All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E09.Execution.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,016 --> 00:00:02,976
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:03,109 --> 00:00:06,154
لٍم لا تجدين طريقة أخرى لقتل هؤلاء القادة؟
3
00:00:06,279 --> 00:00:09,449
في الزفاف، هل قلت إن المنجبات سيحضرن؟
4
00:00:09,574 --> 00:00:13,661
كل هؤلاء المنجبات مقنعات؟
ويتحركن كمجموعة كبيرة مجهولات الهوية؟
5
00:00:13,786 --> 00:00:16,331
- تلك طريقتنا للاختباء
- ليست لديهن أسلحة
6
00:00:16,456 --> 00:00:18,958
- سأهربها إلى الداخل
- كم سيستغرق ذلك؟
7
00:00:19,083 --> 00:00:24,714
من ساعة إلى ساعتين، سيعودون إلى المنزل
ويغرقون في نوم عميق، وسنبدأ
8
00:00:24,839 --> 00:00:27,550
ما زالت القنابل في أماكنها
من الخسارة ألا نستخدمها
9
00:00:27,675 --> 00:00:31,095
فوضى في المدينة
وقت مثالي لإدخال جيشكم
10
00:00:31,220 --> 00:00:33,598
- بالتأكيد
- شيء ما يحدث
11
00:00:33,723 --> 00:00:36,434
هل الفتيات بخير؟
عليّ أن أطمئن على الفتيات
12
00:00:36,559 --> 00:00:42,023
- ستساعدنا على القيام بواجبنا نحو الرب
- لا، لا أقبل بوجود منجبة في منزلنا
13
00:00:42,148 --> 00:00:46,152
- ظننتك رجلاً أفضل، لكنك كالبقية
- كفى!
14
00:00:46,319 --> 00:00:49,447
أتظن الرب يريد هذا الزواج الفاسد؟
15
00:00:50,323 --> 00:00:52,325
- (جون أوزبورن)
- سعدت بلقائك
16
00:00:54,243 --> 00:00:58,748
- أين (جون أوزبورن)؟
- أنا هنا
17
00:00:58,915 --> 00:01:00,833
لقد عرفت، أنت فعلت هذا
18
00:01:00,959 --> 00:01:05,129
لقد سلّمتنا لهم
إن أردت إنقاذنا، فأطلقي سراحنا
19
00:01:05,254 --> 00:01:07,173
- هيّا
- أولاً سنقتل القادة
20
00:01:07,298 --> 00:01:10,176
ثم ستنفجر القنابل، ثم سيدخل الجيش
21
00:01:10,301 --> 00:01:12,845
لن يتوقعوا حضورنا أبداً
22
00:01:53,469 --> 00:01:55,388
لقد وصلنا، افتحوا الأبواب
23
00:02:21,677 --> 00:02:25,138
- اهربن!
- الآن
24
00:03:06,042 --> 00:03:09,128
النجدة، لا
25
00:03:09,420 --> 00:03:11,339
ساعدوني، النجدة
26
00:03:11,506 --> 00:03:14,092
- أيها المغتصب اللعين
- (أوفجيكوب)، أرجوك
27
00:03:17,136 --> 00:03:18,513
لا!
28
00:03:36,860 --> 00:03:38,820
يفترض أن جماعة "الغوث"
سيطروا على نقطة التفتيش الآن
29
00:03:39,320 --> 00:03:40,989
هل ستمر كل هذه الشاحنات؟
30
00:03:41,406 --> 00:03:42,782
هل سنعبر جميعنا الحدود؟
31
00:03:43,366 --> 00:03:47,120
على شاحنتنا التوقف في محطة واحدة أولاً
المنجبات المُبعدات سيصعدن، ثم سننطلق
32
00:03:47,829 --> 00:03:50,498
- هل ستمكثين؟
- لن نترك هذه المعركة
33
00:03:51,666 --> 00:03:55,461
- ما زالت الليلة في بدايتها
- نحن مصممات على الفوز
34
00:03:56,880 --> 00:03:59,215
كنت مقنعة جداً في دور العمة
35
00:04:01,050 --> 00:04:04,470
أظن دروس التمثيل في المسرح المجتمعي
أعطت نتيجة
36
00:04:08,433 --> 00:04:09,809
أنا (إيفا)
37
00:04:11,394 --> 00:04:16,232
(إيفا)، سعدت بالتعرف عليك رسمياً
38
00:04:20,653 --> 00:04:22,030
أنا سأبقى أيضاً
39
00:04:24,282 --> 00:04:28,953
ما زالت (شارلوت) هنا، مثل (هانا) تماماً
40
00:04:49,349 --> 00:04:54,604
لم يعد بإمكانهم أن يقرروا من أنتن، حسناً؟
41
00:04:58,066 --> 00:05:00,860
اذهبن، وعشن حياتكن
42
00:05:34,602 --> 00:05:37,772
- ماذا يحدث هنا؟
- عودي للنوم
43
00:05:37,939 --> 00:05:41,359
- كنت نائمة بعمق
- (جوزيف)
44
00:05:41,567 --> 00:05:43,611
- (جوزيف)، أرجوك
- (سيرينا)؟
45
00:05:45,947 --> 00:05:47,573
- ادخلي، ادخلي
- أحمد الرب!
