Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,135 --> 00:00:11,761
Всё будет хорошо.
2
00:00:12,345 --> 00:00:13,929
Он меня изобьёт
до полусмерти.
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,931
Я сказал, всё будет хорошо.
4
00:00:15,932 --> 00:00:17,726
Я... Я пойду за ремнём.
5
00:00:18,351 --> 00:00:20,228
Нет, не пойдёшь.
6
00:00:20,770 --> 00:00:21,771
Я пойду.
7
00:00:25,275 --> 00:00:27,402
Просто иди в свою комнату
и оставайся там.
8
00:01:05,607 --> 00:01:07,858
У меня патруль
через 30 минут.
9
00:01:07,859 --> 00:01:10,403
Так что говори быстро.
Что случилось?
10
00:01:11,696 --> 00:01:13,238
Ты знаешь, что случилось.
11
00:01:13,239 --> 00:01:15,033
Да, но я хочу
услышать от тебя.
12
00:01:18,536 --> 00:01:20,496
Я покупал травку
у другого парня.
13
00:01:20,497 --> 00:01:22,499
Он попытался меня надуть,
и мы подрались.
14
00:01:23,792 --> 00:01:25,834
И это твоя версия?
15
00:01:25,835 --> 00:01:27,252
- Ладно.
- Я говорю правду.
16
00:01:27,253 --> 00:01:29,671
Нет. Нет, ты не говоришь.
17
00:01:29,672 --> 00:01:31,507
Я думаю, Томми покупал
наркотики, а не ты.
18
00:01:31,508 --> 00:01:32,674
Я думаю, ты просто
проходил мимо,
19
00:01:32,675 --> 00:01:33,884
увидел, что происходит,
20
00:01:33,885 --> 00:01:36,011
- и начал драться.
- Томми ничего не...
21
00:01:36,012 --> 00:01:37,846
Я поговорил с парнем,
которого ты избил, Джоэл,
22
00:01:37,847 --> 00:01:39,389
и с офицерами,
которых вызвали на место.
23
00:01:39,390 --> 00:01:40,600
Я не дурак.
24
00:01:41,684 --> 00:01:43,268
И если бы вы с Томми
не были моими сыновьями,
25
00:01:43,269 --> 00:01:44,854
вы бы оба сейчас
были в колонии.
26
00:01:48,066 --> 00:01:49,442
Ты не причинишь ему вреда.
27
00:02:23,351 --> 00:02:26,980
Я тебе когда-нибудь рассказывал,
как я украл шоколадку?
28
00:02:29,065 --> 00:02:30,899
Мне было...
29
00:02:30,900 --> 00:02:32,110
десять.
30
00:02:33,403 --> 00:02:35,904
Дед узнал,
заставил вернуть,
31
00:02:35,905 --> 00:02:37,949
заставил извиниться
перед кассиром.
32
00:02:38,950 --> 00:02:40,909
И потом мы пошли домой.
33
00:02:40,910 --> 00:02:44,414
Прямо перед тем, как я вышел
из машины, он просто...
34
00:02:46,291 --> 00:02:48,250
Он сломал мне челюсть.
35
00:02:48,251 --> 00:02:50,752
Кровь была
повсюду.
36
00:02:50,753 --> 00:02:52,130
Бабушка думала, я умер.
37
00:02:54,465 --> 00:02:56,843
Мой рот был зашит
на два месяца.
38
00:02:58,178 --> 00:03:00,095
Все знали почему.
39
00:03:00,096 --> 00:03:02,307
Это было унизительно.
40
00:03:04,058 --> 00:03:06,768
Если ты знаешь, каково это,
то почему?
41
00:03:06,769 --> 00:03:09,314
Я не поэтому
рассказываю тебе это.
42
00:03:10,690 --> 00:03:12,400
Да, я бил тебя.
43
00:03:13,735 --> 00:03:14,903
И я бил Томми.
44
00:03:18,156 --> 00:03:20,282
Но никогда так.
45
00:03:20,283 --> 00:03:21,825
Даже близко нет.
46
00:03:21,826 --> 00:03:23,786
Может, я заходил
слишком далеко, я...
47
00:03:25,121 --> 00:03:26,831
Не знаю, просто...
48
00:03:28,958 --> 00:03:29,959
Не знаю.
49
00:03:33,880 --> 00:03:36,048
Но я делаю немного лучше,
чем мой отец.
50
00:03:42,096 --> 00:03:43,890
И знаешь,
когда придёт твой черёд...
51
00:03:47,435 --> 00:03:49,020
Я надеюсь, ты сделаешь
немного лучше меня.
52
00:05:44,969 --> 00:05:47,471
О. Новый парень.
53
00:05:47,472 --> 00:05:50,140
Уже два месяца здесь, Сет.
54
00:05:50,141 --> 00:05:53,019
Как я и сказал.
Есть что-нибудь для меня?
55
00:05:57,190 --> 00:05:58,358
Чёрт возьми.
56
00:06:02,820 --> 00:06:04,863
Мои внуки
это полюбят.
57
00:06:04,864 --> 00:06:06,948
- Как ты их нашёл?
- Обыскал старые дома
58
00:06:06,949 --> 00:06:08,493
возле Хобэка.
59
00:06:09,410 --> 00:06:10,786
Я обыскал эти дома.
60
00:06:10,787 --> 00:06:12,788
Ну, я знаю, где искать,
потому что я контрабандист,
61
00:06:12,789 --> 00:06:14,290
а ты...
62
00:06:15,541 --> 00:06:16,918
Я не всегда был таким.
63
00:06:24,342 --> 00:06:25,593
Я был копом.
64
00:06:26,511 --> 00:06:27,804
Полиция Милуоки.
65
00:06:33,434 --> 00:06:36,396
Так что, обмен есть обмен.
66
00:06:37,105 --> 00:06:39,357
Мы можем сделать то, что ты хочешь,
и доставить к, эм...
67
00:06:40,066 --> 00:06:41,442
пятнице.
68
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
Нет, мне нужно к завтрашнему дню.
69
00:06:47,907 --> 00:06:50,410
Ванильное или шоколадное?
Скажи ванильное, проще.
70
00:06:51,160 --> 00:06:52,161
Ванильное.
71
00:06:53,329 --> 00:06:54,747
О, мне нужно ещё кое-что.
72
00:06:55,665 --> 00:06:57,667
Расслабься.
У тебя их много.
73
00:08:25,463 --> 00:08:27,757
Джоэл!
74
00:08:32,970 --> 00:08:36,306
- Что случилось?
