All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E09.Execution.720p.DSNP.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:03,142 آنچه گذشت 2 00:00:03,143 --> 00:00:05,686 چرا راه دیگه‌ای برای کشتن اون فرمانده‌ها پیدا نمی‌کنی؟ 3 00:00:05,687 --> 00:00:09,232 توی عروسی، نگفتی قراره خدمتکارها هم باشن؟ 4 00:00:09,233 --> 00:00:10,817 همه‌ی اون خدمتکارها با حجاب؟ 5 00:00:10,818 --> 00:00:13,486 یه گروه بزرگ که با هم حرکت می‌کنن، بدون اسم و رسم؟ 6 00:00:13,487 --> 00:00:15,029 اینجوری خودمونو قایم می‌کنیم. 7 00:00:15,030 --> 00:00:16,114 اونا هیچ سلاحی ندارن. 8 00:00:16,115 --> 00:00:19,033 - من براشون سلاح قاچاق می‌کنم. - چقدر طول می‌کشه؟ 9 00:00:19,034 --> 00:00:21,285 یکی دو ساعت. می‌رن خونه 10 00:00:21,286 --> 00:00:24,705 و سریع خوابشون می‌بره... بعدش ما شروع می‌کنیم. 11 00:00:24,706 --> 00:00:27,834 بمب‌ها هنوز سر جاشونه. حیف نیست ازشون استفاده نکنیم؟ 12 00:00:27,835 --> 00:00:30,920 تو شهر همه‌چیز به‌هم‌ریخته. بهترین موقع برای آوردن نیروی نظامیته. 13 00:00:30,921 --> 00:00:32,046 عجب! 14 00:00:32,047 --> 00:00:34,882 یه اتفاقی داره می‌افته. دخترا حالشون خوبه؟ 15 00:00:34,883 --> 00:00:36,384 باید برم ببینم دخترا حالشون خوبه. 16 00:00:36,385 --> 00:00:39,137 اون به ما کمک می‌کنه وظیفه‌مون به خدا رو انجام بدیم. 17 00:00:39,138 --> 00:00:41,889 نه، من تو خونه‌مون خدمتکار نمی‌خوام. 18 00:00:41,890 --> 00:00:45,143 فکر می‌کردم مرد بهتری هستی، ولی تو هم مثل بقیه‌شونی! 19 00:00:45,144 --> 00:00:46,269 بس کن! 20 00:00:46,270 --> 00:00:49,356 فکر می‌کنی خدا همچین ازدواج کثیفی رو می‌خواد؟ 21 00:00:50,274 --> 00:00:52,443 - جون آزبورن. - از آشناییت خوشبختم. 22 00:00:54,111 --> 00:00:57,405 جون آزبورن کجاست؟ 23 00:00:57,406 --> 00:01:01,075 - من اینجام. - می‌دونستم. تو این کارو کردی. 24 00:01:01,076 --> 00:01:05,164 تو ما رو به اونا فروختی. اگه می‌خوای نجاتمون بدی، بذار بریم. 25 00:01:05,664 --> 00:01:08,624 اول فرمانده‌ها رو می‌کشیم، بعد بمب‌هامون منفجر می‌شن. 26 00:01:08,625 --> 00:01:10,001 بعد نیروی نظامی میاد. 27 00:01:10,002 --> 00:01:12,671 اونا هیچ‌وقت نمی‌فهمن ما داریم میایم. 28 00:01:13,002 --> 00:01:19,671 رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند 29 00:01:20,002 --> 00:01:24,671 MoviePovie. Com 30 00:01:26,226 --> 00:01:30,563 ♪ از بازی‌های کوچیکت خوشم نمیاد ♪ 31 00:01:30,564 --> 00:01:34,400 ♪ از صحنه‌ی کج و معوجت خوشم نمیاد ♪ 32 00:01:34,401 --> 00:01:37,904 ♪ از نقشی که مجبورم کردی بازی کنم ♪ 33 00:01:37,905 --> 00:01:41,073 ♪ نقش یه احمق نه، ازت خوشم نمیاد ♪ 34 00:01:41,074 --> 00:01:45,411 ♪ از جرم بی‌نقصت خوشم نمیاد ♪ 35 00:01:45,412 --> 00:01:49,332 ♪ از خنده‌هات وقتی دروغ می‌گی خوشم نمیاد ♪ 36 00:01:49,333 --> 00:01:53,002 ♪ گفتی تفنگ مال منه ♪ 37 00:01:53,003 --> 00:01:54,671 اونا رسیدن. درا رو باز کن. 38 00:01:54,797 --> 00:01:56,422 ♪ باحال نیست نه، ازت خوشم نمیاد ♪ 39 00:01:56,423 --> 00:02:00,218 ♪ ولی من زیرک‌تر شدم تو لحظه آخر سخت‌تر شدم ♪ 40 00:02:00,219 --> 00:02:03,888 ♪ عزیزم، از مرده‌ها بلند شدم من همیشه این کارو می‌کنم ♪ 41 00:02:03,889 --> 00:02:07,850 ♪ یه لیست از اسما دارم و اسم تو با خط قرمز زیرش خط کشیده ♪ 42 00:02:07,851 --> 00:02:11,145 ♪ یه بار چک می‌کنم بعد دوباره چک می‌کنم، اوه ♪ 43 00:02:11,146 --> 00:02:12,689 ♪ اوه، ببین چی باعث شدی بکنم ♪ 44 00:02:13,857 --> 00:02:15,566 ♪ ببین چی باعث شدی بکنم ♪ 45 00:02:15,567 --> 00:02:18,736 ♪ ببین تازه چی باعث شدی بکنم ببین تازه چی باعث شدی... ♪ 46 00:02:21,782 --> 00:02:23,449 فرار کن! 47 00:02:23,450 --> 00:02:25,034 حالا! 48 00:02:41,218 --> 00:02:44,846 ♪ دنیا پیش می‌ره یه روز دیگه، یه درام دیگه، درام ♪ 49 00:02:44,847 --> 00:02:48,683 ♪ ولی نه برای من، نه برای من فقط به کارما فکر می‌کنم ♪ 50 00:02:48,684 --> 00:02:51,645 ♪ و بعد دنیا پیش می‌ره ولی یه چیز مطمئنه ♪ 51 00:02:52,604 --> 00:02:56,315 ♪ شاید من مال خودمو گرفتم ولی همه‌تون مال خودتونو می‌گیرید ♪ 52 00:02:56,316 --> 00:03:00,027 ♪ ولی من زیرک‌تر شدم تو لحظه آخر سخت‌تر شدم ♪ 53 00:03:00,028 --> 00:03:03,906 ♪ عزیزم، از مرده‌ها بلند شدم من همیشه این کارو می‌کنم ♪ 54 00:03:03,907 --> 00:03:06,033 ♪ یه لیست از اسما دارم... ♪ 55 00:03:06,034 --> 00:03:09,370 نه! کمک! 56 00:03:09,371 --> 00:03:11,122 کمک! کمک! 57 00:03:11,123 --> 00:03:14,250 - لعنتی متجاوز! - آف‌جاکوب، لطفاً! 58 00:03:14,251 --> 00:03:16,836 نه! 59 00:03:22,134 --> 00:03:23,259 ♪ اوه، ببین چی باعث شدی بکنم ♪ 60 00:03:23,260 --> 00:03:24,802 ♪ ببین چی باعث شدی بکنم ♪ 61 00:03:24,803 --> 00:03:28,055 ♪ ببین تازه چی باعث شدی بکنم ببین تازه چی باعث شدی ♪ 62 00:03:28,056 --> 00:03:31,934 ♪ اوه، ببین تازه چی باعث شدی بکنم ببین تازه چی باعث شدی بکنم ♪ 63 00:03:36,940 --> 00:03:39,233 مِیدِی باید تا حالا پست بازرسی رو گرفته باشه. 64 00:03:39,234 --> 00:03:41,277 همه‌ی این کامیون‌ها قراره رد بشن؟ 