Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,860 --> 00:01:00,456
�Recuerdas esa historia
sobre Cindy, ya sabes qui�n?
2
00:01:04,694 --> 00:01:08,822
Cuando le robaron la Navidad,
supo qu� hacer.
3
00:01:13,409 --> 00:01:15,413
�Por qu�, Santa?
�Por qu�?
4
00:01:21,210 --> 00:01:22,962
Ella lo mat� con amabilidad...
5
00:01:23,170 --> 00:01:25,423
y la m�s sorprendente
de las sorpresas.
6
00:01:25,631 --> 00:01:26,507
Te perdono.
7
00:01:26,714 --> 00:01:28,094
Ese simple beso...
8
00:01:28,301 --> 00:01:31,388
hizo crecer a su
coraz�n tres tama�os.
9
00:01:31,596 --> 00:01:35,767
Les encantaba su Navidad,
a esa gente de la ciudad.
10
00:01:35,974 --> 00:01:41,314
Pero, �y si dijera que
no fue as� como sucedi�?
11
00:01:43,066 --> 00:01:45,111
�Por qu�, Santa?
�Por qu�?
12
00:01:45,318 --> 00:01:47,278
Nuestra historia comienza igual...
13
00:01:47,486 --> 00:01:48,404
saliendo de la puerta,
14
00:01:48,612 --> 00:01:52,660
pero esta vez estamos agregando
s�lo un giro del destino.
15
00:01:52,867 --> 00:01:53,743
�Querida?
16
00:01:53,951 --> 00:01:56,413
�Al�jate de mi hija!
17
00:02:05,420 --> 00:02:06,674
Mami, �no!
18
00:02:08,007 --> 00:02:10,678
�Cindy, vete!
�Es un monstruo!
19
00:02:19,727 --> 00:02:22,691
La haza�a ya estaba hecha y
ahora era demasiado tarde,
20
00:02:22,898 --> 00:02:27,863
y aquella alteraci�n
convirti� el amor en odio.
21
00:02:28,068 --> 00:02:33,285
�Monstruo!
22
00:02:59,516 --> 00:03:03,731
Un monstruo andaba suelto,
tanto odiado, como odiador.
23
00:03:03,938 --> 00:03:09,154
Ahora busquemos a nuestra Cindy,
casi 20 a�os despu�s.
24
00:03:12,071 --> 00:03:12,740
# Cuatro p�jaros cantores
25
00:03:12,947 --> 00:03:15,703
# Tres gallinas francesas,
dos t�rtolas
26
00:03:15,911 --> 00:03:20,415
# Y una perdiz en un peral
27
00:03:25,251 --> 00:03:26,629
Eso estuvo mejor,
28
00:03:26,836 --> 00:03:29,424
sin embargo,
todav�a un poco desafinado.
29
00:03:41,352 --> 00:03:44,231
�Estar�s bien? Porque podemos
dar la vuelta ahora mismo.
30
00:03:44,438 --> 00:03:47,735
No. El doctor Brink cree
que debo de hacer esto.
31
00:03:47,943 --> 00:03:49,820
Tal vez finalmente
consiga un cierre.
32
00:03:54,031 --> 00:03:55,535
Biblioteca.
33
00:03:56,243 --> 00:03:57,911
Sol�a pasar mucho tiempo all�.
34
00:03:58,119 --> 00:04:01,749
El gimnasio de Glocks.
Para seguir con tus entrenamientos.
35
00:04:01,957 --> 00:04:04,085
Creo que incluso
ten�an jaulas de bateo.
36
00:04:05,709 --> 00:04:08,966
Ponto's Pizza Pub quebr�.
37
00:04:16,513 --> 00:04:17,598
No s�.
38
00:04:17,806 --> 00:04:18,432
�Est�bamos corriendo?
39
00:04:18,639 --> 00:04:19,808
No me parece.
40
00:04:31,988 --> 00:04:33,364
Buenas tardes, amigos.
41
00:04:36,492 --> 00:04:37,536
Se�ora.
42
00:04:37,743 --> 00:04:39,036
�Se�ora?
��l acaba de decirme se�ora?
43
00:04:39,244 --> 00:04:40,997
No quieres decirle se�ora.
44
00:04:41,204 --> 00:04:42,414
No, por supuesto que no.
45
00:04:42,621 --> 00:04:44,708
No, yo, quise decir,
quise decir se�orita,
46
00:04:44,915 --> 00:04:47,961
porque, ya sabes,
no soy est�pido.
47
00:04:48,879 --> 00:04:52,049
Ninguna de las mejores
personas lo es. Soy Cindy.
48
00:04:58,054 --> 00:04:59,388
�Alg�n problema?
49
00:04:59,596 --> 00:05:01,222
La nariz y las astas.
50
00:05:01,430 --> 00:05:02,809
No permitimos ese
tipo de decoraciones...
51
00:05:03,017 --> 00:05:04,686
dentro de los
l�mites de la ciudad.
52
00:05:04,894 --> 00:05:05,979
�Qu�?
�Por qu�?
53
00:05:06,187 --> 00:05:09,064
Dicen que reduce las colisiones.
Menos distracci�n.
54
00:05:10,147 --> 00:05:10,775
�Es eso de verdad?
55
00:05:10,982 --> 00:05:11,984
Eso es lo que me dicen.
56
00:05:12,192 --> 00:05:13,443
Acabo de transferirme
hace unas semanas,
57
00:05:13,650 --> 00:05:16,155
pero el Alguacil es inflexible
y es la ley de la ciudad.
58
00:05:16,362 --> 00:05:21,243
Entonces, �ustedes est�n
de paso o se van a quedar?
59
00:05:21,451 --> 00:05:22,745
S�lo durante las vacaciones.
60
00:05:22,952 --> 00:05:25,080
Finalmente voy a vender
la casa de la familia.
61
00:05:25,288 --> 00:05:26,374
El terapeuta cree que es hora.
62
00:05:26,582 --> 00:05:27,208
�Pap�!
63
00:05:27,415 --> 00:05:28,626
- Y conseguir un cierre.
- �Dios m�o!
64
00:05:28,833 --> 00:05:30,462
C�llate o disp�rame ahora.
65
00:05:30,669 --> 00:05:31,922
TEPT.
66
00:05:32,797 --> 00:05:35,383
Si lo mato,
�ser�s un testigo a mi favor?
67
00:05:35,591 --> 00:05:37,259
Tratemos de pasar las vacaciones...
68
00:05:37,467 --> 00:05:38,928
sin cad�veres.
69
00:05:39,135 --> 00:05:40,054
Voy a dejarles ir
con una advertencia,
70
00:05:40,261 --> 00:05:43,809
pero si deciden quedarse en
la ciudad, pierdan a Rodolfo.
71
00:05:44,016 --> 00:05:45,310
Se�or.
72
00:05:45,518 --> 00:05:46,144
Se�ora.
73
00:05:46,352 --> 00:05:51,274
Se�orita. Cindy.
74
00:05:51,482 --> 00:05:52,651
Buena, Burke.
75
00:05:55,985 --> 00:05:58,282
- �l es lindo.
- �Dios m�o!
76
00:06:59,841 --> 00:07:01,719
Est� bien.
Est� bien.
77
00:07:04,387 --> 00:07:06,099
Podemos ir a un Hotel.
78
00:07:07,850 --> 00:07:13,147
No, no. Tengo que enfrentar estos
recuerdos en alg�n momento.
79
00:07:14,315 --> 00:07:15,484
Puedo hacer esto.
80
00:07:16,943 --> 00:07:18,612
Qued�monos, qued�monos.
81
00:07:18,819 --> 00:07:21,699
Bueno, vamos a dormir un poco.
82
00:07:21,907 --> 00:07:23,825
Y luego ma�ana,
83
00:07:24,033 --> 00:07:26,952
vamos a tener un poco de
esp�ritu navide�o aqu�.
84
00:07:27,160 --> 00:07:28,288
�Bueno?
85
00:07:53,688 --> 00:07:54,857
�Cindy?
86
00:08:00,822 --> 00:08:02,449
�Has vuelto a ver al monstruo?
87
00:08:04,075 --> 00:08:06,410
No existen los monstruos, pap�.
88
00:08:08,579 --> 00:08:09,748
No hay tal cosa.
89
00:08:10,582 --> 00:08:13,877
Inundada en los
recuerdos que dej� atr�s,
90
00:08:14,085 --> 00:08:18,590
Cindy estaba decidida a
permanecer dentro de su mente.
91
00:08:33,520 --> 00:08:37,108
Sal y vota por un
ma�ana m�s brillante.
92
00:08:53,542 --> 00:08:57,463
Buenos d�as, se�ora,
se�orita, Cindy. Hola.
93
00:08:58,045 --> 00:08:59,213
Hola.
94
00:09:00,964 --> 00:09:01,591
�D�nde est� tu pap�?
95
00:09:01,798 --> 00:09:03,426
Est� comprando todos
los adornos navide�os...
96
00:09:03,633 --> 00:09:06,388
que encuentre.
97
00:09:06,596 --> 00:09:07,764
Alguacil Hooper.
98
00:09:08,723 --> 00:09:11,059
T�, �me recuerdas?
99
00:09:12,851 --> 00:09:14,353
S�, te recuerdo.
100
00:09:16,061 --> 00:09:18,734
�Este es el que viste
lastimar a mami?
101
00:09:24,697 --> 00:09:26,200
Era verde as�.
102
00:09:29,409 --> 00:09:31,204
Encontramos esto afuera.
103
00:09:32,748 --> 00:09:35,834
Quien haya hecho esto,
debi� haberlo dejado caer.
104
00:09:37,293 --> 00:09:41,006
�Puedes volver a dibujar...
105
00:09:41,714 --> 00:09:44,675
al hombre que viste?
106
00:09:44,884 --> 00:09:46,178
Porque eres una ni�a
grande y valiente.
107
00:09:46,385 --> 00:09:49,598
Y las chicas grandes y valientes
saben que los monstruos no son reales.
108
00:09:51,099 --> 00:09:53,143
�Puedo o�rte decirlo?
109
00:09:56,020 --> 00:09:58,900
Necesito o�rte decirlo, cari�o.
110
00:09:59,108 --> 00:10:00,735
Los monstruos no son reales.
111
00:10:00,943 --> 00:10:02,446
Esa es mi ni�a valiente.
112
00:10:07,198 --> 00:10:09,451
�Alguna vez encontraste
al Asesino de la Navidad?
113
00:10:09,658 --> 00:10:11,913
Nunca obtuve una descripci�n
confiable del hombre.
114
00:10:12,121 --> 00:10:13,706
Todav�a me persigue.
115
00:10:14,289 --> 00:10:17,166
�Dios m�o!
�Qu� pas� con este pueblo?
116
00:10:17,374 --> 00:10:19,336
�Sabes que no venden adornos
navide�os en ning�n lado?
117
00:10:19,544 --> 00:10:20,170
�Qu�?
�Por qu�?
