Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,880 --> 00:01:50,279
En nu, dames en heren, de man die het
allemaal heeft mede mogelijk gemaakt.
2
00:01:50,280 --> 00:01:53,159
Hoofdsponsor, Mr Richie Beckett.
3
00:01:55,920 --> 00:01:59,919
Bedankt, Richie.
4
00:02:04,740 --> 00:02:07,159
Het is nog wel erg vroeg voor mij, Brian.
5
00:02:07,160 --> 00:02:09,559
Zeker een champagne moment, Richie.
6
00:02:09,560 --> 00:02:12,399
Het is mooi om de pier zo hersteld
te zien, zoals vroegere glorie.
7
00:02:12,400 --> 00:02:13,799
E�n momentje, heren.
8
00:02:13,800 --> 00:02:17,799
Ja, het is goed om wat terug te geven.
9
00:02:46,360 --> 00:02:49,199
Zeg ze maar gedag.
- Bedankt, Richie, zal ik doen.
10
00:02:54,080 --> 00:02:58,079
Sorry, vriend.
11
00:02:58,600 --> 00:03:01,199
Ik moet hier weg.
12
00:03:07,440 --> 00:03:08,599
Matty...
13
00:03:08,600 --> 00:03:10,559
Waar ben je?
- Twee minuten.
14
00:03:10,560 --> 00:03:13,519
Dit is jouw verdomde beslissing, vriend.
15
00:03:13,520 --> 00:03:17,519
Ik zei dat ik al onderweg was.
16
00:03:23,160 --> 00:03:25,599
Sta op.
- Wat moet ik doen?
17
00:03:25,600 --> 00:03:26,719
Hoe moet ik dat weten?
18
00:03:26,720 --> 00:03:28,319
Ik ga niet terug naar hen.
19
00:03:28,320 --> 00:03:32,319
Je behoort tot hen, lieverd.
Schiet op.
20
00:03:36,400 --> 00:03:40,159
H�, Wes. Heb je deze ook?
21
00:03:40,160 --> 00:03:43,439
Niet met wat jij mij betaalt, Rich.
- Luister hier eens naar.
22
00:04:08,560 --> 00:04:12,479
Zet dat neer.
23
00:04:15,080 --> 00:04:18,599
Stap in de auto.
24
00:04:18,600 --> 00:04:20,079
Sorry, vriend. Ok�?
25
00:04:20,080 --> 00:04:22,439
Goed.
26
00:04:22,440 --> 00:04:26,439
Krijg de klere.
27
00:04:28,080 --> 00:04:32,399
Rich.
- Wat is er?
28
00:04:32,400 --> 00:04:37,919
Gaat het?
- Ja.
29
00:04:49,400 --> 00:04:52,439
H�, wat is er allemaal gaande?
30
00:04:52,440 --> 00:04:56,439
Sorry dat ik zo laat ben.
Klote verkeer.
31
00:05:16,680 --> 00:05:20,679
Ik ga even douchen en daarna
naar het hotel, goed?
32
00:05:43,200 --> 00:05:45,359
Bedankt, Ryan.
33
00:05:45,360 --> 00:05:49,799
Kan je de andere verplaatsen naar de galerij
en vertel Donna dat ik na lunch er ben.
34
00:05:49,800 --> 00:05:54,919
Dat zal ik doen.
- Bedankt.
35
00:05:56,400 --> 00:06:00,399
Verwarring, tussen die twee.
36
00:06:02,320 --> 00:06:05,759
Meen je niet.
37
00:06:05,760 --> 00:06:08,679
Eddie Timms.
38
00:06:08,680 --> 00:06:12,159
Hij is erg populair.
39
00:06:12,160 --> 00:06:16,159
Tentoongesteld in Berlijn,
afgelopen zomer.
40
00:06:17,920 --> 00:06:21,599
Ik wilde zien of we met hen
kunnen leven.
41
00:06:21,600 --> 00:06:23,199
Ja.
42
00:06:23,200 --> 00:06:27,199
Ik kan het nu vertellen als je wilt.
43
00:06:28,840 --> 00:06:31,279
Ik dacht dat je bij de lancering
was van je pier.
44
00:06:31,280 --> 00:06:34,239
Dat was ik. Champagne.
45
00:06:34,240 --> 00:06:36,639
Wat een verspilling.
46
00:06:39,240 --> 00:06:42,879
Wat heb je met je hand gedaan?
47
00:06:42,880 --> 00:06:44,959
Ik dacht dat je vandaag
bij die galerij zou zijn.
48
00:06:44,960 --> 00:06:48,959
Ja. Ik zei dat ik Janey en de kinderen
mee zou nemen naar de Lido.
49
00:06:49,600 --> 00:06:53,599
Zou opa graag willen zwemmen?
50
00:06:54,000 --> 00:07:00,479
Neem dan een douche.
Je stinkt.
51
00:07:24,200 --> 00:07:29,639
Wat is dit?
Vaderdag komt er zeker weer aan, of niet?
52
00:07:30,800 --> 00:07:34,799
Dus een stel Kosovo's dwingen
je een beetje,
53
00:07:34,801 --> 00:07:37,719
je komt gelijk naar papa
of die het wel even wilt uitzoeken voor je.
54
00:07:37,720 --> 00:07:40,199
Niemand dwingt ons.
Dit zijn zaken.
