All language subtitles for The Legend of Ochi 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,851 --> 00:00:53,555 I was born on a small island in the Black Sea. 2 00:00:55,523 --> 00:00:58,993 Most people here live right from the land. 3 00:00:59,092 --> 00:01:01,061 It's how we've always survived. 4 00:01:08,235 --> 00:01:11,405 For a long time, nothing much changed here. 5 00:01:19,681 --> 00:01:22,316 But things are starting to feel different. 6 00:01:33,528 --> 00:01:36,096 People say it's a dangerous place. 7 00:01:45,707 --> 00:01:47,140 There are bears, 8 00:01:47,240 --> 00:01:48,776 and wolves... 9 00:01:50,277 --> 00:01:51,713 and something else... 10 00:01:55,083 --> 00:01:58,285 Something people fear is much worse. 11 00:02:10,531 --> 00:02:13,668 For as long as I know, we've fought them. 12 00:02:21,141 --> 00:02:23,243 I've never seen one myself. 13 00:02:24,779 --> 00:02:27,447 But I've heard them, at night... 14 00:02:29,383 --> 00:02:31,552 ...echoing down from the mountains. 15 00:02:39,594 --> 00:02:41,796 I still don't know the whole story. 16 00:02:44,599 --> 00:02:46,701 But since I was four years old... 17 00:02:48,402 --> 00:02:50,838 the one thing I've known for sure... 18 00:02:55,442 --> 00:02:57,377 is they destroyed my family. 19 00:04:22,362 --> 00:04:23,664 On foot, boys. 20 00:04:27,235 --> 00:04:28,368 Hi, possum. 21 00:04:30,403 --> 00:04:31,873 Are we going to see one? 22 00:04:34,474 --> 00:04:35,576 Put out your hand. 23 00:04:43,251 --> 00:04:46,286 Papa gave me that on my first hunt. 24 00:04:49,257 --> 00:04:50,423 It's sharp. 25 00:04:51,993 --> 00:04:53,861 Yeah, it's a killer. 26 00:07:52,340 --> 00:07:53,874 Stick to the high ground. 27 00:08:15,696 --> 00:08:16,864 Boris! 28 00:08:20,601 --> 00:08:21,569 The trees! 29 00:08:35,082 --> 00:08:36,050 Stay down! 30 00:08:45,626 --> 00:08:46,794 Let's go! 31 00:09:37,745 --> 00:09:39,013 Right there! 32 00:11:53,814 --> 00:11:54,982 Last night... 33 00:11:58,052 --> 00:12:01,922 was marvelous, my little chub-chicks. 34 00:12:02,022 --> 00:12:06,227 We saw the devil dancing in the goblin's eyes! 35 00:12:09,763 --> 00:12:12,967 But did we fell a single one? 36 00:12:14,034 --> 00:12:15,035 No. 37 00:12:15,903 --> 00:12:17,137 No, we did not. 38 00:12:20,140 --> 00:12:24,646 Was there a fair amount of piss-shit scatter-shots 39 00:12:24,745 --> 00:12:26,447 and gutless dawdling? 40 00:12:27,748 --> 00:12:30,050 Yes. Yes, there was. 41 00:12:31,686 --> 00:12:33,153 Pavel! 42 00:12:33,254 --> 00:12:37,958 This week, your father's best stud was bit, bled dry. 43 00:12:38,058 --> 00:12:39,293 Oleg! 44 00:12:39,393 --> 00:12:41,962 Your Uncle Belka, won't stay on the hill with his herd. 45 00:12:42,062 --> 00:12:44,231 Now he sits at home and drinks! 46 00:12:44,331 --> 00:12:47,935 Ivan! Your father and his timber crew 47 00:12:48,035 --> 00:12:48,969 have fled the camp. 48 00:12:49,069 --> 00:12:51,673 Your mother feeds the dog on hog-shit. 49 00:12:51,772 --> 00:12:52,940 Gleb! 50 00:12:53,474 --> 00:12:54,609 On your farm, 51 00:12:54,709 --> 00:12:57,612 five geese and three cats are yet found! 