118
00:10:20,378 --> 00:10:22,047
Dijeron que nadie los compra.
119
00:10:22,713 --> 00:10:25,007
�No hay adornos por ning�n lado?
120
00:10:25,216 --> 00:10:28,221
A la gente de este pueblo,
no le gustan mucho.
121
00:10:30,139 --> 00:10:31,014
�Pones adornos?
122
00:10:31,222 --> 00:10:33,225
Enciendo las velas
ocho noches al a�o.
123
00:10:33,433 --> 00:10:34,518
Eres Jud�o.
124
00:10:34,725 --> 00:10:36,019
�Fue la nariz?
125
00:10:36,227 --> 00:10:37,687
En Newville encajo
perfectamente.
126
00:10:37,894 --> 00:10:39,064
Vamos, chica.
127
00:10:39,897 --> 00:10:41,067
Alguacil.
128
00:10:42,276 --> 00:10:43,653
Alguacil.
129
00:10:43,861 --> 00:10:45,821
Se�orita, Cindy.
130
00:10:46,529 --> 00:10:48,073
Pobre chica.
131
00:10:48,281 --> 00:10:50,243
Su madre fue asesinada
y su mente se quebr�.
132
00:10:50,451 --> 00:10:52,120
Escuch� que pas� alg�n
tiempo en un Hospital.
133
00:10:52,327 --> 00:10:53,621
�En serio?
134
00:10:53,829 --> 00:10:55,165
Te rompe el coraz�n.
135
00:10:59,958 --> 00:11:01,210
Tienes que mejorar tu juego,
hijo.
136
00:11:01,418 --> 00:11:02,587
Lo s�.
137
00:11:04,172 --> 00:11:05,298
Lo s�.
138
00:11:25,527 --> 00:11:26,820
Aqu� vamos.
139
00:11:27,029 --> 00:11:29,866
�Qu� dices si hacemos un poco
de ponche, ponemos estas luces,
140
00:11:30,073 --> 00:11:33,828
y traemos algo de alegr�a a
esta peque�a ciudad dormida?
141
00:11:51,097 --> 00:11:53,098
- Mejor.
- Mejor.
142
00:11:58,394 --> 00:11:59,731
Sigue, sigue, sigue.
143
00:12:01,022 --> 00:12:01,649
Est� bien, �est�s bien?
144
00:12:01,856 --> 00:12:02,566
- Bien.
- Bien.
145
00:12:02,774 --> 00:12:04,527
- Ahora.
- Aqu� vamos.
146
00:12:04,734 --> 00:12:06,488
�S�!
147
00:12:18,414 --> 00:12:19,583
Lindo.
148
00:12:21,625 --> 00:12:24,212
�Sabes lo que le falta?
149
00:12:29,510 --> 00:12:32,597
�Oye!
150
00:12:36,308 --> 00:12:40,565
Feliz Navidad, feliz Navidad,
feliz Navidad.
151
00:12:59,623 --> 00:13:00,876
Lo tengo.
152
00:13:22,481 --> 00:13:23,982
Muy divertido, pap�.
153
00:13:27,026 --> 00:13:28,153
�Pap�?
154
00:13:44,292 --> 00:13:45,837
�Pap�!
155
00:13:48,882 --> 00:13:51,593
�Pap�!
156
00:14:07,982 --> 00:14:09,277
�Pap�!
157
00:14:09,485 --> 00:14:11,570
�Pap�!
�Pap�, por favor!
158
00:14:38,097 --> 00:14:39,975
Las pesadillas
de Cindy continuaron...
159
00:14:40,182 --> 00:14:41,894
sobre la sangre y la bestia.
160
00:14:42,102 --> 00:14:46,189
Si no hab�a perdido la cabeza,
al menos la ha extraviado.
161
00:14:46,397 --> 00:14:47,400
S�lo fui a sacar la basura...
162
00:14:47,607 --> 00:14:48,359
y la puerta se
cerr� detr�s de m�.
163
00:14:48,567 --> 00:14:50,111
Necesito que te quedes quieta,
cari�o.
164
00:14:50,318 --> 00:14:51,737
�Por qu� me est�s haciendo esto?
165
00:14:51,945 --> 00:14:55,367
No hay nada malo conmigo.
�l est� ah� afuera.
166
00:14:55,575 --> 00:14:57,284
S� lo que vi,
lo que creo que vi.
167
00:14:57,491 --> 00:15:00,286
Quiero decir, estaba oscuro,
pero estoy bastante segura.
168
00:15:00,493 --> 00:15:05,291
�Un traje de Santa,
el sombrerito y verde?
169
00:15:05,498 --> 00:15:07,417
S�.
S�. Justo como antes.
170
00:15:07,625 --> 00:15:09,378
Est� bien, te traer� algo
para ayudar a calmarte.
171
00:15:09,586 --> 00:15:10,172
Justo...
172
00:15:10,379 --> 00:15:12,882
No, no estoy loca.
No lo estoy.
173
00:15:13,089 --> 00:15:14,675
Por favor, no creas que
estoy loca. Por favor.
174
00:15:14,883 --> 00:15:16,552
No lo hago.
175
00:15:19,138 --> 00:15:20,055
Hola, Allie.
176
00:15:20,263 --> 00:15:21,475
Hola, Margie.
177
00:15:21,682 --> 00:15:24,436
�Est�s lista para un
ma�ana m�s brillante?
178
00:15:26,480 --> 00:15:28,814
- �C�mo est� ella?
- Pobre chica.
179
00:15:29,022 --> 00:15:32,778
He visto dolor,
pero esto bordea la psicosis.
180
00:15:32,985 --> 00:15:35,530
Tal vez podamos conseguir
un retratista profesional.
181
00:15:35,738 --> 00:15:37,616
Que todos vean lo que viste.
182
00:15:38,657 --> 00:15:40,035
Estar� bien.
183
00:15:40,242 --> 00:15:44,456
�Cindy?
Soy la Alcaldesa Margie McBean.
184
00:15:46,540 --> 00:15:49,712
Lo siento mucho por tu perdida.
185
00:15:52,631 --> 00:15:55,131
P�rdidas, plural.
186
00:15:56,424 --> 00:15:59,595
Ese tipo todav�a est� por ah�.
�Qu� vas a hacer al respecto?
187
00:15:59,803 --> 00:16:01,304
Todo lo que podamos,
por supuesto.
188
00:16:01,513 --> 00:16:03,558
Todo.
�Verdad, Alguacil?
189
00:16:03,766 --> 00:16:05,310
S�lo trato de obtener
una descripci�n precisa...
190
00:16:05,518 --> 00:16:06,269
para sacar una orden de arresto.
191
00:16:06,477 --> 00:16:08,270
�Y si es el mismo tipo?
192
00:16:08,478 --> 00:16:10,106
�Qu� pasa si el Asesino de
la Navidad est� de vuelta?
193
00:16:10,313 --> 00:16:11,065
No otra vez.
194
00:16:11,273 --> 00:16:12,192
No, no de nuevo.
195
00:16:12,399 --> 00:16:15,445
Es el mismo que mat�
a mi madre y a mi padre.
196
00:16:16,278 --> 00:16:18,950
�Dios!
�Y si viene por m�?
197
00:16:19,157 --> 00:16:20,368
�Y si viene por todos nosotros?
198
00:16:20,575 --> 00:16:22,159
Est� bien.
Est� bien, cari�o.
199
00:16:22,367 --> 00:16:25,329
�No, no est� bien!
�Est�s loca?
200
00:16:25,537 --> 00:16:27,916
�Y si viene a
robarnos la Navidad?
201
00:16:28,124 --> 00:16:29,668
Burke, tienes que detenerlo,
por favor.
202
00:16:29,875 --> 00:16:30,502
Tienes que detenerlo...
203
00:16:30,709 --> 00:16:33,338
Cindy, est� bien.
Est� bien, necesitas respirar.
204
00:16:33,546 --> 00:16:35,590
S�lo respira.
Est� bien.
205
00:16:43,265 --> 00:16:45,685
No crees, quiero decir,
que no puede ser el...
206
00:16:45,892 --> 00:16:50,313
�Vuelve El Asesino de la Navidad
despu�s de 20 a�os?
207
00:16:50,521 --> 00:16:55,403
S�. Yo supongo.
Es s�lo que parece tan segura.
208
00:16:56,734 --> 00:16:57,821
Cuando la verdad
es demasiado cruel,
209
00:16:58,028 --> 00:17:00,490
es m�s f�cil creer en
los cuentos de hadas.
210
00:17:00,698 --> 00:17:02,492
Incluso los realmente sombr�os.
211
00:17:03,199 --> 00:17:04,493
Entonces, �qu� hacemos?
212
00:17:05,327 --> 00:17:07,247
Nuestros trabajos.
213
00:17:34,316 --> 00:17:38,030
Lo �ltimo de su amor
hab�a sido robado,
214
00:17:38,237 --> 00:17:42,367
junto con su Navidad,
ese fr�o d�a de invierno.
215
00:17:51,082 --> 00:17:52,460
No ten�as que traerme a casa.
216
00:17:52,667 --> 00:17:55,087
Todo es parte de
nuestro servicio.
217
00:17:58,047 --> 00:17:59,217
Llaves.
218
00:18:08,017 --> 00:18:10,019
Te tengo.
Te tengo.
219
00:18:10,227 --> 00:18:11,479
Ves esto.
220
00:18:11,686 --> 00:18:12,938
Esto es de lo que
estoy hablando.
221
00:18:13,145 --> 00:18:15,733
Sopa casera de bolitas de matz�.
222
00:18:16,943 --> 00:18:17,945
�T� hiciste esto?
223
00:18:18,152 --> 00:18:21,531
Orgullosamente Jud�o.
Deber�as probar mi rugelach.
224
00:18:22,490 --> 00:18:24,159
Eso hubiera estado bien.
225
00:18:24,367 --> 00:18:28,579
Hubiera estado.
Eso suena a futuro imperfecto.
226
00:18:29,413 --> 00:18:31,584
No creo que tenga futuro aqu�.
227
00:18:32,417 --> 00:18:33,585
�Te est�s yendo?
228
00:18:34,669 --> 00:18:36,337
No hay raz�n para
quedarse ahora.
229
00:18:37,170 --> 00:18:38,340
�Ninguna?
230
00:18:41,258 --> 00:18:44,931
Gracias por todo lo que hiciste.
231
00:18:55,939 --> 00:18:58,444
Fue un placer conocerte.
232
00:18:59,110 --> 00:19:01,989
Y a ti, Alguacil Burke Goldman.
233
00:19:18,171 --> 00:19:19,339
�Te tengo?
234
00:19:20,423 --> 00:19:22,425
Tan est�pido.
235
00:19:23,217 --> 00:19:24,387
Te tengo.
236
00:19:44,905 --> 00:19:47,951
Se�ora Alcaldesa,
�a qu� le debo el...
237
00:19:48,159 --> 00:19:49,786
�Qu� vamos a hacer con ella?
