All language subtitles for The Simpsons - 36x18 - Estranger Things.SuccessfulCrab.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,840 --> 00:00:07,858 _ 2 00:00:08,492 --> 00:00:10,751 - Hmm. - I'm going to the market. 3 00:00:10,827 --> 00:00:12,419 Can you look after the kids? 4 00:00:12,571 --> 00:00:13,645 I'm on it. 5 00:00:13,756 --> 00:00:15,848 And don't just plop them in front of the TV, 6 00:00:15,924 --> 00:00:18,458 eat Twinkies, and take a nap. 7 00:00:18,460 --> 00:00:21,336 - Homer, we're bored. - We need something to do. 8 00:00:21,338 --> 00:00:23,747 Plop them in front of the TV. 9 00:00:23,766 --> 00:00:25,840 Eat Twinkies. Take a nap. 10 00:00:25,860 --> 00:00:28,360 Maybe catch up on your drinking. 11 00:00:28,437 --> 00:00:29,511 Hmm. 12 00:00:29,530 --> 00:00:31,346 I want to watch a show about bulldozers. 13 00:00:31,348 --> 00:00:33,365 But it should have unicorns in it. 14 00:00:33,367 --> 00:00:35,659 Right. Bulldozers crushing unicorns. 15 00:00:36,428 --> 00:00:38,370 [GRUNTING] 16 00:00:39,373 --> 00:00:40,205 ♪ 17 00:00:40,282 --> 00:00:41,373 [CACKLES] 18 00:00:41,450 --> 00:00:43,784 - Sweaty ugly clown. - Sweaty ugly clown. 19 00:00:43,860 --> 00:00:45,360 Hey-hey, kids! 20 00:00:45,437 --> 00:00:47,880 It's time for Itchy and Scratchy. 21 00:00:47,882 --> 00:00:49,239 [CHILDREN CHEERING] 22 00:00:49,241 --> 00:00:50,382 ♪ They fight and bite ♪ 23 00:00:50,459 --> 00:00:51,699 ♪ They fight and bite and fight... ♪ 24 00:00:51,777 --> 00:00:54,795 This cartoon is called Itchy and Scratchy? 25 00:00:54,797 --> 00:00:56,722 Yeah, it's named after your butt. 26 00:00:56,799 --> 00:00:58,757 Whoa, nice one. 27 00:00:58,759 --> 00:01:00,117 ♪ La, la, la-la! ♪ 28 00:01:00,135 --> 00:01:03,545 Today's show is brought to you by the letter "F," 29 00:01:03,547 --> 00:01:06,065 which stands for "fire." 30 00:01:07,068 --> 00:01:09,384 [SCREAMING] 31 00:01:09,461 --> 00:01:10,736 Mmm. 32 00:01:10,738 --> 00:01:12,145 And the number eight, 33 00:01:12,222 --> 00:01:16,492 as in, "Scratchy 'ate' a pie with a bomb in it." 34 00:01:18,562 --> 00:01:21,622 ♪ The Itchy and Scratchy Show. ♪ 35 00:01:23,400 --> 00:01:25,659 [BOTH LAUGH] 36 00:01:25,811 --> 00:01:26,919 That was awesome. 37 00:01:27,329 --> 00:01:30,339 Let's watch this show together every day forever. 38 00:01:31,483 --> 00:01:33,258 - Twinkie promise. - Twinkie promise. 39 00:01:34,286 --> 00:01:37,387 ♪ 40 00:01:38,599 --> 00:01:40,390 [WHIMPERS] 41 00:01:41,060 --> 00:01:42,083 - Ah. - [CRACKLES] 42 00:01:42,103 --> 00:01:43,994 [SCREAMING] 43 00:01:43,996 --> 00:01:45,354 ♪ 44 00:01:53,839 --> 00:01:54,938 [PANTING] 45 00:01:56,675 --> 00:01:58,358 [YELPS] 46 00:01:58,435 --> 00:01:59,576 [CACKLING] 47 00:02:06,627 --> 00:02:09,353 ♪ They fight and bite ♪ 48 00:02:09,355 --> 00:02:12,189 - ♪ They fight and bite and fight ♪ - _ 49 00:02:12,207 --> 00:02:15,525 ♪ Fight, fight, fight, bite, bite, bite ♪ 50 00:02:15,527 --> 00:02:18,595 ♪ The Itchy and Scratchy Show. ♪ 51 00:02:19,393 --> 00:02:20,452 _ 52 00:02:22,126 --> 00:02:24,501 I've got something to show you. 53 00:02:25,612 --> 00:02:27,445 It's your little sister in her new 54 00:02:27,523 --> 00:02:30,281 Itchy and Scratchy ensemble. 55 00:02:30,526 --> 00:02:31,530 - Ack! - Ack! 56 00:02:31,543 --> 00:02:33,785 They make Itchy and Scratchy clothes 57 00:02:33,860 --> 00:02:34,861 for babies now? 58 00:02:34,863 --> 00:02:36,120 And not just clothes. 59 00:02:36,122 --> 00:02:38,865 They've got toys, rattles, binkies, 60 00:02:38,867 --> 00:02:40,625 and even a potty. 61 00:02:41,053 --> 00:02:42,644 [BART AND LISA GROAN] 62 00:02:42,796 --> 00:02:44,604 [BOTH PANTING] 63 00:02:46,817 --> 00:02:49,651 [BOTH] Itchy and Scratchy is for babies! 64 00:02:49,803 --> 00:02:52,195 Babies! 