All language subtitles for The.Cage.S01E04.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,240 --> 00:00:13,960
"القفص"
2
00:00:14,040 --> 00:00:17,600
"مسلسل تلفزيوني لـ(فرانك غاستامبيد)"
3
00:00:27,320 --> 00:00:28,480
إنه متجاوب.
4
00:00:28,560 --> 00:00:30,440
سيصل الإسعاف خلال ثلاث دقائق. لنذهب.
5
00:00:30,520 --> 00:00:31,760
حسنًا، أشكرك.
6
00:00:38,640 --> 00:00:40,040
ماذا يجري؟
7
00:00:41,280 --> 00:00:42,320
أين أنا؟
8
00:00:43,720 --> 00:00:45,480
"تايلور"، تلقيت ضربة أفقدتك الوعي.
9
00:00:46,000 --> 00:00:48,800
كلّ ما تشعر به طبيعي، مفهوم؟ لا تقلق.
10
00:00:50,920 --> 00:00:52,720
سنأخذك إلى المستشفى الآن، مفهوم؟
11
00:01:00,240 --> 00:01:01,640
لا أشعر بأنني بخير.
12
00:01:04,680 --> 00:01:05,520
أعرف.
13
00:01:06,680 --> 00:01:07,680
أعرف.
14
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
"بعد ثلاثة أسابيع"
15
00:01:28,360 --> 00:01:30,440
إنها ضربة قاضية درامية.
16
00:01:30,520 --> 00:01:32,840
كان يقاتل ويعاود المشاركة في النزال!
17
00:01:32,920 --> 00:01:34,000
اللعنة.
18
00:01:34,080 --> 00:01:37,040
يا له من خطأ! لقد أُصيب!
19
00:01:38,840 --> 00:01:39,680
تعال.
20
00:01:40,360 --> 00:01:42,520
يؤسفني أننا لم نر وجهك بعد النزال.
21
00:01:42,600 --> 00:01:45,720
لا بد أنه كان متورمًا. لقد أوسعك ضربًا.
22
00:01:45,800 --> 00:01:47,560
لنتحدث بجدية. متى سنكررها؟
23
00:01:47,640 --> 00:01:50,280
هذه المرة، سأقضي عليك بلا ثرثرة ولا جدال.
24
00:01:50,360 --> 00:01:53,760
هذا ما نشره "إبراهيم" الملقب بـ"المدمر"
على مواقع التواصل الاجتماعي.
25
00:01:53,840 --> 00:01:56,360
واضح أنه لن يترك "تايلور كيتا" وشأنه،
26
00:01:56,440 --> 00:02:00,480
علمًا أننا لم نسمع عن "كيتا" منذ خسارته
بالضربة القاضية في نزال "كيه إس دابليو"…
27
00:02:11,320 --> 00:02:12,960
- هل أنت بخير؟
- بخير، وأنت؟
28
00:02:17,160 --> 00:02:18,160
شكرًا.
29
00:02:18,240 --> 00:02:19,920
لا فضل لي، فزت به بنفسك.
30
00:02:25,400 --> 00:02:27,120
هل لديك عروض للنزال؟
31
00:02:28,360 --> 00:02:29,280
"تايلور".
32
00:02:29,960 --> 00:02:31,040
اسمع، لا داعي للتسرع.
33
00:02:32,080 --> 00:02:34,160
- كانت تلك الضربة قوية جدًا.
- لا.
34
00:02:35,600 --> 00:02:36,960
سأفقد صوابي،
35
00:02:37,800 --> 00:02:39,160
أريد العودة وإخراس الجميع.
36
00:02:41,680 --> 00:02:42,520
حسنًا.
37
00:02:44,280 --> 00:02:46,440
إن كان ذلك سيسعدك، فسأخبرك إذًا.
38
00:02:46,960 --> 00:02:48,960
اتصل مسؤولو "آريس" طالبين إقامة نزال.
39
00:02:49,040 --> 00:02:50,080
هذا رائع.
40
00:02:53,640 --> 00:02:55,320
ما سبب عبوسك؟ لنشارك في النزال.
41
00:02:56,600 --> 00:02:57,640
ماذا سيحدث برأيك؟
42
00:02:57,720 --> 00:02:58,960
ماذا؟
43
00:02:59,960 --> 00:03:01,840
لا يرغبون في إقامة نزال جديد لك.
44
00:03:03,160 --> 00:03:05,680
- يريدون نزالًا ثانيًا مع "إبراهيم".
- رائع.
45
00:03:06,320 --> 00:03:09,240
لنُقم نزالًا ثانيًا وأهزمه،
ثم ننسى أمره ونمضي قُدمًا.
46
00:03:09,320 --> 00:03:12,400
"تايلور"، ليس هكذا تبني مسيرتك المهنية.
فعلناها بالعكس.
47
00:03:13,000 --> 00:03:15,120
كان علينا قبول نزالات تستطيع الفوز فيها.
48
00:03:15,200 --> 00:03:17,160
نزيد من انتصاراتك، ونحقق لك صيتًا ذائعًا.
49
00:03:20,040 --> 00:03:21,800
تعافيت لتوك من تلك الضربة القاضية.
50
00:03:21,880 --> 00:03:25,280
إن خسرت نزالك ضد "إبراهيم"،
فستكون العودة إلى ذلك المستوى صعبة.
51
00:03:25,360 --> 00:03:26,840
أحتاج إلى هذا النزال.
52
00:03:28,560 --> 00:03:29,480
أحتاج إليه. أتفهم؟
53
00:03:29,560 --> 00:03:30,480
أجل.
54
00:03:31,360 --> 00:03:32,920
لكنني لا أريد أن يصيبك مكروه.
55
00:03:35,240 --> 00:03:37,240
سنستأنف الحديث بعد أن تقابل الطبيب.
56
00:03:38,760 --> 00:03:40,240
سأوصلك إلى منزل أمك.
57
00:03:58,760 --> 00:03:59,840
إنه هناك.
58
00:04:09,280 --> 00:04:10,400
هل أرافقك؟
59
00:04:10,480 --> 00:04:12,080
لا، لن أغيب طويلًا.
60
00:04:12,160 --> 00:04:13,680
أود أن أقابل أمك.
61
00:04:15,960 --> 00:04:17,000
حسنًا.
62
00:04:25,600 --> 00:04:26,520
شكرًا.
63
00:04:27,040 --> 00:04:27,880
أمي.
64
00:04:28,480 --> 00:04:29,600
"ريجيس".
65
00:04:30,200 --> 00:04:32,040
- هذا مدربي "بوس".
- مرحبًا.
66
00:04:32,120 --> 00:04:33,000
"بوس"؟
67
00:04:35,560 --> 00:04:37,640
هكذا يناديني الرجال في الصالة الرياضية.
68
00:04:39,600 --> 00:04:40,680
تبدو أفضل حالًا.
69
00:04:42,720 --> 00:04:44,000
إنه قوي.