55
00:07:40,200 --> 00:07:41,359
Het zijn hele goede zaken.
56
00:07:41,360 --> 00:07:42,799
Het zijn eigenlijk Albanezen.
57
00:07:42,800 --> 00:07:44,039
Ja, ik weet wie ze zijn.
58
00:07:44,040 --> 00:07:47,319
Ze wonen in caravans
en plukken kool.
59
00:07:47,320 --> 00:07:49,759
Als je ze vertrouwt
gooien ze rabarber op je.
60
00:07:49,760 --> 00:07:51,919
De landarbeiders
zijn slechts een dekmantel.
61
00:07:51,920 --> 00:07:54,439
We kunnen nu instappen.
Ww kunnen met ze samenwerken.
62
00:07:54,440 --> 00:07:55,839
Is dat zo?
63
00:07:55,840 --> 00:07:58,999
Het zou een uitbreidng voor ons zijn.
Zoals een fusie.
64
00:07:59,000 --> 00:08:01,319
Waarom zou ik een fusie
willen beginnen met iemand?
65
00:08:01,320 --> 00:08:04,119
Want het is uitbreiden of sterven.
Toch?
66
00:08:04,120 --> 00:08:08,119
Is dat zo?
67
00:08:08,120 --> 00:08:09,559
Je bent erg stil.
68
00:08:09,560 --> 00:08:11,799
Nou, ik denk dat de essentie van het...
69
00:08:11,800 --> 00:08:15,039
Krijg de klere met die essentie.
Kijk, het zit zo...
70
00:08:15,040 --> 00:08:17,119
Ze brengen het bij de meisjes,
voortdurend.
71
00:08:17,120 --> 00:08:20,679
Ze hebben gevestigde aanvoerlijnen
in heel Europa
72
00:08:20,680 --> 00:08:23,039
en de meisjes brengen de drugs.
En dit...
73
00:08:23,040 --> 00:08:27,519
Dit is een toplocatie. De havens,
de vissersboten, de container boten...
74
00:08:27,520 --> 00:08:28,759
Ja, ik ken de geografie.
75
00:08:28,760 --> 00:08:32,599
Dus nemen we er een deel van over.
76
00:08:32,600 --> 00:08:33,839
Voor wat?
77
00:08:33,840 --> 00:08:40,279
Onze legitimiteit, onze politie contacten,
ons eigendom, onze positie.
78
00:08:40,280 --> 00:08:44,279
We trekken hulpmiddelen.
We delen de winst.
79
00:08:44,520 --> 00:08:48,519
En wat krijg jij hier allemaal voor?
80
00:08:49,080 --> 00:08:52,199
Niets.
81
00:08:52,200 --> 00:08:56,039
Alleen zaken.
82
00:08:56,040 --> 00:09:00,039
Ik wil alleen maar vrede.
83
00:09:00,960 --> 00:09:03,839
Ik heb al 15 jaar met niemand problemen
gehad in deze stad
84
00:09:03,840 --> 00:09:07,759
en ik ben het ook niet van plan.
85
00:09:07,760 --> 00:09:11,759
Dus, de volgende keer als je ze ziet,
die nieuwe vrienden van jou,
86
00:09:11,880 --> 00:09:17,879
Vertel ze maar, namens mij,
ze kunnen hun slaafjes, hun kinderporno
87
00:09:17,920 --> 00:09:22,199
en alles wat er maar uit die koolwater
komt houden en ze zoeken maar een andere stad.
88
00:09:22,200 --> 00:09:25,119
Pap, dat kan je niet doen.
- Een andere stad.
89
00:09:25,120 --> 00:09:26,999
Je snapt het niet helemaal, of wel?
90
00:09:27,000 --> 00:09:28,879
Je snapt het gewoon niet.
91
00:09:28,880 --> 00:09:31,159
Wat snap ik niet?
92
00:09:31,160 --> 00:09:35,159
Er is geen uitleg daarvoor.
93
00:09:40,960 --> 00:09:43,599
Hij overschat zichzelf weer, h�?
94
00:09:43,600 --> 00:09:47,599
Het maken van beloftes die hij
niet kan nakomen?
95
00:09:47,640 --> 00:09:52,919
Mensen zijn geloven dat we al verder zijn
met onderhandelen dan dat het werkelijk is.
96
00:09:52,920 --> 00:09:56,919
Ik neem aan, dat dat een ja is.
97
00:09:56,920 --> 00:10:00,919
En deze mensen...
98
00:10:01,040 --> 00:10:05,039
...zijn ze serieus?
99
00:10:05,080 --> 00:10:07,679
Ja.
100
00:10:07,680 --> 00:10:11,679
Ja. Ze zijn serieus.
101
00:10:19,000 --> 00:10:22,999
Wat gaan we doen?
102
00:10:25,920 --> 00:10:26,959
Pap.
103
00:10:26,960 --> 00:10:29,319
Wat?
104
00:10:29,320 --> 00:10:33,319
Ik zei, wat gaan we doen?
105
00:10:33,920 --> 00:10:37,919
Dat heb ik al gezegd, toch?
106
00:10:58,440 --> 00:11:04,959
Waar ga je heen?
- Gewoon rijden.
107
00:11:25,280 --> 00:11:29,279
De jongens worden nog steeds
beveiligd door die van Donny, toch?
108
00:11:44,960 --> 00:11:47,799
Ok�, Donny.
