All language subtitles for The Monk and the Gun (2023) Bluray-1080p.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,527 --> 00:02:18,650 Όσον αφορά τις εικονικές εκλογές, θα έχουμε τρία φανταστικά κόμματα. 2 00:02:18,651 --> 00:02:26,485 Το Μπλε, που αντιπροσωπεύει την ελευθερία και την ισότητα. 3 00:02:26,486 --> 00:02:30,358 Το Κόκκινο αντιπροσωπεύει τη βιομηχανική ανάπτυξη. 4 00:02:30,359 --> 00:02:37,234 Και το κίτρινο αντιπροσωπεύει τη διατήρηση. 5 00:02:38,069 --> 00:02:41,942 Μπορείτε να ψηφίσετε οποιοδήποτε από αυτά. 6 00:05:34,270 --> 00:05:39,144 Η Αυτού Μεγαλειότης, ο βασιλιάς, ανακοίνωσε ότι θα παραιτηθεί 7 00:05:39,145 --> 00:05:43,728 ώστε να μπορέσουμε να γίνουμε μια "δημοκρατία". 8 00:05:44,352 --> 00:05:52,352 Οι άνθρωποι μπορούν τώρα να επιλέξουν έναν νέο ηγέτη μέσω μιας διαδικασίας που ονομάζεται "εκλογές". 9 00:05:53,395 --> 00:05:58,643 Αλλά η χώρα μας δεν είχε ποτέ εκλογές πριν. 10 00:05:58,644 --> 00:06:02,769 Σε τέσσερις ημέρες, η κυβέρνηση θα πραγματοποιήσει μια "Εικονική Εκλογή" 11 00:06:02,770 --> 00:06:05,810 ώστε όλοι να κατανοήσουν αυτή τη διαδικασία. 12 00:06:05,811 --> 00:06:11,061 Για να εξηγήσει, εδώ είναι η επικεφαλής της Επιτροπής Εκλογών του Μπουτάν, Tshering Yangden. 13 00:06:12,560 --> 00:06:14,476 Ευχαριστώ. 14 00:06:14,477 --> 00:06:19,017 Αυτή είναι μια ιστορική στιγμή. 15 00:06:19,018 --> 00:06:24,225 Οι εκλογικοί μας αξιωματούχοι είναι σε όλη τη χώρα. 16 00:06:24,226 --> 00:06:28,684 Θα πάω στο χωριό Ura 17 00:06:28,685 --> 00:06:32,808 για να υπηρετήσω τη χώρα με τον καλύτερο δυνατό τρόπο. 18 00:06:32,809 --> 00:06:37,517 Ελπίζω οι πολίτες να συγκεντρωθούν για αυτή τη μνημειώδη διαδικασία. 19 00:06:50,476 --> 00:06:52,559 Tashi, χρειάζομαι όπλα. 20 00:06:58,641 --> 00:07:01,017 Μπορείς να μου βρεις όπλα; 21 00:07:05,225 --> 00:07:08,683 Δεν ξέρω, Λάμα. Δεν έχω ξαναδεί κανένα. 22 00:07:09,850 --> 00:07:12,099 Χρειάζομαι δύο όπλα. 23 00:07:14,850 --> 00:07:18,431 Τα χρειάζομαι μέχρι την Πανσέληνο. 24 00:07:18,432 --> 00:07:20,557 Τα πράγματα πρέπει να διορθωθούν ξανά. 25 00:07:23,516 --> 00:07:25,641 Είναι τόσο λυπηρό. 26 00:07:26,475 --> 00:07:27,600 Τι είναι, Λάμα; 27 00:07:30,973 --> 00:07:33,098 Η χώρα μας, αλλάζει. 28 00:07:45,057 --> 00:07:48,514 ♪ Τώρα κοίτα αυτά τα γιο-γιο Έτσι το κάνεις ♪ 29 00:07:48,515 --> 00:07:52,723 ♪ Παίζεις κιθάρα στο MTV ♪ 30 00:07:52,724 --> 00:07:56,180 ♪ Αυτό δεν δουλεύει Έτσι το κάνεις ♪ 31 00:07:56,181 --> 00:07:58,182 ♪ Λεφτά για το τίποτα... ♪ 32 00:08:34,889 --> 00:08:38,388 Το μηχάνημα αιμοκάθαρσης είναι δωρεάν σήμερα, μπορείς να με πας; 33 00:08:43,345 --> 00:08:44,346 Με άκουσες; 34 00:08:47,055 --> 00:08:51,888 Δεν νομίζω ότι έχω χρόνο, πρέπει να λείψω για μερικές μέρες. 35 00:08:53,346 --> 00:08:55,512 Μπορείς να τα καταφέρεις μόνος σου; 36 00:09:03,637 --> 00:09:06,055 Πρωινό; Σκόπευα να φτιάξω κάτι. 37 00:09:07,179 --> 00:09:11,969 Αν φάω, θα αργήσω, πρέπει να φύγω. 38 00:09:11,970 --> 00:09:13,345 Πάρε τα φάρμακά σου στην ώρα τους. 39 00:09:29,137 --> 00:09:32,511 Ο Ap Dorji έφερε μια καινούργια τηλεόραση! 40 00:09:36,428 --> 00:09:38,678 Την μεγαλύτερη στο χωριό μας. 41 00:09:39,762 --> 00:09:44,676 Την τελευταία φορά παρέλασε αυτό το πόδι γιακ 42 00:09:44,677 --> 00:09:50,927 μόνο για να ανακοινώσει ότι θα έτρωγε γιακ εκείνο το βράδυ. 43 00:09:53,511 --> 00:09:56,217 Dorji! Συγχαρητήρια! 44 00:09:56,218 --> 00:09:58,093 Ευχαριστώ! 45 00:10:01,218 --> 00:10:05,218 Όλοι ξέρουν ότι πούλησε τις δύο αγελάδες του για να την αγοράσει. 46 00:10:19,009 --> 00:10:20,843 Κι εμείς πήραμε τηλεόραση, έστω κι αν είναι παλιά. 47 00:10:30,177 --> 00:10:32,134 Αλλά την παρελαύνουμε μπροστά σε όλους; 48 00:10:52,009 --> 00:10:54,091 Χάδι με ένα φτερό. 49 00:10:54,092 --> 00:10:55,175 Για τους άλλους... 50 00:10:56,175 --> 00:10:57,300 Παίζει! 51 00:10:58,216 --> 00:10:59,883 ...και νοιάζομαι για την εκδίκηση. 52 00:11:01,841 --> 00:11:03,966 Ουάου! Δεν μπορώ να το πιστέψω! 53 00:11:04,675 --> 00:11:08,632 Το δικό μας τηλεοπτικό κανάλι! Ένα τηλεοπτικό κανάλι του Μπουτάν! 54 00:11:09,299 --> 00:11:10,716 Είμαστε πράγματι μια σύγχρονη χώρα τώρα! 55 00:11:27,966 --> 00:11:31,422 Άνθρωποι της Ura, μάθετε πώς να ψηφίζετε στην Εικονική Εκλογή 56 00:11:31,423 --> 00:11:34,964 για να με ψηφίσετε, "Lodro", στις γενικές εκλογές. 57 00:11:34,965 --> 00:11:37,630 Θυμηθείτε πώς η οικογένειά μου σας υπηρέτησε πάντα. 58 00:11:37,631 --> 00:11:40,798 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αυτός ο ηλίθιος αντιπροσωπεύει το κόμμα της "ελευθερίας και ισότητας". 59 00:11:41,632 --> 00:11:44,465 Φανταστείτε τη χώρα μας αν κερδίσει τις εκλογές. 60 00:11:45,840 --> 00:11:49,298 Το χειρότερο είναι ότι η μητέρα σου τον ψηφίζει. 61 00:11:57,339 --> 00:12:01,630 Ξέρεις ότι παχαίνουν δύο γουρούνια; 62 00:12:02,548 --> 00:12:07,714 Ο Lodro θα τα σφάξει για να κάνει ένα πάρτι όταν ξεκινήσει την προεκλογική του εκστρατεία. 63 00:12:08,881 --> 00:12:12,921 Οι χωριανοί μας συρρέουν όπου υπάρχει δωρεάν χοιρινό. 64 00:12:12,922 --> 00:12:15,838 Όπως οι μύγες που αιωρούνται πάνω από σκατά. 65 00:12:15,839 --> 00:12:17,589 Είναι τόσο πονηροί, είναι αηδιαστικό. 66 00:12:20,464 --> 00:12:21,464 Αχ. 67 00:12:24,255 --> 00:12:27,380 Ο Thinley πρέπει να κερδίσει τις εκλογές. 68 00:12:30,422 --> 00:12:33,504 Αρκετά με το να είμαστε υπηρέτες της οικογένειας του Lodro. 69 00:12:34,838 --> 00:12:36,963 Τέτοια φεουδαρχικά συστήματα δεν μπορούν να υπάρχουν στον σημερινό κόσμο. 70 00:12:38,921 --> 00:12:42,796 Δεν μπορώ να συμφωνήσω με τη μητέρα σου σε αυτό το θέμα. 71 00:12:44,504 --> 00:12:46,504 Δεν με νοιάζει καθόλου όλο αυτό. 72 00:12:47,588 --> 00:12:50,336 Ο επικεφαλής των Εκλογών έρχεται εδώ αύριο. 73 00:12:50,337 --> 00:12:52,880 Ο πρόεδρος του χωριού θέλει να είμαι βοηθός του. 74 00:12:57,628 --> 00:12:59,920 Ουάου! Έχουμε και τηλεόραση; 75 00:13:01,046 --> 00:13:04,962 Ναι, έχουμε. Μας το έδωσε ο θείος Thinley. 76 00:13:06,046 --> 00:13:11,587 Αλλά ξέρεις ότι ο Ap Dorji έχει μια καινούργια που είναι πολύ μεγαλύτερη. 77 00:13:13,879 --> 00:13:16,753 Αλλά έπρεπε να πουλήσει τις αγελάδες του για αυτή την τηλεόραση. 78 00:13:16,754 --> 00:13:21,086 Χάρη στον θείο Thinley, δεν χρειάζεται ποτέ να πουλήσουμε τις αγελάδες μας. 79 00:13:22,045 --> 00:13:25,711 Α, εντάξει, μπαμπά, αλλά πήρες τη γόμα μου; 80 00:13:26,462 --> 00:13:30,045 Ξέχασα να τις πάρω. 81 00:13:30,919 --> 00:13:35,501 Ήμουν απασχολημένος με τις επερχόμενες εκλογές. 82 00:13:35,502 --> 00:13:38,794 Μπαμπά, τι είναι εκλογές; 83 00:13:39,502 --> 00:13:44,084 Ας πούμε ότι είμαι απασχολημένος τώρα ώστε μια μέρα να μπορέσεις να γίνεις πρωθυπουργός. 84 00:13:44,085 --> 00:13:47,709 Δεν θέλω να γίνω πρωθυπουργός, απλά θέλω τη γόμα μου. 85 00:13:47,710 --> 00:13:52,794 Εντάξει, θα φροντίσω να πάρω μια γόμα για τον μελλοντικό πρωθυπουργό του Μπουτάν. 86 00:13:53,586 --> 00:13:54,586 Εντάξει. 87 00:13:54,587 --> 00:14:00,668 Τέλος πάντων, πρέπει να πάω να βοηθήσω τον Thinley με την εκστρατεία του. 88 00:14:02,210 --> 00:14:04,460 Τα λέμε αργότερα. 89 00:14:12,834 --> 00:14:18,626 Λάμα, αυτά είναι για σένα μέχρι να επιστρέψω. 90 00:14:19,418 --> 00:14:22,499 Φρόντισε να τα πάρεις μέχρι την Πανσέληνο. 91 00:14:22,500 --> 00:14:23,876 Ναι, φυσικά, Λάμα. 92 00:14:31,334 --> 00:14:33,666 Σε άλλα διεθνή νέα, 93 00:14:33,667 --> 00:14:36,332 Το Μπουτάν, μια χώρα που ήταν η τελευταία στον κόσμο 94 00:14:36,333 --> 00:14:39,916 που συνδέθηκε στο Διαδίκτυο και μάλιστα επέτρεψε τις τηλεοράσεις, 95 00:14:39,917 --> 00:14:43,499 έγινε επίσης η νεότερη δημοκρατία στον κόσμο, 96 00:14:43,500 --> 00:14:47,832 με τον αγαπημένο μονάρχη του βασιλείου, 51 ετών, να παραιτείται 97 00:14:47,833 --> 00:14:50,125 υπέρ των δημοκρατικών μεταρρυθμίσεων. 98 00:14:50,833 --> 00:14:54,082 Η κυβέρνηση διδάσκει στον κυρίως αγροτικό πληθυσμό της 99 00:14:54,083 --> 00:14:57,749 για τα νεοαποκτηθέντα δημοκρατικά τους δικαιώματα και προνόμια. 100 00:14:57,750 --> 00:15:01,166 Αλλά παραδόξως, πολλοί Μπουτανέζοι δεν θέλουν αυτή την αλλαγή... 101 00:15:02,249 --> 00:15:05,042 ...και η δημοκρατική μετάβαση ήταν εξαιρετικά αντιδημοφιλής. 102 00:15:08,582 --> 00:15:11,874 Ναι, Phurba, έρχομαι τώρα στην Ura. 103 00:15:12,790 --> 00:15:15,624 Η εγγραφή των ψηφοφόρων εκεί ήταν μια καταστροφή. 104 00:15:18,957 --> 00:15:20,457 Τι κάνατε εσείς οι τύποι; 105 00:15:23,832 --> 00:15:29,623 Ξέρεις ότι το CNN, το BBC και ακόμη και το Al Jazeera καλύπτουν τις εκλογές μας. 106 00:15:31,540 --> 00:15:38,331 Φανταστείτε πόσο ντροπιαστικό θα ήταν αν ο κόσμος έβλεπε άδεια εκλογικά κέντρα. 107 00:15:39,623 --> 00:15:42,498 Η εικονική εκλογή πρέπει να πετύχει. 108 00:15:44,247 --> 00:15:45,247 Εντάξει. 109 00:16:23,912 --> 00:16:27,787 Α, είστε εσείς, Δάσκαλε Tashi. Πηγαίνετε κάτω; 110 00:16:27,788 --> 00:16:31,495 Ναι, πάω κάτω. Ανεβαίνεις; 111 00:16:31,496 --> 00:16:32,746 Ναι, ανεβαίνω. 112 00:17:21,494 --> 00:17:22,827 Ron, σε παρακαλώ. 113 00:18:09,075 --> 00:18:12,950 Λοιπόν, άκου, ε, Ron, αν κάποιος ρωτήσει, 114 00:18:12,951 --> 00:18:17,200 είσαι εδώ για να επισκεφτείς βουδιστικούς ναούς και, ε, είμαι ο οδηγός σου, εντάξει; 115 00:18:19,118 --> 00:18:23,034 Λοιπόν, αν είναι αυτός, ελπίζω η τιμή να είναι σωστή. 116 00:18:24,867 --> 00:18:28,825 Για όσα προσφέρεις, θα ήταν τρελοί να αρνηθούν. 