Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,527 --> 00:02:18,650
Όσον αφορά τις εικονικές εκλογές,
θα έχουμε τρία φανταστικά κόμματα.
2
00:02:18,651 --> 00:02:26,485
Το Μπλε, που αντιπροσωπεύει
την ελευθερία και την ισότητα.
3
00:02:26,486 --> 00:02:30,358
Το Κόκκινο αντιπροσωπεύει
τη βιομηχανική ανάπτυξη.
4
00:02:30,359 --> 00:02:37,234
Και το κίτρινο
αντιπροσωπεύει τη διατήρηση.
5
00:02:38,069 --> 00:02:41,942
Μπορείτε να ψηφίσετε
οποιοδήποτε από αυτά.
6
00:05:34,270 --> 00:05:39,144
Η Αυτού Μεγαλειότης, ο βασιλιάς,
ανακοίνωσε ότι θα παραιτηθεί
7
00:05:39,145 --> 00:05:43,728
ώστε να μπορέσουμε να
γίνουμε μια "δημοκρατία".
8
00:05:44,352 --> 00:05:52,352
Οι άνθρωποι μπορούν τώρα να επιλέξουν έναν νέο ηγέτη
μέσω μιας διαδικασίας που ονομάζεται "εκλογές".
9
00:05:53,395 --> 00:05:58,643
Αλλά η χώρα μας δεν
είχε ποτέ εκλογές πριν.
10
00:05:58,644 --> 00:06:02,769
Σε τέσσερις ημέρες, η κυβέρνηση θα
πραγματοποιήσει μια "Εικονική Εκλογή"
11
00:06:02,770 --> 00:06:05,810
ώστε όλοι να κατανοήσουν
αυτή τη διαδικασία.
12
00:06:05,811 --> 00:06:11,061
Για να εξηγήσει, εδώ είναι η επικεφαλής της
Επιτροπής Εκλογών του Μπουτάν, Tshering Yangden.
13
00:06:12,560 --> 00:06:14,476
Ευχαριστώ.
14
00:06:14,477 --> 00:06:19,017
Αυτή είναι μια ιστορική στιγμή.
15
00:06:19,018 --> 00:06:24,225
Οι εκλογικοί μας αξιωματούχοι
είναι σε όλη τη χώρα.
16
00:06:24,226 --> 00:06:28,684
Θα πάω στο χωριό Ura
17
00:06:28,685 --> 00:06:32,808
για να υπηρετήσω τη χώρα
με τον καλύτερο δυνατό τρόπο.
18
00:06:32,809 --> 00:06:37,517
Ελπίζω οι πολίτες να συγκεντρωθούν
για αυτή τη μνημειώδη διαδικασία.
19
00:06:50,476 --> 00:06:52,559
Tashi, χρειάζομαι όπλα.
20
00:06:58,641 --> 00:07:01,017
Μπορείς να μου βρεις όπλα;
21
00:07:05,225 --> 00:07:08,683
Δεν ξέρω, Λάμα. Δεν
έχω ξαναδεί κανένα.
22
00:07:09,850 --> 00:07:12,099
Χρειάζομαι δύο όπλα.
23
00:07:14,850 --> 00:07:18,431
Τα χρειάζομαι μέχρι
την Πανσέληνο.
24
00:07:18,432 --> 00:07:20,557
Τα πράγματα πρέπει
να διορθωθούν ξανά.
25
00:07:23,516 --> 00:07:25,641
Είναι τόσο λυπηρό.
26
00:07:26,475 --> 00:07:27,600
Τι είναι, Λάμα;
27
00:07:30,973 --> 00:07:33,098
Η χώρα μας, αλλάζει.
28
00:07:45,057 --> 00:07:48,514
♪ Τώρα κοίτα αυτά τα
γιο-γιο Έτσι το κάνεις ♪
29
00:07:48,515 --> 00:07:52,723
♪ Παίζεις κιθάρα στο MTV ♪
30
00:07:52,724 --> 00:07:56,180
♪ Αυτό δεν δουλεύει
Έτσι το κάνεις ♪
31
00:07:56,181 --> 00:07:58,182
♪ Λεφτά για το τίποτα... ♪
32
00:08:34,889 --> 00:08:38,388
Το μηχάνημα αιμοκάθαρσης είναι
δωρεάν σήμερα, μπορείς να με πας;
33
00:08:43,345 --> 00:08:44,346
Με άκουσες;
34
00:08:47,055 --> 00:08:51,888
Δεν νομίζω ότι έχω χρόνο,
πρέπει να λείψω για μερικές μέρες.
35
00:08:53,346 --> 00:08:55,512
Μπορείς να τα
καταφέρεις μόνος σου;
36
00:09:03,637 --> 00:09:06,055
Πρωινό; Σκόπευα να φτιάξω κάτι.
37
00:09:07,179 --> 00:09:11,969
Αν φάω, θα αργήσω,
πρέπει να φύγω.
38
00:09:11,970 --> 00:09:13,345
Πάρε τα φάρμακά
σου στην ώρα τους.
39
00:09:29,137 --> 00:09:32,511
Ο Ap Dorji έφερε μια
καινούργια τηλεόραση!
40
00:09:36,428 --> 00:09:38,678
Την μεγαλύτερη στο χωριό μας.
41
00:09:39,762 --> 00:09:44,676
Την τελευταία φορά
παρέλασε αυτό το πόδι γιακ
42
00:09:44,677 --> 00:09:50,927
μόνο για να ανακοινώσει ότι
θα έτρωγε γιακ εκείνο το βράδυ.
43
00:09:53,511 --> 00:09:56,217
Dorji! Συγχαρητήρια!
44
00:09:56,218 --> 00:09:58,093
Ευχαριστώ!
45
00:10:01,218 --> 00:10:05,218
Όλοι ξέρουν ότι πούλησε τις δύο
αγελάδες του για να την αγοράσει.
46
00:10:19,009 --> 00:10:20,843
Κι εμείς πήραμε τηλεόραση,
έστω κι αν είναι παλιά.
47
00:10:30,177 --> 00:10:32,134
Αλλά την παρελαύνουμε
μπροστά σε όλους;
48
00:10:52,009 --> 00:10:54,091
Χάδι με ένα φτερό.
49
00:10:54,092 --> 00:10:55,175
Για τους άλλους...
50
00:10:56,175 --> 00:10:57,300
Παίζει!
51
00:10:58,216 --> 00:10:59,883
...και νοιάζομαι
για την εκδίκηση.
52
00:11:01,841 --> 00:11:03,966
Ουάου! Δεν μπορώ να το πιστέψω!
53
00:11:04,675 --> 00:11:08,632
Το δικό μας τηλεοπτικό κανάλι!
Ένα τηλεοπτικό κανάλι του Μπουτάν!
54
00:11:09,299 --> 00:11:10,716
Είμαστε πράγματι μια
σύγχρονη χώρα τώρα!
55
00:11:27,966 --> 00:11:31,422
Άνθρωποι της Ura, μάθετε πώς
να ψηφίζετε στην Εικονική Εκλογή
56
00:11:31,423 --> 00:11:34,964
για να με ψηφίσετε,
"Lodro", στις γενικές εκλογές.
57
00:11:34,965 --> 00:11:37,630
Θυμηθείτε πώς η οικογένειά
μου σας υπηρέτησε πάντα.
58
00:11:37,631 --> 00:11:40,798
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτός ο ηλίθιος
αντιπροσωπεύει το κόμμα της "ελευθερίας και ισότητας".
59
00:11:41,632 --> 00:11:44,465
Φανταστείτε τη χώρα
μας αν κερδίσει τις εκλογές.
60
00:11:45,840 --> 00:11:49,298
Το χειρότερο είναι ότι η
μητέρα σου τον ψηφίζει.
61
00:11:57,339 --> 00:12:01,630
Ξέρεις ότι παχαίνουν
δύο γουρούνια;
62
00:12:02,548 --> 00:12:07,714
Ο Lodro θα τα σφάξει για να κάνει ένα πάρτι
όταν ξεκινήσει την προεκλογική του εκστρατεία.
63
00:12:08,881 --> 00:12:12,921
Οι χωριανοί μας συρρέουν
όπου υπάρχει δωρεάν χοιρινό.
64
00:12:12,922 --> 00:12:15,838
Όπως οι μύγες που
αιωρούνται πάνω από σκατά.
65
00:12:15,839 --> 00:12:17,589
Είναι τόσο πονηροί,
είναι αηδιαστικό.
66
00:12:20,464 --> 00:12:21,464
Αχ.
67
00:12:24,255 --> 00:12:27,380
Ο Thinley πρέπει να
κερδίσει τις εκλογές.
68
00:12:30,422 --> 00:12:33,504
Αρκετά με το να είμαστε
υπηρέτες της οικογένειας του Lodro.
69
00:12:34,838 --> 00:12:36,963
Τέτοια φεουδαρχικά συστήματα δεν
μπορούν να υπάρχουν στον σημερινό κόσμο.
70
00:12:38,921 --> 00:12:42,796
Δεν μπορώ να συμφωνήσω με
τη μητέρα σου σε αυτό το θέμα.
71
00:12:44,504 --> 00:12:46,504
Δεν με νοιάζει καθόλου όλο αυτό.
72
00:12:47,588 --> 00:12:50,336
Ο επικεφαλής των
Εκλογών έρχεται εδώ αύριο.
73
00:12:50,337 --> 00:12:52,880
Ο πρόεδρος του χωριού
θέλει να είμαι βοηθός του.
74
00:12:57,628 --> 00:12:59,920
Ουάου! Έχουμε και τηλεόραση;
75
00:13:01,046 --> 00:13:04,962
Ναι, έχουμε. Μας το
έδωσε ο θείος Thinley.
76
00:13:06,046 --> 00:13:11,587
Αλλά ξέρεις ότι ο Ap Dorji έχει μια
καινούργια που είναι πολύ μεγαλύτερη.
77
00:13:13,879 --> 00:13:16,753
Αλλά έπρεπε να πουλήσει τις
αγελάδες του για αυτή την τηλεόραση.
78
00:13:16,754 --> 00:13:21,086
Χάρη στον θείο Thinley, δεν χρειάζεται
ποτέ να πουλήσουμε τις αγελάδες μας.
79
00:13:22,045 --> 00:13:25,711
Α, εντάξει, μπαμπά,
αλλά πήρες τη γόμα μου;
80
00:13:26,462 --> 00:13:30,045
Ξέχασα να τις πάρω.
81
00:13:30,919 --> 00:13:35,501
Ήμουν απασχολημένος με
τις επερχόμενες εκλογές.
82
00:13:35,502 --> 00:13:38,794
Μπαμπά, τι είναι εκλογές;
83
00:13:39,502 --> 00:13:44,084
Ας πούμε ότι είμαι απασχολημένος τώρα ώστε
μια μέρα να μπορέσεις να γίνεις πρωθυπουργός.
84
00:13:44,085 --> 00:13:47,709
Δεν θέλω να γίνω πρωθυπουργός,
απλά θέλω τη γόμα μου.
85
00:13:47,710 --> 00:13:52,794
Εντάξει, θα φροντίσω να πάρω μια γόμα για
τον μελλοντικό πρωθυπουργό του Μπουτάν.
86
00:13:53,586 --> 00:13:54,586
Εντάξει.
87
00:13:54,587 --> 00:14:00,668
Τέλος πάντων, πρέπει να πάω να
βοηθήσω τον Thinley με την εκστρατεία του.
88
00:14:02,210 --> 00:14:04,460
Τα λέμε αργότερα.
89
00:14:12,834 --> 00:14:18,626
Λάμα, αυτά είναι για
σένα μέχρι να επιστρέψω.
90
00:14:19,418 --> 00:14:22,499
Φρόντισε να τα πάρεις
μέχρι την Πανσέληνο.
91
00:14:22,500 --> 00:14:23,876
Ναι, φυσικά, Λάμα.
92
00:14:31,334 --> 00:14:33,666
Σε άλλα διεθνή νέα,
93
00:14:33,667 --> 00:14:36,332
Το Μπουτάν, μια χώρα που
ήταν η τελευταία στον κόσμο
94
00:14:36,333 --> 00:14:39,916
που συνδέθηκε στο Διαδίκτυο και
μάλιστα επέτρεψε τις τηλεοράσεις,
95
00:14:39,917 --> 00:14:43,499
έγινε επίσης η νεότερη
δημοκρατία στον κόσμο,
96
00:14:43,500 --> 00:14:47,832
με τον αγαπημένο μονάρχη του
βασιλείου, 51 ετών, να παραιτείται
97
00:14:47,833 --> 00:14:50,125
υπέρ των δημοκρατικών
μεταρρυθμίσεων.
98
00:14:50,833 --> 00:14:54,082
Η κυβέρνηση διδάσκει στον
κυρίως αγροτικό πληθυσμό της
99
00:14:54,083 --> 00:14:57,749
για τα νεοαποκτηθέντα δημοκρατικά
τους δικαιώματα και προνόμια.
100
00:14:57,750 --> 00:15:01,166
Αλλά παραδόξως, πολλοί Μπουτανέζοι
δεν θέλουν αυτή την αλλαγή...
101
00:15:02,249 --> 00:15:05,042
...και η δημοκρατική μετάβαση
ήταν εξαιρετικά αντιδημοφιλής.
102
00:15:08,582 --> 00:15:11,874
Ναι, Phurba, έρχομαι
τώρα στην Ura.
103
00:15:12,790 --> 00:15:15,624
Η εγγραφή των ψηφοφόρων
εκεί ήταν μια καταστροφή.
104
00:15:18,957 --> 00:15:20,457
Τι κάνατε εσείς οι τύποι;
105
00:15:23,832 --> 00:15:29,623
Ξέρεις ότι το CNN, το BBC και ακόμη και
το Al Jazeera καλύπτουν τις εκλογές μας.
106
00:15:31,540 --> 00:15:38,331
Φανταστείτε πόσο ντροπιαστικό θα ήταν
αν ο κόσμος έβλεπε άδεια εκλογικά κέντρα.
107
00:15:39,623 --> 00:15:42,498
Η εικονική εκλογή
πρέπει να πετύχει.
108
00:15:44,247 --> 00:15:45,247
Εντάξει.
109
00:16:23,912 --> 00:16:27,787
Α, είστε εσείς, Δάσκαλε
Tashi. Πηγαίνετε κάτω;
110
00:16:27,788 --> 00:16:31,495
Ναι, πάω κάτω. Ανεβαίνεις;
111
00:16:31,496 --> 00:16:32,746
Ναι, ανεβαίνω.
112
00:17:21,494 --> 00:17:22,827
Ron, σε παρακαλώ.
113
00:18:09,075 --> 00:18:12,950
Λοιπόν, άκου, ε, Ron,
αν κάποιος ρωτήσει,
114
00:18:12,951 --> 00:18:17,200
είσαι εδώ για να επισκεφτείς βουδιστικούς
ναούς και, ε, είμαι ο οδηγός σου, εντάξει;
115
00:18:19,118 --> 00:18:23,034
Λοιπόν, αν είναι αυτός,
ελπίζω η τιμή να είναι σωστή.
116
00:18:24,867 --> 00:18:28,825
Για όσα προσφέρεις, θα
ήταν τρελοί να αρνηθούν.
