All language subtitles for The.Cage.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.ara
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:14,240
"القفص"
2
00:00:14,320 --> 00:00:18,120
"مسلسل تلفزيوني لـ(فرانك غاستامبيد)"
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,120
أخبريني بما حدث بالضبط.
4
00:00:30,320 --> 00:00:31,480
طرق أحدهم الباب.
5
00:00:32,880 --> 00:00:35,240
كنت بمفردي، لأن "ريجيس" قد عاد إلى بيته.
6
00:00:36,320 --> 00:00:39,440
عادةً لا أفتح الباب في هذا الوقت المتأخر،
لكنني ظننته عاد.
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,880
دخلوا فورًا.
8
00:00:44,360 --> 00:00:47,040
وقالوا إن عليهم جمع أموال الرهان.
9
00:00:48,960 --> 00:00:51,400
حالما أدركوا أنك لن تخسر،
10
00:00:52,720 --> 00:00:53,720
جاؤوا.
11
00:00:55,600 --> 00:00:56,640
وحدث ما حدث.
12
00:00:59,320 --> 00:01:00,200
حسنًا.
13
00:01:01,400 --> 00:01:02,360
ماذا سنفعل الآن؟
14
00:01:04,440 --> 00:01:05,440
هل سنتصل بالشرطة؟
15
00:01:05,520 --> 00:01:06,600
لن نفعل شيئًا.
16
00:01:07,520 --> 00:01:09,080
يجب ألّا يعلم أحد عن أعمالي هذه.
17
00:01:09,160 --> 00:01:10,960
اسمع! هذه مشكلتك أنت.
18
00:01:11,640 --> 00:01:14,240
- لقد ضربوا أمي!
- لا تتحدث هكذا يا "تايلور"!
19
00:01:14,320 --> 00:01:16,000
لا يهمني إن كان خطأه أو لا.
20
00:01:16,080 --> 00:01:18,240
إنه يفعل ما بوسعه لكسب المال!
21
00:01:18,320 --> 00:01:20,080
فانس أمر الشرطة.
22
00:01:21,360 --> 00:01:24,760
ولو خسرت كما اتفقنا،
لما كنا في هذه الفوضى.
23
00:01:27,880 --> 00:01:29,320
لما ضربها أحد.
24
00:01:30,600 --> 00:01:32,600
يجب أن تساعدنا يا بنيّ. اتفقنا؟
25
00:01:41,920 --> 00:01:42,880
بكم تدينان لهم؟
26
00:01:44,080 --> 00:01:44,920
40 ألف يورو.
27
00:01:53,200 --> 00:01:54,360
أيمكنهم الانتظار أكثر؟
28
00:01:55,280 --> 00:01:57,720
لا أعرف، ربما شهر على الأكثر.
29
00:01:58,200 --> 00:01:59,040
وإلا فسيعودون،
30
00:02:00,520 --> 00:02:01,560
ويكررون فعلتهم.
31
00:02:23,040 --> 00:02:25,080
تحدثت إلى "مارتن" من "كيه إس دابليو".
32
00:02:25,160 --> 00:02:27,280
يفكر في "فيريرا".
33
00:02:27,800 --> 00:02:29,880
إنه مهاجم مثلك ويمارس ملاكمة الركل.
34
00:02:30,640 --> 00:02:32,840
إنه بارع، لكنه خسر مرتين متتاليتين،
35
00:02:32,920 --> 00:02:34,640
لذلك يشك في قدراته.
36
00:02:35,160 --> 00:02:37,880
يكبرك بعشر سنوات وهذا نزاله الأخير.
37
00:02:38,560 --> 00:02:40,080
إن خسر، فسيُطرد.
38
00:02:40,680 --> 00:02:42,160
إنه في أضعف حالاته،
39
00:02:42,240 --> 00:02:43,640
وتستطيع هزيمته بسهولة.
40
00:02:46,240 --> 00:02:47,400
كم سيدفعون؟
41
00:02:48,480 --> 00:02:49,440
عشرة آلاف للنزال.
42
00:02:51,280 --> 00:02:52,120
ماذا؟
43
00:02:54,680 --> 00:02:58,200
هل سأربح المزيد إن وقّعت مع مكان آخر؟
44
00:02:58,680 --> 00:02:59,720
لا، لن يحدث.
45
00:03:00,640 --> 00:03:03,040
لن تكسب أكثر في البداية
حتى في بطولة "يو إف سي".
46
00:03:04,760 --> 00:03:07,120
السبيل الوحيد
لجني مال أكثر في هذه الرياضة،
47
00:03:07,760 --> 00:03:09,080
هو أن تصير بطلًا.
48
00:03:11,360 --> 00:03:12,840
لذلك انهض، لنتدرب.
49
00:03:20,760 --> 00:03:21,720
واحد، اثنان، ثلاثة.
50
00:03:22,600 --> 00:03:23,520
جيد.
51
00:03:23,600 --> 00:03:25,680
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. جيد.
52
00:03:26,360 --> 00:03:27,320
تراجع.
53
00:03:27,400 --> 00:03:28,680
رائع.
54
00:03:28,760 --> 00:03:29,720
واحد، اثنان، ثلاثة.
55
00:03:30,200 --> 00:03:32,640
جيد، دُر. لا تقف أمامي.
56
00:03:32,720 --> 00:03:34,280
هيا، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
57
00:03:34,840 --> 00:03:36,760
جيد، مجددًا. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
58
00:03:37,320 --> 00:03:39,240
جيد، هيا. واحد، اثنان، ثلاثة.
59
00:03:39,960 --> 00:03:41,200
جيد. واحد، اثنان، ثلاثة.
60
00:03:41,840 --> 00:03:44,720
هيا، تحرك.
انتبه لمداك. واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
61
00:03:45,480 --> 00:03:48,040
أحسنت. هيا، واحد، اثنان، الركلة الوسطى.
62
00:03:49,000 --> 00:03:51,240
لقد رنّ، استمر. واحد، اثنان، الركلة الوسطى.
63
00:03:52,400 --> 00:03:53,880
جيد. حسنًا، انتهى الوقت.
64
00:03:55,120 --> 00:03:56,200
حسنًا، جيد.
65
00:03:56,280 --> 00:03:58,200
سددها على الفور، هيا.
66
00:03:58,280 --> 00:03:59,200
اشرب قليلًا.
67
00:03:59,760 --> 00:04:01,320
اشرب رشفتين لا أكثر.
68
00:04:03,440 --> 00:04:05,400
- مرحبًا يا "بوس".
- مرحبًا يا بطلة.
69
00:04:05,480 --> 00:04:07,160
- إلى موقعك بسرعة.
- "تايلور".
70
00:04:08,920 --> 00:04:10,160
- كيف حالك؟
- هيا.
71
00:04:10,920 --> 00:04:11,760
هنا؟
72
00:04:16,000 --> 00:04:17,160
"تايلور"، أأنت منتبه؟
73
00:04:17,240 --> 00:04:18,480
أنت! هيا. مفهوم؟
74
00:04:18,560 --> 00:04:19,600
- نعم.
- حسنًا.
75
00:04:20,840 --> 00:04:22,960
هيا. واحد، اثنان، ثلاثة، ركلة منخفضة.
76
00:04:25,120 --> 00:04:26,360
جيد. مرة أخرى. أنت!
77
00:04:26,440 --> 00:04:29,280
ركّز. واحد، اثنان، ثلاثة، ركلة منخفضة.
مرة أخرى.
78
00:04:30,200 --> 00:04:31,360
جيد. ذلك…
79
00:04:32,040 --> 00:04:33,360
أنت!
80
00:04:33,440 --> 00:04:36,120
هذا ما يحدث حين لا تركّز.
انهض، سنعيد الكرّة.
81
00:04:37,200 --> 00:04:40,120
- هل أنت منتبه؟ واحد، اثنان.
- أنت! هل أنت منتبه؟
82
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
- أجل؟ انظر إليّ.
- أجل.
83
00:04:42,080 --> 00:04:44,000
سنبدأ مجددًا. واحد، اثنان، ثلاثة.
84
00:04:44,760 --> 00:04:46,440
الكم بقوة أكبر. 1، 2، 3، 4.
85
00:04:47,200 --> 00:04:48,080
جيد!
86
00:04:49,040 --> 00:04:50,200
1، 2، 3، ركلة منخفضة.
87
00:04:51,080 --> 00:04:54,800
جيد. هيا، فق. دُر، هيا.
88
00:04:55,440 --> 00:04:58,440
هيا، سدد لكمتك. هيا، بسرعة. أحسنت.
89
00:05:09,560 --> 00:05:10,920
هل ما زلت تتناول المنشطات؟
90
00:05:11,000 --> 00:05:14,440
أنا في مرحلة فقدان وزن من 45 يومًا.
أتعاطى "وينسترول" و"كلينبوتيرول".
91
00:05:17,120 --> 00:05:20,240
حسنًا، الآن تخيل أن لديك نزالًا قادمًا.
92
00:05:20,320 --> 00:05:21,240
ماذا ستفعل؟
93
00:05:22,280 --> 00:05:23,960
إن كان مفاجئًا، فسينتهي أمري.