238
00:19:49,993 --> 00:19:52,122
D�jala llorar.
Est� sufriendo.
239
00:19:52,330 --> 00:19:53,924
Y mi coraz�n se rompe por ella.
240
00:19:54,124 --> 00:19:56,335
Quiero decir,
�puedes siquiera imaginarlo?
241
00:19:56,542 --> 00:20:00,838
Pero estoy tratando de construir
un ma�ana m�s brillante,
242
00:20:01,046 --> 00:20:04,843
y no puedo hacer eso, si ella
sigue sacando a la luz el pasado.
243
00:20:05,051 --> 00:20:06,386
Quiero decir,
recuerdas c�mo era.
244
00:20:06,594 --> 00:20:09,138
Sorprendentemente,
ha pasado tanto tiempo, yo...
245
00:20:09,722 --> 00:20:12,351
No olvidas el d�a
que muri� tu hogar.
246
00:20:16,645 --> 00:20:20,318
Estoy tratando de dar
nueva vida a esta ciudad.
247
00:20:20,526 --> 00:20:23,028
Y sabes resucitaci�n
cardiopulmonar.
248
00:20:23,569 --> 00:20:24,654
�Es esto una broma para ti?
249
00:20:24,862 --> 00:20:27,908
Es gracioso.
Simplemente no "ja, ja".
250
00:20:29,325 --> 00:20:31,995
Te lo digo,
este pueblo no puede atravesar...
251
00:20:32,203 --> 00:20:34,541
otra cosa del Asesino
de la Navidad.
252
00:20:34,748 --> 00:20:35,917
No otra vez.
253
00:20:43,548 --> 00:20:46,511
Un ma�ana m�s brillante,
�verdad, Alguacil?
254
00:20:52,348 --> 00:20:53,517
�Verdad?
255
00:20:54,100 --> 00:20:55,853
S�, se�ora.
256
00:22:50,844 --> 00:22:52,848
Est� bien, estamos bien.
257
00:23:08,277 --> 00:23:09,946
�Walter Mulberry?
258
00:23:49,985 --> 00:23:51,404
�Oye, pendejo!
259
00:23:56,618 --> 00:23:58,412
Eres real.
260
00:24:00,163 --> 00:24:03,000
�Eres real!
261
00:24:05,375 --> 00:24:08,507
�Eres real!
262
00:24:10,507 --> 00:24:11,842
�Eres real!
263
00:24:30,610 --> 00:24:33,031
Est� bien ahora,
trata de mantener la calma.
264
00:24:33,239 --> 00:24:34,574
�D�nde est� Darrell?
�Qu� le pas� a Darrell?
265
00:24:34,782 --> 00:24:37,160
El helic�ptero lo
llev� al Mercy General.
266
00:24:37,368 --> 00:24:39,621
Est� vivo, �verdad?
�Est� bien?
267
00:24:40,204 --> 00:24:42,707
S� que esto es dif�cil,
268
00:24:42,915 --> 00:24:45,584
pero �puedes describir
al hombre que te atac�?
269
00:24:47,504 --> 00:24:48,923
No precisamente.
Mis lentes volaron.
270
00:24:49,131 --> 00:24:51,008
Realmente no pod�a ver nada.
271
00:24:51,216 --> 00:24:53,551
Pero viste al monstruo, �verdad?
272
00:24:53,758 --> 00:24:54,634
�Qu�?
273
00:24:54,842 --> 00:24:55,802
El monstruo que te atac�.
274
00:24:56,009 --> 00:24:58,303
Puedes describirlo, �verdad?
275
00:24:58,511 --> 00:24:59,722
�De qu� est� hablando,
de un monstruo?
276
00:24:59,930 --> 00:25:00,557
Necesito que retrocedas.
277
00:25:00,764 --> 00:25:02,685
No, no, no.
S� que lo viste.
278
00:25:03,601 --> 00:25:04,520
�Hay un monstruo?
279
00:25:04,727 --> 00:25:06,020
Por supuesto que no.
280
00:25:06,228 --> 00:25:08,690
No, s� que lo viste.
Estabas justo ah�.
281
00:25:08,897 --> 00:25:10,192
�Por qu� no dices lo que viste?
282
00:25:10,400 --> 00:25:11,235
H�blale de la criatura.
283
00:25:11,443 --> 00:25:12,444
- Dile.
- �Cindy!
284
00:25:12,651 --> 00:25:13,570
Necesito hablar contigo,
por favor.
285
00:25:13,777 --> 00:25:15,029
Ahora.
286
00:25:16,697 --> 00:25:19,701
Nuestra Cindy estaba en llamas,
su cerebro estaba a tope.
287
00:25:19,907 --> 00:25:23,745
Pero el miedo se llev� la raz�n,
como suele ocurrir.
288
00:25:23,953 --> 00:25:26,332
Est�s aterrorizando
a esa pobre chica.
289
00:25:26,540 --> 00:25:29,586
No,
s�lo trato de hacerla recordar.
290
00:25:29,793 --> 00:25:33,381
Mira, mira, mira, mira.
Yo, tengo pruebas.
291
00:25:34,590 --> 00:25:35,758
�Qu� es esto?
292
00:25:36,425 --> 00:25:38,094
�Hellboy?
�Pie Grande?
293
00:25:38,302 --> 00:25:39,846
Puedes ver que es un monstruo.
294
00:25:40,054 --> 00:25:42,808
�Todos los monstruos nacen borrosos?
Eso puede ser cualquier cosa.
295
00:25:43,016 --> 00:25:44,018
Tienes que sacar la cabeza de...
296
00:25:44,225 --> 00:25:47,269
- �Tranquila!
- La tierra, Alguacil.
297
00:25:47,477 --> 00:25:49,147
Tienes dos asesinatos ahora.
298
00:25:51,023 --> 00:25:53,151
Esas monta�as son
territorio federal.
299
00:25:53,359 --> 00:25:55,278
Los Federales se encargar�n
de la investigaci�n.
300
00:25:55,487 --> 00:25:57,531
�As� que...
�Simplemente no es tu problema?
301
00:25:57,739 --> 00:25:59,867
La gente de este pueblo
es mi problema.
302
00:26:00,074 --> 00:26:02,076
Jur� protegerlos, incluso de ti.
303
00:26:02,284 --> 00:26:03,454
�De m�?
�Qu�?
304
00:26:04,120 --> 00:26:07,083
Puede que no recuerdes lo
que pas� cuando te fuiste.
305
00:26:07,290 --> 00:26:09,877
La gente entr� en p�nico
por el Asesino de Navidad.
306
00:26:10,753 --> 00:26:14,464
Acabaste con la Navidad con tus
locos delirios sobre un monstruo.
307
00:26:14,671 --> 00:26:16,633
- No estoy loca.
- Me alegra o�rlo.
308
00:26:16,840 --> 00:26:19,845
S� lo que vi.
Acabo de verlo.
309
00:26:20,053 --> 00:26:22,431
S� que crees que viste algo.
310
00:26:22,639 --> 00:26:25,059
Pero no puedo arriesgar mi ciudad,
por la palabra de una chica...
311
00:26:25,266 --> 00:26:27,813
con antecedentes de
enfermedad mental.
312
00:26:29,687 --> 00:26:31,398
No hablemos m�s de monstruos.
313
00:26:36,195 --> 00:26:38,198
�Tambi�n vas a
quedarte fuera de esto?
314
00:26:38,405 --> 00:26:39,741
�l tiene raz�n.
315
00:26:39,949 --> 00:26:42,660
Es tierra federal. Est� fuera
de nuestra jurisdicci�n.
316
00:26:43,243 --> 00:26:44,453
Mira, quiero ayudar, pero...
317
00:26:44,661 --> 00:26:46,038
Entonces, ayuda.
318
00:26:46,246 --> 00:26:48,874
Encontr� esto all� arriba.
Hay un mont�n de ellas.
319
00:26:50,292 --> 00:26:51,044
�Entonces?
320
00:26:51,252 --> 00:26:52,963
Entonces,
�qui�n es Walter Mulberry?
321
00:26:53,170 --> 00:26:55,588
�Y por qu� ya no
necesita su billetera?
322
00:26:56,213 --> 00:26:57,800
Ver� lo que puedo hacer.
323
00:27:19,111 --> 00:27:22,450
Est� poniendo volantes,
�por el amor de Dios!
324
00:27:22,657 --> 00:27:23,867
Haz tu trabajo.
325
00:27:56,985 --> 00:28:00,948
�Feliz maldita Navidad,
imb�ciles!
326
00:28:02,323 --> 00:28:04,159
Dios, odio la Navidad.
327
00:28:04,365 --> 00:28:06,703
�Ven aqu�!
328
00:28:20,633 --> 00:28:22,846
No puede ser cierto.
329
00:28:23,054 --> 00:28:25,348
Santa, �perras!
330
00:28:42,447 --> 00:28:45,785
Voy a levantar las piernas.
331
00:28:45,992 --> 00:28:49,540
Oye chica,
te har� mi ho, ho, ho.
332
00:28:52,459 --> 00:28:54,293
�Escuchen!
La cocina est� cerrada.
333
00:28:54,501 --> 00:28:56,837
Lo mejor que puedo hacer
son bebidas.
334
00:29:00,922 --> 00:29:02,926
S�lo t� helado.
335
00:29:03,801 --> 00:29:05,303
Creo que tomar� un t� helado.
336
00:29:05,761 --> 00:29:07,221
�Oye!
337
00:29:08,139 --> 00:29:10,308
�Quieres dulce tu t� helado?
338
00:29:10,516 --> 00:29:11,685
�Qu� tal regular?
339
00:29:11,892 --> 00:29:13,477
Tengo la sensaci�n de que
s� lames el cubo de hielo,
340
00:29:13,685 --> 00:29:15,606
ser� lo suficientemente dulce,
muchachos.
341
00:29:17,023 --> 00:29:18,985
Est� bien, tengo que orinar.
342
00:29:40,464 --> 00:29:41,924
Lo siento.
343
00:29:42,132 --> 00:29:46,430
�Me deslizo a la izquierda?
�Deslizo a la derecha?
344
00:29:47,096 --> 00:29:48,264
Izquierda.
345
00:31:59,645 --> 00:32:04,568
�Qu� carajos?
S�lo quer�a un maldito trago.
346
00:32:31,053 --> 00:32:33,138
�Vamos, vamos, vamos!
347
00:33:39,873 --> 00:33:41,584
S�calo..
348
00:33:41,791 --> 00:33:43,585
No estoy haciendo nada ilegal.
349
00:33:43,792 --> 00:33:45,088
Est�s perturbando la paz, chica.
350
00:33:45,296 --> 00:33:46,715
S�calo y vete a casa.
351
00:33:46,922 --> 00:33:48,258
Tienes que estar bromeando.
352
00:33:48,466 --> 00:33:51,176
No he tenido sentido
del humor, en d�cadas.
353
00:33:51,885 --> 00:33:53,929
S�lo trato de ayudar.
