All language subtitles for The Mean One 2022 1080p BluRay x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,860 --> 00:01:00,456 �Recuerdas esa historia sobre Cindy, ya sabes qui�n? 2 00:01:04,694 --> 00:01:08,822 Cuando le robaron la Navidad, supo qu� hacer. 3 00:01:13,409 --> 00:01:15,413 �Por qu�, Santa? �Por qu�? 4 00:01:21,210 --> 00:01:22,962 Ella lo mat� con amabilidad... 5 00:01:23,170 --> 00:01:25,423 y la m�s sorprendente de las sorpresas. 6 00:01:25,631 --> 00:01:26,507 Te perdono. 7 00:01:26,714 --> 00:01:28,094 Ese simple beso... 8 00:01:28,301 --> 00:01:31,388 hizo crecer a su coraz�n tres tama�os. 9 00:01:31,596 --> 00:01:35,767 Les encantaba su Navidad, a esa gente de la ciudad. 10 00:01:35,974 --> 00:01:41,314 Pero, �y si dijera que no fue as� como sucedi�? 11 00:01:43,066 --> 00:01:45,111 �Por qu�, Santa? �Por qu�? 12 00:01:45,318 --> 00:01:47,278 Nuestra historia comienza igual... 13 00:01:47,486 --> 00:01:48,404 saliendo de la puerta, 14 00:01:48,612 --> 00:01:52,660 pero esta vez estamos agregando s�lo un giro del destino. 15 00:01:52,867 --> 00:01:53,743 �Querida? 16 00:01:53,951 --> 00:01:56,413 �Al�jate de mi hija! 17 00:02:05,420 --> 00:02:06,674 Mami, �no! 18 00:02:08,007 --> 00:02:10,678 �Cindy, vete! �Es un monstruo! 19 00:02:19,727 --> 00:02:22,691 La haza�a ya estaba hecha y ahora era demasiado tarde, 20 00:02:22,898 --> 00:02:27,863 y aquella alteraci�n convirti� el amor en odio. 21 00:02:28,068 --> 00:02:33,285 �Monstruo! 22 00:02:59,516 --> 00:03:03,731 Un monstruo andaba suelto, tanto odiado, como odiador. 23 00:03:03,938 --> 00:03:09,154 Ahora busquemos a nuestra Cindy, casi 20 a�os despu�s. 24 00:03:12,071 --> 00:03:12,740 # Cuatro p�jaros cantores 25 00:03:12,947 --> 00:03:15,703 # Tres gallinas francesas, dos t�rtolas 26 00:03:15,911 --> 00:03:20,415 # Y una perdiz en un peral 27 00:03:25,251 --> 00:03:26,629 Eso estuvo mejor, 28 00:03:26,836 --> 00:03:29,424 sin embargo, todav�a un poco desafinado. 29 00:03:41,352 --> 00:03:44,231 �Estar�s bien? Porque podemos dar la vuelta ahora mismo. 30 00:03:44,438 --> 00:03:47,735 No. El doctor Brink cree que debo de hacer esto. 31 00:03:47,943 --> 00:03:49,820 Tal vez finalmente consiga un cierre. 32 00:03:54,031 --> 00:03:55,535 Biblioteca. 33 00:03:56,243 --> 00:03:57,911 Sol�a pasar mucho tiempo all�. 34 00:03:58,119 --> 00:04:01,749 El gimnasio de Glocks. Para seguir con tus entrenamientos. 35 00:04:01,957 --> 00:04:04,085 Creo que incluso ten�an jaulas de bateo. 36 00:04:05,709 --> 00:04:08,966 Ponto's Pizza Pub quebr�. 37 00:04:16,513 --> 00:04:17,598 No s�. 38 00:04:17,806 --> 00:04:18,432 �Est�bamos corriendo? 39 00:04:18,639 --> 00:04:19,808 No me parece. 40 00:04:31,988 --> 00:04:33,364 Buenas tardes, amigos. 41 00:04:36,492 --> 00:04:37,536 Se�ora. 42 00:04:37,743 --> 00:04:39,036 �Se�ora? ��l acaba de decirme se�ora? 43 00:04:39,244 --> 00:04:40,997 No quieres decirle se�ora. 44 00:04:41,204 --> 00:04:42,414 No, por supuesto que no. 45 00:04:42,621 --> 00:04:44,708 No, yo, quise decir, quise decir se�orita, 46 00:04:44,915 --> 00:04:47,961 porque, ya sabes, no soy est�pido. 47 00:04:48,879 --> 00:04:52,049 Ninguna de las mejores personas lo es. Soy Cindy. 48 00:04:58,054 --> 00:04:59,388 �Alg�n problema? 49 00:04:59,596 --> 00:05:01,222 La nariz y las astas. 50 00:05:01,430 --> 00:05:02,809 No permitimos ese tipo de decoraciones... 51 00:05:03,017 --> 00:05:04,686 dentro de los l�mites de la ciudad. 52 00:05:04,894 --> 00:05:05,979 �Qu�? �Por qu�? 53 00:05:06,187 --> 00:05:09,064 Dicen que reduce las colisiones. Menos distracci�n. 54 00:05:10,147 --> 00:05:10,775 �Es eso de verdad? 55 00:05:10,982 --> 00:05:11,984 Eso es lo que me dicen. 56 00:05:12,192 --> 00:05:13,443 Acabo de transferirme hace unas semanas, 57 00:05:13,650 --> 00:05:16,155 pero el Alguacil es inflexible y es la ley de la ciudad. 58 00:05:16,362 --> 00:05:21,243 Entonces, �ustedes est�n de paso o se van a quedar? 59 00:05:21,451 --> 00:05:22,745 S�lo durante las vacaciones. 60 00:05:22,952 --> 00:05:25,080 Finalmente voy a vender la casa de la familia. 61 00:05:25,288 --> 00:05:26,374 El terapeuta cree que es hora. 62 00:05:26,582 --> 00:05:27,208 �Pap�! 63 00:05:27,415 --> 00:05:28,626 - Y conseguir un cierre. - �Dios m�o! 64 00:05:28,833 --> 00:05:30,462 C�llate o disp�rame ahora. 65 00:05:30,669 --> 00:05:31,922 TEPT. 66 00:05:32,797 --> 00:05:35,383 Si lo mato, �ser�s un testigo a mi favor? 67 00:05:35,591 --> 00:05:37,259 Tratemos de pasar las vacaciones... 68 00:05:37,467 --> 00:05:38,928 sin cad�veres. 69 00:05:39,135 --> 00:05:40,054 Voy a dejarles ir con una advertencia, 70 00:05:40,261 --> 00:05:43,809 pero si deciden quedarse en la ciudad, pierdan a Rodolfo. 71 00:05:44,016 --> 00:05:45,310 Se�or. 72 00:05:45,518 --> 00:05:46,144 Se�ora. 73 00:05:46,352 --> 00:05:51,274 Se�orita. Cindy. 74 00:05:51,482 --> 00:05:52,651 Buena, Burke. 75 00:05:55,985 --> 00:05:58,282 - �l es lindo. - �Dios m�o! 76 00:06:59,841 --> 00:07:01,719 Est� bien. Est� bien. 77 00:07:04,387 --> 00:07:06,099 Podemos ir a un Hotel. 78 00:07:07,850 --> 00:07:13,147 No, no. Tengo que enfrentar estos recuerdos en alg�n momento. 79 00:07:14,315 --> 00:07:15,484 Puedo hacer esto. 80 00:07:16,943 --> 00:07:18,612 Qued�monos, qued�monos. 81 00:07:18,819 --> 00:07:21,699 Bueno, vamos a dormir un poco. 82 00:07:21,907 --> 00:07:23,825 Y luego ma�ana, 83 00:07:24,033 --> 00:07:26,952 vamos a tener un poco de esp�ritu navide�o aqu�. 84 00:07:27,160 --> 00:07:28,288 �Bueno? 85 00:07:53,688 --> 00:07:54,857 �Cindy? 86 00:08:00,822 --> 00:08:02,449 �Has vuelto a ver al monstruo? 87 00:08:04,075 --> 00:08:06,410 No existen los monstruos, pap�. 88 00:08:08,579 --> 00:08:09,748 No hay tal cosa. 89 00:08:10,582 --> 00:08:13,877 Inundada en los recuerdos que dej� atr�s, 90 00:08:14,085 --> 00:08:18,590 Cindy estaba decidida a permanecer dentro de su mente. 91 00:08:33,520 --> 00:08:37,108 Sal y vota por un ma�ana m�s brillante. 92 00:08:53,542 --> 00:08:57,463 Buenos d�as, se�ora, se�orita, Cindy. Hola. 93 00:08:58,045 --> 00:08:59,213 Hola. 94 00:09:00,964 --> 00:09:01,591 �D�nde est� tu pap�? 95 00:09:01,798 --> 00:09:03,426 Est� comprando todos los adornos navide�os... 96 00:09:03,633 --> 00:09:06,388 que encuentre. 97 00:09:06,596 --> 00:09:07,764 Alguacil Hooper. 98 00:09:08,723 --> 00:09:11,059 T�, �me recuerdas? 99 00:09:12,851 --> 00:09:14,353 S�, te recuerdo. 100 00:09:16,061 --> 00:09:18,734 �Este es el que viste lastimar a mami? 101 00:09:24,697 --> 00:09:26,200 Era verde as�. 102 00:09:29,409 --> 00:09:31,204 Encontramos esto afuera. 103 00:09:32,748 --> 00:09:35,834 Quien haya hecho esto, debi� haberlo dejado caer. 104 00:09:37,293 --> 00:09:41,006 �Puedes volver a dibujar... 105 00:09:41,714 --> 00:09:44,675 al hombre que viste? 106 00:09:44,884 --> 00:09:46,178 Porque eres una ni�a grande y valiente. 107 00:09:46,385 --> 00:09:49,598 Y las chicas grandes y valientes saben que los monstruos no son reales. 108 00:09:51,099 --> 00:09:53,143 �Puedo o�rte decirlo? 109 00:09:56,020 --> 00:09:58,900 Necesito o�rte decirlo, cari�o. 110 00:09:59,108 --> 00:10:00,735 Los monstruos no son reales. 111 00:10:00,943 --> 00:10:02,446 Esa es mi ni�a valiente. 112 00:10:07,198 --> 00:10:09,451 �Alguna vez encontraste al Asesino de la Navidad? 113 00:10:09,658 --> 00:10:11,913 Nunca obtuve una descripci�n confiable del hombre. 114 00:10:12,121 --> 00:10:13,706 Todav�a me persigue. 115 00:10:14,289 --> 00:10:17,166 �Dios m�o! �Qu� pas� con este pueblo? 116 00:10:17,374 --> 00:10:19,336 �Sabes que no venden adornos navide�os en ning�n lado? 117 00:10:19,544 --> 00:10:20,170 �Qu�? �Por qu�? 