All language subtitles for The.Fear.2012.S01E01.720p.HDTV.x264-FoV NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,880 --> 00:01:50,279 En nu, dames en heren, de man die het allemaal heeft mede mogelijk gemaakt. 2 00:01:50,280 --> 00:01:53,159 Hoofdsponsor, Mr Richie Beckett. 3 00:01:55,920 --> 00:01:59,919 Bedankt, Richie. 4 00:02:04,740 --> 00:02:07,159 Het is nog wel erg vroeg voor mij, Brian. 5 00:02:07,160 --> 00:02:09,559 Zeker een champagne moment, Richie. 6 00:02:09,560 --> 00:02:12,399 Het is mooi om de pier zo hersteld te zien, zoals vroegere glorie. 7 00:02:12,400 --> 00:02:13,799 E�n momentje, heren. 8 00:02:13,800 --> 00:02:17,799 Ja, het is goed om wat terug te geven. 9 00:02:46,360 --> 00:02:49,199 Zeg ze maar gedag. - Bedankt, Richie, zal ik doen. 10 00:02:54,080 --> 00:02:58,079 Sorry, vriend. 11 00:02:58,600 --> 00:03:01,199 Ik moet hier weg. 12 00:03:07,440 --> 00:03:08,599 Matty... 13 00:03:08,600 --> 00:03:10,559 Waar ben je? - Twee minuten. 14 00:03:10,560 --> 00:03:13,519 Dit is jouw verdomde beslissing, vriend. 15 00:03:13,520 --> 00:03:17,519 Ik zei dat ik al onderweg was. 16 00:03:23,160 --> 00:03:25,599 Sta op. - Wat moet ik doen? 17 00:03:25,600 --> 00:03:26,719 Hoe moet ik dat weten? 18 00:03:26,720 --> 00:03:28,319 Ik ga niet terug naar hen. 19 00:03:28,320 --> 00:03:32,319 Je behoort tot hen, lieverd. Schiet op. 20 00:03:36,400 --> 00:03:40,159 H�, Wes. Heb je deze ook? 21 00:03:40,160 --> 00:03:43,439 Niet met wat jij mij betaalt, Rich. - Luister hier eens naar. 22 00:04:08,560 --> 00:04:12,479 Zet dat neer. 23 00:04:15,080 --> 00:04:18,599 Stap in de auto. 24 00:04:18,600 --> 00:04:20,079 Sorry, vriend. Ok�? 25 00:04:20,080 --> 00:04:22,439 Goed. 26 00:04:22,440 --> 00:04:26,439 Krijg de klere. 27 00:04:28,080 --> 00:04:32,399 Rich. - Wat is er? 28 00:04:32,400 --> 00:04:37,919 Gaat het? - Ja. 29 00:04:49,400 --> 00:04:52,439 H�, wat is er allemaal gaande? 30 00:04:52,440 --> 00:04:56,439 Sorry dat ik zo laat ben. Klote verkeer. 31 00:05:16,680 --> 00:05:20,679 Ik ga even douchen en daarna naar het hotel, goed? 32 00:05:43,200 --> 00:05:45,359 Bedankt, Ryan. 33 00:05:45,360 --> 00:05:49,799 Kan je de andere verplaatsen naar de galerij en vertel Donna dat ik na lunch er ben. 34 00:05:49,800 --> 00:05:54,919 Dat zal ik doen. - Bedankt. 35 00:05:56,400 --> 00:06:00,399 Verwarring, tussen die twee. 36 00:06:02,320 --> 00:06:05,759 Meen je niet. 37 00:06:05,760 --> 00:06:08,679 Eddie Timms. 38 00:06:08,680 --> 00:06:12,159 Hij is erg populair. 39 00:06:12,160 --> 00:06:16,159 Tentoongesteld in Berlijn, afgelopen zomer. 40 00:06:17,920 --> 00:06:21,599 Ik wilde zien of we met hen kunnen leven. 41 00:06:21,600 --> 00:06:23,199 Ja. 42 00:06:23,200 --> 00:06:27,199 Ik kan het nu vertellen als je wilt. 43 00:06:28,840 --> 00:06:31,279 Ik dacht dat je bij de lancering was van je pier. 44 00:06:31,280 --> 00:06:34,239 Dat was ik. Champagne. 45 00:06:34,240 --> 00:06:36,639 Wat een verspilling. 46 00:06:39,240 --> 00:06:42,879 Wat heb je met je hand gedaan? 47 00:06:42,880 --> 00:06:44,959 Ik dacht dat je vandaag bij die galerij zou zijn. 48 00:06:44,960 --> 00:06:48,959 Ja. Ik zei dat ik Janey en de kinderen mee zou nemen naar de Lido. 49 00:06:49,600 --> 00:06:53,599 Zou opa graag willen zwemmen? 50 00:06:54,000 --> 00:07:00,479 Neem dan een douche. Je stinkt. 51 00:07:24,200 --> 00:07:29,639 Wat is dit? Vaderdag komt er zeker weer aan, of niet? 52 00:07:30,800 --> 00:07:34,799 Dus een stel Kosovo's dwingen je een beetje, 53 00:07:34,801 --> 00:07:37,719 je komt gelijk naar papa of die het wel even wilt uitzoeken voor je. 54 00:07:37,720 --> 00:07:40,199 Niemand dwingt ons. Dit zijn zaken. 