354
00:33:54,137 --> 00:33:55,889
Lo s�, pero no lo haces.
355
00:33:56,096 --> 00:33:58,434
Vete a casa o ven conmigo.
356
00:34:13,616 --> 00:34:17,120
Nuestra noticia principal de hoy,
la tragedia ocurrida en el Crandle Diner.
357
00:34:17,328 --> 00:34:19,371
La escena de un grotesco
asesinato en masa.
358
00:34:19,579 --> 00:34:20,664
Los primeros en llegar
est�n estupefactos...
359
00:34:20,872 --> 00:34:22,793
mientras se siguen
encontrando partes de cuerpos.
360
00:34:23,000 --> 00:34:26,671
La �nica superviviente, la camarera,
sigue en estado de shock.
361
00:34:26,879 --> 00:34:29,549
Les mantendremos informados, a medida
que se desarrolle esta historia.
362
00:34:29,757 --> 00:34:33,136
Cindy sinti� que su
sangre se helaba al verlo.
363
00:34:33,344 --> 00:34:38,016
Fue entonces cuando escuch�
que algo chocaba en la noche.
364
00:35:59,346 --> 00:36:00,264
�Qui�n eres?
365
00:36:00,472 --> 00:36:02,934
El tipo que acaba
de salvarte la vida.
366
00:36:04,727 --> 00:36:06,270
Se escap�.
367
00:36:07,853 --> 00:36:10,733
Vas a tener que aprender a
golpear m�s fuerte que eso.
368
00:36:16,154 --> 00:36:19,159
�Tienes algo de beber?
369
00:36:24,788 --> 00:36:27,458
Ten�a que estar pendiente de ti.
370
00:36:33,170 --> 00:36:36,883
Cuando viniste a la ciudad,
supe que esa cosa volver�a.
371
00:36:44,390 --> 00:36:45,559
Soy...
372
00:36:46,309 --> 00:36:48,103
Lo siento mucho...
373
00:36:49,437 --> 00:36:53,859
que esa cosa mat� a tus padres.
374
00:36:55,859 --> 00:36:57,071
�Qu� cosa?
375
00:36:58,863 --> 00:37:00,615
Bueno, ya sabes.
376
00:37:02,073 --> 00:37:03,659
Lo has visto.
377
00:37:06,079 --> 00:37:08,832
S�, pero �qu� he visto?
378
00:37:12,335 --> 00:37:13,838
Dime t�.
379
00:37:16,880 --> 00:37:20,637
Es verde en un traje de Santa.
380
00:37:21,303 --> 00:37:22,556
Con garras.
381
00:37:25,015 --> 00:37:26,183
No es humano.
382
00:37:36,610 --> 00:37:38,697
�Se ve c�mo esto?
383
00:37:43,659 --> 00:37:45,078
�Qu� es?
384
00:37:47,622 --> 00:37:49,459
- El Gr...
- �Finch!
385
00:37:50,250 --> 00:37:52,336
Pedido para Mike Finch.
386
00:37:54,044 --> 00:37:56,006
Tiene muchos nombres,
387
00:37:56,213 --> 00:38:01,596
pero para m�, �l es simplemente
"The Mean One".
388
00:38:03,804 --> 00:38:05,892
El M�s Cruel.
389
00:38:08,977 --> 00:38:11,938
�Alguna vez te preguntaste
por qu� nadie en esta ciudad...
390
00:38:12,146 --> 00:38:14,526
celebra la Navidad?
391
00:38:14,734 --> 00:38:16,695
Sin luces.
392
00:38:16,903 --> 00:38:18,445
Sin �rboles.
393
00:38:18,652 --> 00:38:20,237
Sin canciones.
394
00:38:20,445 --> 00:38:22,157
# Dios descanse feliz
395
00:38:22,364 --> 00:38:24,450
# Nosotros los tres
Reyes de Oriente
396
00:38:24,657 --> 00:38:26,828
# Cascabeles
397
00:38:27,036 --> 00:38:32,250
A nosotros, la gente de Newville,
nos gustaba mucho la Navidad.
398
00:38:32,458 --> 00:38:38,673
Pero esa cosa,
que vive justo al norte, no.
399
00:38:39,089 --> 00:38:42,637
Odia todo lo relacionado
con la Navidad.
400
00:38:42,844 --> 00:38:46,224
Si ve oropel o
escucha una canci�n...
401
00:38:46,431 --> 00:38:49,976
o huele a casta�as, atacar�.
402
00:38:50,184 --> 00:38:53,104
�l atacar� y matar�.
403
00:38:53,312 --> 00:38:55,273
�Pero en realidad lo has visto?
404
00:38:55,481 --> 00:38:56,733
Igual que t�.
405
00:38:57,608 --> 00:39:00,362
Es suficiente para
volverte loco.
406
00:39:03,114 --> 00:39:04,616
No estoy loca.
407
00:39:04,824 --> 00:39:07,328
Est�s tan cuerda como yo.
408
00:39:12,332 --> 00:39:13,958
Hace 11 a�os,
409
00:39:15,960 --> 00:39:19,047
mi esposa quer�a enviar
algunos regalos por correo...
410
00:39:19,255 --> 00:39:23,970
a nuestro sobrino en Florida,
pero no celebramos en la ciudad.
411
00:39:24,177 --> 00:39:26,847
Estos regalos se dirig�an
al otro lado del pa�s.
412
00:39:28,514 --> 00:39:32,353
Sac� esos paquetes
envueltos del auto.
413
00:39:34,855 --> 00:39:37,233
Nunca lleg� a la
oficina de correos.
414
00:39:50,245 --> 00:39:53,833
Esa cosa la cort� en
el estacionamiento.
415
00:39:54,040 --> 00:39:56,794
La cort� por la mitad.
416
00:39:58,462 --> 00:40:01,049
Lo he estado buscando
desde entonces.
417
00:40:01,257 --> 00:40:03,635
Es resbaladizo.
Es esquivo.
418
00:40:03,843 --> 00:40:06,472
Es listo.
Es tan malditamente inteligente.
419
00:40:06,679 --> 00:40:08,514
Es muy cruel, ese se�or...
420
00:40:08,722 --> 00:40:12,476
�Finch!
��ltima llamada para Mike Finch!
421
00:40:15,436 --> 00:40:16,856
Su coraz�n...
422
00:40:17,814 --> 00:40:21,943
es un agujero vac�o.
423
00:40:22,151 --> 00:40:25,239
�Ir�as a la estaci�n conmigo?
A hacer una declaraci�n.
424
00:40:26,239 --> 00:40:27,450
�Otra?
425
00:40:27,992 --> 00:40:29,118
�Otra?
426
00:40:29,326 --> 00:40:33,081
He hablado con el Alguacil,
hasta ponerme azul.
427
00:40:33,289 --> 00:40:35,041
�l no me escuchar�.
428
00:40:35,539 --> 00:40:38,877
Ceo que escuchar� esta vez.
429
00:40:39,084 --> 00:40:40,254
No.
430
00:40:40,796 --> 00:40:42,298
�Est�s loco?
431
00:40:42,506 --> 00:40:44,467
Estoy ejercitando
extrema paciencia...
432
00:40:44,674 --> 00:40:45,593
por lo que has pasado,
433
00:40:45,801 --> 00:40:47,471
pero estamos llegando al l�mite.
434
00:40:47,678 --> 00:40:49,347
Pero se�or,
encontr� a otro testigo ocular.
435
00:40:49,554 --> 00:40:51,056
Gracias.
Testigo ocular.
436
00:40:51,263 --> 00:40:53,266
Doc., ese viejo borracho
empapado en ron,
437
00:40:53,474 --> 00:40:54,978
tiene un h�gado del
tama�o de Wisconsin.
438
00:40:55,186 --> 00:40:56,938
Ve a Elvis y elefantes rosas.
439
00:40:57,145 --> 00:40:58,523
�Tienes un testigo cre�ble?
440
00:40:58,730 --> 00:41:00,233
�Has o�do hablar de los
asesinatos en el restaurante?
441
00:41:00,440 --> 00:41:01,399
Tal vez alguien all� vio algo.
442
00:41:01,607 --> 00:41:05,695
Eso est� m�s all� de la I-96.
Eso es territorio de la Polic�a Estatal.
443
00:41:06,445 --> 00:41:08,866
�Dios m�o! Los Federales
manejan las monta�as.
444
00:41:09,074 --> 00:41:11,077
Polic�a Estatal en el Valle.
�Qu� haces exactamente?
445
00:41:11,284 --> 00:41:13,287
Yo protejo este pueblo.
446
00:41:14,246 --> 00:41:17,207
Se�or, no estoy tratando
de hacer su trabajo,
447
00:41:17,833 --> 00:41:19,961
pero creo que uno
de nosotros deber�a hacerlo.
448
00:41:20,877 --> 00:41:22,089
Vete.
449
00:41:22,296 --> 00:41:23,464
�Ahora!
450
00:41:30,928 --> 00:41:32,097
Cindy.
451
00:41:33,598 --> 00:41:34,684
Lo siento, pero tiene raz�n.
452
00:41:34,892 --> 00:41:37,020
No tenemos ninguna
jurisdicci�n ah� afuera.
453
00:41:37,227 --> 00:41:38,896
Entonces,
�t� tampoco har�s nada?
454
00:41:40,021 --> 00:41:41,400
No dir�a eso.
455
00:41:41,607 --> 00:41:42,985
�Qu� tal si me
dirijo a la monta�a?
456
00:41:43,192 --> 00:41:45,027
Te dejar� saber
lo que encuentre.
457
00:42:19,102 --> 00:42:20,774
�Qu� demonios?
458
00:43:13,409 --> 00:43:15,161
C�llate.
�C�llate!
459
00:44:56,552 --> 00:44:57,804
�Su�ltala! �Suelta el arma!
460
00:44:58,011 --> 00:44:59,555
- �D�jame ir!
- Hazlo ahora.
461
00:44:59,763 --> 00:45:01,391
�Est�s loco?
D�jame ir.
462
00:45:01,891 --> 00:45:03,352
Est� bien, t�malo con calma.
463
00:45:05,184 --> 00:45:06,853
�Qu� diablos est�s
haciendo aqu� arriba?
464
00:45:07,061 --> 00:45:08,021
�Qui�n eres?
465
00:45:08,229 --> 00:45:09,565
Mathias Zeus.
466
00:45:09,773 --> 00:45:13,194
�Zeus?
�Como el Dios?
467
00:45:13,401 --> 00:45:15,571
Bueno, todos me llaman Doc.
468
00:45:17,697 --> 00:45:20,576
Se est� haciendo de noche.
Tenemos que salir de aqu�.
469
00:45:22,452 --> 00:45:24,957
�Mat�as!
Hola, se�or.
470
00:45:25,164 --> 00:45:27,251
Dr. Zeus, s�lo espere.
471
00:45:28,042 --> 00:45:29,378
Creo que ese tipo podr�a
haber matado a alguien.
472
00:45:29,585 --> 00:45:32,213
Tipo.
