All language subtitles for The.Cage.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,120
"القفص"
2
00:00:14,200 --> 00:00:17,960
"مسلسل تلفزيوني لـ(فرانك غاستامبيد)"
3
00:00:29,280 --> 00:00:34,200
"بعد ثلاثة أشهر"
4
00:01:00,600 --> 00:01:02,480
نأسف على إزعاجك، لكن الأمر مهم.
5
00:01:19,840 --> 00:01:20,920
حسنًا…
6
00:01:25,560 --> 00:01:26,840
هل تعرف ذلك الرجل؟
7
00:01:32,720 --> 00:01:33,840
أهذا هو؟
8
00:01:37,280 --> 00:01:38,400
أجل، أعتقد ذلك.
9
00:01:46,120 --> 00:01:47,520
كيف تعقبوه؟
10
00:01:48,120 --> 00:01:51,600
بكاميرات المراقبة في الشارع.
11
00:01:53,680 --> 00:01:55,920
كان واضحًا أنه لا يبدو سويديًا.
12
00:01:56,000 --> 00:01:59,520
وبعد التقصي، علموا أنه فرنسي.
13
00:02:00,480 --> 00:02:01,320
مثلكما.
14
00:02:02,600 --> 00:02:03,800
وهكذا فهموا العلاقة.
15
00:02:06,280 --> 00:02:07,920
حاولوا الاتصال بك،
16
00:02:08,480 --> 00:02:09,640
لكنك لا تردّ على أحد.
17
00:02:18,640 --> 00:02:20,080
هل يعرفون هوية الرجل؟
18
00:02:21,080 --> 00:02:22,080
لا.
19
00:02:22,960 --> 00:02:24,360
لهذا أرسلوا الصورة إلينا.
20
00:02:30,600 --> 00:02:31,920
هيا، أخبره.
21
00:02:33,640 --> 00:02:35,640
بدا مألوفًا لي.
22
00:02:36,760 --> 00:02:38,440
عرفت أنني رأيته سابقًا.
23
00:02:38,520 --> 00:02:39,440
رأيت وجهه من قبل.
24
00:02:41,600 --> 00:02:42,880
وتعرف طبيعتي، لذا…
25
00:02:44,040 --> 00:02:45,840
تقصيت وبحثت في الأرجاء.
26
00:02:46,680 --> 00:02:47,760
ووجدت هذه.
27
00:02:50,080 --> 00:02:51,960
يبدو أنه الرجل نفسه، أليس كذلك؟
28
00:03:01,320 --> 00:03:02,160
أجل…
29
00:03:02,240 --> 00:03:03,520
أجل، يبدو نفسه، لكن…
30
00:03:06,840 --> 00:03:07,920
ما مصدر هذه الصور؟
31
00:03:11,440 --> 00:03:13,080
حسابات التواصل الاجتماعي لـ"إبراهيم".
32
00:03:19,120 --> 00:03:21,080
شُوهد في كلّ نزالات "إبراهيم".
33
00:03:21,840 --> 00:03:22,680
كلّها.
34
00:03:26,720 --> 00:03:27,600
مهلًا.
35
00:03:28,120 --> 00:03:30,480
أتفق معكما بأن "إبراهيم" وغد حقير.
36
00:03:30,560 --> 00:03:34,880
لكن أتقولان
إنه قد يكون ذا صلة بما حدث لـ"بوس"؟
37
00:03:35,840 --> 00:03:38,560
في الواقع، الأمر أكثر تعقيدًا من هذا.
38
00:03:39,080 --> 00:03:41,800
احتفظ "بوس" بمعلومات مشينة كثيرة
تدين "إبراهيم".
39
00:03:42,400 --> 00:03:45,200
حين كان "إبراهيم"
لا يزال عضوًا في "إم إم إيه فايترز".
40
00:03:50,240 --> 00:03:51,080
حسنًا.
41
00:03:51,160 --> 00:03:53,640
ذات ليلة، كنت في الصالة مع "بوس".
42
00:03:54,680 --> 00:03:57,760
ودخلت فتاة مهشمة الوجه.
43
00:03:57,840 --> 00:03:59,400
هُشم وجهها تمامًا.
44
00:03:59,480 --> 00:04:01,040
كان وجهها متورمًا وأنفها مكسورًا،
45
00:04:01,680 --> 00:04:04,120
وحاجباها مجروحين
وشفتاها مشقوقتين، والقائمة تطول.
46
00:04:04,600 --> 00:04:05,600
كان مظهرها فظيعًا.
47
00:04:06,560 --> 00:04:08,200
وتلك الفتاة…
48
00:04:08,280 --> 00:04:09,720
كانت تواعد "إبراهيم".
49
00:04:11,440 --> 00:04:12,760
وحين سألها،
50
00:04:12,840 --> 00:04:14,840
أخبرتنا بأن "إبراهيم" ضربها.
51
00:04:17,360 --> 00:04:21,280
حاول "بوس" نصحها بالإبلاغ عما حدث، لكنها…
52
00:04:22,320 --> 00:04:24,520
لكنها لم تنصت، لأنها كانت مذعورة.
53
00:04:24,600 --> 00:04:25,760
مذعورة.
54
00:04:25,840 --> 00:04:27,880
خشيت أن ينتقم منها.
55
00:04:27,960 --> 00:04:31,640
خشيت أن يصورها "إبراهيم" بصورة المجنونة
على وسائل التواصل الاجتماعي.
56
00:04:32,160 --> 00:04:33,560
أثار ذلك غضب "بوس".
57
00:04:33,640 --> 00:04:36,360
ولهذا طرد "إبراهيم" من الصالة.
58
00:04:37,920 --> 00:04:39,600
والتقط لها صورًا.
59
00:04:39,680 --> 00:04:42,440
ليُظهر لـ"إبراهيم" بأن لديه وسائل ضغط عليه،
60
00:04:42,520 --> 00:04:45,840
وإنه إذا كرر فعلته فسيخبر الإعلام والشرطة.
61
00:04:55,280 --> 00:04:56,160
الخلاصة…
62
00:04:59,320 --> 00:05:02,200
أتقولان إن "إبراهيم" طلب من ذلك الرجل
أن يطعن "بوس"؟
63
00:05:03,240 --> 00:05:04,640
نحن واثقان من ذلك.
64
00:05:14,680 --> 00:05:17,120
- علينا إبلاغ الشرطة.
- أجل، بالطبع.
65
00:05:17,200 --> 00:05:18,920
بالطبع، سنذهب إلى الشرطة.
66
00:05:19,960 --> 00:05:22,040
لكن أتعرف كم تستغرق التحقيقات؟
67
00:05:23,040 --> 00:05:24,640
أتعرف كم تستغرق المحاكمات؟
68
00:05:26,040 --> 00:05:27,360
ماذا نفعل الآن؟
69
00:05:29,600 --> 00:05:31,560
يستمتع ذلك الرجل بحياته،
70
00:05:31,640 --> 00:05:33,040
بينما "بوس" في غيبوبة!
71
00:05:34,080 --> 00:05:36,080
سيشارك ذلك الوغد في نزال في "آريس"!
72
00:05:36,840 --> 00:05:39,480
وإن فاز بالحزام فسيذهب به إلى "يو إف سي"!
73
00:05:40,000 --> 00:05:42,040
وماذا سيفعل برأيكما؟
74
00:05:42,640 --> 00:05:46,120
سيهين "بوس" والصالة الرياضية
في كلّ حوار إعلامي.
75
00:05:48,720 --> 00:05:50,360
أنت! أتحدث إليك! انظر إليّ!
76
00:05:51,520 --> 00:05:52,760
سيهين "بوس"!
77
00:05:56,400 --> 00:05:58,000
ونحن لا نفعل شيئًا!
78
00:05:59,200 --> 00:06:00,200
لنرحل.
79
00:06:01,520 --> 00:06:03,120
أنا آسف.
80
00:06:03,200 --> 00:06:06,520
أفسدت أمسيتكما.
أنا آسف حقًا، تقبّلا اعتذاري.
81
00:06:09,280 --> 00:06:12,320
لكن رأينا أنك يجب أن تعرف يا "تايلور".
82
00:06:42,280 --> 00:06:44,800
هل كلّ شيء جاهز؟ هل معك جواز سفرك وكلّ شيء؟
83
00:06:47,680 --> 00:06:48,560
أجل، كلّ شيء جاهز.
84
00:06:49,720 --> 00:06:51,840
أتمنى لك النجاح في ما ستفعله هناك.
85
00:06:56,880 --> 00:06:57,760
بصراحة…
86
00:06:59,480 --> 00:07:01,400
لا أعرف ماذا أتوقع، لكن…
87
00:07:05,400 --> 00:07:06,880
هذا ما خططه "بوس" لي.
88
00:07:08,280 --> 00:07:09,360
أعرف.
89
00:07:10,240 --> 00:07:11,320
تعال.
90
00:07:12,880 --> 00:07:14,160
يجب أن أواصل التدريب.
91
00:07:14,720 --> 00:07:16,640
حجز لي أحد أفضل المدربين في العالم.
92
00:07:16,720 --> 00:07:20,400
أجل، و"بلال" محق.
يجب ألّا ندع "إبراهيم" يفلت بفعلته.
93
00:07:20,920 --> 00:07:22,040
شكرًا على وجودك.
94
00:07:23,400 --> 00:07:24,800
توخ الحذر، اتفقنا؟
95
00:07:33,280 --> 00:07:34,440
سأشتاق إليك.
96
00:07:42,280 --> 00:07:43,360
وأنا أيضًا.
97
00:07:45,480 --> 00:07:50,160
"(المكسيك)"
98
00:08:00,680 --> 00:08:02,440
"(إيلينا): أنا فخورة بك"
99
00:08:02,520 --> 00:08:05,080
"هبطت في (المكسيك) للتو،
كلّ شيء على ما يُرام"
100
00:08:09,040 --> 00:08:13,680
"هذا قول سابق لأوانه"
101
00:08:28,720 --> 00:08:30,520
- شكرًا.
- على الرحب.
102
00:08:42,960 --> 00:08:44,000
مرحبًا.
103
00:08:44,080 --> 00:08:46,120
- مرحبًا. هل جئت لحضور الصف؟
- نعم.
104
00:08:46,200 --> 00:08:47,040
تفضل.
105
00:08:47,120 --> 00:08:49,680
"تدريب خاص مع (براندون جيبسون)
مدرب (جون جونز)"
106
00:08:58,520 --> 00:08:59,520
مرحبًا يا "تايلور".
107
00:09:00,080 --> 00:09:01,160
يسرّني وجودك.
108
00:09:01,240 --> 00:09:02,800
شكرًا جزيلًا على استضافتي.
109
00:09:02,880 --> 00:09:03,920
لا تشكرني،
110
00:09:04,000 --> 00:09:04,920
اشكر "بوس".
111
00:09:05,600 --> 00:09:07,240
كانت له أهمية كبيرة في حياتي.
112
00:09:07,320 --> 00:09:09,280
لطالما خطط لأن نتدرب نحن الثلاثة معًا.
113
00:09:09,880 --> 00:09:11,320
للأسف، ليس معنا اليوم.
114
00:09:11,400 --> 00:09:13,080
سنكرّم ذكراه، مفهوم؟
115
00:09:13,160 --> 00:09:15,120
آمل أن أرتقي لمستوى التحدي.
116
00:09:36,520 --> 00:09:37,800
الوركان.
117
00:09:45,800 --> 00:09:47,640
أروني حركة رؤوسكم.
118
00:09:52,120 --> 00:09:53,120
هيا.
119
00:10:01,360 --> 00:10:03,560
جيد! أحسنتم!
120
00:10:04,160 --> 00:10:05,560
تجمّعوا.
121
00:10:07,200 --> 00:10:09,040
شكرًا على يوم التدريب المثمر.
122
00:10:09,120 --> 00:10:11,160
أراكم غدًا. استريحوا.
123
00:10:11,680 --> 00:10:13,000
طابت ليلتكم.
124
00:10:13,840 --> 00:10:15,080
طابت ليلتكم.
125
00:10:15,640 --> 00:10:17,960
- شكرًا يا رفاق.
- شكرًا جزيلًا.
126
00:10:21,360 --> 00:10:22,520
طابت ليلتكم يا رفاق.
127
00:10:27,480 --> 00:10:28,320
آسف أيها المدرب.
128
00:10:28,960 --> 00:10:30,800
هذا إرهاق بسبب اختلاف التوقيت غالبًا.
129
00:10:32,640 --> 00:10:34,400
لم أكن في أفضل حالاتي اليوم.
130
00:10:35,000 --> 00:10:36,760
لا بأس. عد في حالة أفضل غدًا.
