All language subtitles for The Last of Us - 2x06 - The Price.WEB.AMZN.ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,135 --> 00:00:11,761 Всё будет хорошо. 2 00:00:12,345 --> 00:00:13,929 Он меня изобьёт до полусмерти. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,931 Я сказал, всё будет хорошо. 4 00:00:15,932 --> 00:00:17,726 Я... Я пойду за ремнём. 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,228 Нет, не пойдёшь. 6 00:00:20,770 --> 00:00:21,771 Я пойду. 7 00:00:25,275 --> 00:00:27,402 Просто иди в свою комнату и оставайся там. 8 00:01:05,607 --> 00:01:07,858 У меня патруль через 30 минут. 9 00:01:07,859 --> 00:01:10,403 Так что говори быстро. Что случилось? 10 00:01:11,696 --> 00:01:13,238 Ты знаешь, что случилось. 11 00:01:13,239 --> 00:01:15,033 Да, но я хочу услышать от тебя. 12 00:01:18,536 --> 00:01:20,496 Я покупал травку у другого парня. 13 00:01:20,497 --> 00:01:22,499 Он попытался меня надуть, и мы подрались. 14 00:01:23,792 --> 00:01:25,834 И это твоя версия? 15 00:01:25,835 --> 00:01:27,252 - Ладно. - Я говорю правду. 16 00:01:27,253 --> 00:01:29,671 Нет. Нет, ты не говоришь. 17 00:01:29,672 --> 00:01:31,507 Я думаю, Томми покупал наркотики, а не ты. 18 00:01:31,508 --> 00:01:32,674 Я думаю, ты просто проходил мимо, 19 00:01:32,675 --> 00:01:33,884 увидел, что происходит, 20 00:01:33,885 --> 00:01:36,011 - и начал драться. - Томми ничего не... 21 00:01:36,012 --> 00:01:37,846 Я поговорил с парнем, которого ты избил, Джоэл, 22 00:01:37,847 --> 00:01:39,389 и с офицерами, которых вызвали на место. 23 00:01:39,390 --> 00:01:40,600 Я не дурак. 24 00:01:41,684 --> 00:01:43,268 И если бы вы с Томми не были моими сыновьями, 25 00:01:43,269 --> 00:01:44,854 вы бы оба сейчас были в колонии. 26 00:01:48,066 --> 00:01:49,442 Ты не причинишь ему вреда. 27 00:02:23,351 --> 00:02:26,980 Я тебе когда-нибудь рассказывал, как я украл шоколадку? 28 00:02:29,065 --> 00:02:30,899 Мне было... 29 00:02:30,900 --> 00:02:32,110 десять. 30 00:02:33,403 --> 00:02:35,904 Дед узнал, заставил вернуть, 31 00:02:35,905 --> 00:02:37,949 заставил извиниться перед кассиром. 32 00:02:38,950 --> 00:02:40,909 И потом мы пошли домой. 33 00:02:40,910 --> 00:02:44,414 Прямо перед тем, как я вышел из машины, он просто... 34 00:02:46,291 --> 00:02:48,250 Он сломал мне челюсть. 35 00:02:48,251 --> 00:02:50,752 Кровь была повсюду. 36 00:02:50,753 --> 00:02:52,130 Бабушка думала, я умер. 37 00:02:54,465 --> 00:02:56,843 Мой рот был зашит на два месяца. 38 00:02:58,178 --> 00:03:00,095 Все знали почему. 39 00:03:00,096 --> 00:03:02,307 Это было унизительно. 40 00:03:04,058 --> 00:03:06,768 Если ты знаешь, каково это, то почему? 41 00:03:06,769 --> 00:03:09,314 Я не поэтому рассказываю тебе это. 42 00:03:10,690 --> 00:03:12,400 Да, я бил тебя. 43 00:03:13,735 --> 00:03:14,903 И я бил Томми. 44 00:03:18,156 --> 00:03:20,282 Но никогда так. 45 00:03:20,283 --> 00:03:21,825 Даже близко нет. 46 00:03:21,826 --> 00:03:23,786 Может, я заходил слишком далеко, я... 47 00:03:25,121 --> 00:03:26,831 Не знаю, просто... 48 00:03:28,958 --> 00:03:29,959 Не знаю. 49 00:03:33,880 --> 00:03:36,048 Но я делаю немного лучше, чем мой отец. 50 00:03:42,096 --> 00:03:43,890 И знаешь, когда придёт твой черёд... 51 00:03:47,435 --> 00:03:49,020 Я надеюсь, ты сделаешь немного лучше меня. 52 00:05:44,969 --> 00:05:47,471 О. Новый парень. 53 00:05:47,472 --> 00:05:50,140 Уже два месяца здесь, Сет. 54 00:05:50,141 --> 00:05:53,019 Как я и сказал. Есть что-нибудь для меня? 55 00:05:57,190 --> 00:05:58,358 Чёрт возьми. 56 00:06:02,820 --> 00:06:04,863 Мои внуки это полюбят. 57 00:06:04,864 --> 00:06:06,948 - Как ты их нашёл? - Обыскал старые дома 58 00:06:06,949 --> 00:06:08,493 возле Хобэка. 59 00:06:09,410 --> 00:06:10,786 Я обыскал эти дома. 60 00:06:10,787 --> 00:06:12,788 Ну, я знаю, где искать, потому что я контрабандист, 61 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 а ты... 62 00:06:15,541 --> 00:06:16,918 Я не всегда был таким. 63 00:06:24,342 --> 00:06:25,593 Я был копом. 64 00:06:26,511 --> 00:06:27,804 Полиция Милуоки. 65 00:06:33,434 --> 00:06:36,396 Так что, обмен есть обмен. 66 00:06:37,105 --> 00:06:39,357 Мы можем сделать то, что ты хочешь, и доставить к, эм... 67 00:06:40,066 --> 00:06:41,442 пятнице. 68 00:06:42,360 --> 00:06:44,153 Нет, мне нужно к завтрашнему дню. 69 00:06:47,907 --> 00:06:50,410 Ванильное или шоколадное? Скажи ванильное, проще. 70 00:06:51,160 --> 00:06:52,161 Ванильное. 