46
00:05:48,658 --> 00:05:51,911
(سيرينا)، ماذا حدث؟ أين (غابرييل)؟
47
00:05:55,039 --> 00:05:59,252
- لقد تركته
- في ليلة زفافك؟
48
00:06:03,464 --> 00:06:06,718
رأيت منجبة تقتل زوجة أحد القادة أمامي
49
00:06:06,884 --> 00:06:10,054
- سمعت قنابل تنفجر في المدينة
- قنابل؟
50
00:06:11,222 --> 00:06:15,643
علينا الذهاب، لا يمكننا البقاء هنا
علينا الرحيل إلى (نيو بيثليهم)
51
00:06:15,768 --> 00:06:18,062
المكان هناك خطير جداً
52
00:06:18,980 --> 00:06:21,399
لماذا؟ ماذا يحدث؟
53
00:06:23,234 --> 00:06:24,610
ثورة
54
00:06:32,201 --> 00:06:33,578
(نك)
55
00:06:35,246 --> 00:06:36,622
(نك)
56
00:06:37,623 --> 00:06:39,000
(نك)، استيقظ
57
00:06:40,668 --> 00:06:45,840
- انهض، إنه الطفل، ثمة خطب ما
- ما الأمر؟
58
00:06:46,799 --> 00:06:48,301
ما زال الوقت مبكراً
59
00:06:54,557 --> 00:06:59,103
- ها هي مركبتنا
- أفسحوا المجال
60
00:07:03,941 --> 00:07:06,611
- أين النساء الأخريات؟
- سيكنّ هنا
61
00:07:09,113 --> 00:07:10,823
سأتحقق من الأمر، انتظرن هنا
62
00:07:19,123 --> 00:07:20,500
مرحباً
63
00:07:34,222 --> 00:07:37,016
- ارفعن أيديكن
- هيا بنا، تحركن
64
00:07:37,141 --> 00:07:40,269
الآن! إلى الخارج، الآن!
65
00:07:41,229 --> 00:07:42,605
تحركن
66
00:07:43,689 --> 00:07:45,817
- هيا بنا، هيا بنا
- على ركبكن
67
00:07:46,859 --> 00:07:48,528
أنت، هيّا بنا
68
00:07:48,986 --> 00:07:52,198
هيّا بنا، هيّا بنا، اجعلهن يصطففن
69
00:07:55,201 --> 00:07:58,204
- تحركن
- خائنة، تعالي إلى هنا
70
00:07:59,163 --> 00:08:00,832
- اخرسي
- أمام الجدار
71
00:08:12,718 --> 00:08:14,345
(جون أوزبورن)
72
00:08:15,263 --> 00:08:16,681
لا
73
00:08:20,435 --> 00:08:21,936
أظهري نفسك
74
00:08:27,733 --> 00:08:30,611
(جون أوزبورن)
75
00:08:34,073 --> 00:08:35,450
لا
76
00:08:42,165 --> 00:08:43,791
لن أسأل ثانية
77
00:08:45,251 --> 00:08:50,298
لا، لا، أنا (جون أوزبورن)
أنا (جون أوزبورن)، تحقق من بطاقتي
78
00:08:52,216 --> 00:08:54,469
هيّا، تحقق منها
79
00:08:59,348 --> 00:09:00,725
١١٨٥
80
00:09:02,059 --> 00:09:03,436
خذوها
81
00:09:04,353 --> 00:09:07,648
- (جون)، لا
- أحبك، أحبك
82
00:09:07,940 --> 00:09:09,442
- أحبك
- حمّلوهن
83
00:09:09,567 --> 00:09:11,569
- أحبك
- تحركي
84
00:09:19,500 --> 00:09:24,213
لم يكن علينا إدخالهن إلى منازلنا
هؤلاء النساء يكرهننا يا (سيرينا)، جميعهن
85
00:09:24,338 --> 00:09:27,925
- نعم، لو كنت مكانهن، ألن تكرهيننا؟
- قتلن ٣٧ قائداً
86
00:09:28,050 --> 00:09:31,595
هذا مروع، لكنك تعرفين ما واجهنه
87
00:09:31,720 --> 00:09:34,765
منحناهن كل الفرص للتوبة
88
00:09:34,890 --> 00:09:38,561
منحناهن كل الضروريات، إنهن همجيات
89
00:09:38,686 --> 00:09:43,274
فدعك من هذا الهراء الليبرالي
عليك التصالح مع زوجك
90
00:09:43,399 --> 00:09:45,276
لا أظن أنني أستطيع
91
00:09:45,609 --> 00:09:50,656
- لقد اتصلت به، إنه هنا
- ماذا؟
92
00:09:51,490 --> 00:09:55,411
نحتاج إلى رجالنا ليحمونا الآن
كوني ممتنة لأنك تزوجت به
93
00:09:55,536 --> 00:09:59,748
تذكر كلامي، يجب إيجاد كل خائن وتأكيد وجوده
94
00:09:59,874 --> 00:10:02,376
بالتأكيد، كانت مذبحة
95
00:10:07,590 --> 00:10:10,968
سنترككما لتتحدثا
96
00:10:19,977 --> 00:10:21,353
(نايومي)
97
00:10:32,907 --> 00:10:36,076
تألمت لرؤيتك منزعجة الليلة الماضية
98
00:10:41,707 --> 00:10:44,502
أرجوك أن تسامحيني على كلامي القاسي
99
00:10:46,962 --> 00:10:54,887
زواجنا اتحاد مقدس
تبادلنا العهود أمام الرب
100
00:10:58,349 --> 00:11:03,062
خالفت هذه العهود
حين جلبت منجبة إلى منزلي
101
00:11:05,648 --> 00:11:09,944
بنينا حبنا على الثقة والاحترام المتبادل
102
00:11:13,614 --> 00:11:17,284
ماذا لو حاولنا إنجاب طفل لوحدنا؟