109
00:11:47,800 --> 00:11:49,599
Ok�, Rich.
110
00:11:49,600 --> 00:11:53,319
Ik heb je al een tijdje niet meer gezien.
- Shockeer inspectie.
111
00:11:53,320 --> 00:11:55,639
Hoe gaan de zaken?
- Ja, niet slecht.
112
00:11:55,640 --> 00:11:56,999
Allemaal goed.
113
00:11:57,000 --> 00:11:59,679
Alles in orde?
- Absoluut, geen zorgen.
114
00:11:59,680 --> 00:12:03,679
Goed.
Dat is goed om te horen.
115
00:12:08,160 --> 00:12:10,199
Vrienden van je?
116
00:12:10,200 --> 00:12:14,199
Geen vrienden.
Ik zie ze weleens.
117
00:12:15,040 --> 00:12:17,479
Beetje zakelijk.
118
00:12:17,480 --> 00:12:22,519
Kopen of verkopen?
- Je weet hoe dat gaat, Rich.
119
00:12:22,520 --> 00:12:24,199
Ja.
120
00:12:24,200 --> 00:12:28,199
Ik begin het nu precies in te zien,
zoals het is, Donny.
121
00:12:31,400 --> 00:12:33,879
Layla vroeg nog laatst naar je.
122
00:12:33,880 --> 00:12:37,879
'Lange tijd', zij ze, 'lange tijd.'
123
00:12:45,160 --> 00:12:46,519
Kijk eens naar jezelf.
124
00:13:03,680 --> 00:13:06,879
Mr Beckett.
125
00:13:06,880 --> 00:13:10,879
Whiskey.
126
00:13:23,800 --> 00:13:27,799
Fles.
127
00:14:39,640 --> 00:14:41,119
H�.
128
00:14:43,120 --> 00:14:46,719
Wij komen onze beloften na.
129
00:14:46,720 --> 00:14:52,839
Alles heb ik geregeld, Marin.
Er zijn geen zorgen, maat.
130
00:14:53,720 --> 00:14:57,519
Je zei dit ook een week geleden
en we hebben nog steeds een voorraad.
131
00:14:57,520 --> 00:15:00,079
Het is tijd dat het gaat opschieten.
132
00:15:00,080 --> 00:15:02,679
Alles komt goed.
133
00:15:02,680 --> 00:15:06,679
Vertrouw me.
134
00:15:34,520 --> 00:15:38,519
Kom hier.
135
00:15:41,400 --> 00:15:44,759
Ontspan. Ontspan.
136
00:15:44,760 --> 00:15:50,879
Wat is je naam?
- Zara.
137
00:16:04,160 --> 00:16:05,319
Ik ga naar de toilet?
138
00:16:06,360 --> 00:16:07,759
Toilet?
139
00:16:07,760 --> 00:16:10,519
Ja, het is door de slaapkamer,
een eigen badkamer.
140
00:16:10,520 --> 00:16:14,519
En zet de douche maar aan
als je toch gaat.
141
00:16:15,480 --> 00:16:16,599
Oh, mijn god.
142
00:16:16,600 --> 00:16:20,599
Wat?
143
00:16:28,560 --> 00:16:31,399
Wat is er aan de hand?
144
00:16:41,440 --> 00:16:42,879
Jezus.
145
00:16:42,880 --> 00:16:46,239
Jezus Christus.
146
00:17:10,440 --> 00:17:13,599
Moet je hem zien.
147
00:17:24,040 --> 00:17:28,039
Cal.
148
00:17:32,200 --> 00:17:35,199
Marin.
149
00:17:35,200 --> 00:17:39,199
Heb je hem verteld
dat we die ouwe hebben gesproken?
150
00:17:41,040 --> 00:17:44,599
Ze gaan...
151
00:17:44,600 --> 00:17:46,279
Ze gaan ons vermoorden.
152
00:17:46,280 --> 00:17:47,799
Nog niet.
153
00:17:47,800 --> 00:17:50,359
Dit is gewoon een waarschuwing
zodat we weten dat ze het menen.
154
00:17:50,360 --> 00:17:53,239
Natuurlijk menen ze het.
Dat weten we ook wel.
155
00:17:53,240 --> 00:17:57,239
Ja. We weten het.
156
00:17:58,720 --> 00:18:02,719
Nee. Bel niet die ouwe.
In Godsnaam.
157
00:18:19,760 --> 00:18:23,759
H�, Matty. Mooie jongen.
158
00:18:32,960 --> 00:18:36,959
Goed.
159
00:18:39,080 --> 00:18:43,079
Raak niets aan. Sms het adres.
160
00:18:45,760 --> 00:18:48,079
Goed. Laat haar daar blijven.
161
00:18:48,080 --> 00:18:52,079
Sms het adres.
162
00:18:55,280 --> 00:18:57,279
Godsamme.
163
00:19:54,600 --> 00:19:58,599
Op de bus, Wes.
164
00:20:12,880 --> 00:20:18,399
Hoe gaat het met hem?
- Het gaat niet goed met hem.
165
00:20:33,880 --> 00:20:35,639
Het spijt me, pap.
166
00:20:35,640 --> 00:20:39,639
Hierheen.
167
00:20:49,680 --> 00:20:53,679
Jezus Christus.
168
00:20:57,160 --> 00:20:59,879
Waar heb je me in meegesleurd?