71 00:06:53,329 --> 00:06:54,747 О, мне нужно ещё кое-что. 72 00:06:55,665 --> 00:06:57,667 Расслабься. У тебя их много. 73 00:08:25,463 --> 00:08:27,757 Джоэл! 74 00:08:32,970 --> 00:08:36,306 - Что случилось? - О, откуда ты взялся? 75 00:08:36,307 --> 00:08:37,766 Обезболивающие, она в порядке. Давай. 76 00:08:37,767 --> 00:08:39,601 - Обезболивающие? - Нет, нет, нет. 77 00:08:39,602 --> 00:08:41,937 Нет, нет, нет, оставь. Оставь, не трогай. 78 00:08:41,938 --> 00:08:43,480 Томми, что случилось? 79 00:08:43,481 --> 00:08:45,815 Она работала на кухне и обожгла руку. 80 00:08:45,816 --> 00:08:47,026 Как? 81 00:08:47,693 --> 00:08:49,653 Я прижала её к кастрюле. 82 00:08:49,654 --> 00:08:51,030 Ты сделала это нарочно? 83 00:08:51,948 --> 00:08:54,991 Я такая: "Ну всё", и потом просто сделала это. 84 00:08:54,992 --> 00:08:58,286 - Что? Почему? - Никто не видел. Я была одна. 85 00:08:58,287 --> 00:09:00,872 И я сняла, а там всё красное и плавится, 86 00:09:00,873 --> 00:09:02,123 и противно. 87 00:09:02,124 --> 00:09:04,669 Знаешь, на что это пахло? На свинину. 88 00:09:05,211 --> 00:09:07,379 - Кто это допустил? - Что значит "допустил"? 89 00:09:07,380 --> 00:09:09,714 - Кто это предвидел? Я ел свой ужин. - Ой! 90 00:09:09,715 --> 00:09:10,966 - Ой, больно. - Хорошо. 91 00:09:10,967 --> 00:09:12,842 - Ой! - Тихо, малышка. 92 00:09:12,843 --> 00:09:15,178 - Тихо, тихо. - Доктор В. побежал в клинику. 93 00:09:15,179 --> 00:09:17,389 Он придёт сюда с ещё одним уколом. 94 00:09:17,390 --> 00:09:18,974 Элли. 95 00:09:21,894 --> 00:09:25,106 Я просто очень хотела снова носить короткие рукава. 96 00:09:26,023 --> 00:09:28,567 Извини. Мне правда жаль. 97 00:09:28,568 --> 00:09:30,236 Всё в порядке. 98 00:09:31,737 --> 00:09:33,406 Всё в порядке. Ты в порядке. 99 00:10:11,152 --> 00:10:13,529 - Чёрт возьми, Сет. - Эй. 100 00:10:16,490 --> 00:10:17,491 Эй. 101 00:10:20,453 --> 00:10:23,664 "С 15-летием, Эли." 102 00:10:26,417 --> 00:10:28,460 Ну, будем надеяться, Сет 103 00:10:28,461 --> 00:10:30,379 печёт лучше, чем пишет. 104 00:10:33,215 --> 00:10:35,050 Да. 105 00:10:35,051 --> 00:10:37,636 Очень вкусно. 106 00:10:41,766 --> 00:10:45,060 О, точно. Эм, стой здесь. 107 00:10:45,061 --> 00:10:47,855 У меня есть ещё кое-что для тебя. Закрой глаза. 108 00:10:50,524 --> 00:10:52,234 Держи их закрытыми. 109 00:10:54,737 --> 00:10:56,364 Хорошо, повернись ко мне. 110 00:10:59,283 --> 00:11:02,744 И... открывай. 111 00:11:02,745 --> 00:11:05,955 - Вау, что это? - Некоторые называют это "гитарой". 112 00:11:07,416 --> 00:11:11,587 Я взял один из твоих рисунков для вдохновения. 113 00:11:12,797 --> 00:11:16,257 Эм, потребовалось немного реставрации. Настоящий костяной порожек. 114 00:11:16,258 --> 00:11:18,176 Покрыл весь корпус лаком 115 00:11:18,177 --> 00:11:20,929 и, эм, использовал дремель для вырезания, эм... 116 00:11:20,930 --> 00:11:22,097 Ну, это ротационная дрель. 117 00:11:22,098 --> 00:11:23,598 Или может быть пила, зависит от насадки. 118 00:11:23,599 --> 00:11:26,727 Но, на самом деле, это довольно универсальный инструмент. 119 00:11:30,439 --> 00:11:31,440 В любом случае. 120 00:11:32,650 --> 00:11:35,151 Я обещал научить тебя, так что... 121 00:11:35,152 --> 00:11:36,319 - Эм... - О. 122 00:11:36,320 --> 00:11:39,114 Эм, ну, если хочешь урок позже... 123 00:11:39,115 --> 00:11:40,783 Дай мне что-нибудь услышать. 124 00:11:42,993 --> 00:11:45,286 - Что значит, сыграть? - И спеть. 125 00:11:45,287 --> 00:11:47,372 Нет. Нет, нет, нет, нет. 126 00:11:47,373 --> 00:11:48,790 Нет, я не пою. 127 00:11:48,791 --> 00:11:50,625 Это мой чёртов день рождения, чувак. 128 00:11:50,626 --> 00:11:52,044 Давай посмотрим, что у тебя есть. 129 00:11:57,675 --> 00:11:58,968 Хм. 130 00:12:11,188 --> 00:12:12,231 Чёрт. 131 00:12:33,127 --> 00:12:37,505 ♪ Если бы я когда-нибудь потерял тебя ♪ 132 00:12:37,506 --> 00:12:40,634 ♪ Я бы наверняка потерял себя ♪ 133 00:12:42,052 --> 00:12:46,055 ♪ Всё, что я нашёл дорогим ♪ 134 00:12:46,056 --> 00:12:49,059 ♪ Я нашёл не сам ♪ 135 00:12:50,186 --> 00:12:53,606 ♪ Пробуй, и иногда тебе удастся ♪ 136 00:12:54,648 --> 00:12:57,526 ♪ Сделать из меня человека ♪ 137 00:12:58,903 --> 00:13:02,697 ♪ Все мои украденные, пропавшие части ♪ 138 00:13:02,698 --> 00:13:05,868 ♪ Мне больше не нужны ♪ 139 00:13:07,620 --> 00:13:09,789 ♪ Я верю ♪ 140 00:13:11,832 --> 00:13:15,920 ♪ И я верю, потому что вижу ♪ 141 00:13:17,087 --> 00:13:20,132 ♪ Наши будущие дни ♪ 142 00:13:21,133 --> 00:13:24,094 ♪ Дни тебя и меня ♪ 143 00:13:29,600 --> 00:13:31,309 Ну... 144 00:13:31,310 --> 00:13:33,479 Это было не так уж плохо. 