55 00:07:40,200 --> 00:07:41,359 Het zijn hele goede zaken. 56 00:07:41,360 --> 00:07:42,799 Het zijn eigenlijk Albanezen. 57 00:07:42,800 --> 00:07:44,039 Ja, ik weet wie ze zijn. 58 00:07:44,040 --> 00:07:47,319 Ze wonen in caravans en plukken kool. 59 00:07:47,320 --> 00:07:49,759 Als je ze vertrouwt gooien ze rabarber op je. 60 00:07:49,760 --> 00:07:51,919 De landarbeiders zijn slechts een dekmantel. 61 00:07:51,920 --> 00:07:54,439 We kunnen nu instappen. Ww kunnen met ze samenwerken. 62 00:07:54,440 --> 00:07:55,839 Is dat zo? 63 00:07:55,840 --> 00:07:58,999 Het zou een uitbreidng voor ons zijn. Zoals een fusie. 64 00:07:59,000 --> 00:08:01,319 Waarom zou ik een fusie willen beginnen met iemand? 65 00:08:01,320 --> 00:08:04,119 Want het is uitbreiden of sterven. Toch? 66 00:08:04,120 --> 00:08:08,119 Is dat zo? 67 00:08:08,120 --> 00:08:09,559 Je bent erg stil. 68 00:08:09,560 --> 00:08:11,799 Nou, ik denk dat de essentie van het... 69 00:08:11,800 --> 00:08:15,039 Krijg de klere met die essentie. Kijk, het zit zo... 70 00:08:15,040 --> 00:08:17,119 Ze brengen het bij de meisjes, voortdurend. 71 00:08:17,120 --> 00:08:20,679 Ze hebben gevestigde aanvoerlijnen in heel Europa 72 00:08:20,680 --> 00:08:23,039 en de meisjes brengen de drugs. En dit... 73 00:08:23,040 --> 00:08:27,519 Dit is een toplocatie. De havens, de vissersboten, de container boten... 74 00:08:27,520 --> 00:08:28,759 Ja, ik ken de geografie. 75 00:08:28,760 --> 00:08:32,599 Dus nemen we er een deel van over. 76 00:08:32,600 --> 00:08:33,839 Voor wat? 77 00:08:33,840 --> 00:08:40,279 Onze legitimiteit, onze politie contacten, ons eigendom, onze positie. 78 00:08:40,280 --> 00:08:44,279 We trekken hulpmiddelen. We delen de winst. 79 00:08:44,520 --> 00:08:48,519 En wat krijg jij hier allemaal voor? 80 00:08:49,080 --> 00:08:52,199 Niets. 81 00:08:52,200 --> 00:08:56,039 Alleen zaken. 82 00:08:56,040 --> 00:09:00,039 Ik wil alleen maar vrede. 83 00:09:00,960 --> 00:09:03,839 Ik heb al 15 jaar met niemand problemen gehad in deze stad 84 00:09:03,840 --> 00:09:07,759 en ik ben het ook niet van plan. 85 00:09:07,760 --> 00:09:11,759 Dus, de volgende keer als je ze ziet, die nieuwe vrienden van jou, 86 00:09:11,880 --> 00:09:17,879 Vertel ze maar, namens mij, ze kunnen hun slaafjes, hun kinderporno 87 00:09:17,920 --> 00:09:22,199 en alles wat er maar uit die koolwater komt houden en ze zoeken maar een andere stad. 88 00:09:22,200 --> 00:09:25,119 Pap, dat kan je niet doen. - Een andere stad. 89 00:09:25,120 --> 00:09:26,999 Je snapt het niet helemaal, of wel? 90 00:09:27,000 --> 00:09:28,879 Je snapt het gewoon niet. 91 00:09:28,880 --> 00:09:31,159 Wat snap ik niet? 92 00:09:31,160 --> 00:09:35,159 Er is geen uitleg daarvoor. 93 00:09:40,960 --> 00:09:43,599 Hij overschat zichzelf weer, h�? 94 00:09:43,600 --> 00:09:47,599 Het maken van beloftes die hij niet kan nakomen? 95 00:09:47,640 --> 00:09:52,919 Mensen zijn geloven dat we al verder zijn met onderhandelen dan dat het werkelijk is. 96 00:09:52,920 --> 00:09:56,919 Ik neem aan, dat dat een ja is. 97 00:09:56,920 --> 00:10:00,919 En deze mensen... 98 00:10:01,040 --> 00:10:05,039 ...zijn ze serieus? 99 00:10:05,080 --> 00:10:07,679 Ja. 100 00:10:07,680 --> 00:10:11,679 Ja. Ze zijn serieus. 101 00:10:19,000 --> 00:10:22,999 Wat gaan we doen? 102 00:10:25,920 --> 00:10:26,959 Pap. 103 00:10:26,960 --> 00:10:29,319 Wat? 104 00:10:29,320 --> 00:10:33,319 Ik zei, wat gaan we doen? 105 00:10:33,920 --> 00:10:37,919 Dat heb ik al gezegd, toch? 106 00:10:58,440 --> 00:11:04,959 Waar ga je heen? - Gewoon rijden. 