118 00:10:20,378 --> 00:10:22,047 Dijeron que nadie los compra. 119 00:10:22,713 --> 00:10:25,007 �No hay adornos por ning�n lado? 120 00:10:25,216 --> 00:10:28,221 A la gente de este pueblo, no le gustan mucho. 121 00:10:30,139 --> 00:10:31,014 �Pones adornos? 122 00:10:31,222 --> 00:10:33,225 Enciendo las velas ocho noches al a�o. 123 00:10:33,433 --> 00:10:34,518 Eres Jud�o. 124 00:10:34,725 --> 00:10:36,019 �Fue la nariz? 125 00:10:36,227 --> 00:10:37,687 En Newville encajo perfectamente. 126 00:10:37,894 --> 00:10:39,064 Vamos, chica. 127 00:10:39,897 --> 00:10:41,067 Alguacil. 128 00:10:42,276 --> 00:10:43,653 Alguacil. 129 00:10:43,861 --> 00:10:45,821 Se�orita, Cindy. 130 00:10:46,529 --> 00:10:48,073 Pobre chica. 131 00:10:48,281 --> 00:10:50,243 Su madre fue asesinada y su mente se quebr�. 132 00:10:50,451 --> 00:10:52,120 Escuch� que pas� alg�n tiempo en un Hospital. 133 00:10:52,327 --> 00:10:53,621 �En serio? 134 00:10:53,829 --> 00:10:55,165 Te rompe el coraz�n. 135 00:10:59,958 --> 00:11:01,210 Tienes que mejorar tu juego, hijo. 136 00:11:01,418 --> 00:11:02,587 Lo s�. 137 00:11:04,172 --> 00:11:05,298 Lo s�. 138 00:11:25,527 --> 00:11:26,820 Aqu� vamos. 139 00:11:27,029 --> 00:11:29,866 �Qu� dices si hacemos un poco de ponche, ponemos estas luces, 140 00:11:30,073 --> 00:11:33,828 y traemos algo de alegr�a a esta peque�a ciudad dormida? 141 00:11:51,097 --> 00:11:53,098 - Mejor. - Mejor. 142 00:11:58,394 --> 00:11:59,731 Sigue, sigue, sigue. 143 00:12:01,022 --> 00:12:01,649 Est� bien, �est�s bien? 144 00:12:01,856 --> 00:12:02,566 - Bien. - Bien. 145 00:12:02,774 --> 00:12:04,527 - Ahora. - Aqu� vamos. 146 00:12:04,734 --> 00:12:06,488 �S�! 147 00:12:18,414 --> 00:12:19,583 Lindo. 148 00:12:21,625 --> 00:12:24,212 �Sabes lo que le falta? 149 00:12:29,510 --> 00:12:32,597 �Oye! 150 00:12:36,308 --> 00:12:40,565 Feliz Navidad, feliz Navidad, feliz Navidad. 151 00:12:59,623 --> 00:13:00,876 Lo tengo. 152 00:13:22,481 --> 00:13:23,982 Muy divertido, pap�. 153 00:13:27,026 --> 00:13:28,153 �Pap�? 154 00:13:44,292 --> 00:13:45,837 �Pap�! 155 00:13:48,882 --> 00:13:51,593 �Pap�! 156 00:14:07,982 --> 00:14:09,277 �Pap�! 157 00:14:09,485 --> 00:14:11,570 �Pap�! �Pap�, por favor! 158 00:14:38,097 --> 00:14:39,975 Las pesadillas de Cindy continuaron... 159 00:14:40,182 --> 00:14:41,894 sobre la sangre y la bestia. 160 00:14:42,102 --> 00:14:46,189 Si no hab�a perdido la cabeza, al menos la ha extraviado. 161 00:14:46,397 --> 00:14:47,400 S�lo fui a sacar la basura... 162 00:14:47,607 --> 00:14:48,359 y la puerta se cerr� detr�s de m�. 163 00:14:48,567 --> 00:14:50,111 Necesito que te quedes quieta, cari�o. 164 00:14:50,318 --> 00:14:51,737 �Por qu� me est�s haciendo esto? 165 00:14:51,945 --> 00:14:55,367 No hay nada malo conmigo. �l est� ah� afuera. 166 00:14:55,575 --> 00:14:57,284 S� lo que vi, lo que creo que vi. 167 00:14:57,491 --> 00:15:00,286 Quiero decir, estaba oscuro, pero estoy bastante segura. 168 00:15:00,493 --> 00:15:05,291 �Un traje de Santa, el sombrerito y verde? 169 00:15:05,498 --> 00:15:07,417 S�. S�. Justo como antes. 170 00:15:07,625 --> 00:15:09,378 Est� bien, te traer� algo para ayudar a calmarte. 171 00:15:09,586 --> 00:15:10,172 Justo... 172 00:15:10,379 --> 00:15:12,882 No, no estoy loca. No lo estoy. 173 00:15:13,089 --> 00:15:14,675 Por favor, no creas que estoy loca. Por favor. 174 00:15:14,883 --> 00:15:16,552 No lo hago. 175 00:15:19,138 --> 00:15:20,055 Hola, Allie. 176 00:15:20,263 --> 00:15:21,475 Hola, Margie. 177 00:15:21,682 --> 00:15:24,436 �Est�s lista para un ma�ana m�s brillante? 178 00:15:26,480 --> 00:15:28,814 - �C�mo est� ella? - Pobre chica. 179 00:15:29,022 --> 00:15:32,778 He visto dolor, pero esto bordea la psicosis. 180 00:15:32,985 --> 00:15:35,530 Tal vez podamos conseguir un retratista profesional. 181 00:15:35,738 --> 00:15:37,616 Que todos vean lo que viste. 182 00:15:38,657 --> 00:15:40,035 Estar� bien. 183 00:15:40,242 --> 00:15:44,456 �Cindy? Soy la Alcaldesa Margie McBean. 184 00:15:46,540 --> 00:15:49,712 Lo siento mucho por tu perdida. 185 00:15:52,631 --> 00:15:55,131 P�rdidas, plural. 186 00:15:56,424 --> 00:15:59,595 Ese tipo todav�a est� por ah�. �Qu� vas a hacer al respecto? 187 00:15:59,803 --> 00:16:01,304 Todo lo que podamos, por supuesto. 188 00:16:01,513 --> 00:16:03,558 Todo. �Verdad, Alguacil? 189 00:16:03,766 --> 00:16:05,310 S�lo trato de obtener una descripci�n precisa... 190 00:16:05,518 --> 00:16:06,269 para sacar una orden de arresto. 191 00:16:06,477 --> 00:16:08,270 �Y si es el mismo tipo? 192 00:16:08,478 --> 00:16:10,106 �Qu� pasa si el Asesino de la Navidad est� de vuelta? 193 00:16:10,313 --> 00:16:11,065 No otra vez. 194 00:16:11,273 --> 00:16:12,192 No, no de nuevo. 195 00:16:12,399 --> 00:16:15,445 Es el mismo que mat� a mi madre y a mi padre. 196 00:16:16,278 --> 00:16:18,950 �Dios! �Y si viene por m�? 197 00:16:19,157 --> 00:16:20,368 �Y si viene por todos nosotros? 198 00:16:20,575 --> 00:16:22,159 Est� bien. Est� bien, cari�o. 199 00:16:22,367 --> 00:16:25,329 �No, no est� bien! �Est�s loca? 200 00:16:25,537 --> 00:16:27,916 �Y si viene a robarnos la Navidad? 201 00:16:28,124 --> 00:16:29,668 Burke, tienes que detenerlo, por favor. 202 00:16:29,875 --> 00:16:30,502 Tienes que detenerlo... 203 00:16:30,709 --> 00:16:33,338 Cindy, est� bien. Est� bien, necesitas respirar. 204 00:16:33,546 --> 00:16:35,590 S�lo respira. Est� bien. 205 00:16:43,265 --> 00:16:45,685 No crees, quiero decir, que no puede ser el... 206 00:16:45,892 --> 00:16:50,313 �Vuelve El Asesino de la Navidad despu�s de 20 a�os? 207 00:16:50,521 --> 00:16:55,403 S�. Yo supongo. Es s�lo que parece tan segura. 208 00:16:56,734 --> 00:16:57,821 Cuando la verdad es demasiado cruel, 209 00:16:58,028 --> 00:17:00,490 es m�s f�cil creer en los cuentos de hadas. 210 00:17:00,698 --> 00:17:02,492 Incluso los realmente sombr�os. 211 00:17:03,199 --> 00:17:04,493 Entonces, �qu� hacemos? 212 00:17:05,327 --> 00:17:07,247 Nuestros trabajos. 213 00:17:34,316 --> 00:17:38,030 Lo �ltimo de su amor hab�a sido robado, 214 00:17:38,237 --> 00:17:42,367 junto con su Navidad, ese fr�o d�a de invierno. 215 00:17:51,082 --> 00:17:52,460 No ten�as que traerme a casa. 216 00:17:52,667 --> 00:17:55,087 Todo es parte de nuestro servicio. 217 00:17:58,047 --> 00:17:59,217 Llaves. 218 00:18:08,017 --> 00:18:10,019 Te tengo. Te tengo. 219 00:18:10,227 --> 00:18:11,479 Ves esto. 220 00:18:11,686 --> 00:18:12,938 Esto es de lo que estoy hablando. 221 00:18:13,145 --> 00:18:15,733 Sopa casera de bolitas de matz�. 222 00:18:16,943 --> 00:18:17,945 �T� hiciste esto? 223 00:18:18,152 --> 00:18:21,531 Orgullosamente Jud�o. Deber�as probar mi rugelach. 224 00:18:22,490 --> 00:18:24,159 Eso hubiera estado bien. 225 00:18:24,367 --> 00:18:28,579 Hubiera estado. Eso suena a futuro imperfecto. 226 00:18:29,413 --> 00:18:31,584 No creo que tenga futuro aqu�. 227 00:18:32,417 --> 00:18:33,585 �Te est�s yendo? 228 00:18:34,669 --> 00:18:36,337 No hay raz�n para quedarse ahora. 229 00:18:37,170 --> 00:18:38,340 �Ninguna? 230 00:18:41,258 --> 00:18:44,931 Gracias por todo lo que hiciste. 231 00:18:55,939 --> 00:18:58,444 Fue un placer conocerte. 232 00:18:59,110 --> 00:19:01,989 Y a ti, Alguacil Burke Goldman. 233 00:19:18,171 --> 00:19:19,339 �Te tengo? 234 00:19:20,423 --> 00:19:22,425 Tan est�pido. 235 00:19:23,217 --> 00:19:24,387 Te tengo. 236 00:19:44,905 --> 00:19:47,951 Se�ora Alcaldesa, �a qu� le debo el... 237 00:19:48,159 --> 00:19:49,786 �Qu� vamos a hacer con ella? 238 00:19:49,993 --> 00:19:52,122 D�jala llorar. Est� sufriendo. 