All language subtitles for The.Fear.2012.S01E03.REPACK.720p.HDTV.x264-FoV NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,960 Je werkt met ons samen of we vernietigen je. 2 00:00:03,060 --> 00:00:05,719 Weet je wel wat je net gedaan hebt? 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,720 Ik weet niet wat er allemaal in je hoofd speelt. 4 00:00:07,720 --> 00:00:09,760 Er speelt niets in mijn hoofd. 5 00:00:11,200 --> 00:00:14,560 Ik wil dat niet. Bendes, oorlogen. 6 00:00:14,561 --> 00:00:17,918 Er is een lichaam waar jij betrokken bij bent en we hebben daar niets tegenover. 7 00:00:17,920 --> 00:00:21,200 Alsjeblieft, ik wil alleen praten. - Vertel je broer maar dat het een lul is. 8 00:00:21,200 --> 00:00:24,560 Je had deze stad al een keer in je macht, pap. Nu moet het opnieuw gebeuren. 9 00:00:24,560 --> 00:00:27,240 Weet je het nog? - Natuurlijk weet ik het nog. 10 00:00:27,240 --> 00:00:28,680 Ik moet een dokter spreken. 11 00:00:29,840 --> 00:00:33,160 Heb je je verstand verloren of zo? Is dat het? 12 00:00:33,160 --> 00:00:35,200 Wil je mij helpen? Alsjeblieft. 13 00:01:59,800 --> 00:02:01,600 Mr Beckett? 14 00:02:43,320 --> 00:02:46,080 Hij gaf het aan mij. Als een fooi. 15 00:02:46,080 --> 00:02:48,960 Wat? Het geld? - Nee, de portemonnee. 16 00:02:48,960 --> 00:02:51,280 De portemonnee? - Ja. 17 00:02:51,280 --> 00:02:54,280 Kijk. Ik heb met Layla gesproken. 18 00:02:55,960 --> 00:02:58,680 Ze zei dat hij zich al wat vreemd had gedragen. 19 00:02:59,720 --> 00:03:01,480 In welke vorm? 20 00:03:01,480 --> 00:03:05,440 Hij was heel afwezig. Was heel koud. 21 00:03:05,440 --> 00:03:09,080 Nou, ze is een hond. 22 00:03:09,080 --> 00:03:11,640 Ja, maar toen raakte hij in de war. 23 00:03:11,640 --> 00:03:14,640 Hij leegde de portemonnee. Hij gaf haar al het geld. 24 00:03:15,720 --> 00:03:19,900 Ik dacht dat je dat wel even wilde weten. - Dat is heel aardig van je. 25 00:03:21,360 --> 00:03:25,960 Hoe gaat het in jouw tent dan? Het krioelt daar van Kosovo's. 26 00:03:29,320 --> 00:03:30,520 Het is moeilijk, Cal. 27 00:03:31,920 --> 00:03:34,080 We blijven altijd loyaal. Dat weet je. 28 00:03:34,080 --> 00:03:35,720 Blijven? 29 00:03:35,720 --> 00:03:39,560 Misschien zal het nu wel lukken. Dat je de huizen hebt gegeven. 30 00:03:39,560 --> 00:03:41,240 Welke huizen? 31 00:03:41,240 --> 00:03:43,200 Matty heeft een paar straten weg gegeven. 32 00:03:44,480 --> 00:03:45,840 Ik dacht dat je dat wel wist. 33 00:03:47,880 --> 00:03:49,240 Ja. Ik wist het. 34 00:03:51,160 --> 00:03:53,040 Het moet een lelijke val zijn geweest, vriend. 35 00:03:56,200 --> 00:04:00,920 Ja, het was een schok, Donny. Het was een schok. 36 00:04:08,240 --> 00:04:11,800 Ik ben bang, wat we hier te zien krijgen, vrij acuut is. 37 00:04:12,280 --> 00:04:15,920 Gebaseerd op de scans en gesproken te hebben met Sebastien 38 00:04:15,920 --> 00:04:18,719 over zijn gesprekken die hij met je man heeft gehad. 39 00:04:18,720 --> 00:04:22,720 Zou ik zeggen dat dit een geval is van vroege Alzheimer 40 00:04:22,720 --> 00:04:25,520 met een significante vasculaire component. 41 00:04:26,200 --> 00:04:28,080 Dat betekent? 42 00:04:28,080 --> 00:04:30,360 Zijn symptomen zullen steeds heviger worden. 43 00:04:30,360 --> 00:04:34,840 Emotionaliteit. Huilerig. Hallucinaties. 44 00:04:34,840 --> 00:04:38,360 Het heden zal steeds vager worden. Hij zal zich terugtrekken in het verleden. 