107 00:11:25,280 --> 00:11:29,279 De jongens worden nog steeds beveiligd door die van Donny, toch? 108 00:11:44,960 --> 00:11:47,799 Ok�, Donny. 109 00:11:47,800 --> 00:11:49,599 Ok�, Rich. 110 00:11:49,600 --> 00:11:53,319 Ik heb je al een tijdje niet meer gezien. - Shockeer inspectie. 111 00:11:53,320 --> 00:11:55,639 Hoe gaan de zaken? - Ja, niet slecht. 112 00:11:55,640 --> 00:11:56,999 Allemaal goed. 113 00:11:57,000 --> 00:11:59,679 Alles in orde? - Absoluut, geen zorgen. 114 00:11:59,680 --> 00:12:03,679 Goed. Dat is goed om te horen. 115 00:12:08,160 --> 00:12:10,199 Vrienden van je? 116 00:12:10,200 --> 00:12:14,199 Geen vrienden. Ik zie ze weleens. 117 00:12:15,040 --> 00:12:17,479 Beetje zakelijk. 118 00:12:17,480 --> 00:12:22,519 Kopen of verkopen? - Je weet hoe dat gaat, Rich. 119 00:12:22,520 --> 00:12:24,199 Ja. 120 00:12:24,200 --> 00:12:28,199 Ik begin het nu precies in te zien, zoals het is, Donny. 121 00:12:31,400 --> 00:12:33,879 Layla vroeg nog laatst naar je. 122 00:12:33,880 --> 00:12:37,879 'Lange tijd', zij ze, 'lange tijd.' 123 00:12:45,160 --> 00:12:46,519 Kijk eens naar jezelf. 124 00:13:03,680 --> 00:13:06,879 Mr Beckett. 125 00:13:06,880 --> 00:13:10,879 Whiskey. 126 00:13:23,800 --> 00:13:27,799 Fles. 127 00:14:39,640 --> 00:14:41,119 H�. 128 00:14:43,120 --> 00:14:46,719 Wij komen onze beloften na. 129 00:14:46,720 --> 00:14:52,839 Alles heb ik geregeld, Marin. Er zijn geen zorgen, maat. 130 00:14:53,720 --> 00:14:57,519 Je zei dit ook een week geleden en we hebben nog steeds een voorraad. 131 00:14:57,520 --> 00:15:00,079 Het is tijd dat het gaat opschieten. 132 00:15:00,080 --> 00:15:02,679 Alles komt goed. 133 00:15:02,680 --> 00:15:06,679 Vertrouw me. 134 00:15:34,520 --> 00:15:38,519 Kom hier. 135 00:15:41,400 --> 00:15:44,759 Ontspan. Ontspan. 136 00:15:44,760 --> 00:15:50,879 Wat is je naam? - Zara. 137 00:16:04,160 --> 00:16:05,319 Ik ga naar de toilet? 138 00:16:06,360 --> 00:16:07,759 Toilet? 139 00:16:07,760 --> 00:16:10,519 Ja, het is door de slaapkamer, een eigen badkamer. 140 00:16:10,520 --> 00:16:14,519 En zet de douche maar aan als je toch gaat. 141 00:16:15,480 --> 00:16:16,599 Oh, mijn god. 142 00:16:16,600 --> 00:16:20,599 Wat? 143 00:16:28,560 --> 00:16:31,399 Wat is er aan de hand? 144 00:16:41,440 --> 00:16:42,879 Jezus. 145 00:16:42,880 --> 00:16:46,239 Jezus Christus. 146 00:17:10,440 --> 00:17:13,599 Moet je hem zien. 147 00:17:24,040 --> 00:17:28,039 Cal. 148 00:17:32,200 --> 00:17:35,199 Marin. 149 00:17:35,200 --> 00:17:39,199 Heb je hem verteld dat we die ouwe hebben gesproken? 150 00:17:41,040 --> 00:17:44,599 Ze gaan... 151 00:17:44,600 --> 00:17:46,279 Ze gaan ons vermoorden. 152 00:17:46,280 --> 00:17:47,799 Nog niet. 153 00:17:47,800 --> 00:17:50,359 Dit is gewoon een waarschuwing zodat we weten dat ze het menen. 154 00:17:50,360 --> 00:17:53,239 Natuurlijk menen ze het. Dat weten we ook wel. 155 00:17:53,240 --> 00:17:57,239 Ja. We weten het. 156 00:17:58,720 --> 00:18:02,719 Nee. Bel niet die ouwe. In Godsnaam. 157 00:18:19,760 --> 00:18:23,759 H�, Matty. Mooie jongen. 158 00:18:32,960 --> 00:18:36,959 Goed. 159 00:18:39,080 --> 00:18:43,079 Raak niets aan. Sms het adres. 160 00:18:45,760 --> 00:18:48,079 Goed. Laat haar daar blijven. 161 00:18:48,080 --> 00:18:52,079 Sms het adres. 162 00:18:55,280 --> 00:18:57,279 Godsamme. 163 00:19:54,600 --> 00:19:58,599 Op de bus, Wes. 164 00:20:12,880 --> 00:20:18,399 Hoe gaat het met hem? - Het gaat niet goed met hem. 165 00:20:33,880 --> 00:20:35,639 Het spijt me, pap. 166 00:20:35,640 --> 00:20:39,639 Hierheen. 167 00:20:49,680 --> 00:20:53,679 Jezus Christus. 168 00:20:57,160 --> 00:20:59,879 Waar heb je me in meegesleurd? 169 00:20:59,880 --> 00:21:05,079 Ik... Ik zei alleen dat we met je praten. 