103
00:11:17,910 --> 00:11:21,372
من دون منجبة أو طقوس، نحن فقط
104
00:11:29,171 --> 00:11:31,423
ماذا لو نُزرق بطفل؟
105
00:11:37,846 --> 00:11:40,391
سنجد طريقة للمضي قدماً
106
00:11:42,101 --> 00:11:45,729
الرب سينير لنا الطريق ويرشدنا إليه
107
00:11:47,815 --> 00:11:51,151
أهم ما في الأمر الآن هو سلامتك أنت و(نوا)
108
00:11:51,944 --> 00:11:54,863
وقد رتّبت مرافقين لكل الزوجات والأطفال
109
00:11:54,989 --> 00:11:58,576
- إلى موقع آمن خارج (بوسطن)
- لا، لا
110
00:11:58,701 --> 00:12:02,621
- (سيرينا)
- لا، لن أذهب إلى أعماق (غيلياد)
111
00:12:04,039 --> 00:12:08,419
إذن، أريدك أن تمكثي هنا
سنضع حرساً في الخارج
112
00:12:09,086 --> 00:12:10,963
آسف يا حبيبتي، لكنني سأذهب إلى العاصمة
113
00:12:11,088 --> 00:12:14,508
دعوت لعقد جلسة للمجلس الأعلى
للتخطيط لردنا
114
00:12:15,134 --> 00:12:17,928
- هل ستغادر الآن؟
- الليلة
115
00:12:19,138 --> 00:12:21,515
سنستقل الطائرة إلى (بيدفورد)
في الساعة السابعة
116
00:12:21,640 --> 00:12:25,269
عليّ التعامل مع هؤلاء النساء المنحرفات
هنا أولاً
117
00:12:25,769 --> 00:12:27,896
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
118
00:12:29,398 --> 00:12:30,899
أثناء نومنا
119
00:12:33,527 --> 00:12:37,990
على الأقل، من تناولوا قطعة من كعكة زفافنا
120
00:12:39,867 --> 00:12:42,328
كانت تحتوي المهدئات
121
00:12:46,373 --> 00:12:51,211
السكاكين التي استخدمنها
وُزعت أثناء طقوسنا المقدسة وحفل الاستقبال
122
00:12:51,337 --> 00:12:55,049
كل ذلك بتخطيط من الزنديقة (جون أوزبورن)
123
00:12:55,299 --> 00:12:58,802
لا، ليس ذلك ممكناً، إنها في (ألاسكا)
124
00:12:58,927 --> 00:13:02,431
لا، إنها في حوزتنا، وصلني الخبر للتو
125
00:13:09,563 --> 00:13:11,523
ظننت أننا صديقتين
126
00:13:14,068 --> 00:13:18,614
أنا آسف جداً يا حبيبتي
من المؤلم أن يستغل أحدهم طيبة قلبك
127
00:13:21,533 --> 00:13:23,744
لكن لم يعد عليك القلق بشأنها
128
00:13:25,537 --> 00:13:30,125
ستتحقق العدالة الإلهية، أعدك
129
00:14:35,149 --> 00:14:39,737
مرحباً يا (جون)، أتعرفين من أنا؟
130
00:14:40,195 --> 00:14:46,618
أعرفك بالطبع، كنت في زفافك، لذا...
131
00:14:50,539 --> 00:14:52,499
كان حفلاً جميلاً
132
00:15:56,396 --> 00:15:58,899
هل العروس هي من عرفت ما يحدث؟
133
00:16:01,401 --> 00:16:04,112
هل كانت (سيرينا) هي من كشفتني؟
134
00:16:07,908 --> 00:16:11,078
لا، صُدمت السيدة (وارتون)
من خيانتك
135
00:16:14,581 --> 00:16:15,958
نعم، أنا متأكدة من ذلك
136
00:16:17,876 --> 00:16:22,548
بذلت جهداً كبيراً لتحسين ظروف المنجبات
كان عليك أن تصبري أكثر
137
00:16:23,882 --> 00:16:30,764
نعم، هذه مشكلة الاغتصاب الذي تنظمه الدولة
ليس الصبر خياراً مطروحاً
138
00:16:33,934 --> 00:16:36,186
تفضّلين مذبحة إذن
139
00:16:40,274 --> 00:16:44,027
خطاياك الشريرة إساءة للرب
140
00:16:47,739 --> 00:16:53,120
- وكيف تعرف ما يُشعره بالإساءة؟
- أعرف أن (غيلياد) هي مملكته هنا على الأرض
141
00:16:56,248 --> 00:17:03,297
إنها عرض مرعب يديره رجال يحرفون كلماته
142
00:17:05,841 --> 00:17:10,345
محتالون، جميعكم
143
00:17:12,097 --> 00:17:14,850
لم يكن الأمر متعلقاً بالتقوى قط
144
00:17:17,102 --> 00:17:20,731
لطالما كان مرتبطاً بالنفوذ
145
00:17:22,232 --> 00:17:28,989
يبدو أنك تشعرين بأنك قوية جداً الآن
146
00:17:36,455 --> 00:17:38,373
هذه هي بداية النهاية
147
00:17:42,628 --> 00:17:48,926
لكن ها نحن هنا، ستصمد (غيلياد)
148
00:17:52,930 --> 00:17:56,934
جئت لأعطيك فرصة للتوبة أمام الرب
قبل العقوبة
149
00:18:03,899 --> 00:18:05,943
هذا سخاء منك
150
00:18:06,109 --> 00:18:13,116
يمكنك أن تشكري زوجتي
قلبها مليء بالرحمة
151
00:18:14,868 --> 00:18:17,537
أعرف أنها ستطلب لك الرحمة منه