65 00:02:52,230 --> 00:02:54,489 [CLAMORING] 66 00:03:09,673 --> 00:03:11,256 [CHEERING] 67 00:03:11,825 --> 00:03:13,383 [WHISTLING] 68 00:03:13,902 --> 00:03:15,135 Oh. 69 00:03:16,588 --> 00:03:19,406 Why aren't you watching Itchy and Scratchy with Bart? 70 00:03:19,424 --> 00:03:22,500 Um, because that show is completely uncool? 71 00:03:22,578 --> 00:03:24,594 Right now, my friends and I are bingeing this show 72 00:03:24,671 --> 00:03:29,316 from the golden age of television: 2013. 73 00:03:29,676 --> 00:03:30,725 - ♪ - _ 74 00:03:31,420 --> 00:03:33,937 Aw, Schultz. You got a dog? 75 00:03:33,939 --> 00:03:35,422 ♪ Cute. ♪ 76 00:03:35,440 --> 00:03:38,683 I just borrowed him to meet ladies. 77 00:03:38,685 --> 00:03:39,759 Ow! 78 00:03:39,778 --> 00:03:41,870 My finger-quote fingers. 79 00:03:41,947 --> 00:03:44,373 I am in "terrible pain." 80 00:03:46,377 --> 00:03:50,620 ♪ Sometimes a horndog gets bit by a real dog ♪ 81 00:03:50,622 --> 00:03:53,607 ♪ La la la la la la la la la... ♪ 82 00:03:53,609 --> 00:03:58,553 [LAUGHS] She made it okay for cute girls to be pretty. 83 00:03:58,555 --> 00:04:01,372 Okay, but isn't there something else 84 00:04:01,374 --> 00:04:02,557 you could do with your brother? 85 00:04:02,559 --> 00:04:03,950 Interesting idea. 86 00:04:03,952 --> 00:04:07,137 I'll circle back with my team and let you know. 87 00:04:07,213 --> 00:04:09,046 That always means no. 88 00:04:09,883 --> 00:04:13,360 And what television program are you watching? 89 00:04:13,812 --> 00:04:14,812 _ 90 00:04:14,813 --> 00:04:16,571 [ALL LAUGHING MANIACALLY] 91 00:04:16,573 --> 00:04:19,223 - [YELPS] - Obviously, the jokes are great, 92 00:04:19,301 --> 00:04:21,392 but what I love is the storytelling. 93 00:04:21,412 --> 00:04:23,227 All right, maybe that's something 94 00:04:23,229 --> 00:04:24,579 you could enjoy with Lisa? 95 00:04:24,731 --> 00:04:27,249 Marge, what Lisa and I had was so special, 96 00:04:27,325 --> 00:04:28,917 but we've both moved on. 97 00:04:28,994 --> 00:04:31,811 On your way out, do me a favor and drop this in the garbage. 98 00:04:31,813 --> 00:04:33,146 You're a doll. 99 00:04:33,148 --> 00:04:34,071 [MARGE MOANS SADLY] 100 00:04:34,149 --> 00:04:35,665 [ANIMATED CHARACTERS LAUGHING] 101 00:04:36,409 --> 00:04:38,075 I knew my kids were growing up, 102 00:04:38,153 --> 00:04:40,153 but I never thought they'd grow apart. 103 00:04:40,172 --> 00:04:42,389 And I think I'm the only one who cares. 104 00:04:43,583 --> 00:04:46,009 ♪ 105 00:04:46,085 --> 00:04:48,228 - We care, Marge. - We care, Marge. 106 00:04:53,593 --> 00:04:57,595 ♪ When Bart and Lisa loved us ♪ 107 00:04:57,673 --> 00:05:01,116 ♪ Things were just so beautiful ♪ 108 00:05:01,193 --> 00:05:04,194 ♪ Blood would flow but also ♪ 109 00:05:04,346 --> 00:05:07,664 ♪ So would love ♪ 110 00:05:10,202 --> 00:05:13,462 ♪ They'd laugh at all our violence ♪ 111 00:05:13,613 --> 00:05:18,858 ♪ And horrors quite unsuitable for children ♪ 112 00:05:18,860 --> 00:05:20,543 ♪ As guts rained ♪ 113 00:05:20,696 --> 00:05:26,174 ♪ From above ♪ 114 00:05:26,176 --> 00:05:30,145 ♪ But then one day, things weren't the same ♪ 115 00:05:30,147 --> 00:05:32,222 ♪ Babies loved us ♪ 116 00:05:32,298 --> 00:05:35,225 ♪ We were lame ♪ 117 00:05:35,635 --> 00:05:40,730 ♪ Used to spend so much time with each other ♪ 118 00:05:41,233 --> 00:05:46,553 ♪ And now they barely seem like sister/brother ♪ 119 00:05:46,980 --> 00:05:48,813 ♪ And it breaks the heart ♪ 120 00:05:48,890 --> 00:05:54,211 ♪ Of their sweet, loving mother ♪ 121 00:05:55,247 --> 00:05:58,322 ♪ Now that Bart and Lisa ♪ 122 00:05:58,400 --> 00:06:02,235 ♪ Don't love ♪ 123 00:06:02,237 --> 00:06:06,348 ♪ Us. ♪ 124 00:06:08,893 --> 00:06:10,634 Have you noticed that Bart and Lisa 125 00:06:10,712 --> 00:06:12,545 don't hang out these days? 126 00:06:12,547 --> 00:06:14,638 They barely even speak anymore. 