117 00:18:57,741 --> 00:19:00,115 Τσόμο, όλα καλά; 118 00:19:00,116 --> 00:19:01,199 Τι κάνεις; 119 00:19:02,241 --> 00:19:06,907 Εσύ και ο Γιούφελ δεν με επισκέπτεστε αυτές τις μέρες. 120 00:19:07,991 --> 00:19:11,657 - Έχετε αρκετό φαγητό; - Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για εμάς. 121 00:19:18,532 --> 00:19:20,573 Πού πήγε ο Τσόεφελ; 122 00:19:21,281 --> 00:19:22,823 Θα έπρεπε να σε βοηθάει στις δουλειές. 123 00:19:24,573 --> 00:19:26,032 Άχρηστος άντρας. 124 00:19:26,823 --> 00:19:29,906 Σου το είχα πει από την αρχή ότι δεν πρέπει να ανακατεύεις νερό και γάλα. 125 00:19:31,198 --> 00:19:32,989 Οι παραδόσεις μας πρέπει να διατηρηθούν. 126 00:19:34,197 --> 00:19:36,489 Ο Λόντρο πρέπει να κερδίσει τις εκλογές. 127 00:19:37,656 --> 00:19:39,406 Χρειάζεσαι χρήματα; 128 00:19:40,197 --> 00:19:41,990 Είμαστε καλά, τα βγάζουμε πέρα. 129 00:19:44,073 --> 00:19:46,530 Ορίστε, πάρε να αγοράσεις γλυκά στον Γιούφελ. 130 00:19:59,822 --> 00:20:00,905 Ευχαριστώ, μαμά. 131 00:20:04,739 --> 00:20:08,570 - Θα πάω, λοιπόν. - Λυπάμαι που δεν έχουμε. 132 00:20:08,571 --> 00:20:12,320 Δεν πειράζει. Θα ψάξω σε άλλα σπίτια. 133 00:20:12,321 --> 00:20:15,070 Στην πραγματικότητα, δεν έχω δει ποτέ όπλο στη ζωή μου. 134 00:20:15,071 --> 00:20:17,113 Ούτε εγώ. 135 00:20:18,113 --> 00:20:22,737 Ο Απ Πεντζόρ μπορεί να έχει, θα πρέπει να πας να ελέγξεις το σπίτι του. 136 00:20:22,738 --> 00:20:25,904 Ευχαριστώ, θα πάω να ελέγξω εκεί. 137 00:20:26,654 --> 00:20:27,988 - Αντίο. - Αντίο. 138 00:20:59,194 --> 00:21:02,110 - Επομένως, είμαστε έτοιμοι για σήμερα; - Ναι. 139 00:21:02,111 --> 00:21:04,819 Θα πάμε στο σπίτι του ανθρώπου επαφής μας. 140 00:21:04,820 --> 00:21:06,111 Είναι πέντε ώρες οδήγησης. 141 00:22:19,859 --> 00:22:22,858 - Καλημέρα! - Παρακαλώ, καθίστε. 142 00:22:31,817 --> 00:22:33,108 Καλημέρα. 143 00:22:40,816 --> 00:22:43,733 Καλημέρα. Παρακαλώ, καθίστε. 144 00:22:51,733 --> 00:22:54,274 Ένα μικρό βήμα για τον άνθρωπο, 145 00:22:55,566 --> 00:22:58,065 ένα μεγάλο άλμα για την ανθρωπότητα. 146 00:23:01,274 --> 00:23:04,815 Αμερική, απαιτήστε το MTV σας! 147 00:23:11,398 --> 00:23:12,481 Τι θέλετε; 148 00:23:13,523 --> 00:23:16,481 Μμμ. Μπορώ να πιω αυτό το μαύρο νερό; 149 00:23:20,232 --> 00:23:22,231 Κινούμαι από το καθήκον μου. 150 00:23:34,731 --> 00:23:36,146 Δεν χρειάζεται να ανησυχείτε για μένα. 151 00:23:36,147 --> 00:23:38,230 Μπορείτε να φροντίσετε τους ανθρώπους έξω; 152 00:23:44,564 --> 00:23:46,439 Αυτός ο άνθρωπος και εγώ έχουμε κάποιες εκκρεμότητες. 153 00:23:59,771 --> 00:24:01,146 Ακούστε, θείοι. 154 00:24:01,147 --> 00:24:04,272 Γνωρίζετε για τις επερχόμενες Ψευδοεκλογές; 155 00:24:04,980 --> 00:24:10,604 Άκουσα ότι πρέπει να επιλέξουμε νέο ηγέτη, 156 00:24:11,854 --> 00:24:14,478 αλλά τι νόημα έχει; 157 00:24:14,479 --> 00:24:17,896 Έχουμε ήδη την Αυτού Μεγαλειότητα. 158 00:24:19,479 --> 00:24:22,061 Α, είναι το πολιτικό σύστημα στην Ινδία. 159 00:24:22,062 --> 00:24:25,686 Οι ηγέτες τους τραβάνε ο ένας τα γένια του άλλου, 160 00:24:25,687 --> 00:24:28,811 πετάνε καρέκλες ο ένας στον άλλον, 161 00:24:28,812 --> 00:24:31,187 και τώρα θέλουμε να το φέρουμε στη χώρα μας; 162 00:24:33,062 --> 00:24:36,686 Αυτό είναι πολύ σοβαρό θέμα! 163 00:24:36,687 --> 00:24:41,145 Έκανα όλο αυτό τον δρόμο για να βεβαιωθώ ότι θα συμμετάσχετε όλοι. 164 00:24:41,854 --> 00:24:47,893 Άνθρωποι σε άλλες χώρες είναι διατεθειμένοι να σκοτωθούν μεταξύ τους για αυτό το δικαίωμα. 165 00:24:47,894 --> 00:24:49,477 Ο βασιλιάς μας μάς το χάρισε, 166 00:24:49,478 --> 00:24:53,436 θα πρέπει τουλάχιστον να μάθετε πώς μπορείτε να απολαύσετε αυτό το δώρο! 167 00:24:53,437 --> 00:24:55,436 - Ναι. - Δεν είναι; 168 00:24:55,437 --> 00:24:56,520 Ναι. 169 00:25:01,728 --> 00:25:02,728 Ορίστε, πάρτε αυτά. 170 00:25:04,853 --> 00:25:07,978 Βεβαιωθείτε ότι θα είστε εκεί για τις Ψευδοεκλογές. 171 00:25:32,019 --> 00:25:34,600 Ε, ποιος είναι αυτός ο ήρωας; 172 00:25:34,601 --> 00:25:36,560 Αυτός είναι ο James Bond. 173 00:25:39,018 --> 00:25:40,893 Τον αποκαλούν 007. 174 00:25:42,101 --> 00:25:43,977 Κάποιοι έρχονται να μας σκοτώσουν. 175 00:25:46,101 --> 00:25:48,267 - 007. - Εμείς θα τους σκοτώσουμε πρώτοι. 176 00:26:10,599 --> 00:26:13,724 Ο πατέρας σου είναι προδότης που υποστηρίζει έναν ξένο! 177 00:26:13,725 --> 00:26:16,100 Εσείς πρέπει να φύγετε από το χωριό μας! 178 00:26:21,225 --> 00:26:25,432 Καλό απόγευμα σε όλους! Το όνομά μου είναι Phurba. 179 00:26:25,433 --> 00:26:31,515 Είμαστε από το εκλογικό γραφείο, για να σας διδάξουμε πώς να ψηφίζετε. 180 00:26:31,516 --> 00:26:34,265 Η Προσομοίωση Εκλογών θα γίνει σε τρεις μέρες. 181 00:26:34,266 --> 00:26:40,223 Γι' αυτό, σας παρέχουμε μια επιλογή φανταστικών κομμάτων. 182 00:26:40,224 --> 00:26:44,849 Τρία από αυτά: κόκκινο, μπλε και κίτρινο. 183 00:26:44,850 --> 00:26:48,932 Απλά ψηφίστε αυτό που νομίζετε ότι θα σας φέρει τη μεγαλύτερη ευτυχία. 184 00:26:49,557 --> 00:26:53,181 Πριν φτάσουμε στην Προσομοίωση Εκλογών, πρέπει να καταγράψουμε τον καθένα σας. 185 00:26:53,182 --> 00:26:55,098 - Γεια σας. - Γεια σας. 186 00:26:55,099 --> 00:26:56,848 - Το όνομά σας, παρακαλώ; - Wangda. 187 00:26:56,849 --> 00:26:59,139 - Wangda τι; - Απλά Wangda. 188 00:26:59,140 --> 00:27:00,222 Απλά Wangda; 189 00:27:00,223 --> 00:27:03,930 - Τι θα λέγατε για την ημερομηνία γέννησής σας; - Ξύλινος λαγός. 190 00:27:03,931 --> 00:27:06,556 Όχι, όχι, χρειάζομαι ημερομηνία, μήνα και έτος. 191 00:27:06,557 --> 00:27:09,596 Χμμ. Αυτό δεν το ξέρω. 192 00:27:09,597 --> 00:27:17,471 Οι γονείς μου μου είπαν ότι γεννήθηκα όταν ο βασιλιάς ήταν 15 χρονών. 193 00:27:17,472 --> 00:27:18,806 Α, εντάξει. 194 00:27:20,764 --> 00:27:23,305 Κανείς από εσάς δεν ξέρει τα γενέθλιά του; 195 00:27:24,264 --> 00:27:27,888 Αν είναι έτσι, παρακαλώ πηγαίνετε σπίτι 196 00:27:27,889 --> 00:27:31,888 και επιστρέψτε όταν μάθετε τα γενέθλιά σας! 197 00:27:31,889 --> 00:27:38,014 Αλλά παρακαλώ επιστρέψτε για να εγγραφείτε. Όσοι δεν ξέρετε τα γενέθλιά σας, φύγετε! 198 00:27:40,014 --> 00:27:42,305 Πώς θα ξέραμε τέτοιες άχρηστες πληροφορίες; 199 00:27:50,805 --> 00:27:54,888 Κυρία, φτάσατε τόσο νωρίς. 200 00:27:56,722 --> 00:27:58,386 Αυτή είναι η Tshomo. 201 00:27:58,387 --> 00:28:02,554 Ο επικεφαλής του χωριού της ανέθεσε να μας βοηθήσει. 202 00:28:03,555 --> 00:28:05,470 Δες αυτό, Phurba! 203 00:28:05,471 --> 00:28:08,845 Όλοι ήρθατε εδώ πριν από μένα, κι όμως είναι ακόμη χάλια. 204 00:28:08,846 --> 00:28:11,053 Αν δεν είμαι εγώ εδώ, δεν μπορείτε να κάνετε τίποτα σωστά. 205 00:28:12,345 --> 00:28:17,137 Νομίζω ότι θα πρέπει να πάμε πόρτα-πόρτα και να τραβήξουμε όλους για να εγγραφούν. 206 00:28:17,138 --> 00:28:20,179 - Φεύγουμε αύριο το πρωί. - Ναι, κυρία. 207 00:28:24,137 --> 00:28:25,177 Ηλίθιε! 208 00:28:25,178 --> 00:28:28,344 - Γιατί δεν μου είπες ότι ήταν εδώ; - Συγγνώμη, κύριε. 209 00:28:28,345 --> 00:28:31,177 Τώρα αρχίστε να καταγράφετε όποιον έχει απομείνει. 210 00:28:31,178 --> 00:28:32,302 Ναι, κύριε. 211 00:28:32,303 --> 00:28:34,553 Γεια σας, όνομα παρακαλώ; 212 00:29:16,135 --> 00:29:21,802 ...θα ψηφίσω, θα ψηφίσεις κι εσύ; 213 00:29:22,843 --> 00:29:28,968 Ανησυχείτε για την οικονομία της χώρας μας; Τότε παρακαλώ πηγαίνετε να ψηφίσετε. 214 00:29:34,634 --> 00:29:36,467 Πώς ήταν το σχολείο, αγάπη μου; 215 00:29:40,426 --> 00:29:41,801 Τι συνέβη; 216 00:29:45,718 --> 00:29:49,799 Πες μου, τι συνέβη; 217 00:29:49,800 --> 00:29:53,509 Τίποτα, έπαιζα και έπεσα. 218 00:29:54,259 --> 00:29:56,634 Κοίτα τα ρούχα σου, είναι όλα λερωμένα. 219 00:29:58,425 --> 00:30:00,841 - Πες μου, τι συνέβη; - Τίποτα. 220 00:30:00,842 --> 00:30:03,466 Καταλαβαίνω πότε κάτι δεν πάει καλά. 221 00:30:04,508 --> 00:30:12,508 Αν αγαπάτε τη χώρα σας, θα πρέπει να πάτε να ψηφίσετε! 222 00:30:21,383 --> 00:30:24,674 Μαμά, σήμερα, η δασκάλα θύμωσε μαζί μου. 223 00:30:29,799 --> 00:30:31,008 Δεν είχα γόμα. 224 00:30:31,924 --> 00:30:34,507 Διόρθωσα τα λάθη μου με το μαντήλι μου 225 00:30:35,257 --> 00:30:37,089 και έσκισα τις σελίδες. 226 00:30:37,090 --> 00:30:39,257 Η δασκάλα μου φώναξε. 227 00:30:40,298 --> 00:30:42,132 Όλες αυτές οι σελίδες σκίστηκαν. 228 00:30:43,674 --> 00:30:48,090 Εντάξει, αγάπη μου, θα πάμε στην αγορά αύριο και θα σου πάρουμε μια γόμα. 229 00:30:49,840 --> 00:30:54,047 Πρέπει να απομακρυνθούμε από το παρελθόν 230 00:30:54,048 --> 00:30:59,755 και να συνεργαστούμε για ό,τι μας φέρνει ο εκσυγχρονισμός. 231 00:30:59,756 --> 00:31:02,588 Λαέ της Ούρα, για τις Γενικές Εκλογές, 232 00:31:02,589 --> 00:31:09,132 παρακαλώ ρίξτε την ιερή ψήφο σας για μένα, "Τίνλεϊ." 233 00:31:13,047 --> 00:31:14,131 Μαμά. 234 00:31:15,548 --> 00:31:19,131 Οι φίλοι είπαν ότι ο μπαμπάς υποστηρίζει την "βιομηχανική ανάπτυξη". 235 00:31:21,256 --> 00:31:25,130 Δεν έχει σημασία τι λένε. Μην ανησυχείς για τέτοια πράγματα. 236 00:31:26,672 --> 00:31:34,670 Και οι ξαδέρφες μου είπαν ότι ο μπαμπάς είναι προδότης επειδή δεν συμφωνεί με τη γιαγιά. 237 00:31:34,671 --> 00:31:35,921 Είναι ο μπαμπάς προδότης; 238 00:32:15,503 --> 00:32:18,920 - Χαιρετισμούς! - Γεια σου, κύριε Μπέντζι! 239 00:32:21,504 --> 00:32:22,503 Έλα κάτσε εδώ. 240 00:32:22,504 --> 00:32:27,420 Αν μας λέγατε ότι θα ερχόσασταν, θα μπορούσαμε να σας είχαμε ετοιμάσει μεσημεριανό γεύμα. 241 00:32:34,544 --> 00:32:36,836 Μπούμο, φέρε το αντικείμενο. 