94
00:05:24,040 --> 00:05:26,880
لا بد من مرور ستة أسابيع
لكيلا تُكشف المواد في تحليل الدم.
95
00:05:28,040 --> 00:05:29,760
يجب أن تكف عن تعاطيها.
96
00:05:29,840 --> 00:05:32,320
ويجب أن تكف عن التفكير في مواعدة "إيلينا".
97
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
ماذا تعني؟
98
00:05:34,040 --> 00:05:36,560
رأى جميع من في الصالة الرياضية
نظراتك إليها.
99
00:05:39,200 --> 00:05:40,920
هذا لمصلحتك. لا تضيع وقتك.
100
00:05:41,760 --> 00:05:44,480
إنها ملاكمة،
ولن تواعد رجلًا من الصالة الرياضية.
101
00:05:45,080 --> 00:05:46,640
سمعتها تهمها كثيرًا.
102
00:05:47,440 --> 00:05:50,200
حتى إن كانت معجبة بشخص، فلن تواعده.
103
00:05:51,760 --> 00:05:52,920
صدقني، أعرف عما أتحدث.
104
00:05:54,240 --> 00:05:55,560
انس أمرها.
105
00:05:59,600 --> 00:06:01,920
إنها آخر اهتماماتي.
106
00:06:04,040 --> 00:06:05,000
لماذا؟ ماذا يجري؟
107
00:06:05,680 --> 00:06:08,520
سأخبرك،
لكن يجب أن يبقى هذا سرًا بيننا، اتفقنا؟
108
00:06:09,520 --> 00:06:11,480
لطالما أثبتّ أنني جدير بثقتك، صحيح؟
109
00:06:12,840 --> 00:06:13,760
أخبرني.
110
00:06:15,920 --> 00:06:17,000
أحتاج إلى المال.
111
00:06:17,480 --> 00:06:18,400
بسرعة.
112
00:06:19,880 --> 00:06:21,000
لأمك مجددًا؟
113
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
أجل.
114
00:06:28,960 --> 00:06:30,560
لكن هذه المرة، أحتاج إلى الكثير.
115
00:06:33,560 --> 00:06:35,360
- مرحبًا يا رفيقيّ. أأنتما بخير؟
- أجل.
116
00:06:36,000 --> 00:06:38,040
- أتسمحان لي بالجلوس معكما؟
- بالطبع.
117
00:06:39,320 --> 00:06:42,320
لماذا أنتما عابسان؟ هل تشاجرتما؟
118
00:06:42,400 --> 00:06:45,000
- لا.
- أخبرني، بما أنك خبير بكلّ شيء،
119
00:06:45,080 --> 00:06:47,000
ألا تزال "كيه إس دابليو" تقيم بطولات؟
120
00:06:47,080 --> 00:06:48,360
أجل.
121
00:06:49,600 --> 00:06:51,080
وما مقدار الجائزة؟
122
00:06:51,160 --> 00:06:52,120
هذا نسبي.
123
00:06:52,200 --> 00:06:53,840
الحد الأدنى هو عشرة آلاف يورو.
124
00:06:54,360 --> 00:06:56,840
لكن إن جمعت المكافآت وما شابه،
125
00:06:56,920 --> 00:06:58,480
فقد تصل إلى 100 ألف.
126
00:06:59,200 --> 00:07:00,120
100 ألف؟
127
00:07:00,200 --> 00:07:01,400
نعم، 100 ألف.
128
00:07:02,400 --> 00:07:05,080
- في بطولة واحدة؟
- الفائز يحصل على 100 ألف.
129
00:07:10,320 --> 00:07:11,760
لماذا تسألان؟
130
00:07:14,000 --> 00:07:18,040
…وحقق 13 فوزًا بالضربات القاضية،
وثلاثة استسلامات لـ"سيلفا".
131
00:07:20,320 --> 00:07:23,280
لكمة يمنى قوية، ويسقط "سودولسكي".
132
00:07:23,360 --> 00:07:25,200
أحسن تنفيذها.
133
00:07:25,280 --> 00:07:28,640
"سيلفا" لا يريد أن يفلته،
ويريد إنهاء النزال.
134
00:07:28,720 --> 00:07:32,200
يا له من تعاف مذهل!
نهض "سودولسكي" مثلما نهض "لازاروس".
135
00:07:32,280 --> 00:07:34,720
لكمة علوية نحو المنتصف.
136
00:07:34,800 --> 00:07:39,480
يجب أن يسقط "سودولسكي". انتهى، ضربة قاضية!
137
00:07:45,080 --> 00:07:47,840
"(بوس): هل ستشاهد النزال غدًا؟"
138
00:07:47,920 --> 00:07:48,760
"مرحبًا يا (بوس)"
139
00:07:53,560 --> 00:07:55,800
"آسف على طلبي هذا."
140
00:07:55,880 --> 00:08:00,120
"أعرف أن الوقت متأخر،
لكن هل يمكن أن نلتقي الآن؟"
141
00:08:21,880 --> 00:08:25,360
"سليمان"، يجب أن تنازل في "فرنسا"،
ليس في "الولايات المتحدة" فقط.
142
00:08:25,440 --> 00:08:26,440
أعرف يا "بوس".
143
00:08:27,000 --> 00:08:28,760
يجب أن ألاكم مرة سنويًا في "فرنسا".
144
00:08:28,840 --> 00:08:31,120
مرة واحدة سنويًا على الأقل في "فرنسا".
145
00:08:31,200 --> 00:08:32,840
- سننظم نزالًا.
- نعم.
146
00:08:33,560 --> 00:08:35,280
- أجل يا "تايلور"؟
- أأنت متفرغ؟
147
00:08:35,360 --> 00:08:37,520
ادخل، أريدك أن تقابل صديقي.
148
00:08:38,040 --> 00:08:40,640
"سليمان سيسوكو"،
أحد أعظم أبطالنا في الملاكمة.
149
00:08:40,720 --> 00:08:42,000
مرحبًا. كيف حالك؟
150
00:08:42,080 --> 00:08:43,800
- تهانيّ على مسيرتك المهنية.
- شكرًا.
151
00:08:43,880 --> 00:08:45,080
- "بوس".
- شكرًا على حضورك.
152
00:08:45,160 --> 00:08:46,720
- سأرحل.
- تعال في أيّ وقت.
153
00:08:46,800 --> 00:08:48,200
- شكرًا، إلى اللقاء.
- وداعًا.
154
00:08:50,160 --> 00:08:51,240
"تايلور"، أأنت بخير؟
155
00:08:52,200 --> 00:08:54,000
يجب أن ترتاح في مثل هذا الوقت.
156
00:08:55,040 --> 00:08:55,960
أجل، أعرف.
157
00:08:56,640 --> 00:08:57,520
ماذا يجري؟
158
00:09:00,200 --> 00:09:01,640
أنا في حاجة ماسة إلى المال.
159
00:09:02,360 --> 00:09:04,800
رأيت أن هناك بطولات في "كيه إس دابليو".
160
00:09:06,920 --> 00:09:08,840
لا، هذه فكرة سيئة. انس الأمر.
161
00:09:09,640 --> 00:09:10,480
حسنًا.
162
00:09:11,960 --> 00:09:13,080
ماذا لو شاركت رغم ذلك؟
163
00:09:16,280 --> 00:09:19,240
لماذا تشارك في بطولة ستتعرض خلالها للأذى،
164
00:09:19,760 --> 00:09:21,640
ولن تفوز بأيّ أحزمة،
165
00:09:21,720 --> 00:09:23,840
في الوقت الذي نتدرب لنزال "فيريرا".
166
00:09:23,920 --> 00:09:25,600
لا يمكنني الانتظار حتى ديسمبر.
167
00:09:26,320 --> 00:09:28,200
لا يسعني الانتظار، يلزمني المال فورًا.
168
00:09:30,920 --> 00:09:32,440
"تايلور"، لا يسير الأمر هكذا.
169
00:09:35,040 --> 00:09:35,920
اسمع.
170
00:09:38,160 --> 00:09:41,400
بطولة "كيه إس دابليو" في فئة وزنك
ستُقام في العام المقبل.
171
00:09:41,480 --> 00:09:42,400
لذا انس الأمر.
172
00:09:45,440 --> 00:09:46,760
ثمة بطولة خلال شهر.
173
00:09:49,840 --> 00:09:51,640
- ماذا؟
- ثمة بطولة خلال شهر.
174
00:09:52,200 --> 00:09:53,040
تحقق بنفسك.
175
00:10:05,840 --> 00:10:09,200
هؤلاء يزيدون عنك بعشرة كيلوغرامات.
هذا مستحيل.
176
00:10:09,280 --> 00:10:10,600
هل ستساعدني أم لا؟
177
00:10:12,640 --> 00:10:13,680
أساعدك على ماذا؟
178
00:10:14,960 --> 00:10:18,840
التنافس في ثلاثة نزالات
ضد رجال يزيدون عنك بعشرة كيلوغرامات؟ لا.
179
00:10:18,920 --> 00:10:20,480
- أحتاج إلى هذا المال.
- لماذا؟
180
00:10:20,560 --> 00:10:22,160
أمي في ورطة.