152
00:18:25,921 --> 00:18:27,297
أتعلم؟
153
00:18:30,968 --> 00:18:34,972
أظن أنها ستريد منه أن يرحمك
154
00:18:37,057 --> 00:18:44,314
ولكل هؤلاء النساء الجميلات البريئات
155
00:18:45,565 --> 00:18:49,695
اللاتي قتلتهن
حين كنّ محاصرات في دور الدعارة
156
00:18:52,781 --> 00:18:57,035
دماؤهن تلطخ يديك
157
00:19:01,331 --> 00:19:03,291
الرب سيحكم على ذلك
158
00:19:03,959 --> 00:19:06,336
أرجوك، أرجوك
159
00:19:08,588 --> 00:19:12,175
إلهي وإله (سيرينا)
160
00:19:15,804 --> 00:19:17,848
إله المحبة
161
00:19:20,267 --> 00:19:26,148
ومن يعيش في المحبة سيعيش مع الرب
162
00:19:31,069 --> 00:19:33,405
اختر الحب
163
00:19:37,492 --> 00:19:41,163
كن كما كانت تظنك
164
00:20:19,477 --> 00:20:23,064
بضعة أيام فقط حتى أرتب الأمور
165
00:20:23,165 --> 00:20:24,541
كيف تنوي فعل ذلك؟
166
00:20:25,015 --> 00:20:29,519
علينا التعامل مع ما حفّز على الثورة
وإلا فستتكرر مرة تلو الأخرى
167
00:20:29,978 --> 00:20:32,397
وسيريد الآخرون الانتقام
168
00:20:35,358 --> 00:20:38,778
- هل حزمت ألوانها وأقلامها؟
- نعم، إنها معي
169
00:20:39,696 --> 00:20:42,365
- هل معك ورق؟
- نعم، معي ورق
170
00:20:46,453 --> 00:20:49,497
تحب سماع هذا قبل النوم
171
00:20:53,710 --> 00:21:00,508
اسمعي، هذه الطفلة... تريد أن تتعلم
أكثر من أي شيء آخر
172
00:21:02,552 --> 00:21:06,223
علينا أن نعلمها، نحن والداها
173
00:21:17,025 --> 00:21:19,319
إلى أي فصل وصلت؟
174
00:21:22,697 --> 00:21:24,074
التاسع
175
00:21:25,283 --> 00:21:26,660
تعالي
176
00:21:27,744 --> 00:21:30,747
ها هي، حبيبتي
177
00:21:33,917 --> 00:21:39,673
ستستمتعين كثيراً، أعدك، أحبك
178
00:21:40,131 --> 00:21:41,549
وأنا أيضاً
179
00:21:42,592 --> 00:21:44,636
حسناً، هيا بنا، تعالي، أسرعي
180
00:21:44,761 --> 00:21:47,097
- ها أنت ذا
- هيا بنا، تعالي
181
00:21:49,683 --> 00:21:51,977
ارسمي المزيد من اللوحات لأجلي
182
00:21:54,354 --> 00:21:56,064
بالكثير من الألوان
183
00:22:16,459 --> 00:22:19,754
هل ستحضر المناسبة؟
184
00:22:23,758 --> 00:22:28,638
سأنضم إلى القادة الناجين
185
00:22:30,890 --> 00:22:33,351
سأسمع كيف يخططون للرد
186
00:22:37,022 --> 00:22:41,735
هذا هو فقط إذن، ستمضي قدماً
وتقوم بالعمل كالمعتاد
187
00:22:46,698 --> 00:22:48,700
(جون) ستموت
188
00:22:51,119 --> 00:22:53,038
لم أكن سأتواجد هنا...
189
00:22:57,250 --> 00:23:01,463
و(نوا) لم يكن سيتواجد هنا لولاها
190
00:23:17,604 --> 00:23:21,066
أيمكننا الصلاة لأجلها؟
191
00:23:37,248 --> 00:23:40,168
أرفع عينيّ إلى الجبال
192
00:23:42,253 --> 00:23:44,714
من أين تأتي مساعدتي؟
193
00:23:45,548 --> 00:23:49,803
تأتي المساعدة من الرب
خالق السماء والأرض
194
00:23:52,263 --> 00:23:54,933
"الرب سيحفظني من كل أذى"
195
00:23:56,976 --> 00:23:59,270
"سيحرس حياتك"
196
00:24:01,940 --> 00:24:04,567
"الرب سيحميك حيثما ذهبت"
197
00:24:07,779 --> 00:24:10,281
"الآن وإلى الأبد"
198
00:24:59,038 --> 00:25:00,457
فلنصلي
199
00:25:04,919 --> 00:25:08,840
أبانا في السماوات، ليتقدس اسمك
200
00:25:09,424 --> 00:25:13,303
ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك
كما في السماء وكذلك على الأرض
201
00:25:15,930 --> 00:25:21,478
يقول الرب "سأعاقب الأشرار على خطاياهم"
202
00:25:21,644 --> 00:25:24,689
"وسأمنع عجرفة الأشرار"
203
00:25:24,814 --> 00:25:28,318
"فعقوبة الخطيئة هي الموت"
204
00:26:11,819 --> 00:26:13,196
نساء خصبات؟
205
00:26:20,245 --> 00:26:23,206
سيشنقون المنجبات؟
206
00:26:23,331 --> 00:26:26,501
سيشنقون عدداً كبيراً
207
00:26:29,254 --> 00:26:33,216
يا أهالي (غيلياد)، يا أبناء القدر
208
00:26:34,592 --> 00:26:36,928
نجتمع لنكون شهوداً...