131
00:10:36,840 --> 00:10:37,720
حسنًا.
132
00:10:38,240 --> 00:10:39,520
- شكرًا.
- طابت ليلتك.
133
00:10:39,600 --> 00:10:40,440
إلى اللقاء.
134
00:10:51,960 --> 00:10:54,920
مرحبًا يا عزيزتي.
أرسل رسالة صوتية بدلًا من الاتصال،
135
00:10:55,000 --> 00:10:56,800
لأحافظ على تركيزي.
136
00:10:56,880 --> 00:11:00,000
أردت أن أخبرك بأن كلّ شيء سار على ما يُرام.
137
00:11:00,080 --> 00:11:04,160
كان التدريب رائعًا، وغدًا سيكون أفضل.
138
00:11:04,240 --> 00:11:07,160
أفكر فيك طوال الوقت، وسأجعلك فخورة.
139
00:11:08,240 --> 00:11:09,320
على أيّ حال،
140
00:11:10,000 --> 00:11:11,320
سأتواصل معك قريبًا.
141
00:11:11,920 --> 00:11:14,200
أحبك حبًا جمًا وأشتاق إليك.
142
00:11:14,880 --> 00:11:15,720
إلى اللقاء.
143
00:11:22,320 --> 00:11:23,520
"بلال" يا صديقي!
144
00:11:23,600 --> 00:11:24,720
وصلت "المكسيك" سالمًا.
145
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
سأرسل لك صورًا للصالة الرياضية، ستحبها.
146
00:11:30,680 --> 00:11:31,520
وأنا…
147
00:11:34,560 --> 00:11:36,280
أفكر في "بوس" كلّ يوم.
148
00:11:39,400 --> 00:11:41,240
أعرف أنه سبب…
149
00:11:42,000 --> 00:11:42,920
سبب وجودي هنا.
150
00:11:45,360 --> 00:11:47,120
أفعل هذا لأجله، وأنا…
151
00:11:49,840 --> 00:11:52,680
على أيّ حال، ليس أمامي خيار آخر.
يجب أن أنجح.
152
00:11:53,200 --> 00:11:54,520
وسيكون كلّ شيء على ما يُرام.
153
00:11:55,880 --> 00:11:57,040
سيكون على ما يُرام.
154
00:11:58,800 --> 00:12:01,360
حسنًا، سأرسل لك الصور، اتفقنا؟
155
00:12:03,400 --> 00:12:04,480
إلى اللقاء يا "بلال".
156
00:13:04,600 --> 00:13:05,720
أحتاج إلى مساعدة!
157
00:13:49,560 --> 00:13:52,600
"تدريب خاص مع (براندون جيبسون)
مدرب (جون جونز)"
158
00:13:52,680 --> 00:13:55,680
ارفعا أيديكم،
وزيدا من حركة رأسيكما، ثم سددا اللكمات.
159
00:13:55,760 --> 00:13:56,600
آسف أيها المدرب.
160
00:13:57,280 --> 00:13:58,680
- اذهبا.
- أيمكننا التحدث؟
161
00:13:58,760 --> 00:13:59,600
بالطبع.
162
00:14:01,440 --> 00:14:02,640
أعتذر.
163
00:14:03,800 --> 00:14:04,680
أشعر بالخجل.
164
00:14:05,400 --> 00:14:06,280
لكن…
165
00:14:07,480 --> 00:14:09,280
أعتقد أن هذه نهاية مسيرتي.
166
00:14:09,880 --> 00:14:11,200
لم أعد أستطيع النزال.
167
00:14:11,280 --> 00:14:13,640
لم أعد أستطيع العودة إلى مستوى جيد.
168
00:14:16,040 --> 00:14:17,320
يصعب عليّ الاعتراف بذلك،
169
00:14:18,000 --> 00:14:18,960
لكن…
170
00:14:20,880 --> 00:14:22,680
أعتقد أنني لم أعد ملاكمًا.
171
00:14:23,520 --> 00:14:24,360
حسنًا،
172
00:14:24,920 --> 00:14:25,960
يؤسفني سماع ذلك.
173
00:14:26,440 --> 00:14:29,640
لكن إن كنت عاقد العزم وواثقًا بقرارك،
174
00:14:30,240 --> 00:14:31,440
فلا يسعني قول شيء.
175
00:14:32,320 --> 00:14:33,480
أنا آسف جدًا.
176
00:14:34,600 --> 00:14:35,840
انتظر لحظة.
177
00:14:37,200 --> 00:14:39,400
سأطلب من أحد أن يوصلك إلى المطار.
178
00:14:39,480 --> 00:14:40,880
وعدت "بوس" بأن أعتني بك.
179
00:14:41,640 --> 00:14:43,040
حسنًا، شكرًا.
180
00:15:15,440 --> 00:15:17,400
مرحبًا، أوصلني إلى المطار رجاءً.
181
00:15:18,840 --> 00:15:20,480
أواثق من هذا؟
182
00:15:24,280 --> 00:15:25,240
أجل.
183
00:15:26,200 --> 00:15:27,680
سأعود إلى "فرنسا".
184
00:15:30,400 --> 00:15:31,560
إن طلبت رأيي،
185
00:15:32,040 --> 00:15:33,440
فأمامك خياران.
186
00:15:34,400 --> 00:15:36,560
إما أن أشغّل السيارة الآن،
187
00:15:36,640 --> 00:15:38,440
وأذهب بك إلى المطار.
188
00:15:39,520 --> 00:15:41,560
وتتخلى عن كلّ أحلامك،
189
00:15:41,640 --> 00:15:43,240
وما وعدت به مدربك.
190
00:15:43,760 --> 00:15:45,440
وإما أن تتبعني،
191
00:15:45,520 --> 00:15:47,240
وتدعني أصحبك إلى صالة رياضية أخرى.
192
00:15:47,320 --> 00:15:50,000
لكن إن فعلت ذلك، فيجب أن تتدرب بجد يا رجل.
193
00:15:50,480 --> 00:15:51,920
يجب أن تتدرب بكلّ طاقتك.
194
00:15:52,640 --> 00:15:54,280
حتى إن بدا ذلك مستحيلًا.
195
00:15:56,040 --> 00:15:57,200
اعذرني.
196
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
من أنت؟
197
00:16:06,240 --> 00:16:07,320
أنا "جون جونز".
198
00:16:11,080 --> 00:16:12,880
أخبرني مدربي بقصتك.
199
00:16:12,960 --> 00:16:14,920
أعتقد أن بوسعي مساعدتك.
200
00:16:17,480 --> 00:16:19,080
لكن يجب أن تكون تلك رغبتك.
201
00:16:20,280 --> 00:16:21,480
القرار لك.
202
00:16:25,320 --> 00:16:26,600
ما قرارك إذًا؟
203
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
يا "تايلور"،
204
00:17:14,040 --> 00:17:15,440
أهلًا بك في الصالة الرياضية.
205
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
هل أنت مستعد لهذا؟
206
00:17:29,120 --> 00:17:30,280
أجل.
207
00:17:30,360 --> 00:17:31,200
هيا.
208
00:17:50,680 --> 00:17:52,120
"تايلور".
209
00:17:52,200 --> 00:17:53,480
أريدك أن تنظر حولك.
210
00:17:53,960 --> 00:17:55,480
انظر إلى أعين هؤلاء الرجال.
211
00:18:02,200 --> 00:18:03,320
هل تراها؟
212
00:18:03,400 --> 00:18:04,800
إنها ما فقدته يا "تايلور".
213
00:18:04,880 --> 00:18:06,640
نسميها هنا "عين النمر".
214
00:18:06,720 --> 00:18:08,520
هل شاهدت أفلام "روكي"؟
215
00:18:09,440 --> 00:18:10,440
لا.
216
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
شاهدت "كريد" فقط.
217
00:18:12,080 --> 00:18:13,600
- "كريد" فقط؟
- نعم.
218
00:18:14,120 --> 00:18:15,200
أنت شاب.
219
00:18:16,560 --> 00:18:19,000
هذا ما قاله "أبولو كريد" لـ"روكي"،
220
00:18:19,080 --> 00:18:20,160
وكان محقًا.
221
00:18:20,760 --> 00:18:23,840
ألق نظرة حولك في الصالة،
وسترى مجموعة شبان وشابات.
222
00:18:23,920 --> 00:18:28,000
تشع أعينهم غضبًا وصلابة وتوهجًا.
223
00:18:29,160 --> 00:18:30,680
إن النزال واجب.
224
00:18:31,200 --> 00:18:32,680
لكن ليس النزال وحده،
225
00:18:32,760 --> 00:18:34,800
هؤلاء ملزمون بالفوز.
226
00:18:35,680 --> 00:18:38,680
وهذه الصالة سبيلهم الوحيد لحياة رغدة.
227
00:18:38,760 --> 00:18:40,160
إنها خيارهم الوحيد.
228
00:18:41,440 --> 00:18:43,240
ولهذا أحضرتك إلى هنا اليوم.
229
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
يجب أن نجد تلك النظرة مرة أخرى.
يجب أن نستعيدها.
230
00:18:48,920 --> 00:18:51,120
أجل، لكنني لست واثقًا من قدرتي على ذلك.
231
00:18:53,120 --> 00:18:55,320
لست واثقًا من أنني اكتسبت تلك النظرة يومًا.
232
00:18:58,000 --> 00:18:59,360
تعال معي، اتفقنا؟
233
00:19:10,520 --> 00:19:13,560
ما تمر به الآن مجرد اختبار.
234
00:19:14,920 --> 00:19:17,920
وللأسف، إنه شيء نقاسيه جميعًا في الحياة.
235
00:19:19,000 --> 00:19:21,840
قد تشعر الآن بأن عالمك قد انتهى.
236
00:19:22,360 --> 00:19:25,040
وبأنك لا تستطيع فعل شيء
237
00:19:25,120 --> 00:19:27,880
للخروج من هذه الحالة وتخفيف وطأة شعورك.
238
00:19:29,680 --> 00:19:30,960
دعني أخبرك.
239
00:19:32,040 --> 00:19:35,760
ثمة نور دومًا في نهاية النفق
بالنسبة لمن لا يستسلمون.
240
00:19:35,840 --> 00:19:37,160
في أغلب الأحيان.
241
00:19:39,600 --> 00:19:42,880
قاسيت أزمات كثيرة في مسيرتي المهنية
وحياتي الشخصية.
242
00:19:43,480 --> 00:19:45,400
ماتت أمي في سن مبكرة.
243
00:19:46,680 --> 00:19:49,200
وماتت أختي في سن مبكرة للغاية.
244
00:19:50,240 --> 00:19:52,080
ارتكبت أخطاء كبيرة خلال حياتي.
245
00:19:52,160 --> 00:19:54,280
أخطاء كبيرة علنية يا رجل.
246
00:19:55,840 --> 00:20:01,080
فقدت أصدقاء ومدربين وزملاء.
247
00:20:01,680 --> 00:20:04,600
شعرت بأن العالم بأسره يكرهني
في مراحل من حياتي.
248
00:20:05,200 --> 00:20:08,840
كانت تعتريني الشكوك مثلما تعتريك اليوم.
249
00:20:09,720 --> 00:20:11,640
ظننت أنني لن أعود إلى سابق عهدي أبدًا.
250
00:20:13,400 --> 00:20:15,320
لكننا جميعًا رأينا ما حدث.
251
00:20:15,400 --> 00:20:16,320
أجل.
252
00:20:17,360 --> 00:20:18,520
عدت إلى سابق عهدك.
253
00:20:18,600 --> 00:20:19,480
صحيح.
254
00:20:20,120 --> 00:20:20,960
فزت.
255
00:20:24,560 --> 00:20:27,640
وأنت أعظم بطل في تاريخ بطولة "يو إف سي".
256
00:20:28,800 --> 00:20:29,800
هذا صحيح يا رجل.
257
00:20:30,960 --> 00:20:32,080
النهاية ليست حتمية.
258
00:20:37,040 --> 00:20:38,480
كلّنا نعرف ما هو اليوم.
259
00:20:39,000 --> 00:20:40,960
أحبّ أيام الأسبوع. يوم النزال التدريبي.
260
00:20:41,720 --> 00:20:43,440
أريدكم جميعًا أن تنازلوا "تايلور".
261
00:20:45,080 --> 00:20:47,240
"أليكس"، ستنازله في الجولة الأولى.
262
00:20:47,320 --> 00:20:49,840
وأنت الثانية، وأنت الثالثة، وأنت الرابعة.
263
00:20:49,920 --> 00:20:51,120
تعرفون قواعدي.