Todav�a piensa que es un tipo.
473
00:45:33,713 --> 00:45:36,969
Oiga,
�tiene permisos para esto?
474
00:45:40,596 --> 00:45:43,016
Tienes que conseguirte un arma,
chico.
475
00:45:43,224 --> 00:45:44,184
�Qu�?
�Por qu�?
476
00:45:44,392 --> 00:45:46,894
No tienes idea de lo que
est�s buscando aqu�, �verdad?
477
00:45:47,102 --> 00:45:49,397
No.
�Puede decirme?
478
00:45:49,896 --> 00:45:51,650
No me creer�as.
479
00:45:51,858 --> 00:45:53,651
�Quieres ver A�o Nuevo?
480
00:45:53,859 --> 00:45:56,280
Vete a casa.
Enci�rrate.
481
00:45:56,487 --> 00:45:59,364
No enciendas una vela.
No cantes un villancico.
482
00:45:59,572 --> 00:46:03,286
Ni cajas, ni juguetes,
ni bolsas, ni ruido.
483
00:46:13,837 --> 00:46:15,506
�Qu� est� cazando?
484
00:46:15,714 --> 00:46:16,883
�Qu� pasa aqu�?
485
00:46:20,303 --> 00:46:22,723
�Oye, espera!
486
00:46:27,601 --> 00:46:30,731
- Ah� tienes.
- Gracias.
487
00:46:30,938 --> 00:46:33,276
As� que aqu� est�n algunas de esas
billeteras que encontr� en la cueva.
488
00:46:33,483 --> 00:46:36,904
Voy a hacer un poco de rastreo,
a ver si alguien vio algo.
489
00:46:38,404 --> 00:46:40,073
Encontraremos a otro testigo.
490
00:46:41,199 --> 00:46:42,618
�T� me crees?
491
00:46:42,825 --> 00:46:43,869
No pude verlo bien,
492
00:46:44,077 --> 00:46:47,123
pero creo que algo
est� pasando aqu�.
493
00:46:51,792 --> 00:46:53,669
Tu jefe piensa que estoy loca.
494
00:46:54,502 --> 00:46:55,378
Eres demasiado dura con �l.
495
00:46:55,586 --> 00:46:59,259
Es un Alguacil de un pueblo
peque�o, s�lo nosotros dos.
496
00:46:59,967 --> 00:47:02,386
No estamos equipados para
este nivel de maldad.
497
00:47:04,347 --> 00:47:05,516
Es un buen hombre.
498
00:47:06,015 --> 00:47:08,518
Vaya.
Eres un alma que perdona.
499
00:47:10,018 --> 00:47:12,273
Soy Jud�o.
Est� en mi sangre.
500
00:47:12,815 --> 00:47:15,442
�C�mo te est� yendo
hist�ricamente?
501
00:47:16,192 --> 00:47:18,861
Bueno, ya sabes,
todav�a tenemos nuestras almas.
502
00:47:19,070 --> 00:47:21,865
Es mejor perdonar el mal,
que formar parte de �l.
503
00:47:22,073 --> 00:47:24,661
S�.
Bueno, yo no soy Jud�a.
504
00:47:25,285 --> 00:47:27,081
Bueno,
todav�a hay esperanza para ti.
505
00:47:27,288 --> 00:47:28,748
Ya me perdonaste.
506
00:47:30,415 --> 00:47:31,876
�Lo hice?
507
00:47:32,084 --> 00:47:34,129
Bien por m�.
�S� por qu�?
508
00:47:34,963 --> 00:47:36,005
Me perdonaste por
haber hecho pasar...
509
00:47:36,213 --> 00:47:39,134
sopa de bolas de matz� comprada
en la tienda, como hecha en casa.
510
00:47:39,758 --> 00:47:42,179
�No la hiciste?
Idiota.
511
00:47:42,386 --> 00:47:43,555
Lo lamento.
�Puedo decir eso?
512
00:47:43,762 --> 00:47:45,055
Te perdonar�.
513
00:47:46,848 --> 00:47:48,183
�Por qu� hiciste eso?
514
00:47:51,018 --> 00:47:53,106
Porque quer�a impresionarte.
515
00:47:53,313 --> 00:47:54,482
�S�?
516
00:47:55,357 --> 00:47:56,525
S�.
517
00:47:57,568 --> 00:47:59,362
Bueno, estoy impresionada.
518
00:48:01,530 --> 00:48:02,657
�S�?
519
00:48:03,406 --> 00:48:04,575
S�.
520
00:49:19,441 --> 00:49:21,402
Las pesadillas hac�an
dif�cil diferenciar...
521
00:49:21,610 --> 00:49:23,572
lo que es real y
lo que es falso.
522
00:49:23,780 --> 00:49:27,743
Pero Cindy encontr� una misi�n,
ahora que est� completamente despierta.
523
00:49:27,951 --> 00:49:29,286
Voy a matarlo.
524
00:49:42,256 --> 00:49:45,886
Vas a tener que aprender a
golpear m�s fuerte que eso.
525
00:50:30,053 --> 00:50:32,976
- Hola.
- Hola, buenos d�as.
526
00:50:33,184 --> 00:50:34,352
Excelente ma�ana.
527
00:50:35,226 --> 00:50:36,312
Est�s de buen humor.
528
00:50:36,519 --> 00:50:38,774
Lo estoy.
Realmente lo estoy.
529
00:50:38,981 --> 00:50:41,276
Se siente como si se hubiera
levantado una niebla.
530
00:50:42,400 --> 00:50:44,945
Durante tanto tiempo,
he estado perdida y confundida,
531
00:50:45,153 --> 00:50:49,116
pero ahora, todas las dudas
y preocupaciones se han ido.
532
00:50:49,908 --> 00:50:51,076
Me siento genial.
533
00:50:51,701 --> 00:50:53,703
S� exactamente lo
que tengo que hacer.
534
00:50:57,372 --> 00:50:59,375
Tomar� una docena de estos.
535
00:50:59,583 --> 00:51:01,712
- Disculpa.
- S�.
536
00:52:11,574 --> 00:52:12,826
Mierda.
537
00:52:58,830 --> 00:52:59,998
Mierda.
538
00:53:00,832 --> 00:53:02,084
Maldita sea.
539
00:53:02,292 --> 00:53:04,712
Licencia y registro, Doc.
540
00:53:07,255 --> 00:53:08,423
�C�mo est�s?
541
00:53:09,507 --> 00:53:11,009
- Mejor que t�.
- S�.
542
00:53:25,648 --> 00:53:27,149
Aqu� tienes, amigo.
543
00:53:28,193 --> 00:53:31,823
Gracias, Charly.
Estaba empezando a preguntarme.
544
00:53:41,789 --> 00:53:43,166
�Qu� demonios?
545
00:53:47,753 --> 00:53:52,135
Charlie, soy Don.
Dejaste el paquete equivocado.
546
00:53:52,342 --> 00:53:54,720
Ped� pimientos, no...
547
00:53:54,928 --> 00:53:58,474
cascabeles.
548
00:54:00,268 --> 00:54:02,602
Ser� mejor que
vengas a buscar esto.
549
00:54:03,269 --> 00:54:05,313
Lo sentimos, estamos cerrados.
550
00:54:06,273 --> 00:54:09,527
Estoy cerrando,
pero te esperar�.
551
00:54:10,318 --> 00:54:12,029
Est� bien, nos vemos en un rato.
552
00:55:51,793 --> 00:55:53,170
�Don?
553
00:55:53,378 --> 00:55:54,548
�Est�s aqu�?
554
00:56:10,232 --> 00:56:12,151
Vamos, Alguacil,
de verdad esto es...
555
00:56:12,358 --> 00:56:13,444
Conoces el camino.
556
00:56:13,651 --> 00:56:18,449
Rid�culo.
Yo s�lo, no hice nada.
557
00:56:18,656 --> 00:56:22,953
Vamos, doctor.
�El doble del l�mite legal?
558
00:56:23,161 --> 00:56:25,623
Estoy tratando de ayudarlo,
Alguacil.
559
00:56:25,830 --> 00:56:27,833
Estoy tratando de
detener a un monstruo.
560
00:56:28,040 --> 00:56:29,918
Yo tambi�n, no dejarte ir...
561
00:56:30,126 --> 00:56:33,005
con un mont�n de balas de mierda,
hasta que estes sobrio.
562
00:56:40,345 --> 00:56:45,684
Todo se ha derrumbado,
Alguacil, lo sabe.
563
00:56:47,558 --> 00:56:52,316
Si lo se.
564
00:56:52,523 --> 00:56:54,817
�Me puede dar algunos
bocadillos, al menos?
565
00:57:07,287 --> 00:57:08,456
Se�ora Alcaldesa.
566
00:57:09,206 --> 00:57:12,168
Alguacil, �qu� hace aqu�?
567
00:57:13,043 --> 00:57:14,294
�Va a alguna parte?
568
00:57:15,878 --> 00:57:18,217
S�lo me dirijo a Tahoe, a ver a
mi hermana por las vacaciones,
569
00:57:18,425 --> 00:57:20,136
eso es todo.
570
00:57:21,803 --> 00:57:23,931
S�lo hasta el A�o Nuevo.
571
00:57:26,433 --> 00:57:28,268
�Qu� quiere, Alguacil?
572
00:57:30,187 --> 00:57:31,022
Quiero saber si hiciste algo...
573
00:57:31,230 --> 00:57:34,360
que me morder� el trasero,
si alguien mira demasiado de cerca.
574
00:57:34,942 --> 00:57:36,361
�Qui�n est� mirando?
575
00:57:36,568 --> 00:57:38,195
Ojos entrenados.
576
00:57:38,402 --> 00:57:40,781
Entonces, haz que
busquen en otra parte.
577
00:57:41,364 --> 00:57:43,284
Abierto a sugerencias.
578
00:57:44,326 --> 00:57:46,371
Ya no soy tu ayudante, Pete.
579
00:57:46,578 --> 00:57:48,747
No puedo hacer tu
trabajo tambi�n.
580
00:57:48,955 --> 00:57:50,917
Dios, nada ha cambiado.
581
00:57:51,125 --> 00:57:53,044
Todo ha cambiado.
582
00:57:53,252 --> 00:57:56,463
Los excursionistas, el restaurante,
Doc., ahora Cindy.
583
00:58:00,635 --> 00:58:02,887
La verdad est� obligada
a ver la luz del d�a.
584
00:58:03,554 --> 00:58:05,765
Entonces, alarga la noche.
585
00:58:10,017 --> 00:58:13,899
Si me quemo, te tiro a la pira.
586
00:58:21,948 --> 00:58:25,369
Tal vez sea porque su cabeza
no est� bien enroscada.
587
00:58:25,577 --> 00:58:28,081
Tal vez sea porque sus zapatos
son demasiado apretados.
588
00:58:30,123 --> 00:58:34,002
Tal vez su coraz�n es
dos tallas m�s peque�o.