209
00:26:38,846 --> 00:26:42,183
ولندين هؤلاء الكافرات
210
00:26:43,893 --> 00:26:50,358
هؤلاء الجبانات البغيضات
اللاتي قتلن أنبل من خلق الرب
211
00:26:51,192 --> 00:26:57,490
العمة (ليديا)، كنا نأتمنك على الإشراف عليهن
212
00:26:57,949 --> 00:27:04,163
فأصبحن قاتلات بلا أخلاقيات أو تأنيب ضمير
213
00:27:07,625 --> 00:27:10,461
هذه غلطتك أيتها العمة (ليديا)
214
00:27:12,547 --> 00:27:16,050
بمشيئة الرب، ستكفّرين عن أخطائك
قبل أن تواجهي حكمه
215
00:27:21,764 --> 00:27:25,435
إلهي، اغفر لي
216
00:27:26,477 --> 00:27:32,358
وأرجوك أن تغفر لهن، فتياتي العزيزات
217
00:27:32,692 --> 00:27:35,153
ارحمهن لما فعلنه
218
00:27:35,278 --> 00:27:39,907
فقد كنّ سجينات عند رجال أشرار كفّار
219
00:27:40,575 --> 00:27:45,455
لا، لا، لا، لا، لا
220
00:27:55,548 --> 00:28:01,721
لقد خنت (غيلياد)، وتخليت عن إيمانك
221
00:28:05,642 --> 00:28:11,689
(جون أوزبورن) مُنحت فرصة لخدمة (غيلياد)
222
00:28:12,607 --> 00:28:15,026
لتحظى بخلاص رباني
223
00:28:16,319 --> 00:28:21,824
أرشِدت إلى طريق الفضيلة
وأشرق نور رحمته عليها
224
00:28:22,950 --> 00:28:28,581
لكنها اختارت تسميم هؤلاء النساء بالخداع
225
00:28:29,207 --> 00:28:32,585
أنت من اقتدتِهن إلى هذا الطريق الغادر
226
00:28:34,671 --> 00:28:38,883
خالفت أوامره ودنّست اسمه
227
00:28:40,760 --> 00:28:47,225
أرجوك، أيمكنني...
أيمكنني التوسل لطلب مغفرته
228
00:28:47,475 --> 00:28:52,438
على كل خطاياي وآثامي؟
229
00:28:56,109 --> 00:28:58,194
الرب يسمعك
230
00:28:59,779 --> 00:29:03,116
شكراً، شكراً
231
00:29:15,628 --> 00:29:21,092
إلهي، لقد خذلتك
232
00:29:23,594 --> 00:29:28,725
خذلت صديقاتي...
233
00:29:30,727 --> 00:29:32,687
وعائلتي...
234
00:29:38,443 --> 00:29:42,196
وخذلت شعب (غيلياد)
235
00:29:43,281 --> 00:29:48,161
بتصرفاتي الأنانية الطائشة...
236
00:29:53,416 --> 00:30:01,340
إلهي، أرجوك، اسمع صلواتي الآن
237
00:30:04,635 --> 00:30:10,016
أرجوك، احم عبادك الضعفاء
238
00:30:13,686 --> 00:30:19,734
دعهم يعرفون أن حياتهم لها قيمة
239
00:30:24,405 --> 00:30:29,577
وأن آمالهم وأحلامهم...
240
00:30:33,623 --> 00:30:35,500
ذات معنى
241
00:30:41,839 --> 00:30:44,383
لأنهم أناس صالحون
242
00:30:53,100 --> 00:30:58,272
تعرضوا للاضطهاد من الأشرار لزمن طويل
243
00:30:58,397 --> 00:31:05,738
وأولئك الذين لوثوا اسمك!
ثوروا، قاتلوا لأجل حريتكم
244
00:31:07,073 --> 00:31:11,619
لا تسمحوا للأوغاد بأن يسحقوكم
245
00:31:16,165 --> 00:31:18,543
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا
246
00:31:24,966 --> 00:31:27,134
- أيها القائد، من هنا
- هيّا
247
00:31:30,221 --> 00:31:31,597
(جون)
248
00:31:34,725 --> 00:31:36,102
هيّا
249
00:31:37,311 --> 00:31:38,688
ألق به!
250
00:31:44,151 --> 00:31:45,611
عليكم بهم!
251
00:31:52,326 --> 00:31:53,786
أنزلوها
252
00:31:56,622 --> 00:31:58,708
توقف!