117
00:18:57,741 --> 00:19:00,115
Τσόμο, όλα καλά;
118
00:19:00,116 --> 00:19:01,199
Τι κάνεις;
119
00:19:02,241 --> 00:19:06,907
Εσύ και ο Γιούφελ δεν με
επισκέπτεστε αυτές τις μέρες.
120
00:19:07,991 --> 00:19:11,657
- Έχετε αρκετό φαγητό;
- Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για εμάς.
121
00:19:18,532 --> 00:19:20,573
Πού πήγε ο Τσόεφελ;
122
00:19:21,281 --> 00:19:22,823
Θα έπρεπε να σε
βοηθάει στις δουλειές.
123
00:19:24,573 --> 00:19:26,032
Άχρηστος άντρας.
124
00:19:26,823 --> 00:19:29,906
Σου το είχα πει από την αρχή ότι δεν
πρέπει να ανακατεύεις νερό και γάλα.
125
00:19:31,198 --> 00:19:32,989
Οι παραδόσεις μας
πρέπει να διατηρηθούν.
126
00:19:34,197 --> 00:19:36,489
Ο Λόντρο πρέπει να
κερδίσει τις εκλογές.
127
00:19:37,656 --> 00:19:39,406
Χρειάζεσαι χρήματα;
128
00:19:40,197 --> 00:19:41,990
Είμαστε καλά, τα βγάζουμε πέρα.
129
00:19:44,073 --> 00:19:46,530
Ορίστε, πάρε να αγοράσεις
γλυκά στον Γιούφελ.
130
00:19:59,822 --> 00:20:00,905
Ευχαριστώ, μαμά.
131
00:20:04,739 --> 00:20:08,570
- Θα πάω, λοιπόν.
- Λυπάμαι που δεν έχουμε.
132
00:20:08,571 --> 00:20:12,320
Δεν πειράζει. Θα
ψάξω σε άλλα σπίτια.
133
00:20:12,321 --> 00:20:15,070
Στην πραγματικότητα, δεν
έχω δει ποτέ όπλο στη ζωή μου.
134
00:20:15,071 --> 00:20:17,113
Ούτε εγώ.
135
00:20:18,113 --> 00:20:22,737
Ο Απ Πεντζόρ μπορεί να έχει, θα
πρέπει να πας να ελέγξεις το σπίτι του.
136
00:20:22,738 --> 00:20:25,904
Ευχαριστώ, θα
πάω να ελέγξω εκεί.
137
00:20:26,654 --> 00:20:27,988
- Αντίο.
- Αντίο.
138
00:20:59,194 --> 00:21:02,110
- Επομένως, είμαστε έτοιμοι για σήμερα;
- Ναι.
139
00:21:02,111 --> 00:21:04,819
Θα πάμε στο σπίτι του
ανθρώπου επαφής μας.
140
00:21:04,820 --> 00:21:06,111
Είναι πέντε ώρες οδήγησης.
141
00:22:19,859 --> 00:22:22,858
- Καλημέρα!
- Παρακαλώ, καθίστε.
142
00:22:31,817 --> 00:22:33,108
Καλημέρα.
143
00:22:40,816 --> 00:22:43,733
Καλημέρα. Παρακαλώ, καθίστε.
144
00:22:51,733 --> 00:22:54,274
Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο,
145
00:22:55,566 --> 00:22:58,065
ένα μεγάλο άλμα
για την ανθρωπότητα.
146
00:23:01,274 --> 00:23:04,815
Αμερική, απαιτήστε το MTV σας!
147
00:23:11,398 --> 00:23:12,481
Τι θέλετε;
148
00:23:13,523 --> 00:23:16,481
Μμμ. Μπορώ να πιω
αυτό το μαύρο νερό;
149
00:23:20,232 --> 00:23:22,231
Κινούμαι από το καθήκον μου.
150
00:23:34,731 --> 00:23:36,146
Δεν χρειάζεται να
ανησυχείτε για μένα.
151
00:23:36,147 --> 00:23:38,230
Μπορείτε να φροντίσετε
τους ανθρώπους έξω;
152
00:23:44,564 --> 00:23:46,439
Αυτός ο άνθρωπος και εγώ
έχουμε κάποιες εκκρεμότητες.
153
00:23:59,771 --> 00:24:01,146
Ακούστε, θείοι.
154
00:24:01,147 --> 00:24:04,272
Γνωρίζετε για τις
επερχόμενες Ψευδοεκλογές;
155
00:24:04,980 --> 00:24:10,604
Άκουσα ότι πρέπει να
επιλέξουμε νέο ηγέτη,
156
00:24:11,854 --> 00:24:14,478
αλλά τι νόημα έχει;
157
00:24:14,479 --> 00:24:17,896
Έχουμε ήδη την
Αυτού Μεγαλειότητα.
158
00:24:19,479 --> 00:24:22,061
Α, είναι το πολιτικό
σύστημα στην Ινδία.
159
00:24:22,062 --> 00:24:25,686
Οι ηγέτες τους τραβάνε
ο ένας τα γένια του άλλου,
160
00:24:25,687 --> 00:24:28,811
πετάνε καρέκλες
ο ένας στον άλλον,
161
00:24:28,812 --> 00:24:31,187
και τώρα θέλουμε να το
φέρουμε στη χώρα μας;
162
00:24:33,062 --> 00:24:36,686
Αυτό είναι πολύ σοβαρό θέμα!
163
00:24:36,687 --> 00:24:41,145
Έκανα όλο αυτό τον δρόμο για να
βεβαιωθώ ότι θα συμμετάσχετε όλοι.
164
00:24:41,854 --> 00:24:47,893
Άνθρωποι σε άλλες χώρες είναι διατεθειμένοι
να σκοτωθούν μεταξύ τους για αυτό το δικαίωμα.
165
00:24:47,894 --> 00:24:49,477
Ο βασιλιάς μας μάς το χάρισε,
166
00:24:49,478 --> 00:24:53,436
θα πρέπει τουλάχιστον να μάθετε πώς
μπορείτε να απολαύσετε αυτό το δώρο!
167
00:24:53,437 --> 00:24:55,436
- Ναι.
- Δεν είναι;
168
00:24:55,437 --> 00:24:56,520
Ναι.
169
00:25:01,728 --> 00:25:02,728
Ορίστε, πάρτε αυτά.
170
00:25:04,853 --> 00:25:07,978
Βεβαιωθείτε ότι θα είστε
εκεί για τις Ψευδοεκλογές.
171
00:25:32,019 --> 00:25:34,600
Ε, ποιος είναι αυτός ο ήρωας;
172
00:25:34,601 --> 00:25:36,560
Αυτός είναι ο James Bond.
173
00:25:39,018 --> 00:25:40,893
Τον αποκαλούν 007.
174
00:25:42,101 --> 00:25:43,977
Κάποιοι έρχονται
να μας σκοτώσουν.
175
00:25:46,101 --> 00:25:48,267
- 007.
- Εμείς θα τους σκοτώσουμε πρώτοι.
176
00:26:10,599 --> 00:26:13,724
Ο πατέρας σου είναι προδότης
που υποστηρίζει έναν ξένο!
177
00:26:13,725 --> 00:26:16,100
Εσείς πρέπει να φύγετε
από το χωριό μας!
178
00:26:21,225 --> 00:26:25,432
Καλό απόγευμα σε όλους!
Το όνομά μου είναι Phurba.
179
00:26:25,433 --> 00:26:31,515
Είμαστε από το εκλογικό γραφείο,
για να σας διδάξουμε πώς να ψηφίζετε.
180
00:26:31,516 --> 00:26:34,265
Η Προσομοίωση Εκλογών
θα γίνει σε τρεις μέρες.
181
00:26:34,266 --> 00:26:40,223
Γι' αυτό, σας παρέχουμε μια
επιλογή φανταστικών κομμάτων.
182
00:26:40,224 --> 00:26:44,849
Τρία από αυτά:
κόκκινο, μπλε και κίτρινο.
183
00:26:44,850 --> 00:26:48,932
Απλά ψηφίστε αυτό που νομίζετε ότι
θα σας φέρει τη μεγαλύτερη ευτυχία.
184
00:26:49,557 --> 00:26:53,181
Πριν φτάσουμε στην Προσομοίωση Εκλογών,
πρέπει να καταγράψουμε τον καθένα σας.
185
00:26:53,182 --> 00:26:55,098
- Γεια σας.
- Γεια σας.
186
00:26:55,099 --> 00:26:56,848
- Το όνομά σας, παρακαλώ;
- Wangda.
187
00:26:56,849 --> 00:26:59,139
- Wangda τι;
- Απλά Wangda.
188
00:26:59,140 --> 00:27:00,222
Απλά Wangda;
189
00:27:00,223 --> 00:27:03,930
- Τι θα λέγατε για την ημερομηνία γέννησής σας;
- Ξύλινος λαγός.
190
00:27:03,931 --> 00:27:06,556
Όχι, όχι, χρειάζομαι
ημερομηνία, μήνα και έτος.
191
00:27:06,557 --> 00:27:09,596
Χμμ. Αυτό δεν το ξέρω.
192
00:27:09,597 --> 00:27:17,471
Οι γονείς μου μου είπαν ότι γεννήθηκα
όταν ο βασιλιάς ήταν 15 χρονών.
193
00:27:17,472 --> 00:27:18,806
Α, εντάξει.
194
00:27:20,764 --> 00:27:23,305
Κανείς από εσάς δεν
ξέρει τα γενέθλιά του;
195
00:27:24,264 --> 00:27:27,888
Αν είναι έτσι, παρακαλώ
πηγαίνετε σπίτι
196
00:27:27,889 --> 00:27:31,888
και επιστρέψτε όταν
μάθετε τα γενέθλιά σας!
197
00:27:31,889 --> 00:27:38,014
Αλλά παρακαλώ επιστρέψτε για να εγγραφείτε.
Όσοι δεν ξέρετε τα γενέθλιά σας, φύγετε!
198
00:27:40,014 --> 00:27:42,305
Πώς θα ξέραμε τέτοιες
άχρηστες πληροφορίες;
199
00:27:50,805 --> 00:27:54,888
Κυρία, φτάσατε τόσο νωρίς.
200
00:27:56,722 --> 00:27:58,386
Αυτή είναι η Tshomo.
201
00:27:58,387 --> 00:28:02,554
Ο επικεφαλής του χωριού
της ανέθεσε να μας βοηθήσει.
202
00:28:03,555 --> 00:28:05,470
Δες αυτό, Phurba!
203
00:28:05,471 --> 00:28:08,845
Όλοι ήρθατε εδώ πριν από
μένα, κι όμως είναι ακόμη χάλια.
204
00:28:08,846 --> 00:28:11,053
Αν δεν είμαι εγώ εδώ, δεν
μπορείτε να κάνετε τίποτα σωστά.
205
00:28:12,345 --> 00:28:17,137
Νομίζω ότι θα πρέπει να πάμε πόρτα-πόρτα
και να τραβήξουμε όλους για να εγγραφούν.
206
00:28:17,138 --> 00:28:20,179
- Φεύγουμε αύριο το πρωί.
- Ναι, κυρία.
207
00:28:24,137 --> 00:28:25,177
Ηλίθιε!
208
00:28:25,178 --> 00:28:28,344
- Γιατί δεν μου είπες ότι ήταν εδώ;
- Συγγνώμη, κύριε.
209
00:28:28,345 --> 00:28:31,177
Τώρα αρχίστε να καταγράφετε
όποιον έχει απομείνει.
210
00:28:31,178 --> 00:28:32,302
Ναι, κύριε.
211
00:28:32,303 --> 00:28:34,553
Γεια σας, όνομα παρακαλώ;
212
00:29:16,135 --> 00:29:21,802
...θα ψηφίσω, θα
ψηφίσεις κι εσύ;
213
00:29:22,843 --> 00:29:28,968
Ανησυχείτε για την οικονομία της χώρας
μας; Τότε παρακαλώ πηγαίνετε να ψηφίσετε.
214
00:29:34,634 --> 00:29:36,467
Πώς ήταν το σχολείο, αγάπη μου;
215
00:29:40,426 --> 00:29:41,801
Τι συνέβη;
216
00:29:45,718 --> 00:29:49,799
Πες μου, τι συνέβη;
217
00:29:49,800 --> 00:29:53,509
Τίποτα, έπαιζα και έπεσα.
218
00:29:54,259 --> 00:29:56,634
Κοίτα τα ρούχα σου,
είναι όλα λερωμένα.
219
00:29:58,425 --> 00:30:00,841
- Πες μου, τι συνέβη;
- Τίποτα.
220
00:30:00,842 --> 00:30:03,466
Καταλαβαίνω πότε
κάτι δεν πάει καλά.
221
00:30:04,508 --> 00:30:12,508
Αν αγαπάτε τη χώρα σας, θα
πρέπει να πάτε να ψηφίσετε!
222
00:30:21,383 --> 00:30:24,674
Μαμά, σήμερα, η
δασκάλα θύμωσε μαζί μου.
223
00:30:29,799 --> 00:30:31,008
Δεν είχα γόμα.
224
00:30:31,924 --> 00:30:34,507
Διόρθωσα τα λάθη
μου με το μαντήλι μου
225
00:30:35,257 --> 00:30:37,089
και έσκισα τις σελίδες.
226
00:30:37,090 --> 00:30:39,257
Η δασκάλα μου φώναξε.
227
00:30:40,298 --> 00:30:42,132
Όλες αυτές οι σελίδες σκίστηκαν.
228
00:30:43,674 --> 00:30:48,090
Εντάξει, αγάπη μου, θα πάμε στην
αγορά αύριο και θα σου πάρουμε μια γόμα.
229
00:30:49,840 --> 00:30:54,047
Πρέπει να απομακρυνθούμε
από το παρελθόν
230
00:30:54,048 --> 00:30:59,755
και να συνεργαστούμε για ό,τι
μας φέρνει ο εκσυγχρονισμός.
231
00:30:59,756 --> 00:31:02,588
Λαέ της Ούρα, για
τις Γενικές Εκλογές,
232
00:31:02,589 --> 00:31:09,132
παρακαλώ ρίξτε την ιερή
ψήφο σας για μένα, "Τίνλεϊ."
233
00:31:13,047 --> 00:31:14,131
Μαμά.
234
00:31:15,548 --> 00:31:19,131
Οι φίλοι είπαν ότι ο μπαμπάς
υποστηρίζει την "βιομηχανική ανάπτυξη".
235
00:31:21,256 --> 00:31:25,130
Δεν έχει σημασία τι λένε. Μην
ανησυχείς για τέτοια πράγματα.
236
00:31:26,672 --> 00:31:34,670
Και οι ξαδέρφες μου είπαν ότι ο μπαμπάς είναι
προδότης επειδή δεν συμφωνεί με τη γιαγιά.
237
00:31:34,671 --> 00:31:35,921
Είναι ο μπαμπάς προδότης;
238
00:32:15,503 --> 00:32:18,920
- Χαιρετισμούς!
- Γεια σου, κύριε Μπέντζι!
239
00:32:21,504 --> 00:32:22,503
Έλα κάτσε εδώ.
240
00:32:22,504 --> 00:32:27,420
Αν μας λέγατε ότι θα ερχόσασταν, θα μπορούσαμε
να σας είχαμε ετοιμάσει μεσημεριανό γεύμα.
241
00:32:34,544 --> 00:32:36,836
Μπούμο, φέρε το αντικείμενο.
242
00:32:38,752 --> 00:32:43,378
Αυτός είναι ο
ξένος που σου είπα.