145 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 Я понимаю. 146 00:13:57,586 --> 00:13:58,587 Твоя рука. 147 00:14:00,589 --> 00:14:01,757 Я понимаю. 148 00:14:07,304 --> 00:14:08,806 С днём рождения, малышка. 149 00:14:19,984 --> 00:14:22,277 - Это лук и стрелы? - Нет. 150 00:14:22,278 --> 00:14:24,487 Это водяные пистолеты? 151 00:14:24,488 --> 00:14:28,032 - Нет. - Это... динозавр! 152 00:14:28,033 --> 00:14:30,535 - Ты не угадаешь. - Подожди, подожди, подожди, подожди, подожди. 153 00:14:30,536 --> 00:14:32,120 Это "помёт" котят? 154 00:14:32,121 --> 00:14:33,372 "Помёт"? 155 00:14:34,498 --> 00:14:35,707 Ты имеешь в виду выводок? 156 00:14:35,708 --> 00:14:37,792 Выводок котят? Серьёзно? 157 00:14:37,793 --> 00:14:40,336 - Серьёзно. И нет. - Блин. 158 00:14:40,337 --> 00:14:41,796 Это кабриолет? 159 00:14:41,797 --> 00:14:43,673 Что ты будешь делать с кабриолетом? 160 00:14:43,674 --> 00:14:45,759 - Водить его. - Переходим здесь. 161 00:14:51,390 --> 00:14:52,808 Откуда ты вообще знаешь, где мы находимся? 162 00:14:54,018 --> 00:14:56,394 Я нашла это на патруле. 163 00:14:56,395 --> 00:14:59,814 Знаешь, Джесси было 16, когда он начал ходить в патрули. 164 00:14:59,815 --> 00:15:01,524 - Правда? - Не пойми меня неправильно. 165 00:15:01,525 --> 00:15:04,652 Я люблю считать овощи и убирать овечий навоз. 166 00:15:04,653 --> 00:15:07,030 Я просто говорю, думаю, я могла бы быть полезнее 167 00:15:07,031 --> 00:15:08,197 за стеной. 168 00:15:08,198 --> 00:15:10,575 Ты попадёшь в патрули со временем. 169 00:15:10,576 --> 00:15:13,661 Тебе стоит наслаждаться детством пока. 170 00:15:13,662 --> 00:15:16,039 О, потому что детство было такой радостью для меня до сих пор. 171 00:15:16,040 --> 00:15:18,666 Тебе 16 всего четыре часа. 172 00:15:18,667 --> 00:15:20,501 Мы не отправим тебя, пока ты не будешь обучена. 173 00:15:20,502 --> 00:15:23,171 Тебе понадобится кое-что под названием терпение. 174 00:15:23,172 --> 00:15:24,924 Джесси сказал, что обучит меня, если ты разрешишь. 175 00:15:26,008 --> 00:15:27,593 Между вами что-то происходит? 176 00:15:28,802 --> 00:15:30,094 Извини? 177 00:15:30,095 --> 00:15:31,888 Вы проводите много времени вместе. 178 00:15:31,889 --> 00:15:33,681 Это смешно? 179 00:15:33,682 --> 00:15:36,726 Я вижу, как ты на него смотришь. 180 00:15:36,727 --> 00:15:38,728 У меня острый глаз на такие вещи. 181 00:15:38,729 --> 00:15:41,606 - Эм, не думаю. - Ладно, не моё дело. 182 00:15:41,607 --> 00:15:43,107 Но, эм, с тобой кто-нибудь говорил 183 00:15:43,108 --> 00:15:44,525 о птичках и пчёлках? 184 00:15:44,526 --> 00:15:46,778 О, ты имеешь в виду члены и вагины? 185 00:15:46,779 --> 00:15:49,197 - Боже. - Знаешь что. 186 00:15:49,198 --> 00:15:50,782 Я обещаю тебе, я не забеременею, 187 00:15:50,783 --> 00:15:53,618 если ты позволишь мне тренироваться для патрулей. Договор? 188 00:15:53,619 --> 00:15:56,120 Посмотрим, что можно сделать. 189 00:15:56,121 --> 00:15:58,039 Хорошо, сколько ещё, чувак? 190 00:15:58,040 --> 00:15:59,625 Мы на месте. 191 00:16:10,970 --> 00:16:12,220 Боже мой. 192 00:16:12,221 --> 00:16:14,472 Это динозавр! 193 00:16:14,473 --> 00:16:15,807 - Джоэл! - Нравится? 194 00:16:17,059 --> 00:16:19,144 Да. Нравится. 195 00:16:23,691 --> 00:16:25,776 Вау. 196 00:16:26,527 --> 00:16:28,277 Вау, вау. Элли. 197 00:16:28,278 --> 00:16:30,114 Элли! 198 00:16:32,700 --> 00:16:35,077 Боже мой. Осторожно. 199 00:16:36,787 --> 00:16:40,582 Я на чёртовом динозавре! 200 00:16:42,668 --> 00:16:44,335 - Джоэл, там музей! - Да, я знаю! 201 00:16:44,336 --> 00:16:46,421 Если ты не упадёшь с чёртова ти-рекса, 202 00:16:46,422 --> 00:16:47,589 я отведу тебя туда. 203 00:16:56,807 --> 00:16:59,518 Это так круто. 204 00:17:00,936 --> 00:17:03,604 Как давно ты знаешь об этом месте? 205 00:17:03,605 --> 00:17:04,981 Некоторое время. 206 00:17:04,982 --> 00:17:07,483 Ну, тогда что за фигня? 207 00:17:07,484 --> 00:17:09,652 Я приберегал его для особого дня. 208 00:17:09,653 --> 00:17:12,697 Видишь? Терпение. 209 00:17:12,698 --> 00:17:14,575 О, да, я слышала об этом. 210 00:17:16,326 --> 00:17:17,327 Хм. 211 00:17:50,360 --> 00:17:51,694 Оно работает? 212 00:17:51,695 --> 00:17:53,530 Кто-то, должно быть, смазал его. 213 00:18:02,164 --> 00:18:04,208 Можешь представить, как там наверху? 214 00:18:06,835 --> 00:18:08,962 - Хочешь? - Хочешь что? 215 00:18:09,963 --> 00:18:11,006 Слетать в космос? 