264
00:20:51,200 --> 00:20:53,840
أتوقع منكم النزال بقوة وذكاء.
265
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
أمستعدون يا سادة؟
266
00:20:55,600 --> 00:20:58,320
ليكن نزالًا قويًا. الجولة الأولى، هيا.
267
00:21:00,680 --> 00:21:01,840
ارفع يديك يا "تايلور".
268
00:21:02,360 --> 00:21:03,440
انتبه للهجمة.
269
00:21:07,760 --> 00:21:08,600
كن مبتكرًا.
270
00:21:09,680 --> 00:21:11,560
انتهى الوقت، توقفا.
271
00:21:12,160 --> 00:21:13,680
"مايكل"، دورك.
272
00:21:17,720 --> 00:21:18,760
أحسنت يا "تايلور"!
273
00:21:20,440 --> 00:21:21,800
"تايلور"، تابع الحركة.
274
00:21:21,880 --> 00:21:23,720
فلتنه تلك الهجمة.
275
00:21:23,800 --> 00:21:24,640
أحسنت.
276
00:21:25,400 --> 00:21:26,680
"أليكس"، دورك.
277
00:21:28,160 --> 00:21:30,600
أحسنت، سدد تلك اللكمة. ضربات قوية.
278
00:21:31,520 --> 00:21:34,160
هكذا يكون النزال! أحسنت!
279
00:21:34,960 --> 00:21:36,000
أحسنت!
280
00:21:36,840 --> 00:21:38,480
ها نحن أولاء، استمر.
281
00:21:39,000 --> 00:21:40,520
أحسنت.
282
00:21:42,320 --> 00:21:43,360
رائع!
283
00:21:43,440 --> 00:21:45,080
هذه هي "عين النمر"!
284
00:21:45,880 --> 00:21:46,920
أحسنت!
285
00:21:47,000 --> 00:21:48,880
هذا ما حدثتك عنه يا "تايلور".
286
00:21:51,520 --> 00:21:53,400
هذا ما حدثتك عنه.
287
00:21:54,800 --> 00:21:57,120
هجمة رائعة، فلتنه تلك الهجمة!
288
00:21:57,800 --> 00:21:59,160
اطرحه أرضًا واقض عليه.
289
00:21:59,240 --> 00:22:00,640
هذا ما حدثتك عنه!
290
00:22:02,280 --> 00:22:04,000
رائع!
291
00:22:05,080 --> 00:22:06,120
ثبّت يديك.
292
00:22:06,200 --> 00:22:07,680
مرفق. مرفقان.
293
00:22:08,800 --> 00:22:09,960
رائع. ثلاثة.
294
00:22:10,960 --> 00:22:12,400
رائع. هجمة مركّبة.
295
00:22:18,120 --> 00:22:19,280
واحد، اثنان.
296
00:22:19,360 --> 00:22:20,640
واحد، اثنان، واحد، اثنان.
297
00:22:21,720 --> 00:22:22,560
رائع!
298
00:22:22,640 --> 00:22:24,680
حسنًا يا سادة، سنبدأ.
299
00:22:24,760 --> 00:22:26,680
الجولة الأولى، تدربا بذكاء. هيا.
300
00:22:30,480 --> 00:22:32,320
سدد ركلاتك يا "تايلور".
301
00:22:33,440 --> 00:22:35,000
رائع. ارفع يديك.
302
00:22:36,280 --> 00:22:37,520
واصل تسديد تلك اللكمات.
303
00:22:40,040 --> 00:22:41,400
رائع.
304
00:22:42,720 --> 00:22:43,840
هذه هي يا "تايلور".
305
00:22:43,920 --> 00:22:45,560
فرصة للهجوم، فلتنه الهجمة.
306
00:22:45,640 --> 00:22:47,560
رائع، أحسنت يا رجل.
307
00:22:47,640 --> 00:22:49,160
هذا ما حدثتك عنه.
308
00:22:49,240 --> 00:22:50,360
تلك هي النظرة.
309
00:22:50,440 --> 00:22:51,840
تلك هي "عين النمر".
310
00:22:52,360 --> 00:22:53,320
هذا ما يلزمنا.
311
00:22:53,400 --> 00:22:54,600
اطرحه أرضًا واضربه الآن.
312
00:22:54,680 --> 00:22:55,520
انتبه لساقه.
313
00:22:57,640 --> 00:22:58,960
أداء رائع.
314
00:22:59,600 --> 00:23:00,640
رائع يا "تايلور".
315
00:23:01,520 --> 00:23:02,560
رائع.
316
00:23:03,240 --> 00:23:04,120
استراحة.
317
00:23:12,040 --> 00:23:13,480
هذا ما حدثتك عنه.
318
00:23:13,560 --> 00:23:15,120
تلك هي النظرة التي نحتاج إليها.
319
00:23:15,200 --> 00:23:17,200
جولة رائعة، أنت على المسار الصحيح.
320
00:23:17,280 --> 00:23:19,360
حافظ على أدائك الرائع يا "تايلور". أحسنت.
321
00:23:19,440 --> 00:23:21,680
- شكرًا يا مدرب.
- أحسنت.
322
00:23:25,280 --> 00:23:26,520
تلقّى ضربة.
323
00:23:26,600 --> 00:23:29,240
انظر، ها هو ذا يؤدي الضربة الدوارة.
324
00:23:29,320 --> 00:23:30,440
تتسارع وتيرة الضربات.
325
00:23:30,960 --> 00:23:32,200
قد يحقق الفوز.
326
00:23:32,280 --> 00:23:34,520
يمكنه الفوز يا "أنطوان".
327
00:23:39,000 --> 00:23:41,120
- هذه النهاية.
- لا أصدق.
328
00:23:47,960 --> 00:23:48,800
يا "تايلور"!
329
00:23:50,440 --> 00:23:51,800
هذا يكفي اليوم يا رجل.
330
00:23:53,040 --> 00:23:54,200
شكرًا جزيلًا.
331
00:24:04,520 --> 00:24:06,080
مشاهدتك وأنت تتدرب أمر رائع.
332
00:24:06,160 --> 00:24:08,080
أعتقد أنك على المسار الصحيح.
333
00:24:08,680 --> 00:24:10,040
لكن عليك ملازمة ذلك المسار.
334
00:24:10,520 --> 00:24:11,920
أمامك عمل كثير.
335
00:24:12,000 --> 00:24:12,880
حسنًا.
336
00:24:13,440 --> 00:24:14,480
شكرًا جزيلًا.
337
00:24:14,560 --> 00:24:16,520
- على الرحب يا "تايلور".
- شكرًا.
338
00:24:17,160 --> 00:24:18,000
استمر.
339
00:24:19,000 --> 00:24:19,880
شكرًا لك.
340
00:24:50,160 --> 00:24:56,480
"سوف تخوض أفضل نزال في حياتك، وسوف تفوز!"
341
00:25:00,480 --> 00:25:04,400
"إلى (تايلور) و(بوس) - من (جون بونز جونز)"
342
00:25:18,680 --> 00:25:20,360
لا أطيق صبرًا على نزال "إبراهيم".
343
00:25:20,440 --> 00:25:24,320
سأبقى بضعة أيام أخرى للتدرب،
وحين أعود سأكون مستعدًا.
344
00:25:24,880 --> 00:25:26,280
حسنًا، قبلاتي، أحبك.
345
00:25:26,840 --> 00:25:29,880
هذا النزال الأكثر ترقبًا.
نزال على حزام بطولة.
346
00:25:29,960 --> 00:25:32,480
"تايلور كيتا"، المنافس على اللقب
347
00:25:32,560 --> 00:25:36,480
سيتعين عليه مواجهة "إبراهيم إيبارا" مجددًا،
348
00:25:36,560 --> 00:25:39,120
وهو حاليًا
أخطر الملاكمين على الأرض الفرنسية.
349
00:25:48,920 --> 00:25:50,160
- كيف حالك؟
- بأفضل حال.
350
00:25:50,240 --> 00:25:52,120
- هلا توقّع لي.
- بالطبع.
351
00:25:52,200 --> 00:25:53,240
تسرني رؤيتك مجددًا.
352
00:25:54,080 --> 00:25:55,360
آمل أن تكون عودتك عظيمة.
353
00:25:55,440 --> 00:25:56,920
- لا تقلق.
- شكرًا لك.
354
00:25:57,000 --> 00:25:58,360
اعذرني يا رجل، آسف.
355
00:25:58,440 --> 00:25:59,520
هل وزنك مناسب؟
356
00:25:59,600 --> 00:26:00,720
أجل، مناسب.
357
00:26:00,800 --> 00:26:03,120
رائع. إليك تذكرتان لأمك.
358
00:26:03,200 --> 00:26:04,760
ما أروعك!
359
00:26:04,840 --> 00:26:07,120
- ماذا توقعت؟ بالطبع أحضرتها.
- شكرًا جزيلًا.
360
00:26:07,720 --> 00:26:10,800
انظر إلى هذا! هذا مذهل! أوليس هذا عظيمًا؟
361
00:26:10,880 --> 00:26:13,280
- ستكون أفضل إن وقّعتها.
- ستوقّعها بالطبع.
362
00:26:13,360 --> 00:26:17,040
"سفيان"، المواجهة بعد عشر دقائق،
وليس لديّ سروال قصير.
363
00:26:17,720 --> 00:26:19,440
آسف. تأخرنا.
364
00:26:19,520 --> 00:26:22,440
يُوجد على الأقل 300 شخص ينتظرون بالخارج.
365
00:26:22,520 --> 00:26:23,960
سأريك.
366
00:26:27,120 --> 00:26:28,840
سروالك المعدّ لك خصيصًا.
367
00:26:29,840 --> 00:26:31,680
- إنه جميل جدًا في الواقع.
- إنه سعيد.
368
00:26:31,760 --> 00:26:32,840
يبدو جميلًا.
369
00:26:34,080 --> 00:26:35,720
- اسمعوا، ثمة خبر سيئ.
- ماذا؟
370
00:26:35,800 --> 00:26:37,360
- أُلغيت المواجهة.
- ماذا تعني؟
371
00:26:38,000 --> 00:26:40,280
- لا يريد "إبراهيم" إجراءها.
- أهو جاد؟
372
00:26:40,360 --> 00:26:42,520
- المكان ممتلئ. إلام يخطط؟
- أعرف، لكن…
373
00:26:42,600 --> 00:26:45,600
يا "إبراهيم"،
نعرف أن وسيط "يو إف سي" سيحضر غدًا،
374
00:26:45,680 --> 00:26:49,000
وثمة شائعة بأنه سيتعاقد مع الفائز.
375
00:26:49,080 --> 00:26:50,680
أليس حافزًا إضافيًا؟
376
00:26:50,760 --> 00:26:53,720
لا، حافزي الإضافي هو أن أوسعه ضربًا.
377
00:26:53,800 --> 00:26:55,840
وإن أوصلني ذلك إلى "يو إف سي" فهذا أفضل.
378
00:26:55,920 --> 00:26:58,440
لكن هدفي الآن هو تهشيم وجهه وإهانته.
379
00:26:58,960 --> 00:27:00,520
أعرف أنني سأنضم إلى "يو إف سي".
380
00:27:00,600 --> 00:27:04,040
خلال دقائق قليلة، سيواجه كلّ منكما الآخر.
381
00:27:04,120 --> 00:27:05,280
ماذا سيجري برأيك؟
382
00:27:05,360 --> 00:27:06,880
لا، لن تكون هناك مواجهة.
383
00:27:06,960 --> 00:27:09,920
لن أستطيع السيطرة على نفسي، لذلك لن أذهب.
384
00:27:10,000 --> 00:27:12,960
لكن حين أقف أمامه،
سيكون ذلك بهدف القضاء عليه.
385
00:27:13,520 --> 00:27:14,360
حسنًا، لا بأس.
386
00:27:14,440 --> 00:27:15,440
شكرًا يا "إبراهيم".
387
00:27:15,520 --> 00:27:16,360
اسمع!
388
00:27:17,640 --> 00:27:18,680
تعرف أنه كلام دعائي.
389
00:27:21,120 --> 00:27:23,560
كنت تعرف بأن هذا سيحدث يا رجل.
تعرف طبيعته.
390
00:27:25,320 --> 00:27:26,480
أجل، أعرف.
391
00:27:27,000 --> 00:27:28,440
يريد لفت الأنظار فقط.
392
00:27:29,040 --> 00:27:30,040
تمامًا.
393
00:27:30,120 --> 00:27:31,880
- لنركّز على النزال.
- نعم.
394
00:27:31,960 --> 00:27:34,080
- حسنًا، ركّز يا بطل.