127 00:06:14,716 --> 00:06:17,550 Yeah, but if I may pose a counterargument: 128 00:06:17,552 --> 00:06:18,976 Eh, whaddya gonna do? 129 00:06:19,645 --> 00:06:22,555 I don't want Bart and Lisa to be the kind of siblings 130 00:06:22,557 --> 00:06:25,241 who stop speaking and drift apart. 131 00:06:25,243 --> 00:06:26,726 Yeah, maybe you're right. 132 00:06:27,062 --> 00:06:29,003 We don't want them to end up like Sweet Johnson 133 00:06:29,080 --> 00:06:31,655 and CJ Johnson in Grand Theft Auto. 134 00:06:31,733 --> 00:06:33,566 I've never played that game. 135 00:06:33,585 --> 00:06:36,845 [CHUCKLES] Marge, when you grow up in Los Santos, 136 00:06:36,847 --> 00:06:39,496 and Big Smoke needs you to move that powder, 137 00:06:39,574 --> 00:06:42,666 the game has a way of playing you. 138 00:06:42,744 --> 00:06:44,477 ♪ 139 00:06:47,749 --> 00:06:49,649 ♪ 140 00:06:52,863 --> 00:06:56,030 Kids. Kids, can I talk to you for a second? 141 00:06:56,941 --> 00:06:59,592 Your father and I won't be around forever. 142 00:06:59,594 --> 00:07:02,203 When you get older, you'll need to lean on each other. 143 00:07:02,355 --> 00:07:04,614 Whatever you do, don't drift apart. 144 00:07:04,616 --> 00:07:06,616 You share a journey with your siblings 145 00:07:06,692 --> 00:07:08,710 that no one else will ever understand. 146 00:07:08,712 --> 00:07:12,271 You must never, ever, ever take that for granted. 147 00:07:13,199 --> 00:07:16,792 If you're telling us all this, who's flipping the pancakes? 148 00:07:16,869 --> 00:07:17,910 Ooh! 149 00:07:18,279 --> 00:07:20,113 Mom, we get what you're saying, 150 00:07:20,115 --> 00:07:21,631 I think, and I promise, 151 00:07:21,707 --> 00:07:23,391 we'll keep it in mind. 152 00:07:23,468 --> 00:07:25,542 ♪ But they didn't heed Marge ♪ 153 00:07:25,544 --> 00:07:27,937 ♪ They drifted apart ♪ 154 00:07:29,548 --> 00:07:31,791 ♪ Lisa conquered the world ♪ 155 00:07:31,793 --> 00:07:34,944 ♪ And poor Bart remained Bart ♪ 156 00:07:37,240 --> 00:07:39,556 ♪ Their relationship died ♪ 157 00:07:39,634 --> 00:07:42,869 ♪ With no one to grieve it ♪ 158 00:07:44,139 --> 00:07:46,639 ♪ 'Cause Marge passed before Homer ♪ 159 00:07:46,641 --> 00:07:50,309 ♪ If you can believe it ♪ 160 00:07:50,587 --> 00:07:54,422 ♪ So sad ♪ 161 00:07:54,999 --> 00:07:58,801 ♪ So sad ♪ 162 00:07:59,596 --> 00:08:04,933 - ♪ So sad. ♪ - _ 163 00:08:05,009 --> 00:08:06,809 [HOMER SOBBING] 164 00:08:11,869 --> 00:08:13,470 _ 165 00:08:13,968 --> 00:08:16,226 Lisa Simpson, thank you so much 166 00:08:16,304 --> 00:08:18,637 for sitting down with She-E-O magazine. 167 00:08:18,656 --> 00:08:20,748 You're the youngest commissioner in the history 168 00:08:20,750 --> 00:08:22,899 of the women's professional basketball league, 169 00:08:22,977 --> 00:08:24,493 which is now called the NBA, 170 00:08:24,645 --> 00:08:27,255 and now dwarfs the popularity of the men's league, 171 00:08:27,406 --> 00:08:28,831 now called the MNBA. 172 00:08:28,983 --> 00:08:30,833 What's the secret to your success? 173 00:08:30,909 --> 00:08:33,986 Well, here at the NBA, formerly the WNBA, 174 00:08:33,988 --> 00:08:36,505 we like to follow what my late mother taught me: 175 00:08:36,582 --> 00:08:38,340 You do well by doing good. 176 00:08:38,342 --> 00:08:41,010 I'm especially proud that all my support staff 177 00:08:41,162 --> 00:08:42,344 are former players. 178 00:08:42,497 --> 00:08:45,606 Ms. Simpson, a reminder that you are due to speak 179 00:08:45,683 --> 00:08:47,349 at your old school tomorrow. 180 00:08:47,502 --> 00:08:50,002 Oh, and your brother Bart sent you a fax. 181 00:08:50,021 --> 00:08:52,596 Funny how technology hasn't moved forward 182 00:08:52,615 --> 00:08:54,023 in 35 years. 183 00:08:54,099 --> 00:08:56,099 If anything, it's gone backwards. 