589
00:58:34,793 --> 00:58:36,505
Cindy, soy Burke.
590
00:58:37,380 --> 00:58:38,841
Adelante.
591
00:58:40,633 --> 00:58:42,303
No vas a creer lo que encontr�.
592
00:58:42,510 --> 00:58:45,514
Empec� a revisar todas esas
billeteras e identificaciones.
593
00:58:48,098 --> 00:58:49,559
As� que mira esto.
594
00:58:49,767 --> 00:58:51,186
Mira esa mochila.
595
00:58:51,977 --> 00:58:54,481
Estos zapatos,
esas son botas de monta�a.
596
00:58:55,022 --> 00:58:56,524
Toma, mira esto.
597
00:58:56,732 --> 00:59:01,195
Pase de senderismo de Yosemite,
este, as� que...
598
00:59:02,445 --> 00:59:04,656
Todos son excursionistas.
Cada uno de ellos.
599
00:59:04,864 --> 00:59:06,409
- �Bueno?
- Bueno.
600
00:59:06,617 --> 00:59:09,621
As� que entr� a Facebook
para ver fotos,
601
00:59:09,828 --> 00:59:11,039
y mira esto.
602
00:59:11,829 --> 00:59:12,998
�l est� aqu�,
603
00:59:14,249 --> 00:59:15,418
aqu�,
604
00:59:16,376 --> 00:59:17,505
y aqu�.
605
00:59:17,712 --> 00:59:18,922
Todas estas personas
desaparecieron...
606
00:59:19,129 --> 00:59:21,550
entre Acci�n de Gracias
y Navidad.
607
00:59:21,758 --> 00:59:23,552
Odia la Navidad.
608
00:59:25,009 --> 00:59:28,055
Estas son todas las �ltimas fotos
que estas personas publicaron.
609
00:59:28,262 --> 00:59:30,893
Es probable que sea lo �ltimo
que alguno de ellos haya visto.
610
00:59:31,101 --> 00:59:32,268
"The Mean One".
611
00:59:33,268 --> 00:59:36,439
Claro, pero �por qu�
venir aqu� a caminar?
612
00:59:36,647 --> 00:59:41,444
As� que busqu� en Google "senderismo
en Newville" y encontr� esto.
613
00:59:41,652 --> 00:59:44,574
Este sitio web le dice a la gente
que escale nuevas monta�as,
614
00:59:45,491 --> 00:59:47,576
pero est�n bloqueando
su direcci�n IP,
615
00:59:47,784 --> 00:59:48,786
as� que segu� cavando y cavando,
616
00:59:48,993 --> 00:59:51,080
y adivina lo que encontr�.
617
00:59:51,745 --> 00:59:54,165
Este sitio web est� a cargo
de la Alcaldesa McBean.
618
00:59:55,415 --> 00:59:58,045
Ella ha estado atrayendo
a esta gente a su muerte.
619
00:59:58,962 --> 01:00:00,631
As� que vamos a saludar.
620
01:00:01,172 --> 01:00:03,134
Pas� por su casa.
Ella se hizo humo.
621
01:00:03,341 --> 01:00:05,386
El auto se ha ido.
El lugar est� cerrado.
622
01:00:05,593 --> 01:00:06,928
Un callej�n sin salida.
623
01:00:07,512 --> 01:00:08,681
Avis� a la patrulla de caminos.
624
01:00:08,888 --> 01:00:10,933
Tal vez tengamos suerte.
625
01:00:11,851 --> 01:00:13,561
No creas en la suerte.
626
01:00:13,768 --> 01:00:16,356
La Alcaldesa es tu problema.
El monstruo el m�o.
627
01:00:16,856 --> 01:00:19,442
Bueno, en realidad, Cindy,
628
01:00:19,649 --> 01:00:23,195
realmente creo que algo m�s
grande est� pasando aqu�.
629
01:00:23,403 --> 01:00:25,365
�Qu� est�s haciendo?
630
01:00:30,870 --> 01:00:32,038
Prepar�ndome.
631
01:00:32,913 --> 01:00:36,834
�Para invadir Francia?
632
01:00:40,464 --> 01:00:42,674
Espera, no ir�s tras esa cosa,
�verdad?
633
01:00:42,881 --> 01:00:44,467
�Qu�? No.
634
01:00:46,259 --> 01:00:48,093
Ya no ser� una v�ctima.
635
01:00:48,301 --> 01:00:49,219
Vamos, esto es de locos.
636
01:00:49,427 --> 01:00:50,971
No me llames as�.
637
01:00:51,179 --> 01:00:52,390
Lo lamento.
No quise decir eso.
638
01:00:52,598 --> 01:00:54,268
Entonces, no lo digas.
639
01:00:55,225 --> 01:00:56,686
No estoy loca.
640
01:00:57,936 --> 01:01:00,023
Durante 20 a�os, me convencieron
de que lo estaba.
641
01:01:00,230 --> 01:01:01,775
Yo era un bicho raro.
642
01:01:01,982 --> 01:01:03,777
�Y Frankenstein tambi�n
se comi� a tu abuela?
643
01:01:03,984 --> 01:01:04,611
En realidad, �sabes qu�?
644
01:01:04,818 --> 01:01:06,697
Frankenstein no era el monstruo,
era el doctor...
645
01:01:06,905 --> 01:01:08,073
Irrelevante.
646
01:01:09,073 --> 01:01:11,076
Bueno, por fin s� la verdad.
647
01:01:12,034 --> 01:01:13,536
No me voy a dejar enga�ar m�s.
648
01:01:13,744 --> 01:01:16,998
No voy a ser
condescendiente o mentirosa...
649
01:01:17,206 --> 01:01:19,084
o decir que todo
est� en mi cabeza.
650
01:01:19,793 --> 01:01:21,128
S� lo que vi...
651
01:01:21,336 --> 01:01:22,796
y lo voy a matar.
652
01:01:24,672 --> 01:01:26,342
No puedo dejar que hagas esto.
653
01:01:26,549 --> 01:01:27,718
�Dejarme?
654
01:01:28,926 --> 01:01:30,095
Dejarme.
655
01:01:31,595 --> 01:01:33,308
No necesito de tu permiso.
656
01:01:33,516 --> 01:01:34,893
No he hecho nada ilegal.
657
01:01:35,101 --> 01:01:36,393
Esto se est� convirtiendo
en una obsesi�n.
658
01:01:36,601 --> 01:01:38,604
No, es justicia.
659
01:01:41,272 --> 01:01:44,984
�No ayudar�s?
660
01:01:45,192 --> 01:01:47,989
No ayudar� a que te maten.
661
01:01:48,197 --> 01:01:49,782
Entonces, �de qu� sirve?
662
01:01:52,408 --> 01:01:53,911
Por favor, no hagas esto.
663
01:01:55,204 --> 01:01:57,248
Buena suerte en
tu investigaci�n.
664
01:02:04,797 --> 01:02:07,049
Tienes que encontrar
una manera de perdonar.
665
01:02:07,257 --> 01:02:08,425
�Despu�s de lo que hizo?
666
01:02:08,633 --> 01:02:10,136
Entonces, perd�nate a ti misma.
667
01:02:10,342 --> 01:02:12,764
- No he hecho nada.
- A�n no.
668
01:02:12,972 --> 01:02:16,477
�Pero todo este odio,
toda esta venganza?
669
01:02:18,102 --> 01:02:19,397
No te conviertas en �l.
670
01:02:20,647 --> 01:02:22,650
Buena suerte en
tu investigaci�n.
671
01:02:35,286 --> 01:02:35,996
Al dejar atr�s...
672
01:02:36,203 --> 01:02:38,831
tanto nuestros miedos,
c�mo nuestras penas,
673
01:02:39,038 --> 01:02:41,377
recuerda,
las noches se ponen muy oscuras...
674
01:02:41,585 --> 01:02:44,547
antes de ma�anas,
de lo m�s brillantes.
675
01:02:57,684 --> 01:02:59,769
No, no, no, no.
676
01:02:59,976 --> 01:03:01,437
Para, para, para.
677
01:03:01,644 --> 01:03:02,855
No, no, no, no, no.
678
01:03:03,062 --> 01:03:04,775
Para, para, para.
679
01:04:39,161 --> 01:04:42,206
No puede mantenerme aqu�,
Alguacil. Estoy sobrio.
680
01:04:42,414 --> 01:04:45,085
No has estado sobrio en 20 a�os.
681
01:04:45,293 --> 01:04:50,044
11.
11 a�os y cuatro d�as.
682
01:04:50,711 --> 01:04:52,381
Lo siento por Martha, Doc.,
683
01:04:52,589 --> 01:04:54,551
pero te vas a quedar
hasta Navidad.
684
01:04:54,759 --> 01:04:57,178
�Qu� intenta hacer, Alguacil?
685
01:04:57,385 --> 01:05:00,724
Salvar la ciudad, como siempre.
686
01:05:02,308 --> 01:05:03,392
Ah�, le has dado.
687
01:05:03,600 --> 01:05:05,019
No importa el costo.
688
01:05:10,274 --> 01:05:12,402
Rastre� la direcci�n
en el sitio web.
689
01:05:15,738 --> 01:05:17,615
Pens� que estaba muy oculta.
690
01:05:18,156 --> 01:05:19,909
Soy un investigador entrenado.
691
01:05:21,202 --> 01:05:22,412
�T� y la Alcaldesa?
692
01:05:24,079 --> 01:05:25,582
No al principio.
693
01:05:28,876 --> 01:05:30,670
Realmente pens�
que era un hombre.
694
01:05:31,754 --> 01:05:35,426
Un vagabundo que hab�a
seguido adelante y se acab�.
695
01:05:36,301 --> 01:05:41,348
Al a�o siguiente,
la matanza comenz� de nuevo.
696
01:05:41,972 --> 01:05:43,141
Cada diciembre,
nuevos asesinatos.
697
01:05:43,349 --> 01:05:46,853
Personas que
desaparecen cada a�o.
698
01:05:54,694 --> 01:05:58,198
�Stephanie?
�Stephanie?
699
01:05:59,698 --> 01:06:02,704
�Est�s aqu�?
700
01:06:08,666 --> 01:06:11,753
Estoy aqu� para ayudar.
701
01:06:20,553 --> 01:06:21,721
�Stephanie?
702
01:06:26,559 --> 01:06:29,981
Estoy aqu�.
�Puedes o�r mi voz?
703
01:06:31,273 --> 01:06:33,484
Estoy, �puedes venir a m�?
704
01:06:34,609 --> 01:06:37,446
�Stephanie?
705
01:06:37,653 --> 01:06:39,739
Mi...
706
01:06:40,906 --> 01:06:42,577
�Stephanie?
707
01:06:51,417 --> 01:06:54,964
Una vez que supe lo que era,
lo que realmente era,
708
01:06:57,090 --> 01:06:59,010
trat� de alimentarlo.
709
01:07:08,350 --> 01:07:11,439
Al a�o siguiente, adquiri� gusto...