65 00:03:41,278 --> 00:03:43,196 همه‌مون قراره از مرز رد بشیم؟ 66 00:03:43,197 --> 00:03:46,950 کامیون ما باید اول یه جا وایسه. خدمتکارهای اعزامی سوار می‌شن و ما پیاده می‌شیم. 67 00:03:47,868 --> 00:03:49,035 تو می‌مونی؟ 68 00:03:49,036 --> 00:03:50,913 ما از این مبارزه دست نمی‌کشیم. 69 00:03:51,663 --> 00:03:53,082 امشب فقط شروعه. 70 00:03:54,166 --> 00:03:55,334 تا آخرش تو این جنگیم. 71 00:03:56,794 --> 00:03:58,587 خاله خیلی خوبی از آب دراومدی. 72 00:04:00,839 --> 00:04:04,050 فکر کنم بالاخره تئاترهای محلی به دردم خورد. 73 00:04:08,388 --> 00:04:09,556 من آوام. 74 00:04:11,308 --> 00:04:12,893 آه، آوا. 75 00:04:14,353 --> 00:04:16,355 از آشنایی رسمی باهات خوشبختم. 76 00:04:20,526 --> 00:04:21,819 منم می‌مونم. 77 00:04:24,321 --> 00:04:26,115 ببین، شارلوت هنوز اینجاست. 78 00:04:27,991 --> 00:04:29,576 مثل هانا. 79 00:04:49,304 --> 00:04:51,432 اونا دیگه نمی‌تونن تصمیم بگیرن تو کی باشی. 80 00:04:53,725 --> 00:04:54,726 باشه؟ 81 00:04:58,021 --> 00:05:00,524 برید، زندگی‌تونو بکنید. 82 00:05:34,600 --> 00:05:36,517 اون پایین چه خبره؟ 83 00:05:36,518 --> 00:05:38,019 برگرد بخواب. 84 00:05:38,020 --> 00:05:40,354 مثل یه مرده خوابیدم. 85 00:05:40,355 --> 00:05:42,774 جوزف! جوزف، لطفاً. 86 00:05:42,775 --> 00:05:43,859 سرینا؟ 87 00:05:45,736 --> 00:05:48,404 - بیا تو، بیا تو. - خدا رو شکر! 88 00:05:48,405 --> 00:05:49,990 سرینا، چی شده؟ 89 00:05:50,908 --> 00:05:52,201 گابریل کجاست؟ 90 00:05:54,995 --> 00:05:56,288 ترکش کردم. 91 00:05:57,372 --> 00:05:58,791 شب عروسیت؟ 92 00:06:02,503 --> 00:06:06,881 همین الان دیدم یه خدمتکار یه زن رو جلوی چشمام کشت. 93 00:06:06,882 --> 00:06:09,008 شنیدم تو شهر بمب منفجر شده. 94 00:06:09,009 --> 00:06:12,096 - بمب؟ - باید بریم. 95 00:06:13,055 --> 00:06:15,932 نمی‌تونیم اینجا بمونیم. باید بریم و به نیو بثلهم بریم. 96 00:06:15,933 --> 00:06:17,434 اون بیرون خیلی خطرناکه. 97 00:06:19,061 --> 00:06:21,021 چرا؟ چی داره می‌شه؟ 98 00:06:23,232 --> 00:06:24,441 شورش. 99 00:06:32,157 --> 00:06:33,158 نیک. 100 00:06:35,202 --> 00:06:36,203 نیک. 101 00:06:37,579 --> 00:06:38,789 نیک، بیدار شو. 102 00:06:40,666 --> 00:06:42,251 بلند شو، بچه‌ست. 103 00:06:44,128 --> 00:06:45,712 - یه مشکلی پیش اومده. - چی شده؟ 104 00:06:46,755 --> 00:06:48,006 زوده هنوز. 105 00:06:54,388 --> 00:06:55,722 ماشینمون اومد. 106 00:06:57,599 --> 00:06:58,767 جا باز کن. 107 00:07:03,814 --> 00:07:05,565 بقیه زن‌ها کجان؟ 108 00:07:05,566 --> 00:07:06,859 می‌رسن اینجا. 109 00:07:07,901 --> 00:07:10,696 دوباره چک می‌کنم. همین‌جا بمون. 110 00:07:19,037 --> 00:07:20,038 سلام؟ 111 00:07:34,136 --> 00:07:36,137 دستا بالا! بریم! حرکت! 112 00:07:36,138 --> 00:07:38,347 حالا! 113 00:07:38,348 --> 00:07:41,100 - پیاده شو! زانو بزن! - حالا پیاده شو! 114 00:07:41,101 --> 00:07:43,603 - حرکت کن! - بشین زمین! 115 00:07:43,604 --> 00:07:46,190 - بریم، بریم! - حرکت کن، لعنتی! 116 00:07:46,899 --> 00:07:49,275 تو، بریم. 117 00:07:49,276 --> 00:07:52,154 بریم، بریم. صف بکشید. صف بکشید. 118 00:07:52,863 --> 00:07:54,740 حرکت! 119 00:07:55,199 --> 00:07:56,240 حرکت! 120 00:07:56,241 --> 00:07:57,951 خائن، برو اون‌جا! 121 00:07:58,994 --> 00:08:02,246 - خفه شو! - برو کنار دیوار. 122 00:08:12,424 --> 00:08:14,093 جون آزبورن. 123 00:08:15,719 --> 00:08:16,845 نه. 124 00:08:20,516 --> 00:08:21,725 خودتو نشون بده. 125 00:08:27,773 --> 00:08:30,359 جون آزبورن! 126 00:08:34,071 --> 00:08:35,196 نه. 127 00:08:41,995 --> 00:08:43,788 دیگه نمی‌پرسم. 128 00:08:45,249 --> 00:08:48,459 نه، نه! من جون آزبورنم. من جون آزبورنم. 129 00:08:48,460 --> 00:08:49,878 تگ‌مو چک کن. 130 00:08:52,131 --> 00:08:54,133 بیا. تگ‌مو چک کن. 131 00:08:59,096 --> 00:09:00,347 1185. 132 00:09:01,890 --> 00:09:02,891 ببرش. 133 00:09:04,309 --> 00:09:06,394 - جون، نه! - دوستت دارم. 134 00:09:06,395 --> 00:09:08,813 - دوستت دارم. - دوستت دارم. 135 00:09:08,814 --> 00:09:11,316 - سوارشون کن! حرکت! - دوستت دارم. 136 00:09:19,533 --> 00:09:21,534 نباید می‌ذاشتیم بیان تو خونه‌هامون. 137 00:09:21,535 --> 00:09:24,287 این زن‌ها از ما متنفرن، سرینا. همه‌شون. 138 00:09:24,288 --> 00:09:25,913 آره، تو که جای اونا بودی، نبود؟ 139 00:09:25,914 --> 00:09:27,915 اونا 37 تا فرمانده رو کشتن. 140 00:09:27,916 --> 00:09:31,627 وحشتناکه، ولی می‌دونی اونا چه سختی‌هایی کشیدن. 141 00:09:31,628 --> 00:09:34,756 ما هر فرصتی برای رستگاری بهشون دادیم. 142 00:09:34,757 --> 00:09:38,551 هر چیزی که لازم داشتن بهشون دادیم. اونا وحشین. 143 00:09:38,552 --> 00:09:40,470 دیگه بس کن با این چرت و پرت‌های لیبرالت. 