184 00:08:56,177 --> 00:08:57,178 What did Bart say? 185 00:08:57,194 --> 00:08:59,770 "Dude, you forgot to send me the check 186 00:08:59,847 --> 00:09:01,122 "for Dad's retirement home. 187 00:09:01,198 --> 00:09:04,199 "Oh, wait, I found it in a drawer with my weed. 188 00:09:04,201 --> 00:09:06,276 - "Good thing I didn't smoke it. - [GROANS] 189 00:09:06,354 --> 00:09:07,870 Ha ha. Peace." 190 00:09:08,205 --> 00:09:09,538 I didn't know you had a brother. 191 00:09:09,540 --> 00:09:11,114 We're really not that close. 192 00:09:11,134 --> 00:09:13,359 I paid for him to go to air conditioning school, 193 00:09:13,361 --> 00:09:15,027 but he dropped out because he couldn't 194 00:09:15,046 --> 00:09:17,346 get into the frat he wanted. 195 00:09:17,757 --> 00:09:19,278 _ 196 00:09:20,701 --> 00:09:23,477 I guess this wasn't such a bad place to grow up. 197 00:09:25,706 --> 00:09:27,873 Okay, Barney doesn't look so bad, 198 00:09:27,875 --> 00:09:28,965 all things considered. 199 00:09:28,967 --> 00:09:31,968 - [GROANS] - Oh, my God. That's Nelson. 200 00:09:32,046 --> 00:09:35,397 Haw-haw! My life took a tragic turn. 201 00:09:35,474 --> 00:09:36,457 [GROANS] 202 00:09:36,475 --> 00:09:38,400 [LISA] Well, at least Dad's safe 203 00:09:38,402 --> 00:09:39,885 at the Retirement Castle. 204 00:09:39,904 --> 00:09:43,331 Ooh, if I hurry, I can see him before 3:00 p.m. dinner. 205 00:09:46,652 --> 00:09:48,819 I'm sorry, no visitors today. 206 00:09:48,896 --> 00:09:50,729 All the seniors are on a field trip 207 00:09:50,731 --> 00:09:51,914 to the Hard Candy Museum. 208 00:09:51,916 --> 00:09:54,917 Well, I'm disappointed I can't see my dad, 209 00:09:54,919 --> 00:09:56,844 but also kind of relieved. 210 00:09:56,846 --> 00:09:58,404 You can relate, right? 211 00:09:58,406 --> 00:10:01,256 Oh, of course. I'm also a horrible person. 212 00:10:01,409 --> 00:10:02,508 Now, if you'll excuse me, 213 00:10:02,685 --> 00:10:05,669 I have to go change 200 bedpans for minimum wage. 214 00:10:06,189 --> 00:10:09,748 So, I've got an hour to kill before my speech. 215 00:10:09,750 --> 00:10:12,843 Ooh, maybe I'll drive by my childhood home 216 00:10:12,845 --> 00:10:14,177 and get choked up 217 00:10:14,255 --> 00:10:17,940 about how grateful I am not to live there anymore. 218 00:10:17,942 --> 00:10:19,775 ["DA' BUTT" BY EXPERIENCE UNLIMITED PLAYING] 219 00:10:19,777 --> 00:10:21,952 What is that music? 220 00:10:25,766 --> 00:10:27,691 [LAUGHING] 221 00:10:27,693 --> 00:10:29,877 [GRUNTS] Hiya! Hoo! Hah! [GRUNTS] 222 00:10:29,879 --> 00:10:32,529 Dad, what is going on here? 223 00:10:32,531 --> 00:10:33,772 Oh, crap. 224 00:10:33,791 --> 00:10:36,442 Please be a hallucination from the mushrooms. 225 00:10:36,444 --> 00:10:38,444 Bart, what is going on here? 226 00:10:38,446 --> 00:10:41,113 And why isn't Dad in the retirement home? 227 00:10:41,115 --> 00:10:45,041 Oh, I haven't lived there for three years. 228 00:10:45,043 --> 00:10:46,076 D'oh! 229 00:10:46,470 --> 00:10:48,804 Wait, I've been sending you the money for that place. 230 00:10:48,806 --> 00:10:51,123 What else have you been lying about? 231 00:10:51,125 --> 00:10:55,236 Who's ready for an exotic dancer? 232 00:10:55,312 --> 00:10:57,053 I wanted a stripper. 233 00:10:57,131 --> 00:11:00,132 Hold on, I just talked to you at the Retirement Castle. 234 00:11:00,134 --> 00:11:02,392 Wh... You're not a real nurse at all. 235 00:11:02,470 --> 00:11:03,493 Yes, I am. 236 00:11:03,971 --> 00:11:06,472 I nurse part-time to put myself through stripping school. 237 00:11:06,474 --> 00:11:09,250 See? I'm helping young women achieve their dreams. 238 00:11:10,068 --> 00:11:12,645 [LISA] So you're running an unlicensed retirement home, 239 00:11:12,647 --> 00:11:15,664 and throwing parties with the money I've been sending you? 240 00:11:15,741 --> 00:11:17,842 Would you stop doing that? 241 00:11:20,171 --> 00:11:21,173 [STRIPPER] Hmph. 242 00:11:21,246 --> 00:11:23,764 And you paid off that nurse/stripper 243 00:11:23,766 --> 00:11:25,766 to keep me from finding out. 244 00:11:25,768 --> 00:11:27,326 Great news, Bart. 245 00:11:27,328 --> 00:11:29,085 I got Lenny and Carl's families 246 00:11:29,163 --> 00:11:30,846 to have their social security checks 247 00:11:30,848 --> 00:11:34,333 sent directly to us. Ka-ching! 