239 00:19:52,330 --> 00:19:53,924 Y mi coraz�n se rompe por ella. 240 00:19:54,124 --> 00:19:56,335 Quiero decir, �puedes siquiera imaginarlo? 241 00:19:56,542 --> 00:20:00,838 Pero estoy tratando de construir un ma�ana m�s brillante, 242 00:20:01,046 --> 00:20:04,843 y no puedo hacer eso, si ella sigue sacando a la luz el pasado. 243 00:20:05,051 --> 00:20:06,386 Quiero decir, recuerdas c�mo era. 244 00:20:06,594 --> 00:20:09,138 Sorprendentemente, ha pasado tanto tiempo, yo... 245 00:20:09,722 --> 00:20:12,351 No olvidas el d�a que muri� tu hogar. 246 00:20:16,645 --> 00:20:20,318 Estoy tratando de dar nueva vida a esta ciudad. 247 00:20:20,526 --> 00:20:23,028 Y sabes resucitaci�n cardiopulmonar. 248 00:20:23,569 --> 00:20:24,654 �Es esto una broma para ti? 249 00:20:24,862 --> 00:20:27,908 Es gracioso. Simplemente no "ja, ja". 250 00:20:29,325 --> 00:20:31,995 Te lo digo, este pueblo no puede atravesar... 251 00:20:32,203 --> 00:20:34,541 otra cosa del Asesino de la Navidad. 252 00:20:34,748 --> 00:20:35,917 No otra vez. 253 00:20:43,548 --> 00:20:46,511 Un ma�ana m�s brillante, �verdad, Alguacil? 254 00:20:52,348 --> 00:20:53,517 �Verdad? 255 00:20:54,100 --> 00:20:55,853 S�, se�ora. 256 00:22:50,844 --> 00:22:52,848 Est� bien, estamos bien. 257 00:23:08,277 --> 00:23:09,946 �Walter Mulberry? 258 00:23:49,985 --> 00:23:51,404 �Oye, pendejo! 259 00:23:56,618 --> 00:23:58,412 Eres real. 260 00:24:00,163 --> 00:24:03,000 �Eres real! 261 00:24:05,375 --> 00:24:08,507 �Eres real! 262 00:24:10,507 --> 00:24:11,842 �Eres real! 263 00:24:30,610 --> 00:24:33,031 Est� bien ahora, trata de mantener la calma. 264 00:24:33,239 --> 00:24:34,574 �D�nde est� Darrell? �Qu� le pas� a Darrell? 265 00:24:34,782 --> 00:24:37,160 El helic�ptero lo llev� al Mercy General. 266 00:24:37,368 --> 00:24:39,621 Est� vivo, �verdad? �Est� bien? 267 00:24:40,204 --> 00:24:42,707 S� que esto es dif�cil, 268 00:24:42,915 --> 00:24:45,584 pero �puedes describir al hombre que te atac�? 269 00:24:47,504 --> 00:24:48,923 No precisamente. Mis lentes volaron. 270 00:24:49,131 --> 00:24:51,008 Realmente no pod�a ver nada. 271 00:24:51,216 --> 00:24:53,551 Pero viste al monstruo, �verdad? 272 00:24:53,758 --> 00:24:54,634 �Qu�? 273 00:24:54,842 --> 00:24:55,802 El monstruo que te atac�. 274 00:24:56,009 --> 00:24:58,303 Puedes describirlo, �verdad? 275 00:24:58,511 --> 00:24:59,722 �De qu� est� hablando, de un monstruo? 276 00:24:59,930 --> 00:25:00,557 Necesito que retrocedas. 277 00:25:00,764 --> 00:25:02,685 No, no, no. S� que lo viste. 278 00:25:03,601 --> 00:25:04,520 �Hay un monstruo? 279 00:25:04,727 --> 00:25:06,020 Por supuesto que no. 280 00:25:06,228 --> 00:25:08,690 No, s� que lo viste. Estabas justo ah�. 281 00:25:08,897 --> 00:25:10,192 �Por qu� no dices lo que viste? 282 00:25:10,400 --> 00:25:11,235 H�blale de la criatura. 283 00:25:11,443 --> 00:25:12,444 - Dile. - �Cindy! 284 00:25:12,651 --> 00:25:13,570 Necesito hablar contigo, por favor. 285 00:25:13,777 --> 00:25:15,029 Ahora. 286 00:25:16,697 --> 00:25:19,701 Nuestra Cindy estaba en llamas, su cerebro estaba a tope. 287 00:25:19,907 --> 00:25:23,745 Pero el miedo se llev� la raz�n, como suele ocurrir. 288 00:25:23,953 --> 00:25:26,332 Est�s aterrorizando a esa pobre chica. 289 00:25:26,540 --> 00:25:29,586 No, s�lo trato de hacerla recordar. 290 00:25:29,793 --> 00:25:33,381 Mira, mira, mira, mira. Yo, tengo pruebas. 291 00:25:34,590 --> 00:25:35,758 �Qu� es esto? 292 00:25:36,425 --> 00:25:38,094 �Hellboy? �Pie Grande? 293 00:25:38,302 --> 00:25:39,846 Puedes ver que es un monstruo. 294 00:25:40,054 --> 00:25:42,808 �Todos los monstruos nacen borrosos? Eso puede ser cualquier cosa. 295 00:25:43,016 --> 00:25:44,018 Tienes que sacar la cabeza de... 296 00:25:44,225 --> 00:25:47,269 - �Tranquila! - La tierra, Alguacil. 297 00:25:47,477 --> 00:25:49,147 Tienes dos asesinatos ahora. 298 00:25:51,023 --> 00:25:53,151 Esas monta�as son territorio federal. 299 00:25:53,359 --> 00:25:55,278 Los Federales se encargar�n de la investigaci�n. 300 00:25:55,487 --> 00:25:57,531 �As� que... �Simplemente no es tu problema? 301 00:25:57,739 --> 00:25:59,867 La gente de este pueblo es mi problema. 302 00:26:00,074 --> 00:26:02,076 Jur� protegerlos, incluso de ti. 303 00:26:02,284 --> 00:26:03,454 �De m�? �Qu�? 304 00:26:04,120 --> 00:26:07,083 Puede que no recuerdes lo que pas� cuando te fuiste. 305 00:26:07,290 --> 00:26:09,877 La gente entr� en p�nico por el Asesino de Navidad. 306 00:26:10,753 --> 00:26:14,464 Acabaste con la Navidad con tus locos delirios sobre un monstruo. 307 00:26:14,671 --> 00:26:16,633 - No estoy loca. - Me alegra o�rlo. 308 00:26:16,840 --> 00:26:19,845 S� lo que vi. Acabo de verlo. 309 00:26:20,053 --> 00:26:22,431 S� que crees que viste algo. 310 00:26:22,639 --> 00:26:25,059 Pero no puedo arriesgar mi ciudad, por la palabra de una chica... 311 00:26:25,266 --> 00:26:27,813 con antecedentes de enfermedad mental. 312 00:26:29,687 --> 00:26:31,398 No hablemos m�s de monstruos. 313 00:26:36,195 --> 00:26:38,198 �Tambi�n vas a quedarte fuera de esto? 314 00:26:38,405 --> 00:26:39,741 �l tiene raz�n. 315 00:26:39,949 --> 00:26:42,660 Es tierra federal. Est� fuera de nuestra jurisdicci�n. 316 00:26:43,243 --> 00:26:44,453 Mira, quiero ayudar, pero... 317 00:26:44,661 --> 00:26:46,038 Entonces, ayuda. 318 00:26:46,246 --> 00:26:48,874 Encontr� esto all� arriba. Hay un mont�n de ellas. 319 00:26:50,292 --> 00:26:51,044 �Entonces? 320 00:26:51,252 --> 00:26:52,963 Entonces, �qui�n es Walter Mulberry? 321 00:26:53,170 --> 00:26:55,588 �Y por qu� ya no necesita su billetera? 322 00:26:56,213 --> 00:26:57,800 Ver� lo que puedo hacer. 323 00:27:19,111 --> 00:27:22,450 Est� poniendo volantes, �por el amor de Dios! 324 00:27:22,657 --> 00:27:23,867 Haz tu trabajo. 325 00:27:56,985 --> 00:28:00,948 �Feliz maldita Navidad, imb�ciles! 326 00:28:02,323 --> 00:28:04,159 Dios, odio la Navidad. 327 00:28:04,365 --> 00:28:06,703 �Ven aqu�! 328 00:28:20,633 --> 00:28:22,846 No puede ser cierto. 329 00:28:23,054 --> 00:28:25,348 Santa, �perras! 330 00:28:42,447 --> 00:28:45,785 Voy a levantar las piernas. 331 00:28:45,992 --> 00:28:49,540 Oye chica, te har� mi ho, ho, ho. 332 00:28:52,459 --> 00:28:54,293 �Escuchen! La cocina est� cerrada. 333 00:28:54,501 --> 00:28:56,837 Lo mejor que puedo hacer son bebidas. 334 00:29:00,922 --> 00:29:02,926 S�lo t� helado. 335 00:29:03,801 --> 00:29:05,303 Creo que tomar� un t� helado. 336 00:29:05,761 --> 00:29:07,221 �Oye! 337 00:29:08,139 --> 00:29:10,308 �Quieres dulce tu t� helado? 338 00:29:10,516 --> 00:29:11,685 �Qu� tal regular? 339 00:29:11,892 --> 00:29:13,477 Tengo la sensaci�n de que s� lames el cubo de hielo, 340 00:29:13,685 --> 00:29:15,606 ser� lo suficientemente dulce, muchachos. 341 00:29:17,023 --> 00:29:18,985 Est� bien, tengo que orinar. 342 00:29:40,464 --> 00:29:41,924 Lo siento. 343 00:29:42,132 --> 00:29:46,430 �Me deslizo a la izquierda? �Deslizo a la derecha? 344 00:29:47,096 --> 00:29:48,264 Izquierda. 345 00:31:59,645 --> 00:32:04,568 �Qu� carajos? S�lo quer�a un maldito trago. 346 00:32:31,053 --> 00:32:33,138 �Vamos, vamos, vamos! 347 00:33:39,873 --> 00:33:41,584 S�calo.. 348 00:33:41,791 --> 00:33:43,585 No estoy haciendo nada ilegal. 349 00:33:43,792 --> 00:33:45,088 Est�s perturbando la paz, chica. 350 00:33:45,296 --> 00:33:46,715 S�calo y vete a casa. 351 00:33:46,922 --> 00:33:48,258 Tienes que estar bromeando. 352 00:33:48,466 --> 00:33:51,176 No he tenido sentido del humor, en d�cadas. 353 00:33:51,885 --> 00:33:53,929 S�lo trato de ayudar. 354 00:33:54,137 --> 00:33:55,889 Lo s�, pero no lo haces. 355 00:33:56,096 --> 00:33:58,434 Vete a casa o ven conmigo. 