710
01:07:11,646 --> 01:07:13,440
por otro tipo de carne.
711
01:07:14,148 --> 01:07:16,736
No pude detenerlo.
712
01:07:16,943 --> 01:07:18,363
As� que hiciste un
trato con el Diablo.
713
01:07:18,571 --> 01:07:19,740
Yo no.
714
01:07:21,574 --> 01:07:24,119
No, una vez que se
convirti� en Alcaldesa,
715
01:07:24,327 --> 01:07:25,705
Margie ten�a un plan.
716
01:07:27,622 --> 01:07:28,790
T� participaste.
717
01:07:29,456 --> 01:07:31,417
Dejaste que toda
esa gente suba aqu�.
718
01:07:32,042 --> 01:07:34,629
Hice un juramento para
proteger a este pueblo.
719
01:07:34,836 --> 01:07:36,256
La gente se est� muriendo.
720
01:07:36,464 --> 01:07:38,050
�Mi gente no!
721
01:07:38,257 --> 01:07:40,260
�Mi gente est� a salvo!
722
01:07:40,468 --> 01:07:42,429
�Yo hice eso, yo!
723
01:07:42,637 --> 01:07:45,390
20 a�os,
mantuve a raya a la bestia.
724
01:07:45,598 --> 01:07:47,184
�Cu�ntas vidas he salvado?
725
01:07:47,391 --> 01:07:50,188
�Una docena?
�Un centenar?
726
01:07:50,395 --> 01:07:52,315
Me deshice de las
decoraciones navide�as.
727
01:07:52,523 --> 01:07:55,650
Y las canciones y las fiestas.
728
01:07:55,857 --> 01:07:57,027
Yo.
729
01:07:58,236 --> 01:08:00,614
Y cuando la Alcaldesa descubri� que
esa cosa necesitaba ser alimentada,
730
01:08:00,822 --> 01:08:02,741
hicimos lo que
ten�amos que hacer.
731
01:08:02,949 --> 01:08:04,536
Y la matanza se detuvo.
732
01:08:04,743 --> 01:08:06,287
Excepto por mi Martha.
733
01:08:06,495 --> 01:08:07,914
O el padre de Cindy.
734
01:08:08,122 --> 01:08:10,541
Colg� luces y oropel.
735
01:08:10,748 --> 01:08:13,418
Bien podr�a haber pintado
una diana en su espalda.
736
01:08:13,626 --> 01:08:15,087
Le mentiste.
737
01:08:15,878 --> 01:08:18,674
Hiciste creer a esa pobre chica
que hab�a perdido la cabeza.
738
01:08:19,842 --> 01:08:21,553
Y es posible que
lo hayas logrado.
739
01:08:23,176 --> 01:08:24,512
�Ad�nde vas?
740
01:08:25,846 --> 01:08:26,597
De cacer�a.
741
01:08:26,805 --> 01:08:28,810
No puedes subir all� de noche.
742
01:08:30,101 --> 01:08:32,646
Tengo que hacerlo,
antes de que ella lo haga.
743
01:08:34,439 --> 01:08:37,693
Alguacil, tiene que ir tras �l.
744
01:08:38,651 --> 01:08:40,654
No de noche.
No puedes ir all� de noche.
745
01:08:40,862 --> 01:08:42,908
Va a hacer que maten
a ese chico, Alguacil.
746
01:08:43,115 --> 01:08:44,992
Y eso depende de ti.
747
01:08:50,871 --> 01:08:52,748
Todo depende de m�, Doc.
748
01:08:53,623 --> 01:08:55,209
Maldito seas.
749
01:08:55,417 --> 01:08:58,297
Muy tarde.
Demasiado tarde.
750
01:09:13,270 --> 01:09:14,564
El peligro estaba aumentando...
751
01:09:14,772 --> 01:09:16,982
a medida que la
batalla se acercaba,
752
01:09:18,023 --> 01:09:21,904
pero qui�n est� cazando, a qui�n se
estaba volviendo cada vez menos claro.
753
01:09:37,170 --> 01:09:39,672
�Doc.?
�Qu� est�s haciendo?
754
01:09:40,255 --> 01:09:41,883
Vine a advertirte
sobre ese novio tuyo.
755
01:09:42,090 --> 01:09:43,968
�Novio?
�Qui�n, Burke?
756
01:09:44,176 --> 01:09:46,720
�l no es mi novio.
�Qui�n dijo que es mi novio?
757
01:09:46,928 --> 01:09:47,554
��l dijo eso?
758
01:09:47,762 --> 01:09:50,350
Sea quien sea,
se fue a las monta�as.
759
01:09:50,557 --> 01:09:52,143
��l qu�?
�Por qu� har�a eso?
760
01:09:52,351 --> 01:09:53,937
�Por qu� crees, tonta?
761
01:09:55,104 --> 01:09:56,147
Eso es tan dulce.
762
01:09:56,355 --> 01:09:59,442
S�. �Veamos si todav�a
es dulce ma�ana!
763
01:10:00,400 --> 01:10:02,028
�Qu�?
Espera. �Espera!
764
01:10:02,653 --> 01:10:04,114
Un poco de ayuda.
765
01:10:05,738 --> 01:10:07,450
Lo siento.
766
01:10:45,069 --> 01:10:46,573
Sr. M�s Cruel.
767
01:10:47,780 --> 01:10:50,617
Sal, sal,
donde quiera que est�s.
768
01:10:51,200 --> 01:10:52,619
Va a hacer que lo maten.
769
01:10:52,827 --> 01:10:55,372
�Quiero estar enamorada
de un idiota o de un tipo muerto?
770
01:10:55,580 --> 01:10:56,415
�l va a estar bien,
771
01:10:56,622 --> 01:10:59,544
siempre y cuando no
haga nada navide�o.
772
01:11:00,586 --> 01:11:03,047
# Corriendo a trav�s
de la nieve
773
01:11:03,255 --> 01:11:05,466
# Algo sobre un trineo
774
01:11:05,673 --> 01:11:08,217
# Oreo no te vayas
775
01:11:08,425 --> 01:11:10,722
# Riendo todo el camino
776
01:11:10,929 --> 01:11:13,767
# Campanas en Bobby Bob
777
01:11:13,974 --> 01:11:18,354
# Y Bobby, Bobby Bob
778
01:11:18,562 --> 01:11:19,939
# Dreidel, dreidel, dreidel
779
01:11:20,147 --> 01:11:21,690
# Lo hice de arcilla
780
01:11:21,898 --> 01:11:23,442
# Y cuando est� seco y listo
781
01:11:23,650 --> 01:11:24,904
# Con dreidel lo har�
782
01:11:56,934 --> 01:11:58,143
Me tendi� una trampa.
783
01:11:58,351 --> 01:12:00,604
Mierda, puso una trampa.
784
01:12:54,241 --> 01:12:54,868
�Se�or?
785
01:12:55,075 --> 01:12:56,203
Oye, no hay mucho tiempo.
786
01:12:56,411 --> 01:12:59,707
Se asusta,
pero volver� m�s malo que nunca.
787
01:13:03,961 --> 01:13:05,880
Ven aqu�, vamos.
788
01:13:06,671 --> 01:13:10,968
Cuidado.
789
01:13:16,223 --> 01:13:18,267
Sigue movi�ndote,
lo vas a lograr.
790
01:13:18,475 --> 01:13:19,852
�Qu� est�s haciendo?
791
01:13:21,102 --> 01:13:23,397
Hice un juramento para
proteger a este pueblo.
792
01:13:24,481 --> 01:13:26,400
Eres parte de mi pueblo, hijo.
793
01:13:26,608 --> 01:13:29,571
No, no.
�Peter!
794
01:13:32,781 --> 01:13:33,949
�Mierda!
795
01:13:41,540 --> 01:13:42,835
�Cindy!
796
01:13:43,043 --> 01:13:44,253
Te tengo, vamos.
797
01:13:44,461 --> 01:13:45,504
�Qu� est�s haciendo aqu�?
798
01:13:45,711 --> 01:13:47,837
�Qu� crees?
799
01:13:53,885 --> 01:14:05,483
# Les deseamos una
feliz Navidad
800
01:14:05,690 --> 01:14:08,026
# Y un feliz A�o...
801
01:14:11,654 --> 01:14:13,948
Esperen,
tenemos que ayudar al Alguacil.
802
01:14:14,155 --> 01:14:15,574
Ve, ve.
803
01:14:17,742 --> 01:14:20,122
Est� bien, vamos, Alguacil.
804
01:14:23,791 --> 01:14:24,960
Tenemos que irnos.
805
01:14:28,169 --> 01:14:30,882
Est� bien, puedes hacerlo.
806
01:14:33,218 --> 01:14:34,469
Eso es mucha sangre.
807
01:14:34,677 --> 01:14:35,595
- No mires.
- Bueno.
808
01:14:35,803 --> 01:14:37,306
Vamos a llevarte adentro.
809
01:14:37,514 --> 01:14:41,892
Despacio.
810
01:14:43,767 --> 01:14:44,769
Hice esto.
811
01:14:44,977 --> 01:14:46,689
Esto es mi culpa.
812
01:14:46,896 --> 01:14:48,481
Estoy bastante seguro
de que no lo es.
813
01:14:48,689 --> 01:14:49,649
�l ol�a realmente diferente.
814
01:14:49,857 --> 01:14:51,569
No bromees.
815
01:14:53,486 --> 01:14:55,238
Todo esto.
816
01:14:55,446 --> 01:14:56,614
Hice esto.
817
01:14:59,075 --> 01:15:01,163
Mi mam� muri� tratando
de protegerme,
818
01:15:01,370 --> 01:15:03,581
y luego arrastro a mi pap� aqu�...
819
01:15:03,788 --> 01:15:05,499
para que pueda ser,
�qu�, mucho m�s feliz?
820
01:15:05,707 --> 01:15:07,042
Y luego yo, hago que lo maten.
821
01:15:07,250 --> 01:15:08,002
No.
822
01:15:08,209 --> 01:15:10,503
Presion� y presion� al Alguacil
y ahora se ha ido,
823
01:15:10,711 --> 01:15:11,880
y t�...
824
01:15:12,922 --> 01:15:14,133
T�...
825
01:15:15,717 --> 01:15:17,386
Todo lo que toco, muere.
826
01:15:18,011 --> 01:15:19,680
No estoy muerto.
827
01:15:19,888 --> 01:15:21,056
Todav�a.
828
01:15:24,851 --> 01:15:26,438
Es Nochebuena.
829
01:15:27,229 --> 01:15:29,107
Esto no termina esta noche.
830
01:15:29,315 --> 01:15:32,319
Todo vuelve a empezar
el a�o que viene.
831
01:15:35,987 --> 01:15:37,322
Tienes que ser t�.
832
01:15:42,577 --> 01:15:43,828
Ve a buscarlo.
833
01:15:52,922 --> 01:15:54,800
Ll�valo al Hospital.
834
01:15:55,007 --> 01:15:56,593
�Cu�l es tu juego?