253
00:32:12,096 --> 00:32:14,181
(جون)، (جون)
254
00:32:15,766 --> 00:32:17,143
(جون)
255
00:32:20,563 --> 00:32:22,106
هل أنت بخير؟
256
00:32:43,002 --> 00:32:44,378
هل أنت بخير؟
257
00:32:44,503 --> 00:32:46,464
لا بأس، لا بأس
258
00:32:47,632 --> 00:32:50,843
- لقد وصلوا، وصلوا
- هذه طائرات أمريكية
259
00:33:54,882 --> 00:33:56,259
فتشوا المنزل
260
00:33:59,734 --> 00:34:01,987
- أين (لورنس)؟
- لقد خرج
261
00:34:02,112 --> 00:34:03,488
- المنزل آمن
- أين سيذهب؟
262
00:34:03,613 --> 00:34:05,657
هل هو مع القادة الآخرين؟
263
00:34:06,658 --> 00:34:09,035
- المنزل فارغ
- هيا بنا
264
00:34:09,160 --> 00:34:11,663
- لا، أين ستأخذوننا؟
- إلى مكان آمن
265
00:34:36,646 --> 00:34:38,023
(نك)
266
00:34:42,402 --> 00:34:49,034
الطفل بخير يا حبيبي، نحن بخير الآن
267
00:34:50,785 --> 00:34:52,245
المجد للرب
268
00:34:55,665 --> 00:34:59,044
كم أنا سعيدة بوجودك بجانبي
269
00:35:02,797 --> 00:35:04,424
أين سأكون إذاً؟
270
00:35:05,925 --> 00:35:10,764
سمعنا التقارير، (غيلياد) تتعرض لهجوم
271
00:35:12,182 --> 00:35:15,310
كاد هؤلاء الثوار يشنقون أبي
272
00:35:16,519 --> 00:35:22,275
- إنه بأمان الآن
- عليك إنهاء هذا الهجوم الوقح
273
00:35:27,822 --> 00:35:29,365
اقض عليها
274
00:35:33,369 --> 00:35:37,999
قال الطبيب إن المهدئات في تلك الكعكة
قد تكون السبب في هذه المضاعفات
275
00:35:39,542 --> 00:35:41,419
إنها مسؤولة
276
00:35:44,172 --> 00:35:51,179
عليك أن تثبت ولاءك لـ(غيلياد) وللرب
277
00:35:53,723 --> 00:35:59,854
ولي ولابننا
278
00:36:36,391 --> 00:36:38,476
أحتاج إلى مساعدة
279
00:36:47,694 --> 00:36:49,320
- (جون)، (جون)
- نعم
280
00:36:49,445 --> 00:36:51,906
- آسفة، ماذا تفعلين؟
- أنا بخير
281
00:36:52,031 --> 00:36:54,200
- لا، عليك أن ترتاحي
- فيما بعد، كيف حالك؟
282
00:36:54,325 --> 00:36:58,538
- لم أشنَق، لذا فأنا بخير
- هل (مويرا) بخير؟
283
00:36:58,913 --> 00:37:00,790
نعم، إنها في الخارج لمساعدة المسعفين
284
00:37:00,915 --> 00:37:03,042
حسناً، أنت مشغولة، لا تقلقي بشأني
285
00:37:03,168 --> 00:37:06,671
حسناً، هناك الكثير من مدبرات المنازل
والأبرياء ممن يحتاجون إلى المساعدة، لذا...
286
00:37:06,796 --> 00:37:08,173
- شكراً
- حسناً
287
00:37:13,469 --> 00:37:16,723
- (جون)، هل أنت بخير؟
- نعم، أتعرف أين (مارك)؟
288
00:37:16,848 --> 00:37:18,516
نعم، إنه هناك
289
00:37:21,227 --> 00:37:23,438
- هل أنت في الجيش؟
- في الاستخبارات المركزية
290
00:37:23,563 --> 00:37:26,816
الأولى على دفعتها
وتحب تذكيري بذلك باستمرار
291
00:37:27,275 --> 00:37:29,527
- هل أنت متأكدة من أنك تستطيعين التجول؟
- نعم، ماذا يحدث؟
292
00:37:29,694 --> 00:37:31,613
لدينا موطئ قدم صغير في المدينة
293
00:37:31,738 --> 00:37:35,408
لكن علينا إيجاد القادة المتطرفين
الذين نجوا وإنهاء المهمة
294
00:37:35,533 --> 00:37:39,579
لن يريدوا تكرار ما حدث في (شيكاغو)
فوجئوا ويريدون الانتقام الآن
295
00:37:39,704 --> 00:37:44,334
لا نريد مواجهة مطوّلة
يمكنهم قصف (بوسطن) وقتل عدد كبير من الناس
296
00:37:44,459 --> 00:37:47,045
- والسيطرة على المكان بالكامل
- لا شك أن (لورنس) يعرف أين يجدهم
297
00:37:47,170 --> 00:37:51,007
لا نستطيع الاتصال به، تركت جنوداً
تحسباً لعودته إلى المنزل
298
00:37:51,174 --> 00:37:54,010
ألديكم متعاون آخر يعرف خططهم أم...
299
00:37:56,429 --> 00:37:59,474
أظن (سيرينا) تعرف أكثر مما أخبرتني به
300
00:37:59,807 --> 00:38:05,146
- (سيرينا)؟
- إنها في الحبس الوقائي، في الشارع المقابل
301
00:38:26,000 --> 00:38:27,377
(سيرينا)
302
00:38:29,837 --> 00:38:33,841
(جون)، أحمد الرب
303
00:38:35,385 --> 00:38:40,515
- ظننتك تفضلين أن أموت
- كيف يمكنك قول ذلك؟
304
00:38:41,349 --> 00:38:45,728
لا أدري، كذبت عليك وأفسدت زفافك
305
00:38:47,605 --> 00:38:51,484
صحيح... نعم، أنا...
306
00:38:53,152 --> 00:38:57,115
أظن كل ذلك يبدو تافهاً الآن بعد...
307
00:38:59,450 --> 00:39:01,244
بعد ما فعلتِه لهؤلاء الرجال
308
00:39:03,746 --> 00:39:07,625
- حصل هؤلاء الرجال على ما يستحقونه
- ليس القرار لك
309
00:39:07,917 --> 00:39:13,172
كنت تفعلين، صحيح؟ كنت تقررين
من يعيش ومن يموت في بداية (غيلياد)
310
00:39:13,298 --> 00:39:16,342
- لم أتخذ تلك القرارات
- نعم، لكن...