242 00:32:38,752 --> 00:32:43,378 Αυτός είναι ο ξένος που σου είπα. 243 00:32:44,169 --> 00:32:47,293 Ένας φίλος μου, ο κύριος Ρον. 244 00:33:06,085 --> 00:33:09,836 Ο κύριος Ρον είναι στην πραγματικότητα συλλέκτης όπλων. 245 00:33:11,459 --> 00:33:14,333 Μην ανησυχείτε να του πουλήσετε το όπλο σας. 246 00:33:14,334 --> 00:33:17,542 Είναι πολύ ενημερωμένος και αξιοσέβαστος. 247 00:33:17,543 --> 00:33:20,793 Είναι σωστό να το πουλήσετε σε αυτόν. 248 00:33:21,960 --> 00:33:26,126 Το όπλο είναι εδώ για γενιές. 249 00:33:26,792 --> 00:33:30,251 Αυτό είναι ένα αμερικανικό τουφέκι του Εμφυλίου Πολέμου. 250 00:33:31,626 --> 00:33:34,709 Αλλά κοιτάξτε τον σειριακό αριθμό. 251 00:33:36,667 --> 00:33:38,291 Αυτό είναι τόσο σπάνιο. 252 00:33:39,542 --> 00:33:44,001 Ψάχνουμε για αυτό σε όλο τον κόσμο τα τελευταία 30 χρόνια. 253 00:33:45,292 --> 00:33:48,208 Φαίνεται ότι αυτό το όπλο είναι... 254 00:33:49,083 --> 00:33:52,916 σαν ένας χαμένος θησαυρός για αυτόν και τον λαό του. 255 00:34:05,417 --> 00:34:08,791 Πες του, θα του δώσω 75.000 δολάρια. 256 00:34:09,749 --> 00:34:10,957 Εβδομήντα πέντε χιλιάδες; 257 00:34:14,457 --> 00:34:16,957 Η ευλογία έρχεται σε αυτούς με καλές καρδιές! 258 00:34:16,958 --> 00:34:18,749 Θέλει να σου δώσει... 259 00:34:23,915 --> 00:34:27,873 3,5 εκατομμύρια Νγκούλτρουμ για αυτό το όπλο. 260 00:34:28,499 --> 00:34:30,873 Θεέ μου, θεέ μου... 261 00:34:32,207 --> 00:34:33,708 Είναι πάρα πολλά. 262 00:34:35,206 --> 00:34:40,248 Δεν νιώθω άνετα να δεχτώ τόσα πολλά. Δεν είναι σαν να του πουλάω ένα διαμάντι. 263 00:34:41,707 --> 00:34:45,414 - Απλά δεν θα ένιωθα καλά. - Όχι, όχι, απλά άκου. 264 00:34:45,415 --> 00:34:48,288 Του είπα για τα χρέη σου. 265 00:34:48,289 --> 00:34:53,622 Καταλαβαίνει τη δύσκολη κατάσταση στην οποία βρίσκεσαι. 266 00:34:53,623 --> 00:34:56,539 Είναι ευγενικός για να σε βοηθήσει. 267 00:34:56,540 --> 00:34:57,707 Δεν είναι αρκετά; 268 00:34:58,707 --> 00:35:01,621 Κανένα πρόβλημα, μπορώ να φτάσω τις 85 χιλιάδες. 269 00:35:01,622 --> 00:35:04,871 Όχι, όχι! Νομίζει ότι το ποσό είναι πολύ υψηλό. 270 00:35:04,872 --> 00:35:06,622 Θέλει κάτι λιγότερο από αυτό. 271 00:35:10,415 --> 00:35:11,415 Τι; 272 00:35:15,664 --> 00:35:19,413 Λοιπόν, πώς σου φαίνονται 1,5 εκατομμύρια Ngultrums; 273 00:35:19,414 --> 00:35:26,122 Λοιπόν, 1,5 εκατομμύρια εξακολουθούν να είναι πολύ γενναιόδωρα, αλλά είναι πιο αποδεκτά. 274 00:35:26,830 --> 00:35:29,038 - Οπότε συμφωνούμε; - Σίγουρα. 275 00:35:29,955 --> 00:35:32,205 Γεια, Ron, έγινε η συμφωνία. 276 00:35:33,830 --> 00:35:35,496 Περίμενε, τι; 277 00:35:36,204 --> 00:35:37,912 32.000 δολάρια ΗΠΑ. 278 00:35:41,079 --> 00:35:44,286 Είσαι σίγουρος; Ναι, είμαι σίγουρος. 279 00:35:44,287 --> 00:35:47,285 Οπότε, όλα έγιναν. Εντάξει. 280 00:35:47,286 --> 00:35:49,619 Υπάρχει μια τράπεζα μερικές ώρες από εδώ. 281 00:35:49,620 --> 00:35:52,996 Οπότε θα κάνουμε την ανάληψη και μετά θα επιστρέψουμε αύριο το πρωί. Εντάξει; 282 00:35:54,162 --> 00:35:58,704 Αύριο, θα σε πληρώσουμε, και μετά θα μας δώσεις το όπλο. 283 00:35:58,705 --> 00:35:59,787 Εντάξει. 284 00:36:00,286 --> 00:36:01,537 Α, ναι. Εντάξει. 285 00:36:03,120 --> 00:36:04,370 Εντάξει, δώσε μου αυτό. 286 00:36:05,245 --> 00:36:08,786 Θυμήσου, είναι 1,5 εκατομμύρια, υπάρχουν πέντε μηδενικά σε αυτό. 287 00:36:08,787 --> 00:36:11,619 Φρόντισέ το καλά. 288 00:36:30,744 --> 00:36:33,744 Α. Να το. 289 00:36:36,536 --> 00:36:39,034 - Γεια σου, Ap Penjor. - Γεια σου. 290 00:36:39,035 --> 00:36:40,826 - Είσαι καλά; - Ναι. 291 00:36:40,827 --> 00:36:42,867 - Δείχνεις καλά. - Όλα καλά. 292 00:36:42,868 --> 00:36:44,452 - Παρακαλώ, μπες μέσα. - Ναι. 293 00:36:59,284 --> 00:37:00,284 Τι συμβαίνει; 294 00:37:01,243 --> 00:37:05,576 Είμαι απασχολημένος εδώ για το καλό και των δύο μας. 295 00:37:07,034 --> 00:37:08,952 Αλλά πρέπει να πληρώσουμε τους λογαριασμούς μας. 296 00:37:10,243 --> 00:37:13,282 Αν χρειάζεσαι χρήματα, κοίτα κάτω από το στρώμα. 297 00:37:13,283 --> 00:37:15,368 Πρέπει να φύγω. 298 00:37:16,201 --> 00:37:18,451 Γεια; 299 00:37:24,450 --> 00:37:26,449 - Ο Benji μένει εδώ; - Ναι. 300 00:37:26,450 --> 00:37:29,449 - Φώναξέ τον. - Δεν είναι εδώ αυτή τη στιγμή. 301 00:37:29,450 --> 00:37:30,784 Πού πήγε; 302 00:37:31,534 --> 00:37:34,534 Είπε ότι θα επέστρεφε σε λίγες μέρες. 303 00:37:36,325 --> 00:37:38,367 - Ποιος είσαι εσύ; - Είμαι η γυναίκα του. 304 00:37:50,825 --> 00:37:52,949 Ο Benji ασχολείται με το εμπόριο αντικών; 305 00:37:52,950 --> 00:37:55,825 Όχι, αυτό του το έδωσαν οι γονείς του. 306 00:38:00,282 --> 00:38:02,073 Ο Benji είναι με ξένους επισκέπτες; 307 00:38:02,074 --> 00:38:04,699 Μάντεψε τι. Το βρήκα. 308 00:38:05,991 --> 00:38:07,365 Ναι. 309 00:38:07,366 --> 00:38:10,658 Ναι, ήταν με κάποιον αγρότη από το Μπουτάν στη μέση του πουθενά. 310 00:38:11,865 --> 00:38:14,156 Όχι, δεν έχει ιδέα πόσο αξίζει. 311 00:38:15,740 --> 00:38:17,782 Μπορείς να το πιστέψεις, μετά από όλα αυτά τα χρόνια; 312 00:38:19,699 --> 00:38:20,740 Ναι. 313 00:38:21,449 --> 00:38:23,822 Εντάξει, οπότε θα το έχω μέχρι αύριο. 314 00:38:23,823 --> 00:38:24,948 Τηλεφώνησέ μου τότε. 315 00:38:30,198 --> 00:38:33,072 Αυτός ο άνθρωπος φαίνεται να εμπλέκεται με όπλα. 316 00:38:33,073 --> 00:38:36,154 Φαίνεται ότι έχει εισέλθει στο Μπουτάν, 317 00:38:36,155 --> 00:38:38,488 και αναρωτιόμαστε τι κάνει εδώ. 318 00:38:38,489 --> 00:38:41,947 Η έρευνά μας αποκάλυψε ότι ο Benji είναι ο καταχωρημένος οδηγός του. 319 00:38:41,948 --> 00:38:45,948 - Γνωρίζετε τίποτα γι' αυτό; - Όχι, δεν γνωρίζω τίποτα. 320 00:38:46,781 --> 00:38:49,821 Αμφιβάλλω αν ο Benji θα εμπλεκόταν σε εμπόριο όπλων. 321 00:38:49,822 --> 00:38:52,030 Θέλω να πω, υπάρχει όπλο στο Μπουτάν; 322 00:38:52,739 --> 00:38:54,698 Σας φαίνεται αυτό σαν παιχνίδι; 323 00:38:57,614 --> 00:38:59,487 Τηλεφώνησέ μου μόλις ο Benji έρθει σε επαφή μαζί σου. 324 00:38:59,488 --> 00:39:00,571 Εντάξει. 325 00:39:18,072 --> 00:39:20,655 Ο συνδρομητής που καλέσατε είναι εκτός λειτουργίας. 326 00:39:29,363 --> 00:39:31,154 Ορίστε, δάσκαλε. 327 00:39:33,655 --> 00:39:35,238 Ουάου, αυτό είναι πραγματικά βαρύ. 328 00:39:36,278 --> 00:39:38,320 Φυσικά και είναι. 329 00:39:39,320 --> 00:39:43,445 Είναι μια πολύτιμη αντίκα. 330 00:39:44,196 --> 00:39:48,611 Λένε ότι σκότωσε πολλούς Θιβετιανούς κατά τη διάρκεια των πολέμων. 331 00:39:49,404 --> 00:39:53,320 Το είχαμε ξεχάσει. 332 00:39:54,112 --> 00:39:58,237 Απλά το αφήσαμε στην αποθήκη. 333 00:39:58,988 --> 00:40:03,276 Κανείς δεν νοιαζόταν πραγματικά γι' αυτό. Μέχρι σήμερα, αυτός ο ξένος... 334 00:40:03,277 --> 00:40:07,237 - Αλλά λειτουργεί ακόμα; - Φυσικά και λειτουργεί. 335 00:40:10,861 --> 00:40:14,152 Γιατί να θέλει ένας Λάμα ένα όπλο; 336 00:40:15,152 --> 00:40:17,111 Δεν είμαι σίγουρος. 337 00:40:17,820 --> 00:40:21,486 Του απομένουν ακόμη δύο χρόνια για την απομόνωσή του. 338 00:40:22,236 --> 00:40:24,986 Ξαφνικά, ήθελε όπλα. 339 00:40:30,652 --> 00:40:37,527 Χρωστάω τόσα πολλά στον Λάμα. 340 00:40:38,318 --> 00:40:42,193 Όλοι στο χωριό είμαστε χαρούμενοι και ειρηνικοί 341 00:40:42,986 --> 00:40:46,735 χάρη στις προσευχές και τις ευλογίες του. 342 00:40:47,734 --> 00:40:50,401 Αν το χρειάζεται, παρακαλώ δεχτείτε το ως προσφορά. 343 00:40:50,402 --> 00:40:54,235 Αυτό δεν είναι καθόλου αποδεκτό. 344 00:40:54,985 --> 00:40:58,317 - Δεν είναι πολλά, αλλά πρέπει να σας πληρώσω. - Παρακαλώ, δεν χρειάζεται. 345 00:40:58,318 --> 00:41:02,984 - Όχι, είναι κακός οιωνός. - Απλώς δεν μπορώ να δεχτώ. 346 00:41:02,985 --> 00:41:06,776 Όχι, δεν θα μπορούσα ποτέ να δεχτώ χρήματα από έναν μοναχό. 347 00:41:09,110 --> 00:41:14,607 Ορίστε λοιπόν, ένα καρύδι μπέτελ για ένα όπλο. 348 00:41:14,608 --> 00:41:16,233 Θα δεχτώ ένα καρύδι μπέτελ. 349 00:41:16,234 --> 00:41:20,401 Δεν θα υπάρχει καρμικό χρέος μεταξύ μας. 350 00:41:21,776 --> 00:41:26,148 Ο Λάμα θα κάνει μια τελετή στην Πανσέληνο. 351 00:41:26,149 --> 00:41:28,566 Εσείς και η κόρη σας πρέπει να παρευρεθείτε. 352 00:41:29,358 --> 00:41:32,399 Φυσικά! Θα παρευρεθούμε. Υποθέτω ότι ο Λάμα θα χρειαστεί και σφαίρες; 353 00:41:32,400 --> 00:41:33,692 Ω, ναι, θα χρειαστεί μερικές. 354 00:41:53,524 --> 00:41:58,065 Κυρία, πήγαμε και χτυπήσαμε κάθε πόρτα, αλλά... 355 00:41:58,066 --> 00:42:00,690 Ολόκληρος ο κόσμος μας παρακολουθεί. 356 00:42:00,691 --> 00:42:03,232 Είναι απαράδεκτο να έχουμε 10% εγγραφή ψηφοφόρων. 357 00:42:04,315 --> 00:42:07,482 Η δημοκρατία είναι η κορυφή της Ακαθάριστης Εθνικής Ευτυχίας. 358 00:42:08,357 --> 00:42:11,857 Πρέπει να εξελιχθούμε μαζί με τον υπόλοιπο κόσμο. 359 00:42:32,189 --> 00:42:33,481 Ποιος είναι αυτός; 360 00:42:34,523 --> 00:42:38,022 Κάποιος άχρηστος κυβερνητικός αξιωματούχος που προσπαθεί να διδάξει στους ανθρώπους πώς να ψηφίζουν. 361 00:42:40,272 --> 00:42:42,189 Πρέπει να διδάξουν στους ανθρώπους πώς να ψηφίζουν; 362 00:42:47,690 --> 00:42:48,690 Πάμε, Ρον. 363 00:43:08,814 --> 00:43:11,855 Αυτός είναι μοναχός; Με όπλο; 364 00:43:15,729 --> 00:43:19,230 Είναι ο Δάσκαλος Τάσι. Είναι ο συνοδός του Λάμα μας. 365 00:43:26,853 --> 00:43:31,521 - Γεια σου, δάσκαλε, πού πας; - Πάω στο μοναστήρι μας στην Ούρα. 366 00:43:32,354 --> 00:43:33,561 Υπάρχει κάτι λάθος; 367 00:43:33,562 --> 00:43:36,560 Πάμε προς τα εκεί, μπορούμε να σας πάρουμε μαζί μας. 368 00:43:36,561 --> 00:43:39,103 Γεια σου, Δάσκαλε Τάσι. Από πού έρχεσαι; 369 00:43:39,104 --> 00:43:40,894 Από το σπίτι του Απ Πεντζόρ. 