45 00:04:38,360 --> 00:04:41,560 Hoewel het niet de oorspronkelijke versie is van het verleden. 46 00:04:41,560 --> 00:04:43,920 Wij noemen het verzinsels. 47 00:04:43,920 --> 00:04:47,280 Vervalsing van geheugen in een duidelijke bewustzijn. 48 00:05:02,640 --> 00:05:03,880 Richie. 49 00:05:19,160 --> 00:05:21,640 Nee. Ik heb dit niet. 50 00:05:21,640 --> 00:05:23,880 Ik heb dit verdomme niet. 51 00:05:25,360 --> 00:05:28,880 Ik loop hier rond alsof ik een verdomde muppet ben. 52 00:05:31,080 --> 00:05:32,640 Ik ben hier. Ik leef. 53 00:05:34,560 --> 00:05:37,720 Niet alsof ik verdomde kanker heb. Ik ben gezond. 54 00:05:37,720 --> 00:05:40,520 Wie zijn die debielen? 55 00:05:40,520 --> 00:05:42,080 Richie... 56 00:05:42,080 --> 00:05:45,160 Wie verzint dit? Verdomde ziekte van Alzheimer, dementie... 57 00:05:45,160 --> 00:05:48,640 Wanneer hebben ze dat allemaal verzonnen? Ik heb dat nooit gehad toen ik een kind was. 58 00:05:48,640 --> 00:05:51,000 Het is een leugen. 59 00:05:51,000 --> 00:05:52,920 E�n groot leugen. 60 00:05:52,920 --> 00:05:56,800 Gewoon een manier om deze plekken te behouden. 61 00:05:56,800 --> 00:06:00,120 Ik heb alleen wat stress. Dat is alles. 62 00:06:00,120 --> 00:06:04,480 Misschien een depressie. Misschien. Maar ik ben hier. 63 00:06:07,360 --> 00:06:13,640 Ik vertel je dit. Ik laat me echt niet klein krijgen. 64 00:07:01,120 --> 00:07:03,040 Richie? 65 00:07:05,360 --> 00:07:06,840 Gaat het wel? 66 00:07:09,920 --> 00:07:10,920 Je moet gaan. 67 00:07:13,720 --> 00:07:15,200 Waar? 68 00:07:15,200 --> 00:07:16,280 Weg. 69 00:07:18,120 --> 00:07:19,560 Ga weg. 70 00:07:19,560 --> 00:07:23,280 Ik had je nooit in deze shit moeten meeslepen. 71 00:07:23,280 --> 00:07:25,680 Ik had je nooit van hem moeten afpakken. 72 00:07:31,080 --> 00:07:32,680 Wie? Seb? 73 00:07:34,920 --> 00:07:38,000 Je hebt me van niemand afgepakt. 74 00:07:38,000 --> 00:07:40,080 Waarom heb je hem opnieuw erbij betrokken? 75 00:07:43,360 --> 00:07:45,200 Is dit het? 76 00:07:47,360 --> 00:07:48,800 Is dit de ziekte? 77 00:07:50,360 --> 00:07:52,480 Ziekte? 78 00:07:52,480 --> 00:07:54,000 nou, toestand. 79 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Nee, je zei 'ziekte'. 80 00:07:57,000 --> 00:07:59,720 Is dat wat ik nu voor jou ben? Ik ben gewoon ziek? - Nee. 81 00:07:59,720 --> 00:08:01,120 Je zei het. Je zei 'ziekte.' 82 00:08:01,120 --> 00:08:04,280 Nee, nee. Ik heb nooit gezegd dat je ziek was. 83 00:08:04,280 --> 00:08:08,000 Je bent een beetje in de war. - 100, 93, 86, 79, 72. 84 00:08:08,000 --> 00:08:12,640 Ik ben verdomme niet in de war. En ik ben het ook nooit geweest. 85 00:08:12,640 --> 00:08:14,280 Ik heb geen behoefte meer aan deze onzin. 86 00:08:14,280 --> 00:08:18,360 Wat ik wil is, dat het weer wordt, zoals het was. 87 00:08:18,360 --> 00:08:21,360 Even alles op een rijtje zetten. Mezelf wat ruimte geven. 88 00:08:21,360 --> 00:08:23,000 Tijd om te denken. 89 00:08:23,000 --> 00:08:26,120 Waar is iedereen? 90 00:08:26,120 --> 00:08:27,240 Werkt hier iemand? 91 00:08:29,040 --> 00:08:29,720 Mr Beckett. 92 00:08:29,720 --> 00:08:32,000 Waar is Dmitri? - Hij heeft een paar dagen vrij. 93 00:08:32,000 --> 00:08:33,920 Hij is mijn manager. Hij zou hier moeten zijn. 94 00:08:33,920 --> 00:08:36,560 Wanneer is de heropening? Wanneer het ook is, wees snel. 95 00:08:36,560 --> 00:08:38,720 We gaan een grote heropening krijgen. 