169
00:20:59,880 --> 00:21:05,079
Ik...
Ik zei alleen dat we met je praten.
170
00:21:05,080 --> 00:21:07,639
Ik heb ze nooit iets beloofd.
171
00:21:07,640 --> 00:21:09,519
Ik heb niet...
172
00:21:09,520 --> 00:21:10,559
Ze...
173
00:21:10,560 --> 00:21:16,399
Ze zijn gewoon boos.
Boze klootzakken.
174
00:21:17,160 --> 00:21:20,239
Ja, nou...
175
00:21:20,240 --> 00:21:24,239
Dat ben ik ook.
176
00:21:24,400 --> 00:21:28,399
Heb je misschien wat vuilniszakken hier?
177
00:21:28,760 --> 00:21:32,759
In de keuken.
178
00:21:35,040 --> 00:21:39,039
Waarom zouden ze haar lichaam
hier zo laten liggen?
179
00:21:41,720 --> 00:21:45,719
Omdat, stomme kleine idioot...
180
00:21:46,720 --> 00:21:49,919
jij bent nu verantwoordelijk
voor het lichaam.
181
00:21:49,920 --> 00:21:53,919
Het lichaam is hun verzekering.
182
00:21:55,080 --> 00:21:59,079
Je gaat hierna naar huis.
183
00:21:59,080 --> 00:22:03,079
Je gaat naar huis naar je vrouw
en je kinderen.
184
00:22:05,840 --> 00:22:09,839
Hoe zit het met haar?
185
00:22:10,040 --> 00:22:12,399
We nemen haar mee.
- En dan?
186
00:22:12,400 --> 00:22:15,399
We nemen haar gewoon mee.
187
00:22:32,200 --> 00:22:36,199
Jammer dat mama hier niet is.
We hadden kunnen picknicken.
188
00:22:36,320 --> 00:22:40,319
Vergeet je moeder.
Wat moet ik de Rotary club vertellen?
189
00:22:42,200 --> 00:22:45,919
Wat is er met je hand gebeurd?
190
00:22:45,920 --> 00:22:48,559
Bezeerd toen ik aan het rennen was.
- Ja?
191
00:22:48,560 --> 00:22:52,199
Dat is niet wat Wes mij vertelde.
192
00:22:52,200 --> 00:22:53,759
Wat zei Wes dan?
193
00:22:53,760 --> 00:22:57,359
Hij zei dat het kwam door
een incident met een knulletje.
194
00:22:57,360 --> 00:22:59,959
En hoe zal ik dat dan hebben gedaan,
volgens Wes?
195
00:22:59,960 --> 00:23:03,959
Dat wilde hij niet zeggen.
Hoe kwam het?
196
00:23:04,400 --> 00:23:08,399
Wie wil dat weten?
197
00:23:10,360 --> 00:23:14,359
Ben je weer begonnen met drinken?
198
00:23:15,200 --> 00:23:17,959
Ik rook het al toen je aankwam
in het appartement.
199
00:23:17,960 --> 00:23:21,959
Ik heb weer voor 't eerst gedronken
na drie jaar. Vanavond.
200
00:23:24,040 --> 00:23:27,959
Echt waar.
Zou je niet zeggen, h�?
201
00:23:27,960 --> 00:23:31,959
Het is zover.
202
00:23:41,440 --> 00:23:45,439
Pap.
203
00:24:08,920 --> 00:24:12,919
Hier linksaf.
204
00:24:29,080 --> 00:24:33,079
Ik ken deze plek.
205
00:25:05,240 --> 00:25:09,239
H�, h�, ze blijft bij mij.
Blijf met je handen van d'r af.
206
00:25:20,240 --> 00:25:22,479
Dus...
207
00:25:22,480 --> 00:25:26,439
Gaan we het hier doen, of wat?
208
00:25:42,600 --> 00:25:45,359
Zin om te dansen?
209
00:25:45,360 --> 00:25:49,359
Doe gewoon je armen omhoog.
210
00:25:51,280 --> 00:25:53,759
Je krijgt al die films uit
kool land zeker, of niet?
211
00:25:53,760 --> 00:25:57,759
Ja, we krijgen al die films.
212
00:26:00,200 --> 00:26:03,999
Vooral die oudere.
213
00:26:04,000 --> 00:26:07,999
Kom op.
214
00:26:12,160 --> 00:26:16,159
Ik zei, kom op.
215
00:26:28,720 --> 00:26:32,719
Mijn vader, Vajkal.
Mijn broer, Davit.
216
00:26:55,400 --> 00:26:59,399
Nee, nee, zij blijft.
217
00:27:03,280 --> 00:27:05,519
Spreek je Engels?
218
00:27:05,520 --> 00:27:09,519
Genoeg.
219
00:27:11,320 --> 00:27:13,599
Mooie plek.
220
00:27:13,600 --> 00:27:17,999
Het is tijdelijk.
- Laten we het hopen.
221
00:27:18,000 --> 00:27:20,799
Nu kunnen we zaken doen.
222
00:27:20,800 --> 00:27:22,759
We hadden niet veel keus, of wel?
223
00:27:22,760 --> 00:27:29,279
Je jongen is zwak. Hij maakt beloftes
in uw naam, die hij niet kan nakomen.
224
00:27:29,280 --> 00:27:34,799
Hij is jong.