216 00:18:28,440 --> 00:18:30,566 Это настоящий? 217 00:18:30,567 --> 00:18:33,278 Настоящий. Этот летал туда и обратно. 218 00:18:34,113 --> 00:18:36,281 Аполлон-15, 1971. 219 00:18:53,423 --> 00:18:54,675 Ну, открой. 220 00:19:04,476 --> 00:19:06,353 Ты справилась. 221 00:19:08,772 --> 00:19:10,064 Вау, вау, вау. 222 00:19:10,065 --> 00:19:12,066 Ты летишь в космос. 223 00:19:12,067 --> 00:19:13,402 Тебе нужен шлем. 224 00:19:21,410 --> 00:19:22,578 Выбирай. 225 00:20:04,203 --> 00:20:06,162 Как там пахнет? 226 00:20:06,163 --> 00:20:09,040 Как космос и пыль. 227 00:20:09,041 --> 00:20:11,293 Ну, хорошо. Тогда ты готова. 228 00:20:39,363 --> 00:20:42,490 Экипаж Дискавери, приготовиться! Прервать! 229 00:20:47,788 --> 00:20:49,623 Они сидели прямо здесь. 230 00:20:54,336 --> 00:20:57,380 - С днём рождения, малышка. - Что это? 231 00:20:57,381 --> 00:21:02,009 Это то, что потребовало огромных усилий найти. 232 00:21:02,010 --> 00:21:03,178 Включи. 233 00:21:19,987 --> 00:21:21,862 Закрой глаза. 234 00:21:21,863 --> 00:21:23,490 Это того стоит. 235 00:21:28,787 --> 00:21:31,622 Тридцать секунд и отсчёт. 236 00:21:31,623 --> 00:21:33,541 Астронавты сообщают, что чувствуют себя хорошо. 237 00:21:33,542 --> 00:21:35,335 Минус 25 секунд. 238 00:21:38,547 --> 00:21:40,173 Двадцать секунд и отсчёт. 239 00:21:42,342 --> 00:21:45,803 Минус 15 секунд. Навигация внутренняя. 240 00:21:45,804 --> 00:21:49,724 Двенадцать, одиннадцать, десять, девять. 241 00:21:49,725 --> 00:21:51,559 Начало последовательности зажигания. 242 00:21:52,811 --> 00:21:56,230 Шесть, пять, четыре, три, 243 00:21:56,231 --> 00:21:58,899 два, один, ноль. 244 00:21:58,900 --> 00:22:01,569 Все двигатели работают. 245 00:22:01,570 --> 00:22:03,738 Старт! У нас старт, 246 00:22:03,739 --> 00:22:07,492 32 минуты после часа, старт Аполлона-11. 247 00:22:50,160 --> 00:22:52,119 Я справился? 248 00:22:52,120 --> 00:22:53,622 Ты шутишь? 249 00:23:16,853 --> 00:23:18,146 Это приятно. 250 00:23:19,773 --> 00:23:22,609 - Нам стоит делать это чаще. - Да. Входи. 251 00:23:33,620 --> 00:23:34,996 Ты в порядке? 252 00:23:36,540 --> 00:23:37,624 Да. 253 00:24:23,753 --> 00:24:26,922 Стоп. 254 00:24:33,722 --> 00:24:35,182 Чёрт. 255 00:24:37,058 --> 00:24:38,560 Джоэл, что за фигня? 256 00:24:39,436 --> 00:24:41,228 Именно. Что за фигня? 257 00:24:41,229 --> 00:24:43,147 - Убирайся отсюда. - Нет, подожди. 258 00:24:43,148 --> 00:24:44,732 Что... что ты вообще здесь делаешь? 259 00:24:44,733 --> 00:24:46,150 Ты должен быть на патруле. 260 00:24:46,151 --> 00:24:49,236 Я пришёл раньше, чтобы... удивить тебя на день рождения. 261 00:24:49,237 --> 00:24:51,948 - О, да. - Кстати, 17. 262 00:24:52,532 --> 00:24:54,409 Ну, мне 19, так что... 263 00:24:55,785 --> 00:24:57,454 Я пойду. 264 00:24:59,998 --> 00:25:02,375 - Что это за фигня? - Чёрт. 265 00:25:05,337 --> 00:25:07,421 Оно ещё не готово, будет лучше, когда я закрашу... 266 00:25:07,422 --> 00:25:08,715 - Уходи. - Верно. 267 00:25:19,309 --> 00:25:21,520 Так, все подростковые штуки сразу, да? 268 00:25:22,854 --> 00:25:26,066 Наркотики, татуировки и секс. 269 00:25:26,608 --> 00:25:29,319 Эксперименты с, эм... с... с девушками? 270 00:25:30,529 --> 00:25:33,740 Это не был секс, и это не был чертов эксперимент. 271 00:25:36,743 --> 00:25:38,203 Ты не знаешь, что говоришь. 272 00:25:39,955 --> 00:25:41,915 Мы обсудим это позже, когда ты будешь в себе. 273 00:26:33,008 --> 00:26:35,426 - Что ты делаешь? - Переезжаю в гараж. 274 00:26:35,427 --> 00:26:37,596 Ни за что. Элли, отпусти. 275 00:26:38,305 --> 00:26:40,180 Сейчас середина ночи. На улице льет как из ведра. 276 00:26:40,181 --> 00:26:41,890 Теперь верни это на кровать. 277 00:26:41,891 --> 00:26:43,767 В гараже нет отопления и воды. 278 00:26:43,768 --> 00:26:45,979 - Ты не можешь там остаться. - Хорошо, ладно. 279 00:26:47,439 --> 00:26:49,566 Хорошо, хочешь поговорить? Давай. 280 00:26:50,692 --> 00:26:52,610 Тебе могут не нравиться правила, но это мой дом. 281 00:26:52,611 --> 00:26:55,070 Нет, не твой. Ты им не владеешь. 282 00:26:55,071 --> 00:26:58,240 Они дали его тебе. Извини, нам. 283 00:26:58,241 --> 00:26:59,993 Ты ничем не владеешь. 284 00:27:11,171 --> 00:27:13,297 Слушай, я с-сожалею, что сделала татуировку, 285 00:27:13,298 --> 00:27:16,259 курила травку и целовалась с девушкой. 286 00:27:18,345 --> 00:27:19,679 Хотя, нет, не сожалею. 287 00:27:22,724 --> 00:27:23,850 Может быть, эм... 288 00:27:28,271 --> 00:27:30,440 Может быть, тебе будет лучше иметь свое пространство. 