356 00:34:13,616 --> 00:34:17,120 Nuestra noticia principal de hoy, la tragedia ocurrida en el Crandle Diner. 357 00:34:17,328 --> 00:34:19,371 La escena de un grotesco asesinato en masa. 358 00:34:19,579 --> 00:34:20,664 Los primeros en llegar est�n estupefactos... 359 00:34:20,872 --> 00:34:22,793 mientras se siguen encontrando partes de cuerpos. 360 00:34:23,000 --> 00:34:26,671 La �nica superviviente, la camarera, sigue en estado de shock. 361 00:34:26,879 --> 00:34:29,549 Les mantendremos informados, a medida que se desarrolle esta historia. 362 00:34:29,757 --> 00:34:33,136 Cindy sinti� que su sangre se helaba al verlo. 363 00:34:33,344 --> 00:34:38,016 Fue entonces cuando escuch� que algo chocaba en la noche. 364 00:35:59,346 --> 00:36:00,264 �Qui�n eres? 365 00:36:00,472 --> 00:36:02,934 El tipo que acaba de salvarte la vida. 366 00:36:04,727 --> 00:36:06,270 Se escap�. 367 00:36:07,853 --> 00:36:10,733 Vas a tener que aprender a golpear m�s fuerte que eso. 368 00:36:16,154 --> 00:36:19,159 �Tienes algo de beber? 369 00:36:24,788 --> 00:36:27,458 Ten�a que estar pendiente de ti. 370 00:36:33,170 --> 00:36:36,883 Cuando viniste a la ciudad, supe que esa cosa volver�a. 371 00:36:44,390 --> 00:36:45,559 Soy... 372 00:36:46,309 --> 00:36:48,103 Lo siento mucho... 373 00:36:49,437 --> 00:36:53,859 que esa cosa mat� a tus padres. 374 00:36:55,859 --> 00:36:57,071 �Qu� cosa? 375 00:36:58,863 --> 00:37:00,615 Bueno, ya sabes. 376 00:37:02,073 --> 00:37:03,659 Lo has visto. 377 00:37:06,079 --> 00:37:08,832 S�, pero �qu� he visto? 378 00:37:12,335 --> 00:37:13,838 Dime t�. 379 00:37:16,880 --> 00:37:20,637 Es verde en un traje de Santa. 380 00:37:21,303 --> 00:37:22,556 Con garras. 381 00:37:25,015 --> 00:37:26,183 No es humano. 382 00:37:36,610 --> 00:37:38,697 �Se ve c�mo esto? 383 00:37:43,659 --> 00:37:45,078 �Qu� es? 384 00:37:47,622 --> 00:37:49,459 - El Gr... - �Finch! 385 00:37:50,250 --> 00:37:52,336 Pedido para Mike Finch. 386 00:37:54,044 --> 00:37:56,006 Tiene muchos nombres, 387 00:37:56,213 --> 00:38:01,596 pero para m�, �l es simplemente "The Mean One". 388 00:38:03,804 --> 00:38:05,892 El M�s Cruel. 389 00:38:08,977 --> 00:38:11,938 �Alguna vez te preguntaste por qu� nadie en esta ciudad... 390 00:38:12,146 --> 00:38:14,526 celebra la Navidad? 391 00:38:14,734 --> 00:38:16,695 Sin luces. 392 00:38:16,903 --> 00:38:18,445 Sin �rboles. 393 00:38:18,652 --> 00:38:20,237 Sin canciones. 394 00:38:20,445 --> 00:38:22,157 # Dios descanse feliz 395 00:38:22,364 --> 00:38:24,450 # Nosotros los tres Reyes de Oriente 396 00:38:24,657 --> 00:38:26,828 # Cascabeles 397 00:38:27,036 --> 00:38:32,250 A nosotros, la gente de Newville, nos gustaba mucho la Navidad. 398 00:38:32,458 --> 00:38:38,673 Pero esa cosa, que vive justo al norte, no. 399 00:38:39,089 --> 00:38:42,637 Odia todo lo relacionado con la Navidad. 400 00:38:42,844 --> 00:38:46,224 Si ve oropel o escucha una canci�n... 401 00:38:46,431 --> 00:38:49,976 o huele a casta�as, atacar�. 402 00:38:50,184 --> 00:38:53,104 �l atacar� y matar�. 403 00:38:53,312 --> 00:38:55,273 �Pero en realidad lo has visto? 404 00:38:55,481 --> 00:38:56,733 Igual que t�. 405 00:38:57,608 --> 00:39:00,362 Es suficiente para volverte loco. 406 00:39:03,114 --> 00:39:04,616 No estoy loca. 407 00:39:04,824 --> 00:39:07,328 Est�s tan cuerda como yo. 408 00:39:12,332 --> 00:39:13,958 Hace 11 a�os, 409 00:39:15,960 --> 00:39:19,047 mi esposa quer�a enviar algunos regalos por correo... 410 00:39:19,255 --> 00:39:23,970 a nuestro sobrino en Florida, pero no celebramos en la ciudad. 411 00:39:24,177 --> 00:39:26,847 Estos regalos se dirig�an al otro lado del pa�s. 412 00:39:28,514 --> 00:39:32,353 Sac� esos paquetes envueltos del auto. 413 00:39:34,855 --> 00:39:37,233 Nunca lleg� a la oficina de correos. 414 00:39:50,245 --> 00:39:53,833 Esa cosa la cort� en el estacionamiento. 415 00:39:54,040 --> 00:39:56,794 La cort� por la mitad. 416 00:39:58,462 --> 00:40:01,049 Lo he estado buscando desde entonces. 417 00:40:01,257 --> 00:40:03,635 Es resbaladizo. Es esquivo. 418 00:40:03,843 --> 00:40:06,472 Es listo. Es tan malditamente inteligente. 419 00:40:06,679 --> 00:40:08,514 Es muy cruel, ese se�or... 420 00:40:08,722 --> 00:40:12,476 �Finch! ��ltima llamada para Mike Finch! 421 00:40:15,436 --> 00:40:16,856 Su coraz�n... 422 00:40:17,814 --> 00:40:21,943 es un agujero vac�o. 423 00:40:22,151 --> 00:40:25,239 �Ir�as a la estaci�n conmigo? A hacer una declaraci�n. 424 00:40:26,239 --> 00:40:27,450 �Otra? 425 00:40:27,992 --> 00:40:29,118 �Otra? 426 00:40:29,326 --> 00:40:33,081 He hablado con el Alguacil, hasta ponerme azul. 427 00:40:33,289 --> 00:40:35,041 �l no me escuchar�. 428 00:40:35,539 --> 00:40:38,877 Ceo que escuchar� esta vez. 429 00:40:39,084 --> 00:40:40,254 No. 430 00:40:40,796 --> 00:40:42,298 �Est�s loco? 431 00:40:42,506 --> 00:40:44,467 Estoy ejercitando extrema paciencia... 432 00:40:44,674 --> 00:40:45,593 por lo que has pasado, 433 00:40:45,801 --> 00:40:47,471 pero estamos llegando al l�mite. 434 00:40:47,678 --> 00:40:49,347 Pero se�or, encontr� a otro testigo ocular. 435 00:40:49,554 --> 00:40:51,056 Gracias. Testigo ocular. 436 00:40:51,263 --> 00:40:53,266 Doc., ese viejo borracho empapado en ron, 437 00:40:53,474 --> 00:40:54,978 tiene un h�gado del tama�o de Wisconsin. 438 00:40:55,186 --> 00:40:56,938 Ve a Elvis y elefantes rosas. 439 00:40:57,145 --> 00:40:58,523 �Tienes un testigo cre�ble? 440 00:40:58,730 --> 00:41:00,233 �Has o�do hablar de los asesinatos en el restaurante? 441 00:41:00,440 --> 00:41:01,399 Tal vez alguien all� vio algo. 442 00:41:01,607 --> 00:41:05,695 Eso est� m�s all� de la I-96. Eso es territorio de la Polic�a Estatal. 443 00:41:06,445 --> 00:41:08,866 �Dios m�o! Los Federales manejan las monta�as. 444 00:41:09,074 --> 00:41:11,077 Polic�a Estatal en el Valle. �Qu� haces exactamente? 445 00:41:11,284 --> 00:41:13,287 Yo protejo este pueblo. 446 00:41:14,246 --> 00:41:17,207 Se�or, no estoy tratando de hacer su trabajo, 447 00:41:17,833 --> 00:41:19,961 pero creo que uno de nosotros deber�a hacerlo. 448 00:41:20,877 --> 00:41:22,089 Vete. 449 00:41:22,296 --> 00:41:23,464 �Ahora! 450 00:41:30,928 --> 00:41:32,097 Cindy. 451 00:41:33,598 --> 00:41:34,684 Lo siento, pero tiene raz�n. 452 00:41:34,892 --> 00:41:37,020 No tenemos ninguna jurisdicci�n ah� afuera. 453 00:41:37,227 --> 00:41:38,896 Entonces, �t� tampoco har�s nada? 454 00:41:40,021 --> 00:41:41,400 No dir�a eso. 455 00:41:41,607 --> 00:41:42,985 �Qu� tal si me dirijo a la monta�a? 456 00:41:43,192 --> 00:41:45,027 Te dejar� saber lo que encuentre. 457 00:42:19,102 --> 00:42:20,774 �Qu� demonios? 458 00:43:13,409 --> 00:43:15,161 C�llate. �C�llate! 459 00:44:56,552 --> 00:44:57,804 �Su�ltala! �Suelta el arma! 460 00:44:58,011 --> 00:44:59,555 - �D�jame ir! - Hazlo ahora. 461 00:44:59,763 --> 00:45:01,391 �Est�s loco? D�jame ir. 462 00:45:01,891 --> 00:45:03,352 Est� bien, t�malo con calma. 463 00:45:05,184 --> 00:45:06,853 �Qu� diablos est�s haciendo aqu� arriba? 464 00:45:07,061 --> 00:45:08,021 �Qui�n eres? 465 00:45:08,229 --> 00:45:09,565 Mathias Zeus. 466 00:45:09,773 --> 00:45:13,194 �Zeus? �Como el Dios? 467 00:45:13,401 --> 00:45:15,571 Bueno, todos me llaman Doc. 468 00:45:17,697 --> 00:45:20,576 Se est� haciendo de noche. Tenemos que salir de aqu�. 469 00:45:22,452 --> 00:45:24,957 �Mat�as! Hola, se�or. 470 00:45:25,164 --> 00:45:27,251 Dr. Zeus, s�lo espere. 471 00:45:28,042 --> 00:45:29,378 Creo que ese tipo podr�a haber matado a alguien. 