- О, откуда ты взялся?
75
00:08:36,307 --> 00:08:37,766
Обезболивающие, она в порядке.
Давай.
76
00:08:37,767 --> 00:08:39,601
- Обезболивающие?
- Нет, нет, нет.
77
00:08:39,602 --> 00:08:41,937
Нет, нет, нет, оставь.
Оставь, не трогай.
78
00:08:41,938 --> 00:08:43,480
Томми, что случилось?
79
00:08:43,481 --> 00:08:45,815
Она работала на кухне
и обожгла руку.
80
00:08:45,816 --> 00:08:47,026
Как?
81
00:08:47,693 --> 00:08:49,653
Я прижала её
к кастрюле.
82
00:08:49,654 --> 00:08:51,030
Ты сделала это нарочно?
83
00:08:51,948 --> 00:08:54,991
Я такая: "Ну всё",
и потом просто сделала это.
84
00:08:54,992 --> 00:08:58,286
- Что? Почему?
- Никто не видел. Я была одна.
85
00:08:58,287 --> 00:09:00,872
И я сняла, а там всё красное
и плавится,
86
00:09:00,873 --> 00:09:02,123
и противно.
87
00:09:02,124 --> 00:09:04,669
Знаешь, на что это пахло?
На свинину.
88
00:09:05,211 --> 00:09:07,379
- Кто это допустил?
- Что значит "допустил"?
89
00:09:07,380 --> 00:09:09,714
- Кто это предвидел? Я ел свой ужин.
- Ой!
90
00:09:09,715 --> 00:09:10,966
- Ой, больно.
- Хорошо.
91
00:09:10,967 --> 00:09:12,842
- Ой!
- Тихо, малышка.
92
00:09:12,843 --> 00:09:15,178
- Тихо, тихо.
- Доктор В. побежал в клинику.
93
00:09:15,179 --> 00:09:17,389
Он придёт сюда
с ещё одним уколом.
94
00:09:17,390 --> 00:09:18,974
Элли.
95
00:09:21,894 --> 00:09:25,106
Я просто очень хотела
снова носить короткие рукава.
96
00:09:26,023 --> 00:09:28,567
Извини.
Мне правда жаль.
97
00:09:28,568 --> 00:09:30,236
Всё в порядке.
98
00:09:31,737 --> 00:09:33,406
Всё в порядке.
Ты в порядке.
99
00:10:11,152 --> 00:10:13,529
- Чёрт возьми, Сет.
- Эй.
100
00:10:16,490 --> 00:10:17,491
Эй.
101
00:10:20,453 --> 00:10:23,664
"С 15-летием, Эли."
102
00:10:26,417 --> 00:10:28,460
Ну, будем надеяться, Сет
103
00:10:28,461 --> 00:10:30,379
печёт лучше, чем пишет.
104
00:10:33,215 --> 00:10:35,050
Да.
105
00:10:35,051 --> 00:10:37,636
Очень вкусно.
106
00:10:41,766 --> 00:10:45,060
О, точно.
Эм, стой здесь.
107
00:10:45,061 --> 00:10:47,855
У меня есть ещё кое-что для тебя.
Закрой глаза.
108
00:10:50,524 --> 00:10:52,234
Держи их закрытыми.
109
00:10:54,737 --> 00:10:56,364
Хорошо, повернись ко мне.
110
00:10:59,283 --> 00:11:02,744
И... открывай.
111
00:11:02,745 --> 00:11:05,955
- Вау, что это?
- Некоторые называют это "гитарой".
112
00:11:07,416 --> 00:11:11,587
Я взял один из твоих
рисунков для вдохновения.
113
00:11:12,797 --> 00:11:16,257
Эм, потребовалось немного реставрации.
Настоящий костяной порожек.
114
00:11:16,258 --> 00:11:18,176
Покрыл весь корпус лаком
115
00:11:18,177 --> 00:11:20,929
и, эм, использовал дремель
для вырезания, эм...
116
00:11:20,930 --> 00:11:22,097
Ну, это ротационная дрель.
117
00:11:22,098 --> 00:11:23,598
Или может быть пила,
зависит от насадки.
118
00:11:23,599 --> 00:11:26,727
Но, на самом деле,
это довольно универсальный инструмент.
119
00:11:30,439 --> 00:11:31,440
В любом случае.
120
00:11:32,650 --> 00:11:35,151
Я обещал
научить тебя, так что...
121
00:11:35,152 --> 00:11:36,319
- Эм...
- О.
122
00:11:36,320 --> 00:11:39,114
Эм, ну, если хочешь
урок позже...
123
00:11:39,115 --> 00:11:40,783
Дай мне что-нибудь услышать.
124
00:11:42,993 --> 00:11:45,286
- Что значит, сыграть?
- И спеть.
125
00:11:45,287 --> 00:11:47,372
Нет.
Нет, нет, нет, нет.
126
00:11:47,373 --> 00:11:48,790
Нет, я не пою.
127
00:11:48,791 --> 00:11:50,625
Это мой чёртов
день рождения, чувак.
128
00:11:50,626 --> 00:11:52,044
Давай посмотрим, что у тебя есть.
129
00:11:57,675 --> 00:11:58,968
Хм.
130
00:12:11,188 --> 00:12:12,231
Чёрт.
131
00:12:33,127 --> 00:12:37,505
♪ Если бы я когда-нибудь потерял тебя ♪
132
00:12:37,506 --> 00:12:40,634
♪ Я бы наверняка потерял себя ♪
133
00:12:42,052 --> 00:12:46,055
♪ Всё, что я нашёл дорогим ♪
134
00:12:46,056 --> 00:12:49,059
♪ Я нашёл не сам ♪
135
00:12:50,186 --> 00:12:53,606
♪ Пробуй, и иногда тебе удастся ♪
136
00:12:54,648 --> 00:12:57,526
♪ Сделать из меня человека ♪
137
00:12:58,903 --> 00:13:02,697
♪ Все мои украденные, пропавшие части ♪
138
00:13:02,698 --> 00:13:05,868
♪ Мне больше не нужны ♪
139
00:13:07,620 --> 00:13:09,789
♪ Я верю ♪
140
00:13:11,832 --> 00:13:15,920
♪ И я верю, потому что вижу ♪
141
00:13:17,087 --> 00:13:20,132
♪ Наши будущие дни ♪
142
00:13:21,133 --> 00:13:24,094
♪ Дни тебя и меня ♪
143
00:13:29,600 --> 00:13:31,309
Ну...
144
00:13:31,310 --> 00:13:33,479
Это было не так уж плохо.