144 00:09:40,471 --> 00:09:42,556 باید با شوهرت آشتی کنی. 145 00:09:43,515 --> 00:09:45,100 فکر نمی‌کنم بتونم. 146 00:09:45,684 --> 00:09:46,934 خب... 147 00:09:46,935 --> 00:09:48,978 بهش زنگ زدم. اینجاست. 148 00:09:48,979 --> 00:09:51,439 چی؟ 149 00:09:51,440 --> 00:09:53,524 الان به مردامون نیاز داریم که ازمون محافظت کنن. 150 00:09:53,525 --> 00:09:55,651 شکر کن که با یه مرد خوب ازدواج کردی. 151 00:09:55,652 --> 00:09:58,237 حرفمو گوش کن، هر خائنی 152 00:09:58,238 --> 00:09:59,906 باید پاسخگو باشه. 153 00:09:59,907 --> 00:10:02,159 آره، کاملاً. قتل‌عام بود... 154 00:10:07,581 --> 00:10:08,582 خب، ما... 155 00:10:09,792 --> 00:10:11,293 شما رو تنها می‌ذاریم. 156 00:10:19,968 --> 00:10:20,969 نائومی. 157 00:10:33,190 --> 00:10:35,484 دیشب که انقدر ناراحت بودی، دلم برات سوخت. 158 00:10:41,740 --> 00:10:43,909 لطفاً منو ببخش که اون‌جوری باهات حرف زدم. 159 00:10:47,079 --> 00:10:48,288 ازدواجمون... 160 00:10:49,540 --> 00:10:50,749 یه پیوند مقدسه. 161 00:10:52,835 --> 00:10:54,837 ما جلوی چشم خدا قسم خوردیم. 162 00:10:58,382 --> 00:11:02,678 تو همون لحظه که یه خدمتکار رو آوردی تو خونه‌مون، اون قسم‌ها رو شکستی. 163 00:11:05,722 --> 00:11:07,182 ما عشقمونو با اعتماد ساختیم 164 00:11:08,392 --> 00:11:09,810 و احترام متقابل. 165 00:11:13,772 --> 00:11:14,773 اگه... 166 00:11:15,566 --> 00:11:17,109 خودمون برای بچه‌دار شدن تلاش کنیم؟ 167 00:11:18,068 --> 00:11:21,071 بدون خدمتکار. بدون مراسم. فقط من و تو. 168 00:11:29,246 --> 00:11:31,165 اگه خدا بهمون بچه نده؟ 169 00:11:37,921 --> 00:11:40,424 ما راه خودمونو پیدا می‌کنیم. 170 00:11:42,092 --> 00:11:43,260 نور خدا... 171 00:11:44,303 --> 00:11:45,637 راهو بهمون نشون می‌ده. 172 00:11:47,806 --> 00:11:50,768 الان مهم‌ترین چیز ایمنی تو و نوئه. 173 00:11:52,186 --> 00:11:53,812 و من اسکورت ترتیب دادم 174 00:11:53,937 --> 00:11:57,148 برای همه‌ی زن‌ها و بچه‌ها به یه جای امن بیرون بوستون. 175 00:11:57,149 --> 00:11:59,317 - نه. نه. - سرینا. 176 00:11:59,318 --> 00:12:02,613 نه، من نمی‌رم عمق گیلیاد. 177 00:12:04,156 --> 00:12:08,118 خب پس باید اینجا بمونی. ما نگهبانا رو بیرون خونه مستقر می‌کنیم. 178 00:12:09,244 --> 00:12:12,748 عشقم متأسفم، ولی من می‌رم دی‌سی. شورای عالی رو تشکیل دادم. 179 00:12:13,624 --> 00:12:15,083 برنامه‌مون برای پاسخ دادن رو می‌چینیم. 180 00:12:15,084 --> 00:12:17,711 - الان داری می‌ری؟ - امشب. 181 00:12:19,296 --> 00:12:20,839 ساعت 7 از بدفورد پرواز دارم. 182 00:12:21,799 --> 00:12:24,593 اول باید با اون زن‌های بی‌خدا اینجا برخورد کنم. 183 00:12:25,928 --> 00:12:27,763 چطور همچین چیزی ممکنه اتفاق بیفته؟ 184 00:12:29,473 --> 00:12:30,766 وقتی ما خواب بودیم. 185 00:12:33,519 --> 00:12:34,852 خب... 186 00:12:34,853 --> 00:12:37,356 حداقل کسایی که از کیک عروسیمون خوردن. 187 00:12:39,900 --> 00:12:41,568 کیک پر از آرام‌بخش بود. 188 00:12:46,573 --> 00:12:51,119 چاقوهایی که استفاده کردن، تو مراسم مقدس و مهمونی پخش شده بود، 189 00:12:51,120 --> 00:12:55,206 همه‌چیز رو اون مرتد، جون آزبورن، برنامه‌ریزی کرده. 190 00:12:55,207 --> 00:12:58,751 نه، این ممکن نیست. اون... اون تو آلاسکاست. 191 00:12:58,752 --> 00:13:02,256 نه، تو بازداشت ماست. همین الان خبرش بهم رسید. 192 00:13:09,555 --> 00:13:11,223 فکر می‌کردم دوست بودیم. 193 00:13:14,143 --> 00:13:15,435 عشقم خیلی متأسفم. 194 00:13:15,436 --> 00:13:18,564 خیلی دردناکه وقتی یکی از قلب مهربونت سوءاستفاده می‌کنه. 195 00:13:21,525 --> 00:13:23,694 ولی دیگه لازم نیست نگرانش باشی. 196 00:13:25,529 --> 00:13:26,947 عدالت خدا 197 00:13:27,865 --> 00:13:30,159 اجرا می‌شه. قول می‌دم. 198 00:14:35,140 --> 00:14:36,225 سلام، جون. 199 00:14:37,810 --> 00:14:39,144 می‌دونی من کیم؟ 200 00:14:40,229 --> 00:14:41,480 معلومه که می‌دونم. 201 00:14:43,607 --> 00:14:46,151 من تو عروسیت بودم، پس... 202 00:14:50,656 --> 00:14:52,157 مراسم قشنگی بود. 203 00:15:56,513 --> 00:15:58,515 خب عروس بود که فهمید؟ 204 00:16:01,560 --> 00:16:03,437 سرینا بود که منو لو داد؟ 205 00:16:07,733 --> 00:16:10,611 نه، خانم وارتون از خیانت تو شوکه شده بود. 206 00:16:14,531 --> 00:16:15,824 آره، حتماً. 207 00:16:18,035 --> 00:16:20,745 اون خیلی زحمت کشید تا شرایط خدمتکارها رو بهتر کنه. 208 00:16:20,746 --> 00:16:22,372 کاش فقط یه کم صبورتر بودی. 209 00:16:23,916 --> 00:16:26,960 آره، مشکل تجاوز مورد تأیید دولته. 210 00:16:28,962 --> 00:16:30,547 صبر کردن یه گزینه نیست. 211 00:16:34,093 --> 00:16:35,469 پس به جاش قتل‌عام. 212 00:16:40,349 --> 00:16:43,769 گناهای شریرانه‌ات توهین به خداست. 213 00:16:47,815 --> 00:16:49,733 تو از کجا می‌دونی چی خدا رو ناراحت می‌کنه؟ 214 00:16:50,567 --> 00:16:53,028 من می‌دونم گیلیاد پادشاهی خدا روی زمینه. 