- In dit land zijn kinderen zwak. Soft.
225
00:27:34,800 --> 00:27:38,439
In tegenstelling tot jou,
die jonge meisjes onthoofden.
226
00:27:38,440 --> 00:27:43,759
Je bent hier. Dus we winnen.
Geen probleem.
227
00:27:43,760 --> 00:27:45,639
Dus, wat is de afspraak?
228
00:27:45,640 --> 00:27:48,559
Je werkt met ons samen.
Of we gaan je vernietigen.
229
00:27:48,560 --> 00:27:53,439
Meer van een fusie is wat mij verteld is.
- Wij praten, we maken later afspraken.
230
00:27:53,440 --> 00:27:57,439
Maar nu... je begrijpt het.
231
00:27:59,760 --> 00:28:03,919
Ja, ik begrijp het.
Maar ik wil het meisje's lichaam.
232
00:28:03,920 --> 00:28:07,679
Nee, vriend. Wij houden het.
233
00:28:07,680 --> 00:28:10,359
Je hebt al een meisje.
Hoeveel wil je er hebben?
234
00:28:10,360 --> 00:28:13,839
Ik heb het je al gezegd,
ik maak de afspraken.
235
00:28:13,840 --> 00:28:18,959
Maar ik wil het meisje's lichaam.
Ik wil dat mijn jongen veilig is.
236
00:28:18,960 --> 00:28:22,959
Onze zaken zijn klaar.
Je kan nu gaan.
237
00:28:29,040 --> 00:28:34,879
Mijn vriend, wil je een sigaret?
238
00:28:34,880 --> 00:28:38,879
Geen klote wet hier
om niet te mogen roken.
239
00:28:51,400 --> 00:28:55,039
Papa?
240
00:28:55,040 --> 00:28:59,039
Pap.
241
00:29:09,440 --> 00:29:11,879
Grijp hem.
Beweeg je niet.
242
00:29:11,880 --> 00:29:15,879
Beweeg je verdomme niet.
243
00:29:16,840 --> 00:29:20,839
Matty, haal hem hier weg.
Haal hem hier weg.
244
00:29:23,120 --> 00:29:24,839
Blijf verdomme hier.
245
00:29:24,840 --> 00:29:28,199
Omhoog.
246
00:29:28,200 --> 00:29:32,199
Ik schiet hem verdomme neer.
We gaan hier weg.
247
00:29:34,800 --> 00:29:37,359
Ik zweer op God
dat ik zijn kop eraf schiet.
248
00:29:37,360 --> 00:29:39,559
Ik schiet zijn kop eraf.
249
00:29:39,560 --> 00:29:41,559
Vertel hem om zijn wapens
omlaag te doen.
250
00:29:42,720 --> 00:29:44,199
Laat die wapens omlaag.
251
00:29:44,200 --> 00:29:47,079
Laat het omlaag.
252
00:29:47,080 --> 00:29:48,399
Pap, blijf hier.
253
00:29:48,400 --> 00:29:52,399
Hou het omlaag.
254
00:29:52,760 --> 00:29:53,839
Blijf daar.
255
00:29:53,840 --> 00:29:55,159
Cal.
256
00:29:55,160 --> 00:29:57,959
Pap, stap in.
257
00:29:57,960 --> 00:29:59,279
Pap.
258
00:29:59,280 --> 00:30:02,599
Ik schiet zijn kop eraf.
Hou ze laag.
259
00:30:02,600 --> 00:30:04,079
Gooi hem erin.
260
00:30:04,080 --> 00:30:05,799
gooi hem erin.
261
00:30:05,800 --> 00:30:09,799
Stap in, klootzak. Stap in.
262
00:30:44,320 --> 00:30:45,919
Matty, ze achtervolgen ons.
263
00:30:45,920 --> 00:30:49,919
Gooi hem eruit.
264
00:30:52,720 --> 00:30:55,039
Doe de deur dicht.
265
00:30:55,040 --> 00:30:57,119
De deur.
266
00:30:57,120 --> 00:31:01,119
die verdomde deur is dicht.
267
00:31:12,600 --> 00:31:16,599
Oh, verdomme bedankt.
268
00:31:22,360 --> 00:31:24,719
Ik dacht dat we zaken met ze gingen doen.
269
00:31:24,720 --> 00:31:28,719
Ik dacht dat dat het plan zou zijn.
270
00:31:29,560 --> 00:31:31,199
Pap...
271
00:31:31,200 --> 00:31:35,199
Waar heb je deze vandaan?
Pap, waar heb je deze vandaan?
272
00:31:36,280 --> 00:31:38,719
Waar is het meisje?
- Krijg de klere met dat meisje.
273
00:31:38,720 --> 00:31:42,482
Weet je wat je net hebt gedaan?
Heb je enig idee?
274
00:32:02,860 --> 00:32:06,179
Dat kan niet voor ons zijn. Toch?
275
00:32:06,180 --> 00:32:09,339
Dat kan niet.
276
00:32:09,340 --> 00:32:12,699
Ze kunnen toch niet de FBI
op ons afgestuurd hebben.
277
00:32:12,700 --> 00:32:16,699
Wat zal ik doen? Wat moet ik doen?
278
00:32:18,980 --> 00:32:22,979
Ga maar aan de kant.
279
00:32:35,340 --> 00:32:38,459
Gaat het, meneer?