70
00:04:46,440 --> 00:04:48,120
هذا المال الذي ربحته من البطولة.
71
00:04:48,200 --> 00:04:49,920
مع سبعة آلاف من نزال "إبراهيم"،
72
00:04:51,040 --> 00:04:52,160
يصير المبلغ 33 ألفًا.
73
00:04:59,000 --> 00:05:00,240
آمل أن يكفي.
74
00:05:01,440 --> 00:05:02,680
هذه بداية، أجل.
75
00:05:05,080 --> 00:05:06,440
سيساعد قليلًا.
76
00:05:10,120 --> 00:05:11,200
آمل أن يساعد كثيرًا.
77
00:05:12,480 --> 00:05:14,360
عانى كثيرًا ليحصل على ذلك المال.
78
00:05:23,200 --> 00:05:24,320
ابنك شاب صالح.
79
00:05:25,840 --> 00:05:27,800
إنه موهوب جدًا، وقد يصير بطلًا عظيمًا.
80
00:05:33,000 --> 00:05:34,680
لكنه يحتاج إلى الرعاية.
81
00:05:36,080 --> 00:05:36,920
بالطبع.
82
00:05:38,360 --> 00:05:41,240
- نحن فخوران به، أليس كذلك؟
- نعم.
83
00:05:45,760 --> 00:05:46,600
نحن فخوران جدًا.
84
00:06:32,720 --> 00:06:33,600
يا للروعة!
85
00:06:34,080 --> 00:06:34,920
أحسنت!
86
00:06:36,160 --> 00:06:37,280
- مرحبًا.
- كيف حالك؟
87
00:06:37,880 --> 00:06:39,360
- هذه "أنيسة مكسن".
- مرحبًا.
88
00:06:39,440 --> 00:06:40,600
- أنا من معجبيك.
- شكرًا.
89
00:06:41,200 --> 00:06:43,480
- هل نتناوب على التدريب؟
- لا.
90
00:06:43,560 --> 00:06:46,600
"مورغان شاريير" هنا لأجلك. إنه متحمس جدًا.
91
00:06:46,680 --> 00:06:48,160
هيا يا "تايلور"، فأنا أنتظرك.
92
00:06:48,240 --> 00:06:49,160
قادم.
93
00:06:55,080 --> 00:06:56,480
كيف حالك يا صاح؟
94
00:06:56,560 --> 00:06:58,040
- أأنت بخير؟
- أجل.
95
00:07:03,760 --> 00:07:05,360
- هل أنت بخير؟
- نعم.
96
00:07:06,800 --> 00:07:09,640
- هل سنترفق في التدريب؟
- نعم.
97
00:07:19,280 --> 00:07:20,840
- لم أؤد تمارين الإحماء.
- لا بأس.
98
00:07:20,920 --> 00:07:22,720
تؤسفني إصابتك بتلك الضربة القاضية.
99
00:07:22,800 --> 00:07:24,440
كان أداؤك رائعًا في تلك البطولة.
100
00:07:25,920 --> 00:07:26,880
- أجل.
- لكن…
101
00:07:27,480 --> 00:07:29,600
ستنتشر مقاطع فيديو لطيفة لأهم مشاهدي.
102
00:07:48,280 --> 00:07:49,240
هل أنت بخير؟
103
00:07:49,320 --> 00:07:51,240
أجل، لا تقلق. أنا بخير.
104
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
- انتظر.
- أأنت بخير؟
105
00:08:15,600 --> 00:08:16,960
- نعم، بخير.
- أأنت واثق؟
106
00:08:17,040 --> 00:08:18,000
انتظري.
107
00:08:18,080 --> 00:08:20,440
أنت لست السبب، لكنني متعب.
108
00:08:20,520 --> 00:08:22,760
- آسف، أأنت واثق؟
- نعم، لا تقلق.
109
00:08:23,280 --> 00:08:24,160
سأتوقف.
110
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
- أنا آسف يا بطل.
- لا، بل أنا آسف.
111
00:08:38,960 --> 00:08:39,920
أأنت بخير يا "تايلور"؟
112
00:08:40,680 --> 00:08:41,840
أجل.
113
00:09:51,880 --> 00:09:55,360
هيا، ركّز.
سيقبل النزال، فليس أمامه خيار آخر.
114
00:09:55,960 --> 00:09:59,440
هيا، أسرع. أسرع ما يمكن.
115
00:09:59,520 --> 00:10:01,640
أحسنت. أسرع!
116
00:10:01,720 --> 00:10:03,120
أحسنت. أقوى!
117
00:10:03,200 --> 00:10:06,400
هيا، سدد.
118
00:10:06,920 --> 00:10:09,360
هيا، بقيت 15 ثانية.
119
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
هيا، لا تتوقف. استمر على الوتيرة نفسها.
120
00:10:11,880 --> 00:10:15,280
أحسنت، استمر. أقوى، ابذل كلّ طاقتك.
121
00:10:15,360 --> 00:10:18,080
لا تتوقف، زد سرعتك الآن، أسرع.
122
00:10:20,240 --> 00:10:21,400
كيف أحوالك؟
123
00:10:22,080 --> 00:10:23,200
أنا بخير.
124
00:10:23,280 --> 00:10:26,040
ضلعي آلمني قليلًا، لكن الألم قد زال الآن.
125
00:10:26,120 --> 00:10:27,200
كلّ شيء على ما يُرام.
126
00:10:27,680 --> 00:10:30,880
حسنًا، لكن هذا من الناحية الجسدية.
127
00:10:31,800 --> 00:10:34,200
ثمة جانب نفسي بعد الهزيمة بضربة قاضية.
128
00:10:35,360 --> 00:10:38,800
بعد صدمة عنيفة مثل التي تعرّض لها جسدك،
129
00:10:38,880 --> 00:10:43,160
من الشائع أن نلاحظ
ما نسميها متلازمة كرب ما بعد الصدمة.
130
00:10:43,840 --> 00:10:49,120
ومن أعراضها صداع
ورؤية مشوشة ورعشات وارتباك وطنين الأذن.
131
00:10:50,160 --> 00:10:54,000
ومن الشائع أيضًا
استرجاع مشاهد مما حدث قبل الواقعة مباشرة.
132
00:11:01,600 --> 00:11:04,040
هل عانيت أعراضًا كهذه؟
133
00:11:13,400 --> 00:11:14,240
يا سيدي.
134
00:11:16,800 --> 00:11:19,600
إن كنت قد عانيتها، فالتحدث عن ذلك مهم.
135
00:11:21,480 --> 00:11:22,760
ومن المهم جدًا أن تستريح
136
00:11:24,080 --> 00:11:25,360
وتتلقى المساعدة.
137
00:11:32,320 --> 00:11:33,840
هل تفهم؟
138
00:11:55,360 --> 00:11:56,200
ربطته.