243
00:32:44,169 --> 00:32:47,293
Ένας φίλος μου, ο κύριος Ρον.
244
00:33:06,085 --> 00:33:09,836
Ο κύριος Ρον είναι στην
πραγματικότητα συλλέκτης όπλων.
245
00:33:11,459 --> 00:33:14,333
Μην ανησυχείτε να του
πουλήσετε το όπλο σας.
246
00:33:14,334 --> 00:33:17,542
Είναι πολύ ενημερωμένος
και αξιοσέβαστος.
247
00:33:17,543 --> 00:33:20,793
Είναι σωστό να το
πουλήσετε σε αυτόν.
248
00:33:21,960 --> 00:33:26,126
Το όπλο είναι εδώ για γενιές.
249
00:33:26,792 --> 00:33:30,251
Αυτό είναι ένα αμερικανικό
τουφέκι του Εμφυλίου Πολέμου.
250
00:33:31,626 --> 00:33:34,709
Αλλά κοιτάξτε τον
σειριακό αριθμό.
251
00:33:36,667 --> 00:33:38,291
Αυτό είναι τόσο σπάνιο.
252
00:33:39,542 --> 00:33:44,001
Ψάχνουμε για αυτό σε όλο τον
κόσμο τα τελευταία 30 χρόνια.
253
00:33:45,292 --> 00:33:48,208
Φαίνεται ότι αυτό
το όπλο είναι...
254
00:33:49,083 --> 00:33:52,916
σαν ένας χαμένος θησαυρός
για αυτόν και τον λαό του.
255
00:34:05,417 --> 00:34:08,791
Πες του, θα του
δώσω 75.000 δολάρια.
256
00:34:09,749 --> 00:34:10,957
Εβδομήντα πέντε χιλιάδες;
257
00:34:14,457 --> 00:34:16,957
Η ευλογία έρχεται σε
αυτούς με καλές καρδιές!
258
00:34:16,958 --> 00:34:18,749
Θέλει να σου δώσει...
259
00:34:23,915 --> 00:34:27,873
3,5 εκατομμύρια
Νγκούλτρουμ για αυτό το όπλο.
260
00:34:28,499 --> 00:34:30,873
Θεέ μου, θεέ μου...
261
00:34:32,207 --> 00:34:33,708
Είναι πάρα πολλά.
262
00:34:35,206 --> 00:34:40,248
Δεν νιώθω άνετα να δεχτώ τόσα πολλά.
Δεν είναι σαν να του πουλάω ένα διαμάντι.
263
00:34:41,707 --> 00:34:45,414
- Απλά δεν θα ένιωθα καλά.
- Όχι, όχι, απλά άκου.
264
00:34:45,415 --> 00:34:48,288
Του είπα για τα χρέη σου.
265
00:34:48,289 --> 00:34:53,622
Καταλαβαίνει τη δύσκολη
κατάσταση στην οποία βρίσκεσαι.
266
00:34:53,623 --> 00:34:56,539
Είναι ευγενικός
για να σε βοηθήσει.
267
00:34:56,540 --> 00:34:57,707
Δεν είναι αρκετά;
268
00:34:58,707 --> 00:35:01,621
Κανένα πρόβλημα, μπορώ
να φτάσω τις 85 χιλιάδες.
269
00:35:01,622 --> 00:35:04,871
Όχι, όχι! Νομίζει ότι το
ποσό είναι πολύ υψηλό.
270
00:35:04,872 --> 00:35:06,622
Θέλει κάτι λιγότερο από αυτό.
271
00:35:10,415 --> 00:35:11,415
Τι;
272
00:35:15,664 --> 00:35:19,413
Λοιπόν, πώς σου φαίνονται
1,5 εκατομμύρια Ngultrums;
273
00:35:19,414 --> 00:35:26,122
Λοιπόν, 1,5 εκατομμύρια εξακολουθούν να είναι
πολύ γενναιόδωρα, αλλά είναι πιο αποδεκτά.
274
00:35:26,830 --> 00:35:29,038
- Οπότε συμφωνούμε;
- Σίγουρα.
275
00:35:29,955 --> 00:35:32,205
Γεια, Ron, έγινε η συμφωνία.
276
00:35:33,830 --> 00:35:35,496
Περίμενε, τι;
277
00:35:36,204 --> 00:35:37,912
32.000 δολάρια ΗΠΑ.
278
00:35:41,079 --> 00:35:44,286
Είσαι σίγουρος;
Ναι, είμαι σίγουρος.
279
00:35:44,287 --> 00:35:47,285
Οπότε, όλα έγιναν. Εντάξει.
280
00:35:47,286 --> 00:35:49,619
Υπάρχει μια τράπεζα
μερικές ώρες από εδώ.
281
00:35:49,620 --> 00:35:52,996
Οπότε θα κάνουμε την ανάληψη και μετά
θα επιστρέψουμε αύριο το πρωί. Εντάξει;
282
00:35:54,162 --> 00:35:58,704
Αύριο, θα σε πληρώσουμε,
και μετά θα μας δώσεις το όπλο.
283
00:35:58,705 --> 00:35:59,787
Εντάξει.
284
00:36:00,286 --> 00:36:01,537
Α, ναι. Εντάξει.
285
00:36:03,120 --> 00:36:04,370
Εντάξει, δώσε μου αυτό.
286
00:36:05,245 --> 00:36:08,786
Θυμήσου, είναι 1,5 εκατομμύρια,
υπάρχουν πέντε μηδενικά σε αυτό.
287
00:36:08,787 --> 00:36:11,619
Φρόντισέ το καλά.
288
00:36:30,744 --> 00:36:33,744
Α. Να το.
289
00:36:36,536 --> 00:36:39,034
- Γεια σου, Ap Penjor.
- Γεια σου.
290
00:36:39,035 --> 00:36:40,826
- Είσαι καλά;
- Ναι.
291
00:36:40,827 --> 00:36:42,867
- Δείχνεις καλά.
- Όλα καλά.
292
00:36:42,868 --> 00:36:44,452
- Παρακαλώ, μπες μέσα.
- Ναι.
293
00:36:59,284 --> 00:37:00,284
Τι συμβαίνει;
294
00:37:01,243 --> 00:37:05,576
Είμαι απασχολημένος εδώ
για το καλό και των δύο μας.
295
00:37:07,034 --> 00:37:08,952
Αλλά πρέπει να πληρώσουμε
τους λογαριασμούς μας.
296
00:37:10,243 --> 00:37:13,282
Αν χρειάζεσαι χρήματα,
κοίτα κάτω από το στρώμα.
297
00:37:13,283 --> 00:37:15,368
Πρέπει να φύγω.
298
00:37:16,201 --> 00:37:18,451
Γεια;
299
00:37:24,450 --> 00:37:26,449
- Ο Benji μένει εδώ;
- Ναι.
300
00:37:26,450 --> 00:37:29,449
- Φώναξέ τον.
- Δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή.
301
00:37:29,450 --> 00:37:30,784
Πού πήγε;
302
00:37:31,534 --> 00:37:34,534
Είπε ότι θα επέστρεφε
σε λίγες μέρες.
303
00:37:36,325 --> 00:37:38,367
- Ποιος είσαι εσύ;
- Είμαι η γυναίκα του.
304
00:37:50,825 --> 00:37:52,949
Ο Benji ασχολείται
με το εμπόριο αντικών;
305
00:37:52,950 --> 00:37:55,825
Όχι, αυτό του το
έδωσαν οι γονείς του.
306
00:38:00,282 --> 00:38:02,073
Ο Benji είναι με
ξένους επισκέπτες;
307
00:38:02,074 --> 00:38:04,699
Μάντεψε τι. Το βρήκα.
308
00:38:05,991 --> 00:38:07,365
Ναι.
309
00:38:07,366 --> 00:38:10,658
Ναι, ήταν με κάποιον αγρότη από
το Μπουτάν στη μέση του πουθενά.
310
00:38:11,865 --> 00:38:14,156
Όχι, δεν έχει ιδέα πόσο αξίζει.
311
00:38:15,740 --> 00:38:17,782
Μπορείς να το πιστέψεις,
μετά από όλα αυτά τα χρόνια;
312
00:38:19,699 --> 00:38:20,740
Ναι.
313
00:38:21,449 --> 00:38:23,822
Εντάξει, οπότε θα
το έχω μέχρι αύριο.
314
00:38:23,823 --> 00:38:24,948
Τηλεφώνησέ μου τότε.
315
00:38:30,198 --> 00:38:33,072
Αυτός ο άνθρωπος φαίνεται
να εμπλέκεται με όπλα.
316
00:38:33,073 --> 00:38:36,154
Φαίνεται ότι έχει
εισέλθει στο Μπουτάν,
317
00:38:36,155 --> 00:38:38,488
και αναρωτιόμαστε τι κάνει εδώ.
318
00:38:38,489 --> 00:38:41,947
Η έρευνά μας αποκάλυψε ότι ο Benji
είναι ο καταχωρημένος οδηγός του.
319
00:38:41,948 --> 00:38:45,948
- Γνωρίζετε τίποτα γι' αυτό;
- Όχι, δεν γνωρίζω τίποτα.
320
00:38:46,781 --> 00:38:49,821
Αμφιβάλλω αν ο Benji θα
εμπλεκόταν σε εμπόριο όπλων.
321
00:38:49,822 --> 00:38:52,030
Θέλω να πω, υπάρχει
όπλο στο Μπουτάν;
322
00:38:52,739 --> 00:38:54,698
Σας φαίνεται αυτό σαν παιχνίδι;
323
00:38:57,614 --> 00:38:59,487
Τηλεφώνησέ μου μόλις ο
Benji έρθει σε επαφή μαζί σου.
324
00:38:59,488 --> 00:39:00,571
Εντάξει.
325
00:39:18,072 --> 00:39:20,655
Ο συνδρομητής που καλέσατε
είναι εκτός λειτουργίας.
326
00:39:29,363 --> 00:39:31,154
Ορίστε, δάσκαλε.
327
00:39:33,655 --> 00:39:35,238
Ουάου, αυτό είναι
πραγματικά βαρύ.
328
00:39:36,278 --> 00:39:38,320
Φυσικά και είναι.
329
00:39:39,320 --> 00:39:43,445
Είναι μια πολύτιμη αντίκα.
330
00:39:44,196 --> 00:39:48,611
Λένε ότι σκότωσε πολλούς Θιβετιανούς
κατά τη διάρκεια των πολέμων.
331
00:39:49,404 --> 00:39:53,320
Το είχαμε ξεχάσει.
332
00:39:54,112 --> 00:39:58,237
Απλά το αφήσαμε στην αποθήκη.
333
00:39:58,988 --> 00:40:03,276
Κανείς δεν νοιαζόταν πραγματικά γι'
αυτό. Μέχρι σήμερα, αυτός ο ξένος...
334
00:40:03,277 --> 00:40:07,237
- Αλλά λειτουργεί ακόμα;
- Φυσικά και λειτουργεί.
335
00:40:10,861 --> 00:40:14,152
Γιατί να θέλει ένας
Λάμα ένα όπλο;
336
00:40:15,152 --> 00:40:17,111
Δεν είμαι σίγουρος.
337
00:40:17,820 --> 00:40:21,486
Του απομένουν ακόμη δύο
χρόνια για την απομόνωσή του.
338
00:40:22,236 --> 00:40:24,986
Ξαφνικά, ήθελε όπλα.
339
00:40:30,652 --> 00:40:37,527
Χρωστάω τόσα πολλά στον Λάμα.
340
00:40:38,318 --> 00:40:42,193
Όλοι στο χωριό είμαστε
χαρούμενοι και ειρηνικοί
341
00:40:42,986 --> 00:40:46,735
χάρη στις προσευχές
και τις ευλογίες του.
342
00:40:47,734 --> 00:40:50,401
Αν το χρειάζεται, παρακαλώ
δεχτείτε το ως προσφορά.
343
00:40:50,402 --> 00:40:54,235
Αυτό δεν είναι καθόλου αποδεκτό.
344
00:40:54,985 --> 00:40:58,317
- Δεν είναι πολλά, αλλά πρέπει να σας πληρώσω.
- Παρακαλώ, δεν χρειάζεται.
345
00:40:58,318 --> 00:41:02,984
- Όχι, είναι κακός οιωνός.
- Απλώς δεν μπορώ να δεχτώ.
346
00:41:02,985 --> 00:41:06,776
Όχι, δεν θα μπορούσα ποτέ να
δεχτώ χρήματα από έναν μοναχό.
347
00:41:09,110 --> 00:41:14,607
Ορίστε λοιπόν, ένα
καρύδι μπέτελ για ένα όπλο.
348
00:41:14,608 --> 00:41:16,233
Θα δεχτώ ένα καρύδι μπέτελ.
349
00:41:16,234 --> 00:41:20,401
Δεν θα υπάρχει καρμικό
χρέος μεταξύ μας.
350
00:41:21,776 --> 00:41:26,148
Ο Λάμα θα κάνει μια
τελετή στην Πανσέληνο.
351
00:41:26,149 --> 00:41:28,566
Εσείς και η κόρη σας
πρέπει να παρευρεθείτε.
352
00:41:29,358 --> 00:41:32,399
Φυσικά! Θα παρευρεθούμε. Υποθέτω
ότι ο Λάμα θα χρειαστεί και σφαίρες;
353
00:41:32,400 --> 00:41:33,692
Ω, ναι, θα χρειαστεί μερικές.
354
00:41:53,524 --> 00:41:58,065
Κυρία, πήγαμε και
χτυπήσαμε κάθε πόρτα, αλλά...
355
00:41:58,066 --> 00:42:00,690
Ολόκληρος ο κόσμος
μας παρακολουθεί.
356
00:42:00,691 --> 00:42:03,232
Είναι απαράδεκτο να έχουμε
10% εγγραφή ψηφοφόρων.
357
00:42:04,315 --> 00:42:07,482
Η δημοκρατία είναι η κορυφή
της Ακαθάριστης Εθνικής Ευτυχίας.
358
00:42:08,357 --> 00:42:11,857
Πρέπει να εξελιχθούμε
μαζί με τον υπόλοιπο κόσμο.
359
00:42:32,189 --> 00:42:33,481
Ποιος είναι αυτός;
360
00:42:34,523 --> 00:42:38,022
Κάποιος άχρηστος κυβερνητικός αξιωματούχος που
προσπαθεί να διδάξει στους ανθρώπους πώς να ψηφίζουν.
361
00:42:40,272 --> 00:42:42,189
Πρέπει να διδάξουν στους
ανθρώπους πώς να ψηφίζουν;
362
00:42:47,690 --> 00:42:48,690
Πάμε, Ρον.
363
00:43:08,814 --> 00:43:11,855
Αυτός είναι μοναχός; Με όπλο;
364
00:43:15,729 --> 00:43:19,230
Είναι ο Δάσκαλος Τάσι.
Είναι ο συνοδός του Λάμα μας.
365
00:43:26,853 --> 00:43:31,521
- Γεια σου, δάσκαλε, πού πας;
- Πάω στο μοναστήρι μας στην Ούρα.
366
00:43:32,354 --> 00:43:33,561
Υπάρχει κάτι λάθος;
367
00:43:33,562 --> 00:43:36,560
Πάμε προς τα εκεί, μπορούμε
να σας πάρουμε μαζί μας.