311
00:39:17,093 --> 00:39:21,055
أتعرفين؟ لا عليك، ليس لدينا وقت
312
00:39:22,348 --> 00:39:25,643
أريد أن أعرف مكان القادة الذين نجوا
313
00:39:25,768 --> 00:39:27,478
أتعرفين أين سيجتمعون؟
314
00:39:30,398 --> 00:39:32,358
لا، لا أدري
315
00:39:33,735 --> 00:39:38,114
صدقاً، أظنهم في مكان آمن
316
00:39:40,950 --> 00:39:42,618
ذلك كل ما يمكنني قوله لك
317
00:39:45,246 --> 00:39:46,748
ألا يمكنك إخباري أم لا تريدين ذلك؟
318
00:39:52,503 --> 00:39:54,213
ظننت أنك تغيرت
319
00:39:56,591 --> 00:40:03,723
ظننت أن ما قلته كان حقيقياً
وليس مجرد هرائك المعتاد
320
00:40:03,848 --> 00:40:10,271
كل ما وصفتِه ومخططاتك وأحلامك...
المزيد من الحرية
321
00:40:10,438 --> 00:40:12,148
والمزيد من العدالة، إنه...
322
00:40:15,485 --> 00:40:17,362
إنه مجرد كلام
323
00:40:20,490 --> 00:40:22,075
ما زلت أريد هذه الأشياء
324
00:40:22,200 --> 00:40:24,535
لن تحصلي عليها
بينما هؤلاء الرجال هم المسؤولون
325
00:40:24,660 --> 00:40:28,790
ألا ترين؟ ستستمر (غيلياد) في إرسال
المزيد من الرجال أمثالهم
326
00:40:28,915 --> 00:40:31,959
سنستمر في القتال إذن، لن نستسلم
327
00:40:33,336 --> 00:40:38,549
تطلبين مني تسليم زوجي
328
00:40:38,674 --> 00:40:42,929
إنه طاغية يا (سيرينا)، وأنت تعرفين ذلك
329
00:40:43,054 --> 00:40:47,975
حاول قتلي اليوم
شنقني وكأنني عديمة القيمة
330
00:40:48,851 --> 00:40:51,562
أهذا هو الأب الذي تريدينه لابنك؟
331
00:41:08,204 --> 00:41:12,417
باركنا الرب بهؤلاء الأطفال
332
00:41:14,252 --> 00:41:19,465
هؤلاء الأطفال الجميلين الأصحاء
333
00:41:22,718 --> 00:41:27,098
ائتمننا على حمايتهم
334
00:41:28,808 --> 00:41:35,648
وتربيتهم في عالم يملؤه الحب
335
00:41:40,111 --> 00:41:46,117
هؤلاء القادة لن يجلبوا لهم
سوى عالم مليئ بالحزن والمزيد من المعاناة
336
00:41:55,001 --> 00:41:56,544
(سيرينا)
337
00:42:05,928 --> 00:42:07,680
سيستقلون الطائرة إلى العاصمة
338
00:42:10,516 --> 00:42:15,813
الليلة، الساعة السابعة من (بيدفورد)
339
00:42:23,863 --> 00:42:25,239
شكراً لك
340
00:43:12,161 --> 00:43:14,247
أيها القائد، أشكرك على حضورك
341
00:43:14,914 --> 00:43:19,502
هل لدي خيار؟
كان هؤلاء الجنود في غرفة معيشتي
342
00:43:30,263 --> 00:43:35,643
- سمعت أن يومك كان حافلاً
- حنجرتي تؤلمني، سأعيش
343
00:43:36,310 --> 00:43:40,356
تم تهميشي وإرسالي إلى غرفة الملابس
344
00:43:40,481 --> 00:43:43,484
تحدثت عن المنطق والاسترضاء
345
00:43:43,609 --> 00:43:49,407
لكنّ (رينولدز) و(كالهون) وبقية المسؤولين
مستعدون لتدمير (بوسطن)
346
00:43:49,532 --> 00:43:53,786
- ماذا عن (وارتون)؟
- يريد الرد بعنف أيضاً
347
00:43:54,287 --> 00:43:58,082
يبدو أن واجبه المقدس
جعل المدينة آمنة مجدداً للصالحين
348
00:43:58,207 --> 00:44:01,002
إنه حكم جديد بالإرهاب
349
00:44:01,460 --> 00:44:05,923
سيسافرون جميعهم إلى العاصمة الليلة
لإقناع المجلس الأعلى
350
00:44:07,550 --> 00:44:09,051
كيف عرفت ذلك؟
351
00:44:09,343 --> 00:44:12,680
(سيرينا)، إنها معنا الآن
352
00:44:14,223 --> 00:44:16,058
لا تتوقف المعجزات أبداً
353
00:44:16,517 --> 00:44:19,186
علينا منعهم أيها القائد
354
00:44:20,980 --> 00:44:22,440
ونستطيع ذلك
355
00:44:24,150 --> 00:44:28,362
- أفترض أنها قنبلة
- تعمل مع الارتفاع
356
00:44:28,738 --> 00:44:31,449
أرجوك، أكمل
357
00:44:31,991 --> 00:44:36,871
كل ما عليك فعله هو تركها على متن الطائرة
ثم مغادرتها قبل وصولهم
358
00:44:36,996 --> 00:44:41,250
آسف، حين قلت "عليك" الآن
ظننتك تنظر إليّ
359
00:44:42,376 --> 00:44:44,879
أنت قائد أعلى، يمكنك الدخول
360
00:44:45,004 --> 00:44:51,010
- أسقطوا الطائرة فحسب