- اتفقنا؟
395
00:27:34,160 --> 00:27:36,960
سأراكم جميعًا في الـ9:00 مساءً
في التدريب الأخير.
396
00:27:37,040 --> 00:27:38,600
- 9:00 مساءً.
- 9:00 مساءً.
397
00:27:40,040 --> 00:27:40,880
أجل.
398
00:27:42,160 --> 00:27:43,400
سآخذ التذكرتين.
399
00:27:44,960 --> 00:27:45,800
مرحبًا يا أمي.
400
00:27:46,440 --> 00:27:49,720
حاولت التواصل معك طوال اليوم.
401
00:27:50,600 --> 00:27:53,920
على أيّ حال، لديّ تذكرتان
من فئة كبار الشخصيات لك ولـ"ريجيس".
402
00:27:54,000 --> 00:27:57,360
الصف الأمامي بجانب القفص.
إنها أفضل المقاعد، سترين.
403
00:27:58,280 --> 00:28:01,360
أخبريني إن كنت تفضلين
أخذهما من شباك التذاكر،
404
00:28:01,440 --> 00:28:05,040
أو إن كنت تفضلين أن أرسلهما لك مع أحد ما.
405
00:28:05,560 --> 00:28:06,400
حسنًا
406
00:28:07,200 --> 00:28:10,520
يسعدني حضورك كثيرًا. حسنًا.
407
00:28:11,320 --> 00:28:13,720
عاودي الاتصال بي يا أمي. أحبك كثيرًا.
408
00:28:14,440 --> 00:28:15,440
قبلاتي يا أمي.
409
00:28:37,880 --> 00:28:39,240
"أمي: شكرًا يا بنيّ."
410
00:28:39,320 --> 00:28:41,360
"سآخذها غدًا مساء من شباك التذاكر."
411
00:28:50,400 --> 00:28:51,840
أحسنت. هيا، واحد.
412
00:28:52,680 --> 00:28:55,240
واحد، هيا. الركبة.
413
00:28:55,720 --> 00:28:57,560
أجل. حسنًا، هجمة مركّبة.
414
00:28:59,840 --> 00:29:01,680
أجل، رائع.
415
00:29:04,600 --> 00:29:06,080
أحسنت، رائع.
416
00:29:07,640 --> 00:29:08,840
أنت!
417
00:29:08,920 --> 00:29:09,960
هلا توقفت.
418
00:29:10,920 --> 00:29:12,960
لست أنازل، بوسعي فعل ما يحلو لي.
419
00:29:13,800 --> 00:29:15,520
حسنًا، حافظ على تركيزك، احم نفسك.
420
00:29:15,600 --> 00:29:16,760
هيا.
421
00:29:17,880 --> 00:29:21,400
حسنًا، اثنان وواحد. هيا. أحسنت.
422
00:29:21,480 --> 00:29:22,840
أحسنت. هيا، هجمة مركّبة.
423
00:29:22,920 --> 00:29:25,560
هيا، اضرب. أحسنت.
424
00:29:26,960 --> 00:29:28,000
اضرب، أحسنت.
425
00:29:28,520 --> 00:29:30,400
هيا. رائع. لكمة يمنى ثم لكمة مرفق.
426
00:29:31,680 --> 00:29:32,920
بالركبة. أحسنت.
427
00:29:34,440 --> 00:29:35,600
تبدو في حالة لائقة.
428
00:29:35,680 --> 00:29:38,720
لكن يجب أن تتوقف قبل أن تؤذي نفسك.
429
00:29:45,840 --> 00:29:48,000
هل قطعت كلّ تلك المسافة لمشاهدة النزال؟
430
00:29:48,080 --> 00:29:49,320
ليس للمشاهدة.
431
00:29:49,920 --> 00:29:51,080
لكن…
432
00:29:51,160 --> 00:29:52,400
لأدعمك في ركن القفص.
433
00:29:53,800 --> 00:29:55,840
إن قبلت بي.
434
00:29:56,480 --> 00:29:57,320
بالطبع أقبل.
435
00:29:59,320 --> 00:30:00,240
شكرًا يا مدرب.
436
00:30:01,720 --> 00:30:02,560
مرحبًا.
437
00:30:03,160 --> 00:30:06,640
"(جورج بيير)"
438
00:30:08,320 --> 00:30:09,360
سأبكي.
439
00:30:09,440 --> 00:30:11,120
أنا "جورج". سررت بلقائك.
440
00:30:13,560 --> 00:30:15,080
أحبك يا "جورج".
441
00:30:15,760 --> 00:30:16,640
نعم.
442
00:30:16,720 --> 00:30:18,840
أحبك منذ فترة طويلة.
443
00:30:20,760 --> 00:30:21,720
وأنا أيضًا أحبك.
444
00:30:24,280 --> 00:30:25,640
"جورج"، سعدت بلقائك.
445
00:30:27,280 --> 00:30:28,880
لم أرك منذ وقت طويل! كيف حالك؟
446
00:30:29,560 --> 00:30:32,240
- تسعدني رؤيتك مجددًا.
- وأنا أيضًا يا "جورج".
447
00:30:32,920 --> 00:30:33,760
هيا، تنفس.
448
00:30:33,840 --> 00:30:37,520
"بطولة (آريس) القتالية"
449
00:30:47,680 --> 00:30:48,640
أخبرني.
450
00:30:48,720 --> 00:30:50,480
لا، لم يأخذ أحد التذكرتين.
451
00:30:53,400 --> 00:30:55,000
"أمي"
452
00:30:57,760 --> 00:31:00,960
هذا البريد الصوتي لرقم 0682…
453
00:31:02,960 --> 00:31:04,240
قد تأتي لاحقًا.
454
00:31:06,120 --> 00:31:07,280
أعطني دراجتك.
455
00:31:07,360 --> 00:31:10,800
هل جُننت؟ النزال بعد أقل من ساعتين.
لا يمكنك المغادرة بموجب العقد.
456
00:31:10,880 --> 00:31:13,960
أتصل بها باستمرار وأرسل لها الرسائل،
لكنها لا تجيب.
457
00:31:14,040 --> 00:31:16,120
ربما عاد أولئك الرجال لضربها.
458
00:31:16,200 --> 00:31:19,760
لننتظر ونواصل الاتصال بها.
سنرسل شخصًا إليها إن اُضطررنا.
459
00:31:19,840 --> 00:31:22,120
- لا أطيق الانتظار!
- لا يُسمح لك بالمغادرة.
460
00:31:22,200 --> 00:31:23,320
يجب أن أعرف يا "نيكو".
461
00:31:24,440 --> 00:31:25,480
أعطني مفاتيحك رجاء.
462
00:31:25,560 --> 00:31:26,640
"تايلور".
463
00:31:27,240 --> 00:31:28,680
أعطني مفاتيحك يا رجل.
464
00:31:33,120 --> 00:31:34,080
أرجوك يا "نيكو".
465
00:31:36,720 --> 00:31:39,480
- شكرًا.
- ماذا سأقول لـ"جورج" و"إيلينا"؟
466
00:31:40,720 --> 00:31:41,720
قل إنها حالة طارئة.
467
00:31:41,800 --> 00:31:43,280
سأعود قبل النزال.
468
00:31:49,800 --> 00:31:51,240
"بطولة (آريس) القتالية"
469
00:32:14,320 --> 00:32:18,520
أعتقد أن سرّ نجاح "تايلور"
سيكون قدرته على الحركة،
470
00:32:18,600 --> 00:32:20,760
وعدم البقاء أمام الخصم.
471
00:32:20,840 --> 00:32:21,880
أجب، تبًا.
472
00:32:21,960 --> 00:32:26,720
"إبراهيم" شخص عاطفي جدًا، وغالبًا ما يغضب.
473
00:32:26,800 --> 00:32:28,000
- مرحبًا؟
- "تايلور".
474
00:32:28,520 --> 00:32:30,840
إن أصابك مكروه، ستفسد كلّ شيء!
475
00:32:30,920 --> 00:32:33,240
لا أستطيع دخول القفص وكأن شيئًا لم يحدث.
476
00:32:34,440 --> 00:32:35,800
أنت مجنون.
477
00:32:35,880 --> 00:32:39,000
ماذا لو وصلت إلى منزل أمك
ووجدت العصابة تنتظرك؟
478
00:32:39,080 --> 00:32:40,800
أظن أن علينا إبلاغ الشرطة.
479
00:32:40,880 --> 00:32:42,120
لا، لا يمكننا ذلك.
480
00:32:43,000 --> 00:32:44,480
أعدك بأن أتوخى الحذر،
481
00:32:44,560 --> 00:32:46,720
لكن ليس أمامي خيار آخر، يجب أن أعلم.
482
00:32:48,040 --> 00:32:50,000
- توخ الحذر أرجوك.
- حسنًا!
483
00:32:56,240 --> 00:32:57,080
ماذا قال؟
484
00:32:58,520 --> 00:32:59,600
ما الوضع؟
485
00:33:17,600 --> 00:33:18,960
هل أنت بخير؟
486
00:33:19,040 --> 00:33:20,240
ماذا تفعل هنا؟
487
00:33:20,320 --> 00:33:21,320
أين أمي؟
488
00:33:24,000 --> 00:33:25,680
"إيزا"، ابنك هنا!
489
00:33:29,440 --> 00:33:30,280
أمي؟
490
00:33:31,280 --> 00:33:32,160
أمي؟
491
00:33:33,520 --> 00:33:34,680
كنت أتصل طوال اليوم.
492
00:33:34,760 --> 00:33:36,280
إلى أين تذهبين؟ ما كلّ هذا؟
493
00:33:36,360 --> 00:33:37,280
لا ترفع صوتك.
494
00:33:37,360 --> 00:33:38,800
ستشرح لك أمك.
495
00:33:38,880 --> 00:33:40,840
اسمع، لا تتحدث إليّ.
496
00:33:40,920 --> 00:33:42,360
أمي، أخبريني بما يحدث.
497
00:33:42,440 --> 00:33:44,280
يجب أن تهدأ أولًا!
498
00:33:44,360 --> 00:33:47,000
أتريد أن تعرف ماذا يجري؟ حسنًا، سأخبرك.
499
00:33:49,480 --> 00:33:50,400
"مايوركا"؟
500
00:33:52,960 --> 00:33:55,600
هل كنت ستختفين من دون إخباري؟
501
00:33:55,680 --> 00:33:56,840
كفى يا "تايلور"!
502
00:34:11,400 --> 00:34:14,080
كنت أتطلع لرؤيتك الليلة بجوار القفص.
503
00:34:17,520 --> 00:34:19,360
أتعرفين كم كنت سأفخر إن رأيتك هناك؟
504
00:34:27,800 --> 00:34:31,040
لكنكما أردتما استغلال النزال للفرار مني.
505
00:34:33,920 --> 00:34:34,760
صحيح؟
506
00:34:36,920 --> 00:34:37,760
ماذا فعلت لك؟
507
00:34:39,880 --> 00:34:42,000
لا داعي للمبالغة، مفهوم؟
508
00:34:42,080 --> 00:34:44,920
حدث كلّ شيء بسرعة.
لا تجعل نفسك أضحوكة أكثر من ذلك.
509
00:34:45,000 --> 00:34:47,240
"ريجيس" لديه مشكلات مع الكثيرين هنا.
510
00:34:47,320 --> 00:34:48,560
لم يكن لدينا خيار آخر.
511
00:34:49,240 --> 00:34:51,120
لم نقل أيّ شيء لحمايتك.
512
00:34:55,080 --> 00:34:56,720
كيف ستدفعين إيجار هذا؟
513
00:34:58,160 --> 00:35:00,640
كنا ندخر المال بعد معاناتنا الطويلة.
514
00:35:04,080 --> 00:35:06,160
- لطالما قلت إنك مفلسة.
- اسمع!
515
00:35:06,240 --> 00:35:08,840
أتعرف كم يصعب على الأم طلب المال من ابنها؟
516
00:35:11,320 --> 00:35:13,360
لطالما أعطيتك كلّ ما أملك. عم تتحدثين؟
517
00:35:13,440 --> 00:35:16,120
تلك المبالغ التافهة؟ أتظن أنها كانت كافية؟
518
00:35:16,200 --> 00:35:19,560
أتعرف ما تكلفة هذا المنزل؟
بالطبع لا، فأنت لم تدفع ثمن شيء قط.
519
00:35:21,280 --> 00:35:22,800
أجبني بصدق يا بنيّ.