52 00:13:00,047 --> 00:13:02,950 We are cursed with a wickedness! 53 00:13:04,952 --> 00:13:08,922 Your parents have offered you to this cause. 54 00:13:09,023 --> 00:13:13,027 They say, "Here! Make something of my boy! 55 00:13:14,529 --> 00:13:16,564 "Protect us. Save us!" 56 00:13:21,503 --> 00:13:24,572 When Petro here was 14, 57 00:13:24,673 --> 00:13:28,242 just a reedy twig as you are, 58 00:13:30,044 --> 00:13:32,413 he was orphaned and left in my care. 59 00:13:33,615 --> 00:13:34,948 Now look at him! 60 00:13:38,620 --> 00:13:41,188 You may think me nasty and grim. 61 00:13:42,122 --> 00:13:44,291 But remember, my dears, 62 00:13:46,060 --> 00:13:47,461 I know your pain. 63 00:13:48,095 --> 00:13:51,165 The Ochi took my wife. 64 00:13:53,668 --> 00:13:56,805 And for that, I have no son 65 00:13:56,904 --> 00:13:58,839 to call my own. 66 00:13:58,939 --> 00:14:01,475 But if you give your little hearts to this cause, 67 00:14:01,576 --> 00:14:03,511 as true as I live, 68 00:14:03,844 --> 00:14:06,914 you are all my sons. 69 00:15:14,081 --> 00:15:15,850 ...The Long and Lonely Night. 70 00:15:22,389 --> 00:15:23,457 You hear that? 71 00:15:26,026 --> 00:15:31,533 โ™ช In morning's quiet fire 72 00:15:32,366 --> 00:15:37,739 โ™ช My love has held it's heat 73 00:15:37,839 --> 00:15:42,877 โ™ช For a long and lonely night โ™ช 74 00:15:42,976 --> 00:15:44,144 Amazing. 75 00:15:57,659 --> 00:16:00,227 You act like it's a torture. 76 00:16:00,327 --> 00:16:02,664 Like a turtle with its head in the shell. 77 00:16:09,671 --> 00:16:10,705 It's stupid. 78 00:16:17,144 --> 00:16:18,680 That was our song. 79 00:16:20,715 --> 00:16:22,115 Your mom and me. 80 00:16:33,628 --> 00:16:36,096 In school, we learned there's a kind of bird, 81 00:16:36,196 --> 00:16:38,700 it's called a Pine Warbler. 82 00:16:38,800 --> 00:16:40,502 It's weird, because, basically, 83 00:16:40,602 --> 00:16:43,437 the dad sits on the eggs instead of mom. 84 00:16:43,938 --> 00:16:45,640 But when it turns a bigger age, 85 00:16:45,740 --> 00:16:47,140 it leaves the nest, 86 00:16:47,241 --> 00:16:51,679 and the mom teaches it how to fly and get bugs. 87 00:16:56,618 --> 00:16:58,318 I think it's cool. 88 00:17:01,789 --> 00:17:03,457 I wish you could see her, Yuri. 89 00:17:04,692 --> 00:17:05,727 I do. 90 00:17:09,363 --> 00:17:10,932 -You said I... -How many times 91 00:17:11,031 --> 00:17:13,535 do I have to tell you? She left us. 92 00:17:16,136 --> 00:17:17,371 I'm gonna see her. 93 00:17:22,810 --> 00:17:24,211 She doesn't want you. 94 00:17:38,091 --> 00:17:39,694 Have you checked the traps? 95 00:21:52,880 --> 00:21:53,981 I won't hurt you. 96 00:23:50,031 --> 00:23:51,165 It's okay. 97 00:25:05,006 --> 00:25:07,008 I'm not gonna hurt you. 98 00:25:16,984 --> 00:25:19,120 The whistle, the call of death. 99 00:25:54,455 --> 00:25:55,623 There. 