96 00:08:38,720 --> 00:08:41,120 Koppel het aan de pier, nodig de celebs uit, de burgemeester 97 00:08:41,120 --> 00:08:45,120 de voetballers, wat dan ook. PR. Zet ons weer op de kaart. 98 00:08:46,200 --> 00:08:48,680 Muziek, Live bands... 99 00:08:48,680 --> 00:08:52,480 Ik denk dat het jouw telefoon is, Mr Beckett. - Het is je telefoon. 100 00:09:00,480 --> 00:09:01,960 Het is Cal. 101 00:09:03,760 --> 00:09:05,280 Je moet hem even spreken. 102 00:09:50,200 --> 00:09:53,000 Jezus. Dit kunnen we op dit moment al helemaal niet erbij hebben. 103 00:09:53,000 --> 00:09:56,720 Wat bedoel je met, we kunnen het niet hebben? - Ik bedoel die rommel waar we nu in zitten. 104 00:09:56,720 --> 00:10:02,480 Hoe zit het met Richie? Hoe zit het met zijn rommel dat in zijn hoofd speelt? 105 00:10:02,480 --> 00:10:07,200 Hij is jouw vader, Matty. Wat denk je hoe hij zich voelt? 106 00:10:12,040 --> 00:10:15,280 Het kan je niets schelen, h�? Nee, het kan je echt niets schelen. 107 00:10:15,280 --> 00:10:17,320 Natuurlijk wel. Het is vreselijk en het spijt me. 108 00:10:17,320 --> 00:10:20,040 Maar we moeten aan het feit wennen, dat we het nu alleen moeten doen. 109 00:10:20,040 --> 00:10:21,240 We moeten overleven. 110 00:10:22,720 --> 00:10:26,680 Aricept. Het tast verschillende facetten aan van de verslechtering van de hersenen. 111 00:10:26,680 --> 00:10:30,760 Maar het verlicht enkel de symptomen. En het is slechts tijdelijk. 112 00:10:30,760 --> 00:10:33,200 Hij kan misschien even terug zijn. Misschien ook niet. 113 00:10:33,200 --> 00:10:35,840 Misschien kan hij even helder nadenken. Misschien werkt het super. 114 00:10:35,840 --> 00:10:38,080 Zo staat het er nu voor. 115 00:10:41,480 --> 00:10:43,040 En wat ga jij doen? 116 00:10:45,480 --> 00:10:47,989 Heb je daar al over nagedacht? 117 00:10:51,400 --> 00:10:55,080 Ga je bij hem blijven en zijn kont voor de komende 20 jaar afvegen? 118 00:10:59,400 --> 00:11:02,040 Pak de cowboys. 119 00:11:04,840 --> 00:11:07,720 We hebben haar. Ze is dood. 120 00:11:07,720 --> 00:11:09,560 Oh, nee. Ze deed maar alsof. 121 00:11:19,640 --> 00:11:21,840 Niet waar de kinderen bij zijn. 122 00:11:23,200 --> 00:11:26,280 Richie? We willen spelen. - Ga naar beneden. Richie is bezig. 123 00:11:26,280 --> 00:11:28,840 Papa? - Naar beneden. 124 00:11:28,840 --> 00:11:30,840 Ik kom er ook zo aan, schat. Ok�? 125 00:11:33,920 --> 00:11:37,120 Is dit het? Wil je zo eindigen? 126 00:11:37,120 --> 00:11:39,280 Je bent nu niet meer in die positie, ok�? 127 00:11:41,200 --> 00:11:43,560 Niet na wat je me geflikt hebt. 128 00:11:44,640 --> 00:11:49,080 Wat heb ik gedaan? Waar heb je het in hemelsnaam over? 129 00:11:49,080 --> 00:11:51,360 Wat heb ik gedaan? 130 00:12:11,000 --> 00:12:13,480 Klote kunstof kozijnen. 131 00:12:17,280 --> 00:12:19,720 Neem je geen oproepen meer op, Richie? 132 00:12:28,240 --> 00:12:29,560 Onthoofd. 133 00:12:31,080 --> 00:12:35,400 Ze denken gewoon dat het een tiener is die onthoofd is door een wrede klootzak. 134 00:12:38,880 --> 00:12:40,600 Alleen God weet waar dat is. 135 00:12:44,240 --> 00:12:48,560 Ze weten dat jou zoon die Albanese meisjes neukt. 136 00:12:48,560 --> 00:12:50,320 Je hebt helemaal geen bewijs. 137 00:12:51,360 --> 00:12:53,600 Ze nemen het over, of niet? 138 00:12:55,480 --> 00:12:58,360 Ze vreten eraan, John. - Is dat alles wat je kwijt wilt? 139 00:12:58,360 --> 00:13:01,360 Niet schreeuwen. Schreeuw niet tegen me. - Ik schreeuw niet. 140 00:13:01,360 --> 00:13:03,280 Als je gaat schreeuwen wordt ik boos. Ik wordt dan echt gek. 141 00:13:03,280 --> 00:13:06,440 Ja, dat heb ik gezien. Je was een idoot op de golfbaan. 