139
00:11:56,840 --> 00:11:58,080
ماذا قال؟
140
00:11:58,160 --> 00:12:00,080
كلّ شيء على ما يُرام. سنعود إلى النزال.
141
00:12:00,920 --> 00:12:02,320
- حقًا؟
- أجل، أنا مستعد.
142
00:12:26,560 --> 00:12:30,400
"مركز المؤتمرات
قياس وزن الملاكمين - (آريس)"
143
00:12:30,480 --> 00:12:34,040
يزن "تايلور" 76.3 كيلوغرام.
144
00:12:35,000 --> 00:12:37,200
"تايلور كيتا"!
145
00:12:39,520 --> 00:12:42,640
والآن خصمه في فئة دون المتوسط…
146
00:12:42,720 --> 00:12:45,360
جيد، أحسنت.
147
00:12:45,440 --> 00:12:47,440
…بلا هزائم وتعادل واحد.
148
00:12:47,520 --> 00:12:49,240
نرجو أن يتفضل باعتلاء المسرح،
149
00:12:49,320 --> 00:12:51,520
"(إبراهيم) المدمر"!
150
00:12:57,800 --> 00:12:59,520
- تعرف ماذا سيفعل.
- أجل.
151
00:12:59,600 --> 00:13:01,920
حالما ينزل، سيأتي ويحاول أن يثير استياءك.
152
00:13:02,000 --> 00:13:02,840
أجل، أعرف.
153
00:13:06,200 --> 00:13:08,120
- لن ينجح.
- تفكير سديد.
154
00:13:08,720 --> 00:13:13,360
يزن "إبراهيم" 77.7 كيلوغرام.
صفقوا لـ"المدمر".
155
00:13:15,360 --> 00:13:17,600
بطل فئة الوزن دون المتوسط.
156
00:13:17,680 --> 00:13:21,360
تقرّر أن يكون النزال من خمس جولات
مدة الواحدة خمس دقائق.
157
00:13:21,440 --> 00:13:23,160
ليواجه كلّ منكما الآخر يا سيدان.
158
00:13:23,240 --> 00:13:24,480
هيا يا بطل.
159
00:13:25,960 --> 00:13:27,240
يقع الضغط عليه وليس عليك.
160
00:13:28,040 --> 00:13:31,640
آمل أنك استمتعت بالأضواء. سأقضي عليك غدًا.
161
00:13:31,720 --> 00:13:35,000
- ستقضي عليّ؟
- اهدأ يا رجل. كلّ شيء على ما يُرام.
162
00:13:35,080 --> 00:13:37,440
- هل أنت مستعد؟
- سأحطم رأسك.
163
00:13:37,520 --> 00:13:40,840
- حقًا؟ سترى.
- سأحطم رأسك وسترى.
164
00:13:40,920 --> 00:13:43,720
سأمزق وجهك. هل تظن أنك مستعد؟
165
00:13:43,800 --> 00:13:45,400
- أأنت واثق؟
- حقًا؟
166
00:13:45,480 --> 00:13:48,120
هل تظن أنك مستعد يا وغد؟
167
00:13:48,200 --> 00:13:49,720
سترى ما سأفعله.
168
00:13:55,440 --> 00:13:56,360
مهلًا!
169
00:13:58,960 --> 00:14:00,720
ماذا تفعل؟
170
00:14:03,880 --> 00:14:05,040
ما مشكلتك؟
171
00:14:05,120 --> 00:14:06,800
توقّف! "تايلور"، اهدأ!
172
00:14:06,880 --> 00:14:07,920
ماذا؟
173
00:14:08,000 --> 00:14:09,480
- ماذا؟
- اهدأ يا "تايلور"!
174
00:14:10,080 --> 00:14:12,000
ما خطبك؟ وقعت في فخه.
175
00:14:12,080 --> 00:14:13,000
دعني!
176
00:14:18,120 --> 00:14:21,080
- هدّئ رجالك!
- لا بأس! إنهم هادئون.
177
00:14:21,160 --> 00:14:22,000
لنذهب!
178
00:14:22,080 --> 00:14:23,720
- سأقضي عليك.
- حقًا؟
179
00:14:26,880 --> 00:14:28,520
- أنت! كفى!
- توقّف!
180
00:14:43,960 --> 00:14:45,200
ما كان ذلك؟
181
00:14:45,280 --> 00:14:46,440
ماذا تعنين؟
182
00:14:47,240 --> 00:14:50,480
إنها مواجهة شخصية.
أردت أن أريه أنه سيخوض نزالًا شرسًا غدًا.
183
00:14:50,560 --> 00:14:52,840
كلّ هذا عرض للترفيه.
184
00:14:52,920 --> 00:14:54,280
- حقًا؟
- أجل.
185
00:14:54,360 --> 00:14:57,720
حين يتصرف ملاكم بهذه الطريقة،
فهذا يعني أنه يفتقر إلى الثقة بنفسه.
186
00:14:57,800 --> 00:14:58,720
- حقًا؟
- أجل.
187
00:14:58,800 --> 00:15:02,600
هل ظننت ذلك
حين شاهدت "ماكغريغور" و"نيت دياز"؟
188
00:15:02,680 --> 00:15:04,920
لكنك لست مثلهما!
189
00:15:05,000 --> 00:15:06,720
ما فعلته اليوم ليس من شيمك.
190
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
أنا قلقة عليك.
191
00:15:12,480 --> 00:15:13,320
أنت مخطئة.
192
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
لا داعي للقلق.
193
00:15:25,920 --> 00:15:27,040
أخبرني يا "بوس".
194
00:15:27,120 --> 00:15:30,120
أين هو؟ ماذا يفعل؟ سنتأخر.
195
00:15:32,960 --> 00:15:36,560
- "تايلور"، أين صديقك؟
- إنه قادم. لننتظر دقيقتين أخريين.
196
00:15:39,240 --> 00:15:40,080
اسمع!
197
00:15:40,880 --> 00:15:43,920
أعرف أنه صديقك، لكنني أوجس منه شرًا.
198
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
كلما فتح فمه، أثار مشكلات.
199
00:15:46,280 --> 00:15:47,120
لا.
200
00:15:47,800 --> 00:15:50,600
أحيانًا يكون فظًا، لكنه بمنزلة أخي.
201
00:15:51,200 --> 00:15:54,320
بدأنا ممارسة الفنون القتالية المختلطة معًا،
وكلانا شغوف بها…
202
00:15:54,400 --> 00:15:56,440
يسعده وجوده معي.
203
00:15:58,640 --> 00:16:00,120
قد يكون سعيدًا اليوم.
204
00:16:00,880 --> 00:16:03,840
لكن إن تفوقت عليه، فسيتغير شعوره.
205
00:16:07,000 --> 00:16:08,280
كيف الحال يا فريق؟
206
00:16:08,360 --> 00:16:10,920
سيُقام نزال أخي الليلة. "تايلور"!