472 00:45:29,585 --> 00:45:32,213 Tipo. Todav�a piensa que es un tipo. 473 00:45:33,713 --> 00:45:36,969 Oiga, �tiene permisos para esto? 474 00:45:40,596 --> 00:45:43,016 Tienes que conseguirte un arma, chico. 475 00:45:43,224 --> 00:45:44,184 �Qu�? �Por qu�? 476 00:45:44,392 --> 00:45:46,894 No tienes idea de lo que est�s buscando aqu�, �verdad? 477 00:45:47,102 --> 00:45:49,397 No. �Puede decirme? 478 00:45:49,896 --> 00:45:51,650 No me creer�as. 479 00:45:51,858 --> 00:45:53,651 �Quieres ver A�o Nuevo? 480 00:45:53,859 --> 00:45:56,280 Vete a casa. Enci�rrate. 481 00:45:56,487 --> 00:45:59,364 No enciendas una vela. No cantes un villancico. 482 00:45:59,572 --> 00:46:03,286 Ni cajas, ni juguetes, ni bolsas, ni ruido. 483 00:46:13,837 --> 00:46:15,506 �Qu� est� cazando? 484 00:46:15,714 --> 00:46:16,883 �Qu� pasa aqu�? 485 00:46:20,303 --> 00:46:22,723 �Oye, espera! 486 00:46:27,601 --> 00:46:30,731 - Ah� tienes. - Gracias. 487 00:46:30,938 --> 00:46:33,276 As� que aqu� est�n algunas de esas billeteras que encontr� en la cueva. 488 00:46:33,483 --> 00:46:36,904 Voy a hacer un poco de rastreo, a ver si alguien vio algo. 489 00:46:38,404 --> 00:46:40,073 Encontraremos a otro testigo. 490 00:46:41,199 --> 00:46:42,618 �T� me crees? 491 00:46:42,825 --> 00:46:43,869 No pude verlo bien, 492 00:46:44,077 --> 00:46:47,123 pero creo que algo est� pasando aqu�. 493 00:46:51,792 --> 00:46:53,669 Tu jefe piensa que estoy loca. 494 00:46:54,502 --> 00:46:55,378 Eres demasiado dura con �l. 495 00:46:55,586 --> 00:46:59,259 Es un Alguacil de un pueblo peque�o, s�lo nosotros dos. 496 00:46:59,967 --> 00:47:02,386 No estamos equipados para este nivel de maldad. 497 00:47:04,347 --> 00:47:05,516 Es un buen hombre. 498 00:47:06,015 --> 00:47:08,518 Vaya. Eres un alma que perdona. 499 00:47:10,018 --> 00:47:12,273 Soy Jud�o. Est� en mi sangre. 500 00:47:12,815 --> 00:47:15,442 �C�mo te est� yendo hist�ricamente? 501 00:47:16,192 --> 00:47:18,861 Bueno, ya sabes, todav�a tenemos nuestras almas. 502 00:47:19,070 --> 00:47:21,865 Es mejor perdonar el mal, que formar parte de �l. 503 00:47:22,073 --> 00:47:24,661 S�. Bueno, yo no soy Jud�a. 504 00:47:25,285 --> 00:47:27,081 Bueno, todav�a hay esperanza para ti. 505 00:47:27,288 --> 00:47:28,748 Ya me perdonaste. 506 00:47:30,415 --> 00:47:31,876 �Lo hice? 507 00:47:32,084 --> 00:47:34,129 Bien por m�. �S� por qu�? 508 00:47:34,963 --> 00:47:36,005 Me perdonaste por haber hecho pasar... 509 00:47:36,213 --> 00:47:39,134 sopa de bolas de matz� comprada en la tienda, como hecha en casa. 510 00:47:39,758 --> 00:47:42,179 �No la hiciste? Idiota. 511 00:47:42,386 --> 00:47:43,555 Lo lamento. �Puedo decir eso? 512 00:47:43,762 --> 00:47:45,055 Te perdonar�. 513 00:47:46,848 --> 00:47:48,183 �Por qu� hiciste eso? 514 00:47:51,018 --> 00:47:53,106 Porque quer�a impresionarte. 515 00:47:53,313 --> 00:47:54,482 �S�? 516 00:47:55,357 --> 00:47:56,525 S�. 517 00:47:57,568 --> 00:47:59,362 Bueno, estoy impresionada. 518 00:48:01,530 --> 00:48:02,657 �S�? 519 00:48:03,406 --> 00:48:04,575 S�. 520 00:49:19,441 --> 00:49:21,402 Las pesadillas hac�an dif�cil diferenciar... 521 00:49:21,610 --> 00:49:23,572 lo que es real y lo que es falso. 522 00:49:23,780 --> 00:49:27,743 Pero Cindy encontr� una misi�n, ahora que est� completamente despierta. 523 00:49:27,951 --> 00:49:29,286 Voy a matarlo. 524 00:49:42,256 --> 00:49:45,886 Vas a tener que aprender a golpear m�s fuerte que eso. 525 00:50:30,053 --> 00:50:32,976 - Hola. - Hola, buenos d�as. 526 00:50:33,184 --> 00:50:34,352 Excelente ma�ana. 527 00:50:35,226 --> 00:50:36,312 Est�s de buen humor. 528 00:50:36,519 --> 00:50:38,774 Lo estoy. Realmente lo estoy. 529 00:50:38,981 --> 00:50:41,276 Se siente como si se hubiera levantado una niebla. 530 00:50:42,400 --> 00:50:44,945 Durante tanto tiempo, he estado perdida y confundida, 531 00:50:45,153 --> 00:50:49,116 pero ahora, todas las dudas y preocupaciones se han ido. 532 00:50:49,908 --> 00:50:51,076 Me siento genial. 533 00:50:51,701 --> 00:50:53,703 S� exactamente lo que tengo que hacer. 534 00:50:57,372 --> 00:50:59,375 Tomar� una docena de estos. 535 00:50:59,583 --> 00:51:01,712 - Disculpa. - S�. 536 00:52:11,574 --> 00:52:12,826 Mierda. 537 00:52:58,830 --> 00:52:59,998 Mierda. 538 00:53:00,832 --> 00:53:02,084 Maldita sea. 539 00:53:02,292 --> 00:53:04,712 Licencia y registro, Doc. 540 00:53:07,255 --> 00:53:08,423 �C�mo est�s? 541 00:53:09,507 --> 00:53:11,009 - Mejor que t�. - S�. 542 00:53:25,648 --> 00:53:27,149 Aqu� tienes, amigo. 543 00:53:28,193 --> 00:53:31,823 Gracias, Charly. Estaba empezando a preguntarme. 544 00:53:41,789 --> 00:53:43,166 �Qu� demonios? 545 00:53:47,753 --> 00:53:52,135 Charlie, soy Don. Dejaste el paquete equivocado. 546 00:53:52,342 --> 00:53:54,720 Ped� pimientos, no... 547 00:53:54,928 --> 00:53:58,474 cascabeles. 548 00:54:00,268 --> 00:54:02,602 Ser� mejor que vengas a buscar esto. 549 00:54:03,269 --> 00:54:05,313 Lo sentimos, estamos cerrados. 550 00:54:06,273 --> 00:54:09,527 Estoy cerrando, pero te esperar�. 551 00:54:10,318 --> 00:54:12,029 Est� bien, nos vemos en un rato. 552 00:55:51,793 --> 00:55:53,170 �Don? 553 00:55:53,378 --> 00:55:54,548 �Est�s aqu�? 554 00:56:10,232 --> 00:56:12,151 Vamos, Alguacil, de verdad esto es... 555 00:56:12,358 --> 00:56:13,444 Conoces el camino. 556 00:56:13,651 --> 00:56:18,449 Rid�culo. Yo s�lo, no hice nada. 557 00:56:18,656 --> 00:56:22,953 Vamos, doctor. �El doble del l�mite legal? 558 00:56:23,161 --> 00:56:25,623 Estoy tratando de ayudarlo, Alguacil. 559 00:56:25,830 --> 00:56:27,833 Estoy tratando de detener a un monstruo. 560 00:56:28,040 --> 00:56:29,918 Yo tambi�n, no dejarte ir... 561 00:56:30,126 --> 00:56:33,005 con un mont�n de balas de mierda, hasta que estes sobrio. 562 00:56:40,345 --> 00:56:45,684 Todo se ha derrumbado, Alguacil, lo sabe. 563 00:56:47,558 --> 00:56:52,316 Si lo se. 564 00:56:52,523 --> 00:56:54,817 �Me puede dar algunos bocadillos, al menos? 565 00:57:07,287 --> 00:57:08,456 Se�ora Alcaldesa. 566 00:57:09,206 --> 00:57:12,168 Alguacil, �qu� hace aqu�? 567 00:57:13,043 --> 00:57:14,294 �Va a alguna parte? 568 00:57:15,878 --> 00:57:18,217 S�lo me dirijo a Tahoe, a ver a mi hermana por las vacaciones, 569 00:57:18,425 --> 00:57:20,136 eso es todo. 570 00:57:21,803 --> 00:57:23,931 S�lo hasta el A�o Nuevo. 571 00:57:26,433 --> 00:57:28,268 �Qu� quiere, Alguacil? 572 00:57:30,187 --> 00:57:31,022 Quiero saber si hiciste algo... 573 00:57:31,230 --> 00:57:34,360 que me morder� el trasero, si alguien mira demasiado de cerca. 574 00:57:34,942 --> 00:57:36,361 �Qui�n est� mirando? 575 00:57:36,568 --> 00:57:38,195 Ojos entrenados. 576 00:57:38,402 --> 00:57:40,781 Entonces, haz que busquen en otra parte. 577 00:57:41,364 --> 00:57:43,284 Abierto a sugerencias. 578 00:57:44,326 --> 00:57:46,371 Ya no soy tu ayudante, Pete. 579 00:57:46,578 --> 00:57:48,747 No puedo hacer tu trabajo tambi�n. 580 00:57:48,955 --> 00:57:50,917 Dios, nada ha cambiado. 581 00:57:51,125 --> 00:57:53,044 Todo ha cambiado. 582 00:57:53,252 --> 00:57:56,463 Los excursionistas, el restaurante, Doc., ahora Cindy. 583 00:58:00,635 --> 00:58:02,887 La verdad est� obligada a ver la luz del d�a. 584 00:58:03,554 --> 00:58:05,765 Entonces, alarga la noche. 585 00:58:10,017 --> 00:58:13,899 Si me quemo, te tiro a la pira. 586 00:58:21,948 --> 00:58:25,369 Tal vez sea porque su cabeza no est� bien enroscada. 587 00:58:25,577 --> 00:58:28,081 Tal vez sea porque sus zapatos son demasiado apretados. 588 00:58:30,123 --> 00:58:34,002 Tal vez su coraz�n es dos tallas m�s peque�o. 589 00:58:34,793 --> 00:58:36,505 Cindy, soy Burke. 590 00:58:37,380 --> 00:58:38,841 Adelante. 591 00:58:40,633 --> 00:58:42,303 No vas a creer lo que encontr�. 