- Ja, goed. Wat is er?
280
00:32:38,460 --> 00:32:43,339
Heb je het druk?
- Is er een probleem?
281
00:32:43,340 --> 00:32:47,019
Ben jij de eigenaar?
- Ja.
282
00:32:47,020 --> 00:32:51,019
Waarom wil je dat weten?
283
00:32:51,460 --> 00:32:55,899
Een eenwieleraar?
- Dat is een man op een fiets met ��n wiel.
284
00:32:55,900 --> 00:32:59,779
Ja, ik weet wat een eenwieler is.
285
00:32:59,780 --> 00:33:02,459
Iemand heeft een eenwieler aangevallen,
passend bij uw beschrijving,
286
00:33:02,460 --> 00:33:06,459
die op de voorpagina stond
van gisterochtend.
287
00:33:06,740 --> 00:33:09,379
Hij identificeerde de auto.
288
00:33:09,380 --> 00:33:13,379
Ik heb de registratie.
289
00:33:16,620 --> 00:33:20,619
Heb je je hand verwond?
290
00:33:21,740 --> 00:33:25,739
Weet je wie ik ben?
291
00:33:28,300 --> 00:33:32,299
Je stond op de voorpagina gisterochtend?
292
00:33:32,420 --> 00:33:36,419
Ja.
293
00:33:37,420 --> 00:33:39,419
PLANNEN ONTHULD VOOR
FUTURISTISCH NIEUWE WEST PIER
294
00:33:39,460 --> 00:33:43,419
Ik presenteerde een cheque
voor de pier renovatie fonds.
295
00:33:43,420 --> 00:33:47,299
Een grote cheque.
296
00:33:47,300 --> 00:33:54,379
Heb je een eenwieler aangevallen?
- Ik weet 't niet.
297
00:33:54,380 --> 00:33:57,539
Ja, ik zou iemand hebben aangeraakt en...
298
00:33:57,540 --> 00:34:00,699
Hij beweert dat uw auto stopte
bij een stoplicht,
299
00:34:00,700 --> 00:34:04,419
sprong naar buiten.
En viel hem aan.
300
00:34:04,420 --> 00:34:08,419
En je reed weg.
301
00:34:13,660 --> 00:34:17,659
Mr Beckett?
302
00:34:21,900 --> 00:34:25,899
Ik heb er geen herinnering van.
303
00:34:29,900 --> 00:34:33,899
We hebben het dinsdagmiddag
uiterlijk nodig.
304
00:34:34,180 --> 00:34:38,179
Goed.
Ik zie je morgen met de anderen.
305
00:34:59,740 --> 00:35:02,419
Pap?
306
00:35:03,460 --> 00:35:06,499
Pap?
307
00:35:06,500 --> 00:35:07,779
Pap?
308
00:35:07,780 --> 00:35:10,539
Wat gebeurt er?
- Niets gebeurt er.
309
00:35:10,540 --> 00:35:14,019
Dus ga weg en pak verdomme
dat ding uit de achterbak.
310
00:35:14,020 --> 00:35:18,019
Oh, shit.
311
00:35:25,300 --> 00:35:28,699
Het is geregeld. Ze hebben niets.
312
00:35:28,700 --> 00:35:32,059
Is je moeder er?
- Uit geweest gisteravond, denk ik.
313
00:35:32,060 --> 00:35:34,379
Goed. Ga naar de galerij
en pik haar op.
314
00:35:34,380 --> 00:35:37,019
Ik wil niet dat die kool gasten
haar gaan pakken.
315
00:35:37,020 --> 00:35:42,099
Pap, wat is er aan de hand?
Met jou.
316
00:35:42,100 --> 00:35:44,739
Niets is er aan de hand met mij.
Waar heb je het over?
317
00:35:44,740 --> 00:35:46,019
Die knul.
318
00:35:46,020 --> 00:35:49,259
Die knul? Die knul is gelul.
319
00:35:49,260 --> 00:35:51,299
Het begint een beetje te stinken.
320
00:35:51,300 --> 00:35:54,619
Jezus Christus.
Haal het hier weg. Niet hier.
321
00:35:54,620 --> 00:35:55,979
Wat wil je dat ik ermee doe?
322
00:35:55,980 --> 00:35:59,939
Zet het in de garage. In de vriezer.
Met een beetje respect.
323
00:35:59,940 --> 00:36:02,939
Pap, ik moest het eerder zeggen,
je bent fantastisch.
324
00:36:02,940 --> 00:36:04,819
Wat heb ik gedaan?
325
00:36:15,420 --> 00:36:18,139
Wat moet ik haar vertellen?
- Wie vertellen?
326
00:36:18,140 --> 00:36:21,179
Mama. In Godsnaam, pap.
- Vertel haar gewoon dat er wat gezeik was.
327
00:36:21,180 --> 00:36:27,379
Vertel maar niet over dat spul
in de vriezer. Ze is kieskeurig over eten.
328
00:36:27,400 --> 00:36:29,817
Dus waarom heb je het gedaan?
329
00:36:29,820 --> 00:36:32,539
Wat gedaan?
- Die kerel klappen gegeven.
330
00:36:32,540 --> 00:36:34,459
Ik heb nog nooit een knul geslagen.
331
00:36:34,460 --> 00:36:38,459
Niet die knul. Die oude man.
De Albanees.