368
00:43:36,561 --> 00:43:39,103
Γεια σου, Δάσκαλε
Τάσι. Από πού έρχεσαι;
369
00:43:39,104 --> 00:43:40,894
Από το σπίτι του Απ Πεντζόρ.
370
00:43:40,895 --> 00:43:44,520
Αυτός είναι ο επικεφαλής του
εκλογικού γραφείου. Παρακαλώ μπείτε.
371
00:43:44,521 --> 00:43:48,727
Ας συλλέξουμε λίγα αγαθά
εξυπηρετώντας έναν μοναχό.
372
00:43:48,728 --> 00:43:51,935
Ναι. Ναι, είμαστε καθ' οδόν.
Αλλά, ω, Θεέ μου, αυτή η τράπεζα.
373
00:43:51,936 --> 00:43:54,103
Ναι, πήραμε τα μετρητά,
είναι όλα σε μια τσάντα.
374
00:43:54,812 --> 00:43:57,186
Α, εντάξει, σχεδόν
φτάσαμε. Θα σε ενημερώσω.
375
00:44:31,644 --> 00:44:32,644
Φαγητό;
376
00:44:42,559 --> 00:44:43,559
Τσάι;
377
00:44:51,142 --> 00:44:52,226
Ορίστε.
378
00:44:53,142 --> 00:44:56,476
Αυτά είναι όλα για σένα.
379
00:45:08,267 --> 00:45:10,809
Μην στεναχωριέσαι, το χάρισα.
380
00:45:13,933 --> 00:45:14,933
Τι ήταν αυτό;
381
00:45:16,016 --> 00:45:17,350
Χάρισες το όπλο;
382
00:45:18,517 --> 00:45:20,266
- Μμ.
- Τι είπε;
383
00:45:23,225 --> 00:45:25,391
Δεν σε κατάλαβα καλά.
384
00:45:26,766 --> 00:45:32,392
Εσείς κρατήστε τα χρήματα, εμείς
παίρνουμε το όπλο, αυτή ήταν η συμφωνία.
385
00:45:35,225 --> 00:45:39,057
Ναι, αλλά είναι πολύ αργά τώρα.
386
00:45:42,058 --> 00:45:43,599
Αλλά είχαμε μια συμφωνία.
387
00:45:45,432 --> 00:45:46,474
Σε ποιον το έδωσες;
388
00:45:48,058 --> 00:45:50,555
Γιατί το κουβαλάς αυτό;
389
00:45:50,556 --> 00:45:52,640
- Τι κουβαλάω;
- Αυτό το όπλο.
390
00:45:53,307 --> 00:45:55,140
Α, είναι για τον Λάμα μου.
391
00:45:55,765 --> 00:45:56,974
Για τι είναι;
392
00:45:58,182 --> 00:46:00,306
Δεν ξέρω.
393
00:46:00,307 --> 00:46:03,514
Ο Λάμα είπε ότι πρέπει
να διορθώσει τα πράγματα.
394
00:46:03,515 --> 00:46:04,598
Σωστά.
395
00:46:05,473 --> 00:46:06,556
Σε έναν μοναχό;
396
00:46:08,348 --> 00:46:10,099
Τώρα, άκου...
397
00:46:13,555 --> 00:46:16,181
με βάζεις σε πολύ
δύσκολη θέση εδώ.
398
00:46:18,515 --> 00:46:20,097
Ποιος είναι αυτός ο μοναχός;
399
00:46:20,098 --> 00:46:22,473
Γιατί ένας μοναχός
να πάρει το όπλο μας;
400
00:46:24,931 --> 00:46:28,430
Είναι από το μοναστήρι Ούρα.
401
00:46:29,806 --> 00:46:33,139
Προφανώς, ο Λάμα ήθελε ένα όπλο.
402
00:46:34,847 --> 00:46:36,223
Έτσι το έδωσα ως προσφορά.
403
00:46:38,263 --> 00:46:40,972
Ένας Λάμα με ένα όπλο.
404
00:46:44,305 --> 00:46:45,972
Γιατί να θέλει ένας
Λάμα ένα όπλο;
405
00:46:45,973 --> 00:46:49,763
Πού πάει αυτή η χώρα;
406
00:46:52,305 --> 00:46:55,679
Τι κάνετε εδώ εσείς
οι αξιωματούχοι;
407
00:46:55,680 --> 00:46:59,638
Είμαστε εδώ για να
εκσυγχρονίσουμε τη χώρα μας.
408
00:46:59,639 --> 00:47:03,637
Να διδάξουμε στους ανθρώπους
της υπαίθρου πώς να ψηφίζουν.
409
00:47:03,638 --> 00:47:07,887
- Έχετε ακούσει γι' αυτό;
- Έχετε ακούσει για τι;
410
00:47:07,888 --> 00:47:11,055
- Εκλογές.
- Ω, δεν ξέρω.
411
00:47:11,930 --> 00:47:15,845
- Είναι αυτή η νέα ασθένεια των χοίρων;
- Ασθένεια των χοίρων;
412
00:47:16,887 --> 00:47:21,720
Όχι! Είναι όπου επιλέγετε
τον νέο σας ηγέτη.
413
00:47:22,304 --> 00:47:23,304
Ω, όχι.
414
00:47:23,929 --> 00:47:25,678
Τι απέγινε η Αυτού Μεγαλειότης;
415
00:47:25,679 --> 00:47:30,512
Η Αυτού Μεγαλειότης είναι ακόμα
εκεί, αλλά παραδίδει την εξουσία του.
416
00:47:33,720 --> 00:47:36,346
Γιατί να το κάνει κάποιος αυτό;
417
00:47:37,178 --> 00:47:41,761
Επειδή το να είσαι δημοκρατικός
σημαίνει να είσαι σύγχρονος.
418
00:47:42,470 --> 00:47:43,553
Μμμ.
419
00:47:44,303 --> 00:47:46,927
Δεν έχω ακούσει ποτέ γι' αυτό.
420
00:47:46,928 --> 00:47:49,802
Λοιπόν, αυτό συμβαίνει επειδή
αυτό είναι καινούργιο για το Μπουτάν.
421
00:47:49,803 --> 00:47:54,178
Υποθέτω ότι είναι μια
διδασκαλία του Βούδα;
422
00:47:56,844 --> 00:47:57,928
Όχι ακριβώς.
423
00:48:00,095 --> 00:48:04,927
Ω, τότε πώς μπορούμε να είμαστε
σίγουροι αν θα είναι καλό για εμάς;
424
00:48:08,344 --> 00:48:12,176
Δεν έχει σημασία τι δίδαξε ο
Βούδας πριν από 2500 χρόνια.
425
00:48:12,177 --> 00:48:15,593
Αυτή είναι η σύγχρονη σκέψη,
φυσικά και θα είναι καλό για εμάς.
426
00:48:19,344 --> 00:48:22,427
Πού πήγε αυτός ο μοναχός;
427
00:48:23,594 --> 00:48:24,760
Στο μοναστήρι.
428
00:48:27,884 --> 00:48:30,551
- Πότε έφυγε;
- Έφυγε σήμερα το πρωί.
429
00:48:31,551 --> 00:48:34,717
- Με το αυτοκίνητο ή περπάτησε;
- Περπάτησε.
430
00:48:34,718 --> 00:48:35,969
Περπατώντας;
431
00:48:36,884 --> 00:48:40,759
Έι, Ρον, νομίζω ότι μπορούμε
να τον προλάβουμε. Πάμε.
432
00:48:50,300 --> 00:48:51,966
- Δάσκαλε!
- Τι;
433
00:48:51,967 --> 00:48:56,257
Πες στον Λάμα σου να έρθει να
παρακολουθήσει την Εικονική μας Εκλογή.
434
00:48:56,258 --> 00:48:58,759
Η παρουσία του θα μπορούσε
να προσελκύσει κόσμο.
435
00:48:59,801 --> 00:49:01,925
Όχι, δεν μπορούμε.
436
00:49:02,800 --> 00:49:07,758
Ο Λάμα σχεδιάζει κάτι σημαντικό
την ημέρα της Πανσελήνου.
437
00:49:08,592 --> 00:49:11,008
Δεν είναι σε δύο μέρες;
438
00:49:12,342 --> 00:49:14,341
Είναι την ημέρα των
Εικονικών μας Εκλογών.
439
00:49:15,257 --> 00:49:17,424
Τι σχεδιάζει να κάνει ο Λάμα;
440
00:49:19,383 --> 00:49:21,591
Δεν είμαι σίγουρος.
441
00:49:22,716 --> 00:49:25,715
Είπε ότι είναι για να
διορθωθούν τα πράγματα ξανά.
442
00:49:30,591 --> 00:49:33,633
Μμμ. Σταματήστε εδώ.
Αυτή είναι η στάση μου.
443
00:49:51,006 --> 00:49:54,839
- Ευχαριστώ για τη βόλτα.
- Θα σας δούμε στην Πανσέληνο.
444
00:49:54,840 --> 00:49:57,548
Θα έρθουμε και εμείς στην
εκδήλωση του Λάμα σας. Εντάξει.
445
00:50:13,048 --> 00:50:14,921
Χμμ. Αυτό είναι τέλειο!
446
00:50:14,922 --> 00:50:17,296
Οι θρησκευτικές συγκεντρώσεις
πάντα φέρνουν τεράστια πλήθη.
447
00:50:17,297 --> 00:50:19,922
Ας στήσουμε τις
Εικονικές Εκλογές εκεί.
448
00:50:19,923 --> 00:50:24,631
Ναι, κυρία, οι χωρικοί μαζεύονται
σαν μύγες για τέτοιες εκδηλώσεις.
449
00:50:52,671 --> 00:50:55,546
Δάσκαλε, περιμένετε ένα λεπτό!
450
00:50:56,213 --> 00:50:59,295
Πρέπει να σας μιλήσω
για κάτι πολύ σημαντικό.
451
00:50:59,296 --> 00:51:00,588
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
452
00:51:02,671 --> 00:51:04,753
Το όνομά μου είναι Μπέντζι,
453
00:51:04,754 --> 00:51:09,545
και αυτός είναι ο
φίλος μου, ο κύριος Ρον.
454
00:51:11,963 --> 00:51:15,919
Ξέρετε τη χώρα Αμερική;
Είναι πολύ μακριά.
455
00:51:15,920 --> 00:51:20,837
Ήρθε από τόσο μακριά, με
μεγάλη δυσκολία, για αυτό το όπλο.
456
00:51:25,378 --> 00:51:27,502
Χθες, πήγαμε στον Απ Πεντζόρ.
457
00:51:27,503 --> 00:51:32,002
Είπε ότι ήταν χρεωμένος, έτσι
προσφέρθηκα να τον βοηθήσω.
458
00:51:32,003 --> 00:51:37,127
Βοήθησα να γίνει μια συμφωνία μεταξύ
του κυρίου Ρον και του Απ Πεντζόρ.
459
00:51:37,128 --> 00:51:41,293
Επρόκειτο να αγοράσουμε
το όπλο από αυτόν.
460
00:51:41,294 --> 00:51:44,627
Αλλά σήμερα το πρωί
είχατε πάρει το όπλο.
461
00:51:44,628 --> 00:51:47,877
- Μπορούμε σε παρακαλώ να πάρουμε το όπλο πίσω;
- Τι;
462
00:51:47,878 --> 00:51:50,502
Σε παρακαλώ μην
αστειεύεσαι έτσι.
463
00:51:51,252 --> 00:51:54,377
Συνειδητοποιείς πόσο κόπο
χρειάστηκε για να το πάρουμε;
464
00:51:54,378 --> 00:51:59,002
Περίμενε! Δεν το θέλουμε δωρεάν,
άσε μας να το αγοράσουμε από σένα!
465
00:52:06,627 --> 00:52:10,543
Περίμενε! Περίμενε!
Κράτα μια στιγμή!
466
00:52:12,585 --> 00:52:13,959
Κράτα!
467
00:52:13,960 --> 00:52:17,126
Δεν με καταλαβαίνεις εδώ.
468
00:52:22,710 --> 00:52:23,710
Ω!
469
00:52:24,627 --> 00:52:29,376
- Τι κάνεις με τόσα χρήματα;
- Αυτά είναι όλα για σένα.
470
00:52:30,167 --> 00:52:33,043
Απλά δώσε μας το
όπλο σε αντάλλαγμα.
471
00:52:33,876 --> 00:52:36,793
Όχι, όχι, τι θα κάνω
με τόσα χρήματα;
472
00:52:37,501 --> 00:52:41,209
Δεν χρειάζομαι
χρήματα, χρειάζομαι όπλα.
473
00:52:42,417 --> 00:52:46,917
- Τι θα κάνει ένας μοναχός με ένα όπλο;
- Είναι για τον Λάμα μου.
474
00:52:46,918 --> 00:52:51,792
Έψαχνα παντού για αυτό το όπλο.
475
00:52:52,959 --> 00:52:55,458
Ρον, φαίνεται ότι
δεν θέλει τα χρήματα.
476
00:52:56,541 --> 00:53:00,791
Κοίτα, πες του ότι μπορώ να
πληρώσω με πολλά δολάρια.
477
00:53:00,792 --> 00:53:02,415
Τι είπε;
478
00:53:02,416 --> 00:53:06,874
Θα σου δώσει πολλά
δολάρια για το όπλο.
479
00:53:10,166 --> 00:53:12,708
Έλα εδώ, να σου δείξω,
480
00:53:14,083 --> 00:53:17,832
δες αυτό το λαμπερό πράσινο
χαρτονόμισμα με αυτόν τον φαλακρό άντρα;
481
00:53:18,457 --> 00:53:21,458
Αυτό είναι το πιο ισχυρό
νόμισμα στον κόσμο.
482
00:53:22,375 --> 00:53:24,165
Σήμερα είναι η τυχερή σου μέρα.
483
00:53:24,166 --> 00:53:29,164
Ξέχασε πόσο ισχυρά
είναι τα δολάρια,
484
00:53:29,165 --> 00:53:32,290
μερικοί άνθρωποι πουλάνε ακόμη
και τα νεφρά τους για δολάρια.
485
00:53:33,874 --> 00:53:36,665
Κοίτα, πες του ότι μπορεί να ορίσει
την τιμή του για το όπλο, οτιδήποτε.
486
00:53:36,666 --> 00:53:38,498
Άρχισε ακόμη και
να παρακαλάει τώρα.
487
00:53:39,831 --> 00:53:41,622
Φοράς τις ρόμπες του Βούδα,
488
00:53:41,623 --> 00:53:45,206
489
00:53:45,207 --> 00:53:48,331
οπότε ξέρω ότι είσαι ένας
άνθρωπος με απέραντη συμπόνια.
490
00:53:48,332 --> 00:53:50,622
Σε παρακαλώ απλά
δώσε μας το όπλο.
491
00:53:50,623 --> 00:53:52,830
Λυπάμαι πολύ.
492
00:53:52,831 --> 00:53:57,831
Ναι, ως μοναχός, έχω
καθήκον να βοηθώ τους άλλους.
493
00:53:58,831 --> 00:54:02,206
Αλλά όχι αυτή τη φορά, λυπάμαι.
494
00:54:04,414 --> 00:54:08,081
Οπότε ο κύριος εδώ θα
φωνάξει, "Θέλω μπλε," εντάξει;
495
00:54:08,789 --> 00:54:12,373
Και μετά, ε, η γιαγιά στα μαύρα.
496
00:54:13,164 --> 00:54:14,164
Ναι, παρακαλώ ελάτε.