145
00:13:53,666 --> 00:13:54,917
Я понимаю.
146
00:13:57,586 --> 00:13:58,587
Твоя рука.
147
00:14:00,589 --> 00:14:01,757
Я понимаю.
148
00:14:07,304 --> 00:14:08,806
С днём рождения, малышка.
149
00:14:19,984 --> 00:14:22,277
- Это лук и стрелы?
- Нет.
150
00:14:22,278 --> 00:14:24,487
Это водяные пистолеты?
151
00:14:24,488 --> 00:14:28,032
- Нет.
- Это... динозавр!
152
00:14:28,033 --> 00:14:30,535
- Ты не угадаешь.
- Подожди, подожди, подожди, подожди, подожди.
153
00:14:30,536 --> 00:14:32,120
Это "помёт" котят?
154
00:14:32,121 --> 00:14:33,372
"Помёт"?
155
00:14:34,498 --> 00:14:35,707
Ты имеешь в виду выводок?
156
00:14:35,708 --> 00:14:37,792
Выводок котят?
Серьёзно?
157
00:14:37,793 --> 00:14:40,336
- Серьёзно. И нет.
- Блин.
158
00:14:40,337 --> 00:14:41,796
Это кабриолет?
159
00:14:41,797 --> 00:14:43,673
Что ты будешь делать
с кабриолетом?
160
00:14:43,674 --> 00:14:45,759
- Водить его.
- Переходим здесь.
161
00:14:51,390 --> 00:14:52,808
Откуда ты вообще знаешь,
где мы находимся?
162
00:14:54,018 --> 00:14:56,394
Я нашла это на патруле.
163
00:14:56,395 --> 00:14:59,814
Знаешь, Джесси было 16, когда
он начал ходить в патрули.
164
00:14:59,815 --> 00:15:01,524
- Правда?
- Не пойми меня неправильно.
165
00:15:01,525 --> 00:15:04,652
Я люблю считать овощи
и убирать овечий навоз.
166
00:15:04,653 --> 00:15:07,030
Я просто говорю, думаю,
я могла бы быть полезнее
167
00:15:07,031 --> 00:15:08,197
за стеной.
168
00:15:08,198 --> 00:15:10,575
Ты попадёшь в патрули
со временем.
169
00:15:10,576 --> 00:15:13,661
Тебе стоит наслаждаться
детством пока.
170
00:15:13,662 --> 00:15:16,039
О, потому что детство было
такой радостью для меня до сих пор.
171
00:15:16,040 --> 00:15:18,666
Тебе 16 всего
четыре часа.
172
00:15:18,667 --> 00:15:20,501
Мы не отправим тебя,
пока ты не будешь обучена.
173
00:15:20,502 --> 00:15:23,171
Тебе понадобится
кое-что под названием терпение.
174
00:15:23,172 --> 00:15:24,924
Джесси сказал, что обучит меня,
если ты разрешишь.
175
00:15:26,008 --> 00:15:27,593
Между вами что-то
происходит?
176
00:15:28,802 --> 00:15:30,094
Извини?
177
00:15:30,095 --> 00:15:31,888
Вы проводите много
времени вместе.
178
00:15:31,889 --> 00:15:33,681
Это смешно?
179
00:15:33,682 --> 00:15:36,726
Я вижу, как ты
на него смотришь.
180
00:15:36,727 --> 00:15:38,728
У меня острый глаз
на такие вещи.
181
00:15:38,729 --> 00:15:41,606
- Эм, не думаю.
- Ладно, не моё дело.
182
00:15:41,607 --> 00:15:43,107
Но, эм, с тобой кто-нибудь
говорил
183
00:15:43,108 --> 00:15:44,525
о птичках и пчёлках?
184
00:15:44,526 --> 00:15:46,778
О, ты имеешь в виду
члены и вагины?
185
00:15:46,779 --> 00:15:49,197
- Боже.
- Знаешь что.
186
00:15:49,198 --> 00:15:50,782
Я обещаю тебе,
я не забеременею,
187
00:15:50,783 --> 00:15:53,618
если ты позволишь мне тренироваться
для патрулей. Договор?
188
00:15:53,619 --> 00:15:56,120
Посмотрим, что можно сделать.
189
00:15:56,121 --> 00:15:58,039
Хорошо, сколько ещё, чувак?
190
00:15:58,040 --> 00:15:59,625
Мы на месте.
191
00:16:10,970 --> 00:16:12,220
Боже мой.
192
00:16:12,221 --> 00:16:14,472
Это динозавр!
193
00:16:14,473 --> 00:16:15,807
- Джоэл!
- Нравится?
194
00:16:17,059 --> 00:16:19,144
Да.
Нравится.
195
00:16:23,691 --> 00:16:25,776
Вау.
196
00:16:26,527 --> 00:16:28,277
Вау, вау.
Элли.
197
00:16:28,278 --> 00:16:30,114
Элли!
198
00:16:32,700 --> 00:16:35,077
Боже мой.
Осторожно.
199
00:16:36,787 --> 00:16:40,582
Я на чёртовом
динозавре!
200
00:16:42,668 --> 00:16:44,335
- Джоэл, там музей!
- Да, я знаю!
201
00:16:44,336 --> 00:16:46,421
Если ты не упадёшь
с чёртова ти-рекса,
202
00:16:46,422 --> 00:16:47,589
я отведу тебя туда.
203
00:16:56,807 --> 00:16:59,518
Это так круто.
204
00:17:00,936 --> 00:17:03,604
Как давно ты знаешь
об этом месте?
205
00:17:03,605 --> 00:17:04,981
Некоторое время.
206
00:17:04,982 --> 00:17:07,483
Ну, тогда что за фигня?
207
00:17:07,484 --> 00:17:09,652
Я приберегал его
для особого дня.
208
00:17:09,653 --> 00:17:12,697
Видишь?
Терпение.
209
00:17:12,698 --> 00:17:14,575
О, да,
я слышала об этом.
210
00:17:16,326 --> 00:17:17,327
Хм.
211
00:17:50,360 --> 00:17:51,694
Оно работает?
212
00:17:51,695 --> 00:17:53,530
Кто-то, должно быть,
смазал его.
213
00:18:02,164 --> 00:18:04,208
Можешь представить,
как там наверху?
214
00:18:06,835 --> 00:18:08,962
- Хочешь?
- Хочешь что?
215
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Слетать в космос?
216
00:18:28,440 --> 00:18:30,566
Это настоящий?
217
00:18:30,567 --> 00:18:33,278
Настоящий.