207
00:16:11,000 --> 00:16:12,840
- هلا تقول شيئًا.
- يجب أن نذهب.
208
00:16:12,920 --> 00:16:14,440
- هل أنت متحمس؟
- يجب أن نذهب.
209
00:16:14,520 --> 00:16:16,000
هل لديك توقعات أيها المدرب؟
210
00:16:16,080 --> 00:16:18,680
- اركب السيارة، أنت تؤخرنا.
- لا يهم.
211
00:16:35,240 --> 00:16:37,000
أواثق من اختيارك هذه الأغنية؟
212
00:16:39,440 --> 00:16:40,640
بصراحة، ليست رائعة.
213
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
- يمكن أن أُسمعك أغنية أخرى.
- لا.
214
00:16:44,520 --> 00:16:45,720
أحب تلك الأغنية.
215
00:16:46,520 --> 00:16:47,840
أعددنا الترتيبات بالفعل.
216
00:16:47,920 --> 00:16:49,880
حين أنازل في ساحة كبيرة،
217
00:16:49,960 --> 00:16:51,760
سأعتلي الحلبة على أنغام أغنية أفضل.
218
00:16:51,840 --> 00:16:53,360
أغنية تصيب المرء بالقشعريرة.
219
00:16:54,680 --> 00:16:55,760
أتفهمني؟
220
00:17:16,440 --> 00:17:17,880
أجل!
221
00:17:17,960 --> 00:17:19,200
"تايلور"!
222
00:17:26,680 --> 00:17:28,480
هيا، حيّوه!
223
00:17:33,840 --> 00:17:35,560
هل أنت متحمس لنزال اليوم؟
224
00:17:36,440 --> 00:17:37,840
يدعم الجميع "تايلور"!
225
00:17:42,640 --> 00:17:43,760
إنها ليلة "تايلور".
226
00:17:46,440 --> 00:17:47,360
شكرًا.
227
00:18:01,480 --> 00:18:03,200
"بوس"، هلا تحمل هذه.
228
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
اذهب وتحدث إليه.
229
00:18:05,600 --> 00:18:06,440
أجل.
230
00:18:07,720 --> 00:18:08,880
أيمكننا التحدث؟
231
00:18:13,160 --> 00:18:14,000
ما خطبك؟
232
00:18:14,600 --> 00:18:15,440
ماذا تعني؟
233
00:18:15,520 --> 00:18:18,640
تؤدي حركات الملاكمة أمام الكاميرات.
أهذا نزالك أم نزالي؟
234
00:18:19,320 --> 00:18:21,200
ألم تر وجوهكم العابسة؟
235
00:18:21,840 --> 00:18:24,200
كنت أنشر بعض الحماسة أمام الكاميرات.
236
00:18:24,280 --> 00:18:25,560
لست هنا لتنشر الحماسة،
237
00:18:25,640 --> 00:18:26,960
بل أنت هنا لترافقني فقط.
238
00:18:27,480 --> 00:18:29,320
- فقط.
- ماذا تقصد؟
239
00:18:30,400 --> 00:18:31,800
هل أسرق الأضواء منك؟
240
00:18:31,880 --> 00:18:32,880
لم أقل ذلك.
241
00:18:32,960 --> 00:18:34,880
لا تقلق. سأحتفل أكثر حين يأتي دوري.
242
00:18:35,400 --> 00:18:36,320
أكثر منك بكثير.
243
00:18:39,000 --> 00:18:39,960
عظيم.
244
00:18:41,000 --> 00:18:42,360
لكن حاليًا، الزم حدودك.
245
00:18:44,240 --> 00:18:45,360
"الزم حدودك."
246
00:18:46,960 --> 00:18:48,640
هل هذا ما قلته؟
247
00:18:51,400 --> 00:18:52,480
اسمع يا "تايلور"،
248
00:18:52,560 --> 00:18:54,400
أنت من تحتاج إليّ وليس العكس.
249
00:18:59,160 --> 00:19:00,400
سأتركك وحدك.
250
00:19:07,920 --> 00:19:10,800
"(قبة باريس)"
251
00:19:10,880 --> 00:19:13,200
كان نزالًا من طرف واحد لصالح "باكي".
252
00:19:13,280 --> 00:19:17,240
برع في كلّ جوانب ذلك النزال،
سواء كان القتال واقفًا أو على الأرض،
253
00:19:17,320 --> 00:19:20,120
أو حتى المصارعة.
254
00:19:20,200 --> 00:19:21,960
عدوانيته تميّزه.
255
00:19:22,040 --> 00:19:25,440
شاهدوه يضرب "اسكوديرو" ضربًا مبرحًا،
البطل المخضرم في "يو إف سي".
256
00:19:25,520 --> 00:19:27,280
ألحق به أذى بالغًا.
257
00:19:27,360 --> 00:19:33,120
سدد لكمات رائعة، كما شاهدنا للتو.
258
00:19:33,200 --> 00:19:35,800
نزال رائع من "باكي"…
259
00:19:35,880 --> 00:19:40,040
لقد أُنهكت قواه.
فوز جديد لـ"باكي" في هذه البطولة.
260
00:19:40,120 --> 00:19:42,680
إنه معجزة حقيقية
في عالم الفنون القتالية المختلطة.
261
00:19:42,760 --> 00:19:45,320
علينا أن نتتبعه من كثب في السنوات القادمة.
262
00:19:49,200 --> 00:19:51,520
…أحد نجوم هذه المنظمة.
263
00:20:02,760 --> 00:20:03,680
حان الوقت.
264
00:20:08,080 --> 00:20:09,120
فليكن.
265
00:20:17,560 --> 00:20:20,080
إن قضيت على ذلك الوغد، فستسعد الجميع.
266
00:20:28,480 --> 00:20:31,000
أنت الوحيد الذي تصديت له.
267
00:20:32,200 --> 00:20:34,120
لا تفكر في شيء آخر من الآن فصاعدًا.
268
00:20:34,200 --> 00:20:35,600
هذا ما يهم.
269
00:20:35,680 --> 00:20:37,760
انس أيّ شيء آخر. أنت في نزال.
270
00:20:37,840 --> 00:20:38,880
حافظ على تركيزك.
271
00:20:38,960 --> 00:20:41,080
لن تفكر في شيء آخر. النزال هو ما يهم.
272
00:20:51,560 --> 00:20:52,680
تهانينا!
273
00:20:52,760 --> 00:20:55,640
"باكي شمسودينوف".
274
00:20:55,720 --> 00:20:58,280
والآن مع الحدث الرئيسي.
275
00:20:58,360 --> 00:21:00,560
النزال الأكثر ترقبًا في هذه الأمسية.
276
00:21:00,640 --> 00:21:01,880
سيداتي وسادتي.
277
00:21:02,440 --> 00:21:04,120
سيداتي وسادتي،
278
00:21:04,200 --> 00:21:06,800
مرة أخرى، نرحب بكم في النزال.