170 00:21:05,080 --> 00:21:07,639 Ik heb ze nooit iets beloofd. 171 00:21:07,640 --> 00:21:09,519 Ik heb niet... 172 00:21:09,520 --> 00:21:10,559 Ze... 173 00:21:10,560 --> 00:21:16,399 Ze zijn gewoon boos. Boze klootzakken. 174 00:21:17,160 --> 00:21:20,239 Ja, nou... 175 00:21:20,240 --> 00:21:24,239 Dat ben ik ook. 176 00:21:24,400 --> 00:21:28,399 Heb je misschien wat vuilniszakken hier? 177 00:21:28,760 --> 00:21:32,759 In de keuken. 178 00:21:35,040 --> 00:21:39,039 Waarom zouden ze haar lichaam hier zo laten liggen? 179 00:21:41,720 --> 00:21:45,719 Omdat, stomme kleine idioot... 180 00:21:46,720 --> 00:21:49,919 jij bent nu verantwoordelijk voor het lichaam. 181 00:21:49,920 --> 00:21:53,919 Het lichaam is hun verzekering. 182 00:21:55,080 --> 00:21:59,079 Je gaat hierna naar huis. 183 00:21:59,080 --> 00:22:03,079 Je gaat naar huis naar je vrouw en je kinderen. 184 00:22:05,840 --> 00:22:09,839 Hoe zit het met haar? 185 00:22:10,040 --> 00:22:12,399 We nemen haar mee. - En dan? 186 00:22:12,400 --> 00:22:15,399 We nemen haar gewoon mee. 187 00:22:32,200 --> 00:22:36,199 Jammer dat mama hier niet is. We hadden kunnen picknicken. 188 00:22:36,320 --> 00:22:40,319 Vergeet je moeder. Wat moet ik de Rotary club vertellen? 189 00:22:42,200 --> 00:22:45,919 Wat is er met je hand gebeurd? 190 00:22:45,920 --> 00:22:48,559 Bezeerd toen ik aan het rennen was. - Ja? 191 00:22:48,560 --> 00:22:52,199 Dat is niet wat Wes mij vertelde. 192 00:22:52,200 --> 00:22:53,759 Wat zei Wes dan? 193 00:22:53,760 --> 00:22:57,359 Hij zei dat het kwam door een incident met een knulletje. 194 00:22:57,360 --> 00:22:59,959 En hoe zal ik dat dan hebben gedaan, volgens Wes? 195 00:22:59,960 --> 00:23:03,959 Dat wilde hij niet zeggen. Hoe kwam het? 196 00:23:04,400 --> 00:23:08,399 Wie wil dat weten? 197 00:23:10,360 --> 00:23:14,359 Ben je weer begonnen met drinken? 198 00:23:15,200 --> 00:23:17,959 Ik rook het al toen je aankwam in het appartement. 199 00:23:17,960 --> 00:23:21,959 Ik heb weer voor 't eerst gedronken na drie jaar. Vanavond. 200 00:23:24,040 --> 00:23:27,959 Echt waar. Zou je niet zeggen, h�? 201 00:23:27,960 --> 00:23:31,959 Het is zover. 202 00:23:41,440 --> 00:23:45,439 Pap. 203 00:24:08,920 --> 00:24:12,919 Hier linksaf. 204 00:24:29,080 --> 00:24:33,079 Ik ken deze plek. 205 00:25:05,240 --> 00:25:09,239 H�, h�, ze blijft bij mij. Blijf met je handen van d'r af. 206 00:25:20,240 --> 00:25:22,479 Dus... 207 00:25:22,480 --> 00:25:26,439 Gaan we het hier doen, of wat? 208 00:25:42,600 --> 00:25:45,359 Zin om te dansen? 209 00:25:45,360 --> 00:25:49,359 Doe gewoon je armen omhoog. 210 00:25:51,280 --> 00:25:53,759 Je krijgt al die films uit kool land zeker, of niet? 211 00:25:53,760 --> 00:25:57,759 Ja, we krijgen al die films. 212 00:26:00,200 --> 00:26:03,999 Vooral die oudere. 213 00:26:04,000 --> 00:26:07,999 Kom op. 214 00:26:12,160 --> 00:26:16,159 Ik zei, kom op. 215 00:26:28,720 --> 00:26:32,719 Mijn vader, Vajkal. Mijn broer, Davit. 216 00:26:55,400 --> 00:26:59,399 Nee, nee, zij blijft. 217 00:27:03,280 --> 00:27:05,519 Spreek je Engels? 218 00:27:05,520 --> 00:27:09,519 Genoeg. 219 00:27:11,320 --> 00:27:13,599 Mooie plek. 220 00:27:13,600 --> 00:27:17,999 Het is tijdelijk. - Laten we het hopen. 221 00:27:18,000 --> 00:27:20,799 Nu kunnen we zaken doen. 222 00:27:20,800 --> 00:27:22,759 We hadden niet veel keus, of wel? 223 00:27:22,760 --> 00:27:29,279 Je jongen is zwak. Hij maakt beloftes in uw naam, die hij niet kan nakomen. 224 00:27:29,280 --> 00:27:34,799 Hij is jong. - In dit land zijn kinderen zwak. Soft. 225 00:27:34,800 --> 00:27:38,439 In tegenstelling tot jou, die jonge meisjes onthoofden. 