Этот летал туда и обратно.
218
00:18:34,113 --> 00:18:36,281
Аполлон-15, 1971.
219
00:18:53,423 --> 00:18:54,675
Ну, открой.
220
00:19:04,476 --> 00:19:06,353
Ты справилась.
221
00:19:08,772 --> 00:19:10,064
Вау, вау, вау.
222
00:19:10,065 --> 00:19:12,066
Ты летишь в космос.
223
00:19:12,067 --> 00:19:13,402
Тебе нужен шлем.
224
00:19:21,410 --> 00:19:22,578
Выбирай.
225
00:20:04,203 --> 00:20:06,162
Как там пахнет?
226
00:20:06,163 --> 00:20:09,040
Как космос и пыль.
227
00:20:09,041 --> 00:20:11,293
Ну, хорошо.
Тогда ты готова.
228
00:20:39,363 --> 00:20:42,490
Экипаж Дискавери, приготовиться!
Прервать!
229
00:20:47,788 --> 00:20:49,623
Они сидели прямо здесь.
230
00:20:54,336 --> 00:20:57,380
- С днём рождения, малышка.
- Что это?
231
00:20:57,381 --> 00:21:02,009
Это то, что потребовало
огромных усилий найти.
232
00:21:02,010 --> 00:21:03,178
Включи.
233
00:21:19,987 --> 00:21:21,862
Закрой глаза.
234
00:21:21,863 --> 00:21:23,490
Это того стоит.
235
00:21:28,787 --> 00:21:31,622
Тридцать секунд и отсчёт.
236
00:21:31,623 --> 00:21:33,541
Астронавты сообщают,
что чувствуют себя хорошо.
237
00:21:33,542 --> 00:21:35,335
Минус 25 секунд.
238
00:21:38,547 --> 00:21:40,173
Двадцать секунд и отсчёт.
239
00:21:42,342 --> 00:21:45,803
Минус 15 секунд.
Навигация внутренняя.
240
00:21:45,804 --> 00:21:49,724
Двенадцать, одиннадцать, десять, девять.
241
00:21:49,725 --> 00:21:51,559
Начало последовательности зажигания.
242
00:21:52,811 --> 00:21:56,230
Шесть, пять, четыре, три,
243
00:21:56,231 --> 00:21:58,899
два, один, ноль.
244
00:21:58,900 --> 00:22:01,569
Все двигатели работают.
245
00:22:01,570 --> 00:22:03,738
Старт!
У нас старт,
246
00:22:03,739 --> 00:22:07,492
32 минуты после часа,
старт Аполлона-11.
247
00:22:50,160 --> 00:22:52,119
Я справился?
248
00:22:52,120 --> 00:22:53,622
Ты шутишь?
249
00:23:16,853 --> 00:23:18,146
Это приятно.
250
00:23:19,773 --> 00:23:22,609
- Нам стоит делать это чаще.
- Да. Входи.
251
00:23:33,620 --> 00:23:34,996
Ты в порядке?
252
00:23:36,540 --> 00:23:37,624
Да.
253
00:24:23,753 --> 00:24:26,922
Стоп.
254
00:24:33,722 --> 00:24:35,182
Чёрт.
255
00:24:37,058 --> 00:24:38,560
Джоэл, что за фигня?
256
00:24:39,436 --> 00:24:41,228
Именно.
Что за фигня?
257
00:24:41,229 --> 00:24:43,147
- Убирайся отсюда.
- Нет, подожди.
258
00:24:43,148 --> 00:24:44,732
Что... что ты вообще
здесь делаешь?
259
00:24:44,733 --> 00:24:46,150
Ты должен быть
на патруле.
260
00:24:46,151 --> 00:24:49,236
Я пришёл раньше, чтобы...
удивить тебя на день рождения.
261
00:24:49,237 --> 00:24:51,948
- О, да.
- Кстати, 17.
262
00:24:52,532 --> 00:24:54,409
Ну, мне 19, так что...
263
00:24:55,785 --> 00:24:57,454
Я пойду.
264
00:24:59,998 --> 00:25:02,375
- Что это за фигня?
- Чёрт.
265
00:25:05,337 --> 00:25:07,421
Оно ещё не готово,
будет лучше, когда я закрашу...
266
00:25:07,422 --> 00:25:08,715
- Уходи.
- Верно.
267
00:25:19,309 --> 00:25:21,520
Так, все подростковые штуки
сразу, да?
268
00:25:22,854 --> 00:25:26,066
Наркотики, татуировки и секс.
269
00:25:26,608 --> 00:25:29,319
Эксперименты с, эм... с...
с девушками?
270
00:25:30,529 --> 00:25:33,740
Это не был секс, и это
не был чертов эксперимент.
271
00:25:36,743 --> 00:25:38,203
Ты не знаешь,
что говоришь.
272
00:25:39,955 --> 00:25:41,915
Мы обсудим это позже,
когда ты будешь в себе.
273
00:26:33,008 --> 00:26:35,426
- Что ты делаешь?
- Переезжаю в гараж.
274
00:26:35,427 --> 00:26:37,596
Ни за что.
Элли, отпусти.
275
00:26:38,305 --> 00:26:40,180
Сейчас середина ночи.
На улице льет как из ведра.
276
00:26:40,181 --> 00:26:41,890
Теперь верни это на кровать.
277
00:26:41,891 --> 00:26:43,767
В гараже нет
отопления и воды.
278
00:26:43,768 --> 00:26:45,979
- Ты не можешь там остаться.
- Хорошо, ладно.
279
00:26:47,439 --> 00:26:49,566
Хорошо, хочешь поговорить?
Давай.
280
00:26:50,692 --> 00:26:52,610
Тебе могут не нравиться правила,
но это мой дом.
281
00:26:52,611 --> 00:26:55,070
Нет, не твой.
Ты им не владеешь.
282
00:26:55,071 --> 00:26:58,240
Они дали его тебе.
Извини, нам.
283
00:26:58,241 --> 00:26:59,993
Ты ничем не владеешь.
284
00:27:11,171 --> 00:27:13,297
Слушай, я с-сожалею,
что сделала татуировку,
285
00:27:13,298 --> 00:27:16,259
курила травку
и целовалась с девушкой.
286
00:27:18,345 --> 00:27:19,679
Хотя, нет, не сожалею.
287
00:27:22,724 --> 00:27:23,850
Может быть, эм...
288
00:27:28,271 --> 00:27:30,440
Может быть, тебе будет лучше
иметь свое пространство.