520
00:35:23,400 --> 00:35:26,720
أكنت ستجني 30 ألفًا لو لم أضغط عليك قليلًا؟
521
00:35:30,840 --> 00:35:31,680
تضغطين؟
522
00:35:36,400 --> 00:35:38,080
ألم تُضربي؟
523
00:35:39,920 --> 00:35:41,040
أليس كذلك؟
524
00:35:41,120 --> 00:35:45,960
الآن ترى إلى أيّ حد تماديت
لتوافق أخيرًا على مساعدة أمك.
525
00:35:47,240 --> 00:35:51,360
وما اضطُررت لطلبه من "ريجيس" لتصدقني؟
526
00:35:55,800 --> 00:35:56,920
هل ضربتها؟
527
00:35:57,000 --> 00:35:58,920
اهدأ يا "تايلور"! أنا من طلبت منه ذلك!
528
00:36:08,280 --> 00:36:09,600
هل فقدت صوابك؟
529
00:36:19,240 --> 00:36:20,080
لماذا…
530
00:36:20,680 --> 00:36:23,400
- لماذا فعلت ذلك بي؟
- ألا تخجل من نفسك يا "تايلور".
531
00:36:24,680 --> 00:36:27,680
أسكنتك في منزل وأطعمتك.
532
00:36:28,240 --> 00:36:30,560
هل تعرف حجم التضحيات التي قدّمتها؟
533
00:36:30,640 --> 00:36:33,040
بينما عجزت عن اجتياز أيّ سنة دراسية؟
534
00:36:33,720 --> 00:36:36,040
لقد أحرجتني، كانت درجاتك الأسوأ دومًا.
535
00:36:37,440 --> 00:36:39,920
سببت لي مشكلات كثيرة يا "تايلور"!
536
00:36:40,520 --> 00:36:42,600
وإن كنت تظن أنني أم سيئة، فلا أبالي.
537
00:36:43,880 --> 00:36:45,800
لكن صدقني، كونك ابني لم يكن سهلًا.
538
00:36:48,440 --> 00:36:49,280
أجل.
539
00:36:50,680 --> 00:36:52,680
أجل، كذبت بخصوص المال، ما المشكلة؟
540
00:36:53,200 --> 00:36:55,480
واجهنا مشكلات وأردنا الرحيل.
541
00:36:56,000 --> 00:36:59,280
ولم يكن لي ابن حظي بتعليم مرموق ليساعدني!
542
00:37:00,760 --> 00:37:02,240
والملاكمة تلك…
543
00:37:03,120 --> 00:37:04,320
إنها كلّ ما تجيده.
544
00:37:06,040 --> 00:37:08,680
كلّ ما كان عليّ فعله هو تحفيزك،
ولقد حفزتك بالفعل.
545
00:37:09,320 --> 00:37:10,520
ولقد آتى ذلك ثماره.
546
00:37:14,320 --> 00:37:16,320
وهكذا تشكرني الآن؟
547
00:37:19,400 --> 00:37:21,360
في النهاية ساعدت أمك،
548
00:37:21,880 --> 00:37:23,560
فلا داعي للانزعاج.
549
00:37:32,760 --> 00:37:34,640
"(إيلينا): أين أنت؟ أنا قلقة…"
550
00:37:34,720 --> 00:37:35,920
"عاود الاتصال بي، أحبك."
551
00:37:37,920 --> 00:37:39,680
دعنا ننهي حزم أمتعتنا.
552
00:37:40,280 --> 00:37:41,560
ستتأخر عن نزالك، صحيح؟
553
00:38:17,360 --> 00:38:18,840
كلّ شيء على ما يُرام. أنا قادم.
554
00:39:00,760 --> 00:39:01,600
استرخ.
555
00:39:04,280 --> 00:39:06,600
أحسنت، ارفع يديك. أبق يديك مرفوعتين.
556
00:39:21,600 --> 00:39:22,560
تنفّس.
557
00:39:23,320 --> 00:39:24,160
تنفّس.
558
00:39:42,880 --> 00:39:44,080
هيا.
559
00:39:47,840 --> 00:39:48,720
هنا!
560
00:39:53,040 --> 00:39:54,640
هيا، المرفق.
561
00:39:59,200 --> 00:40:00,040
أحسنت!
562
00:40:01,600 --> 00:40:03,280
أجل!
563
00:40:06,040 --> 00:40:10,000
سنبدأ، الحدث الأساسي لهذه الليلة،
النزال الذي يترقبه الجميع.
564
00:40:10,560 --> 00:40:14,240
هذا نزال خاص بين ملاكمين
يكره كلّ منهما الآخر،
565
00:40:14,320 --> 00:40:17,880
ولديهما عمل غير مكتمل،
سيحسمانه الليلة في القفص.
566
00:40:17,960 --> 00:40:21,000
هذا النزال بين رجلين
يريد كلّ منهما إيذاء الآخر.
567
00:40:21,080 --> 00:40:21,920
يتنازلان في "باريس".
568
00:40:22,000 --> 00:40:23,640
صار الأمر شخصيًا جدًا.
569
00:40:23,720 --> 00:40:27,240
"تايلور كيتا" الملقب بـ"الدخيل"!
570
00:40:28,120 --> 00:40:29,040
أجل!
571
00:40:29,120 --> 00:40:30,840
لا أعرف إن كنتم تشعرون بحماسة الجمهور!
572
00:40:30,920 --> 00:40:33,800
الأجواء التي تعم المكان، وطريقة التقديم،
573
00:40:33,880 --> 00:40:36,400
والعداء بين الاثنين.
574
00:40:36,480 --> 00:40:38,160
والآن، نقدّم خصمه.
575
00:40:38,720 --> 00:40:41,120
ينازل من الركن الأحمر.
576
00:40:41,200 --> 00:40:44,600
صاحب سجل لا غبار عليه من 12 فوزًا.
بلا خسائر وتعادل واحد.
577
00:40:45,240 --> 00:40:47,400
يبلغ طوله 185 سنتيمترًا.
578
00:40:47,480 --> 00:40:50,920
ويزن حوالي 77.5 كلغم.
579
00:40:51,000 --> 00:40:56,680
بطل بطولة "آريس" المهيمن والمدافع عن اللقب
في فئة الوزن دون المتوسط،
580
00:40:56,760 --> 00:41:00,760
"إبراهيم إيبارا" الملقب بـ"المدمر"!
581
00:41:06,480 --> 00:41:09,720
اللقب على المحك
مع الحكم الرئيس لهذا النزال.
582
00:41:09,800 --> 00:41:13,720
مواجهة في منتصف القفص،
مع الحكم "لوك بورا".
583
00:41:13,800 --> 00:41:16,640
ستتنافسان على لقب بطل العالم
في 5 جولات، الواحدة 5 دقائق.
584
00:41:16,720 --> 00:41:18,480
- سأدمرك من أول جولة.
- سنرى.
585
00:41:18,560 --> 00:41:20,880
انظروا إلى أعينهم.
لا يريد أي منهما التراجع.
586
00:41:20,960 --> 00:41:23,400
احترما القوانين وألقيا التحية
واذهبا إلى ركنيكما.
587
00:41:24,360 --> 00:41:26,200
تعجبني النظرة البادية في عيني "تايلور".
588
00:41:26,280 --> 00:41:27,920
انتُقد لافتقاره للعدائية.
589
00:41:28,000 --> 00:41:30,280
بالضبط، لكونه لطيفًا جدًا.
590
00:41:30,360 --> 00:41:34,800
هل يُعقل أنه قد وجد شيطانه الداخلي
خلال تدريبه مع "جون جونز"؟
591
00:41:34,880 --> 00:41:38,000
ولا تنس "جورج سانت بيير"
الذي يجلس في ركنه الليلة.
592
00:41:38,080 --> 00:41:40,720
سيكون النزال من خمس جولات،
كلّ واحدة خمس دقائق.
593
00:41:40,800 --> 00:41:42,840
هيا يا "تايلور". استخدم ساقيك. أجل!
594
00:41:42,920 --> 00:41:44,720
أجل! أصابته الركلة الدوارة.
595
00:41:44,800 --> 00:41:47,520
- اقض عليه.
- وهكذا تبدأ النزال.
596
00:41:48,360 --> 00:41:51,760
أحسنت، إنه يحاول إسقاطه. "إبراهيم".
597
00:41:51,840 --> 00:41:53,520
طرحه أرضًا ويضربه.
598
00:41:53,600 --> 00:41:54,840
- استمر.
- أبقه أرضًا.
599
00:41:54,920 --> 00:41:56,480
ابق ثابتًا. حافظ على ثباتك.
600
00:41:59,160 --> 00:42:00,160
وتيرة ضرباته سريعة.
601
00:42:00,240 --> 00:42:03,680
- الدوران السفلي. هيا، دوران سفلي!
- يحاول الإفلات.
602
00:42:04,640 --> 00:42:05,800
- دوران سفلي.
- أجل!
603
00:42:05,880 --> 00:42:07,560
ضربة بالركبة.
604
00:42:08,160 --> 00:42:09,440
رائع!
605
00:42:09,520 --> 00:42:10,960
بداية رائعة.
606
00:42:11,040 --> 00:42:12,200
جيد!
607
00:42:12,280 --> 00:42:13,640
هجمة مركّبة رائعة.
608
00:42:13,720 --> 00:42:14,920
كن عدائيًا! مرة أخرى!
609
00:42:15,920 --> 00:42:18,480
- لكمة علوية!
- أجل، أحسنت!
610
00:42:18,560 --> 00:42:20,080
رائع.
611
00:42:20,160 --> 00:42:21,280
أجل!
612
00:42:21,360 --> 00:42:22,840
إنه خائف. تقدّم، أجل!
613
00:42:22,920 --> 00:42:25,320
…ما يقدّمه الملاكمان الآن.
614
00:42:25,400 --> 00:42:26,520
أحسنت. استمر.
615
00:42:26,600 --> 00:42:30,120
يتوخى "إبراهيم" الحذر. يحترم قوة خصمه.
616
00:42:30,200 --> 00:42:31,680
لا تدعه يدفعك نحو القفص! لا!
617
00:42:33,680 --> 00:42:34,920
ويطرحه أرضًا.
618
00:42:35,440 --> 00:42:37,880
هذا لا يبدو مبشرًا لـ"تايلور".
619
00:42:39,720 --> 00:42:43,360
…ألقاه في وضعية جيدة على الأرض.
620
00:42:43,440 --> 00:42:45,240
يستخدم أسلوب الخنق العاري الخلفي.
621
00:42:45,320 --> 00:42:46,800
أمسك بساقك ودُر.
622
00:42:47,360 --> 00:42:49,160
- دفاع جيد.
- …مسكة محكمة لساقه.
623
00:42:49,240 --> 00:42:52,720
"تايلور" الآن يؤدي حركة شائقة.
624
00:42:52,800 --> 00:42:54,000
احم حلقك!
625
00:42:54,080 --> 00:42:55,760
عليه أن يحمي ظهره.
626
00:42:55,840 --> 00:42:57,080
ضيّق الخناق! لا تدعه!
627
00:42:57,160 --> 00:42:58,920
قتال رائع من "إبراهيم" على الأرض!
628
00:42:59,000 --> 00:43:02,000
- هذا رائع.
- ينتقل إلى حركة قفل الذراع.
629
00:43:02,080 --> 00:43:04,400
يستخدم حركة قفل الذراع. رائع.
630
00:43:04,480 --> 00:43:07,200
…اخلع هذه الذراع، هذا خطر. قد يكسر ذراعه.
631
00:43:07,280 --> 00:43:08,520
- اخلع ذراعه.
- أجل.
632
00:43:08,600 --> 00:43:11,920
…دُر. يجب أن تدور.
633
00:43:13,000 --> 00:43:13,840
أجل!
634
00:43:13,920 --> 00:43:16,480
دفاع رائع، ما نراه هنا رائع.
635
00:43:16,560 --> 00:43:18,760
هذا شيق جدًا.
636
00:43:18,840 --> 00:43:20,120
أجل!
637
00:43:21,080 --> 00:43:22,400
شن هجمة جسدية.
638
00:43:23,320 --> 00:43:25,440
تتسارع وتيرة ضربات "تايلور".
639
00:43:25,520 --> 00:43:26,640
أجل!
640
00:43:28,480 --> 00:43:30,600
تدخّل الحكم. انتهت الجولة.
641
00:43:30,680 --> 00:43:32,040
تعال، سأسحقك.
642
00:43:32,120 --> 00:43:34,120
عودا إلى ركنيكما. اهدأ!
643
00:43:34,200 --> 00:43:37,080
- ثمة توتر في الأجواء.
- نحن نستشعره.
644
00:43:37,160 --> 00:43:40,760
- اضطُر الحكم للتدخل.
- لنأمل بألّا نرى سلوكًا سيئًا.