289 00:27:32,984 --> 00:27:34,485 Просто дай мне несколько дней 290 00:27:34,486 --> 00:27:36,363 и позволь немного привести там все в порядок. 291 00:27:38,573 --> 00:27:39,574 Хорошо. 292 00:27:43,453 --> 00:27:44,454 Давай. 293 00:28:00,970 --> 00:28:02,513 Спасибо. 294 00:28:02,514 --> 00:28:03,556 Пожалуйста. 295 00:28:06,976 --> 00:28:08,144 Можно посмотреть? 296 00:28:14,526 --> 00:28:16,528 - Было больно? - Да. 297 00:28:19,072 --> 00:28:20,490 Но вроде приятно. 298 00:28:24,202 --> 00:28:25,704 На самом деле неплохо. 299 00:28:27,038 --> 00:28:31,334 Лучше, чем та, эм, которую я сделала на твоей гитаре. 300 00:28:37,465 --> 00:28:39,300 Я так и не спросила. Что с этими мотыльками? 301 00:28:41,511 --> 00:28:43,679 Эм, ничего. Просто... 302 00:28:43,680 --> 00:28:47,224 Я прочитала о них в книге про сны и всё такое. 303 00:28:47,225 --> 00:28:48,976 Это что-то символичное. 304 00:28:48,977 --> 00:28:50,395 А, понятно. 305 00:28:52,439 --> 00:28:57,360 Да, типа перемены и... и роста и тому подобное. 306 00:29:01,322 --> 00:29:02,490 Поздно. 307 00:29:03,283 --> 00:29:04,284 Да. 308 00:29:05,994 --> 00:29:07,078 Ну, спокойной ночи. 309 00:29:08,329 --> 00:29:09,330 Спокойной. 310 00:29:28,475 --> 00:29:29,517 Эй. 311 00:29:32,270 --> 00:29:35,940 Вы, ребята, изучаете, эм, сны и всё такое, да? 312 00:29:37,317 --> 00:29:39,526 У меня что, висит табличка "Доктор принимает" как у Люси 313 00:29:39,527 --> 00:29:41,446 из чертовых "Арахисов"? 314 00:29:44,407 --> 00:29:47,868 Да, некоторые врачи изучали сны. 315 00:29:47,869 --> 00:29:49,912 В основном тупые. 316 00:29:49,913 --> 00:29:51,122 Итак, мотылек. 317 00:29:52,207 --> 00:29:55,918 Это наверное означает перемены и... и рост? 318 00:29:55,919 --> 00:29:57,629 Нет, это была бы бабочка. 319 00:29:58,671 --> 00:30:00,881 О. Так что значит мотылек? 320 00:30:00,882 --> 00:30:02,050 Смерть. 321 00:30:03,384 --> 00:30:04,928 Если верить в эту чушь. 322 00:30:14,813 --> 00:30:15,814 Почему? 323 00:31:19,085 --> 00:31:21,462 Хорошо, я думала... 324 00:31:22,589 --> 00:31:25,132 или гадала... нет, думала, 325 00:31:25,133 --> 00:31:27,093 эм, уже давно... 326 00:31:28,094 --> 00:31:30,263 о Солт-Лейк-Сити. 327 00:31:32,015 --> 00:31:33,808 Я просто хочу понять. 328 00:31:35,810 --> 00:31:38,563 Так что я записала несколько вопросов. 329 00:31:39,856 --> 00:31:40,857 Хорошо? 330 00:31:43,276 --> 00:31:44,277 Хорошо. 331 00:31:53,202 --> 00:31:55,871 Первый, если Огненные мухи 332 00:31:55,872 --> 00:31:58,415 заметили нас за милю от больницы, 333 00:31:58,416 --> 00:32:01,502 как они пропустили целую группу рейдеров? 334 00:32:05,423 --> 00:32:07,049 Второй. 335 00:32:07,050 --> 00:32:10,344 Если рейдеры могли убить всех этих солдат, 336 00:32:10,345 --> 00:32:14,222 и Марлен, и тебе пришлось нести меня всё это время, 337 00:32:14,223 --> 00:32:15,683 как мы сбежали? 338 00:32:17,268 --> 00:32:19,686 Третий, если есть десятки иммунных людей, 339 00:32:19,687 --> 00:32:21,648 почему никто не слышал... 340 00:32:23,942 --> 00:32:24,984 Элли? 341 00:32:26,611 --> 00:32:27,862 Эм, иду. 342 00:32:32,408 --> 00:32:34,494 Ого. 343 00:32:35,328 --> 00:32:37,204 Уже одета. 344 00:32:37,205 --> 00:32:39,039 Я думала, что придется тебя будить. 345 00:32:39,040 --> 00:32:41,541 Эм, нет. У меня были проблемы со сном. 346 00:32:41,542 --> 00:32:42,709 Хм. 347 00:32:42,710 --> 00:32:44,211 Ну, знаешь что? Это отлично подходит 348 00:32:44,212 --> 00:32:45,879 для твоего подарка на день рождения. 349 00:32:45,880 --> 00:32:48,299 Тебе 19, и ты была терпелива. 350 00:32:49,467 --> 00:32:51,385 Так что я сказал им, что я не против. 351 00:32:51,386 --> 00:32:54,389 - Против чего? - Твоего первого патруля. 352 00:32:56,766 --> 00:32:58,559 - Возьму куртку. - И оружие. 353 00:33:11,030 --> 00:33:12,906 Так, какой рекорд по количеству убийств 354 00:33:12,907 --> 00:33:14,616 на тренировочном маршруте? 355 00:33:14,617 --> 00:33:17,661 Ноль. Это самый безопасный маршрут у нас. 356 00:33:17,662 --> 00:33:18,912 Надо начинать с легкого. 357 00:33:18,913 --> 00:33:20,873 Ах, отлично. С днем рождения меня. 358 00:33:22,083 --> 00:33:24,960 - Давай, бинокль. - Зачем? Тут ничего нет. 359 00:33:24,961 --> 00:33:27,338 Знаю, но это про изучение основ. 360 00:33:28,256 --> 00:33:30,049 Так что притворись, ладно? 361 00:33:32,343 --> 00:33:34,928 Это часть правил. Ты держишься рядом с напарником, 362 00:33:34,929 --> 00:33:37,557 осматриваешь местность, готов к чему угодно. 