215 00:16:56,240 --> 00:16:57,699 یه نمایش وحشته. 216 00:16:58,784 --> 00:17:03,205 مردایی اداره‌ش می‌کنن که حرفای خدا رو تحریف کردن. 217 00:17:06,083 --> 00:17:07,084 دروغگوها. 218 00:17:09,211 --> 00:17:10,295 همتون. 219 00:17:12,047 --> 00:17:14,425 هیچ‌وقت درباره‌ی تقوا نبوده. 220 00:17:17,219 --> 00:17:20,264 همیشه درباره‌ی... قدرت بوده. 221 00:17:22,224 --> 00:17:23,600 خب... 222 00:17:25,853 --> 00:17:28,480 الان انگار خیلی احساس قدرت می‌کنی. 223 00:17:36,488 --> 00:17:38,449 این شروع پایانه. 224 00:17:40,075 --> 00:17:41,285 هوم. 225 00:17:42,744 --> 00:17:45,914 ولی حالا اینجاییم. 226 00:17:47,541 --> 00:17:49,460 گیلیاد پابرجا می‌مونه. 227 00:17:52,880 --> 00:17:56,341 بهت فرصت می‌دم قبل از مجازات با خدا آشتی کنی. 228 00:18:03,599 --> 00:18:05,309 چه لطف بزرگی. 229 00:18:06,059 --> 00:18:07,060 خب... 230 00:18:08,020 --> 00:18:09,438 از زنت تشکر کن. 231 00:18:11,315 --> 00:18:12,816 پر از لطف و مهربانی. 232 00:18:14,902 --> 00:18:16,820 می‌دونم اون می‌خواد رحمت خدا شامل حالت بشه. 233 00:18:19,531 --> 00:18:20,532 هوم. 234 00:18:25,871 --> 00:18:26,872 ببین... 235 00:18:31,001 --> 00:18:34,505 فکر کنم اون می‌خواد رحمت خدا شامل تو بشه. 236 00:18:36,006 --> 00:18:38,050 برای... 237 00:18:39,927 --> 00:18:44,431 همه‌ی اون زن‌های زیبا و بی‌گناه 238 00:18:45,516 --> 00:18:47,350 که تو دستور دادی بکشنشون. 239 00:18:47,351 --> 00:18:49,728 که تو جزبل گیر افتاده بودن. 240 00:18:52,815 --> 00:18:54,358 خونشون... 241 00:18:55,359 --> 00:18:56,985 رو دستای توئه. 242 00:19:01,323 --> 00:19:02,866 خدا قاضیت می‌شه. 243 00:19:03,992 --> 00:19:06,036 لطفاً، لطفاً. 244 00:19:08,580 --> 00:19:10,039 خدای من، 245 00:19:10,040 --> 00:19:11,625 خدای سرینا... 246 00:19:15,838 --> 00:19:17,881 خداییه که عشق می‌ورزه. 247 00:19:20,134 --> 00:19:23,137 و اون که تو عشق زندگی می‌کنه، 248 00:19:24,054 --> 00:19:26,181 تو خدا زندگی می‌کنه. 249 00:19:31,186 --> 00:19:33,063 عشق رو انتخاب کن. 250 00:19:37,443 --> 00:19:41,488 مردی باش که اون باور داره می‌تونی باشی. 251 00:20:19,359 --> 00:20:22,904 فقط چند روزه تا همه‌چیز رو آروم کنم. 252 00:20:22,905 --> 00:20:24,906 چطور می‌خوای این کارو بکنی؟ 253 00:20:24,907 --> 00:20:27,992 ما باید چیزی که شورش رو به راه انداخت حل کنیم 254 00:20:27,993 --> 00:20:29,786 وگرنه بازم و بازم تکرار می‌شه. 255 00:20:29,787 --> 00:20:31,914 بقیه فقط انتقام می‌خوان. 256 00:20:35,375 --> 00:20:37,460 رنگ و مداد رنگی‌هاشو براش بردی؟ 257 00:20:37,461 --> 00:20:38,879 آره، بردم. 258 00:20:39,630 --> 00:20:41,632 - کاغذ داری؟ - آره، کاغذ دارم. 259 00:20:46,470 --> 00:20:49,014 قبل خواب دوست داره اینو بشنوه. 260 00:20:53,685 --> 00:20:55,979 ببین، این بچه... 261 00:20:56,897 --> 00:20:58,190 بیشتر از هر چیزی، 262 00:20:59,108 --> 00:21:00,317 دوست داره یاد بگیره. 263 00:21:02,486 --> 00:21:03,821 ما باید بهش یاد بدیم. 264 00:21:04,988 --> 00:21:06,156 ما پدر و مادرشیم. 265 00:21:17,042 --> 00:21:18,377 تا کجای کتاب رسیدی؟ 266 00:21:22,589 --> 00:21:23,590 فصل نه. 267 00:21:24,967 --> 00:21:27,552 بیا بریم. 268 00:21:27,553 --> 00:21:30,431 ایناهاش. عزیزم. 269 00:21:33,725 --> 00:21:35,476 قراره کلی خوش بگذرونی. 270 00:21:35,477 --> 00:21:36,728 قول می‌دم. 271 00:21:38,564 --> 00:21:39,856 دوستت دارم. 272 00:21:39,857 --> 00:21:41,567 منم همین‌طور. 273 00:21:42,568 --> 00:21:44,777 خب، بریم. بیا، زود باش. 274 00:21:44,778 --> 00:21:47,072 - بریم. بیا حالا. - بفرما. 275 00:21:49,700 --> 00:21:51,243 برام بازم نقاشی بکش. 276 00:21:54,288 --> 00:21:55,414 پر از رنگ. 277 00:22:16,435 --> 00:22:19,271 تو مراسم شرکت می‌کنی؟ 278 00:22:23,734 --> 00:22:24,943 من... 279 00:22:25,944 --> 00:22:28,322 با فرمانده‌هایی که زنده موندن می‌رم. 280 00:22:30,866 --> 00:22:33,202 بشنوم چه برنامه‌ای برای پاسخ دادن دارن. 281 00:22:37,164 --> 00:22:38,791 همینه؟ فقط ادامه می‌دی. 282 00:22:40,000 --> 00:22:41,251 مثل همیشه. 283 00:22:46,757 --> 00:22:48,175 جون قراره بمیره. 284 00:22:51,053 --> 00:22:52,137 من اینجا نبودم... 285 00:22:57,267 --> 00:22:58,727 نوئه اینجا نبود... 286 00:22:59,645 --> 00:23:01,021 اگه اون نبود. 287 00:23:17,579 --> 00:23:19,539 می‌تونیم... 288 00:23:19,540 --> 00:23:20,916 براش دعا کنیم؟ 289 00:23:37,141 --> 00:23:39,059 چشمامو به کوه‌ها بلند می‌کنم. 290 00:23:42,187 --> 00:23:43,856 کمکم از کجا میاد؟ 291 00:23:45,482 --> 00:23:49,611 کمکم از خدا میاد، سازنده‌ی آسمان و زمین. 292 00:23:52,197 --> 00:23:54,741 خدا منو از همه‌ی آسیب‌ها حفظ می‌کنه. 293 00:23:57,035 --> 00:23:59,246 اون مراقب زندگیته. 294 00:24:02,040 --> 00:24:04,418 خدا مراقب رفت و آمدته. 295 00:24:07,713 --> 00:24:09,840 حالا و برای همیشه. 