645
00:43:40,840 --> 00:43:42,080
ابق هادئًا.
646
00:43:42,160 --> 00:43:43,920
كلّ شيء ممكن في هذا النزال.
647
00:43:45,080 --> 00:43:47,720
نقولها كثيرًا،
لكن في هذا النزال تحديدًا، أيّ شيء ممكن.
648
00:43:47,800 --> 00:43:49,040
تمالك نفسك.
649
00:43:49,120 --> 00:43:51,080
أنت! انظر إليّ! "إبراهيم"، انظر إلي.
650
00:43:51,160 --> 00:43:52,720
اقض عليه في الجولة التالية. أنت البطل!
651
00:43:52,800 --> 00:43:55,280
خذ، اشرب.
652
00:43:55,360 --> 00:43:59,160
لا تحد عن الخطة،
ولا تنازله مستندًا إلى القفص.
653
00:43:59,240 --> 00:44:01,480
يجب أن تواصل الحركة وتبقى واقفًا.
654
00:44:01,560 --> 00:44:04,720
أداؤك رائع حتى الآن، أريد أن أراك تتحرك.
655
00:44:04,800 --> 00:44:06,040
- هيا يا بطل.
- هيا.
656
00:44:06,120 --> 00:44:08,280
والآن أوسعه ضربًا مبرحًا. هيا.
657
00:44:08,360 --> 00:44:09,800
اخرج يا طبيب.
658
00:44:09,880 --> 00:44:10,800
هيا، سأذهب.
659
00:44:14,120 --> 00:44:16,240
- هيا يا "تايلور"!
- هيا يا "تايلور". هيا يا بطل.
660
00:44:16,320 --> 00:44:18,360
- هذا نزال محفوف بالمخاطر وله ماض.
- حقًا؟
661
00:44:18,440 --> 00:44:19,600
ستبدأ الجولة الثانية.
662
00:44:19,680 --> 00:44:23,000
دعوني أذكّركم بأنه نزال من خمس جولات،
الجولة خمس دقائق.
663
00:44:23,080 --> 00:44:24,800
والفائز بالنزال سيفوز بحزام.
664
00:44:24,880 --> 00:44:26,760
يسيطر "إبراهيم" على الفور.
665
00:44:26,840 --> 00:44:27,760
تمامًا.
666
00:44:27,840 --> 00:44:29,240
هيا يا "إبراهيم. كن قاسيًا.
667
00:44:29,920 --> 00:44:31,960
وأصابته اللكمة. تلك اللكمة…
668
00:44:32,040 --> 00:44:34,160
- كن أكثر عدوانية.
- تدارك الموقف بسرعة.
669
00:44:34,240 --> 00:44:36,480
- سيطر على الوسط.
- يجب أن يتحرك.
670
00:44:36,560 --> 00:44:37,840
أجل!
671
00:44:37,920 --> 00:44:39,520
تعال يا وغد.
672
00:44:40,040 --> 00:44:42,600
تحكّم جيد بالمسافة، لكمة.
673
00:44:47,760 --> 00:44:49,840
- اضرب بقوة أكبر!
- نعم، أحسنت! هيا!
674
00:44:51,080 --> 00:44:52,720
تقدّم. أنت من يجب أن تتقدّم.
675
00:44:53,880 --> 00:44:54,720
هيا.
676
00:44:54,800 --> 00:44:57,360
- لا تتراجع، تحرك في خط مستقيم.
- أفلت منه!
677
00:44:57,440 --> 00:44:58,920
يجب ألّا يبقى "تايلور" هناك.
678
00:44:59,000 --> 00:45:00,760
تلقى لكمة علوية.
679
00:45:00,840 --> 00:45:02,800
يستند إلى القفص.
680
00:45:02,880 --> 00:45:03,720
استمر!
681
00:45:04,840 --> 00:45:05,920
أفلت من هذا الوضع!
682
00:45:06,520 --> 00:45:08,040
تتسارع وتيرة ضربات "إبراهيم".
683
00:45:12,480 --> 00:45:14,800
- طرحه أرضًا.
- رائع!
684
00:45:15,360 --> 00:45:18,160
بدّل وضعه. كانت ركلته ضعيفة قليلًا.
685
00:45:18,800 --> 00:45:20,440
أجل، لكن تبديل وضعه كان رائعًا.
686
00:45:20,520 --> 00:45:23,120
- ينفذ حركة قفل الركبة.
- دوران.
687
00:45:23,200 --> 00:45:27,120
- يدور، جيد.
- قد يبدلها بحركة قفل الكاحل.
688
00:45:27,200 --> 00:45:28,800
سيلجأ إلى قفل الكاحل.
689
00:45:31,240 --> 00:45:32,480
اضغط أكثر يا "تايلور"!
690
00:45:32,560 --> 00:45:34,920
سيكون "تايلور" في خطر إن لم يستطع تنفيذها.
691
00:45:35,480 --> 00:45:37,080
بدأ يدافع الآن.
692
00:45:37,160 --> 00:45:38,920
سينهض "إبراهيم".
693
00:45:42,400 --> 00:45:43,600
هذا محظور!
694
00:45:43,680 --> 00:45:45,280
فعلها مجددًا!
695
00:45:45,360 --> 00:45:47,240
لماذا؟ مجددًا!
696
00:45:47,320 --> 00:45:49,400
عد إلى ركنك. الطبيب!
697
00:45:49,480 --> 00:45:50,600
أحسنت يا بطل!
698
00:45:50,680 --> 00:45:52,640
كاد أن يُستبعد في المرة الأولى.
699
00:45:52,720 --> 00:45:55,360
- غير معقول، هذا لا يُعقل.
- في نزال محفوف بالمخاطر.
700
00:45:55,440 --> 00:45:57,720
- ابق أرضًا!
- عد إلى ركنك.
701
00:45:57,800 --> 00:46:00,040
ما كان ذلك؟ لا يمكنه فعل ذلك!
702
00:46:00,120 --> 00:46:00,960
الطبيب!
703
00:46:02,840 --> 00:46:04,920
كان ينهض، دعونا نذكّركم بتلك القاعدة.
704
00:46:05,000 --> 00:46:08,760
لا يُسمح لك بركل رأس خصمك
إن كانت ثلاثة من أطرافه تلمس الأرض.
705
00:46:08,840 --> 00:46:10,040
وقد حدث ذلك للتو.
706
00:46:10,120 --> 00:46:11,600
تبدو ضربة قوية جدًا.
707
00:46:11,680 --> 00:46:13,200
حسنًا، تحرك ببطء.
708
00:46:13,280 --> 00:46:16,400
لنر إن كان الطبيب سيسمح له بالنزال.
709
00:46:16,480 --> 00:46:17,600
لا تتعجل.
710
00:46:19,720 --> 00:46:22,720
هل تشعر بألم شديد في العنق أو الرأس؟
711
00:46:23,240 --> 00:46:24,960
- هل رؤيتك مشوشة؟
- لا.
712
00:46:25,960 --> 00:46:28,160
- لا؟
- تلزمه بعض الراحة قبل النهوض.
713
00:46:28,240 --> 00:46:32,000
يمكن للطبيب إيقاف النزال إن كان مذهولًا.
714
00:46:32,080 --> 00:46:35,400
هل تشعر بحرقة أو ضعف في ذراعيك أو ساقيك؟
715
00:46:37,240 --> 00:46:39,000
يا لها من ضربة ركبة قوية!
716
00:46:39,560 --> 00:46:41,280
هل يمكنني الاستمرار أم لا؟
717
00:46:41,360 --> 00:46:44,840
بخلاف النزيف، لا يُوجد
ما يشير إلى عدم قدرتك على الاستمرار،
718
00:46:44,920 --> 00:46:46,200
لكنني أنصحك بألّا تستمر.
719
00:46:46,280 --> 00:46:48,120
إن لم يستأنف "تايلور" النزال،
720
00:46:48,200 --> 00:46:51,040
وقرر الحكام أنها حركة مخالفة،
721
00:46:51,120 --> 00:46:54,120
فقد يُستبعد "إبراهيم"،
وهذا يعني فوز "تايلور".
722
00:46:54,200 --> 00:46:56,600
بكلّ صدق، بصفتي ملاكمًا،
723
00:46:56,680 --> 00:46:59,720
أرى أن الأفضل عدم استكمال النزال.
724
00:46:59,800 --> 00:47:01,360
فواضح أنها قد أضعفته.
725
00:47:01,440 --> 00:47:03,640
أضعفته ضربة الركبة.
726
00:47:03,720 --> 00:47:05,640
لذا حتى إن استأنف النزال،
727
00:47:05,720 --> 00:47:09,960
فإن قوته قد ضعفت بعد ضربة ركبة كهذه.
728
00:47:10,040 --> 00:47:10,960
"تايلور"!
729
00:47:11,760 --> 00:47:13,360
يمكنك التوقف إن أردت.
730
00:47:13,920 --> 00:47:15,400
سيُستبعد، لقد فزت.
731
00:47:18,520 --> 00:47:19,400
بم تشعر؟
732
00:47:20,680 --> 00:47:22,680
- سأستمر.
- حسنًا.
733
00:47:24,040 --> 00:47:26,320
- حسنًا، لا تتحرك.
- شكرًا يا طبيب.
734
00:47:26,400 --> 00:47:27,880
- تعال.
- ما الأمر؟
735
00:47:29,000 --> 00:47:30,400
سأخصم منك نقطة.
736
00:47:30,480 --> 00:47:32,000
ماذا؟ ضربته بضربة قاضية.
737
00:47:32,800 --> 00:47:36,000
- خصم نقطة واحدة.
- اللعنة! ماذا؟
738
00:47:36,080 --> 00:47:38,640
نقطة جزاء ضد "إبراهيم".
739
00:47:38,720 --> 00:47:40,120
واضح أنه يستحقها.
740
00:47:40,200 --> 00:47:42,400
لقد جُرح، وستضعف قوته.
741
00:47:42,480 --> 00:47:44,440
ليس مذهولًا فقط، بل إنه مصاب أيضًا.
742
00:47:44,520 --> 00:47:49,160
سيتسبب الحاجب النازف في رؤية مشوشة،
لذا سيعرقله ذلك بلا شك.
743
00:47:51,520 --> 00:47:53,600
"تايلور". لماذا تفعل هذا؟
744
00:47:54,120 --> 00:47:56,240
لقد فزت. انتهى الأمر، فزت بالحزام.
745
00:47:56,320 --> 00:47:57,520
ماذا تريد أكثر من ذلك؟
746
00:47:58,280 --> 00:47:59,920
لا أريد الفوز بتلك الطريقة.
747
00:48:00,400 --> 00:48:03,520
لست هنا للفوز بالحزام.
أنا هنا لأقضي عليه. مفهوم؟
748
00:48:05,200 --> 00:48:08,480
ما يريده هو أن تُتاح له الفرصة
ليقول إننا سرقنا منه النزال.
749
00:48:10,080 --> 00:48:11,800
أستطيع أن أهزمه بالضربة القاضية.
750
00:48:14,760 --> 00:48:17,000
حسنًا، هلا نعود إذًا.
751
00:48:17,600 --> 00:48:18,520
أجل.
752
00:48:18,600 --> 00:48:21,040
لا يمكننا استئناف النزال
إلا إن توقف النزيف.
753
00:48:27,800 --> 00:48:29,920
يريد هزيمتي؟ إنه في عداد الموتى.
754
00:48:30,000 --> 00:48:31,480
- أحسنت.
- سأقضي عليه.
755
00:48:31,560 --> 00:48:34,520
إنه مذهول، مفهوم؟ هشمت رأسه بركبتك.
756
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
هل تفهم؟ لن يتعافى.
757
00:48:36,680 --> 00:48:39,440
حالما تبدأ الجولة التالية، فلتقض عليه.
758
00:48:39,520 --> 00:48:42,000
- لا يمكنه إنهاء النزال، انظر إلى حالته.
- سأقضي عليه.
759
00:48:43,640 --> 00:48:44,600
سيجد طريقة.
760
00:48:45,320 --> 00:48:46,680
دقيقة واحدة. سيجد طريقة.
761
00:48:52,760 --> 00:48:54,880
- حسنًا، لقد توقّف.
- هل توقّف؟
762
00:48:55,400 --> 00:48:56,440
اسمعني يا "تايلور".
763
00:48:57,080 --> 00:49:00,240
ابق واقفًا واحم عينك وشن عليه هجومًا ضاريًا.
764
00:49:00,320 --> 00:49:03,080
- أنت البطل. اقض عليه يا رجل!
- ليخرج المدربان والأطباء.
765
00:49:08,240 --> 00:49:09,080
حسنًا.