289
00:27:32,984 --> 00:27:34,485
Просто дай мне несколько дней
290
00:27:34,486 --> 00:27:36,363
и позволь немного
привести там все в порядок.
291
00:27:38,573 --> 00:27:39,574
Хорошо.
292
00:27:43,453 --> 00:27:44,454
Давай.
293
00:28:00,970 --> 00:28:02,513
Спасибо.
294
00:28:02,514 --> 00:28:03,556
Пожалуйста.
295
00:28:06,976 --> 00:28:08,144
Можно посмотреть?
296
00:28:14,526 --> 00:28:16,528
- Было больно?
- Да.
297
00:28:19,072 --> 00:28:20,490
Но вроде приятно.
298
00:28:24,202 --> 00:28:25,704
На самом деле неплохо.
299
00:28:27,038 --> 00:28:31,334
Лучше, чем та, эм,
которую я сделала на твоей гитаре.
300
00:28:37,465 --> 00:28:39,300
Я так и не спросила.
Что с этими мотыльками?
301
00:28:41,511 --> 00:28:43,679
Эм, ничего. Просто...
302
00:28:43,680 --> 00:28:47,224
Я прочитала о них
в книге про сны и всё такое.
303
00:28:47,225 --> 00:28:48,976
Это что-то символичное.
304
00:28:48,977 --> 00:28:50,395
А, понятно.
305
00:28:52,439 --> 00:28:57,360
Да, типа перемены и...
и роста и тому подобное.
306
00:29:01,322 --> 00:29:02,490
Поздно.
307
00:29:03,283 --> 00:29:04,284
Да.
308
00:29:05,994 --> 00:29:07,078
Ну, спокойной ночи.
309
00:29:08,329 --> 00:29:09,330
Спокойной.
310
00:29:28,475 --> 00:29:29,517
Эй.
311
00:29:32,270 --> 00:29:35,940
Вы, ребята, изучаете, эм,
сны и всё такое, да?
312
00:29:37,317 --> 00:29:39,526
У меня что, висит табличка
"Доктор принимает" как у Люси
313
00:29:39,527 --> 00:29:41,446
из чертовых "Арахисов"?
314
00:29:44,407 --> 00:29:47,868
Да, некоторые врачи
изучали сны.
315
00:29:47,869 --> 00:29:49,912
В основном тупые.
316
00:29:49,913 --> 00:29:51,122
Итак, мотылек.
317
00:29:52,207 --> 00:29:55,918
Это наверное означает
перемены и... и рост?
318
00:29:55,919 --> 00:29:57,629
Нет, это была бы
бабочка.
319
00:29:58,671 --> 00:30:00,881
О.
Так что значит мотылек?
320
00:30:00,882 --> 00:30:02,050
Смерть.
321
00:30:03,384 --> 00:30:04,928
Если верить в эту чушь.
322
00:30:14,813 --> 00:30:15,814
Почему?
323
00:31:19,085 --> 00:31:21,462
Хорошо,
я думала...
324
00:31:22,589 --> 00:31:25,132
или гадала...
нет, думала,
325
00:31:25,133 --> 00:31:27,093
эм, уже давно...
326
00:31:28,094 --> 00:31:30,263
о Солт-Лейк-Сити.
327
00:31:32,015 --> 00:31:33,808
Я просто хочу
понять.
328
00:31:35,810 --> 00:31:38,563
Так что я записала
несколько вопросов.
329
00:31:39,856 --> 00:31:40,857
Хорошо?
330
00:31:43,276 --> 00:31:44,277
Хорошо.
331
00:31:53,202 --> 00:31:55,871
Первый, если Огненные мухи
332
00:31:55,872 --> 00:31:58,415
заметили нас за милю
от больницы,
333
00:31:58,416 --> 00:32:01,502
как они пропустили
целую группу рейдеров?
334
00:32:05,423 --> 00:32:07,049
Второй.
335
00:32:07,050 --> 00:32:10,344
Если рейдеры могли
убить всех этих солдат,
336
00:32:10,345 --> 00:32:14,222
и Марлен, и тебе пришлось
нести меня всё это время,
337
00:32:14,223 --> 00:32:15,683
как мы сбежали?
338
00:32:17,268 --> 00:32:19,686
Третий, если есть десятки
иммунных людей,
339
00:32:19,687 --> 00:32:21,648
почему никто не слышал...
340
00:32:23,942 --> 00:32:24,984
Элли?
341
00:32:26,611 --> 00:32:27,862
Эм, иду.
342
00:32:32,408 --> 00:32:34,494
Ого.
343
00:32:35,328 --> 00:32:37,204
Уже одета.
344
00:32:37,205 --> 00:32:39,039
Я думала,
что придется тебя будить.
345
00:32:39,040 --> 00:32:41,541
Эм, нет.
У меня были проблемы со сном.
346
00:32:41,542 --> 00:32:42,709
Хм.
347
00:32:42,710 --> 00:32:44,211
Ну, знаешь что?
Это отлично подходит
348
00:32:44,212 --> 00:32:45,879
для твоего подарка на день рождения.
349
00:32:45,880 --> 00:32:48,299
Тебе 19,
и ты была терпелива.
350
00:32:49,467 --> 00:32:51,385
Так что я сказал им,
что я не против.
351
00:32:51,386 --> 00:32:54,389
- Против чего?
- Твоего первого патруля.
352
00:32:56,766 --> 00:32:58,559
- Возьму куртку.
- И оружие.
353
00:33:11,030 --> 00:33:12,906
Так, какой рекорд
по количеству убийств
354
00:33:12,907 --> 00:33:14,616
на тренировочном маршруте?
355
00:33:14,617 --> 00:33:17,661
Ноль. Это самый
безопасный маршрут у нас.
356
00:33:17,662 --> 00:33:18,912
Надо начинать с легкого.
357
00:33:18,913 --> 00:33:20,873
Ах, отлично.
С днем рождения меня.
358
00:33:22,083 --> 00:33:24,960
- Давай, бинокль.
- Зачем? Тут ничего нет.
359
00:33:24,961 --> 00:33:27,338
Знаю, но это про
изучение основ.
360
00:33:28,256 --> 00:33:30,049
Так что притворись, ладно?
361
00:33:32,343 --> 00:33:34,928
Это часть правил.
Ты держишься рядом с напарником,
362
00:33:34,929 --> 00:33:37,557
осматриваешь местность,
готов к чему угодно.
363
00:33:38,099 --> 00:33:39,475
- О, черт.
- Что?
364
00:33:41,227 --> 00:33:43,938
Там маленькая белка
трахает большую белку!