279
00:21:07,720 --> 00:21:10,520
أمسية مثيرة أخرى في بطولة "آريس".
280
00:21:11,000 --> 00:21:12,160
من "قبة باريس".
281
00:21:12,240 --> 00:21:14,440
في خضم الشتاء البارد،
282
00:21:14,520 --> 00:21:16,680
نحضر لكم المصابيح.
283
00:21:17,280 --> 00:21:21,480
وننتقل إلى حدثنا الرئيسي المذهل.
أنا واثق بأن الليلة ستكون إعلانًا قويًا.
284
00:21:23,680 --> 00:21:25,200
لا تطرفوا بأعينكم، سيكون نزالًا قصيرًا.
285
00:21:27,600 --> 00:21:30,000
سأدمر مسيرة هذا المحتال،
ويصير في طي النسيان.
286
00:21:32,080 --> 00:21:34,760
عاد "إبراهيم إيبارا" إلى الأرض الفرنسية،
287
00:21:34,840 --> 00:21:38,520
بعد غيابه الطويل
ونزاعاته مع "كيه إس دابليو".
288
00:21:38,600 --> 00:21:41,680
- نعم.
- هذا نزاله الثاني ضد "تايلور كيتا".
289
00:21:41,760 --> 00:21:44,640
انتظر الجمهور هذا النزال طوال عدة شهور.
290
00:21:44,720 --> 00:21:48,280
عاد إلى الأرض الفرنسية بعد فترة قحط طويلة.
291
00:21:48,920 --> 00:21:52,400
هذه اللحظة التي انتظرتموها جميعًا.
292
00:21:53,000 --> 00:22:00,000
أرجو أن ترحبوا بـ"إبراهيم إيبارا"
الملقب بـ"المدمر".
293
00:22:53,400 --> 00:22:55,760
عاد بعد انتظار طويل.
294
00:22:55,840 --> 00:22:58,400
"إبراهيم إيبارا" الملقب بـ"المدمر".
295
00:22:58,480 --> 00:23:00,760
صار هذا النزال شخصيًا جدًا.
296
00:23:03,320 --> 00:23:06,480
انظروا إلى بنيته المذهلة. إنه مذهل دومًا.
297
00:23:06,560 --> 00:23:08,080
لم يعجبني ذلك الرجل قط.
298
00:23:08,160 --> 00:23:10,560
…وزنه بعد وزن الملاكمين. غريب.
299
00:23:10,640 --> 00:23:12,800
لا يزال عدائيًا جدًا.
300
00:23:15,240 --> 00:23:16,760
إنه يرهب خصومه.
301
00:23:16,840 --> 00:23:19,800
بخلاف هذا وبعيدًا عن سلوكه،
فإنه يتمتع بقوة بالغة،
302
00:23:19,880 --> 00:23:21,720
وبعدوانية شديدة في القفص.
303
00:23:21,800 --> 00:23:23,520
هذا يناسب أسلوبه كثيرًا.
304
00:23:23,600 --> 00:23:27,120
والآن نرحب بمنافسه، "تايلور كيتا"!
305
00:23:29,160 --> 00:23:32,760
مرحبًا، اسمي "تايلور كيتا"،
وأتدرب في "إم إم إيه فايترز".
306
00:23:34,720 --> 00:23:36,520
هذا نزالي الثاني ضد "إبراهيم".
307
00:23:37,520 --> 00:23:39,720
في النزال الأول، عرّضته لخطر الهزيمة.
308
00:23:40,880 --> 00:23:42,480
والليلة، سأهزمه شر هزيمة.
309
00:23:44,400 --> 00:23:47,560
تسعدنا رؤية "تايلور" ينازل من جديد.
310
00:23:47,640 --> 00:23:52,560
يعود بهذا النزال بعد خسارة بالضربة القاضية
قاساها في نهائي "كيه إس دابليو".
311
00:23:52,640 --> 00:23:54,480
لكنه بدأ بداية قوية في تلك البطولة.
312
00:23:54,560 --> 00:23:55,720
حسنًا، لنذهب.
313
00:23:55,800 --> 00:23:58,520
لا أطيق صبرًا لرؤية عودته،
فخسارة كهذه قد تترك أثرًا.
314
00:23:58,600 --> 00:24:01,360
"تايلور كيتا" الملقب بـ"الدخيل"!
315
00:24:01,440 --> 00:24:03,440
يدخل "تايلور كيتا" الآن.
316
00:24:13,680 --> 00:24:16,840
كلّ هؤلاء الناس جاؤوا لأجلك.
هيا يا "تايلور"، هذا وقتك.
317
00:24:17,360 --> 00:24:22,120
أرجو أن ترحبوا بـ"تايلور كيتا"!
318
00:24:26,520 --> 00:24:27,840
"تايلور"، هذا دورك.
319
00:24:30,600 --> 00:24:32,280
"تايلور"، هذا دورك. هيا!
320
00:24:33,640 --> 00:24:38,880
حين يبدأ النزال، يصير الحكم هو المسؤول.
321
00:24:40,000 --> 00:24:41,040
لم لا يدخل؟
322
00:24:41,640 --> 00:24:42,720
ما الخطب يا "تايلور"؟
323
00:24:45,200 --> 00:24:46,120
لا أستطيع.
324
00:24:49,400 --> 00:24:52,440
حسنًا. شعورك بالخوف طبيعي يا بطل. اتفقنا؟
325
00:24:53,080 --> 00:24:55,440
كلّ الملاكمين يشعرون بالخوف
قبل أن يدخلوا القفص.
326
00:24:55,920 --> 00:24:58,240
ستنسى كلّ ذلك في القفص، صدقني.
327
00:24:58,320 --> 00:24:59,400
أنت لا تفهم.
328
00:25:05,160 --> 00:25:06,360
حسنًا، ماذا يجري؟
329
00:25:07,000 --> 00:25:08,680
بعد صدمة عنيفة…
330
00:25:12,920 --> 00:25:17,360
من الشائع أن نلاحظ
ما نسميها متلازمة كرب ما بعد الصدمة.
331
00:25:18,600 --> 00:25:22,440
ومن أعراضها رؤية مشوشة
ورعشات وارتباك وطنين الأذن.
332
00:25:30,840 --> 00:25:32,360
أليس ذلك غريبًا؟
333
00:25:32,440 --> 00:25:34,320
- يستغرق وقتًا طويلًا.
- أجل.
334
00:25:34,960 --> 00:25:38,720
ومن الشائع أيضًا
استرجاع مشاهد مما حدث قبل الواقعة مباشرة.
335
00:25:38,800 --> 00:25:41,640
"تايلور"، يجب أن تذهب.
اسمع، لا يمكنك البقاء هنا هكذا.
336
00:25:42,160 --> 00:25:43,360
لا أستطيع.
337
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
تبًا. لا أستطيع.
338
00:25:45,760 --> 00:25:48,400
- حالما تدخل، ستكون بخير.
