 322 01:15:40,492 --> 01:15:41,493 Use my axe. 323 01:15:46,411 --> 01:15:47,934 Push! Push! 324 01:15:48,021 --> 01:15:49,196 I'm pushing! 325 01:15:50,241 --> 01:15:52,025 - Harder! - I'm trying! 326 01:15:52,112 --> 01:15:53,505 Choke up on it! 327 01:15:53,592 --> 01:15:55,463 It's too heavy! 328 01:15:57,030 --> 01:15:58,249 Listen to me! 329 01:16:08,738 --> 01:16:09,695 Oh! 330 01:16:24,014 --> 01:16:26,059 I'm not asking you to understand. 331 01:16:30,237 --> 01:16:31,587 Just trust me. 332 01:16:39,595 --> 01:16:41,771 I'm sorry what I said about Grandpa's knife. 333 01:16:43,990 --> 01:16:45,252 I know what it meant to you. 334 01:16:46,514 --> 01:16:47,646 It's not dumb. 335 01:16:56,263 --> 01:16:57,525 I made it all up. 336 01:16:59,876 --> 01:17:02,356 I bought it at a gas station. 337 01:17:04,315 --> 01:17:05,621 I thought it looked cool. 338 01:17:10,016 --> 01:17:12,584 I wanted it to be something special... 339 01:17:14,368 --> 01:17:15,369 For us. 340 01:17:17,763 --> 01:17:18,721 Dad... 341 01:17:22,028 --> 01:17:23,334 that's so stupid. 342 01:18:57,036 --> 01:18:58,124 Can you walk on it? 343 01:19:00,823 --> 01:19:02,259 Stay close by my side. 344 01:19:54,180 --> 01:19:55,486 Yuri! 345 01:19:55,573 --> 01:19:56,704 Stop! 346 01:19:56,792 --> 01:19:57,967 Wait! 347 01:21:31,538 --> 01:21:33,236 Hold your fire! 348 01:22:37,082 --> 01:22:38,736 When they sing together... 349 01:22:40,912 --> 01:22:43,567 weaving their feelings through each other... 350 01:22:46,439 --> 01:22:48,920 a kind of miracle happens. 21883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.