181
00:10:29,200 --> 00:10:30,160
أيّ ورطة؟
182
00:10:33,440 --> 00:10:34,360
إنه حبيبها.
183
00:10:35,160 --> 00:10:36,840
يدين بالمال لأشخاص خطرين.
184
00:10:37,560 --> 00:10:39,280
يريدون 40 ألفًا خلال شهر.
185
00:10:39,360 --> 00:10:41,120
وسبق أن ضربوها مرة.
186
00:10:44,280 --> 00:10:45,920
أعرف أن هذا خطر،
187
00:10:46,000 --> 00:10:48,360
وأعرف أنني أضع مسيرتي المهنية على المحك.
188
00:10:48,440 --> 00:10:49,360
أعرف ذلك.
189
00:10:50,560 --> 00:10:51,960
لكن ليس لديّ خيار آخر.
190
00:10:56,480 --> 00:10:57,360
"بوس"؟
191
00:11:05,560 --> 00:11:07,480
هل عقدت العزم إذًا؟
192
00:11:08,760 --> 00:11:09,600
أجل.
193
00:11:11,680 --> 00:11:13,760
سيكون ذلك أكثر خطورة إن لم تساعدني.
194
00:11:25,160 --> 00:11:28,680
ستخوض ثلاثة نزالات في ليلة واحدة،
مدة النزال خمس دقائق.
195
00:11:29,240 --> 00:11:31,240
ربع النهائي، ونصف النهائي، والنهائي.
196
00:11:31,760 --> 00:11:33,840
لا تدرك ما يستلزمه ذلك جسديًا.
197
00:11:35,400 --> 00:11:39,400
من ستنازلهم يفوقونك وزنًا،
لذا يجب ألّا تفقد وزنًا.
198
00:11:40,520 --> 00:11:42,960
كُل. إن زاد وزنك فسيكون أفضل.
199
00:11:44,120 --> 00:11:47,720
جميعهم أقوى منك،
لذا يجب أن تتحسن في التمارين الهوائية.
200
00:11:48,240 --> 00:11:50,520
يجب أن تكون أسرع،
وتكتسب قدرة أكبر على التحمل.
201
00:11:51,040 --> 00:11:54,520
بعد تدريبك البدني،
سننتقل إلى المرحلة الثانية.
202
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
وما هي؟
203
00:11:57,920 --> 00:11:59,920
ثلاثة نزالات في كلّ مرة كما في البطولة.
204
00:12:00,440 --> 00:12:01,600
مع رجال يفوقونك وزنًا.
205
00:12:02,120 --> 00:12:03,120
استمر.
206
00:12:05,000 --> 00:12:07,880
هيا، ابذل كلّ طاقتك. هيا، استمر.
207
00:12:08,440 --> 00:12:10,560
لا تتوقف.
استمر بالوتيرة نفسها حتى النهاية.
208
00:12:10,640 --> 00:12:13,480
زد قوتك. نحن عند 40 بالمئة.
209
00:12:14,000 --> 00:12:16,360
حين آمرك أن تُسرع، فأسرع بأقصى درجة.
210
00:12:16,440 --> 00:12:19,000
لا تفكر وزد من طاقتك.
211
00:12:19,760 --> 00:12:21,960
حسنًا، هيا. ابذل كلّ طاقتك!
212
00:12:22,040 --> 00:12:25,760
هيا، أسرع. ابذل كلّ طاقتك.
ابذل كلّ ما لديك من جهد.
213
00:12:26,400 --> 00:12:28,640
لا تتوقف حتى أخبرك. توقّف!
214
00:12:46,600 --> 00:12:47,960
استخدم اليدين.
215
00:12:48,040 --> 00:12:50,920
أسرع. ابذل كلّ طاقتك. لا تدّخر جهدًا.
216
00:12:51,000 --> 00:12:53,680
هذا لا يكفي. ابذل المزيد من الجهد، أكثر.
217
00:12:53,760 --> 00:12:55,920
أكثر. هيا.
218
00:12:56,640 --> 00:12:58,840
هيا، ابذل كلّ طاقتك.
219
00:12:58,920 --> 00:12:59,800
رائع.
220
00:13:02,400 --> 00:13:04,360
هذا جيد.
221
00:13:05,600 --> 00:13:06,480
هذا دور "داميان".
222
00:13:08,960 --> 00:13:10,440
والآن بسرعة يا "إروان".
223
00:13:14,640 --> 00:13:16,640
أحسنت. هيا.
224
00:13:17,720 --> 00:13:19,720
الآن يا "جوردان". استمر.
225
00:13:19,800 --> 00:13:21,400
إخضاع بحركة "كيمورا".
226
00:13:21,480 --> 00:13:23,320
هيا يا "داميان"، أفلت منه.
227
00:13:23,400 --> 00:13:24,680
جيد، رائع.
228
00:13:24,760 --> 00:13:26,240
أحسنت، رائع.
229
00:13:27,000 --> 00:13:28,840
جيد، هذا يكفي. دور "بولين".
230
00:13:28,920 --> 00:13:31,000
هيا، هذا دور "بولين".
231
00:13:31,880 --> 00:13:32,920
أحسنت.
232
00:13:34,920 --> 00:13:35,920
رائع.
233
00:13:36,000 --> 00:13:38,960
- فعلتها. رائع، أحسنت.
- تهانيّ.
234
00:14:05,920 --> 00:14:07,160
هلا ترافقني إلى سيارتي.
235
00:14:10,680 --> 00:14:11,520
حسنًا.
236
00:14:19,880 --> 00:14:21,440
كيف يسير تدريبك؟
237
00:14:23,160 --> 00:14:24,280
إنه على ما يُرام.
238
00:14:27,600 --> 00:14:29,960
أعرف أنها ستكون بطولة شاقة،
لكنني عاقد العزم.
239
00:14:32,320 --> 00:14:33,800
هل تريد التحدث عنا؟
240
00:14:35,360 --> 00:14:36,520
لا، لا بأس.
241
00:14:38,360 --> 00:14:41,040
كنت أتساءل في البداية عما اعتراك،
242
00:14:41,120 --> 00:14:42,640
لكن "نيكو" فسّر لي الأمر.
243
00:14:42,720 --> 00:14:43,800
بصراحة، أتفهم موقفك.
244
00:14:44,280 --> 00:14:45,520
حسنًا.
245
00:14:45,600 --> 00:14:46,840
ما الذي تفهمه؟
246
00:14:47,880 --> 00:14:51,200
لا بد أن وجود فتاة جميلة
في نادي فتيان ليس بالأمر السهل.
247
00:14:53,400 --> 00:14:54,280
هل أنا مخطئ؟
248
00:14:57,800 --> 00:15:00,880
اُضطر لاختلاق الأكاذيب
بسبب رجال مثل "نيكو".
249
00:15:02,040 --> 00:15:06,840
أدّعي أنني لا أواعد الملاكمين،
لكيلا يحاولوا.
250
00:15:06,920 --> 00:15:10,160
حين يُرفض رجل
يسيطر عليه الغرور وهرمونات الذكورة،
251
00:15:10,240 --> 00:15:14,920
يشعر بالإهانة وأحيانًا يصير عدوانيًا.
252
00:15:22,240 --> 00:15:23,720
لكن معك الوضع مختلف.
253
00:15:25,400 --> 00:15:26,520
هل تفهم؟
254
00:15:45,080 --> 00:15:46,160
هل سأراك غدًا؟
255
00:15:48,960 --> 00:15:49,800
أجل.
256
00:15:53,120 --> 00:15:53,960
هيا.
257
00:15:54,520 --> 00:15:57,320
واحد، اثنان، جيد.
واحد، اثنان، ثلاثة، ركلة وسطى.
258
00:15:58,560 --> 00:16:00,160
أجل، أحسنت. أجل.
259
00:16:00,240 --> 00:16:01,200
أجل!
260
00:16:02,720 --> 00:16:04,440
أجل. هيا. تحرك.
261
00:16:05,040 --> 00:16:06,280
واحد، اثنان، معي. جيد.
262
00:16:06,360 --> 00:16:09,320
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
مجددًا، واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
263
00:16:09,400 --> 00:16:11,080
أحسنت، لنتوقف هنا.
264
00:16:13,040 --> 00:16:14,440
ماذا؟ لقد بدأنا للتو.
265
00:16:14,520 --> 00:16:16,640
- ألا تزال لديك طاقة؟
- أنا متقد بالطاقة.
266
00:16:16,720 --> 00:16:18,480
هذا جيد.
267
00:16:19,600 --> 00:16:20,680
لديّ مفاجأة.
268
00:16:32,600 --> 00:16:33,960
- كيف حالك؟
- بخير، وأنت؟
269
00:16:34,040 --> 00:16:35,520
- أهلًا يا مدرب.
- كيف حالكما؟
270
00:16:36,320 --> 00:16:38,000
- دعني أقدّم لك "عبدول".
- لا داعي.
271
00:16:38,080 --> 00:16:39,160
"الملك الكسول".
272
00:16:39,840 --> 00:16:41,080
- كيف حالك؟
- بخير.
273
00:16:41,160 --> 00:16:42,000
مستحيل.
274
00:16:42,080 --> 00:16:44,320
- لم يكن لقاؤنا الأول رائعًا.