370 00:43:40,895 --> 00:43:44,520 Αυτός είναι ο επικεφαλής του εκλογικού γραφείου. Παρακαλώ μπείτε. 371 00:43:44,521 --> 00:43:48,727 Ας συλλέξουμε λίγα αγαθά εξυπηρετώντας έναν μοναχό. 372 00:43:48,728 --> 00:43:51,935 Ναι. Ναι, είμαστε καθ' οδόν. Αλλά, ω, Θεέ μου, αυτή η τράπεζα. 373 00:43:51,936 --> 00:43:54,103 Ναι, πήραμε τα μετρητά, είναι όλα σε μια τσάντα. 374 00:43:54,812 --> 00:43:57,186 Α, εντάξει, σχεδόν φτάσαμε. Θα σε ενημερώσω. 375 00:44:31,644 --> 00:44:32,644 Φαγητό; 376 00:44:42,559 --> 00:44:43,559 Τσάι; 377 00:44:51,142 --> 00:44:52,226 Ορίστε. 378 00:44:53,142 --> 00:44:56,476 Αυτά είναι όλα για σένα. 379 00:45:08,267 --> 00:45:10,809 Μην στεναχωριέσαι, το χάρισα. 380 00:45:13,933 --> 00:45:14,933 Τι ήταν αυτό; 381 00:45:16,016 --> 00:45:17,350 Χάρισες το όπλο; 382 00:45:18,517 --> 00:45:20,266 - Μμ. - Τι είπε; 383 00:45:23,225 --> 00:45:25,391 Δεν σε κατάλαβα καλά. 384 00:45:26,766 --> 00:45:32,392 Εσείς κρατήστε τα χρήματα, εμείς παίρνουμε το όπλο, αυτή ήταν η συμφωνία. 385 00:45:35,225 --> 00:45:39,057 Ναι, αλλά είναι πολύ αργά τώρα. 386 00:45:42,058 --> 00:45:43,599 Αλλά είχαμε μια συμφωνία. 387 00:45:45,432 --> 00:45:46,474 Σε ποιον το έδωσες; 388 00:45:48,058 --> 00:45:50,555 Γιατί το κουβαλάς αυτό; 389 00:45:50,556 --> 00:45:52,640 - Τι κουβαλάω; - Αυτό το όπλο. 390 00:45:53,307 --> 00:45:55,140 Α, είναι για τον Λάμα μου. 391 00:45:55,765 --> 00:45:56,974 Για τι είναι; 392 00:45:58,182 --> 00:46:00,306 Δεν ξέρω. 393 00:46:00,307 --> 00:46:03,514 Ο Λάμα είπε ότι πρέπει να διορθώσει τα πράγματα. 394 00:46:03,515 --> 00:46:04,598 Σωστά. 395 00:46:05,473 --> 00:46:06,556 Σε έναν μοναχό; 396 00:46:08,348 --> 00:46:10,099 Τώρα, άκου... 397 00:46:13,555 --> 00:46:16,181 με βάζεις σε πολύ δύσκολη θέση εδώ. 398 00:46:18,515 --> 00:46:20,097 Ποιος είναι αυτός ο μοναχός; 399 00:46:20,098 --> 00:46:22,473 Γιατί ένας μοναχός να πάρει το όπλο μας; 400 00:46:24,931 --> 00:46:28,430 Είναι από το μοναστήρι Ούρα. 401 00:46:29,806 --> 00:46:33,139 Προφανώς, ο Λάμα ήθελε ένα όπλο. 402 00:46:34,847 --> 00:46:36,223 Έτσι το έδωσα ως προσφορά. 403 00:46:38,263 --> 00:46:40,972 Ένας Λάμα με ένα όπλο. 404 00:46:44,305 --> 00:46:45,972 Γιατί να θέλει ένας Λάμα ένα όπλο; 405 00:46:45,973 --> 00:46:49,763 Πού πάει αυτή η χώρα; 406 00:46:52,305 --> 00:46:55,679 Τι κάνετε εδώ εσείς οι αξιωματούχοι; 407 00:46:55,680 --> 00:46:59,638 Είμαστε εδώ για να εκσυγχρονίσουμε τη χώρα μας. 408 00:46:59,639 --> 00:47:03,637 Να διδάξουμε στους ανθρώπους της υπαίθρου πώς να ψηφίζουν. 409 00:47:03,638 --> 00:47:07,887 - Έχετε ακούσει γι' αυτό; - Έχετε ακούσει για τι; 410 00:47:07,888 --> 00:47:11,055 - Εκλογές. - Ω, δεν ξέρω. 411 00:47:11,930 --> 00:47:15,845 - Είναι αυτή η νέα ασθένεια των χοίρων; - Ασθένεια των χοίρων; 412 00:47:16,887 --> 00:47:21,720 Όχι! Είναι όπου επιλέγετε τον νέο σας ηγέτη. 413 00:47:22,304 --> 00:47:23,304 Ω, όχι. 414 00:47:23,929 --> 00:47:25,678 Τι απέγινε η Αυτού Μεγαλειότης; 415 00:47:25,679 --> 00:47:30,512 Η Αυτού Μεγαλειότης είναι ακόμα εκεί, αλλά παραδίδει την εξουσία του. 416 00:47:33,720 --> 00:47:36,346 Γιατί να το κάνει κάποιος αυτό; 417 00:47:37,178 --> 00:47:41,761 Επειδή το να είσαι δημοκρατικός σημαίνει να είσαι σύγχρονος. 418 00:47:42,470 --> 00:47:43,553 Μμμ. 419 00:47:44,303 --> 00:47:46,927 Δεν έχω ακούσει ποτέ γι' αυτό. 420 00:47:46,928 --> 00:47:49,802 Λοιπόν, αυτό συμβαίνει επειδή αυτό είναι καινούργιο για το Μπουτάν. 421 00:47:49,803 --> 00:47:54,178 Υποθέτω ότι είναι μια διδασκαλία του Βούδα; 422 00:47:56,844 --> 00:47:57,928 Όχι ακριβώς. 423 00:48:00,095 --> 00:48:04,927 Ω, τότε πώς μπορούμε να είμαστε σίγουροι αν θα είναι καλό για εμάς; 424 00:48:08,344 --> 00:48:12,176 Δεν έχει σημασία τι δίδαξε ο Βούδας πριν από 2500 χρόνια. 425 00:48:12,177 --> 00:48:15,593 Αυτή είναι η σύγχρονη σκέψη, φυσικά και θα είναι καλό για εμάς. 426 00:48:19,344 --> 00:48:22,427 Πού πήγε αυτός ο μοναχός; 427 00:48:23,594 --> 00:48:24,760 Στο μοναστήρι. 428 00:48:27,884 --> 00:48:30,551 - Πότε έφυγε; - Έφυγε σήμερα το πρωί. 429 00:48:31,551 --> 00:48:34,717 - Με το αυτοκίνητο ή περπάτησε; - Περπάτησε. 430 00:48:34,718 --> 00:48:35,969 Περπατώντας; 431 00:48:36,884 --> 00:48:40,759 Έι, Ρον, νομίζω ότι μπορούμε να τον προλάβουμε. Πάμε. 432 00:48:50,300 --> 00:48:51,966 - Δάσκαλε! - Τι; 433 00:48:51,967 --> 00:48:56,257 Πες στον Λάμα σου να έρθει να παρακολουθήσει την Εικονική μας Εκλογή. 434 00:48:56,258 --> 00:48:58,759 Η παρουσία του θα μπορούσε να προσελκύσει κόσμο. 435 00:48:59,801 --> 00:49:01,925 Όχι, δεν μπορούμε. 436 00:49:02,800 --> 00:49:07,758 Ο Λάμα σχεδιάζει κάτι σημαντικό την ημέρα της Πανσελήνου. 437 00:49:08,592 --> 00:49:11,008 Δεν είναι σε δύο μέρες; 438 00:49:12,342 --> 00:49:14,341 Είναι την ημέρα των Εικονικών μας Εκλογών. 439 00:49:15,257 --> 00:49:17,424 Τι σχεδιάζει να κάνει ο Λάμα; 440 00:49:19,383 --> 00:49:21,591 Δεν είμαι σίγουρος. 441 00:49:22,716 --> 00:49:25,715 Είπε ότι είναι για να διορθωθούν τα πράγματα ξανά. 442 00:49:30,591 --> 00:49:33,633 Μμμ. Σταματήστε εδώ. Αυτή είναι η στάση μου. 443 00:49:51,006 --> 00:49:54,839 - Ευχαριστώ για τη βόλτα. - Θα σας δούμε στην Πανσέληνο. 444 00:49:54,840 --> 00:49:57,548 Θα έρθουμε και εμείς στην εκδήλωση του Λάμα σας. Εντάξει. 445 00:50:13,048 --> 00:50:14,921 Χμμ. Αυτό είναι τέλειο! 446 00:50:14,922 --> 00:50:17,296 Οι θρησκευτικές συγκεντρώσεις πάντα φέρνουν τεράστια πλήθη. 447 00:50:17,297 --> 00:50:19,922 Ας στήσουμε τις Εικονικές Εκλογές εκεί. 448 00:50:19,923 --> 00:50:24,631 Ναι, κυρία, οι χωρικοί μαζεύονται σαν μύγες για τέτοιες εκδηλώσεις. 449 00:50:52,671 --> 00:50:55,546 Δάσκαλε, περιμένετε ένα λεπτό! 450 00:50:56,213 --> 00:50:59,295 Πρέπει να σας μιλήσω για κάτι πολύ σημαντικό. 451 00:50:59,296 --> 00:51:00,588 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 452 00:51:02,671 --> 00:51:04,753 Το όνομά μου είναι Μπέντζι, 453 00:51:04,754 --> 00:51:09,545 και αυτός είναι ο φίλος μου, ο κύριος Ρον. 454 00:51:11,963 --> 00:51:15,919 Ξέρετε τη χώρα Αμερική; Είναι πολύ μακριά. 455 00:51:15,920 --> 00:51:20,837 Ήρθε από τόσο μακριά, με μεγάλη δυσκολία, για αυτό το όπλο. 456 00:51:25,378 --> 00:51:27,502 Χθες, πήγαμε στον Απ Πεντζόρ. 457 00:51:27,503 --> 00:51:32,002 Είπε ότι ήταν χρεωμένος, έτσι προσφέρθηκα να τον βοηθήσω. 458 00:51:32,003 --> 00:51:37,127 Βοήθησα να γίνει μια συμφωνία μεταξύ του κυρίου Ρον και του Απ Πεντζόρ. 459 00:51:37,128 --> 00:51:41,293 Επρόκειτο να αγοράσουμε το όπλο από αυτόν. 460 00:51:41,294 --> 00:51:44,627 Αλλά σήμερα το πρωί είχατε πάρει το όπλο. 461 00:51:44,628 --> 00:51:47,877 - Μπορούμε σε παρακαλώ να πάρουμε το όπλο πίσω; - Τι; 462 00:51:47,878 --> 00:51:50,502 Σε παρακαλώ μην αστειεύεσαι έτσι. 463 00:51:51,252 --> 00:51:54,377 Συνειδητοποιείς πόσο κόπο χρειάστηκε για να το πάρουμε; 464 00:51:54,378 --> 00:51:59,002 Περίμενε! Δεν το θέλουμε δωρεάν, άσε μας να το αγοράσουμε από σένα! 465 00:52:06,627 --> 00:52:10,543 Περίμενε! Περίμενε! Κράτα μια στιγμή! 466 00:52:12,585 --> 00:52:13,959 Κράτα! 467 00:52:13,960 --> 00:52:17,126 Δεν με καταλαβαίνεις εδώ. 468 00:52:22,710 --> 00:52:23,710 Ω! 469 00:52:24,627 --> 00:52:29,376 - Τι κάνεις με τόσα χρήματα; - Αυτά είναι όλα για σένα. 470 00:52:30,167 --> 00:52:33,043 Απλά δώσε μας το όπλο σε αντάλλαγμα. 471 00:52:33,876 --> 00:52:36,793 Όχι, όχι, τι θα κάνω με τόσα χρήματα; 472 00:52:37,501 --> 00:52:41,209 Δεν χρειάζομαι χρήματα, χρειάζομαι όπλα. 473 00:52:42,417 --> 00:52:46,917 - Τι θα κάνει ένας μοναχός με ένα όπλο; - Είναι για τον Λάμα μου. 474 00:52:46,918 --> 00:52:51,792 Έψαχνα παντού για αυτό το όπλο. 475 00:52:52,959 --> 00:52:55,458 Ρον, φαίνεται ότι δεν θέλει τα χρήματα. 476 00:52:56,541 --> 00:53:00,791 Κοίτα, πες του ότι μπορώ να πληρώσω με πολλά δολάρια. 477 00:53:00,792 --> 00:53:02,415 Τι είπε; 478 00:53:02,416 --> 00:53:06,874 Θα σου δώσει πολλά δολάρια για το όπλο. 479 00:53:10,166 --> 00:53:12,708 Έλα εδώ, να σου δείξω, 480 00:53:14,083 --> 00:53:17,832 δες αυτό το λαμπερό πράσινο χαρτονόμισμα με αυτόν τον φαλακρό άντρα; 481 00:53:18,457 --> 00:53:21,458 Αυτό είναι το πιο ισχυρό νόμισμα στον κόσμο. 482 00:53:22,375 --> 00:53:24,165 Σήμερα είναι η τυχερή σου μέρα. 483 00:53:24,166 --> 00:53:29,164 Ξέχασε πόσο ισχυρά είναι τα δολάρια, 484 00:53:29,165 --> 00:53:32,290 μερικοί άνθρωποι πουλάνε ακόμη και τα νεφρά τους για δολάρια. 485 00:53:33,874 --> 00:53:36,665 Κοίτα, πες του ότι μπορεί να ορίσει την τιμή του για το όπλο, οτιδήποτε. 486 00:53:36,666 --> 00:53:38,498 Άρχισε ακόμη και να παρακαλάει τώρα. 487 00:53:39,831 --> 00:53:41,622 Φοράς τις ρόμπες του Βούδα, 488 00:53:41,623 --> 00:53:45,206 489 00:53:45,207 --> 00:53:48,331 οπότε ξέρω ότι είσαι ένας άνθρωπος με απέραντη συμπόνια. 490 00:53:48,332 --> 00:53:50,622 Σε παρακαλώ απλά δώσε μας το όπλο. 491 00:53:50,623 --> 00:53:52,830 Λυπάμαι πολύ. 492 00:53:52,831 --> 00:53:57,831 Ναι, ως μοναχός, έχω καθήκον να βοηθώ τους άλλους. 493 00:53:58,831 --> 00:54:02,206 Αλλά όχι αυτή τη φορά, λυπάμαι. 494 00:54:04,414 --> 00:54:08,081 Οπότε ο κύριος εδώ θα φωνάξει, "Θέλω μπλε," εντάξει; 495 00:54:08,789 --> 00:54:12,373 Και μετά, ε, η γιαγιά στα μαύρα. 496 00:54:13,164 --> 00:54:14,164 Ναι, παρακαλώ ελάτε. 