100 00:25:56,257 --> 00:25:57,825 Better. 101 00:26:19,146 --> 00:26:21,115 No. Not for eating. 102 00:26:34,563 --> 00:26:36,363 No! 103 00:28:07,388 --> 00:28:08,889 You're not like they say. 104 00:28:30,377 --> 00:28:31,345 You hear that? 105 00:28:33,347 --> 00:28:36,016 I need my sleeping bag! 106 00:29:07,515 --> 00:29:09,049 Yuri, what is this? 107 00:29:20,662 --> 00:29:22,296 I'll be fine on my own. 108 00:29:26,534 --> 00:29:27,968 You won't make it in the woods. 109 00:29:30,004 --> 00:29:31,506 Don't be a drama queen. 110 00:29:33,941 --> 00:29:35,342 Look, you can talk to me. 111 00:29:39,246 --> 00:29:41,348 You're only nice if no one's looking. 112 00:29:46,020 --> 00:29:47,288 I'm taking him home. 113 00:29:55,563 --> 00:29:56,797 Please feed my caterpillars. 114 00:32:00,655 --> 00:32:01,589 Where is she? 115 00:32:03,725 --> 00:32:04,893 When did you last see her? 116 00:32:04,992 --> 00:32:08,362 Uh, at dinner, last night, with you. 117 00:32:39,761 --> 00:32:42,597 "I want you to have it back because it is dumb. 118 00:32:43,363 --> 00:32:45,032 "P.S. I am strong and cool. 119 00:32:45,132 --> 00:32:47,968 "I don't believe what you say about anything. 120 00:32:48,068 --> 00:32:50,572 "And don't look for me, okay? Thanks, bye." 121 00:32:52,707 --> 00:32:54,074 Oh, God. 122 00:34:12,085 --> 00:34:13,755 She's been kidnapped! 123 00:34:31,673 --> 00:34:33,641 Strap it in, assbags! 124 00:34:33,741 --> 00:34:34,709 Let's go! 125 00:34:57,497 --> 00:35:01,501 A father's greatest treasure is his daughter! 126 00:35:07,140 --> 00:35:08,576 Under the bridge! 127 00:35:08,676 --> 00:35:10,344 - Where? - Over there. 128 00:35:33,400 --> 00:35:34,736 Are you hungry? 129 00:35:36,871 --> 00:35:38,640 That sounded like a yes. 130 00:35:43,111 --> 00:35:44,411 Promise to be quiet. 131 00:36:05,900 --> 00:36:08,503 We have strong bones and teeth. 132 00:36:10,404 --> 00:36:14,374 Minced meat stew seven days a week. 133 00:36:17,011 --> 00:36:18,478 Dad never let me come here. 134 00:36:26,587 --> 00:36:29,657 We only drink from the sheep. 135 00:37:04,158 --> 00:37:05,325 Excuse me, miss. 136 00:37:18,873 --> 00:37:19,874 Be quiet. Be quiet. 137 00:37:38,726 --> 00:37:40,293 Animals! 138 00:38:10,625 --> 00:38:12,059 -Hey! Hey! -This isn't... 139 00:38:13,393 --> 00:38:14,662 Not moving! It's not moving! 140 00:38:14,762 --> 00:38:17,765 It's not moving. 141 00:38:20,568 --> 00:38:22,937 I command you to move! 142 00:39:04,946 --> 00:39:06,047 It's not your fault. 143 00:39:09,482 --> 00:39:10,785 We don't belong here. 144 00:39:27,068 --> 00:39:29,971 And thou shalt know that I am the Lord. 145 00:39:30,071 --> 00:39:32,506 For the Lord had comforted His people. 146 00:39:32,607 --> 00:39:35,276 Shall the prey be taken from the mighty... 147 00:39:35,375 --> 00:39:37,044 But thus saith the Lord. 148 00:39:37,144 --> 00:39:40,948 Even the captives of the mighty shall be taken... 149 00:39:41,048 --> 00:39:43,851 ...and the prey of the terrible shall be delivered. 