142 00:13:06,440 --> 00:13:08,720 Je maakte ons allemaal belachelijk. 143 00:13:08,720 --> 00:13:12,920 Het golf? - Ja. Het golf. 144 00:13:12,920 --> 00:13:16,080 Gordon Phillips. Een investering van een half miljoen in Swanee. 145 00:13:16,080 --> 00:13:18,040 Hij denk dat jij de oorzaak bent. 146 00:13:19,360 --> 00:13:21,440 Is dat zo? 147 00:13:21,440 --> 00:13:24,320 Ik heb de laatste jaren mijn nek uitgestoken voor je. 148 00:13:24,320 --> 00:13:29,440 Dat is over. Geen zaken meer. Dit is moord. 149 00:13:29,440 --> 00:13:31,880 Zeg tegen Cal dat ik hem wil spreken. 150 00:13:38,198 --> 00:13:41,918 Groot nieuws over het verminkte lichaam van een jonge vrouw 151 00:13:41,918 --> 00:13:46,238 die gevonden is in Brighton's Eastern Promenade deze ochtend. 152 00:13:46,238 --> 00:13:48,838 Politie heeft gezegd dat het lichaam onthoofd was 153 00:13:48,838 --> 00:13:51,918 en ze denken dat de vrouw van Oost-Europese afkomst is. 154 00:13:51,918 --> 00:13:54,438 Politie zijn op zoek naar getuigen, in het gebied. 155 00:13:54,438 --> 00:13:57,398 Terug naar het voetbal. En de Seagulls... 156 00:14:14,278 --> 00:14:17,078 Weet je wat ze gedaan hebben? - Naar boven. 157 00:14:17,078 --> 00:14:20,438 Niks boven. - Gasten, kunnen jullie even... 158 00:14:27,918 --> 00:14:31,998 Dit is op mij gericht. - Dit is gericht op ons allemaal. 159 00:14:31,998 --> 00:14:34,638 Waarom? 160 00:14:34,638 --> 00:14:37,358 Je hebt ze huizen gegeven. Waarom doen ze dit nou? 161 00:14:37,358 --> 00:14:39,998 Ik weet 't niet. Misschien zien ze jou als probleem. 162 00:14:39,998 --> 00:14:42,358 Denk je dat? - Wat? 163 00:14:42,358 --> 00:14:45,158 Zie je mij als een probleem? - Waar heb je het over? 164 00:14:45,158 --> 00:14:47,558 Ik vraag me alleen af, wat voor soort deal je met hen hebt afgesloten. 165 00:14:47,558 --> 00:14:49,678 We hebben een deal gemaakt met die klote huizen. 166 00:14:51,118 --> 00:14:52,838 Hoe zit het met dat lichaam van het meisje? 167 00:14:52,838 --> 00:14:54,438 Ja. Papa moest dat onderhandelen. 168 00:14:54,438 --> 00:14:55,918 Tja, papa... 169 00:14:56,998 --> 00:14:59,198 Papa kan niet meer nadenken 170 00:14:59,198 --> 00:15:04,078 en wat doe jij? Je zet hem in een kamer, om te onderhandelen met een stel psychopaten. 171 00:15:04,078 --> 00:15:07,198 Ja, en een ervan probeerde jij te vermoorden met je blote handen. 172 00:15:08,838 --> 00:15:10,918 Oorzaak en gevolg, Cal. 173 00:15:10,918 --> 00:15:14,358 We betalen nu de prijs voor al die fouten van jou. 174 00:15:14,358 --> 00:15:16,078 Waarom heb je het mij niet verteld over papa? 175 00:15:16,078 --> 00:15:19,958 Je had het zelf moeten zien, als je niet zoveel coke had gesnoven. 176 00:15:22,198 --> 00:15:24,958 Waarom heeft hij het me niet verteld? 177 00:15:27,718 --> 00:15:30,638 Nee, inplaats daarvan slaat hij me in elkaar. 178 00:15:36,478 --> 00:15:38,158 Is het erg? 179 00:15:39,838 --> 00:15:41,158 Ja. 180 00:15:43,918 --> 00:15:47,718 Heb je al met iemand over hem gesproken? - Nee. 181 00:15:47,718 --> 00:15:49,118 Niet doen. 182 00:15:49,118 --> 00:15:52,118 Als mensen horen dat hij zijn verstand verliest, valt alles uit elkaar. 183 00:15:52,118 --> 00:15:56,278 WAt valt er uit elkaar? - We hebben nu vrede. We kunnen ermee leven. 184 00:15:56,278 --> 00:15:57,838 Vrede? 