248 00:11:34,351 --> 00:11:35,943 Lisa Simpson! 249 00:11:35,945 --> 00:11:37,519 Wassup! 250 00:11:37,521 --> 00:11:38,779 Get out. 251 00:11:38,781 --> 00:11:40,430 All right! 252 00:11:41,192 --> 00:11:44,935 Okay, I've told a few fibs, but since when is fraud a crime? 253 00:11:45,012 --> 00:11:47,062 Look, I'm good at taking care of these guys. 254 00:11:47,139 --> 00:11:51,375 - I'm super organized... - Organized? Look at your keys. 255 00:11:51,944 --> 00:11:52,976 [BART] Hmm. 256 00:11:53,111 --> 00:11:55,838 What about them? This is my command center. 257 00:11:57,133 --> 00:11:58,190 [TIRES SCREECH] 258 00:11:58,192 --> 00:11:59,216 [LOUD CRASH] 259 00:12:00,970 --> 00:12:02,069 [GASPS] 260 00:12:02,863 --> 00:12:05,380 Car drive Lenny crash good? 261 00:12:05,457 --> 00:12:07,049 Ugh, my car! 262 00:12:07,125 --> 00:12:10,293 I need to get to my speech at Springfield Elementary. 263 00:12:10,295 --> 00:12:11,394 In my defense... 264 00:12:11,522 --> 00:12:14,540 In your defense? You're a failure as a brother, 265 00:12:14,542 --> 00:12:16,542 a son, a human being, 266 00:12:16,544 --> 00:12:19,545 and given your shocking level of irresponsibility, 267 00:12:19,547 --> 00:12:21,063 probably a father. 268 00:12:21,065 --> 00:12:24,733 Nobody gets pregnant from the kind of sex I have. 269 00:12:24,810 --> 00:12:25,910 [GAGS] 270 00:12:26,979 --> 00:12:29,997 Yes, my dad's name is Homer Simpson, 271 00:12:30,074 --> 00:12:33,334 and he lives at 742 Evergreen Terrace. 272 00:12:33,485 --> 00:12:36,837 And now, the greatest person to ever come out of Springfield, 273 00:12:36,914 --> 00:12:39,732 my personal hero, Lisa Simpson. 274 00:12:39,734 --> 00:12:41,825 [APPLAUSE] 275 00:12:41,844 --> 00:12:43,402 Thank you, Amber. 276 00:12:43,404 --> 00:12:47,422 Today, I want to tell you that if you work really hard 277 00:12:47,575 --> 00:12:49,091 and dream really big, 278 00:12:49,243 --> 00:12:51,810 you can become whatever you want to be. 279 00:12:53,581 --> 00:12:56,081 But I don't have the energy to lie like that today 280 00:12:56,083 --> 00:13:00,194 because I am so mad at my failure of a brother, Bart. 281 00:13:00,345 --> 00:13:03,255 Just when I think I'm numb to his punches, 282 00:13:03,257 --> 00:13:08,518 he starts kicking, kicking me in the shins of my soul. 283 00:13:08,596 --> 00:13:10,037 [MURMURING] 284 00:13:10,114 --> 00:13:13,356 Okay, let's all hear it for Lisa Simpson. 285 00:13:13,358 --> 00:13:14,600 [GRUNTING] 286 00:13:14,602 --> 00:13:17,786 How dare you interrupt my onstage breakdown! 287 00:13:17,788 --> 00:13:19,505 [SHOUTS] 288 00:13:22,626 --> 00:13:23,792 Goodbye, Lisa. 289 00:13:23,794 --> 00:13:25,052 And if you're ever back in town, 290 00:13:25,203 --> 00:13:28,013 by all means, don't call us again. 291 00:13:31,969 --> 00:13:33,710 Just pretend it's a Tribble, 292 00:13:33,712 --> 00:13:35,804 and you want to hit it out of the starship, 293 00:13:35,806 --> 00:13:37,047 through the air chute. 294 00:13:37,066 --> 00:13:38,139 Ah. 295 00:13:38,884 --> 00:13:41,460 [CHEERING] 296 00:13:41,462 --> 00:13:43,219 [LAUGHS, SIGHS] 297 00:13:43,221 --> 00:13:45,464 Lisa, do you want to come play with us? 298 00:13:45,482 --> 00:13:47,132 No, I really don't want to. 299 00:13:47,134 --> 00:13:50,986 I'll let you play your saxomaphone at the dinner table. 300 00:13:51,063 --> 00:13:52,154 Hmm. 301 00:13:53,641 --> 00:13:55,416 - Way to go! - [CHEERING] 302 00:13:55,918 --> 00:13:57,251 - Ha. - Yeah! 303 00:13:57,402 --> 00:13:58,435 Ha. Ha! 304 00:13:59,830 --> 00:14:02,815 - Hmm. - Guys, guys, guys. Lenny's gone. 305 00:14:02,817 --> 00:14:05,776 - Mentally? - Yes, but also gone gone. 306 00:14:05,778 --> 00:14:09,579 Oh, God. I knew I should have put a bell on his suspenders. 