- لا أستطيع!
339
00:25:49,120 --> 00:25:50,160
لا أستطيع الدخول!
340
00:25:50,920 --> 00:25:51,880
لا أستطيع.
341
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
ألن تدخل؟
342
00:26:01,280 --> 00:26:02,280
أنا آسف.
343
00:26:07,240 --> 00:26:09,040
ليس لأنني لا أرغب في ذلك، لكن…
344
00:26:10,800 --> 00:26:16,280
ليس لأنني لا أرغب في ذلك.
345
00:26:19,920 --> 00:26:21,240
ليس لأنني لا أرغب…
346
00:26:26,160 --> 00:26:27,600
- لم لا يدخل؟
- هذا غريب.
347
00:26:38,760 --> 00:26:39,880
تعال معي يا "تايلور".
348
00:26:41,640 --> 00:26:42,560
لنذهب.
349
00:26:55,120 --> 00:26:56,680
افعل شيئًا يا "بوس"، تول أمرهم.
350
00:27:03,360 --> 00:27:05,080
لا بأس يا بطل، هذا وارد.
351
00:27:06,000 --> 00:27:06,840
هذا وارد.
352
00:27:09,440 --> 00:27:10,640
هيا، لنذهب.
353
00:27:10,720 --> 00:27:11,560
تعال.
354
00:27:17,160 --> 00:27:19,640
شعرت بأنه لم يتعاف بعد.
355
00:27:19,720 --> 00:27:22,080
- أتظن أن هذا هو السبب؟
- هذا ما يخطر في ذهني.
356
00:27:26,720 --> 00:27:28,320
ماذا يجري؟
357
00:27:29,360 --> 00:27:32,880
هذا الحدث الرئيسي.
لا يمكن أن يحدث هذا الآن.
358
00:27:32,960 --> 00:27:35,600
- يعتمد الحدث بأكمله على هذا النزال.
- انظر.
359
00:27:36,640 --> 00:27:37,720
جاء "بوس".
360
00:27:39,480 --> 00:27:40,680
عليك الذهاب إلى هناك.
361
00:27:40,760 --> 00:27:42,080
إنه انهزامي.
362
00:27:42,160 --> 00:27:43,560
ماذا يفعل؟
363
00:27:43,640 --> 00:27:45,200
مهلًا، هذا "بوس"، اصمتوا قليلًا.
364
00:27:46,040 --> 00:27:48,320
يتجه إلى المنظم "فرناند لوبيز".
365
00:27:48,400 --> 00:27:50,720
أعتقد أن دخوله هذا يدل على مشكلة.
366
00:27:50,800 --> 00:27:51,760
بالضبط.
367
00:27:51,840 --> 00:27:54,160
- …إصابة أو ما شابه…
- ماذا يجري؟
368
00:27:54,240 --> 00:27:56,600
- لماذا لم يخرج الفتى؟
- آسف، لا يستطيع النزال.
369
00:27:59,200 --> 00:28:01,480
ما الأمر؟ هل السبب نفسي؟
هل أصابه مكروه؟ هل أُصيب؟
370
00:28:03,400 --> 00:28:04,520
أجل، إنه نفسي.
371
00:28:04,600 --> 00:28:05,640
لا يمكنه دخول القفص.
372
00:28:07,800 --> 00:28:09,080
أنا آسف.
373
00:28:09,160 --> 00:28:11,200
"كاهينا"، اذهبي وأخبري الإعلام أنه أُصيب.
374
00:28:11,280 --> 00:28:12,680
- بالطبع.
- شكرًا.
375
00:28:14,040 --> 00:28:15,800
أنا خائف مما أراه على وجوههم.
376
00:28:15,880 --> 00:28:18,240
وجوههم العابسة لا تبشر بالخير.
377
00:28:18,320 --> 00:28:20,320
- لا يبدو مبشرًا.
- وجوه تخلو من التعابير.
378
00:28:21,200 --> 00:28:24,280
لنأمل أن يكون إنذارًا كاذبًا.
379
00:28:24,800 --> 00:28:26,760
أُلغي النزال. إنه مصاب.
380
00:28:26,840 --> 00:28:30,720
لكنني قلق على النزال الآن.
381
00:28:31,320 --> 00:28:32,360
حسنًا.
382
00:28:33,480 --> 00:28:35,920
يا سيداتي وسادتي، سنعلن نبأ.
383
00:28:37,960 --> 00:28:39,280
- أُلغي النزال.
- اللعنة!
384
00:28:39,360 --> 00:28:40,400
هذا رسمي.
385
00:28:40,480 --> 00:28:43,520
أعلنوا إلغاء النزال. لا!
386
00:28:44,040 --> 00:28:45,040
اللعنة!
387
00:28:45,120 --> 00:28:49,160
- هذه كارثة حقيقية للجمهور.
- ماذا يفعل "إبراهيم"؟
388
00:28:49,240 --> 00:28:51,200
"إبراهيم"! لا!
389
00:28:51,280 --> 00:28:55,280
- سيفعلها مجددًا.
- غير معقول!
390
00:28:55,360 --> 00:28:57,240
- ذلك الوغد!
- اهدأ.
391
00:28:57,320 --> 00:29:00,000
ليس الآن، بعد كلّ ما حدث.
392
00:29:00,080 --> 00:29:03,360
دعونا نذكّركم بأنه قد عاد بعد إيقافه
بسبب هذه المشكلة.
393
00:29:03,440 --> 00:29:07,320
- يريد الخروج، ربما للذهاب إلى "تايلور".
- أعطني مكبر الصوت.
394
00:29:08,000 --> 00:29:09,800
لنسمع ما سيقوله.
395
00:29:09,880 --> 00:29:10,960
أريد أن أقول،
396
00:29:11,480 --> 00:29:14,200
يؤسفني أنكم لن تروني أقضي على ذلك الوغد.
397
00:29:18,200 --> 00:29:20,640
كان يعرف ما سيحدث بالضبط.
398
00:29:20,720 --> 00:29:22,040
عرف ما كنت سأفعله.
399
00:29:22,120 --> 00:29:24,000
والآن يعرف الجميع أنه محتال.
400
00:29:32,000 --> 00:29:34,520
وضعت حدًا له، وسأضع حدًا لصالته الرياضية،
401
00:29:34,600 --> 00:29:37,320
ومدربه الفاشل
الذي لا يمكنه إعادة ملاكمه إلى القفص.
402
00:29:40,520 --> 00:29:44,160
وكلّ من يريد التدرب هناك، سيكون عدوي.
403
00:29:44,680 --> 00:29:46,200
وسأهينه عبر الإنترنت.
404
00:29:48,320 --> 00:29:51,240
والآن بعد أن قضيت على تلميذه،
سأقضي على صالته الرياضية.
405
00:29:55,600 --> 00:29:57,320
لديه ثأر شخصي الآن.