363 00:33:38,099 --> 00:33:39,475 - О, черт. - Что? 364 00:33:41,227 --> 00:33:43,938 Там маленькая белка трахает большую белку! 365 00:33:44,856 --> 00:33:46,149 Наверное, стоит это доложить. 366 00:33:48,609 --> 00:33:50,278 Ладно, пропустим осмотр пока. 367 00:33:54,949 --> 00:33:56,950 Но это же хорошо, да? 368 00:33:56,951 --> 00:33:59,912 Напоминает старые времена, просто ты и я на тропе. 369 00:34:00,997 --> 00:34:02,956 Я знаю, у тебя есть дела, но было бы хорошо 370 00:34:02,957 --> 00:34:05,542 если бы мы могли делать такие вещи чаще. 371 00:34:05,543 --> 00:34:06,794 Проводить время вместе. 372 00:34:10,089 --> 00:34:11,090 Да. 373 00:34:15,803 --> 00:34:17,804 - Ты в порядке? - Да. 374 00:34:17,805 --> 00:34:19,473 - Просто, ты выглядишь... - Нет, я... 375 00:34:19,474 --> 00:34:21,349 - У тебя ничего на уме? - Нет, ничего. 376 00:34:21,350 --> 00:34:23,436 Кэш-Крик, это Джексон. Прием. 377 00:34:26,898 --> 00:34:29,733 - Кэш-Крик на связи. - Зараженные к северу от Пиннакла. 378 00:34:29,734 --> 00:34:32,652 Юджину и Адаму нужна подмога. Вы ближе всех. 379 00:34:32,653 --> 00:34:34,696 Буду через десять. 380 00:34:34,697 --> 00:34:36,323 Скажи им окопаться. 381 00:34:36,324 --> 00:34:37,699 - Возвращайся в Джексон. - Нет. 382 00:34:37,700 --> 00:34:39,534 Элли, это небезопасно. Возвращайся. 383 00:34:39,535 --> 00:34:41,161 Я не твой чертов ребенок, Джоэл. 384 00:34:41,162 --> 00:34:43,289 Я твой напарник. Мы держимся вместе. 385 00:35:16,364 --> 00:35:19,158 Спустимся отсюда. Быстрее, чем по серпантину. 386 00:35:56,487 --> 00:35:58,238 Помнишь, чему я тебя учил? 387 00:35:58,239 --> 00:35:59,782 Я прикрываю твою спину. Ты - мою. 388 00:36:35,735 --> 00:36:36,861 Давай. 389 00:37:05,139 --> 00:37:06,557 О, черт. Юджин. 390 00:37:07,308 --> 00:37:08,309 Элли. 391 00:37:13,397 --> 00:37:14,648 Ты чист? 392 00:37:14,649 --> 00:37:15,650 Эм... 393 00:37:17,318 --> 00:37:18,402 Эм... 394 00:37:19,487 --> 00:37:20,488 Нет. 395 00:37:25,117 --> 00:37:26,743 - Есть еще? - Джоэл. 396 00:37:26,744 --> 00:37:28,663 Есть еще? 397 00:37:29,413 --> 00:37:30,873 Кроме меня? 398 00:37:34,377 --> 00:37:35,378 Нет. 399 00:37:37,546 --> 00:37:40,340 - Ого. - Хорошо, хорошо. Смотри. 400 00:37:40,341 --> 00:37:43,343 Пожалуйста, я... я... я думаю, у меня есть около часа. 401 00:37:43,344 --> 00:37:46,012 Так что вот что мы делаем. Мы возвращаемся к воротам. 402 00:37:46,013 --> 00:37:48,348 Они выпустят Гейл, 403 00:37:48,349 --> 00:37:50,517 держа ее на безопасном расстоянии, конечно. 404 00:37:50,518 --> 00:37:52,728 И я... я скажу... 405 00:37:53,854 --> 00:37:55,064 прощай. 406 00:37:56,691 --> 00:37:57,858 Мы не можем этого сделать. 407 00:37:58,859 --> 00:38:00,486 Да... да, можем. 408 00:38:05,116 --> 00:38:08,077 - Да, можем. - У тебя пустой магазин. 409 00:38:12,456 --> 00:38:13,832 Нет. 410 00:38:13,833 --> 00:38:16,543 Джоэл, я должен вернуться. Я должен увидеть ее. 411 00:38:16,544 --> 00:38:20,089 У меня есть вещи, которые я должен ей сказать. 412 00:38:22,842 --> 00:38:24,426 Вещи. 413 00:38:24,427 --> 00:38:26,512 - Ты не понимаешь. - Понимаю. 414 00:38:27,513 --> 00:38:29,597 Но у нас есть правила, и это невозможно. 415 00:38:29,598 --> 00:38:30,641 Подожди. 416 00:38:34,270 --> 00:38:35,729 - Ого. - Протяни руку. 417 00:38:35,730 --> 00:38:36,772 А? 418 00:38:41,819 --> 00:38:42,987 Протяни руку. 419 00:38:46,198 --> 00:38:49,452 Теперь считай медленно, четко, от одного до десяти. 420 00:38:51,662 --> 00:38:54,914 Один, два, три, 421 00:38:54,915 --> 00:38:56,916 четыре, пять, 422 00:38:56,917 --> 00:39:00,253 шесть, семь, восемь, 423 00:39:00,254 --> 00:39:02,840 девять, десять. 424 00:39:03,841 --> 00:39:05,300 У него есть время. 425 00:39:05,301 --> 00:39:07,178 Мы свяжем его и отведем обратно. 426 00:39:09,638 --> 00:39:11,640 Джоэл, дай ему увидеть его чертову жену. 427 00:39:12,933 --> 00:39:14,268 Пожалуйста. 428 00:39:22,109 --> 00:39:24,152 Возьми лошадей, приведи их по тропе. 429 00:39:24,153 --> 00:39:26,155 Я пойду с ним, мы встретимся с тобой. 430 00:39:39,585 --> 00:39:40,669 Обещаю. 431 00:39:50,763 --> 00:39:52,181 Иди вперед, десять футов. 432 00:39:53,265 --> 00:39:54,266 Спасибо. 433 00:40:21,752 --> 00:40:24,922 Тебя знобит. Кордицепс. 434 00:40:26,507 --> 00:40:28,342 Я этого не ожидал. 435 00:40:32,263 --> 00:40:35,683 Который, эм, путь? 436 00:40:39,186 --> 00:40:40,271 Направо. 437 00:40:59,957 --> 00:41:01,876 Красиво. 