766
00:49:10,360 --> 00:49:12,240
تذكّر ما فعله بـ"بوس".
767
00:49:25,200 --> 00:49:26,400
سنبدأ، هيا!
768
00:49:26,920 --> 00:49:29,160
انطلق بكلّ قوة يا "تايلور".
769
00:49:34,520 --> 00:49:36,120
مستعدان؟
770
00:49:36,640 --> 00:49:37,760
ابدآ النزال!
771
00:49:39,520 --> 00:49:42,000
- كادت تصيبه ضربة الركبة تلك.
- أجل.
772
00:49:42,680 --> 00:49:45,480
يتبادلان الضربات،
و"إبراهيم" يسدد ضرباته مجددًا.
773
00:49:45,560 --> 00:49:47,880
قلنا سابقًا إن الأمر صار شخصيًا.
774
00:49:47,960 --> 00:49:49,320
…يتبادلان لكمة تلو الأخرى.
775
00:49:49,400 --> 00:49:51,320
إن كنت جئت لفعل هذا، فلا جدوى.
776
00:49:51,400 --> 00:49:53,120
إنه مذهول، اقض عليه فورًا.
777
00:49:53,720 --> 00:49:57,440
يجب أن يحاول "تايلور" الحد من الضرر،
لأنه سيكون من الصعب عليه الاستمرار.
778
00:49:57,520 --> 00:50:00,920
- نعم، استلقاء رائع من "تايلور".
- دفاع جيد.
779
00:50:01,000 --> 00:50:02,560
أعرف ما فعلته بـ"بوس".
780
00:50:02,640 --> 00:50:04,000
أعرف لماذا فعلت ذلك.
781
00:50:06,640 --> 00:50:08,160
لكمة قوية.
782
00:50:09,880 --> 00:50:12,160
- يتمتع "إبراهيم" بقوة كبيرة.
- لقد ضربه.
783
00:50:14,480 --> 00:50:15,840
يتبادلان الضربات.
784
00:50:15,920 --> 00:50:16,800
هيا يا "تايلور"!
785
00:50:17,400 --> 00:50:19,120
ركلة جيدة!
786
00:50:19,200 --> 00:50:20,320
رائع. اقض عليه!
787
00:50:20,400 --> 00:50:21,800
يجب أن ينهض.
788
00:50:21,880 --> 00:50:23,560
اركله. الآن! أجل!
789
00:50:27,440 --> 00:50:29,960
- تزداد عدوانية "تايلور".
- إنه محق. هذا جيد.
790
00:50:30,040 --> 00:50:31,120
مسكة محكمة!
791
00:50:31,200 --> 00:50:33,320
سأقضي عليك قبل أن أبلغ الشرطة.
792
00:50:33,840 --> 00:50:35,400
- هيا، اقض عليه.
- ضربة جسدية.
793
00:50:36,160 --> 00:50:37,360
حسنًا، ضربة بالركبة.
794
00:50:38,080 --> 00:50:39,120
هجمة مضادة!
795
00:50:39,200 --> 00:50:41,400
أجل! أحسنت صنعًا. اقض عليه!
796
00:50:44,280 --> 00:50:46,040
احم نفسك.
797
00:50:46,560 --> 00:50:47,440
نهاية الجولة.
798
00:50:47,520 --> 00:50:49,800
مع رنين الجرس تمامًا. غير معقول.
799
00:50:50,880 --> 00:50:52,760
غير معقول. "تايلور" أنقذه الجرس.
800
00:50:53,360 --> 00:50:55,760
لا أصدق.
801
00:50:55,840 --> 00:50:58,720
لا بد أن الجالسين في ركن "تايلور"
في غاية القلق.
802
00:50:59,320 --> 00:51:01,640
لم ينته الأمر. هيا.
803
00:51:06,000 --> 00:51:09,520
"تايلور"!
804
00:51:09,600 --> 00:51:12,120
- "تايلور"!
- هيا!
805
00:51:12,200 --> 00:51:17,240
"تايلور"!
806
00:51:17,320 --> 00:51:18,280
هيا! "تايلور"!
807
00:51:18,360 --> 00:51:21,440
"تايلور"!
808
00:51:23,800 --> 00:51:25,640
الجمهور متحمس.
809
00:51:31,800 --> 00:51:32,880
مستعدان؟
810
00:51:35,320 --> 00:51:38,040
توشك الجولة الرابعة أن تبدأ، ذراعه متعبة.
811
00:51:38,120 --> 00:51:39,600
اصمد يا بطل. هيا.
812
00:51:39,680 --> 00:51:41,880
- ضربه بركلة أمامية.
- إلى الوجه.
813
00:51:41,960 --> 00:51:43,520
لا تبق أمامه.
814
00:51:44,840 --> 00:51:47,560
لا تبق هناك يا "تايلور".
815
00:51:47,640 --> 00:51:49,080
لا تقف مستندًا إلى القفص.
816
00:51:49,960 --> 00:51:51,920
- فقد "تايلور" تركيزه.
- نعم.
817
00:51:52,480 --> 00:51:55,960
- يجب أن يعاود النزال.
- هل تعافى يا تُرى؟
818
00:51:56,040 --> 00:51:58,440
- لا يبدو كذلك.
- لا تدعه يضربك. تحرك!
819
00:51:58,520 --> 00:52:00,000
ابق عدائيًا.
820
00:52:01,920 --> 00:52:04,080
يتلقى الضربات، يجب أن يزيد دفاعه.
821
00:52:04,160 --> 00:52:08,840
يحتاج إلى دفاع قوي. يجب أن يصمد.
822
00:52:08,920 --> 00:52:09,960
هيا، اهجم.
823
00:52:10,560 --> 00:52:12,600
- "تايلور" يمكنه فعلها.
- هيا يا "تايلور".
824
00:52:12,680 --> 00:52:14,680
- تحرك، أفلت!
- يجب أن يفعل شيئًا.
825
00:52:14,760 --> 00:52:16,360
هيا!
826
00:52:17,440 --> 00:52:19,720
يجب أن يردّ الآن لأنه يمكنه أن يوقفه.
827
00:52:19,800 --> 00:52:22,360
مسكة محكمة! أجل، اصمد يا "تايلور".
828
00:52:22,440 --> 00:52:24,600
- يبذل مجهودًا رائعًا.
- أجل!
829
00:52:24,680 --> 00:52:27,640
أجل، اصمد يا "تايلور"! عشر ثوان!
830
00:52:27,720 --> 00:52:29,760
صار "إبراهيم" عدائيًا.
831
00:52:29,840 --> 00:52:30,960
لا تفلته يا "تايلور"!
832
00:52:31,040 --> 00:52:32,480
هيا!
833
00:52:32,560 --> 00:52:33,520
توقفا. نهاية الجولة.
834
00:52:34,840 --> 00:52:36,000
يا لها من عزيمة!
835
00:52:36,080 --> 00:52:38,920
يا له من دافع وشجاعة من "تايلور".
836
00:52:39,400 --> 00:52:41,400
لست واثقًا من قدرته على استرداد السيطرة.
837
00:52:46,200 --> 00:52:49,720
اسمع يا "تايلور"! نحن نخسر النزال.
838
00:52:50,320 --> 00:52:51,400
لكن هناك حل.
839
00:52:52,440 --> 00:52:54,680
انظر إليّ يا "تايلور". إنه متعب أيضًا.
840
00:52:55,200 --> 00:52:56,560
إنه متعب. لم ينته الأمر.
841
00:52:57,080 --> 00:52:59,920
انتظر أن يرتكب خطأ. ابحث عن فرصة.
842
00:53:00,000 --> 00:53:01,240
ابحث عن هفوة.
843
00:53:01,320 --> 00:53:03,720
انس "إبراهيم". أنت تقاتل نفسك.
844
00:53:03,800 --> 00:53:06,000
أنت تقاتل نفسك يا "تايلور".
845
00:53:06,080 --> 00:53:07,760
ماذا تفعل يا "إبراهيم"؟
846
00:53:07,840 --> 00:53:10,400
كيف استطاع هاو أن يصمد أمامك لأربع جولات؟
847
00:53:10,480 --> 00:53:13,240
كان ينبغي أن تقضي عليه بالضربة القاضية
منذ أول جولة.
848
00:53:13,320 --> 00:53:16,320
أنت تحرجنا جميعًا! أنت تحرجني.
849
00:53:16,400 --> 00:53:17,600
أداؤك سيئ.
850
00:53:17,680 --> 00:53:18,600
أنت تافه.
851
00:53:18,680 --> 00:53:20,400
انظر إليّ، أنت تافه.
852
00:53:20,480 --> 00:53:23,000
ماذا تفعل؟ هل أنت معي أم ضدي؟
853
00:53:23,080 --> 00:53:25,240
- أنا مدربك.
- لا أبالي. اخرج.
854
00:53:25,320 --> 00:53:27,120
- الحرب ليست بيننا.
- لا أبالي.
855
00:53:28,600 --> 00:53:29,640
اخرج من هنا.
856
00:53:29,720 --> 00:53:32,400
انظروا! يصرخ "إبراهيم" في وجه مدربه.
857
00:53:32,480 --> 00:53:35,240
- لم نر مثيلًا لذلك.
- ثمة الكثير من التوتر في ركنهم.
858
00:53:35,320 --> 00:53:37,720
لا أعرف إن كان هذا يبعث طاقة إيجابية،
859
00:53:37,800 --> 00:53:40,240
حين ينافس في نزال مهم كهذا.
860
00:53:40,840 --> 00:53:42,240
باقي 5 دقائق لتغير كلّ شيء.
861
00:53:42,320 --> 00:53:44,240
خمس دقائق لتغير حياتك يا "تايلور".
862
00:53:45,040 --> 00:53:45,920
انظر إليّ.
863
00:53:46,000 --> 00:53:48,760
أنت الأقوى يا "تايلور". قلها. أنت الأقوى!
864
00:53:48,840 --> 00:53:51,760
- أنا الأقوى.
- أنت الأقوى.
865
00:53:51,840 --> 00:53:52,680
أجل!
866
00:53:52,760 --> 00:53:54,800
إنها حرب يا "تايلور". اسمع يا "تايلور".
867
00:53:56,240 --> 00:53:57,600
أرسله إلى الجحيم.
868
00:53:58,680 --> 00:54:00,040
ليخرج المدربان والأطباء.
869
00:54:00,840 --> 00:54:02,280
أنت البطل يا "تايلور".
870
00:54:02,800 --> 00:54:05,160
توشك الجولة الأخيرة من هذا النزال أن تبدأ.
871
00:54:05,240 --> 00:54:07,320
نزال أذهلنا حتى الآن.
872
00:54:07,400 --> 00:54:11,000
لا أعرف إن كنتم تدركون حجم ما قدّماه
في آخر 20 دقيقة.
873
00:54:11,080 --> 00:54:14,240
تلقيا ضربات كثيرة.
وينتابني فضول لرؤية ما بقي بجعبتيهما.
874
00:54:14,320 --> 00:54:15,160
هيا يا "تايلور".
875
00:54:15,240 --> 00:54:16,800
الجولة الخامسة والأخيرة.
876
00:54:17,640 --> 00:54:20,280
سنبدأ، آخر خمس دقائق.
877
00:54:20,760 --> 00:54:22,480
هذه الجولة ستحدد كلّ شيء.
878
00:54:23,320 --> 00:54:25,400
أقل من 5 دقائق يا "تايلور"،
إما الآن وإما لن تفوز.
879
00:54:25,480 --> 00:54:29,080
أعتقد أنها صارت لعبة نفسية الآن.
فلم تتبق لديهما أيّ قوة.
880
00:54:29,160 --> 00:54:31,000
سيكون الفائز صاحب الرغبة الأكبر في الفوز.
881
00:54:31,080 --> 00:54:33,840
انظروا، يركله "تايلور" بلا قوة.
882
00:54:33,920 --> 00:54:35,560
بسبب التعب.
883
00:54:35,640 --> 00:54:36,920
سيسقط! اضربه بقوة.
884
00:54:37,000 --> 00:54:38,840
ذراعا "إبراهيم" متعبتان أيضًا.
885
00:54:38,920 --> 00:54:40,000
كلاهما مرهق.
886
00:54:40,080 --> 00:54:41,040
هيا يا "تايلور".
887
00:54:41,120 --> 00:54:43,040
أجل، نفدت طاقتاهما.
888
00:54:43,120 --> 00:54:44,080
هيا يا "تايلور"!
889
00:54:44,160 --> 00:54:46,480
يا له من خطأ!
890
00:54:47,640 --> 00:54:48,680
أفلت من هذا الوضع.