406
00:29:57,400 --> 00:30:00,280
كنا نتحدث سابقًا
عمّا إذا كان ذلك النزال شخصيًا.
407
00:30:00,360 --> 00:30:01,560
لقد تأكد الأمر.
408
00:30:01,640 --> 00:30:04,760
صار شخصيًا.
إنه يكنّ ضغينة لـ"تايلور" وصالته.
409
00:30:04,840 --> 00:30:06,480
بعث لهم برسالة.
410
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
تبًا يا رجل.
411
00:30:13,760 --> 00:30:15,880
إنه مجنون، لا أصدق!
412
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
"(بوس): رسالة صوتية"
413
00:30:21,240 --> 00:30:22,720
أطفئ الموسيقى يا رجل.
414
00:30:24,880 --> 00:30:26,320
تعرف ماذا لديّ ضدك.
415
00:30:26,800 --> 00:30:27,920
لذا سأكون واضحًا،
416
00:30:28,480 --> 00:30:31,400
إن حاولت إيذائي مجددًا،
أو إيذاء رجالي في الصالة،
417
00:30:31,480 --> 00:30:34,840
سأنشر قصتك على وسائل التواصل الاجتماعي،
مرفقة بالصور ومقاطع الفيديو.
418
00:30:35,560 --> 00:30:37,200
وحينها ستواجه العواقب.
419
00:30:37,920 --> 00:30:39,640
أنا واثق بأنك فهمتني، أليس كذلك؟
420
00:30:44,880 --> 00:30:46,200
ماذا حدث؟
421
00:30:48,840 --> 00:30:50,400
أخبرني! ما المشكلة؟
422
00:30:51,840 --> 00:30:52,840
لا شيء.
423
00:31:17,800 --> 00:31:19,040
أتريد أن أفسر لك ما حدث؟
424
00:31:22,480 --> 00:31:24,240
لا داعي، أعرف السبب جيدًا.
425
00:31:26,880 --> 00:31:28,800
تملكك الخوف الشديد وأصابك الإعياء.
426
00:31:29,480 --> 00:31:32,040
خدرت ساقاك، وارتجفت يداك.
427
00:31:32,920 --> 00:31:33,800
أليس كذلك؟
428
00:31:37,200 --> 00:31:38,040
أجل.
429
00:31:40,200 --> 00:31:41,120
أجل، صحيح.
430
00:31:45,760 --> 00:31:47,160
هذا يُسمى صدمة.
431
00:31:53,440 --> 00:31:56,080
أنا آسف،
أعرف أن هذا السؤال سابق لأوانه، لكن…
432
00:31:58,320 --> 00:31:59,880
ماذا تريد أن تفعل الآن؟
433
00:32:03,960 --> 00:32:05,960
ماذا ستفعل برجل…
434
00:32:06,040 --> 00:32:09,760
يحلم بأن يصير بطل فنون قتالية مختلطة
لكنه يخشى دخول القفص؟
435
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
لا أريد أن أكون هكذا.
436
00:32:16,680 --> 00:32:19,080
يجب أن نجد حلًا، أي شيء.
437
00:32:19,160 --> 00:32:20,920
ساعدني على الخروج من هذه الحالة.
438
00:32:34,480 --> 00:32:37,080
أنا مدرّب ولست طبيبًا نفسيًا،
ولا أضمن لك شيئًا، لكن…
439
00:32:38,360 --> 00:32:39,600
يمكننا أن نجرب شيئًا.
440
00:32:44,720 --> 00:32:46,800
ما سأقترحه محفوف بالمخاطر.
441
00:32:48,240 --> 00:32:50,240
- سأشعر بالذنب إن وقع لك مكروه.
- أجل.
442
00:32:52,240 --> 00:32:54,160
هذا الشيء الوحيد الذي أجيده.
443
00:32:55,920 --> 00:32:57,280
ليس أمامي خيار آخر.
444
00:33:04,360 --> 00:33:06,880
حسنًا، علينا أن نذهب إذًا.
445
00:33:07,960 --> 00:33:14,000
"ضواحي (ستوكهولم) - (السويد)"
446
00:33:23,560 --> 00:33:25,280
"أمي - إجابة"
447
00:33:25,880 --> 00:33:26,920
لا تردّ.
448
00:33:29,560 --> 00:33:31,560
"أمي - إجابة"
449
00:34:06,880 --> 00:34:08,440
ألن تخبرني بما سنفعل؟
450
00:34:11,600 --> 00:34:13,160
لا، هذا جزء من الخطة.
451
00:34:19,240 --> 00:34:20,680
وإن نجحت في هذا الاختبار؟
452
00:34:22,440 --> 00:34:23,320
ما التالي؟
453
00:34:28,680 --> 00:34:30,760
سنتدرب مع شخص مميز.
454
00:34:30,840 --> 00:34:32,040
مدرب "جون جونز".
455
00:34:32,920 --> 00:34:34,440
لا تفكر في ذلك الآن.
456
00:34:57,560 --> 00:34:58,720
حسنًا، لقد وصلنا.
457
00:34:59,840 --> 00:35:00,920
شكرًا.
458
00:35:03,120 --> 00:35:04,000
هيا.
459
00:35:12,240 --> 00:35:13,080
أهذا هو المكان؟
460
00:35:20,160 --> 00:35:21,000
مرحبًا.
461
00:35:21,920 --> 00:35:23,440
أرني دعوتكما.
462
00:36:35,040 --> 00:36:37,440
- ماذا ستفعلان هنا؟
- سننازل.
463
00:36:38,120 --> 00:36:39,240
حسنًا، تفضلا.
464
00:37:00,280 --> 00:37:02,120
خطرت في ذهني أفكار كثيرة،
465
00:37:02,200 --> 00:37:04,080
لكن لم أظن أننا سنتمادى لهذه الدرجة.
466
00:37:16,000 --> 00:37:17,040
هل أنت واثق؟
467
00:37:18,360 --> 00:37:19,240
لست واثقًا من شيء،
468
00:37:20,200 --> 00:37:21,160
لكننا هنا بالفعل.
469
00:37:21,760 --> 00:37:25,320
إما أن تواجه خوفك،
وإما أن نعود إلى "باريس" وتكون النهاية.
470
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
القرار قرارك.
471
00:37:27,400 --> 00:37:28,800
لكن عليك أن تقرر الآن.
472
00:37:37,960 --> 00:37:39,360
حسنًا، لنذهب.
473
00:38:04,760 --> 00:38:06,920
هل أنت التالي؟ تفضل. اتبعني.
474
00:38:44,520 --> 00:38:45,560
انظر إليّ.
475
00:38:45,640 --> 00:38:46,520
اسمع!
476
00:38:47,360 --> 00:38:49,640
كلّ ما عليك معرفته لكي تنازل جيدًا،
477
00:38:50,240 --> 00:38:51,680
هو أنك الأفضل، مفهوم؟
478
00:38:52,880 --> 00:38:54,720
هذا ليس كذبًا بل حقيقة.