150 00:39:43,951 --> 00:39:47,221 For I will contend with him that contendeth with thee... 151 00:39:47,321 --> 00:39:48,455 Oh! 152 00:39:49,590 --> 00:39:52,126 ...and I will save thy children. 153 00:39:53,594 --> 00:39:54,762 Whoa. 154 00:39:55,495 --> 00:39:57,031 Hey, Dina! Check it out! 155 00:39:58,431 --> 00:40:01,202 And they shall be drunken with their own blood, 156 00:40:01,302 --> 00:40:02,904 as with sweet wine, 157 00:40:03,004 --> 00:40:05,405 and all flesh shall know that I, the... 158 00:41:09,270 --> 00:41:11,706 I don't think it's working. 159 00:41:39,400 --> 00:41:40,568 Gross. 160 00:42:25,546 --> 00:42:27,181 I never made that sound. 161 00:42:33,320 --> 00:42:34,688 I didn't know I could. 162 00:43:48,796 --> 00:43:50,698 I can talk to you! 163 00:43:51,533 --> 00:43:55,202 I can talk to you! I can talk to you! I can talk to you! 164 00:44:27,768 --> 00:44:29,069 Yuri! 165 00:44:34,808 --> 00:44:36,677 Yuri! 166 00:46:17,478 --> 00:46:18,546 Mom. 167 00:47:03,924 --> 00:47:05,292 Where is he? 168 00:47:10,431 --> 00:47:12,534 As you may know, there's such a thing 169 00:47:12,634 --> 00:47:15,869 as a Carpathian brown bat, 170 00:47:15,969 --> 00:47:17,838 common in these highlands. 171 00:47:18,573 --> 00:47:21,075 Can drain a sheep dry. 172 00:47:24,044 --> 00:47:25,613 But this bat, 173 00:47:27,549 --> 00:47:30,618 it has a taste for any warm-blooded creature 174 00:47:30,719 --> 00:47:32,620 it can find. 175 00:47:32,721 --> 00:47:33,788 Ochi, too. 176 00:47:33,887 --> 00:47:36,423 Oh, yes, it's very fond of Ochi. 177 00:47:37,958 --> 00:47:41,061 But the Ochi bites it back. 178 00:47:41,161 --> 00:47:45,933 So, after some thousands of years, 179 00:47:47,301 --> 00:47:48,969 this bat... 180 00:47:50,137 --> 00:47:52,339 has developed a resistance, 181 00:47:53,708 --> 00:47:54,975 an immunity. 182 00:47:56,176 --> 00:47:59,079 Its blood is the only cure for you. 183 00:48:00,180 --> 00:48:02,950 This may cause a strong sensation. 184 00:48:04,318 --> 00:48:05,986 I don't want it. 185 00:48:07,087 --> 00:48:09,456 -Nonsense. -The bite gives me power. 186 00:48:11,826 --> 00:48:13,661 I can talk to him. 187 00:48:31,979 --> 00:48:33,981 You really are my daughter. 188 00:48:39,721 --> 00:48:43,190 In the beginning, you were just a little grub on my back. 189 00:48:45,860 --> 00:48:50,431 I gave you words. Things to say. 190 00:48:52,032 --> 00:48:54,001 It's not the bite. 191 00:48:55,936 --> 00:48:57,304 I taught it to you. 192 00:49:16,256 --> 00:49:18,125 Why did you leave me? 193 00:49:36,578 --> 00:49:38,312 He kept me from you. 194 00:49:40,849 --> 00:49:43,150 In Carpathia, 195 00:49:43,250 --> 00:49:46,521 the laws catch flies and let the hornets go free. 196 00:49:51,893 --> 00:49:53,494 So, I've been waiting. 197 00:49:55,429 --> 00:49:58,131 How does a pea weevil, hatched inside a pea, 198 00:49:58,232 --> 00:50:01,235 know to climb out when it's never seen the world? 