891
00:54:49,680 --> 00:54:53,120
يستخدم كلّ قواه المتبقية.
892
00:54:53,200 --> 00:54:54,080
أفلت منه!
893
00:54:54,160 --> 00:54:56,560
يدافع لكنه ما زال يتلقى الضربات.
894
00:54:56,640 --> 00:54:59,000
- "إبراهيم" يتوقف.
- هذا جنون.
895
00:54:59,080 --> 00:55:01,240
إنه مذهول، اقض عليه.
896
00:55:01,320 --> 00:55:02,840
نازلا يا سيدان.
897
00:55:02,920 --> 00:55:06,320
لم يعد لديهما أيّ طاقة متبقية
لتوجيه الضربات.
898
00:55:06,400 --> 00:55:08,400
لم تعد هناك طاقة للنزال من كلا الطرفين.
899
00:55:09,160 --> 00:55:10,720
عليهما العودة للنزال.
900
00:55:12,000 --> 00:55:14,080
تسارع آخر في وتيرة الضربات.
901
00:55:15,040 --> 00:55:18,160
- ما زال "تايلور" في وضعية دفاعية.
- ما زال "تايلور" واقفًا.
902
00:55:18,240 --> 00:55:19,600
نازلا.
903
00:55:20,120 --> 00:55:21,440
"تايلور" صامد.
904
00:55:21,520 --> 00:55:22,360
نازلا يا سيدان.
905
00:55:22,440 --> 00:55:23,360
هيا.
906
00:55:23,440 --> 00:55:26,520
ما نراه ضرب من الجنون.
هذه الجولة الخامسة والأخيرة.
907
00:55:26,600 --> 00:55:28,160
تلقى "تايلور" ضربة.
908
00:55:28,240 --> 00:55:29,440
ضربة قوية.
909
00:55:30,360 --> 00:55:31,560
هيا، واصل.
910
00:55:31,640 --> 00:55:34,040
- نازلا.
- لا يستطيع "إبراهيم" الاستمرار.
911
00:55:34,120 --> 00:55:35,480
هذا ضرب من الجنون.
912
00:55:35,560 --> 00:55:38,280
إما الآن وإما لن تفوز يا "تايلور". هيا.
913
00:55:39,480 --> 00:55:42,480
بذلا كلّ جهديهما. كلاهما في القفص.
914
00:55:42,560 --> 00:55:47,080
بذلا جهدًا عظيمًا
حتى لم تتبق أيّ طاقة لإنهاء النزال.
915
00:55:49,480 --> 00:55:52,960
- ركلة بأقصى سرعة!
- "تايلور" طرح "إبراهيم" أرضًا.
916
00:55:57,240 --> 00:56:00,000
- غير معقول! لا أصدق.
- فعلها!
917
00:56:00,080 --> 00:56:01,520
إنه بطل "آريس" الجديد.
918
00:56:01,600 --> 00:56:03,280
لا أصدق.
919
00:56:05,320 --> 00:56:08,120
هذا غير متوقع إطلاقًا. ضربة مفاجئة تمامًا.
920
00:56:08,200 --> 00:56:10,560
كانت ضربة مفاجئة بلا شك. تمامًا.
921
00:56:11,040 --> 00:56:13,480
لم يتوقعها "إبراهيم"،
وتلقى ضربة على الوجه.
922
00:56:13,560 --> 00:56:14,960
انظروا، إنه يستلقي أرضًا.
923
00:56:15,040 --> 00:56:16,840
لقد فعلها!
924
00:56:18,720 --> 00:56:22,000
رائع. الجمهور في غاية الحماسة!
نحن في غاية الحماسة!
925
00:56:22,600 --> 00:56:24,760
سيكون هذا نزالًا تاريخيًا في ساحة "آريس".
926
00:56:25,360 --> 00:56:26,960
يا له من أداء، يا له من نزال!
927
00:56:27,040 --> 00:56:28,320
أنا فخورة جدًا بك.
928
00:56:28,400 --> 00:56:31,160
- يا للتضحية بالنفس! يا للشجاعة!
- أجل!
929
00:56:31,840 --> 00:56:33,720
ما فعلته عظيم يا رجل!
930
00:56:33,800 --> 00:56:35,440
سيداتي وسادتي!
931
00:56:36,040 --> 00:56:38,320
لفخر "بوس" بك.
932
00:56:38,400 --> 00:56:42,040
رحبّوا رجاء ببطل "يو إف سي" المؤقت السابق
للوزن الثقيل،
933
00:56:42,120 --> 00:56:44,240
"سيريل غين" الملقب بـ"الفتى الصالح".
934
00:56:46,200 --> 00:56:49,120
دخل "سيريل غين" بحزام البطل.
935
00:56:49,920 --> 00:56:50,760
مساء الخير.
936
00:56:50,840 --> 00:56:53,320
سيسلم الحزام إلى بطل الفئة الجديد…
937
00:56:53,400 --> 00:56:54,280
كيف حالك؟
938
00:56:54,360 --> 00:56:55,760
…"تايلور كيتا".
939
00:56:55,840 --> 00:56:57,640
أحسنتم يا رفاق.
940
00:57:02,840 --> 00:57:05,280
بعد خمس جولات في نزال ملحمي،
941
00:57:05,760 --> 00:57:07,080
تكشفت القصة.
942
00:57:07,160 --> 00:57:09,920
فائز جديد بالضربة القاضية.
943
00:57:10,000 --> 00:57:14,000
بطل "آريس" الجديد
في فئة الوزن دون المتوسط،
944
00:57:14,080 --> 00:57:19,120
"تايلور كيتا" الملقب بـ"الدخيل"!
945
00:57:19,600 --> 00:57:22,760
"تايلور"!
946
00:57:33,640 --> 00:57:35,640
نريد كلمة معك يا "تايلور". هذا رائع،
947
00:57:35,720 --> 00:57:37,880
وجديد بالنسبة إليك. ما شعورك؟
948
00:57:38,360 --> 00:57:39,920
أريد أن أقول أمرين فقط.
949
00:57:40,000 --> 00:57:42,600
الأول هو أنني لن أُضطر إلى مواجهته مجددًا.
950
00:57:42,680 --> 00:57:44,560
رأينا جميعًا ما حدث الليلة.
951
00:57:44,640 --> 00:57:47,480
والثاني هو أن عليكم الاعتماد عليّ،
952
00:57:47,560 --> 00:57:50,160
وتذكّروا اسمي لأنها مجرد البداية!
953
00:57:54,480 --> 00:57:58,360
أهدي هذا النزال وهذا الفوز لـ"بوس".
954
00:57:59,800 --> 00:58:03,000
وأود أن أشكر فريقي، و…
955
00:58:06,880 --> 00:58:08,240
وأن أخبركم بأنني أحبكم.
956
00:58:16,240 --> 00:58:19,520
"تايلور"!
957
00:58:22,560 --> 00:58:25,840
لننطلق!
958
00:58:52,640 --> 00:58:59,400
"تايلور"!
959
00:59:03,080 --> 00:59:04,520
أنا فخورة جدًا بك.
960
00:59:07,480 --> 00:59:08,720
أهنئك يا صديقي.
961
00:59:08,800 --> 00:59:09,800
شكرًا يا صديقي.
962
00:59:11,520 --> 00:59:13,640
ما فعلته عظيم يا رجل.
963
00:59:13,720 --> 00:59:16,360
- شكرًا يا صديقي.
- لأسعد ذلك "بوس" كثيرًا.
964
00:59:16,440 --> 00:59:18,040
- كلّ هذا لأجله.
- نعم.
965
00:59:20,800 --> 00:59:23,120
آسف على إزعاجك بعد نزال كهذا.
966
00:59:24,000 --> 00:59:25,120
أنا "مايك هاملتون".
967
00:59:25,200 --> 00:59:26,200
وسيط "يو إف سي".
968
00:59:26,280 --> 00:59:27,920
أجل، أعرف. يسعدني لقاؤك.
969
00:59:28,000 --> 00:59:30,160
ألقيت مفاجآت مدوية الليلة، أحسنت.
970
00:59:30,840 --> 00:59:32,240
- شكرًا.
- أحسنت.
971
00:59:32,320 --> 00:59:34,880
أريدك أن تنازل
في بطولة "يو إف سي" الخاصة بـ"فرنسا".
972
00:59:34,960 --> 00:59:35,960
ما رأيك؟
973
00:59:36,920 --> 00:59:38,120
- حسنًا.
- حقًا؟
974
00:59:38,200 --> 00:59:39,960
حسنًا، سأتصل بـ"جورج".
975
00:59:40,040 --> 00:59:41,280
سنرتب ذلك.
976
00:59:41,360 --> 00:59:43,320
- حسنًا، شكرًا.
- أحسنت.
977
00:59:43,400 --> 00:59:45,960
شكرًا. شكرًا لك.
978
00:59:51,880 --> 00:59:53,520
هل فهمنا الشيء نفسه؟
979
00:59:55,200 --> 00:59:56,360
سأنضم إلى "يو إف سي".
980
01:00:01,000 --> 01:00:02,840
شمبانيا للجميع!
981
01:00:06,400 --> 01:00:07,880
لا، أنا بخير، شكرًا.
982
01:00:07,960 --> 01:00:10,240
- سأشرب بعض الماء.
- سأحضر لك ماء.
983
01:00:10,320 --> 01:00:12,320
- أتريد مصافحتي؟
- أنت رائع.
984
01:00:12,400 --> 01:00:13,280
شكرًا يا صديقي.
985
01:00:13,360 --> 01:00:14,480
أنت البطل.
986
01:00:16,080 --> 01:00:17,160
رائع!
987
01:00:18,040 --> 01:00:18,920
شكرًا.
988
01:00:19,000 --> 01:00:20,320
مذهل.
989
01:00:29,880 --> 01:00:31,840
أهذه غرفة "تايلور كيتا" لتبديل الثياب؟
990
01:00:33,160 --> 01:00:34,880
- ما الأمر؟
- الرقابة على المنشطات.
991
01:00:34,960 --> 01:00:36,200
أجل، إنها هناك.
992
01:00:39,200 --> 01:00:40,040
مهلًا.
993
01:00:40,920 --> 01:00:44,160
آسف على طلبي هذا،
لكن هلا تنتظرون بعض الوقت.
994
01:00:45,000 --> 01:00:47,800
إنه برفقة أصدقائه.
ولقد فاز بنزال مهم للتو.
995
01:00:47,880 --> 01:00:49,160
إنهم يحتفلون.
996
01:00:50,760 --> 01:00:53,080
أنتم تفهمون، هذا حزامه الأول.
997
01:00:54,240 --> 01:00:56,440
بحقكم يا رفاق، لا يفوز المرء بحزام كلّ يوم.
998
01:00:57,920 --> 01:00:59,320
حسنًا، بالطبع.
999
01:00:59,400 --> 01:01:00,960
سنبدأ بالآخرين ونعود لاحقًا.
1000
01:01:01,480 --> 01:01:03,880
شكرًا جزيلًا، هذا لأجله.
1001
01:01:47,960 --> 01:01:49,240
شكرًا يا صديقي.
1002
01:01:51,640 --> 01:01:52,560
رجاءً.
1003
01:01:54,040 --> 01:01:54,880
نخب "بوس".
1004
01:01:54,960 --> 01:01:56,480
نخب "بوس".
1005
01:01:57,720 --> 01:01:58,800
ونخبك.
1006
01:02:12,680 --> 01:02:13,720
شكرًا على كلّ شيء.
1007
01:02:13,800 --> 01:02:14,800
لا، شكرًا لك.
1008
01:02:15,360 --> 01:02:16,680
نحن معًا، وهذا لن يتغير.
1009
01:02:18,120 --> 01:02:19,400
نحن معًا يا صديقي.
1010
01:02:23,960 --> 01:02:25,960
سترى أنني كنت محقًا بشأن حاجبك.
1011
01:02:26,040 --> 01:02:27,920
أنا واثق بأنه سيُخاط غرزتين على الأقل.
1012
01:02:28,000 --> 01:02:30,000
- لن يُخاط.
- هل نتراهن؟
1013
01:02:30,080 --> 01:02:32,400
- لنتراهن على ما تشاء.
- كباب؟
1014
01:02:32,960 --> 01:02:35,320
اسمعوا، تراهنت أنا و"تايلور".
1015
01:02:35,840 --> 01:02:38,360
أنا واثق بأن جرحه سيُخاط غرزتين على الأقل…
1016
01:02:38,880 --> 01:02:39,920
إن خسر…
1017
01:03:36,040 --> 01:03:39,520
ترجمة "إيمان فوزي"
92411