438 00:41:08,632 --> 00:41:09,633 О. 439 00:41:11,927 --> 00:41:14,138 Мне нужно, чтобы ты не оборачивался. 440 00:41:15,306 --> 00:41:16,931 Нет. 441 00:41:16,932 --> 00:41:18,433 Эм, ты не можешь... 442 00:41:18,434 --> 00:41:20,393 ты не можешь так со мной. 443 00:41:20,394 --> 00:41:22,645 Джоэл. 444 00:41:22,646 --> 00:41:25,398 Если у тебя есть последние слова для нее, я их передам. 445 00:41:25,399 --> 00:41:27,067 Последние слова для нее? 446 00:41:28,027 --> 00:41:31,572 Нет, нет, мне нужны... мне нужны ее последние слова! 447 00:41:32,698 --> 00:41:34,116 Для меня! 448 00:41:36,619 --> 00:41:37,912 Я умираю. 449 00:41:39,038 --> 00:41:40,998 Я в ужасе. Я, эм... 450 00:41:46,587 --> 00:41:47,880 Мне не нужен вид. 451 00:41:51,300 --> 00:41:52,676 Мне нужна Гейл. 452 00:41:55,304 --> 00:41:57,348 Увидеть ее лицо. Пожалуйста. 453 00:41:58,516 --> 00:42:00,851 Пожалуйста, пусть это будет последнее, что я увижу. 454 00:42:06,524 --> 00:42:07,983 Если ты любишь кого-то... 455 00:42:10,986 --> 00:42:12,571 ты всегда можешь увидеть их лицо. 456 00:42:49,900 --> 00:42:51,193 Я вижу ее. 457 00:43:45,247 --> 00:43:46,415 Мне жаль. 458 00:44:08,604 --> 00:44:10,814 Я позвоню вперед и предупрежу их. 459 00:44:12,941 --> 00:44:17,487 Когда мы приедем, я... я скажу Гейл 460 00:44:17,488 --> 00:44:19,907 только то, что ей нужно знать, и ничего больше. 461 00:44:21,450 --> 00:44:22,868 Это правильно. 462 00:44:26,580 --> 00:44:27,581 Элли. 463 00:44:32,127 --> 00:44:33,545 У меня не было выбора. 464 00:45:14,962 --> 00:45:18,090 Эм, он был укушен, когда мы его нашли. 465 00:45:19,800 --> 00:45:20,926 И, эм... 466 00:45:22,761 --> 00:45:24,847 Ну, он хотел сказать тебе, что любит тебя. 467 00:45:28,600 --> 00:45:32,061 И, эм, он хотел бы попрощаться с тобой лично, 468 00:45:32,062 --> 00:45:34,063 но не хотел подвергать тебя опасности. 469 00:45:34,064 --> 00:45:35,566 Нет, нет. 470 00:45:36,191 --> 00:45:38,694 И он не боялся. Он... 471 00:45:39,737 --> 00:45:41,155 Он был храбрым. 472 00:45:44,366 --> 00:45:45,992 И он сам это закончил. 473 00:45:59,381 --> 00:46:00,799 Это не то, что произошло. 474 00:46:06,764 --> 00:46:09,558 Он умолял увидеть тебя. У него было время. 475 00:46:10,267 --> 00:46:12,727 Джоэл пообещал отвести его к тебе. 476 00:46:12,728 --> 00:46:14,271 Он пообещал нам обоим. 477 00:46:17,232 --> 00:46:20,068 А потом Джоэл выстрелил ему в голову. 478 00:46:30,788 --> 00:46:31,955 Это... 479 00:46:35,334 --> 00:46:37,627 Уйди. Пожалуйста. 480 00:46:37,628 --> 00:46:39,671 Уйди от меня, пожалуйста. 481 00:46:46,094 --> 00:46:47,429 Ты поклялся. 482 00:46:55,395 --> 00:46:57,356 Нет. 483 00:47:17,334 --> 00:47:19,418 ♪ Стоя на углу, читая объявление ♪ 484 00:47:19,419 --> 00:47:21,254 ♪ И подошел шериф из Томасвилля ♪ 485 00:47:21,255 --> 00:47:23,506 ♪ Он сказал: "Мисс, ваша фамилия Браун? ♪ 486 00:47:23,507 --> 00:47:27,094 ♪ Помните ночь, когда вы застрелили Сэди?" ♪ 487 00:47:28,262 --> 00:47:31,639 ♪ Я сказала: "О да, сэр, но меня зовут Ли ♪ 488 00:47:31,640 --> 00:47:33,683 ♪ И я убила маленькую Сэди в первой степени" ♪ 489 00:47:33,684 --> 00:47:35,810 ♪ Первой степени и второй степени ♪ 490 00:47:35,811 --> 00:47:40,107 ♪ Есть ли у вас бумаги, прочитаете их мне?" ♪ 491 00:47:48,490 --> 00:47:49,949 Это было хорошо, да? 492 00:47:51,660 --> 00:47:53,119 О, хорошо. 493 00:47:53,120 --> 00:47:55,538 Да, он разваливается. Я уложу его спать. 494 00:47:55,539 --> 00:47:58,165 - Ты пропустишь обратный отсчет. - Я вернусь после. 495 00:47:58,166 --> 00:48:00,126 Хорошо. Следующая немного медленнее. 496 00:48:00,127 --> 00:48:01,836 Оставь мне немного. 497 00:48:01,837 --> 00:48:03,129 Попрощайся с дядей Ворчуном. 498 00:48:03,130 --> 00:48:05,840 Спокойной ночи, дядя Ворчун. 499 00:48:05,841 --> 00:48:08,467 - Спокойной, малышка. - Увидимся в следующем году. 500 00:48:08,468 --> 00:48:10,636 Увидимся в следующем году. 501 00:48:20,814 --> 00:48:22,649 - Ты в порядке? - Мм? 502 00:48:24,151 --> 00:48:25,319 Да, всё нормально. 503 00:48:27,237 --> 00:48:29,989 То, что я сказала сегодня о том, что ты беженец, 504 00:48:29,990 --> 00:48:31,991 наверное, прозвучало как неблагодарность. 505 00:48:31,992 --> 00:48:34,995 - Нет, всё в порядке. - Ну, я благодарна. 506 00:48:35,913 --> 00:48:38,205 Ты много значишь для нас. Для всех нас. 507 00:48:38,206 --> 00:48:40,374 Но особенно для меня и Томми. 508 00:48:40,375 --> 00:48:44,171 Что я пытаюсь сказать: дядя Ворчун - это семья. 509 00:48:45,255 --> 00:48:47,882 А семья помогает друг другу, 510 00:48:47,883 --> 00:48:49,342 если нужно. 