497
00:54:18,997 --> 00:54:22,331
Εδώ, πάρτε αυτό.
498
00:54:24,206 --> 00:54:30,622
Οπότε ο κύριος εδώ θα
φωνάξει, "Θέλω μπλε," εντάξει;
499
00:54:31,288 --> 00:54:34,496
Όταν φωνάζει, "Θέλω μπλε,"
500
00:54:34,497 --> 00:54:37,995
όλοι σε αυτή την πλευρά πρέπει να φωνάξουν,
"Δεν θέλουμε μπλε, θέλουμε κόκκινο!"
501
00:54:37,996 --> 00:54:41,286
Πριν ξεκινήσουμε, ας
χωριστούμε σε δύο πλευρές.
502
00:54:41,287 --> 00:54:44,537
Από τη μέση, μετακινηθείτε σε αυτή την πλευρά,
και όλοι εσείς μετακινηθείτε σε εκείνη την πλευρά.
503
00:54:46,288 --> 00:54:51,411
Αυτή η πλευρά είναι για το μπλε και εκείνη
η πλευρά είναι για το κόκκινο, κατανοητό;
504
00:54:51,412 --> 00:54:55,453
Τώρα για να ξεκινήσετε,
φωνάξτε, "Θέλουμε μπλε."
505
00:54:55,454 --> 00:54:58,996
Εντάξει. Θέλουμε μπλε.
506
00:54:59,871 --> 00:55:02,994
- Λίγο πιο δυνατά.
- Θέλουμε μπλε!
507
00:55:02,995 --> 00:55:05,661
- Ακόμα λίγο πιο δυνατά.
- Θέλουμε μπλε!
508
00:55:05,662 --> 00:55:09,411
Ναι, ακριβώς έτσι. Θέλουμε μπλε!
509
00:55:09,412 --> 00:55:11,994
- Θέλουμε κόκκινο!
- Θέλουμε μπλε!
510
00:55:11,995 --> 00:55:15,577
Εντάξει, εντάξει, αρκετά!
511
00:55:15,578 --> 00:55:18,827
Δείξτε λίγο πάθος! Είναι
για τον νέο σας ηγέτη!
512
00:55:18,828 --> 00:55:22,161
Δεν υποτίθεται ότι
συμπαθείτε ο ένας τον άλλον!
513
00:55:22,162 --> 00:55:24,535
Φωνάξτε πιο δυνατά!
514
00:55:24,536 --> 00:55:26,534
Σαν να θέλετε να
χτυπήσετε ο ένας τον άλλον!
515
00:55:26,535 --> 00:55:30,952
Λοιπόν, όχι πραγματικά να χτυπήσετε,
αλλά να φέρεστε σαν να θέλετε!
516
00:55:30,953 --> 00:55:34,494
Υποτίθεται ότι απεχθάνεστε ο
ένας τον άλλον. Μια φορά ακόμα!
517
00:55:34,495 --> 00:55:36,369
- Θέλουμε μπλε!
- Θέλουμε κόκκινο!
518
00:55:36,370 --> 00:55:39,535
- Κάτω το κόκκινο, θέλουμε μπλε!
- Δόξα στο κόκκινο!
519
00:55:48,619 --> 00:55:52,700
Γιατί μας μαθαίνετε να είμαστε
τόσο αγενείς; Δεν είμαστε έτσι.
520
00:55:52,701 --> 00:55:55,785
Κάτω το μπλε,
θέλουμε μόνο κόκκινο!
521
00:55:57,369 --> 00:55:58,369
Παρακαλώ περιμένετε!
522
00:56:02,660 --> 00:56:04,118
Γιατί δεν θέλει τα χρήματα;
523
00:56:04,785 --> 00:56:08,160
Δεν ξέρω, φίλε, κάτι με τον
δάσκαλό του που θέλει το όπλο.
524
00:56:09,743 --> 00:56:10,743
Δάσκαλος;
525
00:56:12,494 --> 00:56:14,116
Τι κάνουμε;
526
00:56:14,117 --> 00:56:15,742
Μπορείς να περιμένεις
ένα δευτερόλεπτο;
527
00:56:17,326 --> 00:56:21,992
Κοίτα! Είναι απλώς ένα παλιό
όπλο, πιθανώς δεν λειτουργεί καν.
528
00:56:22,910 --> 00:56:25,035
Κοίτα, το όπλο είναι πολύ παλιό!
529
00:56:25,868 --> 00:56:27,117
Δεν θα σε ωφελήσει.
530
00:56:29,325 --> 00:56:36,824
Λοιπόν, ο Ap Penjor είπε ότι σκότωσε εκατοντάδες
Θιβετιανούς κατά τη διάρκεια του πολέμου.
531
00:56:36,825 --> 00:56:41,032
Ναι, αλλά ο πόλεμος ήταν
πριν από μερικούς αιώνες.
532
00:56:41,033 --> 00:56:42,575
Είναι παλιά κουβέντα.
533
00:56:43,367 --> 00:56:45,659
Κοίτα το μέταλλο,
είναι σκουριασμένο.
534
00:56:47,450 --> 00:56:48,992
Δεν θα προτιμούσατε
κάτι καινούργιο;
535
00:56:50,741 --> 00:56:52,991
Γεια; Τι συμβαίνει;
536
00:56:53,950 --> 00:56:58,324
Του είπα ότι είναι ένα παλιό όπλο. Θα
ήταν καλύτερα να πάρει ένα καινούργιο όπλο.
537
00:56:58,325 --> 00:57:03,949
Εντάξει, πες του με τα χρήματα που μπορώ να
προσφέρω, μπορεί να αγοράσει δέκα ολοκαίνουργια όπλα.
538
00:57:05,532 --> 00:57:08,950
Φαίνεται ότι συσσωρεύτηκαν πολλές
αρετές στην προηγούμενη ζωή σου!
539
00:57:09,741 --> 00:57:14,324
Δώσε του το όπλο και με τα χρήματά του,
μπορείς να αγοράσεις δέκα ολοκαίνουργια όπλα.
540
00:57:14,949 --> 00:57:17,907
Δέκα όπλα που μπορούν
να σκοτώσουν! Τι συμφωνία!
541
00:57:21,741 --> 00:57:25,239
Ναι, ναι, παρακαλώ
καθίστε. Σας λέω την αλήθεια.
542
00:57:25,240 --> 00:57:28,531
Δεν θα κάνατε ποτέ μια τέτοια
συμφωνία για σκουριασμένα σκουπίδια.
543
00:57:29,823 --> 00:57:33,032
Οι ουρανοί σας κατακλύζουν
με αυτήν την ευκαιρία
544
00:57:33,740 --> 00:57:36,698
επειδή είστε ένας
τόσο καλός μοναχός.
545
00:57:37,407 --> 00:57:39,767
Μην σπαταλάτε τέτοιες ευκαιρίες,
αδράξτε τις και με τα δύο χέρια!
546
00:57:41,323 --> 00:57:43,864
Λοιπόν, δεν χρειάζομαι
πραγματικά δέκα όπλα.
547
00:57:44,490 --> 00:57:46,238
Αλλά χρειάζομαι δύο όπλα.
548
00:57:46,239 --> 00:57:48,447
Αυτό μπορεί να γίνει.
549
00:57:48,448 --> 00:57:51,864
Ο κ. Ron είναι ειδικός
όταν πρόκειται για όπλα.
550
00:57:52,572 --> 00:57:56,571
Στη χώρα του, υπάρχουν
περισσότερα όπλα από ανθρώπους.
551
00:57:56,572 --> 00:57:59,113
- Περισσότερα όπλα από ανθρώπους;
- Ναι!
552
00:57:59,114 --> 00:58:01,572
Ουάου, πρέπει να είναι
μια πολύ μοναδική γη.
553
00:58:01,573 --> 00:58:06,072
Τα όπλα είναι ένα πολύ σημαντικό
μέρος της κουλτούρας τους.
554
00:58:06,781 --> 00:58:08,822
Στη δική τους
εκδοχή των σουτρών,
555
00:58:09,614 --> 00:58:14,738
ο δεύτερος στίχος δηλώνει ότι όλοι οι
πολίτες έχουν το δικαίωμα να κατέχουν όπλα.
556
00:58:16,280 --> 00:58:19,155
Τώρα, ας μην χάνουμε χρόνο,
απλώς δώστε μας αυτό το όπλο.
557
00:58:20,072 --> 00:58:22,280
Εντάξει, οπότε θα
χρειαζόμουν δύο όπλα.
558
00:58:23,738 --> 00:58:27,112
Οπότε θα σας δώσουμε δύο
όπλα, δύο ολοκαίνουργια όπλα.
559
00:58:28,905 --> 00:58:33,320
Αυτό ακούγεται σαν μια
δίκαιη συμφωνία, δεν νομίζετε;
560
00:58:33,321 --> 00:58:35,403
Φυσικά και είναι
μια δίκαιη συμφωνία!
561
00:58:35,404 --> 00:58:36,820
Γεια, Ron, Ron. Ναι;
562
00:58:36,821 --> 00:58:40,362
Θα ανταλλάξουμε αυτό το παλιό
όπλο για δύο νέα όπλα, εντάξει;
563
00:58:40,363 --> 00:58:42,487
- Δύο όπλα; Για αυτό;
- Ναι.
564
00:58:42,488 --> 00:58:48,279
Εντάξει, μπορείς να του πεις ότι μπορεί να
επιλέξει οποιοδήποτε όπλο από αυτήν τη λίστα.
565
00:58:49,237 --> 00:58:50,237
Εντάξει.
566
00:58:53,570 --> 00:58:57,695
Δείτε την επιλογή που έχετε. Μπορείτε να
επιλέξετε οποιοδήποτε όπλο από αυτήν τη λίστα.
567
00:58:58,820 --> 00:59:00,236
Πώς είναι αυτό;
568
00:59:00,237 --> 00:59:01,321
Γεια;
569
00:59:02,029 --> 00:59:04,235
- Τι λέτε για αυτό;
- Όχι.
570
00:59:04,236 --> 00:59:06,361
Εντάξει, δεν σου
αρέσει αυτό. Γεια; Γεια;
571
00:59:06,362 --> 00:59:11,985
Αυτό χρησιμοποιούσαν οι
Αμερικανοί καουμπόηδες.
572
00:59:11,986 --> 00:59:13,695
Αυτό είναι πολύ κουλ.
573
00:59:14,611 --> 00:59:15,819
Όχι, είναι πολύ μικρό.
574
00:59:16,736 --> 00:59:18,276
- Χμ;
- Είναι πολύ μικρό!
575
00:59:18,277 --> 00:59:20,485
Ένας μοναχός. Μοναχός. Σαν...
576
00:59:20,486 --> 00:59:25,069
Φοράει ράσα, διαλογίζεται...
Ναι, ναι, σαν Βουδιστής μοναχός.
577
00:59:25,070 --> 00:59:26,528
Ω, αυτό!
578
00:59:27,277 --> 00:59:31,777
Αυτό χρησιμοποιούσε ο
ήρωας 007 στην τηλεόραση.
579
00:59:31,778 --> 00:59:34,361
Αυτό θέλω! Παρακαλώ
πες του να μου πάρει αυτό.
580
00:59:35,486 --> 00:59:36,945
- Το μεγαλύτερο;
- Ναι, αυτό.
581
00:59:38,235 --> 00:59:41,109
Τώρα, μην το εκμεταλλευτείς,
άπληστε μοναχέ!
582
00:59:41,110 --> 00:59:45,609
- Ω!
- Όχι, όχι, σε προσέχω.
583
00:59:45,610 --> 00:59:47,485
Αν είναι μεγάλο, θα είναι βαρύ.
584
00:59:47,486 --> 00:59:50,151
Αν είναι βαρύ, θα σου είναι
δύσκολο να το κουβαλήσεις.
585
00:59:50,152 --> 00:59:53,442
Αν είναι μικρό, είναι
ελαφρύ και εύκολο.
586
00:59:53,443 --> 00:59:56,192
- Όχι, αυτό θέλω!
- Αυτό είναι καλύτερο.
587
00:59:56,193 --> 00:59:58,193
Όχι, αυτό θέλω. Πες
του να μου πάρει αυτό.
588
00:59:59,610 --> 01:00:03,399
Δεν ξέρω τι θέλει ένας Βουδιστής
μοναχός με ένα όπλο, αλλά άκου...
589
01:00:03,400 --> 01:00:05,318
Έλο; Έλο;
590
01:00:09,401 --> 01:00:10,525
Τι;
591
01:00:10,526 --> 01:00:13,692
Δεν κουνιέται, φίλε,
λέει ότι θέλει δύο.
592
01:00:13,693 --> 01:00:15,692
Δύο AK-47;
593
01:00:16,442 --> 01:00:19,192
Τι θα κάνει με τα
AK-47 στο Μπουτάν;
594
01:00:21,400 --> 01:00:22,400
Εντάξει.
595
01:00:23,026 --> 01:00:25,068
Έλο, υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα,
596
01:00:25,817 --> 01:00:29,900
ο μοναχός θέλει AK-47
για το όπλο, δύο από αυτά.
597
01:00:34,609 --> 01:00:35,776
Γεια σου, δάσκαλε!
598
01:00:36,942 --> 01:00:40,732
Λυπάμαι, αργείς πάρα πολύ.
Πρέπει να επιστρέψω στον Λάμα μου.
599
01:00:40,733 --> 01:00:42,650
Όχι, παρακαλώ περίμενε.
600
01:00:43,608 --> 01:00:47,482
Θα σου φέρουμε τα όπλα σου.
Θα είναι εδώ σε λίγες μέρες.
601
01:00:47,483 --> 01:00:50,483
Λίγες μέρες; Δεν
έχω λίγες μέρες.
602
01:00:50,484 --> 01:00:53,148
Χρειάζομαι τα όπλα
πριν την Πανσέληνο.
603
01:00:53,149 --> 01:00:54,524
Πανσέληνο;
604
01:00:57,107 --> 01:00:58,857
Μεθαύριο; Είναι πολύ σύντομα.
605
01:00:58,858 --> 01:01:03,565
Αν δεν τα πάρω μέχρι την
Πανσέληνο, είναι άχρηστα.
606
01:01:04,482 --> 01:01:07,356
Γεια σου, Ρον, λέει
ότι χρειάζεται τα όπλα
607
01:01:07,357 --> 01:01:08,856
μέχρι μεθαύριο.
608
01:01:08,857 --> 01:01:11,399
- Μου κάνεις πλάκα;
- Όχι, δεν κουνιέται.
609
01:01:12,524 --> 01:01:14,149
Δεν φαίνεται να είναι
διαπραγματεύσιμο.
610
01:01:15,148 --> 01:01:19,314
Εντάξει, θα πρέπει
να βρούμε κάτι.
611
01:01:19,315 --> 01:01:22,314
Μάλλον από την Ινδία.
612
01:01:22,315 --> 01:01:24,856
Έχεις έναν αριθμό τηλεφώνου;
613
01:01:24,857 --> 01:01:25,941
Μμ.
614
01:01:29,981 --> 01:01:32,481
Μην ανησυχείς,
ας το κάνουμε έτσι:
615
01:01:32,482 --> 01:01:36,980
Συναντήστε με εκεί κάτω
την ημέρα της Πανσελήνου.
616
01:01:36,981 --> 01:01:40,814
Μπορούμε να ανταλλάξουμε
τα όπλα μας δίπλα στη στούπα.