307 00:14:09,581 --> 00:14:11,414 - Lenny! - Mr. Leonard! 308 00:14:11,492 --> 00:14:12,766 Carl's friend! 309 00:14:12,918 --> 00:14:14,084 There he is! 310 00:14:14,662 --> 00:14:16,920 Hey, there, Lenny. What you doing? 311 00:14:16,997 --> 00:14:18,680 Oh, what's it look like I'm doing? 312 00:14:18,682 --> 00:14:20,941 I'm sitting at Moe's, having a beer. 313 00:14:22,094 --> 00:14:24,353 But, Lenny, Moe's is down here. 314 00:14:24,505 --> 00:14:27,114 And this frosty beer has your name on it. 315 00:14:27,265 --> 00:14:28,616 Oh, boy. 316 00:14:28,692 --> 00:14:30,192 [GRUNTING] 317 00:14:30,268 --> 00:14:32,694 Okay, that was kind of impressive. 318 00:14:32,847 --> 00:14:35,956 I guess you sort of care about these guys, 319 00:14:36,033 --> 00:14:38,851 even if you are exploiting and defrauding them. 320 00:14:38,853 --> 00:14:40,127 Oh, shut up. 321 00:14:40,204 --> 00:14:42,112 All you do is sit in your big-city office 322 00:14:42,114 --> 00:14:45,132 and send checks, while I'm here doing the heavy lifting, 323 00:14:45,209 --> 00:14:49,470 by which I mean putting Dad on the toilet six times a day. 324 00:14:49,546 --> 00:14:50,863 - Ew. - Even worse 325 00:14:50,881 --> 00:14:52,381 is getting him off that thing. 326 00:14:52,457 --> 00:14:54,457 You need a two-by-four to break the suction. 327 00:14:54,477 --> 00:14:55,868 [SHOUTS] Stop it. 328 00:14:55,886 --> 00:14:57,102 [TIRES SCREECH] 329 00:14:58,889 --> 00:15:01,649 - Ah! Um, oh! - They took him! They took our friend! 330 00:15:01,651 --> 00:15:02,708 Bring back our friend! 331 00:15:02,710 --> 00:15:03,711 What happened? 332 00:15:03,727 --> 00:15:05,711 Men in a van... 333 00:15:05,713 --> 00:15:07,303 abducted Homer! 334 00:15:07,381 --> 00:15:08,730 And they left this. 335 00:15:08,732 --> 00:15:11,158 It's from "Senior Protective Services." 336 00:15:11,160 --> 00:15:14,069 "Homer J. Simpson has been placed in our custody, 337 00:15:14,146 --> 00:15:16,312 "due to a complaint from... 338 00:15:16,390 --> 00:15:18,499 Lisa Simpson." 339 00:15:18,650 --> 00:15:21,335 I just... I-I mean, I never thought... 340 00:15:21,412 --> 00:15:23,228 In my defense... 341 00:15:23,414 --> 00:15:24,897 Oh, boy. 342 00:15:24,899 --> 00:15:26,231 We had a good thing going here, 343 00:15:26,233 --> 00:15:29,510 but you just had to come and Lisa it up. 344 00:15:34,224 --> 00:15:35,482 I didn't know Senior Services 345 00:15:35,559 --> 00:15:36,650 would take Dad away. 346 00:15:36,986 --> 00:15:39,227 I called them when I thought you were horrible at this, 347 00:15:39,229 --> 00:15:41,062 and not just occasionally good 348 00:15:41,139 --> 00:15:42,472 but still problematic. 349 00:15:42,491 --> 00:15:44,232 You want to hear something really problem? 350 00:15:44,384 --> 00:15:46,401 We may never see our father again, 351 00:15:46,403 --> 00:15:49,663 and he was doing way better here than at the retirement home. 352 00:15:49,740 --> 00:15:51,072 All these guys are. 353 00:15:51,149 --> 00:15:54,484 Yeah, Bart treats us with dignity and empathy. 354 00:15:54,561 --> 00:15:57,245 Those are the two other strippers who drop by sometimes. 355 00:15:57,247 --> 00:15:59,822 Okay, but you still stole from these guys, 356 00:15:59,900 --> 00:16:01,066 and from me. 357 00:16:01,235 --> 00:16:04,219 I only took the money required for their needs. 358 00:16:06,164 --> 00:16:07,405 A Camaro? 359 00:16:07,407 --> 00:16:08,907 I wanted to get an electric bike, 360 00:16:08,925 --> 00:16:10,517 but the guys insisted. 361 00:16:10,594 --> 00:16:11,595 He lets us wax it. 362 00:16:11,669 --> 00:16:14,003 It is as red as the planet Arrakis. 363 00:16:14,081 --> 00:16:15,247 Dune reference. 364 00:16:15,265 --> 00:16:18,083 Bart drives us around till we fall asleep. 