497 00:54:18,997 --> 00:54:22,331 Εδώ, πάρτε αυτό. 498 00:54:24,206 --> 00:54:30,622 Οπότε ο κύριος εδώ θα φωνάξει, "Θέλω μπλε," εντάξει; 499 00:54:31,288 --> 00:54:34,496 Όταν φωνάζει, "Θέλω μπλε," 500 00:54:34,497 --> 00:54:37,995 όλοι σε αυτή την πλευρά πρέπει να φωνάξουν, "Δεν θέλουμε μπλε, θέλουμε κόκκινο!" 501 00:54:37,996 --> 00:54:41,286 Πριν ξεκινήσουμε, ας χωριστούμε σε δύο πλευρές. 502 00:54:41,287 --> 00:54:44,537 Από τη μέση, μετακινηθείτε σε αυτή την πλευρά, και όλοι εσείς μετακινηθείτε σε εκείνη την πλευρά. 503 00:54:46,288 --> 00:54:51,411 Αυτή η πλευρά είναι για το μπλε και εκείνη η πλευρά είναι για το κόκκινο, κατανοητό; 504 00:54:51,412 --> 00:54:55,453 Τώρα για να ξεκινήσετε, φωνάξτε, "Θέλουμε μπλε." 505 00:54:55,454 --> 00:54:58,996 Εντάξει. Θέλουμε μπλε. 506 00:54:59,871 --> 00:55:02,994 - Λίγο πιο δυνατά. - Θέλουμε μπλε! 507 00:55:02,995 --> 00:55:05,661 - Ακόμα λίγο πιο δυνατά. - Θέλουμε μπλε! 508 00:55:05,662 --> 00:55:09,411 Ναι, ακριβώς έτσι. Θέλουμε μπλε! 509 00:55:09,412 --> 00:55:11,994 - Θέλουμε κόκκινο! - Θέλουμε μπλε! 510 00:55:11,995 --> 00:55:15,577 Εντάξει, εντάξει, αρκετά! 511 00:55:15,578 --> 00:55:18,827 Δείξτε λίγο πάθος! Είναι για τον νέο σας ηγέτη! 512 00:55:18,828 --> 00:55:22,161 Δεν υποτίθεται ότι συμπαθείτε ο ένας τον άλλον! 513 00:55:22,162 --> 00:55:24,535 Φωνάξτε πιο δυνατά! 514 00:55:24,536 --> 00:55:26,534 Σαν να θέλετε να χτυπήσετε ο ένας τον άλλον! 515 00:55:26,535 --> 00:55:30,952 Λοιπόν, όχι πραγματικά να χτυπήσετε, αλλά να φέρεστε σαν να θέλετε! 516 00:55:30,953 --> 00:55:34,494 Υποτίθεται ότι απεχθάνεστε ο ένας τον άλλον. Μια φορά ακόμα! 517 00:55:34,495 --> 00:55:36,369 - Θέλουμε μπλε! - Θέλουμε κόκκινο! 518 00:55:36,370 --> 00:55:39,535 - Κάτω το κόκκινο, θέλουμε μπλε! - Δόξα στο κόκκινο! 519 00:55:48,619 --> 00:55:52,700 Γιατί μας μαθαίνετε να είμαστε τόσο αγενείς; Δεν είμαστε έτσι. 520 00:55:52,701 --> 00:55:55,785 Κάτω το μπλε, θέλουμε μόνο κόκκινο! 521 00:55:57,369 --> 00:55:58,369 Παρακαλώ περιμένετε! 522 00:56:02,660 --> 00:56:04,118 Γιατί δεν θέλει τα χρήματα; 523 00:56:04,785 --> 00:56:08,160 Δεν ξέρω, φίλε, κάτι με τον δάσκαλό του που θέλει το όπλο. 524 00:56:09,743 --> 00:56:10,743 Δάσκαλος; 525 00:56:12,494 --> 00:56:14,116 Τι κάνουμε; 526 00:56:14,117 --> 00:56:15,742 Μπορείς να περιμένεις ένα δευτερόλεπτο; 527 00:56:17,326 --> 00:56:21,992 Κοίτα! Είναι απλώς ένα παλιό όπλο, πιθανώς δεν λειτουργεί καν. 528 00:56:22,910 --> 00:56:25,035 Κοίτα, το όπλο είναι πολύ παλιό! 529 00:56:25,868 --> 00:56:27,117 Δεν θα σε ωφελήσει. 530 00:56:29,325 --> 00:56:36,824 Λοιπόν, ο Ap Penjor είπε ότι σκότωσε εκατοντάδες Θιβετιανούς κατά τη διάρκεια του πολέμου. 531 00:56:36,825 --> 00:56:41,032 Ναι, αλλά ο πόλεμος ήταν πριν από μερικούς αιώνες. 532 00:56:41,033 --> 00:56:42,575 Είναι παλιά κουβέντα. 533 00:56:43,367 --> 00:56:45,659 Κοίτα το μέταλλο, είναι σκουριασμένο. 534 00:56:47,450 --> 00:56:48,992 Δεν θα προτιμούσατε κάτι καινούργιο; 535 00:56:50,741 --> 00:56:52,991 Γεια; Τι συμβαίνει; 536 00:56:53,950 --> 00:56:58,324 Του είπα ότι είναι ένα παλιό όπλο. Θα ήταν καλύτερα να πάρει ένα καινούργιο όπλο. 537 00:56:58,325 --> 00:57:03,949 Εντάξει, πες του με τα χρήματα που μπορώ να προσφέρω, μπορεί να αγοράσει δέκα ολοκαίνουργια όπλα. 538 00:57:05,532 --> 00:57:08,950 Φαίνεται ότι συσσωρεύτηκαν πολλές αρετές στην προηγούμενη ζωή σου! 539 00:57:09,741 --> 00:57:14,324 Δώσε του το όπλο και με τα χρήματά του, μπορείς να αγοράσεις δέκα ολοκαίνουργια όπλα. 540 00:57:14,949 --> 00:57:17,907 Δέκα όπλα που μπορούν να σκοτώσουν! Τι συμφωνία! 541 00:57:21,741 --> 00:57:25,239 Ναι, ναι, παρακαλώ καθίστε. Σας λέω την αλήθεια. 542 00:57:25,240 --> 00:57:28,531 Δεν θα κάνατε ποτέ μια τέτοια συμφωνία για σκουριασμένα σκουπίδια. 543 00:57:29,823 --> 00:57:33,032 Οι ουρανοί σας κατακλύζουν με αυτήν την ευκαιρία 544 00:57:33,740 --> 00:57:36,698 επειδή είστε ένας τόσο καλός μοναχός. 545 00:57:37,407 --> 00:57:39,767 Μην σπαταλάτε τέτοιες ευκαιρίες, αδράξτε τις και με τα δύο χέρια! 546 00:57:41,323 --> 00:57:43,864 Λοιπόν, δεν χρειάζομαι πραγματικά δέκα όπλα. 547 00:57:44,490 --> 00:57:46,238 Αλλά χρειάζομαι δύο όπλα. 548 00:57:46,239 --> 00:57:48,447 Αυτό μπορεί να γίνει. 549 00:57:48,448 --> 00:57:51,864 Ο κ. Ron είναι ειδικός όταν πρόκειται για όπλα. 550 00:57:52,572 --> 00:57:56,571 Στη χώρα του, υπάρχουν περισσότερα όπλα από ανθρώπους. 551 00:57:56,572 --> 00:57:59,113 - Περισσότερα όπλα από ανθρώπους; - Ναι! 552 00:57:59,114 --> 00:58:01,572 Ουάου, πρέπει να είναι μια πολύ μοναδική γη. 553 00:58:01,573 --> 00:58:06,072 Τα όπλα είναι ένα πολύ σημαντικό μέρος της κουλτούρας τους. 554 00:58:06,781 --> 00:58:08,822 Στη δική τους εκδοχή των σουτρών, 555 00:58:09,614 --> 00:58:14,738 ο δεύτερος στίχος δηλώνει ότι όλοι οι πολίτες έχουν το δικαίωμα να κατέχουν όπλα. 556 00:58:16,280 --> 00:58:19,155 Τώρα, ας μην χάνουμε χρόνο, απλώς δώστε μας αυτό το όπλο. 557 00:58:20,072 --> 00:58:22,280 Εντάξει, οπότε θα χρειαζόμουν δύο όπλα. 558 00:58:23,738 --> 00:58:27,112 Οπότε θα σας δώσουμε δύο όπλα, δύο ολοκαίνουργια όπλα. 559 00:58:28,905 --> 00:58:33,320 Αυτό ακούγεται σαν μια δίκαιη συμφωνία, δεν νομίζετε; 560 00:58:33,321 --> 00:58:35,403 Φυσικά και είναι μια δίκαιη συμφωνία! 561 00:58:35,404 --> 00:58:36,820 Γεια, Ron, Ron. Ναι; 562 00:58:36,821 --> 00:58:40,362 Θα ανταλλάξουμε αυτό το παλιό όπλο για δύο νέα όπλα, εντάξει; 563 00:58:40,363 --> 00:58:42,487 - Δύο όπλα; Για αυτό; - Ναι. 564 00:58:42,488 --> 00:58:48,279 Εντάξει, μπορείς να του πεις ότι μπορεί να επιλέξει οποιοδήποτε όπλο από αυτήν τη λίστα. 565 00:58:49,237 --> 00:58:50,237 Εντάξει. 566 00:58:53,570 --> 00:58:57,695 Δείτε την επιλογή που έχετε. Μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε όπλο από αυτήν τη λίστα. 567 00:58:58,820 --> 00:59:00,236 Πώς είναι αυτό; 568 00:59:00,237 --> 00:59:01,321 Γεια; 569 00:59:02,029 --> 00:59:04,235 - Τι λέτε για αυτό; - Όχι. 570 00:59:04,236 --> 00:59:06,361 Εντάξει, δεν σου αρέσει αυτό. Γεια; Γεια; 571 00:59:06,362 --> 00:59:11,985 Αυτό χρησιμοποιούσαν οι Αμερικανοί καουμπόηδες. 572 00:59:11,986 --> 00:59:13,695 Αυτό είναι πολύ κουλ. 573 00:59:14,611 --> 00:59:15,819 Όχι, είναι πολύ μικρό. 574 00:59:16,736 --> 00:59:18,276 - Χμ; - Είναι πολύ μικρό! 575 00:59:18,277 --> 00:59:20,485 Ένας μοναχός. Μοναχός. Σαν... 576 00:59:20,486 --> 00:59:25,069 Φοράει ράσα, διαλογίζεται... Ναι, ναι, σαν Βουδιστής μοναχός. 577 00:59:25,070 --> 00:59:26,528 Ω, αυτό! 578 00:59:27,277 --> 00:59:31,777 Αυτό χρησιμοποιούσε ο ήρωας 007 στην τηλεόραση. 579 00:59:31,778 --> 00:59:34,361 Αυτό θέλω! Παρακαλώ πες του να μου πάρει αυτό. 580 00:59:35,486 --> 00:59:36,945 - Το μεγαλύτερο; - Ναι, αυτό. 581 00:59:38,235 --> 00:59:41,109 Τώρα, μην το εκμεταλλευτείς, άπληστε μοναχέ! 582 00:59:41,110 --> 00:59:45,609 - Ω! - Όχι, όχι, σε προσέχω. 583 00:59:45,610 --> 00:59:47,485 Αν είναι μεγάλο, θα είναι βαρύ. 584 00:59:47,486 --> 00:59:50,151 Αν είναι βαρύ, θα σου είναι δύσκολο να το κουβαλήσεις. 585 00:59:50,152 --> 00:59:53,442 Αν είναι μικρό, είναι ελαφρύ και εύκολο. 586 00:59:53,443 --> 00:59:56,192 - Όχι, αυτό θέλω! - Αυτό είναι καλύτερο. 587 00:59:56,193 --> 00:59:58,193 Όχι, αυτό θέλω. Πες του να μου πάρει αυτό. 588 00:59:59,610 --> 01:00:03,399 Δεν ξέρω τι θέλει ένας Βουδιστής μοναχός με ένα όπλο, αλλά άκου... 589 01:00:03,400 --> 01:00:05,318 Έλο; Έλο; 590 01:00:09,401 --> 01:00:10,525 Τι; 591 01:00:10,526 --> 01:00:13,692 Δεν κουνιέται, φίλε, λέει ότι θέλει δύο. 592 01:00:13,693 --> 01:00:15,692 Δύο AK-47; 593 01:00:16,442 --> 01:00:19,192 Τι θα κάνει με τα AK-47 στο Μπουτάν; 594 01:00:21,400 --> 01:00:22,400 Εντάξει. 595 01:00:23,026 --> 01:00:25,068 Έλο, υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα, 596 01:00:25,817 --> 01:00:29,900 ο μοναχός θέλει AK-47 για το όπλο, δύο από αυτά. 597 01:00:34,609 --> 01:00:35,776 Γεια σου, δάσκαλε! 598 01:00:36,942 --> 01:00:40,732 Λυπάμαι, αργείς πάρα πολύ. Πρέπει να επιστρέψω στον Λάμα μου. 599 01:00:40,733 --> 01:00:42,650 Όχι, παρακαλώ περίμενε. 600 01:00:43,608 --> 01:00:47,482 Θα σου φέρουμε τα όπλα σου. Θα είναι εδώ σε λίγες μέρες. 601 01:00:47,483 --> 01:00:50,483 Λίγες μέρες; Δεν έχω λίγες μέρες. 602 01:00:50,484 --> 01:00:53,148 Χρειάζομαι τα όπλα πριν την Πανσέληνο. 603 01:00:53,149 --> 01:00:54,524 Πανσέληνο; 604 01:00:57,107 --> 01:00:58,857 Μεθαύριο; Είναι πολύ σύντομα. 605 01:00:58,858 --> 01:01:03,565 Αν δεν τα πάρω μέχρι την Πανσέληνο, είναι άχρηστα. 606 01:01:04,482 --> 01:01:07,356 Γεια σου, Ρον, λέει ότι χρειάζεται τα όπλα 607 01:01:07,357 --> 01:01:08,856 μέχρι μεθαύριο. 608 01:01:08,857 --> 01:01:11,399 - Μου κάνεις πλάκα; - Όχι, δεν κουνιέται. 609 01:01:12,524 --> 01:01:14,149 Δεν φαίνεται να είναι διαπραγματεύσιμο. 610 01:01:15,148 --> 01:01:19,314 Εντάξει, θα πρέπει να βρούμε κάτι. 611 01:01:19,315 --> 01:01:22,314 Μάλλον από την Ινδία. 612 01:01:22,315 --> 01:01:24,856 Έχεις έναν αριθμό τηλεφώνου; 613 01:01:24,857 --> 01:01:25,941 Μμ. 614 01:01:29,981 --> 01:01:32,481 Μην ανησυχείς, ας το κάνουμε έτσι: 615 01:01:32,482 --> 01:01:36,980 Συναντήστε με εκεί κάτω την ημέρα της Πανσελήνου. 616 01:01:36,981 --> 01:01:40,814 Μπορούμε να ανταλλάξουμε τα όπλα μας δίπλα στη στούπα. 617 01:01:44,856 --> 01:01:47,271 Καλύτερα να κρατήσεις το λόγο σου. 618 01:01:47,272 --> 01:01:48,522 Μμ. Μην ανησυχείς. 