- أجل.
275
00:16:44,400 --> 00:16:46,800
لذا حين أخبرني مدربك بهدفك،
276
00:16:47,400 --> 00:16:49,560
رأيت أن آتي مع "عبدول" ونساعدك.
277
00:16:50,680 --> 00:16:52,920
لا أعرف ما ينبغي أن أقول. أنا…
278
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
هو من فعل ذلك.
279
00:16:55,720 --> 00:16:58,440
سنعمل على تحسين حركاتك مع "سيريل".
280
00:16:58,520 --> 00:17:00,360
ثم ننتقل إلى القتال أرضًا مع "عبدول".
281
00:17:00,840 --> 00:17:03,520
- هيا. استمع وشاهد.
- حسنًا.
282
00:17:03,600 --> 00:17:04,960
تحرك كثيرًا، مفهوم؟
283
00:17:06,320 --> 00:17:08,800
أحسنت، والآن أضف بعض التردد.
284
00:17:11,120 --> 00:17:12,320
- رائع.
- حسنًا.
285
00:17:12,400 --> 00:17:16,800
- حدثه عن نزالك مع "نغانو".
- حين يضربك، تُهزم بالضربة القاضية.
286
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
أجل، أحسنت.
287
00:17:21,440 --> 00:17:22,280
أحسنت.
288
00:17:22,800 --> 00:17:26,400
أره كيف يهرب يا "عبدول"،
أحكم سيطرتك عليه واطرحه أرضًا.
289
00:17:26,480 --> 00:17:27,720
أطرحني أرضًا.
290
00:17:28,280 --> 00:17:30,680
أنا على أطرافي الأربعة. اضرب.
291
00:17:30,760 --> 00:17:32,280
تدحرج، وأمسك كعبي.
292
00:17:33,200 --> 00:17:35,400
- اسحب وادفع وركيّ.
- حسنًا.
293
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
- فهمت يا "تايلور"؟
- أجل.
294
00:17:36,720 --> 00:17:39,440
- لنجرب. دورك.
- سأطرحك أرضًا.
295
00:17:44,040 --> 00:17:45,720
انتظر، أمسك بالكعب.
296
00:17:46,240 --> 00:17:48,160
أحسنت، رائع.
297
00:17:49,280 --> 00:17:51,720
في "بولندا"، ستنافس رجالًا أطول منك.
298
00:17:51,800 --> 00:17:52,640
أحسنت.
299
00:17:53,280 --> 00:17:55,840
أحسنت يا "تايلور".
لست منبهرًا، لكنك ستكون كذلك.
300
00:17:55,920 --> 00:17:57,960
تظاهر بالتردد مجددًا.
301
00:17:58,720 --> 00:18:00,240
هذا ما ينتظرك.
302
00:18:00,320 --> 00:18:02,560
"تايلور"، ستُضرب بلا شك.
303
00:18:03,240 --> 00:18:06,600
"سيريل"، أخبره بتلك المرة
التي ضربك فيها "تويفاسا". ماذا نفعل؟
304
00:18:06,680 --> 00:18:09,520
أهم شيء ألّا تقلق. تدربت على ذلك.
305
00:18:09,600 --> 00:18:12,240
إن لم تكن رؤيتك واضحة، أصغ إلى مدربيك.
306
00:18:12,320 --> 00:18:15,960
المنطقتان الآمنتان إما هنا وإما هنا.
307
00:18:16,560 --> 00:18:18,240
- وعرقله.
- حسنًا.
308
00:18:18,320 --> 00:18:19,880
عرقل.
309
00:18:19,960 --> 00:18:21,760
- وسنعيد الكرّة.
- حسنًا.
310
00:18:21,840 --> 00:18:24,440
تمرين المحاكاة. سنبدأ.
311
00:18:24,520 --> 00:18:28,000
- هجوم.
- جيد. أحسنت. أجل.
312
00:18:29,240 --> 00:18:30,400
اطرحني أرضًا.
313
00:18:30,920 --> 00:18:32,840
سأدفع مؤخرتي للخلف وأمسك برأسك.
314
00:18:33,360 --> 00:18:34,640
أقفز وأضغط.
315
00:18:35,280 --> 00:18:37,160
- حسنًا، والآن أنت.
- حسنًا.
316
00:18:38,600 --> 00:18:39,920
تعال إلى هنا.
317
00:18:40,440 --> 00:18:42,040
أندفع وأمسك بك، وأنت أفلت مني.
318
00:18:43,800 --> 00:18:45,080
اضغط بقوة.
319
00:18:45,160 --> 00:18:46,640
- رائع.
- أحسنت.
320
00:18:48,320 --> 00:18:49,920
- شكرًا.
- شكرًا يا "عبدول".
321
00:18:51,320 --> 00:18:53,240
- شكرًا يا "عبدول".
- إنه مستعد.
322
00:18:56,640 --> 00:19:01,040
"(وارسو) - (بولندا)"
323
00:19:06,120 --> 00:19:10,200
"(كيه إس دابليو)"
324
00:19:12,040 --> 00:19:16,960
سيداتي وسادتي، مساء الخير.
325
00:19:17,040 --> 00:19:18,680
واحد، اثنان.
326
00:19:19,320 --> 00:19:20,920
واحد، اثنان، ثلاثة. جيد.
327
00:19:21,520 --> 00:19:23,040
جيد!
328
00:19:23,120 --> 00:19:24,440
جيد، مجددًا.
329
00:19:25,440 --> 00:19:27,680
جيد.
330
00:19:28,600 --> 00:19:29,960
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.
331
00:19:31,000 --> 00:19:31,880
أحسنت.
332
00:19:33,160 --> 00:19:35,640
وها نحن أولاء. سوف نبدأ فورًا.
333
00:19:36,360 --> 00:19:39,080
مع نزالنا الأول لهذا المساء.
334
00:19:42,320 --> 00:19:44,920
"نيكو"، هلا تأخذ هاتفي وتشغّل موسيقى.
335
00:19:45,000 --> 00:19:46,360
- بالطبع.
- شكرًا.
336
00:19:47,800 --> 00:19:49,640
- ما الرمز السري؟
- 8312.
337
00:20:14,040 --> 00:20:18,800
الملاكم الذي يزن 80.2 كيلوغرامًا فقط،
338
00:20:18,880 --> 00:20:23,800
"تايلور كيتا" الملقب بـ"الدخيل"!
339
00:20:28,280 --> 00:20:31,480
يسرني وجودي معكم في هذا الحدث الليلة.
340
00:20:31,560 --> 00:20:34,880
هذه بطولة "كيه إس دابليو"
للوزن المتوسط أقل من 84 كيلوغرامًا.
341
00:20:34,960 --> 00:20:36,880
ينافس فيها رجل فرنسي.
342
00:20:36,960 --> 00:20:38,240
نعم، فرنسي.
343
00:20:38,320 --> 00:20:41,600
تفاجئني رؤية "تايلور كيتا" في هذه البطولة.
344
00:20:41,680 --> 00:20:43,120
تعرف ما عليك فعله.
345
00:20:43,800 --> 00:20:45,760
- أبق عينيك عليه.
- …84 كيلوغرامًا.
346
00:20:45,840 --> 00:20:49,040
سيواجه ملاكمين يزيدون عنه
بعشرة كيلوغرامات.
347
00:20:49,120 --> 00:20:52,040
سيكون فرق الحجم كبيرًا بينه وبين خصومه.
348
00:20:52,120 --> 00:20:53,920
- سيكون ذلك صعبًا.
- "تايلور"!
349
00:20:54,000 --> 00:20:55,240
هيا!
350
00:20:55,760 --> 00:21:00,320
الرجل الذي نجح في انتزاع تعادل
من "إبراهيم إيبارا".
351
00:21:00,400 --> 00:21:02,960
طُرد "إبراهيم" من "كيه إس دابليو" بعدها.
352
00:21:03,040 --> 00:21:05,320
سنرى "تايلور" في القفص قريبًا.
353
00:21:05,400 --> 00:21:08,600
ستكون هذه المباراة الافتتاحية.
سنترك الكلمة للمذيع.
354
00:21:08,680 --> 00:21:10,680
وخصمه…
355
00:21:11,800 --> 00:21:16,880
القادم من "روسيا" ويزن 84 كيلوغرامًا،
356
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
"ألكسندر فولكوف" الملقب بـ"الرعب الروسي".
357
00:21:21,680 --> 00:21:24,200
تبًا، إنه يزيد عنه بعشرة كيلوغرامات.
358
00:21:24,280 --> 00:21:26,160
- إنه ضخم، صحيح؟
- إنه ضخم.
359
00:21:29,800 --> 00:21:30,960
أبق عينيك عليه.
360
00:21:32,080 --> 00:21:33,720
سيسير النزال كما قلنا.
361
00:21:33,800 --> 00:21:35,080
إنه يعرف أنه يفوقك وزنًا.
362
00:21:35,160 --> 00:21:38,400
سيهاجم ساقيك محاولًا طرحك أرضًا. وأنت…
363
00:21:39,520 --> 00:21:42,040
- تعرف ما عليك فعله. مفهوم؟
- نعم.
364
00:21:42,120 --> 00:21:43,000
- أجل؟
- أجل.