185 00:15:57,838 --> 00:16:01,838 Wat voor vrede heb ik dan? Ik ben betrokken bij het lichaam van het meisje. 186 00:16:01,838 --> 00:16:05,078 Je hebt haar niet vermoord, Cal. Verstop je voor 'n tijdje. Wij regelen het... 187 00:16:05,078 --> 00:16:07,278 Verstoppen? 188 00:16:07,278 --> 00:16:10,198 Waarom is 'verstoppen' altijd het antwoord die ik krijg? 189 00:16:15,198 --> 00:16:16,758 Jij bent zo slim. 190 00:16:18,638 --> 00:16:21,498 Hoe zit het met haar hoofd dan, Matty? 191 00:16:22,078 --> 00:16:24,578 Haar verdomde hoofd. Hoe zit dat? 192 00:16:25,718 --> 00:16:27,558 Oorzaak en gevolg, toch? 193 00:16:27,558 --> 00:16:30,078 Ik regel dat. - Jij hebt daar de kennis niet voor, vriend. 194 00:16:30,078 --> 00:16:33,078 Laat het aan mij over. Ik doe het wel. Wat ga jij dan doen? 195 00:16:33,078 --> 00:16:35,918 De politie gaat achter je aan zitten. - Dat is het plan, h�? 196 00:16:35,918 --> 00:16:38,558 Het is niet mijn plan. - Alle zaken zijn verlopen, Matty. 197 00:16:38,558 --> 00:16:40,518 Cal. Cal! 198 00:17:05,478 --> 00:17:07,238 Matty? 199 00:17:32,278 --> 00:17:34,358 Je moet het gewoon nemen, papa. 200 00:17:38,198 --> 00:17:39,718 Ik vergeet dingen. 201 00:17:39,718 --> 00:17:41,558 Ik weet het maar... 202 00:17:41,558 --> 00:17:44,278 Pap, dit is echt heel belangrijk. 203 00:17:47,918 --> 00:17:50,638 Richie, probeer gewoon. 204 00:17:50,638 --> 00:17:53,118 Weet je nog wat er in de garage was? 205 00:17:54,398 --> 00:17:56,238 Op zoek naar de vriezer. 206 00:18:00,198 --> 00:18:02,278 Nee. 207 00:18:03,838 --> 00:18:05,918 Nee, ik weet 't niet. 208 00:18:05,918 --> 00:18:07,878 Ik herinner het me niet. 209 00:18:12,598 --> 00:18:13,958 Goed... 210 00:18:15,838 --> 00:18:17,758 Ik bel je later. 211 00:19:09,598 --> 00:19:11,518 Ga je uit? 212 00:19:13,638 --> 00:19:15,238 Ja. 213 00:19:18,318 --> 00:19:21,838 Ik was erbij toen Terry die foto nam. 214 00:19:21,838 --> 00:19:23,758 Ik stond vlak achter hem. 215 00:19:27,198 --> 00:19:29,078 Man, je was echt schitterend. 216 00:19:43,278 --> 00:19:45,178 Rich, doe het voor mij. 217 00:19:49,878 --> 00:19:51,238 Voor jou. 218 00:20:04,078 --> 00:20:07,998 Weet je nog die avond toen Terry foto's nam van Moonie 219 00:20:07,998 --> 00:20:11,798 die de drums betrad in de Marquee? Weet je nog? 220 00:20:13,478 --> 00:20:15,998 Dat was echt legendarisch. 221 00:20:18,558 --> 00:20:21,838 We waren het middelpunt van het universum. 222 00:20:24,478 --> 00:20:26,398 Wat is er met Terry gebeurd? 223 00:20:31,198 --> 00:20:32,518 Wie zal het weten? 224 00:20:35,398 --> 00:20:37,318 Verloren in de nevelen der tijd. 225 00:20:41,558 --> 00:20:44,118 Verloren in de nevelen der tijd. 226 00:20:46,558 --> 00:20:48,518 Dat vind ik mooi. 227 00:20:50,478 --> 00:20:52,678 Verloren in de nevelen der tijd. 228 00:20:56,118 --> 00:20:59,598 Ga niet uit vanavond. Niet vanavond. 229 00:21:07,078 --> 00:21:09,578 Ik... - Je hebt het beloofd. 230 00:21:13,198 --> 00:21:14,678 Het spijt me. 231 00:21:14,678 --> 00:21:16,398 Het is goed. 232 00:21:48,158 --> 00:21:49,798 Ik... 233 00:21:49,798 --> 00:21:51,758 Ik ben zo terug. 234 00:22:16,958 --> 00:22:18,918 Heb een fijne avond. 235 00:23:33,438 --> 00:23:34,998 Hallo. 236 00:23:34,998 --> 00:23:36,478 We moeten praten. 237 00:23:52,638 --> 00:23:55,358 Je zei dat je politie contacten had. 238 00:23:55,358 --> 00:23:57,358 Ja, dat hebben we. 239 00:24:01,078 --> 00:24:03,118 Wij hebben onze beloftes gehouden. 