479
00:38:55,240 --> 00:38:58,160
إنهم مبتدئون، ومستواهم سيئ.
أنت بطل، مفهوم؟
480
00:38:59,760 --> 00:39:02,240
بلا جولات ولا قوانين ولا حكم.
481
00:39:04,400 --> 00:39:05,720
هل فهمته؟
482
00:39:06,360 --> 00:39:07,440
هل أنت واثق؟
483
00:39:42,840 --> 00:39:43,680
أصغ إليّ.
484
00:39:45,040 --> 00:39:47,120
لم تؤمن أمك بقدراتك قط.
485
00:39:47,200 --> 00:39:49,200
لكننا لا نبالي بذلك، هل تعرف ما السبب؟
486
00:39:49,880 --> 00:39:50,960
هل تعرفه؟
487
00:39:52,400 --> 00:39:54,000
- لأنني الأفضل.
- أجل!
488
00:39:54,640 --> 00:39:56,600
أبوك ليس هنا بجوارك، ولم يكن بجوارك قط.
489
00:39:56,680 --> 00:39:57,920
لكننا لا نبالي، لماذا؟
490
00:39:58,000 --> 00:39:59,040
لأنني الأفضل.
491
00:39:59,120 --> 00:40:00,360
- ارفع صوتك.
- أنا الأفضل!
492
00:40:00,440 --> 00:40:01,360
أحسنت!
493
00:40:03,040 --> 00:40:03,920
"تايلور".
494
00:40:04,680 --> 00:40:06,200
إن خفت اليوم، فستموت.
495
00:40:07,360 --> 00:40:08,680
لذا أخبرني بأنك لست خائفًا.
496
00:40:15,120 --> 00:40:16,440
أخبرني بأنك لست خائفًا.
497
00:40:18,920 --> 00:40:20,800
لن أدعك تدخل القفص إن لم تخبرني بذلك.
498
00:40:22,240 --> 00:40:23,120
هيا.
499
00:40:23,200 --> 00:40:24,080
"تايلور"؟
500
00:40:42,480 --> 00:40:44,040
عليك اللعنة أيها القرد!
501
00:40:47,280 --> 00:40:48,200
اللعنة عليك!
502
00:40:52,480 --> 00:40:53,960
اغرب عن هنا أيها القرد!
503
00:40:56,240 --> 00:40:58,360
اغرب عن هنا أيها القرد! عليك اللعنة!
504
00:40:58,440 --> 00:40:59,680
اغرب عن هنا!
505
00:41:25,760 --> 00:41:26,720
هيا يا "تايلور".
506
00:41:30,520 --> 00:41:32,040
أجل! هيا!
507
00:41:36,000 --> 00:41:37,440
لا يا "تايلور"! لا تفعل هذا!
508
00:41:41,280 --> 00:41:44,920
خُض النزال وتقبّل أنك تنازل!
تلق الضربات، لهذا أنت هنا.
509
00:41:50,240 --> 00:41:51,840
نازله! أنت أفضل منه!
510
00:41:54,480 --> 00:41:55,960
أحسنت! هيا!
511
00:41:57,360 --> 00:41:59,440
هيا، يمكنك هزيمته!
512
00:42:06,920 --> 00:42:08,320
أحسنت. استمر.
513
00:42:18,160 --> 00:42:19,120
انهض!
514
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
هيا، الآن!
515
00:42:25,120 --> 00:42:26,560
الآن!
516
00:42:27,840 --> 00:42:29,280
أحسنت! أمسكه.
517
00:42:35,280 --> 00:42:36,600
اقض عليه!
518
00:42:40,560 --> 00:42:43,600
أجل! الآن، اقض عليه أرضًا!
519
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
لقد هزمته! هذا يكفي.
520
00:43:23,480 --> 00:43:24,720
"تايلور"!
521
00:43:35,160 --> 00:43:37,240
- دعني!
- يجب أن نذهب!
522
00:43:37,320 --> 00:43:38,360
تعال!
523
00:43:49,920 --> 00:43:50,840
توقّفوا!
524
00:43:59,360 --> 00:44:00,280
تعال يا "تايلور".
525
00:44:07,440 --> 00:44:08,480
تعال معي.
526
00:44:14,560 --> 00:44:16,080
"بوس"!
527
00:44:31,880 --> 00:44:33,800
- تعال!
- انتظر. أحتاج إلى بضع ثوان.
528
00:44:33,880 --> 00:44:37,240
لا! تبًا، أنت مصاب. ماذا حدث؟
529
00:44:37,320 --> 00:44:38,440
- أنا بخير.
- هيا.
530
00:44:38,520 --> 00:44:39,960
لا، يجب أن نذهب.
531
00:44:40,040 --> 00:44:42,320
- انتظر ثانية.
- ليس لدينا ثانية.
532
00:44:45,360 --> 00:44:46,200
حسنًا.
533
00:44:50,080 --> 00:44:51,520
أحسنت يا فتى.
534
00:44:51,600 --> 00:44:52,880
أنا فخور بك.
535
00:44:53,920 --> 00:44:55,600
اضغط عليه.
536
00:44:59,160 --> 00:45:02,080
أجل! أحتاج إلى المساعدة!
537
00:45:02,160 --> 00:45:04,400
عدت إلى سابق عهدك، أوليس هذا جيدًا؟
538
00:45:05,800 --> 00:45:08,520
لا! لا أعرف!
539
00:45:09,880 --> 00:45:12,200
لا أعرف أين!
540
00:45:15,600 --> 00:45:17,000
يجب أن نذهب!
541
00:45:17,920 --> 00:45:20,080
سنصل إلى آفاق بعيدة معًا، أنا وأنت.
542
00:45:20,160 --> 00:45:21,520
لا، لا أعرف!
543
00:45:22,120 --> 00:45:24,000
لا، حسنًا.
544
00:45:25,720 --> 00:45:29,200
تعالوا! أرجوك، أحتاج إلى المساعدة!
545
00:45:33,120 --> 00:45:34,800
أعد يدك إلى هنا.
546
00:45:35,680 --> 00:45:37,080
تنفس.
547
00:45:37,960 --> 00:45:39,560
هيا، افعل مثلما أفعل.
548
00:45:39,640 --> 00:45:42,200
انظر إليّ.
549
00:45:43,720 --> 00:45:46,400
ستكون بخير. صحيح؟
550
00:45:46,480 --> 00:45:47,400
ستكون بخير.
551
00:45:51,800 --> 00:45:53,080
اللعنة. يجب أن نذهب.
552
00:45:53,760 --> 00:45:55,160
لا يمكننا البقاء هنا.
553
00:45:55,240 --> 00:45:58,160
ستكون بخير، صحيح؟ أخبرني بأنك ستكون بخير.
554
00:46:40,280 --> 00:46:43,720
ترجمة "إيمان فوزي"
50221