365
00:21:43,080 --> 00:21:44,600
هيا، اقض عليه بسرعة.
366
00:21:45,680 --> 00:21:49,400
سيداتي وسادتي، صفقوا لهذين الملاكمين.
367
00:21:54,040 --> 00:21:55,080
هيا.
368
00:22:01,120 --> 00:22:02,640
هيا، الآن. هيا.
369
00:22:02,720 --> 00:22:05,360
يمكنك الفوز. أنت قادر على الفوز.
370
00:22:06,800 --> 00:22:10,640
الوزن المتوسط
ليست الفئة المعتادة لـ"تايلور كيتا".
371
00:22:10,720 --> 00:22:12,880
انظروا إلى اختلاف حجميهما.
372
00:22:12,960 --> 00:22:15,280
كنا نتحدث عن ذلك في وقت سابق.
373
00:22:15,360 --> 00:22:16,920
هذا واضح جدًا.
374
00:22:17,000 --> 00:22:19,200
وأساليبهما القتالية مختلفة.
375
00:22:20,000 --> 00:22:22,280
لدينا مصارع روسي في جهة،
376
00:22:22,360 --> 00:22:24,640
وفي الجهة الأخرى يُوجد "تايلور" المهاجم.
377
00:22:25,240 --> 00:22:29,400
يستطيع "تايلور" استغلال ذلك لصالحه
بسرعته ورشاقته.
378
00:22:29,480 --> 00:22:31,840
"تايلور"، دعه يأتي إليك كما تحدثنا.
379
00:22:32,440 --> 00:22:34,480
مستعدان؟ ابدآ النزال!
380
00:22:34,560 --> 00:22:36,120
هيا، لنبدأ!
381
00:22:37,080 --> 00:22:38,280
ها نحن أولاء.
382
00:22:39,920 --> 00:22:41,880
ركلة بالركبة.
383
00:22:42,600 --> 00:22:43,520
يا لها من ضربة قاضية!
384
00:22:45,480 --> 00:22:46,760
أحسنت!
385
00:22:47,520 --> 00:22:50,720
- يا لها من ركلة بالركبة.
- يا لها من ضربة قاضية!
386
00:22:54,040 --> 00:22:57,760
ركلة بالركبة سددها فجأة وأفقده الوعي.
387
00:22:57,840 --> 00:22:59,440
لا أصدق!
388
00:23:02,360 --> 00:23:03,520
أحسنت.
389
00:23:08,880 --> 00:23:10,600
فوز سريع بالضربة القاضية.
390
00:23:10,680 --> 00:23:11,840
مستحيل.
391
00:23:11,920 --> 00:23:13,200
هكذا يتم الأمر.
392
00:23:13,960 --> 00:23:17,400
- أفضل بداية ممكنة.
- يا لها من بداية!
393
00:23:17,480 --> 00:23:20,520
- يا لها من بداية!
- لم يتعرض لأي ضرر.
394
00:23:20,600 --> 00:23:23,800
لم يهدر أيّ طاقة. إنها بداية رائعة.
395
00:23:23,880 --> 00:23:26,200
- إنه مستعد لباقي الحدث.
- بالضبط.
396
00:23:26,280 --> 00:23:29,600
هذه ليلة المكسب السهل لـ"تايلور".
397
00:23:29,680 --> 00:23:33,120
- على الأقل هذه بدايتها.
- بدأ بداية عظيمة.
398
00:23:34,520 --> 00:23:36,920
- إنه سعيد.
- من خصمه التالي؟
399
00:23:37,000 --> 00:23:38,800
- "مامايف".
- "مامايف"؟ تبًا.
400
00:23:38,880 --> 00:23:42,520
- أليس "مامايف" من فريق "خبيب"؟
- "مامايف" مشكلة.
401
00:23:42,600 --> 00:23:44,520
- إنه مشكلة كبيرة.
- إنها بداية جيدة.
402
00:23:44,600 --> 00:23:46,480
أجل، إنه من فريق "خبيب".
403
00:23:46,560 --> 00:23:47,960
تبًا، أجل.
404
00:23:48,040 --> 00:23:51,960
آمل أن يكرر هذا في النزال الثاني.
أتمنى ذلك.
405
00:23:53,840 --> 00:23:55,680
- سار النزال على أفضل نحو.
- أجل.
406
00:23:55,760 --> 00:23:58,480
سددت الركلة الصحيحة في الوقت المناسب.
407
00:23:59,680 --> 00:24:02,440
- هلا تعطيني هاتفي.
- انس هاتفك.
408
00:24:02,520 --> 00:24:03,440
حافظ على تركيزك.
409
00:24:03,520 --> 00:24:04,360
بلى.
410
00:24:05,080 --> 00:24:06,440
يجب أن يأخذه.
411
00:24:07,240 --> 00:24:09,760
ثمة من يرسل لك رسائل كثيرة.
لا بد أن المسألة مهمة.
412
00:24:10,880 --> 00:24:12,680
"(إيلينا): كن حذرًا. أشتاق إليك."
413
00:24:22,080 --> 00:24:23,200
حقًا؟
414
00:24:23,280 --> 00:24:25,080
هل ستُصاب بنوبة غيرة الآن؟
415
00:24:25,800 --> 00:24:27,040
سنتحدث لاحقًا. مفهوم؟
416
00:24:27,120 --> 00:24:28,960
ماذا يجري بينكما؟
417
00:24:30,520 --> 00:24:31,800
لا شيء، لا تقلق.
418
00:24:31,880 --> 00:24:34,080
لا مشكلة. نحن نمزح يا "بوس".
419
00:24:34,680 --> 00:24:35,600
الوقت غير مناسب.
420
00:25:11,240 --> 00:25:15,040
ها هو "مامايف" يدخل لنصف النهائي الثاني.
421
00:25:16,280 --> 00:25:17,560
هو المشكلة.
422
00:25:17,640 --> 00:25:20,800
"مامايف" من "روسيا"، أصله من "الشيشان".
423
00:25:20,880 --> 00:25:26,000
نال شرف التدرب
مع "إسلام ماخاشيف" نجم "يو إف سي".
424
00:25:26,080 --> 00:25:28,080
هكذا يكون شريك التدريب.
425
00:25:28,160 --> 00:25:31,160
رأينا "مامايف" في نزاله الأول.
426
00:25:31,240 --> 00:25:32,720
المصارعة هي نقطة قوته.
427
00:25:32,800 --> 00:25:36,840
ستكون تلك مشكلة لـ"تايلور" في هذا النزال.
428
00:25:36,920 --> 00:25:39,520
ما يقلقني مجددًا هو فرق الحجم.
429
00:25:39,600 --> 00:25:42,600
كان هناك فرق كبير في الحجم
في النزال الأول لـ"تايلور".
430
00:25:42,680 --> 00:25:45,520
لكن الآن الفرق 15 كيلوغرامًا.
431
00:25:47,640 --> 00:25:50,480
- سيكون الأمر معقدًا.
- إنه ضخم جدًا.
432
00:25:51,400 --> 00:25:53,160
ذلك الرجل ملاكم حقيقي.
433
00:25:53,760 --> 00:25:54,600
حقًا؟
434
00:25:55,440 --> 00:25:56,640
لكنك إلى جانبي.
435
00:26:08,800 --> 00:26:14,560
وفي نصف النهائي هذا،
إليكم خصم "تايلور" القادم من "روسيا".
436
00:26:15,160 --> 00:26:19,040
ويزن 84.2 كيلوغرامًا على الميزان.
437
00:26:19,120 --> 00:26:25,680
أرجو أن ترحّبوا بـ"عارف مامايف"!
438
00:26:30,400 --> 00:26:32,720
في ساحة "إرغو أرينا" يا سيداتي وسادتي،
439
00:26:32,800 --> 00:26:37,680
نبدأ رسميًا المرحلة نصف النهائية
من بطولتنا.
440
00:26:37,760 --> 00:26:43,440
وسوف نبدأ!
441
00:26:43,520 --> 00:26:45,280
تعاليا إلى منتصف الحلبة يا ملاكمان.
442
00:26:48,720 --> 00:26:51,200
احميا نفسيكما واتبعا تعليماتي.
443
00:26:51,800 --> 00:26:53,960
ليكن نزالًا نزيهًا تُحترم فيه القوانين.
444
00:26:54,040 --> 00:26:57,280
المسا قفازي أحدكما الآخر الآن إن أردتما.
عودا إلى ركنيكما.
445
00:27:00,280 --> 00:27:02,480
مستعدان؟ ابدآ النزال!
446
00:27:02,560 --> 00:27:04,560
بدأنا الجولة الأولى.
447
00:27:04,640 --> 00:27:06,680
يجب أن يفرض "تايلور" احترامه.
448
00:27:06,760 --> 00:27:08,760
أجل، يجب أن يوجّه أحدهما الضربات.
449
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
بدأت العدائية.
450
00:27:11,440 --> 00:27:12,880
حافظ على مسافة بينكما!
451
00:27:12,960 --> 00:27:16,440
الحفاظ على مسافة بينهما،
هذا ما عليه فعله تمامًا.
452
00:27:25,040 --> 00:27:26,840
أحسنت! أجل، جيد.