296 00:24:59,056 --> 00:25:00,557 بیاید دعا کنیم. 297 00:25:04,937 --> 00:25:07,105 ای پدر ما که در آسمانی. 298 00:25:07,106 --> 00:25:08,565 نام تو مقدس است. 299 00:25:09,441 --> 00:25:11,651 پادشاهی تو بیاد، اراده‌ی تو روی زمین اجرا بشه، 300 00:25:11,652 --> 00:25:13,195 همون‌طور که تو آسمانه. 301 00:25:15,948 --> 00:25:16,949 خدا می‌گه... 302 00:25:18,117 --> 00:25:20,869 "من شریران رو برای گناهاشون مجازات می‌کنم." 303 00:25:21,745 --> 00:25:24,622 "و غرور وحشتناک‌ها رو نابود می‌کنم." 304 00:25:24,623 --> 00:25:27,626 "چون مزد گناه مرگه." 305 00:26:11,837 --> 00:26:13,045 زن‌های بارور؟ 306 00:26:13,046 --> 00:26:15,591 خدمتکارها رو دارن نمی‌دارن، مگه نه؟ 307 00:26:16,341 --> 00:26:17,551 نه. نه. 308 00:26:22,389 --> 00:26:24,600 - خدمتکارها؟ - این برخلاف خواست خداست. 309 00:26:25,142 --> 00:26:26,518 اونا مقدس‌اند. 310 00:26:28,771 --> 00:26:30,689 شهروندان گیلیاد. 311 00:26:31,899 --> 00:26:33,567 فرزندان خدا. 312 00:26:34,568 --> 00:26:36,361 ما جمع شدیم تا شاهد باشیم... 313 00:26:39,031 --> 00:26:41,617 و این مرتدها رو محکوم کنیم. 314 00:26:43,619 --> 00:26:46,038 این ترسوهای منفور 315 00:26:47,372 --> 00:26:49,875 که شریف‌ترین خدمتگزاران خدا رو کشتن. 316 00:26:51,168 --> 00:26:52,461 خاله لیدیا. 317 00:26:53,796 --> 00:26:56,924 ما نظارتشونو به تو سپردیم. 318 00:26:57,716 --> 00:26:59,343 و اونا قاتل شدن. 319 00:27:00,511 --> 00:27:03,972 بدون اخلاق و بدون پشیمونی. 320 00:27:07,601 --> 00:27:09,269 این تقصیر توئه، خاله لیدیا. 321 00:27:12,481 --> 00:27:15,359 با لطف خدا، می‌تونی کفاره بدی قبل از اینکه قضاوتشو ببینی. 322 00:27:21,740 --> 00:27:23,033 خدای عزیز... 323 00:27:24,076 --> 00:27:25,369 منو ببخش. 324 00:27:26,411 --> 00:27:29,415 و لطفاً اونا رو ببخش. 325 00:27:30,374 --> 00:27:31,750 دخترای عزیزم. 326 00:27:32,751 --> 00:27:35,253 برای کارایی که کردن رحم کن. 327 00:27:35,254 --> 00:27:39,382 چون اونا زندانی مردای بی‌خدا و شریر بودن! 328 00:27:40,509 --> 00:27:42,844 نه! نه! 329 00:27:42,845 --> 00:27:45,221 نه، نه، نه. 330 00:27:55,566 --> 00:27:57,192 تو به گیلیاد خیانت کردی. 331 00:27:59,987 --> 00:28:01,572 تو خدا رو رها کردی. 332 00:28:05,492 --> 00:28:07,077 جون آزبورن 333 00:28:08,203 --> 00:28:11,623 فرصت داشت تا به گیلیاد خدمت کنه 334 00:28:12,541 --> 00:28:14,585 و رستگاری الهی رو دریافت کنه. 335 00:28:16,211 --> 00:28:18,297 راه درست رو بهش نشون دادن. 336 00:28:18,964 --> 00:28:21,508 و نور رحمت خدا روش تابید. 337 00:28:23,010 --> 00:28:26,179 ولی اون تصمیم گرفت این زن‌ها رو با فریب مسموم کنه. 338 00:28:26,180 --> 00:28:29,015 تو اونا رو تو این مسیر خطرناک هدایت کردی. 339 00:28:29,016 --> 00:28:32,728 تو اونا رو به این مسیر خطرناک بردی. 340 00:28:34,646 --> 00:28:36,397 تو کلام خدا رو خراب کردی. 341 00:28:36,398 --> 00:28:38,400 تو اسم خدا رو ناپاک کردی. 342 00:28:40,527 --> 00:28:41,819 لطفاً... 343 00:28:44,948 --> 00:28:47,450 می‌تونم برای بخشش خدا التماس کنم؟ 344 00:28:47,451 --> 00:28:49,912 برای همه‌ی گناهام... 345 00:28:50,829 --> 00:28:52,623 و خطاهام. 346 00:28:56,001 --> 00:28:57,503 خدا داره گوش می‌کنه. 347 00:28:59,505 --> 00:29:00,839 ممنون. 348 00:29:02,007 --> 00:29:03,217 ممنون. 349 00:29:15,646 --> 00:29:16,647 خدای عزیز... 350 00:29:19,775 --> 00:29:21,485 من تو رو ناامید کردم. 351 00:29:23,529 --> 00:29:24,530 من، اِ... 352 00:29:25,864 --> 00:29:28,659 دوستامو ناامید کردم. 353 00:29:30,702 --> 00:29:32,413 و خانوادمو. 354 00:29:38,502 --> 00:29:41,463 و مردم گیلیاد رو ناامید کردم، 355 00:29:43,549 --> 00:29:46,135 با روش‌های خودخواهانه و بی‌پروام... 356 00:29:47,344 --> 00:29:48,554 کارام. 357 00:29:53,434 --> 00:29:54,435 خدا... 358 00:29:57,396 --> 00:29:58,605 لطفاً دعامو بشنو... 359 00:30:00,357 --> 00:30:01,775 الان. 360 00:30:04,653 --> 00:30:07,030 لطفاً محافظت کن 361 00:30:08,490 --> 00:30:09,783 از بنده‌های فروتنت. 362 00:30:13,537 --> 00:30:17,374 بذار بدونن زندگیشون... 363 00:30:18,625 --> 00:30:20,377 ارزش داره. 364 00:30:24,173 --> 00:30:25,966 و آرزوهاشون 365 00:30:27,926 --> 00:30:29,428 و رویاهاشون... 366 00:30:33,599 --> 00:30:35,058 یه معنی‌ای دارن. 367 00:30:41,857 --> 00:30:44,067 چون اونا آدمای خوبی‌ان. 368 00:30:53,035 --> 00:30:54,911 که خیلی وقته 369 00:30:54,912 --> 00:30:58,247 تحت ظلم شیطان بودن 370 00:30:58,248 --> 00:31:01,542 و کسایی که اسمتو ناپاک کردن. 371 00:31:01,543 --> 00:31:03,836 بلند شید! 372 00:31:03,837 --> 00:31:05,881 برای آزادی‌تون بجنگید! 