199 00:50:03,738 --> 00:50:06,206 How does an Arctic tern... 200 00:50:06,306 --> 00:50:09,243 know to follow the same small patch of sky 201 00:50:09,343 --> 00:50:12,012 for three months and 12,000 miles, 202 00:50:13,313 --> 00:50:15,415 only to land on the other side of the world 203 00:50:15,517 --> 00:50:18,352 on the same small rock every year? 204 00:50:21,121 --> 00:50:23,190 It's an inborn melody. 205 00:51:44,806 --> 00:51:46,206 I know this. 206 00:51:51,411 --> 00:51:54,247 Dad said it was your song. 207 00:52:00,320 --> 00:52:02,890 This song comes from the trees, Yuri. 208 00:52:05,125 --> 00:52:06,694 Ochi song. 209 00:52:09,564 --> 00:52:11,899 Their language is unlike ours. 210 00:52:12,000 --> 00:52:16,771 It's more musical, more emotional. 211 00:52:17,872 --> 00:52:20,875 Yes. They have simple calls. 212 00:52:20,975 --> 00:52:22,810 Names for things. 213 00:52:30,484 --> 00:52:32,654 This much you know. I taught you this. 214 00:52:33,921 --> 00:52:36,691 But this is just the surface. 215 00:52:36,791 --> 00:52:40,695 Ochi communicate not in words, but in sensations. 216 00:52:41,395 --> 00:52:44,799 Joy, excitement, pain, fear. 217 00:52:46,199 --> 00:52:48,168 When they sing together, 218 00:52:49,671 --> 00:52:52,372 weaving their feelings through each other, 219 00:52:54,809 --> 00:52:56,811 a kind of miracle happens. 220 00:52:58,278 --> 00:53:00,548 It's really quite beautiful. 221 00:53:02,282 --> 00:53:03,785 I want that. 222 00:53:06,386 --> 00:53:11,893 Yes, of course. But, uh, it's not for us. 223 00:53:11,993 --> 00:53:15,830 Ochi sing only to each other within family groups. 224 00:53:15,930 --> 00:53:18,231 So, it's simply not possible. 225 00:53:19,232 --> 00:53:20,668 But he's my friend. 226 00:53:26,406 --> 00:53:28,643 We can't be friends with them. 227 00:53:31,445 --> 00:53:33,614 They can't be our pets. 228 00:53:36,283 --> 00:53:39,453 We have turned the wolf into a lapdog. 229 00:53:49,362 --> 00:53:50,497 What is that? 230 00:54:04,879 --> 00:54:05,980 Is that his home? 231 00:54:09,183 --> 00:54:10,852 That's where I'm taking him. 232 00:54:14,922 --> 00:54:17,925 My dear, that would lead to certain and unpleasant death. 233 00:54:19,060 --> 00:54:21,195 -But when I take him... -If you return a baby bird 234 00:54:21,294 --> 00:54:24,632 to the nest, it has the stink of man, 235 00:54:24,732 --> 00:54:27,267 and the mother tosses it straight out. 236 00:54:30,470 --> 00:54:32,173 I'm not going to abandon him. 237 00:54:32,272 --> 00:54:33,941 Speak up. I can't hear you. 238 00:54:39,013 --> 00:54:41,649 I think a baby's first scream 239 00:54:41,749 --> 00:54:44,819 is the purest expression it makes. 240 00:54:46,621 --> 00:54:49,123 It comes from deep within. 241 00:54:49,223 --> 00:54:51,626 No teaching, just pure instinct. 242 00:54:53,426 --> 00:54:56,197 But then she learns that screaming gets you things, 243 00:54:56,296 --> 00:54:57,965 like milk and candies. 