365 00:16:18,085 --> 00:16:19,133 [GROANS] 366 00:16:19,177 --> 00:16:20,935 Yes, I'd like to withdraw my complaint 367 00:16:21,012 --> 00:16:23,196 about my father's living conditions. 368 00:16:23,273 --> 00:16:24,698 His name is Homer Simpson. 369 00:16:24,775 --> 00:16:27,275 [BUREAUCRAT] I'm sorry, ma'am. If I may read 370 00:16:27,427 --> 00:16:30,037 from the Elder Care Regulations: "no backsies." 371 00:16:30,113 --> 00:16:33,782 Your father is currently being transported to... 372 00:16:34,117 --> 00:16:36,209 - Florida. - [ALL GASP] 373 00:16:36,211 --> 00:16:38,712 No! That's become a maximum-security prison 374 00:16:38,714 --> 00:16:40,105 for old folks. 375 00:16:40,107 --> 00:16:41,715 The old men are all kept here. 376 00:16:41,792 --> 00:16:45,443 Climate change really sagged out the panhandle. 377 00:16:45,445 --> 00:16:46,994 No one ever gets out of there. 378 00:16:47,072 --> 00:16:48,204 What are we going to do? 379 00:16:48,282 --> 00:16:50,448 I don't know. Give me space to think. 380 00:16:50,450 --> 00:16:52,375 - Think! - Think, Lisa! 381 00:16:52,377 --> 00:16:54,394 Just cut out all distractions and think. 382 00:16:54,471 --> 00:16:55,562 Think faster! Think now! 383 00:16:55,789 --> 00:16:57,064 Use your brain and think! Are you thinking? 384 00:16:57,066 --> 00:16:58,807 [SCREAMS] 385 00:16:59,050 --> 00:17:01,777 - CARL: Think! Think! Think! - COMIC BOOK GUY: Think-think-think-think-think! 386 00:17:02,796 --> 00:17:04,071 [SIGHS] 387 00:17:04,073 --> 00:17:06,907 There's got to be some way to get Dad back. 388 00:17:06,983 --> 00:17:08,116 [GROANS] 389 00:17:09,653 --> 00:17:11,394 Ugh, why would he keep this? 390 00:17:11,471 --> 00:17:13,413 Does he think it's still cool? 391 00:17:14,491 --> 00:17:17,584 - This is Mom's handwriting. And phrasing. - _ 392 00:17:18,312 --> 00:17:21,146 "Marge Simpson Emotional Will?" 393 00:17:21,148 --> 00:17:23,590 [GASPS] No one has ever seen this. 394 00:17:23,592 --> 00:17:27,243 Homer, in the very unlikely circumstance 395 00:17:27,321 --> 00:17:28,762 that I die before you, 396 00:17:28,764 --> 00:17:30,839 please know that I'll always be there, 397 00:17:30,915 --> 00:17:32,841 in the sizzle of your bacon, 398 00:17:32,843 --> 00:17:34,417 the bubble of your beer 399 00:17:34,436 --> 00:17:36,419 and in all the other things that will kill you 400 00:17:36,496 --> 00:17:38,271 so that we can be together again. 401 00:17:38,348 --> 00:17:40,423 Maggie, my little chatterbox, 402 00:17:40,500 --> 00:17:41,833 I hope you achieved your goal 403 00:17:41,852 --> 00:17:44,778 of becoming an auctioneer for farm equipment. 404 00:17:44,780 --> 00:17:46,171 She did. 405 00:17:46,189 --> 00:17:47,614 And Bart and Lisa, 406 00:17:47,616 --> 00:17:51,009 many years ago, I told you both to lean on each other 407 00:17:51,011 --> 00:17:53,769 and not drift apart. My dearest hope 408 00:17:53,847 --> 00:17:55,771 is that you're looking out for each other 409 00:17:55,849 --> 00:17:59,367 and sharing a lifelong journey together. 410 00:17:59,444 --> 00:18:01,611 We didn't do any of that stuff. 411 00:18:01,630 --> 00:18:04,539 Because I suck. [CRIES] 412 00:18:04,616 --> 00:18:06,299 We both suck. 413 00:18:06,376 --> 00:18:09,194 You really have done a good job with these guys. 414 00:18:09,196 --> 00:18:11,120 And yes, you bought a fancy car, 415 00:18:11,198 --> 00:18:14,266 but I suppose it's okay to splurge on one thing. 416 00:18:14,267 --> 00:18:16,248 _ 417 00:18:17,871 --> 00:18:19,704 You know what? Mom may be gone, 418 00:18:19,706 --> 00:18:22,315 but we can still make her wishes come true 419 00:18:22,467 --> 00:18:26,302 by collaborating on a surgical extraction operation. 420 00:18:26,321 --> 00:18:29,472 - Huh? - A kick-ass rescue mission. 421 00:18:29,474 --> 00:18:30,498 Huh! 422 00:18:30,550 --> 00:18:32,325 ["JAILBREAK" BY THIN LIZZY PLAYING] 423 00:18:32,477 --> 00:18:34,903 ♪ Tonight, there's gonna be a jailbreak... ♪ 424 00:18:34,979 --> 00:18:37,755 Can you turn down the music? 