365
00:33:44,856 --> 00:33:46,149
Наверное, стоит
это доложить.
366
00:33:48,609 --> 00:33:50,278
Ладно, пропустим
осмотр пока.
367
00:33:54,949 --> 00:33:56,950
Но это же хорошо, да?
368
00:33:56,951 --> 00:33:59,912
Напоминает старые времена,
просто ты и я на тропе.
369
00:34:00,997 --> 00:34:02,956
Я знаю, у тебя есть дела,
но было бы хорошо
370
00:34:02,957 --> 00:34:05,542
если бы мы могли делать
такие вещи чаще.
371
00:34:05,543 --> 00:34:06,794
Проводить время вместе.
372
00:34:10,089 --> 00:34:11,090
Да.
373
00:34:15,803 --> 00:34:17,804
- Ты в порядке?
- Да.
374
00:34:17,805 --> 00:34:19,473
- Просто, ты выглядишь...
- Нет, я...
375
00:34:19,474 --> 00:34:21,349
- У тебя ничего на уме?
- Нет, ничего.
376
00:34:21,350 --> 00:34:23,436
Кэш-Крик, это Джексон.
Прием.
377
00:34:26,898 --> 00:34:29,733
- Кэш-Крик на связи.
- Зараженные к северу от Пиннакла.
378
00:34:29,734 --> 00:34:32,652
Юджину и Адаму нужна подмога.
Вы ближе всех.
379
00:34:32,653 --> 00:34:34,696
Буду через десять.
380
00:34:34,697 --> 00:34:36,323
Скажи им окопаться.
381
00:34:36,324 --> 00:34:37,699
- Возвращайся в Джексон.
- Нет.
382
00:34:37,700 --> 00:34:39,534
Элли, это небезопасно.
Возвращайся.
383
00:34:39,535 --> 00:34:41,161
Я не твой чертов ребенок,
Джоэл.
384
00:34:41,162 --> 00:34:43,289
Я твой напарник.
Мы держимся вместе.
385
00:35:16,364 --> 00:35:19,158
Спустимся отсюда.
Быстрее, чем по серпантину.
386
00:35:56,487 --> 00:35:58,238
Помнишь, чему я тебя учил?
387
00:35:58,239 --> 00:35:59,782
Я прикрываю твою спину.
Ты - мою.
388
00:36:35,735 --> 00:36:36,861
Давай.
389
00:37:05,139 --> 00:37:06,557
О, черт.
Юджин.
390
00:37:07,308 --> 00:37:08,309
Элли.
391
00:37:13,397 --> 00:37:14,648
Ты чист?
392
00:37:14,649 --> 00:37:15,650
Эм...
393
00:37:17,318 --> 00:37:18,402
Эм...
394
00:37:19,487 --> 00:37:20,488
Нет.
395
00:37:25,117 --> 00:37:26,743
- Есть еще?
- Джоэл.
396
00:37:26,744 --> 00:37:28,663
Есть еще?
397
00:37:29,413 --> 00:37:30,873
Кроме меня?
398
00:37:34,377 --> 00:37:35,378
Нет.
399
00:37:37,546 --> 00:37:40,340
- Ого.
- Хорошо, хорошо. Смотри.
400
00:37:40,341 --> 00:37:43,343
Пожалуйста, я... я... я думаю,
у меня есть около часа.
401
00:37:43,344 --> 00:37:46,012
Так что вот что мы делаем.
Мы возвращаемся к воротам.
402
00:37:46,013 --> 00:37:48,348
Они выпустят Гейл,
403
00:37:48,349 --> 00:37:50,517
держа ее на безопасном расстоянии,
конечно.
404
00:37:50,518 --> 00:37:52,728
И я... я скажу...
405
00:37:53,854 --> 00:37:55,064
прощай.
406
00:37:56,691 --> 00:37:57,858
Мы не можем этого сделать.
407
00:37:58,859 --> 00:38:00,486
Да... да, можем.
408
00:38:05,116 --> 00:38:08,077
- Да, можем.
- У тебя пустой магазин.
409
00:38:12,456 --> 00:38:13,832
Нет.
410
00:38:13,833 --> 00:38:16,543
Джоэл, я должен вернуться.
Я должен увидеть ее.
411
00:38:16,544 --> 00:38:20,089
У меня есть вещи,
которые я должен ей сказать.
412
00:38:22,842 --> 00:38:24,426
Вещи.
413
00:38:24,427 --> 00:38:26,512
- Ты не понимаешь.
- Понимаю.
414
00:38:27,513 --> 00:38:29,597
Но у нас есть правила,
и это невозможно.
415
00:38:29,598 --> 00:38:30,641
Подожди.
416
00:38:34,270 --> 00:38:35,729
- Ого.
- Протяни руку.
417
00:38:35,730 --> 00:38:36,772
А?
418
00:38:41,819 --> 00:38:42,987
Протяни руку.
419
00:38:46,198 --> 00:38:49,452
Теперь считай медленно,
четко, от одного до десяти.
420
00:38:51,662 --> 00:38:54,914
Один, два, три,
421
00:38:54,915 --> 00:38:56,916
четыре, пять,
422
00:38:56,917 --> 00:39:00,253
шесть, семь, восемь,
423
00:39:00,254 --> 00:39:02,840
девять, десять.
424
00:39:03,841 --> 00:39:05,300
У него есть время.
425
00:39:05,301 --> 00:39:07,178
Мы свяжем его
и отведем обратно.
426
00:39:09,638 --> 00:39:11,640
Джоэл, дай ему увидеть
его чертову жену.
427
00:39:12,933 --> 00:39:14,268
Пожалуйста.
428
00:39:22,109 --> 00:39:24,152
Возьми лошадей,
приведи их по тропе.
429
00:39:24,153 --> 00:39:26,155
Я пойду с ним,
мы встретимся с тобой.
430
00:39:39,585 --> 00:39:40,669
Обещаю.
431
00:39:50,763 --> 00:39:52,181
Иди вперед, десять футов.
432
00:39:53,265 --> 00:39:54,266
Спасибо.
433
00:40:21,752 --> 00:40:24,922
Тебя знобит.
Кордицепс.
434
00:40:26,507 --> 00:40:28,342
Я этого не ожидал.
435
00:40:32,263 --> 00:40:35,683
Который, эм, путь?
436
00:40:39,186 --> 00:40:40,271
Направо.
437
00:40:59,957 --> 00:41:01,876
Красиво.
438
00:41:08,632 --> 00:41:09,633
О.