240 00:24:04,718 --> 00:24:08,898 Wij hebben het meisje afgeleverd, voor jou, om van je broer af te zijn. 241 00:24:09,998 --> 00:24:11,758 Nu hebben we bescherming nodig. 242 00:24:11,758 --> 00:24:13,798 Dat is wat je beloofde. 243 00:24:15,238 --> 00:24:17,038 Ik zal met mijn vader spreken. 244 00:24:18,438 --> 00:24:20,318 En er is nog wat. 245 00:24:24,838 --> 00:24:27,398 Misschien moet je met hem naar het ziekenhuis. 246 00:24:29,678 --> 00:24:31,478 Hij is hier illegaal. 247 00:24:31,478 --> 00:24:33,238 Geen papieren. 248 00:24:33,238 --> 00:24:35,078 Er zullen dan veel vragen zijn. 249 00:24:39,078 --> 00:24:41,358 Jouw vader heeft dit gedaan. 250 00:24:51,913 --> 00:24:55,913 Geen denken aan. Ik bedoel, heb je niet een of andere kwakzalver die dit kunt oplossen? 251 00:24:55,913 --> 00:24:56,953 Nee. 252 00:24:58,473 --> 00:25:02,953 We hebben een particuliere ziektekostenverzekering, waarschijnlijk net zoals die van jou. 253 00:25:04,953 --> 00:25:08,753 Matty denk dat deze kerel naar een ziekenhuis moet... 254 00:25:08,753 --> 00:25:11,993 Waarom zou ik mijn goede naam op het spel zetten? 255 00:25:11,993 --> 00:25:13,033 Goed. 256 00:25:14,313 --> 00:25:16,393 Kijk anders gewoon even naar hem. 257 00:25:17,913 --> 00:25:19,233 Richie is uitgeschakeld. 258 00:25:21,113 --> 00:25:23,233 Ik weet niet waar ik anders heen moet gaan. 259 00:25:23,233 --> 00:25:25,833 Waarom zou ik het voor Richie doen? 260 00:25:28,393 --> 00:25:30,233 Je doet het niet alleen voor hem. 261 00:25:57,753 --> 00:25:58,753 Papa? 262 00:26:00,473 --> 00:26:01,953 Hoe gaat het? 263 00:26:04,273 --> 00:26:06,673 Geest is zo scherp als een mes. 264 00:26:09,313 --> 00:26:10,513 Het werk komt eraan. 265 00:26:12,593 --> 00:26:15,393 Ja. Ik moet iets groots organiseren. 266 00:26:15,393 --> 00:26:17,033 Een kleine opening. 267 00:26:18,673 --> 00:26:20,753 We moeten het daar even over hebben. 268 00:26:22,393 --> 00:26:25,393 Nee, pap, we gaan het niet daarover hebben. 269 00:26:25,393 --> 00:26:29,473 We moeten het over die kool plukkers hebben, wat we ermee gaan doen. 270 00:26:29,473 --> 00:26:33,753 Ze gaan er niet mee stoppen, na het hotel. Ze proberen ons eruit te werken. 271 00:26:33,753 --> 00:26:36,273 Ze hebben dat lichaam van het meisje gedumpt, En ze willen mij beschuldigen. 272 00:26:36,273 --> 00:26:38,513 En Matty heeft ze die verdomde huizen gegeven. 273 00:26:40,193 --> 00:26:43,113 Dat weet je nog wel, toch? 274 00:26:43,113 --> 00:26:45,153 Huizen? Welke huizen? 275 00:26:45,153 --> 00:26:46,473 Onze huizen. 276 00:26:46,473 --> 00:26:49,313 Maar ze gaan daar niet mee stoppen. 277 00:26:49,313 --> 00:26:51,393 Mijn huizen. 278 00:26:51,393 --> 00:26:53,153 Mijn verdomde huizen. 279 00:26:53,153 --> 00:26:54,473 Goed, ok�. 280 00:26:54,473 --> 00:26:56,233 Ja, jouw huizen, pap. 281 00:26:56,233 --> 00:26:58,113 Het is jouw idee, Seb. 282 00:27:01,593 --> 00:27:06,113 Jij en je gekke vriend Milton, gaat de helft van de straten kopen in Brighton. 283 00:27:06,113 --> 00:27:09,513 'Geweldige manier om het drugsgeld kwijt te zijn, man...' 284 00:27:09,513 --> 00:27:11,793 Waar heb je het over, pap? 285 00:27:11,793 --> 00:27:14,113 Je weet verdomme waar ik over praat. 286 00:27:14,113 --> 00:27:15,553 Papa? 287 00:27:15,553 --> 00:27:17,033 Alleen dat meisje. 288 00:27:18,553 --> 00:27:20,033 Dat heeft mijn pijn gedaan. 289 00:27:20,033 --> 00:27:21,393 Welk meisje? 