835
01:15:57,217 --> 01:15:59,136
Es hora de asar a esta bestia.
836
01:16:15,318 --> 01:16:16,780
Mientras la gente en Newville...
837
01:16:16,987 --> 01:16:19,115
dorm�a en sus camas,
838
01:16:20,658 --> 01:16:23,996
el d�a hab�a llegado
para El M�s Cruel...
839
01:16:25,121 --> 01:16:27,164
para morir.
840
01:17:41,698 --> 01:17:43,034
�Adivina qui�n?
841
01:17:48,245 --> 01:17:49,664
Con un brillo en sus ojos...
842
01:17:49,872 --> 01:17:52,459
y un dedo en el
gatillo que picaba,
843
01:17:53,835 --> 01:17:55,003
el cazador proclam�...
844
01:17:55,211 --> 01:17:58,299
Feliz Navidad, perra verde.
845
01:18:02,510 --> 01:18:04,013
Est� muerto, se�or.
846
01:19:06,702 --> 01:19:07,871
Estoy bien.
847
01:19:08,077 --> 01:19:09,413
Vamos a llevarte al Hospital.
848
01:19:09,620 --> 01:19:11,914
Vuelve.
Est�s expuesta aqu�.
849
01:19:12,122 --> 01:19:12,791
�D�nde est�?
850
01:19:12,999 --> 01:19:14,084
Es escurridizo.
851
01:19:14,292 --> 01:19:15,795
Vuelve a tu zona segura.
852
01:19:16,003 --> 01:19:17,838
�Ap�gate al plan!
853
01:19:22,426 --> 01:19:25,720
Estoy bien, s�lo, bien, s�lo,
854
01:19:26,428 --> 01:19:29,934
necesito recuperar el aliento,
eso es todo.
855
01:21:22,003 --> 01:21:26,258
�Yahoo Doray, hijo de perra!
856
01:22:15,226 --> 01:22:18,020
�T�, lo guardaste?
857
01:22:19,479 --> 01:22:20,981
�Todo este tiempo?
858
01:22:26,445 --> 01:22:28,615
�Por qu�, Santa?
�Por qu�?
859
01:22:39,333 --> 01:22:41,420
�Qu� te pas�?
860
01:22:57,183 --> 01:22:58,853
�Mami, no!
861
01:22:59,060 --> 01:23:02,690
�Cindy, vete!
�Es un monstruo!
862
01:23:22,917 --> 01:23:24,086
�Monstruo!
863
01:23:53,865 --> 01:23:55,242
Te perdono.
864
01:24:28,568 --> 01:24:29,946
�Qu�?
865
01:24:55,301 --> 01:24:56,561
Sabemos que su coraz�n...
866
01:24:56,761 --> 01:24:59,314
creci� tres tallas ese d�a.
867
01:24:59,514 --> 01:25:03,225
La justicia es po�tica
cuando sucede de esa manera.
868
01:25:06,354 --> 01:25:08,690
Y ahora nuestra historia
principal esta noche...
869
01:25:08,897 --> 01:25:12,152
La man�a de El M�s Cruel
est� barriendo la naci�n.
870
01:25:12,359 --> 01:25:13,862
Despu�s de que esta
imagen se volviera viral...
871
01:25:14,070 --> 01:25:15,822
en el peque�o pueblo de Newville.
872
01:25:16,029 --> 01:25:17,825
�Y viste esta foto?
873
01:25:18,032 --> 01:25:20,077
Parece que va a ser
mi mejor amigo.
874
01:25:20,285 --> 01:25:21,705
Newville est� en llamas.
875
01:25:21,911 --> 01:25:23,622
Mi tel�fono ha
estado explotando.
876
01:25:23,830 --> 01:25:26,040
No s� sobre este video
del monstruo de Newville.
877
01:25:26,248 --> 01:25:27,625
�Disfrazado de Santa?
878
01:25:27,833 --> 01:25:31,172
Algunas personas dicen que es
un enga�o, un truco navide�o.
879
01:25:31,379 --> 01:25:33,382
�Es real?
�Es falso?
880
01:25:33,590 --> 01:25:34,925
�Como un Piegrande en la nieve?
881
01:25:35,133 --> 01:25:36,259
Quiero decir,
me pareci� un monstruo.
882
01:25:36,467 --> 01:25:37,636
�Qui�n m�s vio a El M�s Cruel?
Digan, "s�".
883
01:25:37,844 --> 01:25:39,847
�S�!
884
01:25:40,889 --> 01:25:43,349
Esta es otra conspiraci�n
del Gobierno, para...
885
01:25:43,557 --> 01:25:46,362
distraernos, mientras
nos suben los impuestos.
886
01:25:46,562 --> 01:25:47,773
Soy del campo.
887
01:25:47,980 --> 01:25:49,316
No tengo problema
en salir al bosque...
888
01:25:49,522 --> 01:25:50,566
para tratar de
encontrar a este tipo.
889
01:25:50,774 --> 01:25:52,066
Quiero ir a comprobarlo
por m� misma.
890
01:25:52,274 --> 01:25:55,161
Dir�gete a esas monta�as.
P�same tus fotos.
891
01:25:55,361 --> 01:25:57,288
Qu�date conmigo, voy a tener
actualizaciones para ti.
892
01:25:57,488 --> 01:25:59,950
Porque me voy a Newville.
893
01:26:00,159 --> 01:26:03,579
Hazte a un lado Piegrande,
hay un nuevo monstruo en la ciudad.
894
01:26:06,122 --> 01:26:07,458
Con el peligro dejado atr�s,
895
01:26:07,665 --> 01:26:09,920
el pueblo encontr� nueva vida.
896
01:26:10,585 --> 01:26:14,140
La gente encontr� alegr�a,
tanto en el oropel, como en las luces.
897
01:26:14,340 --> 01:26:17,977
Vino con cajas
y cintas y juguetes.
898
01:26:18,177 --> 01:26:21,688
Con oropel y guirnaldas
y nuevas alegr�as navide�as.
899
01:26:21,888 --> 01:26:23,899
Por el pueblo lleno de turistas...
900
01:26:24,099 --> 01:26:26,277
portando c�maras y armas...
901
01:26:26,477 --> 01:26:28,279
mientras la gente
caminaba por las monta�as...
902
01:26:28,479 --> 01:26:30,614
en busca de El M�s Cruel.
903
01:26:30,814 --> 01:26:34,528
La bestia hab�a sido asesinada
y algunos errores se corrigieron.
904
01:26:35,236 --> 01:26:39,158
Porque la Navidad volvi�
casi de la noche a la ma�ana.
905
01:26:43,744 --> 01:26:45,328
No est� nada mal.
906
01:26:46,913 --> 01:26:48,465
Supongo que trajiste algo
de alegr�a navide�a...
907
01:26:48,665 --> 01:26:50,793
a este peque�o
pueblo somnoliento.
908
01:27:05,723 --> 01:27:08,902
S� mi invitado.
909
01:27:09,102 --> 01:27:09,737
Suave, �no?
910
01:27:09,937 --> 01:27:13,823
Oye, un poco de alegr�a
festiva para ti.
911
01:27:14,023 --> 01:27:18,204
Yahoo, lo que sea.
912
01:27:18,404 --> 01:27:20,991
�Tengo que volver a
la comisar�a, Alguacil?
913
01:27:26,704 --> 01:27:28,756
La gente realmente
viene aqu� a caminar.
914
01:27:28,956 --> 01:27:30,258
A la gente le gusta
un buen susto.
915
01:27:30,458 --> 01:27:31,969
La gente es rara.
916
01:27:32,169 --> 01:27:33,136
�Creen siquiera en �l?
917
01:27:33,336 --> 01:27:35,722
Es Navidad, la gente cree
en todo tipo de cosas.
918
01:27:35,922 --> 01:27:38,176
Pero es un buen
negocio para el pueblo.
919
01:27:39,009 --> 01:27:41,344
Tendremos un ma�ana m�s
brillante despu�s de todo.
920
01:27:41,844 --> 01:27:43,354
Por un monstruo.
921
01:27:43,554 --> 01:27:45,607
Nunca lo encontrar�n.
922
01:27:45,807 --> 01:27:47,316
�Los Federales se llevaron todo?
923
01:27:47,516 --> 01:27:51,488
Cuerpo, fotos, hasta la
�ltima pizca de evidencia.
924
01:27:51,688 --> 01:27:53,489
Para que la gente nunca
sepa lo que pas� aqu�.
925
01:27:53,689 --> 01:27:54,991
No.
926
01:27:55,191 --> 01:27:56,451
�Te dijeron algo?
927
01:27:56,651 --> 01:27:57,820
Causa de la muerte.
928
01:27:58,653 --> 01:27:59,823
El coraz�n explot�.
929
01:28:01,531 --> 01:28:02,875
No es un final muy feliz.
930
01:28:03,075 --> 01:28:06,378
S�, pero apuesto a que hay un
Universo paralelo en alguna parte...
931
01:28:06,578 --> 01:28:08,622
donde esta historia es
mucho m�s divertida.
932
01:28:11,708 --> 01:28:13,378
Ojal� estuvi�ramos en esa.
933
01:28:14,628 --> 01:28:17,381
�Grandes esperanzas de
felices para siempre, en este?
934
01:28:21,259 --> 01:28:22,553
- �S�?
- S�.
935
01:28:24,012 --> 01:28:26,309
- Feliz Navidad.
- Feliz Januc�.
936
01:28:31,604 --> 01:28:33,439
Yahoo Doray.
937
01:28:45,866 --> 01:28:49,337
Y as� termina nuestra
historia con alegr�a navide�a.
938
01:28:49,537 --> 01:28:52,541
Y todos vivieron
felices por siempre.
939
01:28:54,793 --> 01:28:59,382
Bueno,
al menos hasta el pr�ximo a�o.
940
01:29:02,674 --> 01:29:06,146
# Noche silenciosa
941
01:29:06,346 --> 01:29:10,650
# Santa noche
942
01:29:10,850 --> 01:29:14,446
# Todo est� en calma
943
01:29:14,646 --> 01:29:18,366
# Y todo es brillante
944
01:29:18,566 --> 01:29:22,622
# Ronda una virgen
945
01:29:22,822 --> 01:29:26,666
# Madre e hijo
946
01:29:26,866 --> 01:29:32,205
# Santo infante
tan tierno y manso
947
01:29:34,708 --> 01:29:40,047
# Duerme en la paz celestial
948
01:29:41,965 --> 01:29:47,306
# Duerme en la paz celestial
949
01:30:29,306 --> 01:30:31,191
Hola a todos, �feliz Navidad!
950
01:30:31,391 --> 01:30:34,319
Me acaba de llegar mi caja de
adornos navide�os surtidos.
951
01:30:34,519 --> 01:30:36,879
Se retras� un poco, pero no puedo
esperar a ver qu� hay adentro.
952
01:30:37,079 --> 01:30:39,040
Vengan a comprobarlo conmigo.
69036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.