619 01:01:49,314 --> 01:01:51,314 - Είναι κακό κάρμα να λες ψέματα. - Ναι, ναι. 620 01:01:55,147 --> 01:01:58,771 Είμαι η Τσέρινγκ Γιανγκντέν, η Διευθύντρια Εκλογών. 621 01:01:58,772 --> 01:02:05,896 Η Αυτού Μεγαλειότης μας έχει δώσει αυτό το πολύτιμο δώρο. 622 01:02:05,897 --> 01:02:12,229 Ας μην σπαταλήσουμε αυτή την ευκαιρία. 623 01:02:12,230 --> 01:02:18,895 Παρακαλώ ελάτε μαζί μας για την Προσομοίωση Εκλογών 624 01:02:18,896 --> 01:02:22,646 και μάθετε πώς να ασκήσετε το ιερό σας καθήκον. 625 01:02:22,647 --> 01:02:28,020 Ας συνεργαστούμε όλοι οι Μπουτανέζοι 626 01:02:28,021 --> 01:02:30,520 για να κάνουμε τη χώρα μας σύγχρονη και ανεπτυγμένη! 627 01:02:40,228 --> 01:02:41,895 Ουάου, το αγαπημένο μου! 628 01:02:43,145 --> 01:02:44,895 Η μαμά έφτιαξε χοιρινό και ραπανάκια! 629 01:03:10,603 --> 01:03:11,603 Πέρασε η μητέρα σου; 630 01:03:16,727 --> 01:03:18,727 Παραπονέθηκε ατελείωτα για μένα ξανά; 631 01:03:24,686 --> 01:03:27,810 Η εγγραφή για τις αυριανές εκλογές είναι στην αγορά. 632 01:03:29,101 --> 01:03:31,352 Θα πάρω μαζί μου την Yuphel. 633 01:03:32,894 --> 01:03:34,810 Γιατί να πάρεις την Yuphel; 634 01:03:38,144 --> 01:03:43,643 Χρησιμοποίησε το μαντήλι της για να σβήσει το τετράδιό της. 635 01:03:44,976 --> 01:03:47,310 Έσκισε τις σελίδες. Η δασκάλα την μάλωσε. 636 01:03:50,810 --> 01:03:51,810 Yuphel. 637 01:03:52,851 --> 01:03:56,600 Εντάξει. Θα δω τη δασκάλα σου αύριο. 638 01:03:56,601 --> 01:03:59,391 Θα της πω ότι ξέχασα τη γόμα σου. 639 01:03:59,392 --> 01:04:00,476 Όχι, εντάξει. 640 01:04:01,435 --> 01:04:03,516 Δεν πρέπει να πας στο σχολείο της. 641 01:04:03,517 --> 01:04:05,677 Τι κακό έχει να πάω στο σχολείο της κόρης μου; 642 01:04:07,892 --> 01:04:10,934 Είσαι πολύ μπλεγμένη με τις εκλογές του Lodro και του Thinley. 643 01:04:12,476 --> 01:04:14,768 Προκαλεί τόση αναστάτωση στην οικογένειά μας. 644 01:04:17,975 --> 01:04:21,767 Ακόμα και στο σχολείο της Yuphel, υπάρχουν όλες αυτές οι φήμες για σένα. 645 01:04:31,642 --> 01:04:34,850 Τα κάνω όλα αυτά για εμάς, 646 01:04:35,683 --> 01:04:36,975 για χάρη της Yuphel. 647 01:04:38,516 --> 01:04:42,723 Όταν ο Thinley κερδίσει και πάρει μια υπουργική θέση, 648 01:04:42,724 --> 01:04:44,891 θα θυμάται ότι τον στηρίξαμε. 649 01:04:47,058 --> 01:04:50,682 Θα μπορούσε να μας βοηθήσει να βάλουμε την Yuphel σε ένα σχολείο της πόλης. 650 01:04:50,683 --> 01:04:52,098 Μακριά από αυτή την αξιολύπητη αγροτική ζωή. 651 01:04:53,766 --> 01:04:57,307 Εδώ, το αποκορύφωμα του μήνα... 652 01:04:58,724 --> 01:05:01,390 είναι να φάμε ένα κομμάτι αποξηραμένο χοιρινό. 653 01:05:02,891 --> 01:05:07,932 Υπάρχει τίποτα για εμάς εδώ; Πες μου! 654 01:05:28,222 --> 01:05:29,222 Ron. 655 01:05:32,640 --> 01:05:35,222 Χαιρετισμούς. 656 01:05:47,764 --> 01:05:50,597 Κοριτσάκι, φέρε μας δύο τσάγια; 657 01:06:04,763 --> 01:06:09,512 Γιατί συνεχίζεις να τηλεφωνείς; 658 01:06:10,804 --> 01:06:11,804 Η αστυνομία; 659 01:06:15,221 --> 01:06:17,638 Τι...; Τι ήθελαν; 660 01:06:25,387 --> 01:06:26,387 Γεια; 661 01:06:28,012 --> 01:06:29,012 Ναι. 662 01:06:30,387 --> 01:06:31,470 Μια φωτογραφία ενός ξένου; 663 01:06:33,595 --> 01:06:35,054 Πώς έμοιαζε αυτός ο ξένος; 664 01:06:41,803 --> 01:06:42,887 Ναι, και μετά; 665 01:06:43,637 --> 01:06:44,762 Όπλα; 666 01:06:46,012 --> 01:06:48,386 Γιατί να εμπλακώ με όπλα; Δεν είμαι τρελός. 667 01:06:49,970 --> 01:06:52,761 Μην ανησυχείτε, απλώς είμαι ο οδηγός του, εντάξει; 668 01:06:56,428 --> 01:06:58,385 Εντάξει, λοιπόν, άκου. 669 01:06:58,386 --> 01:07:02,637 Πήραμε δύο ολοκαίνουργια AK-47 με εκατό σφαίρες. 670 01:07:04,302 --> 01:07:05,551 Εκατό, ε; 671 01:07:05,552 --> 01:07:08,594 Ναι, ο μοναχός μπορεί να πυροβολήσει όλο το βουνό με τόσες πολλές αν θέλει. 672 01:07:13,636 --> 01:07:17,301 Η ανησυχία ήταν ότι η κυβέρνηση δεν θα μπορούσε να καταγράψει τους ψηφοφόρους, 673 01:07:17,302 --> 01:07:19,967 αλλά καταβάλλονται όλες οι προσπάθειες για να αυξηθεί η συμμετοχή των ψηφοφόρων 674 01:07:19,968 --> 01:07:22,343 για τις αυριανές Προσομοιωτικές Εκλογές. 675 01:07:22,344 --> 01:07:26,177 Είμαι ο Karma Gelek, με τον εικονολήπτη Kinley Wangchuk, από την Ura. 676 01:07:27,135 --> 01:07:30,301 Ήταν εντάξει; Να το ξανακάνουμε; 677 01:07:56,051 --> 01:07:57,217 Πόσες πήρατε; 678 01:07:58,550 --> 01:08:00,134 Μόνο αυτή προς το παρόν. 679 01:08:01,301 --> 01:08:05,508 Αυτή είναι μια προσφορά για εσάς από τον Ap Penjor. 680 01:08:06,842 --> 01:08:08,342 Ακόμα και αυτό ήταν πολύ δύσκολο. 681 01:08:09,342 --> 01:08:14,300 Ένιωσα σαν όλος ο κόσμος να κυνηγάει αυτό το όπλο. 682 01:08:19,342 --> 01:08:22,425 Ο Ap Penjor έδωσε και αυτές τις σφαίρες. 683 01:08:23,758 --> 01:08:30,591 Είπε ότι αυτό το όπλο σκότωσε πολλούς Θιβετιανούς στους πολέμους. 684 01:08:33,883 --> 01:08:36,757 Έχει πολλή επιθετικότητα μέσα του, ε; 685 01:08:36,758 --> 01:08:37,841 Ναι. 686 01:08:39,799 --> 01:08:41,299 Αυτό είναι καλό, αυτό είναι καλό. 687 01:08:42,049 --> 01:08:46,382 Με πήγε μια κυρία 688 01:08:47,591 --> 01:08:51,382 που ήταν στο ραδιόφωνο τις προάλλες. 689 01:08:53,298 --> 01:08:55,505 - Α, έφτασε; - Ναι. 690 01:08:55,506 --> 01:08:57,632 Είδε το όπλο; 691 01:08:58,423 --> 01:08:59,423 Ναι, το είδε. 692 01:09:00,257 --> 01:09:05,130 Ήταν πολύ απασχολημένη με αυτό το θέμα των εκλογών 693 01:09:05,131 --> 01:09:07,298 που φαίνεται να ασχολούνται όλοι αυτές τις μέρες. 694 01:09:09,340 --> 01:09:13,340 Υπέροχα, όλα μπαίνουν στη θέση τους. 695 01:09:14,173 --> 01:09:15,173 Ναι, έτσι είναι. 696 01:09:27,839 --> 01:09:31,962 Yuphel, πάρ' το αυτό και πήγαινε να αγοράσεις μια γόμα. 697 01:09:31,963 --> 01:09:35,296 Πήγαινε κατευθείαν στο σχολείο, εντάξει; Η μαμά πρέπει να πάει στη δουλειά. 698 01:09:35,297 --> 01:09:36,380 Εντάξει, μαμά. 699 01:09:45,588 --> 01:09:49,130 Πόσο μακριά είναι αυτό το μέρος; 700 01:09:52,921 --> 01:09:54,296 Θα μας πάρει όλη την ημέρα. 701 01:09:58,005 --> 01:09:59,796 Θα προλάβουμε να επιστρέψουμε εγκαίρως; 702 01:10:04,545 --> 01:10:08,837 Κόκκινες πιπεριές τσίλι, κόκκινες πιπεριές τσίλι υψηλής ποιότητας! 703 01:10:12,171 --> 01:10:19,754 Πράσινες πιπεριές τσίλι, πράσινες πιπεριές τσίλι! Ινδικές πιπεριές τσίλι! 704 01:10:27,670 --> 01:10:30,337 Τη στιγμή που θα κατέβουμε, 705 01:10:31,836 --> 01:10:34,295 πρέπει να προετοιμαστούμε για αύριο. 706 01:10:38,003 --> 01:10:40,419 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. Ναι, Λάμα. 707 01:10:42,419 --> 01:10:44,502 - Έφερες το όπλο; - Ναι, Λάμα. 708 01:10:47,461 --> 01:10:49,128 - Και τις σφαίρες; - Ναι, Λάμα. 709 01:10:59,294 --> 01:11:02,376 Tshomo, υπάρχει ένα μικρό κορίτσι για σένα. 710 01:11:02,377 --> 01:11:03,920 Α, όχι, ήρθε εδώ; 711 01:11:07,501 --> 01:11:11,169 Μαμά, δεν μου αρέσει αυτή η αγορά. Κανείς δεν πουλάει γόμες εδώ. 712 01:11:13,336 --> 01:11:18,335 - Γεια, πώς σε λένε; - Με λένε Yuphel. 713 01:11:19,710 --> 01:11:20,919 Σε αυτή την περίπτωση... 714 01:11:23,044 --> 01:11:25,375 Δεν ήξερα ότι είστε μητέρα. 715 01:11:25,376 --> 01:11:26,752 Ορίστε, μια γόμα. 716 01:11:30,209 --> 01:11:32,500 Μια γόμα για τη μικρή δεσποινίδα. 717 01:11:32,501 --> 01:11:34,792 Μάλλον χρειάζεσαι και στυλό, σωστά; 718 01:11:46,667 --> 01:11:49,583 Μαμά, κοίτα, ξένα στυλό και μια γόμα. 719 01:11:49,584 --> 01:11:54,458 Θα τα μοιραστώ με τους συμμαθητές μου, ίσως τότε μου μιλήσουν; 720 01:11:54,459 --> 01:11:56,666 Ποιος δεν σου μιλάει; 721 01:12:01,584 --> 01:12:04,875 Βασικά, δεσποινίς, αυτό είναι κάτι που ήθελα να σας πω. 722 01:12:10,208 --> 01:12:11,708 Εδώ, Yuphel, κάτσε κάτω. 723 01:12:16,832 --> 01:12:19,749 Γιατί δεν ζωγραφίζεις κάτι; Κάτσε, Tshomo. Κάτσε κάτω. 724 01:12:21,499 --> 01:12:22,499 Κάτσε. 725 01:12:33,916 --> 01:12:35,790 Πραγματικά πιστεύεις ότι αξίζει όλο αυτό; 726 01:12:38,333 --> 01:12:40,123 Σου είπα, 727 01:12:40,124 --> 01:12:44,874 άνθρωποι σε όλο τον κόσμο μάχονται για αυτές τις αλλαγές που μας χαρίζονται τώρα. 728 01:12:48,957 --> 01:12:53,581 Ναι, αλλά αν δεν χρειάζεται να παλέψουμε για αυτό, 729 01:12:54,581 --> 01:12:57,539 ίσως δεν το χρειαζόμαστε πραγματικά. 730 01:13:00,748 --> 01:13:02,749 Για έναν χωρικό σαν εμένα, 731 01:13:03,540 --> 01:13:06,372 το πιο σημαντικό πράγμα στη ζωή είναι η οικογένειά μου. 732 01:13:08,497 --> 01:13:10,998 Από τότε που ήρθαν όλα αυτά στο χωριό μας, 733 01:13:11,873 --> 01:13:14,706 η οικογενειακή μου ζωή έχει διαταραχθεί. 734 01:13:15,706 --> 01:13:21,997 Ο άντρας μου περνάει όλο τον χρόνο του προσπαθώντας να ανταγωνιστεί τους γείτονές μας. 735 01:13:23,039 --> 01:13:25,747 Η μητέρα μου και ο άντρας μου έχουν γίνει εχθροί, 736 01:13:25,748 --> 01:13:28,331 δεν μιλάνε καν ο ένας στον άλλον πια. 737 01:13:38,747 --> 01:13:42,246 Αυτή η πικρία έχει φτάσει ακόμη και στο σχολείο της Yuphel. 738 01:13:44,954 --> 01:13:50,496 Οι συμμαθητές της δεν παίζουν μαζί της επειδή είναι η κόρη του πατέρα της. 739 01:13:57,412 --> 01:14:01,037 Είναι επειδή μόλις ξεκινήσαμε αυτή τη διαδικασία. 740 01:14:01,038 --> 01:14:04,246 Σύντομα θα περάσει, και όλοι θα είναι ευτυχισμένοι και ευημερούντες. 741 01:14:08,787 --> 01:14:12,078 Αλλά, δεσποινίς, ήμασταν πάντα ευτυχισμένοι. 742 01:14:25,703 --> 01:14:26,953 Yuphel, πρέπει να πάμε. 743 01:14:30,286 --> 01:14:32,161 Δεσποινίς, αυτό το σχέδιο είναι για εσάς. 744 01:14:40,287 --> 01:14:44,202 Σας ευχαριστώ πολύ για τα στυλό και τη γόμα. 745 01:15:02,660 --> 01:15:04,827 Γεια σας? Ναι, κύριε. 