425 00:18:37,757 --> 00:18:40,575 No can do. Rocking tunes help me haul ass. 426 00:18:40,652 --> 00:18:43,061 ♪ Tonight, Bart's gonna do a Dad-break ♪ 427 00:18:43,079 --> 00:18:44,987 ♪ So don't you be around... ♪ 428 00:18:45,065 --> 00:18:46,798 [GASPS] There they are. 429 00:18:50,328 --> 00:18:51,994 - Dad! Dad! - Dad! Dad! 430 00:18:52,014 --> 00:18:54,239 - It's us! - It's your kids! 431 00:18:54,241 --> 00:18:55,573 Hi, Bart and Lisa. 432 00:18:55,592 --> 00:18:59,001 I'm getting a free bus ride because I'm smart. 433 00:18:59,079 --> 00:19:02,838 Don't wave at them. They might be escaped prisoners. 434 00:19:02,858 --> 00:19:04,582 Oh, Gladys, that's ridiculous. 435 00:19:04,584 --> 00:19:07,769 ♪ Tonight, there's gonna be a jailbreak. ♪ 436 00:19:07,845 --> 00:19:08,937 [ALL SCREAMING] 437 00:19:09,013 --> 00:19:10,697 Step on it! 438 00:19:13,305 --> 00:19:14,702 _ 439 00:19:14,703 --> 00:19:18,246 Once they cross over the state line, we'll never see Dad again. 440 00:19:19,708 --> 00:19:22,434 Bart, remember our favorite Itchy and Scratchy? 441 00:19:22,436 --> 00:19:23,952 You mean the one where Itchy reanimates 442 00:19:23,954 --> 00:19:25,453 the corpse of Ty Cobb so he can slide 443 00:19:25,530 --> 00:19:27,214 spikes-first into Scratchy's face? 444 00:19:27,365 --> 00:19:29,274 No, our other favorite. 445 00:19:29,276 --> 00:19:31,009 Right. Let's do it. 446 00:19:35,873 --> 00:19:37,799 [WATER POURING] 447 00:19:37,875 --> 00:19:39,142 [WATER POURING GETS LOUDER] 448 00:19:41,913 --> 00:19:43,746 - Pull over, I gotta go! - Pull over! 449 00:19:43,823 --> 00:19:46,641 - Potty emergency! - I can't hold it, I gotta take a leak! 450 00:19:46,643 --> 00:19:49,644 Now, just hold it in, pallies. We're almost there. 451 00:19:49,646 --> 00:19:51,254 [CHANTING] We've gotta whiz! 452 00:19:51,331 --> 00:19:53,331 Whiz! 453 00:19:53,333 --> 00:19:54,591 [YELPS] 454 00:19:55,207 --> 00:19:57,362 _ 455 00:19:57,929 --> 00:19:59,470 [GROANING] 456 00:20:00,414 --> 00:20:02,840 [HOMER WHIMPERING] Ah... 457 00:20:02,917 --> 00:20:04,517 [ITCHY AND SCRATCHY THEME MUSIC PLAYING] 458 00:20:07,271 --> 00:20:08,271 [POPPING NOISE] 459 00:20:08,273 --> 00:20:10,148 [YELPING] 460 00:20:12,185 --> 00:20:14,093 [HOMER GRUNTS] 461 00:20:14,112 --> 00:20:15,094 - [BART LAUGHS] - Yay! 462 00:20:15,113 --> 00:20:16,279 - We saved him! - We saved him! 463 00:20:16,356 --> 00:20:19,023 Whoo-hoo! Oh, yeah! We did save him! 464 00:20:19,100 --> 00:20:20,158 Who him? 465 00:20:21,286 --> 00:20:24,011 [HOMER] Also, I still need to pee. 466 00:20:24,030 --> 00:20:25,096 Actually, no, I'm fine. 467 00:20:26,532 --> 00:20:29,200 It's so good to have you home, Dad. 468 00:20:29,202 --> 00:20:30,293 And we're just in time to watch 469 00:20:30,295 --> 00:20:32,503 the new Itchy and Scratchy reboot. 470 00:20:33,539 --> 00:20:34,397 ♪ They fight, uh-huh ♪ 471 00:20:34,448 --> 00:20:36,023 ♪ And bite, whoo ♪ 472 00:20:36,025 --> 00:20:38,117 ♪ Just like they did before, okay ♪ 473 00:20:38,194 --> 00:20:40,027 ♪ Fight, fight, fight, like before ♪ 474 00:20:40,029 --> 00:20:42,138 ♪ The Itchy and Scratchy reboot ♪ 475 00:20:42,215 --> 00:20:44,390 ♪ Yeah, boy! ♪ 476 00:20:46,035 --> 00:20:49,036 I'm just so happy my kids are close again. 477 00:20:49,038 --> 00:20:51,964 Luv, we'll be late for the heaven buffet. 478 00:20:51,966 --> 00:20:53,483 There's a shrimp tower. 479 00:20:53,485 --> 00:20:56,043 Okay, Ringo. And I'm just so glad 480 00:20:56,045 --> 00:20:58,896 we're allowed to marry different people in heaven. 481 00:21:12,319 --> 00:21:14,128 ♪ 482 00:21:52,193 --> 00:21:53,226 Shh! 483 00:21:56,260 --> 00:21:59,210 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 34460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.