332
00:36:39,180 --> 00:36:43,179
We hadden een deal geregeld.
We hadden een keuze.
333
00:36:46,900 --> 00:36:53,339
Ik deed wat ik moest doen, ok�?
Ik laat niet met mij sollen.
334
00:36:56,100 --> 00:37:00,099
Wat heb je gedaan, pap?
335
00:37:03,660 --> 00:37:07,659
Bij die boerderij. Wat heb je gedaan?
336
00:37:09,500 --> 00:37:13,259
Ik ga douchen.
Ga je moeder ophalen uit de galerij.
337
00:37:13,260 --> 00:37:16,939
De boerderij, pap?
Wat heb je met die knul gedaan?
338
00:37:18,780 --> 00:37:22,419
Ik ga er niet op antwoorden, ok�?
339
00:37:22,420 --> 00:37:27,339
Je kan het je niet herinneren, of wel?
Je drinkt zeker weer, h�?
340
00:37:27,340 --> 00:37:29,699
Het tast je hoofd aan.
341
00:37:29,700 --> 00:37:30,899
Pap.
342
00:37:34,700 --> 00:37:38,699
Pap.
343
00:37:42,260 --> 00:37:45,739
Ik ben hier niet mee begonnen.
344
00:37:45,740 --> 00:37:49,739
Dit is niet mijn fout.
345
00:37:54,860 --> 00:37:57,979
Ik leg het naast de erwten.
Dat is goed, toch?
346
00:37:57,980 --> 00:38:01,539
Wat is er?
- Wat denk je wat er is?
347
00:38:01,540 --> 00:38:05,539
Die ouwe is weer helemaal terug, Matty.
Je kunt er beter aan wennen.
348
00:39:25,040 --> 00:39:27,119
Dit zou hier perfect zijn...
349
00:39:27,120 --> 00:39:28,919
...Maar is maar net ontsnapt.
350
00:39:28,920 --> 00:39:30,479
Oh, verdomme.
351
00:39:30,480 --> 00:39:33,639
Waarom kon hij niet gewoon met ze praten?
- Dat kon hij ook. Ja.
352
00:39:33,640 --> 00:39:35,679
Hij verloor zichzelf.
353
00:39:35,680 --> 00:39:37,479
Hij drinkt ook weer.
354
00:39:37,480 --> 00:39:39,479
Oh, in Godsnaam.
355
00:39:39,480 --> 00:39:41,799
Hij gaf toe dat ie gister gedronken had.
356
00:39:41,800 --> 00:39:44,199
Zei dat het de eerste keer was in
drie jaar tijd.
357
00:39:44,200 --> 00:39:47,559
Ik dacht dat we daar wel overheen waren.
- Heb je niets gemerkt?
358
00:39:47,560 --> 00:39:50,159
Hij was de laatste tijd al
een beetje vaag.
359
00:39:50,160 --> 00:39:54,159
Ik dacht dat het misschien door
een ongeschikte vrouw zou kunnen komen.
360
00:39:55,800 --> 00:39:58,999
Heb je hem gesproken?
- Ik heb het geprobeerd. Hij praat niet tegen mij.
361
00:39:59,000 --> 00:40:02,119
En Cal?
- Kansloos. Jij moet met hem praten, mam.
362
00:40:02,120 --> 00:40:07,279
Nee. Nee.
- Je moet naar huis. Mam!
363
00:40:08,760 --> 00:40:13,519
Mam.
- Ik kan niet. Ik ga met Eddie drinken.
364
00:40:13,720 --> 00:40:16,159
We zijn bezig met het opzetten
van zijn tentoonstelling.
365
00:40:16,160 --> 00:40:18,799
Eddie moet maar wachten, mam.
366
00:40:18,800 --> 00:40:22,759
Je moet veilig zijn.
En je moet praten met papa.
367
00:40:22,760 --> 00:40:26,759
Er staat veel op het spel nu.
368
00:41:02,640 --> 00:41:05,359
Ga je me eens vertellen
waar dit allemaal over gaat?
369
00:41:05,360 --> 00:41:07,759
Ik dacht dat Matty dat al
had gedaan.
370
00:41:07,760 --> 00:41:11,719
Hij vertelde mij over de Albanese bende
die erbij betrokken is. En Cal.
371
00:41:11,720 --> 00:41:15,359
Hoe zit het met hem?
E�n of andere meid is erbij betrokken.
372
00:41:15,360 --> 00:41:18,839
Je kent Cal. Hij denkt met zijn lul.
- Nou, hij is jouw zoon.
373
00:41:18,840 --> 00:41:20,439
En toen ben je het verloren.
374
00:41:20,440 --> 00:41:23,479
Wat bedoel je met 'verloren'?
- Je verloor het met een Albanees.
375
00:41:23,480 --> 00:41:26,159
Goed, als je het zo wilt zeggen.
Ik verloor het.
376
00:41:26,160 --> 00:41:30,719
Je weet het nog wel?
- Natuurlijk weet ik het nog.
377
00:41:30,720 --> 00:41:34,719
Ik denk dat ik borrel nodig heb.
Wil je er ook een?
378
00:41:35,360 --> 00:41:39,359
Ik drink niet.
379
00:41:40,920 --> 00:41:44,919
Goed van je.
380
00:41:45,520 --> 00:41:51,119
Is er iets wat je me wilt vertellen?