- المجال الجوي مغلق، (غيلياد) في حالة تأهب
361
00:44:51,469 --> 00:44:54,138
جميعنا رأينا كيف تعمل صواريخهم الدفاعية
362
00:44:54,889 --> 00:44:58,559
أودّ إسقاطهم
363
00:44:58,684 --> 00:45:03,522
لكنني رجل اقتصاد، لست (جيمس بوند)
364
00:45:03,648 --> 00:45:05,650
أعرف أنك لا ترتاح لهذه الأمور
365
00:45:05,775 --> 00:45:09,528
لا أرتاح لها، هل تعرفني؟
لا أرتاح لأمور كثيرة
366
00:45:09,654 --> 00:45:14,700
إن تركناهم يفلتون، فسينتهي الأمر
367
00:45:16,327 --> 00:45:18,245
سيفوزون بالتأكيد
368
00:45:31,634 --> 00:45:34,887
أيها القائد، إن اخترت فعل هذا
369
00:45:35,012 --> 00:45:41,310
فعليك الذهاب الآن
قبل وصول القادة الآخرين
370
00:45:49,026 --> 00:45:52,238
سأذهب معك، سأقود سيارة الهرب
371
00:45:52,446 --> 00:45:56,992
لا، لا يمكنك فعل ذلك
372
00:45:58,119 --> 00:46:00,830
أصبحت بأمان أخيراً يا (جون)
373
00:46:03,708 --> 00:46:06,001
لا أحد آمن
374
00:46:07,378 --> 00:46:10,381
ليس وهؤلاء الرجال أحياء
375
00:46:11,590 --> 00:46:16,721
فلنكمل هذا معاً
376
00:47:12,313 --> 00:47:17,485
- الشجاعة تناسبك يا (جوزيف)
تعلمت من الأفضل
377
00:47:19,320 --> 00:47:23,949
سأعود فوراً، سأحاول ألا أفسد الأمر
378
00:47:52,311 --> 00:47:54,021
- أتمنى لك رحلة آمنة أيها القائد
- في رعاية الرب يا سيدي
379
00:47:54,146 --> 00:47:55,523
انظروا من هنا
380
00:47:58,901 --> 00:48:02,321
- أيها السادة
- القائد (لورنس)
381
00:48:04,281 --> 00:48:06,617
أنتم أيضاً جئتم باكراً؟
382
00:48:07,535 --> 00:48:11,288
- لا يمكننا تضييع الوقت بعد اليوم
- نعم، ماذا تفعل هنا؟
383
00:48:13,457 --> 00:48:15,167
- حسناً...
- فليساعدنا الرب
384
00:48:15,292 --> 00:48:17,545
سيقدم لنا عرضاً آخر
لنكون لطفاء مع الأمريكيين
385
00:48:17,670 --> 00:48:21,590
لا، لا، يريدنا توسيع (نيو بيثليهم) الآن
لأن ذلك نجح معنا
386
00:48:21,715 --> 00:48:24,593
امكث هنا يا (لورنس)
راقبنا ونحن نقضي على ذلك المكان القذر
387
00:48:24,718 --> 00:48:30,349
كفى، نحتاج إلى جبهة موحدة في العاصمة
388
00:48:31,642 --> 00:48:34,103
أنا سعيد بانضمامك إلينا، تعال
389
00:48:41,652 --> 00:48:43,362
هل أنت معنا أيها القائد؟
390
00:48:47,658 --> 00:48:49,034
أيها القائد
391
00:48:52,788 --> 00:48:54,206
أنا خلفكم
392
00:51:32,573 --> 00:51:33,949
أيها القائد
393
00:51:34,408 --> 00:51:39,121
- بنيّ، لقد جئت، كيف حال (روز)؟
- إنها بأفضل حال، إنها قوية
394
00:51:39,955 --> 00:51:44,084
- أصرّت على أن أنضم إليكم الليلة
- إنها فتاة ذكية
395
00:51:44,918 --> 00:51:50,674
يا جماعة، القائد (بلين)
وحفيدي هما مستقبل (غيلياد)
396
00:51:50,799 --> 00:51:52,176
المجد للرب
397
00:51:53,969 --> 00:51:56,555
فلندخن السيجار
398
00:51:58,640 --> 00:52:00,809
أظنك قررت الانضمام إلى المنتصرين
399
00:52:03,353 --> 00:52:08,942
تعرف كيف يسير الأمر
تفعل ما عليك فعله للنجاة
400
00:52:09,777 --> 00:52:12,362
لا أريد أن أعرف، حقاً
401
00:52:15,074 --> 00:52:17,076
ماذا عن كل مخططاتك؟
402
00:52:21,997 --> 00:52:26,668
على شخص أفضل مني أن ينفذها
403
00:52:27,086 --> 00:52:30,255
"أمسية مباركة أيها القادة، استعدوا للإقلاع"
404
00:52:52,528 --> 00:52:54,363
هل هي بخير؟
405
00:52:57,866 --> 00:53:00,410
لا يمكنك كبح امرأة صالحة
406
00:53:06,375 --> 00:53:10,504
قالت لي أن أتخلى عن كل هذا
407
00:53:14,508 --> 00:53:18,428
قالت لي ذلك عدة مرات
408
00:53:21,348 --> 00:53:23,350
كان عليك الإصغاء إليها
409
00:55:35,849 --> 00:57:03,605
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
410
00:57:03,934 --> 00:57:07,062
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمان - الأردن
41646