290 00:27:23,873 --> 00:27:25,713 Die gedumpt is? 291 00:27:28,513 --> 00:27:30,993 Je weet niet dat ze gedumpt is, of wel? 292 00:27:32,753 --> 00:27:34,513 Ze had daar nooit mogen zijn. 293 00:27:37,433 --> 00:27:38,593 Ik had het fout. 294 00:27:39,953 --> 00:27:41,073 Wat? 295 00:27:42,393 --> 00:27:43,593 Pap... 296 00:27:43,593 --> 00:27:46,153 Waar heb je het verdomme over? 297 00:27:50,593 --> 00:27:51,633 Cal? 298 00:27:55,193 --> 00:27:58,993 Zoon, wat is er met je gezicht gebeurd? 299 00:27:58,993 --> 00:28:03,153 Wie heeft dat gedaan? Vertel het. Wie? 300 00:28:04,393 --> 00:28:06,233 Nee. 301 00:28:06,233 --> 00:28:09,513 Niemand, eerlijk gezegd. Het is goed, pap. 302 00:28:12,593 --> 00:28:13,713 Het is goed. 303 00:28:17,153 --> 00:28:18,313 Heb je... 304 00:28:26,393 --> 00:28:28,433 Herinner je nog de Albanezen? 305 00:28:30,313 --> 00:28:33,473 Natuurlijk herinner ik me de Albanezen. Waar heb je het over? 306 00:28:33,473 --> 00:28:34,513 Goed... 307 00:28:36,513 --> 00:28:38,873 Weet je nog wat de afspraak was? 308 00:28:42,313 --> 00:28:44,673 De afspraak... - Ja. 309 00:28:47,953 --> 00:28:49,513 We gaan ze aanvallen. 310 00:28:51,433 --> 00:28:54,473 Jij, ik, Donny, Jason. 311 00:28:54,473 --> 00:29:00,753 We halen nog wat anderen erbij en we gaan ze aanvallen. 312 00:29:00,753 --> 00:29:03,553 Want dat was de afspraak, 313 00:29:03,553 --> 00:29:07,953 zij moesten het lichaam van het meisje geven, of anders gingen wij ze aanvallen. 314 00:29:08,953 --> 00:29:11,153 Ja. Natuurlijk. 315 00:29:14,433 --> 00:29:15,793 Goed. 316 00:29:21,353 --> 00:29:23,873 En het is jou en mij, pap. 317 00:29:26,473 --> 00:29:28,033 Wij hebben de leiding. 318 00:29:29,473 --> 00:29:30,513 Ja. 319 00:29:32,433 --> 00:29:33,433 Wij leiden het. 320 00:29:35,873 --> 00:29:38,113 Jij en ik, goede jongen. 321 00:29:38,113 --> 00:29:39,673 Goed. 322 00:29:46,313 --> 00:29:48,433 Je zei dat je ze mooi vond. You said you loved them. 323 00:29:48,433 --> 00:29:50,433 Dat was ook zo. 324 00:29:50,433 --> 00:29:51,953 Dat dacht ik. 325 00:29:51,953 --> 00:29:53,193 Maar je hebt ze gekocht. 326 00:29:53,193 --> 00:29:56,953 Nou, nee. Ik heb gezegd dat ik ze meenam naar huis om te kijken of het mij beviel. 327 00:30:04,033 --> 00:30:05,233 Het spijt me. 328 00:30:08,353 --> 00:30:10,433 Waar ben je mee bezig, Jo? 329 00:30:13,233 --> 00:30:15,073 Ben je er soms bij betrokken? 330 00:30:16,673 --> 00:30:19,793 Niemand betrekt mij in iets. Dat moet je toch weten. 331 00:30:23,513 --> 00:30:24,553 Jo? 332 00:30:26,633 --> 00:30:28,873 Weet je zeker wat je aan het doen bent? 333 00:30:50,273 --> 00:30:53,833 Weet je zeker dat Richie dit wil? - Het was zijn idee, Donny. 334 00:31:02,393 --> 00:31:05,793 Goed. Wij gaan. Jij blijft hier. Laat de motor maar draaien. 335 00:31:43,353 --> 00:31:47,193 Ik denk dat hij waarschijnlijk een secundaire infectie heeft. 336 00:31:47,193 --> 00:31:50,993 Er kan een kleine breuk zijn in de schedel. Het is moeilijk te zeggen. 337 00:31:52,513 --> 00:31:54,393 Is dat ernstig? 338 00:31:54,393 --> 00:31:55,713 Nou... 339 00:31:55,713 --> 00:31:57,913 Moet hij naar het ziekenhuis? 340 00:31:57,913 --> 00:32:00,553 Ik denk het wel. 341 00:32:00,553 --> 00:32:05,073 Jij moet dit regelen. Je vader heeft dit gedaan. 342 00:32:05,073 --> 00:32:06,713 Heeft Richie dit gedaan? 343 00:32:13,193 --> 00:32:15,553 Ik doe wat ik kan, ok�? Ik heb een dokter geregeld. 