226 00:27:38,440 --> 00:27:43,759 Je bent hier. Dus we winnen. Geen probleem. 227 00:27:43,760 --> 00:27:45,639 Dus, wat is de afspraak? 228 00:27:45,640 --> 00:27:48,559 Je werkt met ons samen. Of we gaan je vernietigen. 229 00:27:48,560 --> 00:27:53,439 Meer van een fusie is wat mij verteld is. - Wij praten, we maken later afspraken. 230 00:27:53,440 --> 00:27:57,439 Maar nu... je begrijpt het. 231 00:27:59,760 --> 00:28:03,919 Ja, ik begrijp het. Maar ik wil het meisje's lichaam. 232 00:28:03,920 --> 00:28:07,679 Nee, vriend. Wij houden het. 233 00:28:07,680 --> 00:28:10,359 Je hebt al een meisje. Hoeveel wil je er hebben? 234 00:28:10,360 --> 00:28:13,839 Ik heb het je al gezegd, ik maak de afspraken. 235 00:28:13,840 --> 00:28:18,959 Maar ik wil het meisje's lichaam. Ik wil dat mijn jongen veilig is. 236 00:28:18,960 --> 00:28:22,959 Onze zaken zijn klaar. Je kan nu gaan. 237 00:28:29,040 --> 00:28:34,879 Mijn vriend, wil je een sigaret? 238 00:28:34,880 --> 00:28:38,879 Geen klote wet hier om niet te mogen roken. 239 00:28:51,400 --> 00:28:55,039 Papa? 240 00:28:55,040 --> 00:28:59,039 Pap. 241 00:29:09,440 --> 00:29:11,879 Grijp hem. Beweeg je niet. 242 00:29:11,880 --> 00:29:15,879 Beweeg je verdomme niet. 243 00:29:16,840 --> 00:29:20,839 Matty, haal hem hier weg. Haal hem hier weg. 244 00:29:23,120 --> 00:29:24,839 Blijf verdomme hier. 245 00:29:24,840 --> 00:29:28,199 Omhoog. 246 00:29:28,200 --> 00:29:32,199 Ik schiet hem verdomme neer. We gaan hier weg. 247 00:29:34,800 --> 00:29:37,359 Ik zweer op God dat ik zijn kop eraf schiet. 248 00:29:37,360 --> 00:29:39,559 Ik schiet zijn kop eraf. 249 00:29:39,560 --> 00:29:41,559 Vertel hem om zijn wapens omlaag te doen. 250 00:29:42,720 --> 00:29:44,199 Laat die wapens omlaag. 251 00:29:44,200 --> 00:29:47,079 Laat het omlaag. 252 00:29:47,080 --> 00:29:48,399 Pap, blijf hier. 253 00:29:48,400 --> 00:29:52,399 Hou het omlaag. 254 00:29:52,760 --> 00:29:53,839 Blijf daar. 255 00:29:53,840 --> 00:29:55,159 Cal. 256 00:29:55,160 --> 00:29:57,959 Pap, stap in. 257 00:29:57,960 --> 00:29:59,279 Pap. 258 00:29:59,280 --> 00:30:02,599 Ik schiet zijn kop eraf. Hou ze laag. 259 00:30:02,600 --> 00:30:04,079 Gooi hem erin. 260 00:30:04,080 --> 00:30:05,799 gooi hem erin. 261 00:30:05,800 --> 00:30:09,799 Stap in, klootzak. Stap in. 262 00:30:44,320 --> 00:30:45,919 Matty, ze achtervolgen ons. 263 00:30:45,920 --> 00:30:49,919 Gooi hem eruit. 264 00:30:52,720 --> 00:30:55,039 Doe de deur dicht. 265 00:30:55,040 --> 00:30:57,119 De deur. 266 00:30:57,120 --> 00:31:01,119 die verdomde deur is dicht. 267 00:31:12,600 --> 00:31:16,599 Oh, verdomme bedankt. 268 00:31:22,360 --> 00:31:24,719 Ik dacht dat we zaken met ze gingen doen. 269 00:31:24,720 --> 00:31:28,719 Ik dacht dat dat het plan zou zijn. 270 00:31:29,560 --> 00:31:31,199 Pap... 271 00:31:31,200 --> 00:31:35,199 Waar heb je deze vandaan? Pap, waar heb je deze vandaan? 272 00:31:36,280 --> 00:31:38,719 Waar is het meisje? - Krijg de klere met dat meisje. 273 00:31:38,720 --> 00:31:42,482 Weet je wat je net hebt gedaan? Heb je enig idee? 274 00:32:02,860 --> 00:32:06,179 Dat kan niet voor ons zijn. Toch? 275 00:32:06,180 --> 00:32:09,339 Dat kan niet. 276 00:32:09,340 --> 00:32:12,699 Ze kunnen toch niet de FBI op ons afgestuurd hebben. 277 00:32:12,700 --> 00:32:16,699 Wat zal ik doen? Wat moet ik doen? 278 00:32:18,980 --> 00:32:22,979 Ga maar aan de kant. 279 00:32:35,340 --> 00:32:38,459 Gaat het, meneer? - Ja, goed. Wat is er? 280 00:32:38,460 --> 00:32:43,339 Heb je het druk? - Is er een probleem? 281 00:32:43,340 --> 00:32:47,019 Ben jij de eigenaar? - Ja. 282 00:32:47,020 --> 00:32:51,019 Waarom wil je dat weten? 