617
01:01:44,856 --> 01:01:47,271
Καλύτερα να
κρατήσεις το λόγο σου.
618
01:01:47,272 --> 01:01:48,522
Μμ. Μην ανησυχείς.
619
01:01:49,314 --> 01:01:51,314
- Είναι κακό κάρμα να λες ψέματα.
- Ναι, ναι.
620
01:01:55,147 --> 01:01:58,771
Είμαι η Τσέρινγκ Γιανγκντέν,
η Διευθύντρια Εκλογών.
621
01:01:58,772 --> 01:02:05,896
Η Αυτού Μεγαλειότης μας έχει
δώσει αυτό το πολύτιμο δώρο.
622
01:02:05,897 --> 01:02:12,229
Ας μην σπαταλήσουμε
αυτή την ευκαιρία.
623
01:02:12,230 --> 01:02:18,895
Παρακαλώ ελάτε μαζί μας
για την Προσομοίωση Εκλογών
624
01:02:18,896 --> 01:02:22,646
και μάθετε πώς να ασκήσετε
το ιερό σας καθήκον.
625
01:02:22,647 --> 01:02:28,020
Ας συνεργαστούμε
όλοι οι Μπουτανέζοι
626
01:02:28,021 --> 01:02:30,520
για να κάνουμε τη χώρα μας
σύγχρονη και ανεπτυγμένη!
627
01:02:40,228 --> 01:02:41,895
Ουάου, το αγαπημένο μου!
628
01:02:43,145 --> 01:02:44,895
Η μαμά έφτιαξε
χοιρινό και ραπανάκια!
629
01:03:10,603 --> 01:03:11,603
Πέρασε η μητέρα σου;
630
01:03:16,727 --> 01:03:18,727
Παραπονέθηκε
ατελείωτα για μένα ξανά;
631
01:03:24,686 --> 01:03:27,810
Η εγγραφή για τις αυριανές
εκλογές είναι στην αγορά.
632
01:03:29,101 --> 01:03:31,352
Θα πάρω μαζί μου την Yuphel.
633
01:03:32,894 --> 01:03:34,810
Γιατί να πάρεις την Yuphel;
634
01:03:38,144 --> 01:03:43,643
Χρησιμοποίησε το μαντήλι της
για να σβήσει το τετράδιό της.
635
01:03:44,976 --> 01:03:47,310
Έσκισε τις σελίδες. Η
δασκάλα την μάλωσε.
636
01:03:50,810 --> 01:03:51,810
Yuphel.
637
01:03:52,851 --> 01:03:56,600
Εντάξει. Θα δω τη
δασκάλα σου αύριο.
638
01:03:56,601 --> 01:03:59,391
Θα της πω ότι
ξέχασα τη γόμα σου.
639
01:03:59,392 --> 01:04:00,476
Όχι, εντάξει.
640
01:04:01,435 --> 01:04:03,516
Δεν πρέπει να πας
στο σχολείο της.
641
01:04:03,517 --> 01:04:05,677
Τι κακό έχει να πάω στο
σχολείο της κόρης μου;
642
01:04:07,892 --> 01:04:10,934
Είσαι πολύ μπλεγμένη με τις
εκλογές του Lodro και του Thinley.
643
01:04:12,476 --> 01:04:14,768
Προκαλεί τόση αναστάτωση
στην οικογένειά μας.
644
01:04:17,975 --> 01:04:21,767
Ακόμα και στο σχολείο της Yuphel,
υπάρχουν όλες αυτές οι φήμες για σένα.
645
01:04:31,642 --> 01:04:34,850
Τα κάνω όλα αυτά για εμάς,
646
01:04:35,683 --> 01:04:36,975
για χάρη της Yuphel.
647
01:04:38,516 --> 01:04:42,723
Όταν ο Thinley κερδίσει
και πάρει μια υπουργική θέση,
648
01:04:42,724 --> 01:04:44,891
θα θυμάται ότι τον στηρίξαμε.
649
01:04:47,058 --> 01:04:50,682
Θα μπορούσε να μας βοηθήσει να βάλουμε
την Yuphel σε ένα σχολείο της πόλης.
650
01:04:50,683 --> 01:04:52,098
Μακριά από αυτή την
αξιολύπητη αγροτική ζωή.
651
01:04:53,766 --> 01:04:57,307
Εδώ, το αποκορύφωμα του μήνα...
652
01:04:58,724 --> 01:05:01,390
είναι να φάμε ένα κομμάτι
αποξηραμένο χοιρινό.
653
01:05:02,891 --> 01:05:07,932
Υπάρχει τίποτα για
εμάς εδώ; Πες μου!
654
01:05:28,222 --> 01:05:29,222
Ron.
655
01:05:32,640 --> 01:05:35,222
Χαιρετισμούς.
656
01:05:47,764 --> 01:05:50,597
Κοριτσάκι, φέρε μας δύο τσάγια;
657
01:06:04,763 --> 01:06:09,512
Γιατί συνεχίζεις να τηλεφωνείς;
658
01:06:10,804 --> 01:06:11,804
Η αστυνομία;
659
01:06:15,221 --> 01:06:17,638
Τι...; Τι ήθελαν;
660
01:06:25,387 --> 01:06:26,387
Γεια;
661
01:06:28,012 --> 01:06:29,012
Ναι.
662
01:06:30,387 --> 01:06:31,470
Μια φωτογραφία ενός ξένου;
663
01:06:33,595 --> 01:06:35,054
Πώς έμοιαζε αυτός ο ξένος;
664
01:06:41,803 --> 01:06:42,887
Ναι, και μετά;
665
01:06:43,637 --> 01:06:44,762
Όπλα;
666
01:06:46,012 --> 01:06:48,386
Γιατί να εμπλακώ με
όπλα; Δεν είμαι τρελός.
667
01:06:49,970 --> 01:06:52,761
Μην ανησυχείτε, απλώς
είμαι ο οδηγός του, εντάξει;
668
01:06:56,428 --> 01:06:58,385
Εντάξει, λοιπόν, άκου.
669
01:06:58,386 --> 01:07:02,637
Πήραμε δύο ολοκαίνουργια
AK-47 με εκατό σφαίρες.
670
01:07:04,302 --> 01:07:05,551
Εκατό, ε;
671
01:07:05,552 --> 01:07:08,594
Ναι, ο μοναχός μπορεί να πυροβολήσει
όλο το βουνό με τόσες πολλές αν θέλει.
672
01:07:13,636 --> 01:07:17,301
Η ανησυχία ήταν ότι η κυβέρνηση δεν θα
μπορούσε να καταγράψει τους ψηφοφόρους,
673
01:07:17,302 --> 01:07:19,967
αλλά καταβάλλονται όλες οι προσπάθειες
για να αυξηθεί η συμμετοχή των ψηφοφόρων
674
01:07:19,968 --> 01:07:22,343
για τις αυριανές
Προσομοιωτικές Εκλογές.
675
01:07:22,344 --> 01:07:26,177
Είμαι ο Karma Gelek, με τον
εικονολήπτη Kinley Wangchuk, από την Ura.
676
01:07:27,135 --> 01:07:30,301
Ήταν εντάξει; Να το ξανακάνουμε;
677
01:07:56,051 --> 01:07:57,217
Πόσες πήρατε;
678
01:07:58,550 --> 01:08:00,134
Μόνο αυτή προς το παρόν.
679
01:08:01,301 --> 01:08:05,508
Αυτή είναι μια προσφορά
για εσάς από τον Ap Penjor.
680
01:08:06,842 --> 01:08:08,342
Ακόμα και αυτό
ήταν πολύ δύσκολο.
681
01:08:09,342 --> 01:08:14,300
Ένιωσα σαν όλος ο κόσμος
να κυνηγάει αυτό το όπλο.
682
01:08:19,342 --> 01:08:22,425
Ο Ap Penjor έδωσε
και αυτές τις σφαίρες.
683
01:08:23,758 --> 01:08:30,591
Είπε ότι αυτό το όπλο σκότωσε
πολλούς Θιβετιανούς στους πολέμους.
684
01:08:33,883 --> 01:08:36,757
Έχει πολλή
επιθετικότητα μέσα του, ε;
685
01:08:36,758 --> 01:08:37,841
Ναι.
686
01:08:39,799 --> 01:08:41,299
Αυτό είναι καλό,
αυτό είναι καλό.
687
01:08:42,049 --> 01:08:46,382
Με πήγε μια κυρία
688
01:08:47,591 --> 01:08:51,382
που ήταν στο
ραδιόφωνο τις προάλλες.
689
01:08:53,298 --> 01:08:55,505
- Α, έφτασε;
- Ναι.
690
01:08:55,506 --> 01:08:57,632
Είδε το όπλο;
691
01:08:58,423 --> 01:08:59,423
Ναι, το είδε.
692
01:09:00,257 --> 01:09:05,130
Ήταν πολύ απασχολημένη
με αυτό το θέμα των εκλογών
693
01:09:05,131 --> 01:09:07,298
που φαίνεται να ασχολούνται
όλοι αυτές τις μέρες.
694
01:09:09,340 --> 01:09:13,340
Υπέροχα, όλα
μπαίνουν στη θέση τους.
695
01:09:14,173 --> 01:09:15,173
Ναι, έτσι είναι.
696
01:09:27,839 --> 01:09:31,962
Yuphel, πάρ' το αυτό και
πήγαινε να αγοράσεις μια γόμα.
697
01:09:31,963 --> 01:09:35,296
Πήγαινε κατευθείαν στο σχολείο,
εντάξει; Η μαμά πρέπει να πάει στη δουλειά.
698
01:09:35,297 --> 01:09:36,380
Εντάξει, μαμά.
699
01:09:45,588 --> 01:09:49,130
Πόσο μακριά είναι αυτό το μέρος;
700
01:09:52,921 --> 01:09:54,296
Θα μας πάρει όλη την ημέρα.
701
01:09:58,005 --> 01:09:59,796
Θα προλάβουμε να
επιστρέψουμε εγκαίρως;
702
01:10:04,545 --> 01:10:08,837
Κόκκινες πιπεριές τσίλι, κόκκινες
πιπεριές τσίλι υψηλής ποιότητας!
703
01:10:12,171 --> 01:10:19,754
Πράσινες πιπεριές τσίλι, πράσινες
πιπεριές τσίλι! Ινδικές πιπεριές τσίλι!
704
01:10:27,670 --> 01:10:30,337
Τη στιγμή που θα κατέβουμε,
705
01:10:31,836 --> 01:10:34,295
πρέπει να
προετοιμαστούμε για αύριο.
706
01:10:38,003 --> 01:10:40,419
Δεν έχουμε πολύ
χρόνο. Ναι, Λάμα.
707
01:10:42,419 --> 01:10:44,502
- Έφερες το όπλο;
- Ναι, Λάμα.
708
01:10:47,461 --> 01:10:49,128
- Και τις σφαίρες;
- Ναι, Λάμα.
709
01:10:59,294 --> 01:11:02,376
Tshomo, υπάρχει ένα
μικρό κορίτσι για σένα.
710
01:11:02,377 --> 01:11:03,920
Α, όχι, ήρθε εδώ;
711
01:11:07,501 --> 01:11:11,169
Μαμά, δεν μου αρέσει αυτή η
αγορά. Κανείς δεν πουλάει γόμες εδώ.
712
01:11:13,336 --> 01:11:18,335
- Γεια, πώς σε λένε;
- Με λένε Yuphel.
713
01:11:19,710 --> 01:11:20,919
Σε αυτή την περίπτωση...
714
01:11:23,044 --> 01:11:25,375
Δεν ήξερα ότι είστε μητέρα.
715
01:11:25,376 --> 01:11:26,752
Ορίστε, μια γόμα.
716
01:11:30,209 --> 01:11:32,500
Μια γόμα για τη
μικρή δεσποινίδα.
717
01:11:32,501 --> 01:11:34,792
Μάλλον χρειάζεσαι
και στυλό, σωστά;
718
01:11:46,667 --> 01:11:49,583
Μαμά, κοίτα, ξένα
στυλό και μια γόμα.
719
01:11:49,584 --> 01:11:54,458
Θα τα μοιραστώ με τους συμμαθητές
μου, ίσως τότε μου μιλήσουν;
720
01:11:54,459 --> 01:11:56,666
Ποιος δεν σου μιλάει;
721
01:12:01,584 --> 01:12:04,875
Βασικά, δεσποινίς, αυτό
είναι κάτι που ήθελα να σας πω.
722
01:12:10,208 --> 01:12:11,708
Εδώ, Yuphel, κάτσε κάτω.
723
01:12:16,832 --> 01:12:19,749
Γιατί δεν ζωγραφίζεις κάτι;
Κάτσε, Tshomo. Κάτσε κάτω.
724
01:12:21,499 --> 01:12:22,499
Κάτσε.
725
01:12:33,916 --> 01:12:35,790
Πραγματικά πιστεύεις
ότι αξίζει όλο αυτό;
726
01:12:38,333 --> 01:12:40,123
Σου είπα,
727
01:12:40,124 --> 01:12:44,874
άνθρωποι σε όλο τον κόσμο μάχονται για
αυτές τις αλλαγές που μας χαρίζονται τώρα.
728
01:12:48,957 --> 01:12:53,581
Ναι, αλλά αν δεν χρειάζεται
να παλέψουμε για αυτό,
729
01:12:54,581 --> 01:12:57,539
ίσως δεν το
χρειαζόμαστε πραγματικά.
730
01:13:00,748 --> 01:13:02,749
Για έναν χωρικό σαν εμένα,
731
01:13:03,540 --> 01:13:06,372
το πιο σημαντικό πράγμα
στη ζωή είναι η οικογένειά μου.
732
01:13:08,497 --> 01:13:10,998
Από τότε που ήρθαν
όλα αυτά στο χωριό μας,
733
01:13:11,873 --> 01:13:14,706
η οικογενειακή μου
ζωή έχει διαταραχθεί.
734
01:13:15,706 --> 01:13:21,997
Ο άντρας μου περνάει όλο τον χρόνο του
προσπαθώντας να ανταγωνιστεί τους γείτονές μας.
735
01:13:23,039 --> 01:13:25,747
Η μητέρα μου και ο άντρας
μου έχουν γίνει εχθροί,
736
01:13:25,748 --> 01:13:28,331
δεν μιλάνε καν ο
ένας στον άλλον πια.
737
01:13:38,747 --> 01:13:42,246
Αυτή η πικρία έχει φτάσει
ακόμη και στο σχολείο της Yuphel.
738
01:13:44,954 --> 01:13:50,496
Οι συμμαθητές της δεν παίζουν μαζί
της επειδή είναι η κόρη του πατέρα της.
739
01:13:57,412 --> 01:14:01,037
Είναι επειδή μόλις
ξεκινήσαμε αυτή τη διαδικασία.
740
01:14:01,038 --> 01:14:04,246
Σύντομα θα περάσει, και όλοι θα
είναι ευτυχισμένοι και ευημερούντες.
741
01:14:08,787 --> 01:14:12,078
Αλλά, δεσποινίς, ήμασταν
πάντα ευτυχισμένοι.
742
01:14:25,703 --> 01:14:26,953
Yuphel, πρέπει να πάμε.
743
01:14:30,286 --> 01:14:32,161
Δεσποινίς, αυτό το
σχέδιο είναι για εσάς.