453
00:27:26,920 --> 00:27:30,720
ركلة دوران من "مامايف"،
يبدو أنه ليس مجرد مصارع.
454
00:27:31,520 --> 00:27:32,720
تبًا، لا. اللعنة!
455
00:27:32,800 --> 00:27:35,520
عد إلى القفص! عد إلى السياج!
456
00:27:35,600 --> 00:27:38,480
لقد أحسن صنعًا. أحسن "مامايف" صنعًا.
457
00:27:39,000 --> 00:27:40,440
ويضربه.
458
00:27:40,520 --> 00:27:41,920
يجب أن تنهض.
459
00:27:42,000 --> 00:27:44,320
استخدم القفص لتنهض! أفلت منه!
460
00:27:44,400 --> 00:27:47,360
استطاع الإمساك برأسه. "تايلور" في مأزق!
461
00:27:47,440 --> 00:27:50,760
- يجب أن يستخدم يديه.
- انظر، تظهر تعبيرات ألم على وجه "تايلور".
462
00:27:50,840 --> 00:27:52,440
يسدد الضربات. حركة ذكية من "مامايف".
463
00:27:52,520 --> 00:27:55,160
يضربه بينما يمسك رأسه.
464
00:27:55,240 --> 00:27:58,880
- إنه يسحق رجلنا الفرنسي!
- قف!
465
00:27:58,960 --> 00:28:02,000
- يستخدم وزنه.
- طرحه أرضًا ويضربه.
466
00:28:02,080 --> 00:28:05,200
يمسك برأسه مجددًا. يجب أن ينهض "تايلور".
467
00:28:05,280 --> 00:28:07,240
- أفلت منه!
- أفلت منه!
468
00:28:07,320 --> 00:28:09,680
عليه أن يرفع وزنًا ثقيلًا،
469
00:28:09,760 --> 00:28:13,360
و"مامايف" يضغط كثيرًا من جانبه.
470
00:28:13,440 --> 00:28:16,840
- رفعه على الأرض.
- إنه قوي.
471
00:28:17,360 --> 00:28:18,720
نرى ذلك.
472
00:28:18,800 --> 00:28:20,360
أفلت منه. أنت قادر على ذلك.
473
00:28:20,440 --> 00:28:24,560
"تايلور" في حالة دفاع الآن.
لكمة رائعة لتخليص نفسه.
474
00:28:25,360 --> 00:28:26,560
أجل.
475
00:28:27,480 --> 00:28:28,400
توقّف!
476
00:28:28,480 --> 00:28:32,120
- هذه نهاية الجولة الأولى.
- الفائز بهذه الجولة هو "مامايف".
477
00:28:32,200 --> 00:28:33,120
أحسنت.
478
00:28:33,200 --> 00:28:35,880
ضربه بعنف وأحكم سيطرته عليه بمحاذاة القفص،
479
00:28:35,960 --> 00:28:39,160
وخاصة تلك اللكمات القوية
التي وجهها له بعد طرحه أرضًا.
480
00:28:39,240 --> 00:28:41,240
لنستمع إلى كلامهم عند الركن.
481
00:28:41,320 --> 00:28:42,360
كيف تشعر؟
482
00:28:43,360 --> 00:28:46,520
- هزيمته على الأرض صعبة.
- هذا ليس مفاجئًا.
483
00:28:46,600 --> 00:28:48,960
يجيد ذوو اللحى بلا شوارب
النزال على أرض الحلبة.
484
00:28:49,040 --> 00:28:52,160
- لنلتزم بما قلناه، مفهوم؟
- حسنًا.
485
00:28:52,240 --> 00:28:55,480
هاجم هجومًا مضادًا حين يحاول طرحك أرضًا.
486
00:28:55,560 --> 00:28:58,000
ابق واقفًا. أنت أفضل منه، مفهوم؟
487
00:29:01,120 --> 00:29:03,800
مشكلة "تايلور" هي القوة. نفهم ذلك.
488
00:29:03,880 --> 00:29:08,040
- حين يضع "مامايف" يديه عليه…
- الأمر معقد.
489
00:29:09,200 --> 00:29:12,520
إنه في مأزق لأنه خسر جولته الأولى.
490
00:29:12,600 --> 00:29:14,520
ثمة ثلاث جولات مدة الواحدة خمس دقائق.
491
00:29:14,600 --> 00:29:15,960
إن خسر الجولة الثانية،
492
00:29:16,040 --> 00:29:17,840
فعليه أن يقضي عليه قبل النهاية.
493
00:29:17,920 --> 00:29:20,440
وقد تكون تلك مشكلة لـ"تايلور".
494
00:29:21,160 --> 00:29:24,000
يجب أن يفوز في الجولة الثانية.
495
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
صد رائع من "تايلور".
496
00:29:29,040 --> 00:29:30,200
أجل!
497
00:29:30,280 --> 00:29:31,600
لا تتوقف!
498
00:29:31,680 --> 00:29:33,080
جيد! لقد ضربه!
499
00:29:33,800 --> 00:29:35,040
أحسنت!
500
00:29:35,120 --> 00:29:37,520
- يجب أن يسرع!
- أحسنت.
501
00:29:37,600 --> 00:29:41,040
طرحه أرضًا ويضربه،
وضعه جيد ويسمح بتوجيه الضربات.
502
00:29:41,120 --> 00:29:43,040
يحاول الإفلات.
503
00:29:43,120 --> 00:29:46,560
- يجب أن يصمد "تايلور".
- لا يزال "مامايف" يتمتع بالقوة.
504
00:29:46,640 --> 00:29:50,000
ذراعه في خطر. انظر، ثمة ضغط كبير.
505
00:29:50,080 --> 00:29:54,080
يجب أن يعيق ذراعه ليتجنب حركة الدوران.
506
00:29:54,160 --> 00:29:56,000
يوجه ضربات إلى جسده ليحرر نفسه.
507
00:29:56,080 --> 00:29:57,480
هيا!
508
00:29:57,560 --> 00:29:58,840
ينهض "مامايف".
509
00:30:00,240 --> 00:30:02,040
انظروا إلى ذلك الدفاع!
510
00:30:02,120 --> 00:30:04,240
أحسنت، أحسنت صنعًا.
511
00:30:06,440 --> 00:30:10,120
- ويستمر.
- ضربات متسارعة، يوجه ضرباته إليه.
512
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
توقّف.
513
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
أحسنت. هيا.
514
00:30:12,760 --> 00:30:15,960
لم تكن مثل الجولة التي شاهدناها سابقًا.
515
00:30:16,040 --> 00:30:17,200
يصيبه الإنهاك.
516
00:30:17,280 --> 00:30:19,480
عليه أن يستفيد من دقيقة الراحة لأقصى درجة.
517
00:30:19,560 --> 00:30:22,480
انظروا، لم يخرج "تايلور" سالمًا.
518
00:30:22,560 --> 00:30:23,920
هيا يا "تايلور".
519
00:30:24,000 --> 00:30:25,880
يجب أن يتحرك أكثر.
520
00:30:25,960 --> 00:30:27,920
لا تُظهر تعبك. انهض.
521
00:30:31,320 --> 00:30:33,760
ما الخطب؟ لماذا تخاف من مصارعته هكذا؟
522
00:30:33,840 --> 00:30:35,600
عم تتحدث؟ اصمت وضع الثلج عليه!
523
00:30:36,440 --> 00:30:37,840
فزت بالجولة. أتعرف ذلك؟
524
00:30:39,000 --> 00:30:39,960
هذا جيد.
525
00:30:40,040 --> 00:30:42,920
أعرف أنك متعب،
لكنه متعب أكثر منك لأنك أنهكته.
526
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
- أتعرف ذلك؟
- أجل، أعرف.
527
00:30:44,880 --> 00:30:47,840
لكن احذر حين يحاول طرحك أرضًا، مفهوم؟
حاول أن تبقى واقفًا.
528
00:30:48,680 --> 00:30:50,320
- حسنًا.
- ستكون بخير.
529
00:30:51,920 --> 00:30:53,080
- هيا.
- هيا.
530
00:30:54,560 --> 00:30:56,160
كفاك خوفًا من مصارعته.
531
00:30:56,960 --> 00:30:58,320
هذا يكفي.
532
00:31:09,400 --> 00:31:11,120
حافظ على مسافة بينكما.
533
00:31:13,080 --> 00:31:13,920
ابدآ النزال!
534
00:31:14,000 --> 00:31:15,840
وتبدأ الجولة الثالثة والأخيرة.
535
00:31:15,920 --> 00:31:18,000
- هيا يا "تايلور"!
- تستطيع الفوز!
536
00:31:18,080 --> 00:31:22,720
يجب أن يصمد ويُحدث فرقًا.
537
00:31:23,320 --> 00:31:25,800
بوسعنا ملاحظة إنهاكه حين يضرب.
538
00:31:25,880 --> 00:31:27,200
أحسنت.
539
00:31:27,280 --> 00:31:29,560
يهاجم "مامايف" من جديد.
540
00:31:30,840 --> 00:31:33,560
يا لها من قوة! قوة عظيمة من "مامايف".
541
00:31:33,640 --> 00:31:35,320
مسكة سفلية من تحت الإبط.