373 00:31:07,091 --> 00:31:10,551 نذارید این حرامزاده‌ها له‌تون کنن! 374 00:31:16,475 --> 00:31:18,102 برو، برو، برو، برو! 375 00:31:25,067 --> 00:31:26,859 - فرمانده، این‌طرف. - برو! 376 00:31:30,322 --> 00:31:31,365 جون! 377 00:31:34,868 --> 00:31:36,036 برو! 378 00:31:37,454 --> 00:31:38,497 بیندازش زمین! 379 00:31:44,420 --> 00:31:45,546 لعنتی بگیرشون! 380 00:31:51,844 --> 00:31:53,178 بیارش پایین! 381 00:31:56,723 --> 00:31:58,058 وایستا! 382 00:32:11,947 --> 00:32:13,949 جون! جون! 383 00:32:15,325 --> 00:32:17,494 جون. 384 00:32:19,329 --> 00:32:21,039 حالت خوبه؟ خوبی؟ 385 00:32:41,852 --> 00:32:43,604 هی، خوبی؟ 386 00:32:44,354 --> 00:32:46,564 همه‌چیز روبراهه. روبراهه. 387 00:32:46,565 --> 00:32:48,858 اومدن. اومدن. 388 00:32:48,859 --> 00:32:50,610 اینا هواپیماهای آمریکان! 389 00:33:54,842 --> 00:33:56,510 خونه رو پاکسازی کن. 390 00:33:59,513 --> 00:34:00,972 لارنس کجاست؟ 391 00:34:00,973 --> 00:34:02,473 رفت. 392 00:34:02,474 --> 00:34:04,726 کجا رفت؟ با بقیه فرمانده‌هاست؟ 393 00:34:06,728 --> 00:34:08,604 - خونه پاکه! - بیا. 394 00:34:08,605 --> 00:34:10,231 نه، کجا دارید مارو می‌برید؟ 395 00:34:10,232 --> 00:34:11,733 یه جای امن. 396 00:34:36,550 --> 00:34:37,885 نیک. 397 00:34:42,473 --> 00:34:44,349 بچه حالش خوبه، عشقم. 398 00:34:47,644 --> 00:34:49,062 حالا حالمون خوبه. 399 00:34:50,814 --> 00:34:52,024 خدا رو شکر. 400 00:34:55,819 --> 00:34:58,363 چه نعمتی که تو کنارمی. 401 00:35:02,785 --> 00:35:04,161 دیگه کجا می‌تونستم باشم؟ 402 00:35:05,788 --> 00:35:07,581 گزارش‌ها رو شنیدیم. 403 00:35:08,874 --> 00:35:10,501 گیلیاد زیر حمله‌ست. 404 00:35:12,336 --> 00:35:14,421 پدرم تقریباً توسط اون شورشی‌ها لینچ شد. 405 00:35:16,340 --> 00:35:17,633 الان در امانه. 406 00:35:19,426 --> 00:35:22,346 باید این حمله‌ی گستاخانه رو تموم کنی. 407 00:35:27,851 --> 00:35:29,353 اونو نابود کن. 408 00:35:33,357 --> 00:35:35,441 دکترا گفتن داروهای آرام‌بخش توی اون کیک 409 00:35:35,442 --> 00:35:37,653 ممکنه این عوارض رو ایجاد کرده باشه. 410 00:35:39,571 --> 00:35:41,073 اون مسئول اینه. 411 00:35:44,201 --> 00:35:46,703 باید وفاداریت رو نشون بدی. 412 00:35:47,496 --> 00:35:48,914 به گیلیاد... 413 00:35:50,207 --> 00:35:51,417 و خدا. 414 00:35:53,794 --> 00:35:54,920 و من. 415 00:35:57,881 --> 00:35:59,425 و پسرمون. 416 00:36:36,462 --> 00:36:37,921 اینجا به کمک نیاز دارم. 417 00:36:44,553 --> 00:36:47,638 سه نفرتون پایین هستین، اینجا در امانید. 418 00:36:47,639 --> 00:36:50,183 جون، جون! هی، ببخشید. 419 00:36:50,184 --> 00:36:52,101 - داری چی‌کار می‌کنی؟ - حالم خوبه. 420 00:36:52,102 --> 00:36:54,979 - نه، باید استراحت کنی. - نه، بعداً. تو خوبی؟ 421 00:36:54,980 --> 00:36:57,607 خب، آویزونم نکردن، پس خوبم. 422 00:36:57,608 --> 00:37:00,860 - مویا حالش خوبه؟ - بیرون داره به امدادگرا کمک می‌کنه. 423 00:37:00,861 --> 00:37:03,196 باشه، سرت شلوغه. نگران من نباش. 424 00:37:03,197 --> 00:37:06,783 خب، کلی مارتا و آدمای معمولی هستن که به کمک نیاز دارن، پس... 425 00:37:06,784 --> 00:37:08,035 - مرسی. - باشه. 426 00:37:13,540 --> 00:37:15,458 هی، جون. خوبی؟ 427 00:37:15,459 --> 00:37:18,295 - آره. می‌دونی مارک کجاست؟ - آره، اونجاست. 428 00:37:20,881 --> 00:37:22,256 نظامی هستی؟ 429 00:37:22,257 --> 00:37:23,466 سیا. 430 00:37:23,467 --> 00:37:27,053 شاگرد اول کلاسش، که همیشه سریع اینو بهم یادآوری می‌کنه. 431 00:37:27,054 --> 00:37:28,471 مطمئنی باید بلند شی و راه بری؟ 432 00:37:28,472 --> 00:37:29,722 آره، چی به چیه؟ 433 00:37:29,723 --> 00:37:31,599 یه جای پای کوچیک توی شهر داریم. 434 00:37:31,600 --> 00:37:33,601 ولی باید اون فرمانده‌های تندرو رو پیدا کنیم، 435 00:37:33,602 --> 00:37:35,603 اونایی که جون سالم به در بردن، و کارشونو تموم کنیم. 436 00:37:35,604 --> 00:37:38,648 نمی‌خوان یه شیکاگوی دیگه بشه. این‌قدر غافلگیر شدن. 437 00:37:38,649 --> 00:37:41,150 - حالا دنبال خونن. - پس نمی‌خوایم درگیری طول بکشه. 438 00:37:41,151 --> 00:37:42,527 ممکنه بوستون رو بمباران کنن، 439 00:37:42,528 --> 00:37:45,655 یه عالمه آدمو بکشن، و کامل اونجا رو بگیرن. 440 00:37:45,656 --> 00:37:47,198 لارنس باید بدونه کجا پیداشون کنیم. 441 00:37:47,199 --> 00:37:51,077 نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم. سربازا رو گذاشتم اونجا اگه برگرده خونه. 442 00:37:51,078 --> 00:37:53,747 کسه دیگه‌ای رو می‌شناسی که از نقشه‌هاشون خبر داشته باشه یا... 443 00:37:56,417 --> 00:37:58,627 فکر کنم سرینا بیشتر از اون چیزی که بهم می‌گه می‌دونه. 444 00:37:59,628 --> 00:38:01,088 سرینا؟ 445 00:38:01,839 --> 00:38:04,550 تحت حفاظت، اون‌طرف خیابون. 446 00:38:25,904 --> 00:38:27,030 سرینا. 447 00:38:28,532 --> 00:38:30,659 جون. 448 00:38:32,369 --> 00:38:33,912 خدا رو شکر. 449 00:38:35,372 --> 00:38:37,082 فکر کردم ترجیح می‌دی من مُرده باشم. 450 00:38:38,500 --> 00:38:40,169 چطور می‌تونی اینو بگی؟ 