746 01:15:06,243 --> 01:15:07,963 Δεν μπορέσαμε να τους εντοπίσουμε ακόμη. 747 01:15:09,826 --> 01:15:11,993 Ψάχνουμε τον οδηγό του. 748 01:15:13,660 --> 01:15:14,743 Ναι, ναι. 749 01:15:14,744 --> 01:15:18,576 Θα σας ενημερώσω όταν έχουμε κάποια νέα. Ναι, κύριε. 750 01:15:20,492 --> 01:15:23,992 Η ανησυχία ήταν ότι η κυβέρνηση δεν θα μπορούσε να καταγράψει τους ψηφοφόρους. 751 01:15:23,993 --> 01:15:27,034 Αλλά καταβάλλονται όλες οι προσπάθειες για να αυξηθεί η συμμετοχή των ψηφοφόρων 752 01:15:27,035 --> 01:15:29,325 για τη αυριανή πρωινή Προσομοιωτική Εκλογή. 753 01:15:29,326 --> 01:15:33,743 Εδώ είναι η Karma Gelek, με τον οπερατέρ Kinley Wangchuk, που μεταδίδει από την Ura. 754 01:15:36,618 --> 01:15:38,659 - Duba, πάμε. - Ναι, κύριε. 755 01:15:54,283 --> 01:15:55,408 Ναι, είναι ο Nobs εδώ. 756 01:15:57,241 --> 01:16:01,450 Θα φτάσει στην πύλη αργότερα απόψε, απλά βεβαιωθείτε ότι θα περάσει από το Τελωνείο. 757 01:16:02,533 --> 01:16:04,867 Θα κάνω την πληρωμή στο τέλος. 758 01:16:11,782 --> 01:16:13,325 Θα λάβετε τα αντικείμενά σας αργότερα απόψε. 759 01:16:14,991 --> 01:16:17,740 Θα σας κοστίσει 30.000 $. 760 01:16:17,741 --> 01:16:19,198 Τριάντα χιλιάδες δολάρια; 761 01:16:20,198 --> 01:16:22,656 Μετά από όλα όσα έχουμε περάσει μαζί; 762 01:16:22,657 --> 01:16:24,074 Έλα, Nobs, ρίξ' το. 763 01:16:25,365 --> 01:16:28,615 Δεν περνάω λαθραία Ινδές οικιακές βοηθούς. 764 01:16:28,616 --> 01:16:30,449 Μιλάμε για όπλα εδώ! 765 01:16:33,574 --> 01:16:35,865 Λέει ότι θέλει 30.000 $. 766 01:16:41,531 --> 01:16:43,197 Το θέλω κι αυτό. 767 01:16:44,281 --> 01:16:47,865 Το χρειάζομαι για να φωτογραφίσω τους αγγέλους μου εδώ. Αφήστε το πίσω. 768 01:16:50,907 --> 01:16:52,449 Θέλει και την κάμερα. 769 01:17:10,363 --> 01:17:12,779 Nobs, άρα είμαστε εντάξει, σωστά; 770 01:17:12,780 --> 01:17:14,489 Θα τα πούμε αργότερα. 771 01:17:37,280 --> 01:17:38,653 Πάτερ! 772 01:17:38,654 --> 01:17:43,278 - Δες τι πήρα! - Ουάου, τόσα πολλά! 773 01:17:43,279 --> 01:17:47,111 Όλα αυτά είναι ξένα. 774 01:17:47,112 --> 01:17:48,654 - Ξένα; - Ναι. 775 01:17:51,071 --> 01:17:54,069 Πρέπει να ξόδεψες πολλά χρήματα για αυτά. 776 01:17:54,070 --> 01:17:57,446 Δεν το αγοράσαμε. Μας το έδωσε η κυρία των εκλογών. 777 01:17:58,279 --> 01:17:59,862 - Η κυρία των εκλογών; - Ναι. 778 01:18:02,029 --> 01:18:04,111 Αν σου δοθεί η ευκαιρία, 779 01:18:04,112 --> 01:18:06,403 θα πρέπει να της μιλήσεις για τον Τίνλεϊ. 780 01:18:09,320 --> 01:18:10,820 Αυτό είναι πραγματικά υπερβολικό τώρα. 781 01:18:12,029 --> 01:18:15,195 Δεν με νοιάζει ο Λόντρο ή ο Τίνλεϊ, και το πόσο απεγνωσμένα θέλουν να κερδίσουν. 782 01:18:16,862 --> 01:18:19,319 Δεν χρειάζεται να την στείλουμε σε σχολείο της πόλης. 783 01:18:19,320 --> 01:18:22,403 Είναι χαρούμενη εδώ με την οικογένειά της. 784 01:18:26,153 --> 01:18:28,486 Θέλω απλώς να ξαναπάρουμε τις παλιές μας ζωές. 785 01:18:29,903 --> 01:18:34,652 Όπου η οικογένειά μας ήταν χαρούμενη και μαζί. 786 01:18:40,111 --> 01:18:45,444 Τη ζωή όπου ο Γιούφελ είχε φίλους να παίζει. 787 01:19:00,735 --> 01:19:03,444 Οπότε, εννοώ, εσύ... 788 01:19:04,485 --> 01:19:08,484 Δεν νομίζεις ότι θα σκοτώσει κανέναν, έτσι; 789 01:19:10,276 --> 01:19:11,484 Είναι μοναχός, σωστά; 790 01:19:13,109 --> 01:19:16,651 Άρα δεν θα το έκανε αυτό, σωστά; 791 01:19:17,817 --> 01:19:19,067 Δεν ξέρω, φίλε. 792 01:19:20,151 --> 01:19:22,318 Ζούμε σε παράξενους καιρούς. 793 01:19:25,692 --> 01:19:28,650 Ναι, γιατί, ξέρεις, αυτά τα όπλα είναι αρκετά επικίνδυνα. 794 01:19:28,651 --> 01:19:33,525 Θα μπορούσαν να προκαλέσουν πολλές ζημιές αν δεν χρησιμοποιηθούν υπεύθυνα. Ξέρεις; 795 01:19:46,691 --> 01:19:51,650 Οι τελωνειακοί υποψιάστηκαν, τόσο βαριά η τσάντα. 796 01:20:06,940 --> 01:20:07,940 Αυτό είναι. 797 01:20:12,482 --> 01:20:16,357 Τα χρήματα είναι όλα εκεί, μπορείς να τα μετρήσεις. 798 01:20:20,065 --> 01:20:25,481 Τα χρήματα είναι εκεί, αλλά, Μπέντζι, δεν είμαι σίγουρος τι κάνεις εδώ. 799 01:20:26,648 --> 01:20:27,857 Ξέρεις τους κινδύνους. 800 01:20:29,274 --> 01:20:30,274 Καλύτερα να είσαι προσεκτικός. 801 01:20:35,148 --> 01:20:36,273 Καλές δουλειές. 802 01:21:13,897 --> 01:21:16,521 Κυρία, καλά νέα. 803 01:21:16,522 --> 01:21:19,061 Μετά από εκτεταμένη πίεση εδώ, 804 01:21:19,062 --> 01:21:24,146 έχουμε εγγράψει το 98% των δικαιούχων ψήφου. 805 01:21:24,147 --> 01:21:26,980 Μμμ. Καλό, αυτό είναι πολύ καλό να ακουστεί. 806 01:21:27,813 --> 01:21:29,521 Συγχαρητήρια σε όλους μας. 807 01:21:33,229 --> 01:21:39,770 Παρακαλώ θυμηθείτε τα τρία χρώματα! 808 01:21:39,771 --> 01:21:42,519 Μπλε για ελευθερία και ισότητα. 809 01:21:42,520 --> 01:21:45,145 Κόκκινο για βιομηχανική ανάπτυξη. 810 01:21:45,146 --> 01:21:48,436 Κίτρινο για διατήρηση. 811 01:21:48,437 --> 01:21:51,187 Μπορείτε να ψηφίσετε όποιο είναι η επιλογή σας. 812 01:22:08,186 --> 01:22:11,643 Θυμηθείτε, το κόκκινο είναι βιομηχανική ανάπτυξη. 813 01:22:11,644 --> 01:22:14,437 Αυτό είναι το πιο πιθανό να μας φέρει ο Τίνλεϊ. 814 01:22:15,353 --> 01:22:17,519 Ω, φύγετε από εδώ, παιδιά! 815 01:22:17,520 --> 01:22:20,227 Αυτό είναι μόνο για άτομα άνω των 18. 816 01:22:22,144 --> 01:22:27,561 Γιατί δεν ακούτε, αλήτες; Έχετε ξύλινα αυτιά ή τι; 817 01:22:52,685 --> 01:22:56,684 Αυτή είναι. Η υπεύθυνη για όλα αυτά. 818 01:22:58,351 --> 01:23:00,766 Πολλοί άνθρωποι φαίνεται να έχουν εμφανιστεί για αυτό. 819 01:23:00,767 --> 01:23:04,101 Ναι, έχει γίνει ένα γεγονός. 820 01:23:09,350 --> 01:23:11,474 - Χαιρετίσματα, Λάμα. - Γεια σου. 821 01:23:11,475 --> 01:23:14,267 Αναρωτιέμαι τι μεγάλη ατυχία ήρθε σε εσάς 822 01:23:14,268 --> 01:23:16,851 για να εγκαταλείψετε τον διαλογισμό σας για να έρθετε σε εμάς. 823 01:23:18,018 --> 01:23:21,642 Ναι, πρέπει να ενωθούμε για να παίξουμε το ρόλο μας για χάρη του μέλλοντός μας. 824 01:23:23,225 --> 01:23:26,642 Σήμερα, το όπλο σας θα διορθώσει τα πράγματα για άλλη μια φορά. 825 01:23:28,475 --> 01:23:30,515 Δεν έχουμε χρόνο, ας ετοιμαστούμε για αυτήν. 826 01:23:30,516 --> 01:23:31,600 Ναι, Λάμα. 827 01:23:45,516 --> 01:23:46,683 Μπορείς να το φτιάξεις; 828 01:23:59,473 --> 01:24:01,266 Έι, έι! Σταματήστε, σας παρακαλώ. 829 01:24:05,349 --> 01:24:08,222 Το αυτοκίνητό μας χάλασε, πρέπει να πάμε στην Ούρα. 830 01:24:08,223 --> 01:24:11,431 Βιαζόμαστε κι εμείς, πάμε για το τελετουργικό του Λάμα. 831 01:24:11,432 --> 01:24:13,431 Και προφανώς πρέπει να πάμε να ψηφίσουμε, ανεβείτε. 832 01:24:13,432 --> 01:24:14,973 Ευχαριστούμε πολύ! 833 01:24:14,974 --> 01:24:17,640 Ρον, έλα, έλα, ας μπούμε μέσα. Έλα, έλα! 834 01:24:23,181 --> 01:24:24,848 Δώσε μου την τσάντα. 835 01:24:42,763 --> 01:24:47,762 Τελειώσαμε. Είχαμε συμμετοχή 98%. 836 01:24:47,763 --> 01:24:50,431 Ουάου! Αυτό είναι ιστορικό. 837 01:25:00,638 --> 01:25:05,264 Περιμένετε, γιατί όλοι ψηφίζουν το κίτρινο κόμμα; Κοιτάξτε αυτό. 838 01:25:06,929 --> 01:25:10,638 Ναι, το κίτρινο κόμμα εξασφάλισε πάνω από 95%. 839 01:25:11,513 --> 01:25:14,179 Ένα κόμμα δεν θα κέρδιζε με 95%. 840 01:25:15,805 --> 01:25:23,428 Όταν ρώτησα τους ανθρώπους ποιον ψήφισαν, 841 01:25:23,429 --> 01:25:27,512 οι περισσότεροι είπαν κίτρινο. 842 01:25:27,513 --> 01:25:28,597 Μα γιατί; 843 01:25:29,388 --> 01:25:34,304 Κυρία, το κίτρινο είναι το χρώμα του βασιλιά. 844 01:25:35,929 --> 01:25:38,429 Γιατί δεν το σκεφτήκαμε αυτό; 845 01:25:40,470 --> 01:25:44,136 Φαίνεται ότι ακόμα κι αν πήγαν στις κάλπες, 846 01:25:44,137 --> 01:25:48,012 το κίτρινο χρώμα τους συνέδεε ακόμα με τον βασιλιά. 847 01:26:13,094 --> 01:26:14,094 Κοριτσάκι. 848 01:26:16,469 --> 01:26:17,761 Είδες αυτόν τον ξένο; 849 01:26:19,510 --> 01:26:20,677 Είδες αυτόν τον ξένο; 850 01:27:39,008 --> 01:27:42,508 Καταλαβαίνω πόσο αγαπούν τον Βασιλιά τους. 851 01:27:43,340 --> 01:27:45,841 Γι' αυτό ακριβώς δεν πρέπει να τον απογοητεύσουμε. 852 01:27:49,883 --> 01:27:51,966 Πρέπει να είναι τόσο δυνατοί; 853 01:27:58,007 --> 01:28:00,423 - Καλό απόγευμα. - Καλό απόγευμα. 854 01:28:00,424 --> 01:28:04,256 - Μπορούμε να σας βοηθήσουμε, κύριε αστυφύλακα; - Ψάχνουμε δύο άτομα. 855 01:28:04,257 --> 01:28:05,340 Γεια σας. 856 01:28:08,756 --> 01:28:11,463 Ο Λάμα σε θέλει στο τελετουργικό. 857 01:28:11,464 --> 01:28:12,882 Δεν έχω χρόνο. 858 01:28:13,756 --> 01:28:15,547 Επιμένει να έρθεις. 859 01:28:15,548 --> 01:28:18,549 Όλες αυτές οι προετοιμασίες έχουν γίνει για σένα. 860 01:28:19,590 --> 01:28:21,256 - Για μένα; - Ναι. 861 01:28:22,298 --> 01:28:23,798 Ο Λάμα λέει ότι τα σχεδίασε όλα αυτά, 862 01:28:24,548 --> 01:28:29,589 αφού σε άκουσε στο ραδιόφωνο να λες ότι θα ερχόσουν στην Ούρα. 863 01:28:29,590 --> 01:28:32,964 Οπότε, σε παρακαλώ, έλα. 864 01:28:35,463 --> 01:28:38,714 Μπορείς και να έρθεις, η εικονική μας ψηφοφορία κατέληξε σε αρρώστια των γουρουνιών. 865 01:28:41,423 --> 01:28:43,380 Τσόμο, Φούρμπα, πάμε. 866 01:29:10,921 --> 01:29:12,629 Κοίτα, έρχεται ένας ξένος. 867 01:29:18,005 --> 01:29:19,005 Γεια σας. 868 01:29:20,753 --> 01:29:21,837 Τα καταφέρατε. 869 01:29:25,170 --> 01:29:28,420 Τόσος κόσμος εκεί πάνω. Τι συμβαίνει; 870 01:29:28,421 --> 01:29:30,629 Υπάρχει κάποια εκδήλωση; 871 01:29:31,212 --> 01:29:32,212 Αυτά είναι τα όπλα; 872 01:29:34,503 --> 01:29:35,544 Μην το λες τόσο δυνατά. 873 01:29:35,545 --> 01:29:40,003 Υπέροχα! Ο Λάμα θα χαρεί να τα δει. 874 01:29:40,004 --> 01:29:41,628 Ε, περιμένετε, παιδιά! 