542
00:31:35,400 --> 00:31:38,240
إن كان لا يزال لدى "تايلور" طاقة،
فعليه أن يستغلها الآن.
543
00:31:38,320 --> 00:31:39,680
سيطر على يده.
544
00:31:39,760 --> 00:31:42,800
يواصل سيطرته على ذراع واحدة.
545
00:31:42,880 --> 00:31:44,000
حركتان في حركة واحدة.
546
00:31:44,080 --> 00:31:46,600
يدافع دفاعًا جيدًا،
547
00:31:46,680 --> 00:31:50,560
لكن "مامايف" يضغط على جسده.
548
00:31:52,520 --> 00:31:53,360
لكمة مضادة!
549
00:31:53,440 --> 00:31:55,240
بالمرفق، رائع!
550
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
أجل!
551
00:31:56,240 --> 00:31:57,160
أسرع!
552
00:31:57,240 --> 00:31:59,440
أعتقد أن لكمة المرفق قد جرحته.
553
00:32:00,600 --> 00:32:01,800
أجل!
554
00:32:04,440 --> 00:32:05,520
تبًا! لا!
555
00:32:06,800 --> 00:32:09,600
عليه أن ينهض. يجب ألّا يبقى أرضًا.
556
00:32:09,680 --> 00:32:11,240
أفلت منه!
557
00:32:11,840 --> 00:32:13,760
يحاول استخدام خنق المقصلة.
558
00:32:13,840 --> 00:32:15,800
أحسنت، أفلت منه، هيا!
559
00:32:20,320 --> 00:32:21,440
لكمة علوية!
560
00:32:21,520 --> 00:32:22,800
أحسنت!
561
00:32:23,760 --> 00:32:26,200
- استمر!
- يبذل قصارى جهده.
562
00:32:26,280 --> 00:32:29,880
اندفع نحوه. انظروا، أُلقي به أرضًا.
563
00:32:29,960 --> 00:32:31,160
تبًا!
564
00:32:31,240 --> 00:32:33,800
يجب ألّا يسمح لـ"مامايف" بالتمركز. انظروا.
565
00:32:33,880 --> 00:32:36,480
- يحاول خنقه.
- تبًا، انتهى أمره.
566
00:32:36,560 --> 00:32:39,960
احترس من خنق مثلث الذراع.
567
00:32:40,040 --> 00:32:42,640
يبدو أن الأوان قد فات.
انظروا إلى "تايلور".
568
00:32:42,720 --> 00:32:43,760
هل سينجح؟
569
00:32:43,840 --> 00:32:46,040
بقيت عشر ثوان. عليك أن تصمد!
570
00:32:47,360 --> 00:32:50,160
- يبدو أن…
- لا تستسلم!
571
00:32:50,240 --> 00:32:51,640
إنه محاصر في هذا الاختناق.
572
00:32:51,720 --> 00:32:53,120
عليك أن تصمد!
573
00:32:53,200 --> 00:32:56,240
- نهاية الجولة.
- ليست لديه أيّ طاقة للدفاع عن نفسه.
574
00:32:56,320 --> 00:32:59,360
هذا بسيط،
إما أن يقدر على الصمود حتى النهاية…
575
00:32:59,440 --> 00:33:01,440
ثلاثة، اثنان، واحد!
576
00:33:01,960 --> 00:33:03,000
توقّف!
577
00:33:03,080 --> 00:33:04,520
أجل!
578
00:33:04,600 --> 00:33:06,400
- نعم!
- نجح! كانت الخسارة وشيكة.
579
00:33:06,480 --> 00:33:08,840
وشيكة للغاية، على أقل تقدير.
580
00:33:08,920 --> 00:33:12,440
أظننا اقتربنا من حالة كارثية لـ"تايلور".
581
00:33:13,600 --> 00:33:14,680
اللعنة.
582
00:33:15,600 --> 00:33:16,800
لقد فاز، صحيح؟
583
00:33:16,880 --> 00:33:18,800
لكن لا يزال هناك نزال قادم.
584
00:33:19,400 --> 00:33:20,560
انهض يا "تايلور".
585
00:33:20,640 --> 00:33:24,200
هل سيكون لديه ما يكفي من القوة؟
إنه لا يقوى على النهوض.
586
00:33:24,280 --> 00:33:26,480
انظروا إلى حالته.
587
00:33:26,560 --> 00:33:28,000
هيا يا "تايلور".
588
00:33:28,080 --> 00:33:30,360
أرهم أنك فزت. أحسنت.
589
00:33:30,440 --> 00:33:31,800
فزنا بهذه الجولة.
590
00:33:31,880 --> 00:33:34,080
- انتبه لسلوكك.
- بذل كلّ جهده في ذلك النزال.
591
00:33:34,160 --> 00:33:38,440
يا لهذا الأداء! سننتظر قرار الحكام.
آمل أن تكون النتيجة لصالح "تايلور".
592
00:33:39,040 --> 00:33:40,960
أعتقد أنه فاز بالجولة الأخيرة.
593
00:33:41,040 --> 00:33:42,400
هذا معقد يا رفاق.
594
00:33:42,480 --> 00:33:44,560
- حان الوقت ليقرر الحكام.
- نعم.
595
00:33:44,640 --> 00:33:47,040
"تايلور كيتا"!
596
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
يتحلى "تايلور" بالشجاعة.
597
00:33:55,960 --> 00:33:58,840
- غير معقول!
- لكن انظروا إلى حالته.
598
00:33:58,920 --> 00:34:02,120
لا أعرف كيف سيعود لنزاله الثالث الليلة.
599
00:34:03,360 --> 00:34:06,320
سيداتي وسادتي، يا له من نزال مذهل!
600
00:34:06,400 --> 00:34:08,960
انظروا إليه وهو يخرج من القفص.
601
00:34:09,040 --> 00:34:11,240
هذا ما يقلقني.
602
00:34:11,760 --> 00:34:14,280
ما يهم هو ما فعله في هذا النزال.
603
00:34:14,360 --> 00:34:16,440
- أدي المطلوب.
- لا يسعنا سوى أن نأمل.
604
00:34:16,520 --> 00:34:18,480
إنه أشبه بالموتى، فقد كلّ طاقته.
605
00:34:18,560 --> 00:34:20,680
- نعم، أعرف.
- خارت قوى الفتى تمامًا.
606
00:34:21,280 --> 00:34:24,760
- سيكون النزال صعبًا.
- سيكون صعبًا جدًا.
607
00:34:29,320 --> 00:34:33,400
- بم تشعر؟
- أشعر بالدوار فقط. أحتاج إلى…
608
00:34:33,920 --> 00:34:35,480
أحتاج إلى الراحة لعشر دقائق.
609
00:34:43,280 --> 00:34:44,240
لتتوقف يا "تايلور".
610
00:34:44,320 --> 00:34:46,040
هذا خطر جدًا، وستتعرض للأذى.
611
00:34:46,120 --> 00:34:47,120
لا يسمح وضعك بالنزال.
612
00:34:49,880 --> 00:34:51,080
اتفقنا؟
613
00:34:54,360 --> 00:34:55,840
ساعده على ارتداء ثيابه.
614
00:34:56,520 --> 00:34:59,160
سأحضر طبيبًا وأتحدث إلى المنظمين.
615
00:35:12,520 --> 00:35:13,360
اسمع.
616
00:35:14,520 --> 00:35:15,800
هل ستستسلم الآن؟
617
00:35:17,080 --> 00:35:18,000
حقًا؟
618
00:35:19,520 --> 00:35:21,280
لم يؤمن بقدراتك قط.
619
00:35:22,320 --> 00:35:23,640
إنه لا يعرفك.
620
00:35:25,560 --> 00:35:28,400
هل ستستسلم الآن
بعد فوزك بنزالين ووصولك إلى النهائي؟
621
00:35:34,480 --> 00:35:35,360
"تايلور"!
622
00:35:40,640 --> 00:35:42,760
ماذا عن النزال الأخير؟ ماذا سيحدث؟
623
00:36:05,280 --> 00:36:06,760
بصراحة، إنه خطر للغاية،
624
00:36:06,840 --> 00:36:08,840
لكنك قادر على الفوز.
625
00:36:09,760 --> 00:36:12,880
تعرف طبيعة هذه الرياضة.
تستطيع القضاء عليه بلكمة واحدة.
626
00:36:15,200 --> 00:36:18,440
اسمع يا "تايلور"، أعرف أنك منهك.
أعرف أنك بذلت كلّ طاقتك.
627
00:36:19,080 --> 00:36:20,840
لكن بصراحة، إن قضيت عليه بسرعة،
628
00:36:21,400 --> 00:36:22,360
فستستطيع الفوز.
629
00:36:24,400 --> 00:36:25,920
هل تسمعني؟ تستطيع الفوز.
630
00:36:30,880 --> 00:36:32,000
أقول هذا لمصلحتك.
631
00:36:34,520 --> 00:36:36,080
تعرف سبب مجيئك إلى هنا.
632
00:36:40,000 --> 00:36:40,880
فكّر في أمك.
633
00:36:42,760 --> 00:36:43,600
مفهوم؟
634
00:37:02,120 --> 00:37:03,520
مهلًا، ماذا تفعل؟
635
00:37:04,040 --> 00:37:05,280
سأنازل.