283 00:32:51,460 --> 00:32:55,899 Een eenwieleraar? - Dat is een man op een fiets met ��n wiel. 284 00:32:55,900 --> 00:32:59,779 Ja, ik weet wat een eenwieler is. 285 00:32:59,780 --> 00:33:02,459 Iemand heeft een eenwieler aangevallen, passend bij uw beschrijving, 286 00:33:02,460 --> 00:33:06,459 die op de voorpagina stond van gisterochtend. 287 00:33:06,740 --> 00:33:09,379 Hij identificeerde de auto. 288 00:33:09,380 --> 00:33:13,379 Ik heb de registratie. 289 00:33:16,620 --> 00:33:20,619 Heb je je hand verwond? 290 00:33:21,740 --> 00:33:25,739 Weet je wie ik ben? 291 00:33:28,300 --> 00:33:32,299 Je stond op de voorpagina gisterochtend? 292 00:33:32,420 --> 00:33:36,419 Ja. 293 00:33:37,420 --> 00:33:39,419 PLANNEN ONTHULD VOOR FUTURISTISCH NIEUWE WEST PIER 294 00:33:39,460 --> 00:33:43,419 Ik presenteerde een cheque voor de pier renovatie fonds. 295 00:33:43,420 --> 00:33:47,299 Een grote cheque. 296 00:33:47,300 --> 00:33:54,379 Heb je een eenwieler aangevallen? - Ik weet 't niet. 297 00:33:54,380 --> 00:33:57,539 Ja, ik zou iemand hebben aangeraakt en... 298 00:33:57,540 --> 00:34:00,699 Hij beweert dat uw auto stopte bij een stoplicht, 299 00:34:00,700 --> 00:34:04,419 sprong naar buiten. En viel hem aan. 300 00:34:04,420 --> 00:34:08,419 En je reed weg. 301 00:34:13,660 --> 00:34:17,659 Mr Beckett? 302 00:34:21,900 --> 00:34:25,899 Ik heb er geen herinnering van. 303 00:34:29,900 --> 00:34:33,899 We hebben het dinsdagmiddag uiterlijk nodig. 304 00:34:34,180 --> 00:34:38,179 Goed. Ik zie je morgen met de anderen. 305 00:34:59,740 --> 00:35:02,419 Pap? 306 00:35:03,460 --> 00:35:06,499 Pap? 307 00:35:06,500 --> 00:35:07,779 Pap? 308 00:35:07,780 --> 00:35:10,539 Wat gebeurt er? - Niets gebeurt er. 309 00:35:10,540 --> 00:35:14,019 Dus ga weg en pak verdomme dat ding uit de achterbak. 310 00:35:14,020 --> 00:35:18,019 Oh, shit. 311 00:35:25,300 --> 00:35:28,699 Het is geregeld. Ze hebben niets. 312 00:35:28,700 --> 00:35:32,059 Is je moeder er? - Uit geweest gisteravond, denk ik. 313 00:35:32,060 --> 00:35:34,379 Goed. Ga naar de galerij en pik haar op. 314 00:35:34,380 --> 00:35:37,019 Ik wil niet dat die kool gasten haar gaan pakken. 315 00:35:37,020 --> 00:35:42,099 Pap, wat is er aan de hand? Met jou. 316 00:35:42,100 --> 00:35:44,739 Niets is er aan de hand met mij. Waar heb je het over? 317 00:35:44,740 --> 00:35:46,019 Die knul. 318 00:35:46,020 --> 00:35:49,259 Die knul? Die knul is gelul. 319 00:35:49,260 --> 00:35:51,299 Het begint een beetje te stinken. 320 00:35:51,300 --> 00:35:54,619 Jezus Christus. Haal het hier weg. Niet hier. 321 00:35:54,620 --> 00:35:55,979 Wat wil je dat ik ermee doe? 322 00:35:55,980 --> 00:35:59,939 Zet het in de garage. In de vriezer. Met een beetje respect. 323 00:35:59,940 --> 00:36:02,939 Pap, ik moest het eerder zeggen, je bent fantastisch. 324 00:36:02,940 --> 00:36:04,819 Wat heb ik gedaan? 325 00:36:15,420 --> 00:36:18,139 Wat moet ik haar vertellen? - Wie vertellen? 326 00:36:18,140 --> 00:36:21,179 Mama. In Godsnaam, pap. - Vertel haar gewoon dat er wat gezeik was. 327 00:36:21,180 --> 00:36:27,379 Vertel maar niet over dat spul in de vriezer. Ze is kieskeurig over eten. 328 00:36:27,400 --> 00:36:29,817 Dus waarom heb je het gedaan? 329 00:36:29,820 --> 00:36:32,539 Wat gedaan? - Die kerel klappen gegeven. 330 00:36:32,540 --> 00:36:34,459 Ik heb nog nooit een knul geslagen. 331 00:36:34,460 --> 00:36:38,459 Niet die knul. Die oude man. De Albanees. 332 00:36:39,180 --> 00:36:43,179 We hadden een deal geregeld. We hadden een keuze. 333 00:36:46,900 --> 00:36:53,339 Ik deed wat ik moest doen, ok�? Ik laat niet met mij sollen. 