875 01:29:42,837 --> 01:29:44,461 Μπέντζι, ποιος είναι αυτός; 876 01:29:46,878 --> 01:29:50,587 - Μπέντζι; Κύριε Κόλμαν; - Ναι, κύριε αστυφύλακα. 877 01:29:51,879 --> 01:29:53,210 Θα μπορούσατε να έρθετε μαζί μας; 878 01:29:53,211 --> 01:29:55,626 Πρέπει να κάνουμε μερικές ερωτήσεις σχετικά με τη διαμονή σας στο Μπουτάν. 879 01:29:55,627 --> 01:29:57,793 Α, είμαι εδώ για να επισκεφτώ τους ναούς. 880 01:29:57,794 --> 01:30:01,961 Τι ευοίωνη μέρα. 881 01:30:02,878 --> 01:30:06,627 Ο Λάμα βγήκε από την απομόνωση. 882 01:30:07,253 --> 01:30:10,959 Όλοι οι χωριανοί μας έχουν συγκεντρωθεί εδώ. 883 01:30:10,960 --> 01:30:15,960 Οι κυβερνητικοί αξιωματούχοι έχουν επίσης έρθει. 884 01:30:15,961 --> 01:30:18,543 Και τώρα έχουμε ακόμη και αστυνομικούς εδώ. 885 01:30:18,544 --> 01:30:21,500 Όλοι συγκεντρώθηκαν αυθόρμητα, τι ευοίωνο! 886 01:30:21,501 --> 01:30:23,709 Παρακαλώ, πρέπει όλοι να έρθετε να παρακολουθήσετε την τελετή. 887 01:30:23,710 --> 01:30:26,626 Παρακαλώ ελάτε, παρακαλώ ελάτε. 888 01:30:32,334 --> 01:30:34,585 Μην προσπαθήσετε τίποτα έξυπνο. 889 01:30:52,876 --> 01:30:54,209 Από πού είστε, κύριε; 890 01:30:55,167 --> 01:30:56,457 Είμαι από τις Η.Π.Α. 891 01:30:56,458 --> 01:31:00,500 Α. Μια μεγάλη δημοκρατική χώρα. Ο ηγέτης του ελεύθερου κόσμου. 892 01:31:02,667 --> 01:31:07,376 Κύριε, γνωρίζετε ότι διδάσκουμε για τη δημοκρατία στους κατοίκους του Μπουτάν; 893 01:31:08,458 --> 01:31:09,458 Υπέροχα. 894 01:31:17,500 --> 01:31:20,206 Αυτή είναι η πρώτη φορά που συναντώ έναν Αμερικανό. 895 01:31:20,207 --> 01:31:23,582 Μετά τις τελετές, μπορούμε να μιλήσουμε για τη δημοκρατία; 896 01:31:23,583 --> 01:31:26,040 Έχω την αίσθηση ότι μπορείτε να μας βοηθήσετε. 897 01:31:26,041 --> 01:31:28,916 Η εικονική μας ψηφοφορία δεν λειτούργησε όπως είχαμε σχεδιάσει. 898 01:31:30,250 --> 01:31:34,249 Όχι, συγγνώμη, δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω αυτό. 899 01:31:36,874 --> 01:31:41,457 Α, μην είστε μετριόφρων, κύριε. Είστε από τη γη του Λίνκολν και του JFK. 900 01:32:35,330 --> 01:32:37,372 Μπορεί να ακούσει ο καθένας εδώ; 901 01:32:40,955 --> 01:32:45,120 Δεν ξέρω τίποτα για αυτούς τους σύγχρονους τρόπους. 902 01:32:45,121 --> 01:32:48,496 Δεν ξέρω αν αυτά είναι καλά ή κακά για εμάς. 903 01:32:49,080 --> 01:32:52,413 Αλλά πρέπει να διορθώσουμε τα πράγματα. 904 01:32:53,872 --> 01:32:56,745 Οι Στούπες αντιπροσωπεύουν τον φωτισμένο νου του Βούδα. 905 01:32:58,246 --> 01:33:03,872 Έχουμε χτίσει πολλές σαν αυτή στο παρελθόν για να αποτρέψουμε εμπόδια. 906 01:33:05,496 --> 01:33:09,286 Τώρα θα χτίσουμε μια καινούργια, για να ξεκαθαρίσουμε τα εμπόδια για τη χώρα μας, 907 01:33:09,287 --> 01:33:13,161 καθώς βρισκόμαστε σε μια στιγμή μεγάλης αλλαγής και μετάβασης. 908 01:33:13,162 --> 01:33:20,495 Όταν χτίζουμε στούπες, τις γεμίζουμε με σπόρους για να αποτρέψουμε λιμούς. 909 01:33:21,203 --> 01:33:26,287 Βάζουμε μέσα φάρμακα για να αποτρέψουμε πανδημίες. 910 01:33:27,662 --> 01:33:35,662 Και βαθιά στα θεμέλια, πρέπει να θάψουμε κάτι 911 01:33:36,328 --> 01:33:41,077 που συμβολίζει το μίσος, τη σύγκρουση και τα βάσανα. 912 01:33:41,078 --> 01:33:42,995 Και χτίζουμε τη στούπα μας πάνω σε αυτό, 913 01:33:43,953 --> 01:33:50,994 για να συμβολίσουμε τη νίκη της συμπόνιας και της ειρήνης 914 01:33:50,995 --> 01:33:54,411 πάνω από αυτά τα τρία δηλητήρια. 915 01:33:55,203 --> 01:33:57,785 Ως σύμβολο όλης της αρνητικότητας στον κόσμο, 916 01:33:58,869 --> 01:34:03,410 θα πάρουμε αυτό το όπλο και θα το θάψουμε κάτω από τη στούπα. 917 01:34:03,411 --> 01:34:06,743 Έι, φέρτε πίσω το όπλο, φέρτε το πίσω. 918 01:34:06,744 --> 01:34:09,742 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, τι συμβαίνει; Έι. 919 01:34:09,743 --> 01:34:11,201 Τι συμβαίνει; 920 01:34:12,326 --> 01:34:18,327 Σας έχουν ανατεθεί σημαντικές ευθύνες για τη χώρα μας. 921 01:34:19,952 --> 01:34:25,660 Παρακαλώ κάντε ευχές για τη χώρα μας και τοποθετήστε τες στα θεμέλια. 922 01:34:29,159 --> 01:34:30,159 Ίσως... 923 01:34:31,410 --> 01:34:34,658 Τι; Τι συμβαίνει; 924 01:34:34,659 --> 01:34:36,659 Είθε όλοι να είναι νικητές! 925 01:34:38,784 --> 01:34:41,118 Είθε όλοι να είναι νικητές! 926 01:34:50,075 --> 01:34:54,826 Έι, εσείς οι δύο! Ελάτε μαζί μας τώρα. 927 01:34:55,909 --> 01:34:56,909 Κύριε. 928 01:35:01,075 --> 01:35:02,075 Κύριε, κύριε. 929 01:35:03,367 --> 01:35:05,449 Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 930 01:35:05,450 --> 01:35:08,117 Ο λόγος που είμαστε εδώ είναι επειδή... 931 01:35:08,949 --> 01:35:12,658 θέλαμε να κάνουμε μια προσφορά για τη στούπα. 932 01:35:13,741 --> 01:35:16,199 - Τι ήταν αυτό; - Ναι. 933 01:35:18,033 --> 01:35:20,574 Δάσκαλε Τάσι, παρακαλώ ελάτε εδώ. 934 01:35:21,324 --> 01:35:23,906 Ακούσαμε ότι ο Λάμα σχεδίαζε κάτι τέτοιο 935 01:35:23,907 --> 01:35:28,241 οπότε ήρθαμε μέχρι εδώ για να κάνουμε μια προσφορά, σωστά; 936 01:35:31,157 --> 01:35:37,031 Οι δυο μας εργαζόμαστε για να φέρουμε τα πιο ισχυρά 937 01:35:37,032 --> 01:35:39,824 και θανατηφόρα όπλα για να προσφέρουμε εδώ. 938 01:35:40,448 --> 01:35:42,157 Είμαστε χαρούμενοι που μας δίνεται αυτή η ευκαιρία. 939 01:35:43,574 --> 01:35:47,698 Ναι, τα όπλα του 007 από την ταινία. 940 01:35:48,407 --> 01:35:51,532 - 007; - Ναι, τα όπλα του 007! 941 01:35:52,532 --> 01:35:53,740 Είναι αλήθεια αυτό; 942 01:35:54,448 --> 01:35:58,446 Ναι, κύριε, θα μας έφερναν δύο όπλα, 943 01:35:58,447 --> 01:36:02,530 δύο ισχυρά όπλα, όπλα που μπορούν να σκοτώσουν ανθρώπους. 944 01:36:02,531 --> 01:36:05,115 - Όπλα που μπορούν να σκοτώσουν ανθρώπους; - Ναι. 945 01:36:06,282 --> 01:36:09,779 Στην πραγματικότητα, ο φίλος μου ο κ. Coleman, 946 01:36:09,780 --> 01:36:14,239 ήρθε μέχρι εδώ για να δωρίσει αυτά τα όπλα για την κατασκευή της στούπας. 947 01:36:15,614 --> 01:36:16,865 Παρακαλώ ρίξτε μια ματιά. 948 01:36:20,947 --> 01:36:21,947 Ορίστε. 949 01:36:27,030 --> 01:36:30,572 Ω! Αυτά είναι AK-47! Από πού τα πήρατε; 950 01:36:31,322 --> 01:36:33,071 Ακόμα και ο στρατός του Μπουτάν δεν τα έχει αυτά. 951 01:36:47,612 --> 01:36:49,321 Παρακαλώ συγχωρέστε μας. 952 01:37:01,320 --> 01:37:03,988 Εντάξει, τώρα. Όλοι, παρακαλώ, ακούστε. 953 01:37:07,113 --> 01:37:14,570 Ο φίλος μας εδώ διέσχισε πολλούς ωκεανούς για να έρθει εδώ από μια χώρα που ονομάζεται Αμερική. 954 01:37:14,571 --> 01:37:20,862 Για να φέρει αυτά τα όπλα ως προσφορά για τη στούπα μας. 955 01:37:21,528 --> 01:37:24,987 Ας εκφράσουμε λοιπόν την ευγνωμοσύνη μας σε αυτόν. 956 01:37:25,862 --> 01:37:31,236 Αυτά τα όπλα είναι τα πιο θανατηφόρα όπλα στον κόσμο. 957 01:37:31,237 --> 01:37:34,236 Έχω δει πώς σκοτώνουν με τα ίδια μου τα μάτια. 958 01:37:35,361 --> 01:37:43,361 Παρακαλώ τοποθετήστε τα στα θεμέλια με τα ίδια σας τα χέρια. 959 01:37:45,068 --> 01:37:48,401 Και καθώς το κάνετε, παρακαλώ προσευχηθείτε 960 01:37:48,402 --> 01:37:52,818 ώστε η σοφία και η συμπόνια να καταστρέψουν 961 01:37:52,819 --> 01:37:59,150 όλο το μίσος, την επιθετικότητα και τα δεινά στον κόσμο. 962 01:37:59,151 --> 01:38:00,235 Παρακαλώ τοποθετήστε τα μέσα. 963 01:38:02,360 --> 01:38:03,360 Παρακαλώ τοποθετήστε τα μέσα. 964 01:38:04,694 --> 01:38:06,068 Απλώς ρίξτε τα μέσα. 965 01:38:20,193 --> 01:38:24,317 Είθε όλοι να είναι νικητές! 966 01:38:29,026 --> 01:38:31,110 Είθε όλοι να είναι νικητές! 967 01:38:40,067 --> 01:38:43,984 Είθε όλοι να είναι νικητές! 968 01:40:48,312 --> 01:40:53,855 Ήθελα να προσφέρω στον ξένο φίλο μας εδώ 969 01:40:54,563 --> 01:40:56,896 ένα μικρό δείγμα εκτίμησης... 970 01:40:59,104 --> 01:41:06,895 για τις ευγενικές προσφορές που έχει κάνει. 971 01:41:09,145 --> 01:41:12,394 Οι φαλλοί είναι ένα πολύ σημαντικό μέρος της κουλτούρας μας. 972 01:41:12,395 --> 01:41:16,018 Πιστεύουμε ότι καταστρέφει τη δυαδικότητα, 973 01:41:16,019 --> 01:41:20,270 και, ε, μας φέρνει πιο κοντά στη φώτιση. 974 01:41:29,144 --> 01:41:30,144 Ευχαριστώ. 975 01:41:33,144 --> 01:41:38,644 Είθε όλα τα όντα να έχουν ευτυχία, 976 01:41:39,602 --> 01:41:43,352 είθε όλα τα όντα να είναι απαλλαγμένα από τα βάσανα. 977 01:41:49,560 --> 01:41:50,685 Ευχαριστώ. 978 01:41:55,477 --> 01:41:58,434 Ευχαριστώ πολύ για την εξαιρετικά γενναιόδωρη συνεισφορά σας. 979 01:41:59,142 --> 01:42:01,476 Ε, χαίρομαι που συνεισφέρω. 980 01:42:03,309 --> 01:42:07,433 Λένε ότι αν συνεισφέρετε και συμμετάσχετε σε αυτού του είδους τις ιερές τελετουργίες, 981 01:42:07,434 --> 01:42:10,600 θα σας βοηθήσει να συγκεντρώσετε απίστευτες αρετές. 982 01:42:11,642 --> 01:42:13,560 - Αρετές; - Καλές πράξεις. 983 01:42:15,268 --> 01:42:17,142 Α, έτσι είναι; 984 01:42:17,768 --> 01:42:21,934 Ναι, θα σας βοηθήσει πραγματικά να απαλλαγείτε από τις προσωπικές σας προσκολλήσεις. 985 01:42:22,725 --> 01:42:25,225 Αλλά κανείς από εμάς δεν είναι εδώ για αυτούς τους λόγους, ε; 986 01:42:26,225 --> 01:42:28,350 Ναι, φυσικά και όχι. 987 01:43:09,474 --> 01:43:12,889 Ευχαριστώ που ήρθατε εδώ και μας βοηθήσατε. 988 01:43:12,890 --> 01:43:14,224 Παρακαλώ προσέχετε, κυρία. 989 01:43:15,266 --> 01:43:17,807 Ευχαριστώ για όλα όσα έχετε κάνει για εμάς, Tshomo. 990 01:43:20,266 --> 01:43:22,598 Κυρία, ορίστε η γόμα σας. 991 01:43:23,889 --> 01:43:25,639 Την χρειάζεστε περισσότερο από εμένα. 992 01:43:27,557 --> 01:43:30,557 Έχετε σημαντικές ευθύνες. 110385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.