511 00:48:49,343 --> 00:48:52,345 ♪ О, когда я увижу Иисуса и буду царствовать... ♪ 512 00:48:52,346 --> 00:48:54,556 Эй, это семейное мероприятие. 513 00:48:55,849 --> 00:48:56,850 Извини. 514 00:48:59,019 --> 00:49:00,728 Извини. 515 00:49:00,729 --> 00:49:03,105 В церкви. Лесбиянки. 516 00:49:03,106 --> 00:49:04,732 - Что ты только что сказал? - Элли, нет. 517 00:49:04,733 --> 00:49:05,859 Элли, эй. Нет. 518 00:49:07,903 --> 00:49:09,488 Убирайся отсюда к черту. 519 00:49:10,197 --> 00:49:11,864 Сет. Давай... 520 00:49:11,865 --> 00:49:14,951 Давай прогуляемся. 521 00:49:14,952 --> 00:49:16,703 Пошли. Пойдем. 522 00:49:19,039 --> 00:49:20,082 Ты в порядке? 523 00:49:21,416 --> 00:49:22,876 Что с тобой не так? 524 00:49:26,755 --> 00:49:29,424 Мне не нужна твоя чертова помощь. 525 00:49:37,975 --> 00:49:38,976 Верно. 526 00:51:44,559 --> 00:51:45,811 Что ты пьёшь? 527 00:51:47,771 --> 00:51:48,772 Кофе. 528 00:51:49,773 --> 00:51:51,900 - Откуда он у тебя? - Эм... 529 00:51:53,151 --> 00:51:55,402 У людей, которые прошли на прошлой неделе. 530 00:51:55,403 --> 00:51:57,947 - Мм. - Мне немного стыдно 531 00:51:57,948 --> 00:52:00,075 за то, что я обменяла, чтобы получить его, но... 532 00:52:01,326 --> 00:52:02,786 он неплохой. 533 00:52:13,213 --> 00:52:14,840 У меня был контроль над Сетом. 534 00:52:17,551 --> 00:52:19,718 Да, я знаю. 535 00:52:19,719 --> 00:52:22,597 И я не хочу больше слышать о том, чтобы ты снимал меня с патруля. 536 00:52:25,267 --> 00:52:26,268 Хорошо. 537 00:52:34,025 --> 00:52:35,402 Итак, Дина. 538 00:52:38,029 --> 00:52:40,322 Она теперь твоя девушка? 539 00:52:40,323 --> 00:52:42,659 Нет. Нет, она... 540 00:52:44,828 --> 00:52:47,747 Это был просто один поцелуй. Ничего не значило. 541 00:52:50,167 --> 00:52:51,668 Я не знаю, почему она это сделала. 542 00:52:54,212 --> 00:52:55,213 Но... 543 00:52:57,090 --> 00:52:58,216 ты же нравишься ей? 544 00:53:02,262 --> 00:53:04,723 Я такая глупая. 545 00:53:08,393 --> 00:53:11,354 Слушай, я не знаю, каковы намерения Дины, но... 546 00:53:15,275 --> 00:53:16,902 ну, ей повезло бы иметь тебя. 547 00:53:20,572 --> 00:53:22,199 Ты такой придурок. 548 00:53:27,704 --> 00:53:28,997 Ты солгал мне. 549 00:53:30,790 --> 00:53:33,375 Ты посмотрел мне в глаза и солгал, 550 00:53:33,376 --> 00:53:35,170 и это было то же лицо. 551 00:53:36,421 --> 00:53:38,548 Тот же чертов взгляд. 552 00:53:43,178 --> 00:53:44,804 Но я думаю, я уже знала. 553 00:53:47,515 --> 00:53:49,226 Я знала всё это время. 554 00:53:55,732 --> 00:53:57,651 Итак, я дам тебе один последний шанс. 555 00:54:00,028 --> 00:54:02,030 Расскажи мне, что случилось с Огненными Мухами. 556 00:54:03,615 --> 00:54:06,493 Если ты снова соврёшь мне, мы закончили. 557 00:54:16,586 --> 00:54:18,088 Были ли другие иммунные люди? 558 00:54:33,937 --> 00:54:35,522 Были ли Рейдеры? 559 00:54:45,031 --> 00:54:46,616 Могли ли они создать лекарство? 560 00:55:08,305 --> 00:55:09,597 Ты... 561 00:55:16,187 --> 00:55:17,647 А Марлен? 562 00:55:27,198 --> 00:55:28,450 Создание лекарства... 563 00:55:31,369 --> 00:55:32,620 убило бы тебя. 564 00:55:34,331 --> 00:55:36,248 Тогда я должна была умереть. 565 00:55:36,249 --> 00:55:37,583 Это была моя цель. 566 00:55:37,584 --> 00:55:39,168 Моя жизнь имела бы чертовски важное значение! 567 00:55:39,169 --> 00:55:40,837 Но ты забрал это у меня! 568 00:55:41,838 --> 00:55:43,548 Ты забрал это у всех. 569 00:55:45,675 --> 00:55:46,676 Да. 570 00:55:49,971 --> 00:55:51,431 И я заплачу цену... 571 00:55:53,016 --> 00:55:55,143 потому что ты отвернешься от меня. 572 00:56:00,148 --> 00:56:03,026 Но если бы у меня был второй шанс в тот момент... 573 00:56:06,988 --> 00:56:08,448 Я бы сделал всё то же самое. 574 00:56:11,701 --> 00:56:13,578 Потому что ты эгоист. 575 00:56:14,871 --> 00:56:16,373 Потому что я люблю тебя. 576 00:56:21,795 --> 00:56:23,797 Так, как ты... 577 00:56:25,632 --> 00:56:27,759 не можешь понять. 578 00:56:30,678 --> 00:56:31,971 Может быть, никогда не поймешь. 579 00:56:35,475 --> 00:56:37,227 Но если этот день настанет... 580 00:56:40,021 --> 00:56:42,065 если у тебя когда-нибудь будет свой... 581 00:56:48,655 --> 00:56:49,739 ну, тогда... 582 00:56:54,035 --> 00:56:55,870 надеюсь, ты справишься немного лучше меня. 583 00:57:13,471 --> 00:57:15,890 Не думаю, что смогу простить тебя за это. 584 00:57:25,567 --> 00:57:27,277 Но я хотела бы попробовать. 48311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.