636
00:37:09,880 --> 00:37:11,320
غادر من فضلك.
637
00:37:11,920 --> 00:37:13,320
- لماذا؟
- اخرج.
638
00:37:24,760 --> 00:37:26,240
هل أثّر فيك؟
639
00:37:27,160 --> 00:37:28,640
أخبرني برأيه فقط.
640
00:37:29,240 --> 00:37:30,520
لا تُوجد آراء أخرى.
641
00:37:30,600 --> 00:37:32,320
حالتك لا تسمح بالنزال.
642
00:37:32,400 --> 00:37:34,640
- إنه ليس آمنًا.
- لكنني أحتاج إلى ذلك المال.
643
00:37:36,360 --> 00:37:39,480
آسفة على المقاطعة.
النزال التالي بعد عشر دقائق.
644
00:37:39,560 --> 00:37:41,120
لن نشارك.
645
00:37:41,960 --> 00:37:43,400
أنا مستعد. لا بأس.
646
00:37:44,000 --> 00:37:44,840
حسنًا.
647
00:37:48,840 --> 00:37:50,200
"تايلور"، أنت مجنون.
648
00:37:50,280 --> 00:37:53,400
فاز خصمك بالنزالين قبل أن يدق الجرس.
649
00:37:53,480 --> 00:37:55,960
إنه في أفضل حالاته. ليس أمامك فرصة للفوز.
650
00:37:58,120 --> 00:38:00,520
لم تظن قط أن أمامي فرصة للفوز.
651
00:38:03,520 --> 00:38:04,880
أنت لا تعرفني.
652
00:38:08,640 --> 00:38:09,680
هيا.
653
00:38:16,160 --> 00:38:17,920
هذه فكرة سيئة يا "تايلور".
654
00:38:35,120 --> 00:38:38,920
هذا نهائي بطولة "كيه إس دابليو"
تحت وزن 84 كيلوغرامًا.
655
00:38:39,000 --> 00:38:40,920
ثمة 100 ألف دولار على المحك.
656
00:38:41,000 --> 00:38:43,960
لنرحّب بفزاعة البطولة.
657
00:38:44,040 --> 00:38:46,640
القاتل عديم الرحمة من "النمسا".
658
00:38:46,720 --> 00:38:50,880
يدخل "توبياس فيبر" الحلبة.
تسبب في أضرار بالغة هذه الليلة.
659
00:38:50,960 --> 00:38:55,000
يبدو أن هذه البطولة مجرد إجراء شكلي له.
660
00:38:55,080 --> 00:38:58,680
بمعنى آخر، لقد حطم كلّ خصومه حرفيًا.
661
00:38:58,760 --> 00:39:01,520
لذا يجب أن يتوخى "تايلور" الحذر الشديد،
662
00:39:01,600 --> 00:39:03,920
لأنه سينازل رجلًا يسعى للنيل منه.
663
00:39:04,520 --> 00:39:06,160
انظروا إلى ضخامته.
664
00:39:06,240 --> 00:39:08,960
- أيّ منشطات يتعاطاها؟
- يزيد عنه بـ20 كيلوغرامًا.
665
00:39:55,560 --> 00:39:57,400
يا ملاكمان، تعاليا إلى منتصف الحلبة.
666
00:39:59,040 --> 00:40:00,800
احميا نفسيكما واتبعا التعليمات.
667
00:40:01,400 --> 00:40:03,440
ليكن نزالًا نزيهًا تُحترم فيه القوانين.
668
00:40:03,520 --> 00:40:06,800
المسا قفازي أحدكما الآخر الآن إن أردتما.
عودا إلى ركنيكما.
669
00:40:08,600 --> 00:40:11,920
سنبدأ.
النزال الثالث والأخير في هذه البطولة.
670
00:40:12,000 --> 00:40:14,040
- هيا!
- النزال الأخير.
671
00:40:14,120 --> 00:40:15,520
هيا، كن قويًا.
672
00:40:15,600 --> 00:40:17,480
…أصعب نزال على "تايلور".
673
00:40:17,560 --> 00:40:19,880
خاصةً بعد ما فعله خصمه.
674
00:40:19,960 --> 00:40:22,720
- مستعدان؟ ابدآ النزال!
- وبعد ما قاساه "تايلور".
675
00:40:22,800 --> 00:40:26,080
- أريانا بداية قوية.
- لم يخوضا البطولة نفسها.
676
00:40:26,160 --> 00:40:29,000
- يضرب "فيبر" على الفور.
- لكمة علوية.
677
00:40:29,080 --> 00:40:31,120
انتبه لدفاعك يا "تايلور".
678
00:40:31,200 --> 00:40:34,400
- يجب أن يدور.
- يجب أن يواصل "تايلور" قتاله.
679
00:40:34,480 --> 00:40:35,560
…ويتحكم في طاقته…
680
00:40:35,640 --> 00:40:37,680
إنه منهك وفي حال يُرثى لها.
681
00:40:40,640 --> 00:40:43,320
احذر، هجمة "فيبر" الثنائية. أصابته الركلة.
682
00:40:43,840 --> 00:40:45,480
صده، لكنه تلقى الضربة.
683
00:40:46,160 --> 00:40:49,840
يحاول طرحه أرضًا. لا، ليست فكرة حكيمة.
684
00:40:50,560 --> 00:40:51,680
يبدو متعبًا.
685
00:40:51,760 --> 00:40:54,920
رد "فيبر" فورًا بركلة منخفضة.
686
00:40:55,000 --> 00:40:56,480
يشير إليه.
687
00:40:56,560 --> 00:40:59,360
أظن أنه يطلب منه النهوض.
688
00:40:59,440 --> 00:41:00,560
يريد أن ينازله واقفًا.
689
00:41:01,400 --> 00:41:02,480
يتلاعب بفريسته.
690
00:41:02,560 --> 00:41:03,800
تحرك يا "تايلور".
691
00:41:03,880 --> 00:41:07,120
يحاول القضاء عليه. يضغط "فيبر" عليه.
692
00:41:07,200 --> 00:41:09,160
- لا.
- احم نفسك. ارفع يديك!
693
00:41:11,000 --> 00:41:13,280
هروب جيد من "تايلور".
694
00:41:13,360 --> 00:41:15,400
هيا، عليه الرد الآن.
695
00:41:15,480 --> 00:41:17,640
- نعم!
- رائع!
696
00:41:17,720 --> 00:41:20,960
يجب أن يستمر. ركلة قوية، ولكمة أخرى.
697
00:41:21,040 --> 00:41:22,000
استمر!
698
00:41:22,080 --> 00:41:24,800
أطاحت بـ"فيبر"! يا لها من لكمة!
699
00:41:24,880 --> 00:41:25,800
أجل!
700
00:41:27,480 --> 00:41:28,920
يجب أن يسرع.
701
00:41:29,000 --> 00:41:31,640
يستطيع الفوز. هيا يا "تايلور"!
702
00:41:42,800 --> 00:41:44,400
إنه يقضي عليه.
703
00:41:44,480 --> 00:41:47,120
تلقى "تايلور كيتا" ضربة قاضية درامية!
704
00:41:47,200 --> 00:41:49,240
يا للهول!
705
00:41:50,000 --> 00:41:51,040
انهض يا "تايلور".
706
00:41:51,120 --> 00:41:54,080
كان يقاتل ويعاود المشاركة في النزال.
707
00:41:54,160 --> 00:41:55,520
اللعنة.
708
00:41:55,600 --> 00:41:58,000
تلقّى لكمة مرفق مباشرة في الوجه.
709
00:41:58,080 --> 00:42:02,840
أخبرناك أن كلّ أطراف هذا الرجل
أشبه بأسلحة فتاكة.
710
00:42:02,920 --> 00:42:04,560
- هذا ليس مطمئنًا.
- اللعنة…
711
00:42:04,640 --> 00:42:05,880
ليس مطمئنًا.
712
00:42:05,960 --> 00:42:07,400
لقد فقد وعيه للتو.
713
00:42:07,480 --> 00:42:09,880
هذا أسوأ وضع ممكن. إنه كابوس حقيقي.
714
00:42:09,960 --> 00:42:14,280
يا له من مشهد مروع
مع وجود "تايلور" فاقد الوعي على الأرض.
715
00:42:15,120 --> 00:42:16,720
اللعنة!
716
00:42:16,800 --> 00:42:19,000
رأينا ضربات قاضية كثيرة،
لكننا لم نر مثيلًا لهذه.
717
00:42:19,080 --> 00:42:22,520
إنها سيئة جدًا، آمل أن يفيق.
718
00:42:24,600 --> 00:42:26,560
- هذا ليس مطمئنًا.
- وذلك…
719
00:42:26,640 --> 00:42:29,600
رأى لمحة من واقع الفنون القتالية المختلطة.
720
00:42:29,680 --> 00:42:32,160
إنه واقع قاس، ولا يريد المرء رؤيته.
721
00:42:32,240 --> 00:42:34,440
ليس الليلة وليس مع "تايلور".
722
00:43:20,080 --> 00:43:23,520
ترجمة "إيمان فوزي"
67863