439
00:41:11,927 --> 00:41:14,138
Мне нужно, чтобы ты
не оборачивался.
440
00:41:15,306 --> 00:41:16,931
Нет.
441
00:41:16,932 --> 00:41:18,433
Эм, ты не можешь...
442
00:41:18,434 --> 00:41:20,393
ты не можешь так со мной.
443
00:41:20,394 --> 00:41:22,645
Джоэл.
444
00:41:22,646 --> 00:41:25,398
Если у тебя есть последние слова для нее,
я их передам.
445
00:41:25,399 --> 00:41:27,067
Последние слова для нее?
446
00:41:28,027 --> 00:41:31,572
Нет, нет, мне нужны...
мне нужны ее последние слова!
447
00:41:32,698 --> 00:41:34,116
Для меня!
448
00:41:36,619 --> 00:41:37,912
Я умираю.
449
00:41:39,038 --> 00:41:40,998
Я в ужасе.
Я, эм...
450
00:41:46,587 --> 00:41:47,880
Мне не нужен вид.
451
00:41:51,300 --> 00:41:52,676
Мне нужна Гейл.
452
00:41:55,304 --> 00:41:57,348
Увидеть ее лицо.
Пожалуйста.
453
00:41:58,516 --> 00:42:00,851
Пожалуйста, пусть это будет
последнее, что я увижу.
454
00:42:06,524 --> 00:42:07,983
Если ты любишь кого-то...
455
00:42:10,986 --> 00:42:12,571
ты всегда можешь увидеть их лицо.
456
00:42:49,900 --> 00:42:51,193
Я вижу ее.
457
00:43:45,247 --> 00:43:46,415
Мне жаль.
458
00:44:08,604 --> 00:44:10,814
Я позвоню вперед
и предупрежу их.
459
00:44:12,941 --> 00:44:17,487
Когда мы приедем,
я... я скажу Гейл
460
00:44:17,488 --> 00:44:19,907
только то, что ей нужно знать,
и ничего больше.
461
00:44:21,450 --> 00:44:22,868
Это правильно.
462
00:44:26,580 --> 00:44:27,581
Элли.
463
00:44:32,127 --> 00:44:33,545
У меня не было выбора.
464
00:45:14,962 --> 00:45:18,090
Эм, он был укушен,
когда мы его нашли.
465
00:45:19,800 --> 00:45:20,926
И, эм...
466
00:45:22,761 --> 00:45:24,847
Ну, он хотел сказать тебе,
что любит тебя.
467
00:45:28,600 --> 00:45:32,061
И, эм, он хотел бы
попрощаться с тобой лично,
468
00:45:32,062 --> 00:45:34,063
но не хотел
подвергать тебя опасности.
469
00:45:34,064 --> 00:45:35,566
Нет, нет.
470
00:45:36,191 --> 00:45:38,694
И он не боялся. Он...
471
00:45:39,737 --> 00:45:41,155
Он был храбрым.
472
00:45:44,366 --> 00:45:45,992
И он сам это закончил.
473
00:45:59,381 --> 00:46:00,799
Это не то, что произошло.
474
00:46:06,764 --> 00:46:09,558
Он умолял увидеть тебя.
У него было время.
475
00:46:10,267 --> 00:46:12,727
Джоэл пообещал
отвести его к тебе.
476
00:46:12,728 --> 00:46:14,271
Он пообещал нам обоим.
477
00:46:17,232 --> 00:46:20,068
А потом
Джоэл выстрелил ему в голову.
478
00:46:30,788 --> 00:46:31,955
Это...
479
00:46:35,334 --> 00:46:37,627
Уйди. Пожалуйста.
480
00:46:37,628 --> 00:46:39,671
Уйди от меня, пожалуйста.
481
00:46:46,094 --> 00:46:47,429
Ты поклялся.
482
00:46:55,395 --> 00:46:57,356
Нет.
483
00:47:17,334 --> 00:47:19,418
♪ Стоя на углу,
читая объявление ♪
484
00:47:19,419 --> 00:47:21,254
♪ И подошел шериф
из Томасвилля ♪
485
00:47:21,255 --> 00:47:23,506
♪ Он сказал:
"Мисс, ваша фамилия Браун? ♪
486
00:47:23,507 --> 00:47:27,094
♪ Помните ночь,
когда вы застрелили Сэди?" ♪
487
00:47:28,262 --> 00:47:31,639
♪ Я сказала: "О да, сэр,
но меня зовут Ли ♪
488
00:47:31,640 --> 00:47:33,683
♪ И я убила маленькую Сэди
в первой степени" ♪
489
00:47:33,684 --> 00:47:35,810
♪ Первой степени
и второй степени ♪
490
00:47:35,811 --> 00:47:40,107
♪ Есть ли у вас бумаги,
прочитаете их мне?" ♪
491
00:47:48,490 --> 00:47:49,949
Это было хорошо, да?
492
00:47:51,660 --> 00:47:53,119
О, хорошо.
493
00:47:53,120 --> 00:47:55,538
Да, он разваливается.
Я уложу его спать.
494
00:47:55,539 --> 00:47:58,165
- Ты пропустишь обратный отсчет.
- Я вернусь после.
495
00:47:58,166 --> 00:48:00,126
Хорошо. Следующая
немного медленнее.
496
00:48:00,127 --> 00:48:01,836
Оставь мне немного.
497
00:48:01,837 --> 00:48:03,129
Попрощайся
с дядей Ворчуном.
498
00:48:03,130 --> 00:48:05,840
Спокойной ночи, дядя Ворчун.
499
00:48:05,841 --> 00:48:08,467
- Спокойной, малышка.
- Увидимся в следующем году.
500
00:48:08,468 --> 00:48:10,636
Увидимся в следующем году.
501
00:48:20,814 --> 00:48:22,649
- Ты в порядке?
- Мм?
502
00:48:24,151 --> 00:48:25,319
Да, всё нормально.
503
00:48:27,237 --> 00:48:29,989
То, что я сказала сегодня
о том, что ты беженец,
504
00:48:29,990 --> 00:48:31,991
наверное, прозвучало
как неблагодарность.
505
00:48:31,992 --> 00:48:34,995
- Нет, всё в порядке.
- Ну, я благодарна.
506
00:48:35,913 --> 00:48:38,205
Ты много значишь для нас.
Для всех нас.
507
00:48:38,206 --> 00:48:40,374
Но особенно для меня
и Томми.
508
00:48:40,375 --> 00:48:44,171
Что я пытаюсь сказать:
дядя Ворчун - это семья.