- Er is niets wat ik je wil vertellen.
381
00:42:30,520 --> 00:42:35,119
Geheugenverlies en Cognitieve Stoornissen
382
00:43:27,480 --> 00:43:29,519
Mag ik er in?
383
00:43:29,520 --> 00:43:33,079
Wat?
384
00:43:33,080 --> 00:43:37,079
Alsjeblieft.
385
00:43:38,720 --> 00:43:43,879
Ben je boos?
- Je bent mijn vrouw.
386
00:43:43,880 --> 00:43:46,879
Eruit, Richie.
387
00:43:46,880 --> 00:43:50,519
Neuk je nog steeds met die dichter,
kunstenaar, jongleur?
388
00:43:50,520 --> 00:43:54,319
Of heb je inmiddels alweer een ander?
389
00:43:54,320 --> 00:43:57,319
Wat kan jou dat schelen?
390
00:43:57,320 --> 00:44:01,319
Ik ben jaloers.
391
00:44:01,880 --> 00:44:03,799
Dat ben je niet.
392
00:44:03,800 --> 00:44:07,799
Je denkt dat het allemaal dwazen zijn.
393
00:44:08,920 --> 00:44:14,839
Ik wil gewoon een knuffel.
- Ga naar bed.
394
00:44:19,240 --> 00:44:20,999
Wat doe je?
395
00:44:21,000 --> 00:44:24,999
Ik ga er niet in. Alleen even erop.
396
00:44:30,680 --> 00:44:33,479
Dit is gezellig.
397
00:44:33,480 --> 00:44:37,479
Het is belachelijk.
398
00:44:42,360 --> 00:44:46,359
Je ruikt lekker.
399
00:44:47,120 --> 00:44:51,119
Nou, jij ruikt walgelijk.
400
00:44:52,680 --> 00:44:56,679
Je drinkt weer, h�?
401
00:44:56,720 --> 00:45:00,719
Na alles wat we hebben doorstaan.
402
00:45:01,920 --> 00:45:05,919
Ik denk dat er wat verwarring is
ontstaan bij het 'drinken gebeuren.'
403
00:45:15,000 --> 00:45:18,999
Matty zei dat je een knul hebt geslagen.
Met dit allemaal...
404
00:45:24,960 --> 00:45:28,959
Ik weet 't niet.
405
00:45:32,520 --> 00:45:36,519
Er is iets aan de hand met mijn hoofd.
406
00:45:36,760 --> 00:45:40,759
Wat?
407
00:45:44,400 --> 00:45:48,399
Ik weet 't niet.
408
00:45:50,880 --> 00:45:52,879
Richie?
409
00:45:55,520 --> 00:45:58,599
Cal.
410
00:45:58,600 --> 00:46:02,599
Juist. Ik kom eraan. Ik kom eraan!
411
00:46:02,880 --> 00:46:05,599
Dat klote hotel. Dat klote hotel!
412
00:46:05,600 --> 00:46:09,599
Richie. Richie!
Wat is er aan de hand?
413
00:46:11,820 --> 00:46:14,439
Goed. Doe de deuren op slot.
Laat niemand naar binnen.
414
00:46:14,440 --> 00:46:16,919
Ok�? Jij blijft hier.
Neem deze.
415
00:46:16,920 --> 00:46:20,839
Nee, ik wil het niet.
Ik kan dit verdomme niet weer.
416
00:46:20,840 --> 00:46:22,839
Richie!
417
00:46:26,400 --> 00:46:30,399
'Het menselijk brein is als een microkosmos
van een perfecte utopische wereld.'
418
00:46:30,800 --> 00:46:34,359
'Alles heeft een doel en
alles werkt in perfecte harmonie.'
419
00:46:34,360 --> 00:46:39,759
'Als er iets beschadigd raakt, dan komt een
ander deel in werking, die de taak overneemt.'
420
00:46:39,760 --> 00:46:43,759
'Dementie of de ziekte van Alzheimer
is anders.'
421
00:46:44,240 --> 00:46:47,879
'Het vernietigt het helemaal.
Voor altijd.'
422
00:46:47,880 --> 00:46:51,879
'Het is een fysieke kwaadaardige invasie.'
423
00:46:53,320 --> 00:46:57,319
'Het begint met het nemen van kleine
zakjes. Maar dan verspreidt het zich.'
424
00:46:59,280 --> 00:47:03,279
'Het begint de hele infrastructuur
weg te eten.'
425
00:47:06,000 --> 00:47:09,599
'In het begin is het net alsof er
kleine zakjes zijn van verrotting,
426
00:47:09,600 --> 00:47:13,599
omringd door normaliteit, maar dan
normaliteit die zelf wordt overschreden.'
427
00:47:35,040 --> 00:47:39,039
Pap, kom terug. Pap, alsjeblieft.
428
00:48:20,560 --> 00:48:22,599
'Uiteindelijk is er gewoon verrotting.'
429
00:48:22,600 --> 00:48:26,519
'Maar elke wereld is anders
en elke invasie verschillend,
430
00:48:26,520 --> 00:48:29,159
uniek door een bepaald leven
van het slachtoffer.'
431
00:48:29,160 --> 00:48:33,159
'Wie hij is. En wie hij was.'
432
00:48:36,860 --> 00:48:40,159
Vertaling & Sync: Harry250
www.bierdopje.com
31610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.