744
01:14:40,287 --> 01:14:44,202
Σας ευχαριστώ πολύ
για τα στυλό και τη γόμα.
745
01:15:02,660 --> 01:15:04,827
Γεια σας? Ναι, κύριε.
746
01:15:06,243 --> 01:15:07,963
Δεν μπορέσαμε να
τους εντοπίσουμε ακόμη.
747
01:15:09,826 --> 01:15:11,993
Ψάχνουμε τον οδηγό του.
748
01:15:13,660 --> 01:15:14,743
Ναι, ναι.
749
01:15:14,744 --> 01:15:18,576
Θα σας ενημερώσω όταν
έχουμε κάποια νέα. Ναι, κύριε.
750
01:15:20,492 --> 01:15:23,992
Η ανησυχία ήταν ότι η κυβέρνηση δεν θα
μπορούσε να καταγράψει τους ψηφοφόρους.
751
01:15:23,993 --> 01:15:27,034
Αλλά καταβάλλονται όλες οι προσπάθειες
για να αυξηθεί η συμμετοχή των ψηφοφόρων
752
01:15:27,035 --> 01:15:29,325
για τη αυριανή πρωινή
Προσομοιωτική Εκλογή.
753
01:15:29,326 --> 01:15:33,743
Εδώ είναι η Karma Gelek, με τον οπερατέρ
Kinley Wangchuk, που μεταδίδει από την Ura.
754
01:15:36,618 --> 01:15:38,659
- Duba, πάμε.
- Ναι, κύριε.
755
01:15:54,283 --> 01:15:55,408
Ναι, είναι ο Nobs εδώ.
756
01:15:57,241 --> 01:16:01,450
Θα φτάσει στην πύλη αργότερα απόψε, απλά
βεβαιωθείτε ότι θα περάσει από το Τελωνείο.
757
01:16:02,533 --> 01:16:04,867
Θα κάνω την πληρωμή στο τέλος.
758
01:16:11,782 --> 01:16:13,325
Θα λάβετε τα αντικείμενά
σας αργότερα απόψε.
759
01:16:14,991 --> 01:16:17,740
Θα σας κοστίσει 30.000 $.
760
01:16:17,741 --> 01:16:19,198
Τριάντα χιλιάδες δολάρια;
761
01:16:20,198 --> 01:16:22,656
Μετά από όλα όσα
έχουμε περάσει μαζί;
762
01:16:22,657 --> 01:16:24,074
Έλα, Nobs, ρίξ' το.
763
01:16:25,365 --> 01:16:28,615
Δεν περνάω λαθραία
Ινδές οικιακές βοηθούς.
764
01:16:28,616 --> 01:16:30,449
Μιλάμε για όπλα εδώ!
765
01:16:33,574 --> 01:16:35,865
Λέει ότι θέλει 30.000 $.
766
01:16:41,531 --> 01:16:43,197
Το θέλω κι αυτό.
767
01:16:44,281 --> 01:16:47,865
Το χρειάζομαι για να φωτογραφίσω
τους αγγέλους μου εδώ. Αφήστε το πίσω.
768
01:16:50,907 --> 01:16:52,449
Θέλει και την κάμερα.
769
01:17:10,363 --> 01:17:12,779
Nobs, άρα είμαστε
εντάξει, σωστά;
770
01:17:12,780 --> 01:17:14,489
Θα τα πούμε αργότερα.
771
01:17:37,280 --> 01:17:38,653
Πάτερ!
772
01:17:38,654 --> 01:17:43,278
- Δες τι πήρα!
- Ουάου, τόσα πολλά!
773
01:17:43,279 --> 01:17:47,111
Όλα αυτά είναι ξένα.
774
01:17:47,112 --> 01:17:48,654
- Ξένα;
- Ναι.
775
01:17:51,071 --> 01:17:54,069
Πρέπει να ξόδεψες
πολλά χρήματα για αυτά.
776
01:17:54,070 --> 01:17:57,446
Δεν το αγοράσαμε. Μας το
έδωσε η κυρία των εκλογών.
777
01:17:58,279 --> 01:17:59,862
- Η κυρία των εκλογών;
- Ναι.
778
01:18:02,029 --> 01:18:04,111
Αν σου δοθεί η ευκαιρία,
779
01:18:04,112 --> 01:18:06,403
θα πρέπει να της
μιλήσεις για τον Τίνλεϊ.
780
01:18:09,320 --> 01:18:10,820
Αυτό είναι πραγματικά
υπερβολικό τώρα.
781
01:18:12,029 --> 01:18:15,195
Δεν με νοιάζει ο Λόντρο ή ο Τίνλεϊ, και το
πόσο απεγνωσμένα θέλουν να κερδίσουν.
782
01:18:16,862 --> 01:18:19,319
Δεν χρειάζεται να την
στείλουμε σε σχολείο της πόλης.
783
01:18:19,320 --> 01:18:22,403
Είναι χαρούμενη εδώ
με την οικογένειά της.
784
01:18:26,153 --> 01:18:28,486
Θέλω απλώς να ξαναπάρουμε
τις παλιές μας ζωές.
785
01:18:29,903 --> 01:18:34,652
Όπου η οικογένειά μας
ήταν χαρούμενη και μαζί.
786
01:18:40,111 --> 01:18:45,444
Τη ζωή όπου ο Γιούφελ
είχε φίλους να παίζει.
787
01:19:00,735 --> 01:19:03,444
Οπότε, εννοώ, εσύ...
788
01:19:04,485 --> 01:19:08,484
Δεν νομίζεις ότι θα
σκοτώσει κανέναν, έτσι;
789
01:19:10,276 --> 01:19:11,484
Είναι μοναχός, σωστά;
790
01:19:13,109 --> 01:19:16,651
Άρα δεν θα το έκανε αυτό, σωστά;
791
01:19:17,817 --> 01:19:19,067
Δεν ξέρω, φίλε.
792
01:19:20,151 --> 01:19:22,318
Ζούμε σε παράξενους καιρούς.
793
01:19:25,692 --> 01:19:28,650
Ναι, γιατί, ξέρεις, αυτά τα
όπλα είναι αρκετά επικίνδυνα.
794
01:19:28,651 --> 01:19:33,525
Θα μπορούσαν να προκαλέσουν πολλές ζημιές
αν δεν χρησιμοποιηθούν υπεύθυνα. Ξέρεις;
795
01:19:46,691 --> 01:19:51,650
Οι τελωνειακοί υποψιάστηκαν,
τόσο βαριά η τσάντα.
796
01:20:06,940 --> 01:20:07,940
Αυτό είναι.
797
01:20:12,482 --> 01:20:16,357
Τα χρήματα είναι όλα εκεί,
μπορείς να τα μετρήσεις.
798
01:20:20,065 --> 01:20:25,481
Τα χρήματα είναι εκεί, αλλά, Μπέντζι,
δεν είμαι σίγουρος τι κάνεις εδώ.
799
01:20:26,648 --> 01:20:27,857
Ξέρεις τους κινδύνους.
800
01:20:29,274 --> 01:20:30,274
Καλύτερα να είσαι προσεκτικός.
801
01:20:35,148 --> 01:20:36,273
Καλές δουλειές.
802
01:21:13,897 --> 01:21:16,521
Κυρία, καλά νέα.
803
01:21:16,522 --> 01:21:19,061
Μετά από εκτεταμένη πίεση εδώ,
804
01:21:19,062 --> 01:21:24,146
έχουμε εγγράψει το 98%
των δικαιούχων ψήφου.
805
01:21:24,147 --> 01:21:26,980
Μμμ. Καλό, αυτό είναι
πολύ καλό να ακουστεί.
806
01:21:27,813 --> 01:21:29,521
Συγχαρητήρια σε όλους μας.
807
01:21:33,229 --> 01:21:39,770
Παρακαλώ θυμηθείτε
τα τρία χρώματα!
808
01:21:39,771 --> 01:21:42,519
Μπλε για ελευθερία και ισότητα.
809
01:21:42,520 --> 01:21:45,145
Κόκκινο για
βιομηχανική ανάπτυξη.
810
01:21:45,146 --> 01:21:48,436
Κίτρινο για διατήρηση.
811
01:21:48,437 --> 01:21:51,187
Μπορείτε να ψηφίσετε
όποιο είναι η επιλογή σας.
812
01:22:08,186 --> 01:22:11,643
Θυμηθείτε, το κόκκινο
είναι βιομηχανική ανάπτυξη.
813
01:22:11,644 --> 01:22:14,437
Αυτό είναι το πιο πιθανό
να μας φέρει ο Τίνλεϊ.
814
01:22:15,353 --> 01:22:17,519
Ω, φύγετε από εδώ, παιδιά!
815
01:22:17,520 --> 01:22:20,227
Αυτό είναι μόνο για
άτομα άνω των 18.
816
01:22:22,144 --> 01:22:27,561
Γιατί δεν ακούτε, αλήτες;
Έχετε ξύλινα αυτιά ή τι;
817
01:22:52,685 --> 01:22:56,684
Αυτή είναι. Η
υπεύθυνη για όλα αυτά.
818
01:22:58,351 --> 01:23:00,766
Πολλοί άνθρωποι φαίνεται
να έχουν εμφανιστεί για αυτό.
819
01:23:00,767 --> 01:23:04,101
Ναι, έχει γίνει ένα γεγονός.
820
01:23:09,350 --> 01:23:11,474
- Χαιρετίσματα, Λάμα.
- Γεια σου.
821
01:23:11,475 --> 01:23:14,267
Αναρωτιέμαι τι μεγάλη
ατυχία ήρθε σε εσάς
822
01:23:14,268 --> 01:23:16,851
για να εγκαταλείψετε τον
διαλογισμό σας για να έρθετε σε εμάς.
823
01:23:18,018 --> 01:23:21,642
Ναι, πρέπει να ενωθούμε για να παίξουμε
το ρόλο μας για χάρη του μέλλοντός μας.
824
01:23:23,225 --> 01:23:26,642
Σήμερα, το όπλο σας θα διορθώσει
τα πράγματα για άλλη μια φορά.
825
01:23:28,475 --> 01:23:30,515
Δεν έχουμε χρόνο, ας
ετοιμαστούμε για αυτήν.
826
01:23:30,516 --> 01:23:31,600
Ναι, Λάμα.
827
01:23:45,516 --> 01:23:46,683
Μπορείς να το φτιάξεις;
828
01:23:59,473 --> 01:24:01,266
Έι, έι! Σταματήστε,
σας παρακαλώ.
829
01:24:05,349 --> 01:24:08,222
Το αυτοκίνητό μας χάλασε,
πρέπει να πάμε στην Ούρα.
830
01:24:08,223 --> 01:24:11,431
Βιαζόμαστε κι εμείς, πάμε
για το τελετουργικό του Λάμα.
831
01:24:11,432 --> 01:24:13,431
Και προφανώς πρέπει να
πάμε να ψηφίσουμε, ανεβείτε.
832
01:24:13,432 --> 01:24:14,973
Ευχαριστούμε πολύ!
833
01:24:14,974 --> 01:24:17,640
Ρον, έλα, έλα, ας
μπούμε μέσα. Έλα, έλα!
834
01:24:23,181 --> 01:24:24,848
Δώσε μου την τσάντα.
835
01:24:42,763 --> 01:24:47,762
Τελειώσαμε. Είχαμε
συμμετοχή 98%.
836
01:24:47,763 --> 01:24:50,431
Ουάου! Αυτό είναι ιστορικό.
837
01:25:00,638 --> 01:25:05,264
Περιμένετε, γιατί όλοι ψηφίζουν
το κίτρινο κόμμα; Κοιτάξτε αυτό.
838
01:25:06,929 --> 01:25:10,638
Ναι, το κίτρινο κόμμα
εξασφάλισε πάνω από 95%.
839
01:25:11,513 --> 01:25:14,179
Ένα κόμμα δεν θα κέρδιζε με 95%.
840
01:25:15,805 --> 01:25:23,428
Όταν ρώτησα τους
ανθρώπους ποιον ψήφισαν,
841
01:25:23,429 --> 01:25:27,512
οι περισσότεροι είπαν κίτρινο.
842
01:25:27,513 --> 01:25:28,597
Μα γιατί;
843
01:25:29,388 --> 01:25:34,304
Κυρία, το κίτρινο είναι
το χρώμα του βασιλιά.
844
01:25:35,929 --> 01:25:38,429
Γιατί δεν το σκεφτήκαμε αυτό;
845
01:25:40,470 --> 01:25:44,136
Φαίνεται ότι ακόμα κι
αν πήγαν στις κάλπες,
846
01:25:44,137 --> 01:25:48,012
το κίτρινο χρώμα τους
συνέδεε ακόμα με τον βασιλιά.
847
01:26:13,094 --> 01:26:14,094
Κοριτσάκι.
848
01:26:16,469 --> 01:26:17,761
Είδες αυτόν τον ξένο;
849
01:26:19,510 --> 01:26:20,677
Είδες αυτόν τον ξένο;
850
01:27:39,008 --> 01:27:42,508
Καταλαβαίνω πόσο
αγαπούν τον Βασιλιά τους.
851
01:27:43,340 --> 01:27:45,841
Γι' αυτό ακριβώς δεν πρέπει
να τον απογοητεύσουμε.
852
01:27:49,883 --> 01:27:51,966
Πρέπει να είναι τόσο δυνατοί;
853
01:27:58,007 --> 01:28:00,423
- Καλό απόγευμα.
- Καλό απόγευμα.
854
01:28:00,424 --> 01:28:04,256
- Μπορούμε να σας βοηθήσουμε, κύριε αστυφύλακα;
- Ψάχνουμε δύο άτομα.
855
01:28:04,257 --> 01:28:05,340
Γεια σας.
856
01:28:08,756 --> 01:28:11,463
Ο Λάμα σε θέλει
στο τελετουργικό.
857
01:28:11,464 --> 01:28:12,882
Δεν έχω χρόνο.
858
01:28:13,756 --> 01:28:15,547
Επιμένει να έρθεις.
859
01:28:15,548 --> 01:28:18,549
Όλες αυτές οι προετοιμασίες
έχουν γίνει για σένα.
860
01:28:19,590 --> 01:28:21,256
- Για μένα;
- Ναι.
861
01:28:22,298 --> 01:28:23,798
Ο Λάμα λέει ότι τα
σχεδίασε όλα αυτά,
862
01:28:24,548 --> 01:28:29,589
αφού σε άκουσε στο ραδιόφωνο
να λες ότι θα ερχόσουν στην Ούρα.
863
01:28:29,590 --> 01:28:32,964
Οπότε, σε παρακαλώ, έλα.
864
01:28:35,463 --> 01:28:38,714
Μπορείς και να έρθεις, η εικονική μας
ψηφοφορία κατέληξε σε αρρώστια των γουρουνιών.
865
01:28:41,423 --> 01:28:43,380
Τσόμο, Φούρμπα, πάμε.
866
01:29:10,921 --> 01:29:12,629
Κοίτα, έρχεται ένας ξένος.
867
01:29:18,005 --> 01:29:19,005
Γεια σας.
868
01:29:20,753 --> 01:29:21,837
Τα καταφέρατε.
869
01:29:25,170 --> 01:29:28,420
Τόσος κόσμος εκεί
πάνω. Τι συμβαίνει;
870
01:29:28,421 --> 01:29:30,629
Υπάρχει κάποια εκδήλωση;
871
01:29:31,212 --> 01:29:32,212
Αυτά είναι τα όπλα;
872
01:29:34,503 --> 01:29:35,544
Μην το λες τόσο δυνατά.