509
00:48:45,255 --> 00:48:47,882
А семья
помогает друг другу,
510
00:48:47,883 --> 00:48:49,342
если нужно.
511
00:48:49,343 --> 00:48:52,345
♪ О, когда я увижу
Иисуса и буду царствовать... ♪
512
00:48:52,346 --> 00:48:54,556
Эй, это семейное мероприятие.
513
00:48:55,849 --> 00:48:56,850
Извини.
514
00:48:59,019 --> 00:49:00,728
Извини.
515
00:49:00,729 --> 00:49:03,105
В церкви.
Лесбиянки.
516
00:49:03,106 --> 00:49:04,732
- Что ты только что сказал?
- Элли, нет.
517
00:49:04,733 --> 00:49:05,859
Элли, эй. Нет.
518
00:49:07,903 --> 00:49:09,488
Убирайся отсюда к черту.
519
00:49:10,197 --> 00:49:11,864
Сет. Давай...
520
00:49:11,865 --> 00:49:14,951
Давай прогуляемся.
521
00:49:14,952 --> 00:49:16,703
Пошли.
Пойдем.
522
00:49:19,039 --> 00:49:20,082
Ты в порядке?
523
00:49:21,416 --> 00:49:22,876
Что с тобой не так?
524
00:49:26,755 --> 00:49:29,424
Мне не нужна
твоя чертова помощь.
525
00:49:37,975 --> 00:49:38,976
Верно.
526
00:51:44,559 --> 00:51:45,811
Что ты пьёшь?
527
00:51:47,771 --> 00:51:48,772
Кофе.
528
00:51:49,773 --> 00:51:51,900
- Откуда он у тебя?
- Эм...
529
00:51:53,151 --> 00:51:55,402
У людей, которые
прошли на прошлой неделе.
530
00:51:55,403 --> 00:51:57,947
- Мм.
- Мне немного стыдно
531
00:51:57,948 --> 00:52:00,075
за то, что я обменяла,
чтобы получить его, но...
532
00:52:01,326 --> 00:52:02,786
он неплохой.
533
00:52:13,213 --> 00:52:14,840
У меня был контроль над Сетом.
534
00:52:17,551 --> 00:52:19,718
Да, я знаю.
535
00:52:19,719 --> 00:52:22,597
И я не хочу больше слышать
о том, чтобы ты снимал меня с патруля.
536
00:52:25,267 --> 00:52:26,268
Хорошо.
537
00:52:34,025 --> 00:52:35,402
Итак, Дина.
538
00:52:38,029 --> 00:52:40,322
Она теперь твоя девушка?
539
00:52:40,323 --> 00:52:42,659
Нет. Нет, она...
540
00:52:44,828 --> 00:52:47,747
Это был просто один поцелуй.
Ничего не значило.
541
00:52:50,167 --> 00:52:51,668
Я не знаю,
почему она это сделала.
542
00:52:54,212 --> 00:52:55,213
Но...
543
00:52:57,090 --> 00:52:58,216
ты же нравишься ей?
544
00:53:02,262 --> 00:53:04,723
Я такая глупая.
545
00:53:08,393 --> 00:53:11,354
Слушай, я не знаю, каковы
намерения Дины, но...
546
00:53:15,275 --> 00:53:16,902
ну, ей повезло бы
иметь тебя.
547
00:53:20,572 --> 00:53:22,199
Ты такой придурок.
548
00:53:27,704 --> 00:53:28,997
Ты солгал мне.
549
00:53:30,790 --> 00:53:33,375
Ты посмотрел мне в глаза
и солгал,
550
00:53:33,376 --> 00:53:35,170
и это было то же лицо.
551
00:53:36,421 --> 00:53:38,548
Тот же чертов взгляд.
552
00:53:43,178 --> 00:53:44,804
Но я думаю, я уже знала.
553
00:53:47,515 --> 00:53:49,226
Я знала всё это время.
554
00:53:55,732 --> 00:53:57,651
Итак, я дам тебе
один последний шанс.
555
00:54:00,028 --> 00:54:02,030
Расскажи мне, что случилось
с Огненными Мухами.
556
00:54:03,615 --> 00:54:06,493
Если ты снова соврёшь мне,
мы закончили.
557
00:54:16,586 --> 00:54:18,088
Были ли другие
иммунные люди?
558
00:54:33,937 --> 00:54:35,522
Были ли Рейдеры?
559
00:54:45,031 --> 00:54:46,616
Могли ли они создать лекарство?
560
00:55:08,305 --> 00:55:09,597
Ты...
561
00:55:16,187 --> 00:55:17,647
А Марлен?
562
00:55:27,198 --> 00:55:28,450
Создание лекарства...
563
00:55:31,369 --> 00:55:32,620
убило бы тебя.
564
00:55:34,331 --> 00:55:36,248
Тогда я должна была умереть.
565
00:55:36,249 --> 00:55:37,583
Это была моя цель.
566
00:55:37,584 --> 00:55:39,168
Моя жизнь имела бы
чертовски важное значение!
567
00:55:39,169 --> 00:55:40,837
Но ты забрал это у меня!
568
00:55:41,838 --> 00:55:43,548
Ты забрал это у всех.
569
00:55:45,675 --> 00:55:46,676
Да.
570
00:55:49,971 --> 00:55:51,431
И я заплачу цену...
571
00:55:53,016 --> 00:55:55,143
потому что ты
отвернешься от меня.
572
00:56:00,148 --> 00:56:03,026
Но если бы у меня был
второй шанс в тот момент...
573
00:56:06,988 --> 00:56:08,448
Я бы сделал всё то же самое.
574
00:56:11,701 --> 00:56:13,578
Потому что ты эгоист.
575
00:56:14,871 --> 00:56:16,373
Потому что я люблю тебя.
576
00:56:21,795 --> 00:56:23,797
Так, как ты...
577
00:56:25,632 --> 00:56:27,759
не можешь понять.
578
00:56:30,678 --> 00:56:31,971
Может быть, никогда не поймешь.
579
00:56:35,475 --> 00:56:37,227
Но если этот день настанет...
580
00:56:40,021 --> 00:56:42,065
если у тебя когда-нибудь
будет свой...
581
00:56:48,655 --> 00:56:49,739
ну, тогда...
582
00:56:54,035 --> 00:56:55,870
надеюсь, ты справишься
немного лучше меня.
583
00:57:13,471 --> 00:57:15,890
Не думаю, что смогу
простить тебя за это.
584
00:57:25,567 --> 00:57:27,277
Но я хотела бы попробовать. 48311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.