344 00:32:15,553 --> 00:32:16,713 Ik heb het beloofd. 345 00:32:32,433 --> 00:32:33,953 Bukken. 346 00:32:35,553 --> 00:32:36,993 Kom op, gaan. 347 00:32:45,113 --> 00:32:47,073 Cal! Cal! 348 00:32:48,473 --> 00:32:49,713 Bukken. 349 00:33:53,833 --> 00:33:54,833 Stap in. 350 00:33:58,193 --> 00:33:59,993 Oh, Jezus. Het is Richie. 351 00:33:59,993 --> 00:34:01,753 Pap, pap. 352 00:34:08,393 --> 00:34:09,753 Kom op, laten we gaan. 353 00:34:14,113 --> 00:34:16,553 Ze leefde nog, Jo. - Wie? 354 00:34:16,553 --> 00:34:19,273 Het meisje. Achter het gordijn. Ze leefde nog. 355 00:34:39,273 --> 00:34:42,833 Je Albanese vriend heeft een schedelbasisfractuur, 356 00:34:42,833 --> 00:34:47,113 mogelijke inwendige bloedingen, en een ernstige secundaire bloedinfectie. 357 00:34:47,113 --> 00:34:50,853 Hij heeft geen behoefte aan een ziekenhuis maar aan een lijkenhuis. 358 00:36:09,291 --> 00:36:12,691 Het is de politie. Wat moet ik doen? 359 00:36:14,171 --> 00:36:15,331 Laat ze maar binnen. - Ja? 360 00:36:15,331 --> 00:36:16,891 Ik ga met Richie praten. 361 00:36:26,051 --> 00:36:29,131 Hij is er niet. - Wat? 362 00:36:40,251 --> 00:36:43,371 Onze woningen zijn verhuurd aan studenten. 363 00:36:43,371 --> 00:36:46,571 Als uw John foreman spreekt, kan hij het bevestigen. 364 00:36:46,571 --> 00:36:49,411 Inspecteur Foreman is niet meer betrokken bij dit onderzoek. 365 00:36:52,291 --> 00:36:56,091 Ik vraag het uw nog een keer. Waar is uw man? 366 00:36:56,091 --> 00:36:58,751 Ik heb uw dat al verteld. Hij is aan het hardlopen. 367 00:36:59,811 --> 00:37:01,051 Elke ochtend. 368 00:37:01,051 --> 00:37:02,911 Nou, ik moet hem spreken. 369 00:37:04,491 --> 00:37:07,291 En ik moet uw zoon spreken. 370 00:37:07,291 --> 00:37:12,771 Er is een arrestatiebevel, voor verdenking van moord. 371 00:37:18,331 --> 00:37:19,571 We komen terug. 372 00:40:55,091 --> 00:40:56,451 Milton... 373 00:40:59,691 --> 00:41:00,931 Milton. 374 00:41:02,691 --> 00:41:06,451 Hij heeft de huizen gekocht met mijn geld. Hij heeft mijn deel gestolen. 375 00:41:13,971 --> 00:41:17,811 Hij heeft me genaaid. Vuile leugenaar. 376 00:41:19,891 --> 00:41:21,531 Dus ik heb hem vol met drugs gestopt. 377 00:41:28,971 --> 00:41:30,371 Jij hebt me gezien. 378 00:41:35,091 --> 00:41:37,091 Je had daar niet moeten zijn. 379 00:41:37,091 --> 00:41:38,531 Alsjeblieft. 380 00:41:43,091 --> 00:41:44,691 Het spijt me. 381 00:41:46,531 --> 00:41:48,251 Hij is net overleden, ik probeerde nog... 382 00:41:48,251 --> 00:41:50,091 Het is niet jouw schuld. Het spijt me. 383 00:41:50,091 --> 00:41:53,091 Alsjeblieft. Dit is verkeerd. 384 00:42:08,251 --> 00:42:09,611 Kom op. 385 00:42:12,731 --> 00:42:14,091 Kom op. 386 00:42:20,531 --> 00:42:22,731 Deze kant. Kom op. 387 00:42:50,091 --> 00:42:51,531 Kom. 388 00:42:58,931 --> 00:43:00,211 Waar is je auto? 389 00:43:02,731 --> 00:43:06,731 Waar is je auto? Waar is je auto? 390 00:43:06,731 --> 00:43:08,531 Je auto? 391 00:43:08,531 --> 00:43:10,451 Ik weet 't niet. 392 00:43:12,091 --> 00:43:14,451 Ik weet 't niet. Ik vergeet dingen. 393 00:43:39,011 --> 00:43:40,531 Is het Richie? 394 00:43:44,291 --> 00:43:45,371 Marin. 395 00:43:46,451 --> 00:43:48,451 Mijn vader is dood. 396 00:43:48,451 --> 00:43:49,491 Shit... 397 00:43:51,451 --> 00:43:55,571 Dit zijn geen zaken meer. Dit is bloed. 398 00:44:15,160 --> 00:44:18,859 Vertaling & Sync: Harry250 www.bierdopje.com29538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.