451 00:38:41,378 --> 00:38:45,340 آه، نمی‌دونم. بهت دروغ گفتم و عروسیتو خراب کردم. 452 00:38:47,468 --> 00:38:48,927 درسته، اوم... 453 00:38:50,596 --> 00:38:51,597 آره، من... 454 00:38:53,140 --> 00:38:56,602 فکر کنم همه‌چیز حالا خیلی پیش‌پاافتاده به نظر میاد، بعد از، اوم... 455 00:38:59,480 --> 00:39:00,898 کاری که با اون مردا کردی. 456 00:39:03,942 --> 00:39:05,735 اون مردا سزای کارشونو دیدن. 457 00:39:05,736 --> 00:39:07,653 تو نیستی که باید تصمیم بگیری. 458 00:39:07,654 --> 00:39:09,031 ولی تو گرفتی، نه؟ 459 00:39:10,574 --> 00:39:13,201 تو بودی که وقتی گیلیاد شروع شد تصمیم گرفتی کی زنده بمونه و کی بمیره. 460 00:39:13,202 --> 00:39:14,994 من اون تصمیم‌ها رو نگرفتم. 461 00:39:14,995 --> 00:39:16,288 آره، ولی تو... 462 00:39:17,039 --> 00:39:18,040 می‌دونی چیه؟ 463 00:39:19,750 --> 00:39:21,667 بی‌خیال، وقت نداریم. 464 00:39:21,668 --> 00:39:24,713 باید بدونم فرمانده‌هایی که زنده موندن کجان. 465 00:39:25,714 --> 00:39:27,341 می‌دونی کجا دارن ملاقات می‌کنن؟ 466 00:39:30,385 --> 00:39:31,678 نه، نمی‌دونم. 467 00:39:33,722 --> 00:39:34,889 نمی‌دونم. 468 00:39:34,890 --> 00:39:37,601 فکر کنم یه جای امن. 469 00:39:41,021 --> 00:39:42,272 همین‌قدر می‌تونم بهت بگم. 470 00:39:45,150 --> 00:39:46,151 نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟ 471 00:39:52,533 --> 00:39:54,243 واقعاً فکر کردم عوض شدی. 472 00:39:56,578 --> 00:39:59,372 واقعاً فکر کردم شاید حرفایی که زدی واقعی بود، نه... 473 00:39:59,373 --> 00:40:01,208 اون... 474 00:40:02,793 --> 00:40:05,962 چرندیات همیشگیت، همه‌چیزایی که گفتی، 475 00:40:05,963 --> 00:40:08,089 نقشه‌هات، آرزوهات. 476 00:40:08,090 --> 00:40:11,802 آزادی بیشتر، عدالت بیشتر، این... 477 00:40:15,681 --> 00:40:17,099 فقط یه مشت حرف لعنتیه. 478 00:40:20,477 --> 00:40:22,270 من هنوز اون چیزا رو می‌خوام. 479 00:40:22,271 --> 00:40:24,439 با اون مردا که مسئولن، بهشون نمی‌رسی. 480 00:40:24,440 --> 00:40:26,858 نمی‌بینی؟ گیلیاد هی آدمای مثل اونا رو می‌فرسته. 481 00:40:26,859 --> 00:40:28,985 بعد ما بازم می‌جنگیم. تسلیم نمی‌شیم. 482 00:40:28,986 --> 00:40:31,238 داری از من می‌خوای 483 00:40:33,323 --> 00:40:34,825 یه هدف روی کمر شوهرم بذارم. 484 00:40:35,617 --> 00:40:38,536 اون یه ظالمه، سرینا. 485 00:40:38,537 --> 00:40:41,038 و خودت اینو می‌دونی. 486 00:40:41,039 --> 00:40:42,957 امروز سعی کرد منو بکشه. 487 00:40:42,958 --> 00:40:45,126 مثل یه هیچ‌چیز منو آویزون کرد. 488 00:40:45,127 --> 00:40:47,421 اینجور پدری برای پسرت می‌خوای؟ 489 00:40:48,756 --> 00:40:51,299 می‌دونی، خدا به ما لطف کرد 490 00:41:08,025 --> 00:41:10,068 با این بچه‌ها. 491 00:41:10,903 --> 00:41:12,404 این بچه‌های زیبا... 492 00:41:14,406 --> 00:41:19,536 بچه‌های سالم و قشنگ. 493 00:41:22,664 --> 00:41:26,502 به ما اعتماد کرده که ازشون محافظت کنیم. 494 00:41:28,796 --> 00:41:30,838 و بزرگشون کنیم 495 00:41:30,839 --> 00:41:32,591 توی دنیایی 496 00:41:34,051 --> 00:41:35,677 که پر از عشقه. 497 00:41:40,099 --> 00:41:44,018 اون فرمانده‌ها براشون جز دنیایی پر از غم چیزی نمی‌آرن 498 00:41:44,019 --> 00:41:45,979 و رنج بیشتر. 499 00:41:54,905 --> 00:41:55,906 سرینا. 500 00:42:05,916 --> 00:42:07,626 دارن می‌رن واشنگتن. 501 00:42:10,421 --> 00:42:11,588 امشب. 502 00:42:12,881 --> 00:42:15,676 ساعت ۷ غروب، از بدفورد. 503 00:42:23,684 --> 00:42:25,310 مرسی. 504 00:43:12,065 --> 00:43:14,151 فرمانده، مرسی که اومدی. 505 00:43:14,818 --> 00:43:15,861 مگه انتخابی داشتم؟ 506 00:43:16,737 --> 00:43:19,031 سربازای جو اینجا توی پذیرایی‌م بودن. 507 00:43:30,334 --> 00:43:32,211 شنیدم امروز حسابی سرت شلوغ بوده. 508 00:43:33,253 --> 00:43:36,047 گلو درد دارم. زنده می‌مونم. 509 00:43:36,048 --> 00:43:39,008 خب، منو گذاشتن رو نیمکت، 510 00:43:39,009 --> 00:43:40,551 فرستادن رختکن. 511 00:43:40,552 --> 00:43:43,554 منطق و مصالحه رو پیشنهاد دادم، 512 00:43:43,555 --> 00:43:46,641 ولی رینولدز، کالهون و بقیه تیم الف، 513 00:43:46,642 --> 00:43:49,393 آماده‌ان بوستون رو نابود کنن. 514 00:43:49,394 --> 00:43:51,020 وارتون چی؟ 515 00:43:51,021 --> 00:43:53,524 اونم پر از خشم و گوگردِ. 516 00:43:54,274 --> 00:43:55,983 ظاهراً وظیفه مقدسه، 517 00:43:55,984 --> 00:43:58,319 که شهر رو دوباره برای صالحین امن کنه. 518 00:43:58,320 --> 00:44:01,072 یه دوره جدید وحشته. 519 00:44:01,073 --> 00:44:03,408 خب، امشب دارن می‌رن واشنگتن، 520 00:44:03,951 --> 00:44:05,410 تا شورای عالی رو متقاعد کنن. 521 00:44:07,538 --> 00:44:08,789 از کجا می‌دونی؟ 522 00:44:09,415 --> 00:44:10,416 سرینا. 523 00:44:11,458 --> 00:44:13,419 حالا یکی از ماست. 524 00:44:14,169 --> 00:44:15,879 عجایب تمومی ندارن. 525 00:44:16,338 --> 00:44:18,257 باید جلوشونو بگیریم، فرمانده. 