873
01:29:35,545 --> 01:29:40,003
Υπέροχα! Ο Λάμα
θα χαρεί να τα δει.
874
01:29:40,004 --> 01:29:41,628
Ε, περιμένετε, παιδιά!
875
01:29:42,837 --> 01:29:44,461
Μπέντζι, ποιος είναι αυτός;
876
01:29:46,878 --> 01:29:50,587
- Μπέντζι; Κύριε Κόλμαν;
- Ναι, κύριε αστυφύλακα.
877
01:29:51,879 --> 01:29:53,210
Θα μπορούσατε
να έρθετε μαζί μας;
878
01:29:53,211 --> 01:29:55,626
Πρέπει να κάνουμε μερικές ερωτήσεις
σχετικά με τη διαμονή σας στο Μπουτάν.
879
01:29:55,627 --> 01:29:57,793
Α, είμαι εδώ για να
επισκεφτώ τους ναούς.
880
01:29:57,794 --> 01:30:01,961
Τι ευοίωνη μέρα.
881
01:30:02,878 --> 01:30:06,627
Ο Λάμα βγήκε από την απομόνωση.
882
01:30:07,253 --> 01:30:10,959
Όλοι οι χωριανοί μας
έχουν συγκεντρωθεί εδώ.
883
01:30:10,960 --> 01:30:15,960
Οι κυβερνητικοί αξιωματούχοι
έχουν επίσης έρθει.
884
01:30:15,961 --> 01:30:18,543
Και τώρα έχουμε ακόμη
και αστυνομικούς εδώ.
885
01:30:18,544 --> 01:30:21,500
Όλοι συγκεντρώθηκαν
αυθόρμητα, τι ευοίωνο!
886
01:30:21,501 --> 01:30:23,709
Παρακαλώ, πρέπει όλοι να έρθετε
να παρακολουθήσετε την τελετή.
887
01:30:23,710 --> 01:30:26,626
Παρακαλώ ελάτε, παρακαλώ ελάτε.
888
01:30:32,334 --> 01:30:34,585
Μην προσπαθήσετε τίποτα έξυπνο.
889
01:30:52,876 --> 01:30:54,209
Από πού είστε, κύριε;
890
01:30:55,167 --> 01:30:56,457
Είμαι από τις Η.Π.Α.
891
01:30:56,458 --> 01:31:00,500
Α. Μια μεγάλη δημοκρατική χώρα.
Ο ηγέτης του ελεύθερου κόσμου.
892
01:31:02,667 --> 01:31:07,376
Κύριε, γνωρίζετε ότι διδάσκουμε για τη
δημοκρατία στους κατοίκους του Μπουτάν;
893
01:31:08,458 --> 01:31:09,458
Υπέροχα.
894
01:31:17,500 --> 01:31:20,206
Αυτή είναι η πρώτη φορά
που συναντώ έναν Αμερικανό.
895
01:31:20,207 --> 01:31:23,582
Μετά τις τελετές, μπορούμε
να μιλήσουμε για τη δημοκρατία;
896
01:31:23,583 --> 01:31:26,040
Έχω την αίσθηση ότι
μπορείτε να μας βοηθήσετε.
897
01:31:26,041 --> 01:31:28,916
Η εικονική μας ψηφοφορία δεν
λειτούργησε όπως είχαμε σχεδιάσει.
898
01:31:30,250 --> 01:31:34,249
Όχι, συγγνώμη, δεν νομίζω
ότι μπορώ να το κάνω αυτό.
899
01:31:36,874 --> 01:31:41,457
Α, μην είστε μετριόφρων, κύριε.
Είστε από τη γη του Λίνκολν και του JFK.
900
01:32:35,330 --> 01:32:37,372
Μπορεί να ακούσει ο καθένας εδώ;
901
01:32:40,955 --> 01:32:45,120
Δεν ξέρω τίποτα για αυτούς
τους σύγχρονους τρόπους.
902
01:32:45,121 --> 01:32:48,496
Δεν ξέρω αν αυτά είναι
καλά ή κακά για εμάς.
903
01:32:49,080 --> 01:32:52,413
Αλλά πρέπει να
διορθώσουμε τα πράγματα.
904
01:32:53,872 --> 01:32:56,745
Οι Στούπες αντιπροσωπεύουν
τον φωτισμένο νου του Βούδα.
905
01:32:58,246 --> 01:33:03,872
Έχουμε χτίσει πολλές σαν αυτή στο
παρελθόν για να αποτρέψουμε εμπόδια.
906
01:33:05,496 --> 01:33:09,286
Τώρα θα χτίσουμε μια καινούργια, για να
ξεκαθαρίσουμε τα εμπόδια για τη χώρα μας,
907
01:33:09,287 --> 01:33:13,161
καθώς βρισκόμαστε σε μια στιγμή
μεγάλης αλλαγής και μετάβασης.
908
01:33:13,162 --> 01:33:20,495
Όταν χτίζουμε στούπες, τις γεμίζουμε
με σπόρους για να αποτρέψουμε λιμούς.
909
01:33:21,203 --> 01:33:26,287
Βάζουμε μέσα φάρμακα για
να αποτρέψουμε πανδημίες.
910
01:33:27,662 --> 01:33:35,662
Και βαθιά στα θεμέλια,
πρέπει να θάψουμε κάτι
911
01:33:36,328 --> 01:33:41,077
που συμβολίζει το μίσος,
τη σύγκρουση και τα βάσανα.
912
01:33:41,078 --> 01:33:42,995
Και χτίζουμε τη στούπα
μας πάνω σε αυτό,
913
01:33:43,953 --> 01:33:50,994
για να συμβολίσουμε τη νίκη
της συμπόνιας και της ειρήνης
914
01:33:50,995 --> 01:33:54,411
πάνω από αυτά τα τρία δηλητήρια.
915
01:33:55,203 --> 01:33:57,785
Ως σύμβολο όλης της
αρνητικότητας στον κόσμο,
916
01:33:58,869 --> 01:34:03,410
θα πάρουμε αυτό το όπλο και θα
το θάψουμε κάτω από τη στούπα.
917
01:34:03,411 --> 01:34:06,743
Έι, φέρτε πίσω το
όπλο, φέρτε το πίσω.
918
01:34:06,744 --> 01:34:09,742
Περίμενε, περίμενε,
περίμενε, τι συμβαίνει; Έι.
919
01:34:09,743 --> 01:34:11,201
Τι συμβαίνει;
920
01:34:12,326 --> 01:34:18,327
Σας έχουν ανατεθεί σημαντικές
ευθύνες για τη χώρα μας.
921
01:34:19,952 --> 01:34:25,660
Παρακαλώ κάντε ευχές για τη χώρα
μας και τοποθετήστε τες στα θεμέλια.
922
01:34:29,159 --> 01:34:30,159
Ίσως...
923
01:34:31,410 --> 01:34:34,658
Τι; Τι συμβαίνει;
924
01:34:34,659 --> 01:34:36,659
Είθε όλοι να είναι νικητές!
925
01:34:38,784 --> 01:34:41,118
Είθε όλοι να είναι νικητές!
926
01:34:50,075 --> 01:34:54,826
Έι, εσείς οι δύο!
Ελάτε μαζί μας τώρα.
927
01:34:55,909 --> 01:34:56,909
Κύριε.
928
01:35:01,075 --> 01:35:02,075
Κύριε, κύριε.
929
01:35:03,367 --> 01:35:05,449
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό.
930
01:35:05,450 --> 01:35:08,117
Ο λόγος που είμαστε
εδώ είναι επειδή...
931
01:35:08,949 --> 01:35:12,658
θέλαμε να κάνουμε μια
προσφορά για τη στούπα.
932
01:35:13,741 --> 01:35:16,199
- Τι ήταν αυτό;
- Ναι.
933
01:35:18,033 --> 01:35:20,574
Δάσκαλε Τάσι,
παρακαλώ ελάτε εδώ.
934
01:35:21,324 --> 01:35:23,906
Ακούσαμε ότι ο Λάμα
σχεδίαζε κάτι τέτοιο
935
01:35:23,907 --> 01:35:28,241
οπότε ήρθαμε μέχρι εδώ για να
κάνουμε μια προσφορά, σωστά;
936
01:35:31,157 --> 01:35:37,031
Οι δυο μας εργαζόμαστε
για να φέρουμε τα πιο ισχυρά
937
01:35:37,032 --> 01:35:39,824
και θανατηφόρα όπλα
για να προσφέρουμε εδώ.
938
01:35:40,448 --> 01:35:42,157
Είμαστε χαρούμενοι που
μας δίνεται αυτή η ευκαιρία.
939
01:35:43,574 --> 01:35:47,698
Ναι, τα όπλα του
007 από την ταινία.
940
01:35:48,407 --> 01:35:51,532
- 007;
- Ναι, τα όπλα του 007!
941
01:35:52,532 --> 01:35:53,740
Είναι αλήθεια αυτό;
942
01:35:54,448 --> 01:35:58,446
Ναι, κύριε, θα μας
έφερναν δύο όπλα,
943
01:35:58,447 --> 01:36:02,530
δύο ισχυρά όπλα, όπλα που
μπορούν να σκοτώσουν ανθρώπους.
944
01:36:02,531 --> 01:36:05,115
- Όπλα που μπορούν να σκοτώσουν ανθρώπους;
- Ναι.
945
01:36:06,282 --> 01:36:09,779
Στην πραγματικότητα, ο
φίλος μου ο κ. Coleman,
946
01:36:09,780 --> 01:36:14,239
ήρθε μέχρι εδώ για να δωρίσει αυτά
τα όπλα για την κατασκευή της στούπας.
947
01:36:15,614 --> 01:36:16,865
Παρακαλώ ρίξτε μια ματιά.
948
01:36:20,947 --> 01:36:21,947
Ορίστε.
949
01:36:27,030 --> 01:36:30,572
Ω! Αυτά είναι AK-47!
Από πού τα πήρατε;
950
01:36:31,322 --> 01:36:33,071
Ακόμα και ο στρατός του
Μπουτάν δεν τα έχει αυτά.
951
01:36:47,612 --> 01:36:49,321
Παρακαλώ συγχωρέστε μας.
952
01:37:01,320 --> 01:37:03,988
Εντάξει, τώρα. Όλοι,
παρακαλώ, ακούστε.
953
01:37:07,113 --> 01:37:14,570
Ο φίλος μας εδώ διέσχισε πολλούς ωκεανούς για να
έρθει εδώ από μια χώρα που ονομάζεται Αμερική.
954
01:37:14,571 --> 01:37:20,862
Για να φέρει αυτά τα όπλα ως
προσφορά για τη στούπα μας.
955
01:37:21,528 --> 01:37:24,987
Ας εκφράσουμε λοιπόν την
ευγνωμοσύνη μας σε αυτόν.
956
01:37:25,862 --> 01:37:31,236
Αυτά τα όπλα είναι τα πιο
θανατηφόρα όπλα στον κόσμο.
957
01:37:31,237 --> 01:37:34,236
Έχω δει πώς σκοτώνουν
με τα ίδια μου τα μάτια.
958
01:37:35,361 --> 01:37:43,361
Παρακαλώ τοποθετήστε τα στα
θεμέλια με τα ίδια σας τα χέρια.
959
01:37:45,068 --> 01:37:48,401
Και καθώς το κάνετε,
παρακαλώ προσευχηθείτε
960
01:37:48,402 --> 01:37:52,818
ώστε η σοφία και η
συμπόνια να καταστρέψουν
961
01:37:52,819 --> 01:37:59,150
όλο το μίσος, την επιθετικότητα
και τα δεινά στον κόσμο.
962
01:37:59,151 --> 01:38:00,235
Παρακαλώ τοποθετήστε τα μέσα.
963
01:38:02,360 --> 01:38:03,360
Παρακαλώ τοποθετήστε τα μέσα.
964
01:38:04,694 --> 01:38:06,068
Απλώς ρίξτε τα μέσα.
965
01:38:20,193 --> 01:38:24,317
Είθε όλοι να είναι νικητές!
966
01:38:29,026 --> 01:38:31,110
Είθε όλοι να είναι νικητές!
967
01:38:40,067 --> 01:38:43,984
Είθε όλοι να είναι νικητές!
968
01:40:48,312 --> 01:40:53,855
Ήθελα να προσφέρω
στον ξένο φίλο μας εδώ
969
01:40:54,563 --> 01:40:56,896
ένα μικρό δείγμα εκτίμησης...
970
01:40:59,104 --> 01:41:06,895
για τις ευγενικές
προσφορές που έχει κάνει.
971
01:41:09,145 --> 01:41:12,394
Οι φαλλοί είναι ένα πολύ σημαντικό
μέρος της κουλτούρας μας.
972
01:41:12,395 --> 01:41:16,018
Πιστεύουμε ότι
καταστρέφει τη δυαδικότητα,
973
01:41:16,019 --> 01:41:20,270
και, ε, μας φέρνει
πιο κοντά στη φώτιση.
974
01:41:29,144 --> 01:41:30,144
Ευχαριστώ.
975
01:41:33,144 --> 01:41:38,644
Είθε όλα τα όντα
να έχουν ευτυχία,
976
01:41:39,602 --> 01:41:43,352
είθε όλα τα όντα να είναι
απαλλαγμένα από τα βάσανα.
977
01:41:49,560 --> 01:41:50,685
Ευχαριστώ.
978
01:41:55,477 --> 01:41:58,434
Ευχαριστώ πολύ για την εξαιρετικά
γενναιόδωρη συνεισφορά σας.
979
01:41:59,142 --> 01:42:01,476
Ε, χαίρομαι που συνεισφέρω.
980
01:42:03,309 --> 01:42:07,433
Λένε ότι αν συνεισφέρετε και συμμετάσχετε
σε αυτού του είδους τις ιερές τελετουργίες,
981
01:42:07,434 --> 01:42:10,600
θα σας βοηθήσει να
συγκεντρώσετε απίστευτες αρετές.
982
01:42:11,642 --> 01:42:13,560
- Αρετές;
- Καλές πράξεις.
983
01:42:15,268 --> 01:42:17,142
Α, έτσι είναι;
984
01:42:17,768 --> 01:42:21,934
Ναι, θα σας βοηθήσει πραγματικά να απαλλαγείτε
από τις προσωπικές σας προσκολλήσεις.
985
01:42:22,725 --> 01:42:25,225
Αλλά κανείς από εμάς δεν είναι
εδώ για αυτούς τους λόγους, ε;
986
01:42:26,225 --> 01:42:28,350
Ναι, φυσικά και όχι.
987
01:43:09,474 --> 01:43:12,889
Ευχαριστώ που ήρθατε
εδώ και μας βοηθήσατε.
988
01:43:12,890 --> 01:43:14,224
Παρακαλώ προσέχετε, κυρία.
989
01:43:15,266 --> 01:43:17,807
Ευχαριστώ για όλα όσα
έχετε κάνει για εμάς, Tshomo.
990
01:43:20,266 --> 01:43:22,598
Κυρία, ορίστε η γόμα σας.
991
01:43:23,889 --> 01:43:25,639
Την χρειάζεστε
περισσότερο από εμένα.
992
01:43:27,557 --> 01:43:30,557
Έχετε σημαντικές ευθύνες.
110385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.