244 00:56:47,842 --> 00:56:49,476 Yuri! 245 00:57:20,741 --> 00:57:22,810 It's time to come home, Yuri. 246 00:57:56,410 --> 00:57:57,578 Sit. 247 00:57:58,346 --> 00:57:59,814 Have some tea. 248 00:58:04,352 --> 00:58:05,686 Where is she? 249 00:58:07,755 --> 00:58:09,790 I got to her in time. 250 00:58:11,592 --> 00:58:13,094 I have medicine now. 251 00:58:16,496 --> 00:58:17,898 O Lord, O Lord, 252 00:58:17,999 --> 00:58:21,068 thy kingdom holds a cure for all things. 253 00:58:30,544 --> 00:58:32,580 I never stopped loving you. 254 00:59:04,278 --> 00:59:08,716 Before you left, she was a real little chatterbox. 255 00:59:14,655 --> 00:59:15,956 I'd like to see her. 256 00:59:21,362 --> 00:59:22,329 Yuri? 257 00:59:24,899 --> 00:59:27,902 Why don't you invite your toy soldiers in for a cup? 258 00:59:44,018 --> 00:59:45,753 We're going home, Yuri! 259 00:59:45,853 --> 00:59:47,188 She left this morning. 260 00:59:47,855 --> 00:59:51,358 What? Are you insane? 261 00:59:51,459 --> 00:59:52,793 Of course, you're insane! 262 00:59:52,893 --> 00:59:54,428 You know very well that it's not good for my constitution 263 00:59:54,529 --> 00:59:55,629 to hear your voice at such a volume. 264 00:59:55,729 --> 00:59:56,997 You're a plague of locusts! 265 00:59:57,098 --> 00:59:58,833 You're a serpent hiding in the rocks! 266 00:59:58,933 --> 01:00:00,968 You live where the throne of Satan sits, 267 01:00:01,068 --> 01:00:03,572 and you've been sent up only to ruin my life! 268 01:00:03,671 --> 01:00:05,873 -You cut off my hand! -I saved your life! 269 01:00:05,973 --> 01:00:07,542 Sir! I think we found something! 270 01:00:12,313 --> 01:00:15,850 - Look how you raised her! - Deaf to her own voice! 271 01:00:15,950 --> 01:00:18,085 It's you who left! It's you who gave up! 272 01:00:18,185 --> 01:00:20,321 And for what? Those stupid goblins! 273 01:00:21,655 --> 01:00:24,125 Where's my daughter, you witch? 274 01:00:24,225 --> 01:00:25,527 Sir! 275 01:00:44,311 --> 01:00:45,312 Well... 276 01:00:46,213 --> 01:00:47,915 Well, well, well. 277 01:00:49,551 --> 01:00:51,919 For years, I've searched. 278 01:00:53,120 --> 01:00:56,390 But the answer, my boys, is right here! 279 01:00:57,691 --> 01:00:59,860 Ha! The caves. 280 01:01:00,694 --> 01:01:02,763 They hide in the dog-damn dark! 281 01:01:05,266 --> 01:01:06,967 You'll be torn apart. 282 01:01:19,780 --> 01:01:20,981 Possum. 283 01:06:24,051 --> 01:06:26,688 If you return a bird to the nest... 284 01:06:31,091 --> 01:06:33,227 it has the stench of man. 285 01:06:34,963 --> 01:06:37,164 The mother tosses it straight out. 286 01:07:49,537 --> 01:07:52,540 Petro, let me tell you something. 287 01:07:53,641 --> 01:07:57,045 And I want you to remember every word 288 01:07:57,144 --> 01:08:00,113 like it was the last drop of your mother's milk. 289 01:08:01,849 --> 01:08:04,852 Only a fool looks for comfort in another's heart. 290 01:08:07,254 --> 01:08:11,526 If an oak grows, leaned on a birch, 291 01:08:11,626 --> 01:08:14,494 and that birch goes to rot, the oak will fall. 292 01:08:15,462 --> 01:08:19,232 So, grow straight upwards and sturdy. 