334 00:36:56,100 --> 00:37:00,099 Wat heb je gedaan, pap? 335 00:37:03,660 --> 00:37:07,659 Bij die boerderij. Wat heb je gedaan? 336 00:37:09,500 --> 00:37:13,259 Ik ga douchen. Ga je moeder ophalen uit de galerij. 337 00:37:13,260 --> 00:37:16,939 De boerderij, pap? Wat heb je met die knul gedaan? 338 00:37:18,780 --> 00:37:22,419 Ik ga er niet op antwoorden, ok�? 339 00:37:22,420 --> 00:37:27,339 Je kan het je niet herinneren, of wel? Je drinkt zeker weer, h�? 340 00:37:27,340 --> 00:37:29,699 Het tast je hoofd aan. 341 00:37:29,700 --> 00:37:30,899 Pap. 342 00:37:34,700 --> 00:37:38,699 Pap. 343 00:37:42,260 --> 00:37:45,739 Ik ben hier niet mee begonnen. 344 00:37:45,740 --> 00:37:49,739 Dit is niet mijn fout. 345 00:37:54,860 --> 00:37:57,979 Ik leg het naast de erwten. Dat is goed, toch? 346 00:37:57,980 --> 00:38:01,539 Wat is er? - Wat denk je wat er is? 347 00:38:01,540 --> 00:38:05,539 Die ouwe is weer helemaal terug, Matty. Je kunt er beter aan wennen. 348 00:39:25,040 --> 00:39:27,119 Dit zou hier perfect zijn... 349 00:39:27,120 --> 00:39:28,919 ...Maar is maar net ontsnapt. 350 00:39:28,920 --> 00:39:30,479 Oh, verdomme. 351 00:39:30,480 --> 00:39:33,639 Waarom kon hij niet gewoon met ze praten? - Dat kon hij ook. Ja. 352 00:39:33,640 --> 00:39:35,679 Hij verloor zichzelf. 353 00:39:35,680 --> 00:39:37,479 Hij drinkt ook weer. 354 00:39:37,480 --> 00:39:39,479 Oh, in Godsnaam. 355 00:39:39,480 --> 00:39:41,799 Hij gaf toe dat ie gister gedronken had. 356 00:39:41,800 --> 00:39:44,199 Zei dat het de eerste keer was in drie jaar tijd. 357 00:39:44,200 --> 00:39:47,559 Ik dacht dat we daar wel overheen waren. - Heb je niets gemerkt? 358 00:39:47,560 --> 00:39:50,159 Hij was de laatste tijd al een beetje vaag. 359 00:39:50,160 --> 00:39:54,159 Ik dacht dat het misschien door een ongeschikte vrouw zou kunnen komen. 360 00:39:55,800 --> 00:39:58,999 Heb je hem gesproken? - Ik heb het geprobeerd. Hij praat niet tegen mij. 361 00:39:59,000 --> 00:40:02,119 En Cal? - Kansloos. Jij moet met hem praten, mam. 362 00:40:02,120 --> 00:40:07,279 Nee. Nee. - Je moet naar huis. Mam! 363 00:40:08,760 --> 00:40:13,519 Mam. - Ik kan niet. Ik ga met Eddie drinken. 364 00:40:13,720 --> 00:40:16,159 We zijn bezig met het opzetten van zijn tentoonstelling. 365 00:40:16,160 --> 00:40:18,799 Eddie moet maar wachten, mam. 366 00:40:18,800 --> 00:40:22,759 Je moet veilig zijn. En je moet praten met papa. 367 00:40:22,760 --> 00:40:26,759 Er staat veel op het spel nu. 368 00:41:02,640 --> 00:41:05,359 Ga je me eens vertellen waar dit allemaal over gaat? 369 00:41:05,360 --> 00:41:07,759 Ik dacht dat Matty dat al had gedaan. 370 00:41:07,760 --> 00:41:11,719 Hij vertelde mij over de Albanese bende die erbij betrokken is. En Cal. 371 00:41:11,720 --> 00:41:15,359 Hoe zit het met hem? E�n of andere meid is erbij betrokken. 372 00:41:15,360 --> 00:41:18,839 Je kent Cal. Hij denkt met zijn lul. - Nou, hij is jouw zoon. 373 00:41:18,840 --> 00:41:20,439 En toen ben je het verloren. 374 00:41:20,440 --> 00:41:23,479 Wat bedoel je met 'verloren'? - Je verloor het met een Albanees. 375 00:41:23,480 --> 00:41:26,159 Goed, als je het zo wilt zeggen. Ik verloor het. 376 00:41:26,160 --> 00:41:30,719 Je weet het nog wel? - Natuurlijk weet ik het nog. 377 00:41:30,720 --> 00:41:34,719 Ik denk dat ik borrel nodig heb. Wil je er ook een? 378 00:41:35,360 --> 00:41:39,359 Ik drink niet. 379 00:41:40,920 --> 00:41:44,919 Goed van je. 380 00:41:45,520 --> 00:41:51,119 Is er iets wat je me wilt vertellen? - Er is niets wat ik je wil vertellen. 