592 00:58:42,510 --> 00:58:45,514 Empec� a revisar todas esas billeteras e identificaciones. 593 00:58:48,098 --> 00:58:49,559 As� que mira esto. 594 00:58:49,767 --> 00:58:51,186 Mira esa mochila. 595 00:58:51,977 --> 00:58:54,481 Estos zapatos, esas son botas de monta�a. 596 00:58:55,022 --> 00:58:56,524 Toma, mira esto. 597 00:58:56,732 --> 00:59:01,195 Pase de senderismo de Yosemite, este, as� que... 598 00:59:02,445 --> 00:59:04,656 Todos son excursionistas. Cada uno de ellos. 599 00:59:04,864 --> 00:59:06,409 - �Bueno? - Bueno. 600 00:59:06,617 --> 00:59:09,621 As� que entr� a Facebook para ver fotos, 601 00:59:09,828 --> 00:59:11,039 y mira esto. 602 00:59:11,829 --> 00:59:12,998 �l est� aqu�, 603 00:59:14,249 --> 00:59:15,418 aqu�, 604 00:59:16,376 --> 00:59:17,505 y aqu�. 605 00:59:17,712 --> 00:59:18,922 Todas estas personas desaparecieron... 606 00:59:19,129 --> 00:59:21,550 entre Acci�n de Gracias y Navidad. 607 00:59:21,758 --> 00:59:23,552 Odia la Navidad. 608 00:59:25,009 --> 00:59:28,055 Estas son todas las �ltimas fotos que estas personas publicaron. 609 00:59:28,262 --> 00:59:30,893 Es probable que sea lo �ltimo que alguno de ellos haya visto. 610 00:59:31,101 --> 00:59:32,268 "The Mean One". 611 00:59:33,268 --> 00:59:36,439 Claro, pero �por qu� venir aqu� a caminar? 612 00:59:36,647 --> 00:59:41,444 As� que busqu� en Google "senderismo en Newville" y encontr� esto. 613 00:59:41,652 --> 00:59:44,574 Este sitio web le dice a la gente que escale nuevas monta�as, 614 00:59:45,491 --> 00:59:47,576 pero est�n bloqueando su direcci�n IP, 615 00:59:47,784 --> 00:59:48,786 as� que segu� cavando y cavando, 616 00:59:48,993 --> 00:59:51,080 y adivina lo que encontr�. 617 00:59:51,745 --> 00:59:54,165 Este sitio web est� a cargo de la Alcaldesa McBean. 618 00:59:55,415 --> 00:59:58,045 Ella ha estado atrayendo a esta gente a su muerte. 619 00:59:58,962 --> 01:00:00,631 As� que vamos a saludar. 620 01:00:01,172 --> 01:00:03,134 Pas� por su casa. Ella se hizo humo. 621 01:00:03,341 --> 01:00:05,386 El auto se ha ido. El lugar est� cerrado. 622 01:00:05,593 --> 01:00:06,928 Un callej�n sin salida. 623 01:00:07,512 --> 01:00:08,681 Avis� a la patrulla de caminos. 624 01:00:08,888 --> 01:00:10,933 Tal vez tengamos suerte. 625 01:00:11,851 --> 01:00:13,561 No creas en la suerte. 626 01:00:13,768 --> 01:00:16,356 La Alcaldesa es tu problema. El monstruo el m�o. 627 01:00:16,856 --> 01:00:19,442 Bueno, en realidad, Cindy, 628 01:00:19,649 --> 01:00:23,195 realmente creo que algo m�s grande est� pasando aqu�. 629 01:00:23,403 --> 01:00:25,365 �Qu� est�s haciendo? 630 01:00:30,870 --> 01:00:32,038 Prepar�ndome. 631 01:00:32,913 --> 01:00:36,834 �Para invadir Francia? 632 01:00:40,464 --> 01:00:42,674 Espera, no ir�s tras esa cosa, �verdad? 633 01:00:42,881 --> 01:00:44,467 �Qu�? No. 634 01:00:46,259 --> 01:00:48,093 Ya no ser� una v�ctima. 635 01:00:48,301 --> 01:00:49,219 Vamos, esto es de locos. 636 01:00:49,427 --> 01:00:50,971 No me llames as�. 637 01:00:51,179 --> 01:00:52,390 Lo lamento. No quise decir eso. 638 01:00:52,598 --> 01:00:54,268 Entonces, no lo digas. 639 01:00:55,225 --> 01:00:56,686 No estoy loca. 640 01:00:57,936 --> 01:01:00,023 Durante 20 a�os, me convencieron de que lo estaba. 641 01:01:00,230 --> 01:01:01,775 Yo era un bicho raro. 642 01:01:01,982 --> 01:01:03,777 �Y Frankenstein tambi�n se comi� a tu abuela? 643 01:01:03,984 --> 01:01:04,611 En realidad, �sabes qu�? 644 01:01:04,818 --> 01:01:06,697 Frankenstein no era el monstruo, era el doctor... 645 01:01:06,905 --> 01:01:08,073 Irrelevante. 646 01:01:09,073 --> 01:01:11,076 Bueno, por fin s� la verdad. 647 01:01:12,034 --> 01:01:13,536 No me voy a dejar enga�ar m�s. 648 01:01:13,744 --> 01:01:16,998 No voy a ser condescendiente o mentirosa... 649 01:01:17,206 --> 01:01:19,084 o decir que todo est� en mi cabeza. 650 01:01:19,793 --> 01:01:21,128 S� lo que vi... 651 01:01:21,336 --> 01:01:22,796 y lo voy a matar. 652 01:01:24,672 --> 01:01:26,342 No puedo dejar que hagas esto. 653 01:01:26,549 --> 01:01:27,718 �Dejarme? 654 01:01:28,926 --> 01:01:30,095 Dejarme. 655 01:01:31,595 --> 01:01:33,308 No necesito de tu permiso. 656 01:01:33,516 --> 01:01:34,893 No he hecho nada ilegal. 657 01:01:35,101 --> 01:01:36,393 Esto se est� convirtiendo en una obsesi�n. 658 01:01:36,601 --> 01:01:38,604 No, es justicia. 659 01:01:41,272 --> 01:01:44,984 �No ayudar�s? 660 01:01:45,192 --> 01:01:47,989 No ayudar� a que te maten. 661 01:01:48,197 --> 01:01:49,782 Entonces, �de qu� sirve? 662 01:01:52,408 --> 01:01:53,911 Por favor, no hagas esto. 663 01:01:55,204 --> 01:01:57,248 Buena suerte en tu investigaci�n. 664 01:02:04,797 --> 01:02:07,049 Tienes que encontrar una manera de perdonar. 665 01:02:07,257 --> 01:02:08,425 �Despu�s de lo que hizo? 666 01:02:08,633 --> 01:02:10,136 Entonces, perd�nate a ti misma. 667 01:02:10,342 --> 01:02:12,764 - No he hecho nada. - A�n no. 668 01:02:12,972 --> 01:02:16,477 �Pero todo este odio, toda esta venganza? 669 01:02:18,102 --> 01:02:19,397 No te conviertas en �l. 670 01:02:20,647 --> 01:02:22,650 Buena suerte en tu investigaci�n. 671 01:02:35,286 --> 01:02:35,996 Al dejar atr�s... 672 01:02:36,203 --> 01:02:38,831 tanto nuestros miedos, c�mo nuestras penas, 673 01:02:39,038 --> 01:02:41,377 recuerda, las noches se ponen muy oscuras... 674 01:02:41,585 --> 01:02:44,547 antes de ma�anas, de lo m�s brillantes. 675 01:02:57,684 --> 01:02:59,769 No, no, no, no. 676 01:02:59,976 --> 01:03:01,437 Para, para, para. 677 01:03:01,644 --> 01:03:02,855 No, no, no, no, no. 678 01:03:03,062 --> 01:03:04,775 Para, para, para. 679 01:04:39,161 --> 01:04:42,206 No puede mantenerme aqu�, Alguacil. Estoy sobrio. 680 01:04:42,414 --> 01:04:45,085 No has estado sobrio en 20 a�os. 681 01:04:45,293 --> 01:04:50,044 11. 11 a�os y cuatro d�as. 682 01:04:50,711 --> 01:04:52,381 Lo siento por Martha, Doc., 683 01:04:52,589 --> 01:04:54,551 pero te vas a quedar hasta Navidad. 684 01:04:54,759 --> 01:04:57,178 �Qu� intenta hacer, Alguacil? 685 01:04:57,385 --> 01:05:00,724 Salvar la ciudad, como siempre. 686 01:05:02,308 --> 01:05:03,392 Ah�, le has dado. 687 01:05:03,600 --> 01:05:05,019 No importa el costo. 688 01:05:10,274 --> 01:05:12,402 Rastre� la direcci�n en el sitio web. 689 01:05:15,738 --> 01:05:17,615 Pens� que estaba muy oculta. 690 01:05:18,156 --> 01:05:19,909 Soy un investigador entrenado. 691 01:05:21,202 --> 01:05:22,412 �T� y la Alcaldesa? 692 01:05:24,079 --> 01:05:25,582 No al principio. 693 01:05:28,876 --> 01:05:30,670 Realmente pens� que era un hombre. 694 01:05:31,754 --> 01:05:35,426 Un vagabundo que hab�a seguido adelante y se acab�. 695 01:05:36,301 --> 01:05:41,348 Al a�o siguiente, la matanza comenz� de nuevo. 696 01:05:41,972 --> 01:05:43,141 Cada diciembre, nuevos asesinatos. 697 01:05:43,349 --> 01:05:46,853 Personas que desaparecen cada a�o. 698 01:05:54,694 --> 01:05:58,198 �Stephanie? �Stephanie? 699 01:05:59,698 --> 01:06:02,704 �Est�s aqu�? 700 01:06:08,666 --> 01:06:11,753 Estoy aqu� para ayudar. 701 01:06:20,553 --> 01:06:21,721 �Stephanie? 702 01:06:26,559 --> 01:06:29,981 Estoy aqu�. �Puedes o�r mi voz? 703 01:06:31,273 --> 01:06:33,484 Estoy, �puedes venir a m�? 704 01:06:34,609 --> 01:06:37,446 �Stephanie? 705 01:06:37,653 --> 01:06:39,739 Mi... 706 01:06:40,906 --> 01:06:42,577 �Stephanie? 707 01:06:51,417 --> 01:06:54,964 Una vez que supe lo que era, lo que realmente era, 708 01:06:57,090 --> 01:06:59,010 trat� de alimentarlo. 709 01:07:08,350 --> 01:07:11,439 Al a�o siguiente, adquiri� gusto... 710 01:07:11,646 --> 01:07:13,440 por otro tipo de carne. 