526 00:44:20,884 --> 00:44:22,010 و می‌تونیم. 527 00:44:23,971 --> 00:44:27,014 بمبه، درسته؟ 528 00:44:27,015 --> 00:44:28,683 با ارتفاع فعال می‌شه. 529 00:44:28,684 --> 00:44:31,186 لطفاً ادامه بده. 530 00:44:32,104 --> 00:44:34,230 فقط کافیه بذاریش توی هواپیما، 531 00:44:34,231 --> 00:44:36,941 بعد قبل از اینکه اونا برسن پیاده شی. 532 00:44:36,942 --> 00:44:40,946 ببخشید، وقتی گفتی "تو" ، فکر کردم... داشتی منو نگاه می‌کردی. 533 00:44:42,281 --> 00:44:44,949 تو یه فرمانده ارشد هستی، هنوز دسترسی داری. 534 00:44:44,950 --> 00:44:47,118 هواپیما رو لعنتی بزنید پایین. 535 00:44:47,119 --> 00:44:50,122 فضای هوایی بسته‌ست. گیلیاد تو حالت آماده‌باشه. 536 00:44:51,582 --> 00:44:53,792 همه‌مون دیدیم موشک‌های دفاعیشون چطور کار می‌کنن. 537 00:44:54,960 --> 00:44:59,047 دوست دارم نابودشون کنم، ولی... 538 00:44:59,715 --> 00:45:02,008 من اقتصاددانم. 539 00:45:02,009 --> 00:45:03,551 جیمز باند نیستم. 540 00:45:03,552 --> 00:45:05,595 میدونم از محدوده راحتیت خارجه. 541 00:45:05,596 --> 00:45:09,515 خیلی خارجه. منو دیدی؟ محدوده راحتی من یه نقطه‌ست. 542 00:45:09,516 --> 00:45:11,685 اگه بذاریم در برن... 543 00:45:13,395 --> 00:45:14,813 همه‌چیز تمومه. 544 00:45:16,190 --> 00:45:17,524 اونا قطعاً می‌برن. 545 00:45:31,371 --> 00:45:34,874 فرمانده، اگه تصمیم بگیری این کارو بکنی، 546 00:45:34,875 --> 00:45:37,920 باید همین حالا بری. 547 00:45:39,129 --> 00:45:41,173 قبل از اینکه بقیه فرمانده‌ها برسن. 548 00:45:49,014 --> 00:45:52,266 باهات میام. من راننده فرارت می‌شم. 549 00:45:52,267 --> 00:45:53,435 نه. 550 00:45:55,270 --> 00:45:56,855 نمی‌تونی این کارو بکنی. 551 00:45:57,981 --> 00:46:00,400 بالاخره در امانی، جون. 552 00:46:03,570 --> 00:46:05,155 هیچ‌کس در امان نیست. 553 00:46:07,449 --> 00:46:09,201 تا وقتی اون مردا زنده‌ان. 554 00:46:11,620 --> 00:46:12,913 بیا اینو تا آخرش بریم. 555 00:46:15,958 --> 00:46:17,209 با هم. 556 00:47:12,055 --> 00:47:14,183 شجاعت بهت میاد، جوزف. 557 00:47:15,225 --> 00:47:16,852 از بهترینش یاد گرفتم. 558 00:47:19,146 --> 00:47:20,439 زود برمی‌گردم. 559 00:47:22,024 --> 00:47:23,901 سعی می‌کنم گند نزنم. 560 00:47:58,644 --> 00:47:59,728 آقایون. 561 00:48:00,729 --> 00:48:02,356 فرمانده لارنس. 562 00:48:04,316 --> 00:48:07,443 شما هم زود اومدین؟ 563 00:48:07,444 --> 00:48:09,904 بعد از امروز نمی‌تونیم وقت تلف کنیم. 564 00:48:09,905 --> 00:48:11,448 آره، تو اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 565 00:48:13,283 --> 00:48:14,325 خب... 566 00:48:14,326 --> 00:48:17,537 خدا بهمون رحم کنه. باز یه پیشنهاد دیگه برای آشتی با آمریکایی‌ها. 567 00:48:17,538 --> 00:48:19,705 نه، نه. حالا می‌خواد نیو بتلهم رو گسترش بدیم 568 00:48:19,706 --> 00:48:21,707 چون قبلاً خیلی برامون خوب جواب داد. 569 00:48:21,708 --> 00:48:24,752 بمون اینجا، لارنس. ببین چطور اون جای لعنتی رو با خاک یکسان می‌کنیم. 570 00:48:24,753 --> 00:48:26,004 بسه دیگه. 571 00:48:27,589 --> 00:48:29,216 تو واشنگتن باید متحد باشیم. 572 00:48:31,677 --> 00:48:33,929 خوشحالم که بهمون ملحق شدی. بیا. 573 00:48:41,478 --> 00:48:43,355 باهامونی، فرمانده؟ 574 00:48:47,651 --> 00:48:49,111 فرمانده؟ 575 00:48:52,739 --> 00:48:53,740 بفرمایید. 576 00:51:32,483 --> 00:51:33,609 فرمانده. 577 00:51:34,276 --> 00:51:35,402 پسر، بالاخره رسیدی. 578 00:51:36,278 --> 00:51:37,361 رز چطوره؟ 579 00:51:37,362 --> 00:51:39,323 حالش خوبه. قویه. 580 00:51:39,907 --> 00:51:42,241 اون، اوم، اصرار کرد امشب بهتون ملحق شم. 581 00:51:42,242 --> 00:51:43,869 دختر باهوشیه. 582 00:51:45,037 --> 00:51:48,581 همه، فرمانده بلین و نوه‌م 583 00:51:48,582 --> 00:51:50,541 آینده گیلیاد هستن. 584 00:51:50,542 --> 00:51:53,754 خدا رو شکر. 585 00:51:54,880 --> 00:51:56,340 بیاین یه چندتا سیگار برگ بگیریم. 586 00:51:58,509 --> 00:52:00,594 فکر کنم تصمیم گرفتی با برنده‌ها باشی. 587 00:52:03,388 --> 00:52:04,807 آره، می‌دونی چطوره. 588 00:52:06,517 --> 00:52:08,477 برای زنده موندن هر کاری لازم باشه می‌کنی. 589 00:52:09,728 --> 00:52:12,314 واقعاً نمی‌خوام بدونم. 590 00:52:15,109 --> 00:52:16,902 نقشه‌هات چی؟ 591 00:52:22,032 --> 00:52:26,536 یکی بهتر از من باید اونا رو به سرانجام برسونه. 592 00:52:26,537 --> 00:52:29,997 شب بخیر، فرمانده‌ها. برای پرواز آماده بشید. 593 00:52:52,563 --> 00:52:54,064 حالش خوبه؟ 594 00:52:57,818 --> 00:52:59,653 یه زن خوب رو نمی‌تونی زمین بزنی. 595 00:53:06,410 --> 00:53:09,872 اون، اوم... بهم گفت همه‌چیزو ول کنم. 596 00:53:14,501 --> 00:53:18,213 چندبار بهم گفت. 597 00:53:21,258 --> 00:53:23,135 کاش بهش گوش کرده بودی. 598 00:53:24,258 --> 00:53:29,135 MoviePovie. Com 51042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.