381 00:42:30,520 --> 00:42:35,119 Geheugenverlies en Cognitieve Stoornissen 382 00:43:27,480 --> 00:43:29,519 Mag ik er in? 383 00:43:29,520 --> 00:43:33,079 Wat? 384 00:43:33,080 --> 00:43:37,079 Alsjeblieft. 385 00:43:38,720 --> 00:43:43,879 Ben je boos? - Je bent mijn vrouw. 386 00:43:43,880 --> 00:43:46,879 Eruit, Richie. 387 00:43:46,880 --> 00:43:50,519 Neuk je nog steeds met die dichter, kunstenaar, jongleur? 388 00:43:50,520 --> 00:43:54,319 Of heb je inmiddels alweer een ander? 389 00:43:54,320 --> 00:43:57,319 Wat kan jou dat schelen? 390 00:43:57,320 --> 00:44:01,319 Ik ben jaloers. 391 00:44:01,880 --> 00:44:03,799 Dat ben je niet. 392 00:44:03,800 --> 00:44:07,799 Je denkt dat het allemaal dwazen zijn. 393 00:44:08,920 --> 00:44:14,839 Ik wil gewoon een knuffel. - Ga naar bed. 394 00:44:19,240 --> 00:44:20,999 Wat doe je? 395 00:44:21,000 --> 00:44:24,999 Ik ga er niet in. Alleen even erop. 396 00:44:30,680 --> 00:44:33,479 Dit is gezellig. 397 00:44:33,480 --> 00:44:37,479 Het is belachelijk. 398 00:44:42,360 --> 00:44:46,359 Je ruikt lekker. 399 00:44:47,120 --> 00:44:51,119 Nou, jij ruikt walgelijk. 400 00:44:52,680 --> 00:44:56,679 Je drinkt weer, h�? 401 00:44:56,720 --> 00:45:00,719 Na alles wat we hebben doorstaan. 402 00:45:01,920 --> 00:45:05,919 Ik denk dat er wat verwarring is ontstaan bij het 'drinken gebeuren.' 403 00:45:15,000 --> 00:45:18,999 Matty zei dat je een knul hebt geslagen. Met dit allemaal... 404 00:45:24,960 --> 00:45:28,959 Ik weet 't niet. 405 00:45:32,520 --> 00:45:36,519 Er is iets aan de hand met mijn hoofd. 406 00:45:36,760 --> 00:45:40,759 Wat? 407 00:45:44,400 --> 00:45:48,399 Ik weet 't niet. 408 00:45:50,880 --> 00:45:52,879 Richie? 409 00:45:55,520 --> 00:45:58,599 Cal. 410 00:45:58,600 --> 00:46:02,599 Juist. Ik kom eraan. Ik kom eraan! 411 00:46:02,880 --> 00:46:05,599 Dat klote hotel. Dat klote hotel! 412 00:46:05,600 --> 00:46:09,599 Richie. Richie! Wat is er aan de hand? 413 00:46:11,820 --> 00:46:14,439 Goed. Doe de deuren op slot. Laat niemand naar binnen. 414 00:46:14,440 --> 00:46:16,919 Ok�? Jij blijft hier. Neem deze. 415 00:46:16,920 --> 00:46:20,839 Nee, ik wil het niet. Ik kan dit verdomme niet weer. 416 00:46:20,840 --> 00:46:22,839 Richie! 417 00:46:26,400 --> 00:46:30,399 'Het menselijk brein is als een microkosmos van een perfecte utopische wereld.' 418 00:46:30,800 --> 00:46:34,359 'Alles heeft een doel en alles werkt in perfecte harmonie.' 419 00:46:34,360 --> 00:46:39,759 'Als er iets beschadigd raakt, dan komt een ander deel in werking, die de taak overneemt.' 420 00:46:39,760 --> 00:46:43,759 'Dementie of de ziekte van Alzheimer is anders.' 421 00:46:44,240 --> 00:46:47,879 'Het vernietigt het helemaal. Voor altijd.' 422 00:46:47,880 --> 00:46:51,879 'Het is een fysieke kwaadaardige invasie.' 423 00:46:53,320 --> 00:46:57,319 'Het begint met het nemen van kleine zakjes. Maar dan verspreidt het zich.' 424 00:46:59,280 --> 00:47:03,279 'Het begint de hele infrastructuur weg te eten.' 425 00:47:06,000 --> 00:47:09,599 'In het begin is het net alsof er kleine zakjes zijn van verrotting, 426 00:47:09,600 --> 00:47:13,599 omringd door normaliteit, maar dan normaliteit die zelf wordt overschreden.' 427 00:47:35,040 --> 00:47:39,039 Pap, kom terug. Pap, alsjeblieft. 428 00:48:20,560 --> 00:48:22,599 'Uiteindelijk is er gewoon verrotting.' 429 00:48:22,600 --> 00:48:26,519 'Maar elke wereld is anders en elke invasie verschillend, 430 00:48:26,520 --> 00:48:29,159 uniek door een bepaald leven van het slachtoffer.' 431 00:48:29,160 --> 00:48:33,159 'Wie hij is. En wie hij was.' 432 00:48:36,860 --> 00:48:40,159 Vertaling & Sync: Harry250 www.bierdopje.com 31610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.