711 01:07:14,148 --> 01:07:16,736 No pude detenerlo. 712 01:07:16,943 --> 01:07:18,363 As� que hiciste un trato con el Diablo. 713 01:07:18,571 --> 01:07:19,740 Yo no. 714 01:07:21,574 --> 01:07:24,119 No, una vez que se convirti� en Alcaldesa, 715 01:07:24,327 --> 01:07:25,705 Margie ten�a un plan. 716 01:07:27,622 --> 01:07:28,790 T� participaste. 717 01:07:29,456 --> 01:07:31,417 Dejaste que toda esa gente suba aqu�. 718 01:07:32,042 --> 01:07:34,629 Hice un juramento para proteger a este pueblo. 719 01:07:34,836 --> 01:07:36,256 La gente se est� muriendo. 720 01:07:36,464 --> 01:07:38,050 �Mi gente no! 721 01:07:38,257 --> 01:07:40,260 �Mi gente est� a salvo! 722 01:07:40,468 --> 01:07:42,429 �Yo hice eso, yo! 723 01:07:42,637 --> 01:07:45,390 20 a�os, mantuve a raya a la bestia. 724 01:07:45,598 --> 01:07:47,184 �Cu�ntas vidas he salvado? 725 01:07:47,391 --> 01:07:50,188 �Una docena? �Un centenar? 726 01:07:50,395 --> 01:07:52,315 Me deshice de las decoraciones navide�as. 727 01:07:52,523 --> 01:07:55,650 Y las canciones y las fiestas. 728 01:07:55,857 --> 01:07:57,027 Yo. 729 01:07:58,236 --> 01:08:00,614 Y cuando la Alcaldesa descubri� que esa cosa necesitaba ser alimentada, 730 01:08:00,822 --> 01:08:02,741 hicimos lo que ten�amos que hacer. 731 01:08:02,949 --> 01:08:04,536 Y la matanza se detuvo. 732 01:08:04,743 --> 01:08:06,287 Excepto por mi Martha. 733 01:08:06,495 --> 01:08:07,914 O el padre de Cindy. 734 01:08:08,122 --> 01:08:10,541 Colg� luces y oropel. 735 01:08:10,748 --> 01:08:13,418 Bien podr�a haber pintado una diana en su espalda. 736 01:08:13,626 --> 01:08:15,087 Le mentiste. 737 01:08:15,878 --> 01:08:18,674 Hiciste creer a esa pobre chica que hab�a perdido la cabeza. 738 01:08:19,842 --> 01:08:21,553 Y es posible que lo hayas logrado. 739 01:08:23,176 --> 01:08:24,512 �Ad�nde vas? 740 01:08:25,846 --> 01:08:26,597 De cacer�a. 741 01:08:26,805 --> 01:08:28,810 No puedes subir all� de noche. 742 01:08:30,101 --> 01:08:32,646 Tengo que hacerlo, antes de que ella lo haga. 743 01:08:34,439 --> 01:08:37,693 Alguacil, tiene que ir tras �l. 744 01:08:38,651 --> 01:08:40,654 No de noche. No puedes ir all� de noche. 745 01:08:40,862 --> 01:08:42,908 Va a hacer que maten a ese chico, Alguacil. 746 01:08:43,115 --> 01:08:44,992 Y eso depende de ti. 747 01:08:50,871 --> 01:08:52,748 Todo depende de m�, Doc. 748 01:08:53,623 --> 01:08:55,209 Maldito seas. 749 01:08:55,417 --> 01:08:58,297 Muy tarde. Demasiado tarde. 750 01:09:13,270 --> 01:09:14,564 El peligro estaba aumentando... 751 01:09:14,772 --> 01:09:16,982 a medida que la batalla se acercaba, 752 01:09:18,023 --> 01:09:21,904 pero qui�n est� cazando, a qui�n se estaba volviendo cada vez menos claro. 753 01:09:37,170 --> 01:09:39,672 �Doc.? �Qu� est�s haciendo? 754 01:09:40,255 --> 01:09:41,883 Vine a advertirte sobre ese novio tuyo. 755 01:09:42,090 --> 01:09:43,968 �Novio? �Qui�n, Burke? 756 01:09:44,176 --> 01:09:46,720 �l no es mi novio. �Qui�n dijo que es mi novio? 757 01:09:46,928 --> 01:09:47,554 ��l dijo eso? 758 01:09:47,762 --> 01:09:50,350 Sea quien sea, se fue a las monta�as. 759 01:09:50,557 --> 01:09:52,143 ��l qu�? �Por qu� har�a eso? 760 01:09:52,351 --> 01:09:53,937 �Por qu� crees, tonta? 761 01:09:55,104 --> 01:09:56,147 Eso es tan dulce. 762 01:09:56,355 --> 01:09:59,442 S�. �Veamos si todav�a es dulce ma�ana! 763 01:10:00,400 --> 01:10:02,028 �Qu�? Espera. �Espera! 764 01:10:02,653 --> 01:10:04,114 Un poco de ayuda. 765 01:10:05,738 --> 01:10:07,450 Lo siento. 766 01:10:45,069 --> 01:10:46,573 Sr. M�s Cruel. 767 01:10:47,780 --> 01:10:50,617 Sal, sal, donde quiera que est�s. 768 01:10:51,200 --> 01:10:52,619 Va a hacer que lo maten. 769 01:10:52,827 --> 01:10:55,372 �Quiero estar enamorada de un idiota o de un tipo muerto? 770 01:10:55,580 --> 01:10:56,415 �l va a estar bien, 771 01:10:56,622 --> 01:10:59,544 siempre y cuando no haga nada navide�o. 772 01:11:00,586 --> 01:11:03,047 # Corriendo a trav�s de la nieve 773 01:11:03,255 --> 01:11:05,466 # Algo sobre un trineo 774 01:11:05,673 --> 01:11:08,217 # Oreo no te vayas 775 01:11:08,425 --> 01:11:10,722 # Riendo todo el camino 776 01:11:10,929 --> 01:11:13,767 # Campanas en Bobby Bob 777 01:11:13,974 --> 01:11:18,354 # Y Bobby, Bobby Bob 778 01:11:18,562 --> 01:11:19,939 # Dreidel, dreidel, dreidel 779 01:11:20,147 --> 01:11:21,690 # Lo hice de arcilla 780 01:11:21,898 --> 01:11:23,442 # Y cuando est� seco y listo 781 01:11:23,650 --> 01:11:24,904 # Con dreidel lo har� 782 01:11:56,934 --> 01:11:58,143 Me tendi� una trampa. 783 01:11:58,351 --> 01:12:00,604 Mierda, puso una trampa. 784 01:12:54,241 --> 01:12:54,868 �Se�or? 785 01:12:55,075 --> 01:12:56,203 Oye, no hay mucho tiempo. 786 01:12:56,411 --> 01:12:59,707 Se asusta, pero volver� m�s malo que nunca. 787 01:13:03,961 --> 01:13:05,880 Ven aqu�, vamos. 788 01:13:06,671 --> 01:13:10,968 Cuidado. 789 01:13:16,223 --> 01:13:18,267 Sigue movi�ndote, lo vas a lograr. 790 01:13:18,475 --> 01:13:19,852 �Qu� est�s haciendo? 791 01:13:21,102 --> 01:13:23,397 Hice un juramento para proteger a este pueblo. 792 01:13:24,481 --> 01:13:26,400 Eres parte de mi pueblo, hijo. 793 01:13:26,608 --> 01:13:29,571 No, no. �Peter! 794 01:13:32,781 --> 01:13:33,949 �Mierda! 795 01:13:41,540 --> 01:13:42,835 �Cindy! 796 01:13:43,043 --> 01:13:44,253 Te tengo, vamos. 797 01:13:44,461 --> 01:13:45,504 �Qu� est�s haciendo aqu�? 798 01:13:45,711 --> 01:13:47,837 �Qu� crees? 799 01:13:53,885 --> 01:14:05,483 # Les deseamos una feliz Navidad 800 01:14:05,690 --> 01:14:08,026 # Y un feliz A�o... 801 01:14:11,654 --> 01:14:13,948 Esperen, tenemos que ayudar al Alguacil. 802 01:14:14,155 --> 01:14:15,574 Ve, ve. 803 01:14:17,742 --> 01:14:20,122 Est� bien, vamos, Alguacil. 804 01:14:23,791 --> 01:14:24,960 Tenemos que irnos. 805 01:14:28,169 --> 01:14:30,882 Est� bien, puedes hacerlo. 806 01:14:33,218 --> 01:14:34,469 Eso es mucha sangre. 807 01:14:34,677 --> 01:14:35,595 - No mires. - Bueno. 808 01:14:35,803 --> 01:14:37,306 Vamos a llevarte adentro. 809 01:14:37,514 --> 01:14:41,892 Despacio. 810 01:14:43,767 --> 01:14:44,769 Hice esto. 811 01:14:44,977 --> 01:14:46,689 Esto es mi culpa. 812 01:14:46,896 --> 01:14:48,481 Estoy bastante seguro de que no lo es. 813 01:14:48,689 --> 01:14:49,649 �l ol�a realmente diferente. 814 01:14:49,857 --> 01:14:51,569 No bromees. 815 01:14:53,486 --> 01:14:55,238 Todo esto. 816 01:14:55,446 --> 01:14:56,614 Hice esto. 817 01:14:59,075 --> 01:15:01,163 Mi mam� muri� tratando de protegerme, 818 01:15:01,370 --> 01:15:03,581 y luego arrastro a mi pap� aqu�... 819 01:15:03,788 --> 01:15:05,499 para que pueda ser, �qu�, mucho m�s feliz? 820 01:15:05,707 --> 01:15:07,042 Y luego yo, hago que lo maten. 821 01:15:07,250 --> 01:15:08,002 No. 822 01:15:08,209 --> 01:15:10,503 Presion� y presion� al Alguacil y ahora se ha ido, 823 01:15:10,711 --> 01:15:11,880 y t�... 824 01:15:12,922 --> 01:15:14,133 T�... 825 01:15:15,717 --> 01:15:17,386 Todo lo que toco, muere. 826 01:15:18,011 --> 01:15:19,680 No estoy muerto. 827 01:15:19,888 --> 01:15:21,056 Todav�a. 828 01:15:24,851 --> 01:15:26,438 Es Nochebuena. 829 01:15:27,229 --> 01:15:29,107 Esto no termina esta noche. 830 01:15:29,315 --> 01:15:32,319 Todo vuelve a empezar el a�o que viene. 831 01:15:35,987 --> 01:15:37,322 Tienes que ser t�. 832 01:15:42,577 --> 01:15:43,828 Ve a buscarlo. 833 01:15:52,922 --> 01:15:54,800 Ll�valo al Hospital. 834 01:15:55,007 --> 01:15:56,593 �Cu�l es tu juego? 835 01:15:57,217 --> 01:15:59,136 Es hora de asar a esta bestia. 836 01:16:15,318 --> 01:16:16,780 Mientras la gente en Newville... 