293 01:08:19,333 --> 01:08:21,803 Do not lean, and you will not fall. 294 01:08:24,072 --> 01:08:25,673 And on you, my boy, 295 01:08:26,975 --> 01:08:28,576 I lean well upon. 296 01:08:29,376 --> 01:08:30,612 Thank you, sir. 297 01:10:45,012 --> 01:10:46,413 They don't like me. 298 01:10:48,448 --> 01:10:49,751 There's a way down here! 299 01:10:49,851 --> 01:10:51,418 Ochi! 300 01:11:32,459 --> 01:11:34,095 Hold on! 301 01:11:34,195 --> 01:11:36,496 I'm coming for you! 302 01:11:36,597 --> 01:11:37,965 I read your letter! 303 01:11:38,065 --> 01:11:39,600 Yuri, we're your family! 304 01:11:39,700 --> 01:11:41,702 I listened to Hell Throne! 305 01:11:42,302 --> 01:11:43,470 It's good! 306 01:11:54,782 --> 01:11:56,449 Holy shit. 307 01:12:30,785 --> 01:12:31,752 Boys! 308 01:12:32,452 --> 01:12:35,089 Don't go soft on me! 309 01:12:36,524 --> 01:12:38,059 She left because of you. 310 01:12:38,793 --> 01:12:39,660 What? 311 01:12:43,631 --> 01:12:45,465 She wasn't kidnapped. 312 01:12:47,500 --> 01:12:49,604 -I let her go! -Shut up! 313 01:12:50,370 --> 01:12:52,405 You made an oath! 314 01:13:54,001 --> 01:13:56,436 I won't stand to put you all in peril. 315 01:13:58,906 --> 01:14:00,107 Chin up, boys. 316 01:14:02,310 --> 01:14:03,476 Hold the line. 317 01:14:31,172 --> 01:14:32,472 Yuri! 318 01:14:36,310 --> 01:14:38,245 Let's go home! 319 01:15:24,492 --> 01:15:25,726 Use my axe. 320 01:15:30,498 --> 01:15:32,033 Push! Push! 321 01:15:32,133 --> 01:15:33,300 I'm pushing! 322 01:15:34,368 --> 01:15:36,203 -Harder! -I'm trying! 323 01:15:36,303 --> 01:15:37,571 Choke up on it! 324 01:15:37,671 --> 01:15:39,508 It's too heavy! 325 01:15:41,142 --> 01:15:42,309 Listen to me! 326 01:15:52,953 --> 01:15:53,921 Oh! 327 01:16:07,968 --> 01:16:10,204 I'm not asking you to understand. 328 01:16:14,375 --> 01:16:15,810 Just trust me. 329 01:16:23,617 --> 01:16:25,986 I'm sorry what I said about Grandpa's knife. 330 01:16:27,922 --> 01:16:29,356 I know what it meant to you. 331 01:16:30,591 --> 01:16:31,892 It's not dumb. 332 01:16:40,367 --> 01:16:41,769 I made it all up. 333 01:16:43,871 --> 01:16:46,640 I bought it at a gas station. 334 01:16:48,375 --> 01:16:49,844 I thought it looked cool. 335 01:16:53,981 --> 01:16:56,817 I wanted it to be something special... 336 01:16:58,486 --> 01:16:59,653 For us. 337 01:17:01,956 --> 01:17:02,957 Dad... 338 01:17:06,193 --> 01:17:07,628 that's so stupid. 339 01:18:40,988 --> 01:18:42,289 Can you walk on it? 340 01:18:44,858 --> 01:18:46,393 Stay close by my side. 341 01:19:38,345 --> 01:19:39,581 Yuri! 342 01:19:39,681 --> 01:19:40,749 Stop! 343 01:19:40,848 --> 01:19:42,082 Wait! 344 01:21:15,643 --> 01:21:17,311 Hold your fire! 345 01:22:21,074 --> 01:22:23,010 When they sing together... 346 01:22:24,712 --> 01:22:27,582 weaving their feelings through each other... 347 01:22:30,350 --> 01:22:33,053 a kind of miracle happens. 23235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.