837 01:16:16,987 --> 01:16:19,115 dorm�a en sus camas, 838 01:16:20,658 --> 01:16:23,996 el d�a hab�a llegado para El M�s Cruel... 839 01:16:25,121 --> 01:16:27,164 para morir. 840 01:17:41,698 --> 01:17:43,034 �Adivina qui�n? 841 01:17:48,245 --> 01:17:49,664 Con un brillo en sus ojos... 842 01:17:49,872 --> 01:17:52,459 y un dedo en el gatillo que picaba, 843 01:17:53,835 --> 01:17:55,003 el cazador proclam�... 844 01:17:55,211 --> 01:17:58,299 Feliz Navidad, perra verde. 845 01:18:02,510 --> 01:18:04,013 Est� muerto, se�or. 846 01:19:06,702 --> 01:19:07,871 Estoy bien. 847 01:19:08,077 --> 01:19:09,413 Vamos a llevarte al Hospital. 848 01:19:09,620 --> 01:19:11,914 Vuelve. Est�s expuesta aqu�. 849 01:19:12,122 --> 01:19:12,791 �D�nde est�? 850 01:19:12,999 --> 01:19:14,084 Es escurridizo. 851 01:19:14,292 --> 01:19:15,795 Vuelve a tu zona segura. 852 01:19:16,003 --> 01:19:17,838 �Ap�gate al plan! 853 01:19:22,426 --> 01:19:25,720 Estoy bien, s�lo, bien, s�lo, 854 01:19:26,428 --> 01:19:29,934 necesito recuperar el aliento, eso es todo. 855 01:21:22,003 --> 01:21:26,258 �Yahoo Doray, hijo de perra! 856 01:22:15,226 --> 01:22:18,020 �T�, lo guardaste? 857 01:22:19,479 --> 01:22:20,981 �Todo este tiempo? 858 01:22:26,445 --> 01:22:28,615 �Por qu�, Santa? �Por qu�? 859 01:22:39,333 --> 01:22:41,420 �Qu� te pas�? 860 01:22:57,183 --> 01:22:58,853 �Mami, no! 861 01:22:59,060 --> 01:23:02,690 �Cindy, vete! �Es un monstruo! 862 01:23:22,917 --> 01:23:24,086 �Monstruo! 863 01:23:53,865 --> 01:23:55,242 Te perdono. 864 01:24:28,568 --> 01:24:29,946 �Qu�? 865 01:24:55,301 --> 01:24:56,561 Sabemos que su coraz�n... 866 01:24:56,761 --> 01:24:59,314 creci� tres tallas ese d�a. 867 01:24:59,514 --> 01:25:03,225 La justicia es po�tica cuando sucede de esa manera. 868 01:25:06,354 --> 01:25:08,690 Y ahora nuestra historia principal esta noche... 869 01:25:08,897 --> 01:25:12,152 La man�a de El M�s Cruel est� barriendo la naci�n. 870 01:25:12,359 --> 01:25:13,862 Despu�s de que esta imagen se volviera viral... 871 01:25:14,070 --> 01:25:15,822 en el peque�o pueblo de Newville. 872 01:25:16,029 --> 01:25:17,825 �Y viste esta foto? 873 01:25:18,032 --> 01:25:20,077 Parece que va a ser mi mejor amigo. 874 01:25:20,285 --> 01:25:21,705 Newville est� en llamas. 875 01:25:21,911 --> 01:25:23,622 Mi tel�fono ha estado explotando. 876 01:25:23,830 --> 01:25:26,040 No s� sobre este video del monstruo de Newville. 877 01:25:26,248 --> 01:25:27,625 �Disfrazado de Santa? 878 01:25:27,833 --> 01:25:31,172 Algunas personas dicen que es un enga�o, un truco navide�o. 879 01:25:31,379 --> 01:25:33,382 �Es real? �Es falso? 880 01:25:33,590 --> 01:25:34,925 �Como un Piegrande en la nieve? 881 01:25:35,133 --> 01:25:36,259 Quiero decir, me pareci� un monstruo. 882 01:25:36,467 --> 01:25:37,636 �Qui�n m�s vio a El M�s Cruel? Digan, "s�". 883 01:25:37,844 --> 01:25:39,847 �S�! 884 01:25:40,889 --> 01:25:43,349 Esta es otra conspiraci�n del Gobierno, para... 885 01:25:43,557 --> 01:25:46,362 distraernos, mientras nos suben los impuestos. 886 01:25:46,562 --> 01:25:47,773 Soy del campo. 887 01:25:47,980 --> 01:25:49,316 No tengo problema en salir al bosque... 888 01:25:49,522 --> 01:25:50,566 para tratar de encontrar a este tipo. 889 01:25:50,774 --> 01:25:52,066 Quiero ir a comprobarlo por m� misma. 890 01:25:52,274 --> 01:25:55,161 Dir�gete a esas monta�as. P�same tus fotos. 891 01:25:55,361 --> 01:25:57,288 Qu�date conmigo, voy a tener actualizaciones para ti. 892 01:25:57,488 --> 01:25:59,950 Porque me voy a Newville. 893 01:26:00,159 --> 01:26:03,579 Hazte a un lado Piegrande, hay un nuevo monstruo en la ciudad. 894 01:26:06,122 --> 01:26:07,458 Con el peligro dejado atr�s, 895 01:26:07,665 --> 01:26:09,920 el pueblo encontr� nueva vida. 896 01:26:10,585 --> 01:26:14,140 La gente encontr� alegr�a, tanto en el oropel, como en las luces. 897 01:26:14,340 --> 01:26:17,977 Vino con cajas y cintas y juguetes. 898 01:26:18,177 --> 01:26:21,688 Con oropel y guirnaldas y nuevas alegr�as navide�as. 899 01:26:21,888 --> 01:26:23,899 Por el pueblo lleno de turistas... 900 01:26:24,099 --> 01:26:26,277 portando c�maras y armas... 901 01:26:26,477 --> 01:26:28,279 mientras la gente caminaba por las monta�as... 902 01:26:28,479 --> 01:26:30,614 en busca de El M�s Cruel. 903 01:26:30,814 --> 01:26:34,528 La bestia hab�a sido asesinada y algunos errores se corrigieron. 904 01:26:35,236 --> 01:26:39,158 Porque la Navidad volvi� casi de la noche a la ma�ana. 905 01:26:43,744 --> 01:26:45,328 No est� nada mal. 906 01:26:46,913 --> 01:26:48,465 Supongo que trajiste algo de alegr�a navide�a... 907 01:26:48,665 --> 01:26:50,793 a este peque�o pueblo somnoliento. 908 01:27:05,723 --> 01:27:08,902 S� mi invitado. 909 01:27:09,102 --> 01:27:09,737 Suave, �no? 910 01:27:09,937 --> 01:27:13,823 Oye, un poco de alegr�a festiva para ti. 911 01:27:14,023 --> 01:27:18,204 Yahoo, lo que sea. 912 01:27:18,404 --> 01:27:20,991 �Tengo que volver a la comisar�a, Alguacil? 913 01:27:26,704 --> 01:27:28,756 La gente realmente viene aqu� a caminar. 914 01:27:28,956 --> 01:27:30,258 A la gente le gusta un buen susto. 915 01:27:30,458 --> 01:27:31,969 La gente es rara. 916 01:27:32,169 --> 01:27:33,136 �Creen siquiera en �l? 917 01:27:33,336 --> 01:27:35,722 Es Navidad, la gente cree en todo tipo de cosas. 918 01:27:35,922 --> 01:27:38,176 Pero es un buen negocio para el pueblo. 919 01:27:39,009 --> 01:27:41,344 Tendremos un ma�ana m�s brillante despu�s de todo. 920 01:27:41,844 --> 01:27:43,354 Por un monstruo. 921 01:27:43,554 --> 01:27:45,607 Nunca lo encontrar�n. 922 01:27:45,807 --> 01:27:47,316 �Los Federales se llevaron todo? 923 01:27:47,516 --> 01:27:51,488 Cuerpo, fotos, hasta la �ltima pizca de evidencia. 924 01:27:51,688 --> 01:27:53,489 Para que la gente nunca sepa lo que pas� aqu�. 925 01:27:53,689 --> 01:27:54,991 No. 926 01:27:55,191 --> 01:27:56,451 �Te dijeron algo? 927 01:27:56,651 --> 01:27:57,820 Causa de la muerte. 928 01:27:58,653 --> 01:27:59,823 El coraz�n explot�. 929 01:28:01,531 --> 01:28:02,875 No es un final muy feliz. 930 01:28:03,075 --> 01:28:06,378 S�, pero apuesto a que hay un Universo paralelo en alguna parte... 931 01:28:06,578 --> 01:28:08,622 donde esta historia es mucho m�s divertida. 932 01:28:11,708 --> 01:28:13,378 Ojal� estuvi�ramos en esa. 933 01:28:14,628 --> 01:28:17,381 �Grandes esperanzas de felices para siempre, en este? 934 01:28:21,259 --> 01:28:22,553 - �S�? - S�. 935 01:28:24,012 --> 01:28:26,309 - Feliz Navidad. - Feliz Januc�. 936 01:28:31,604 --> 01:28:33,439 Yahoo Doray. 937 01:28:45,866 --> 01:28:49,337 Y as� termina nuestra historia con alegr�a navide�a. 938 01:28:49,537 --> 01:28:52,541 Y todos vivieron felices por siempre. 939 01:28:54,793 --> 01:28:59,382 Bueno, al menos hasta el pr�ximo a�o. 940 01:29:02,674 --> 01:29:06,146 # Noche silenciosa 941 01:29:06,346 --> 01:29:10,650 # Santa noche 942 01:29:10,850 --> 01:29:14,446 # Todo est� en calma 943 01:29:14,646 --> 01:29:18,366 # Y todo es brillante 944 01:29:18,566 --> 01:29:22,622 # Ronda una virgen 945 01:29:22,822 --> 01:29:26,666 # Madre e hijo 946 01:29:26,866 --> 01:29:32,205 # Santo infante tan tierno y manso 947 01:29:34,708 --> 01:29:40,047 # Duerme en la paz celestial 948 01:29:41,965 --> 01:29:47,306 # Duerme en la paz celestial 949 01:30:29,306 --> 01:30:31,191 Hola a todos, �feliz Navidad! 950 01:30:31,391 --> 01:30:34,319 Me acaba de llegar mi caja de adornos navide�os surtidos. 951 01:30:34,519 --> 01:30:36,879 Se retras� un poco, pero no puedo esperar a ver qu� hay adentro. 952 01:30:37,079 --> 01:30:39,040 Vengan a comprobarlo conmigo. 69036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.