Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,000 --> 00:02:13,600
Acum doi ani eram trei
oameni într -un birou mare din Africa.
2
00:02:13,720 --> 00:02:17,480
Războiul continuu dintre Nord și Sud
Prin urmare, nu a fost făcut niciun acord individual.
3
00:02:17,560 --> 00:02:22,040
Consilierii Ruan Ling au renunțat
Unul după altul sau ... a fugit.
4
00:02:22,520 --> 00:02:26,920
A devenit singur operator.
5
00:02:27,920 --> 00:02:30,920
Surprinzător, între nord și sud
Războiul s -a încheiat la începutul acestui an.
6
00:02:31,000 --> 00:02:34,360
Cea mai haotică țară din Africa a început
Dezvoltare ordonată.
7
00:02:34,440 --> 00:02:38,360
A venit dezvoltarea conexiunilor mobile
Un proiect important pentru guvern.
8
00:02:39,840 --> 00:02:44,520
Din lipsă de personal, compania a fost entuziastă
Angajați pentru probleme de marketing.
9
00:02:44,600 --> 00:02:48,520
Eram deja obosit să fiu plictisitor și
pentru sectorul IT narcotic.
10
00:02:48,600 --> 00:02:51,800
Am oferit șansa de a veni
Aici cu Ruan Ling.
11
00:02:51,920 --> 00:02:56,080
Din păcate, a trebuit să uit
Program în curs.
12
00:02:57,400 --> 00:02:59,160
Cui îi pasă?
13
00:03:00,840 --> 00:03:02,040
Vânzător chinez?
14
00:03:44,000 --> 00:03:46,080
Bun. Arată armele.
15
00:04:09,720 --> 00:04:12,560
Susanna ... am un plus
Mașină pentru tine.
16
00:04:14,480 --> 00:04:15,560
Mulțumesc, Miguel.
17
00:04:17,960 --> 00:04:22,040
Dar ... sunt câteva limite,
care nu trebuie depășit.
18
00:04:23,840 --> 00:04:26,720
Ok ... îmi elimin cuvântul.
19
00:04:36,840 --> 00:04:40,560
Hei, de ce nu cerem o companie
Activați apelurile prin satelit?
20
00:04:41,200 --> 00:04:46,600
Putem întreba acest lucru dacă câștigăm
Concurența. Rețeaua-Mobile ar funcționa și ea.
21
00:04:47,320 --> 00:04:51,640
De ce avem nevoie de asta? -ŞI
necesar pentru că te distrează.
22
00:04:53,160 --> 00:04:56,280
În ce secol trăim?
- Să împărțim sarcinile.
23
00:04:57,440 --> 00:05:01,160
Aveți grijă de documentația concursului, parametrii
și prezentarea frecvențelor.
24
00:05:01,280 --> 00:05:04,920
Am grijă de notificări și
comunicarea cu guvernul.
25
00:05:06,160 --> 00:05:09,440
Am cercetat și utilizarea ei este
dăunător.
26
00:05:24,520 --> 00:05:28,400
Prietenul meu! Domnule Carlos.
-A a spus.
27
00:05:30,440 --> 00:05:31,360
Cabá ...
28
00:05:31,520 --> 00:05:36,480
Acest lucru a fost găsit la oamenii menthulu,
a celei mai mari biblioteci din lume.
29
00:05:37,200 --> 00:05:43,520
Deși bunicii lor au pierdut țara în 200
Cu ani în urmă și au fost aproape distruse.
30
00:05:43,600 --> 00:05:48,800
Soldații Menthulu au rătăcit peste tot
În Africa, acum 2.000 de ani
31
00:05:48,920 --> 00:05:51,920
Și lăsat în urmă o pagină valoroasă
la cărți de istorie.
32
00:05:57,240 --> 00:05:58,480
Mulţumesc.
33
00:06:08,080 --> 00:06:12,040
Oamenii noștri nu sunt morți
extincţie. Suntem peste tot Africa.
34
00:06:12,840 --> 00:06:16,720
Ne putem construi națiunea noastră
Din nou, dar am nevoie de ajutorul tău.
35
00:06:17,480 --> 00:06:21,360
Sunt aici de peste doi ani
Faceți contracte pentru companie.
36
00:06:21,960 --> 00:06:25,880
Cine și -ar putea imagina că cele patru mari țări ale UE
și operatorii americani care înainte
37
00:06:25,960 --> 00:06:29,360
evitau acest loc, acum sunt
inclus.-Nu este prima dată.
38
00:06:30,080 --> 00:06:32,960
Guvernul a fost sub presiune pentru a stabili
Comitetul de ofertare a telecomunicațiilor
39
00:06:33,520 --> 00:06:36,200
iar Susanna a fost aleasă ca lider pentru asta
se înţelege.
40
00:06:37,720 --> 00:06:41,480
Francezii nu au prins niciodată
Compania noastră serioasă.
41
00:06:42,120 --> 00:06:46,120
A evoluat după părerea lui
Tehnologia aparține UE și SUA,
42
00:06:46,200 --> 00:06:49,960
Competența noastră este ridicolă.
43
00:06:50,920 --> 00:06:53,920
Este francez? Arată
nedrept.
44
00:06:54,640 --> 00:06:59,200
A întrebat Uniunea Internațională de Telecomunicații
El aici ca expert.
45
00:07:02,800 --> 00:07:03,720
Hei.
46
00:07:04,320 --> 00:07:10,040
Bine ați venit înapoi în țara mea.
Gonvalo, luminozitate, nisip ... totul.
47
00:07:10,440 --> 00:07:15,080
Live menthulu.
Când visul este viu, există viitor.
48
00:07:16,320 --> 00:07:19,920
Bună Michael. Totul este bine?
- Iată CAABA.
49
00:07:21,720 --> 00:07:24,800
Casa oferă, domnilor.
-Au beau alcool.
50
00:07:26,640 --> 00:07:27,480
Desigur.
51
00:07:27,960 --> 00:07:33,120
În trecut, bărbații menthulu nu
scuipați în pahar.
52
00:07:33,200 --> 00:07:36,520
Ai forțat țara
Interzicerea alcoolului.
53
00:07:37,080 --> 00:07:38,280
Nu beau.
54
00:07:41,720 --> 00:07:46,440
Regula aici este că, dacă nu bei, mori.
-De ce?
55
00:07:47,800 --> 00:07:51,520
Se teme că îl raportați
pentru vânzarea alcoolului.
56
00:07:51,640 --> 00:07:55,240
Nu raportez, dar
Îmi păstrez credința.
57
00:08:08,480 --> 00:08:10,200
Fără alcool? Bea asta.
58
00:08:17,440 --> 00:08:21,360
Vă mulțumim pentru ofertă, prietene, dar
Regulile sunt reguli.
59
00:08:21,880 --> 00:08:23,320
Nu beau.
60
00:08:28,160 --> 00:08:29,240
Și acum? Ce se întâmplă?
61
00:09:25,360 --> 00:09:29,600
Carlos ... iartă -mă. Vedeți acum?
62
00:09:33,160 --> 00:09:35,960
Cum ești bebeluș, ești bine?
Totul este bine?
63
00:09:39,040 --> 00:09:41,720
Ești o grămadă de idioți.
Înșurubați asta. Toate.
64
00:10:57,400 --> 00:10:59,400
Serviți -mă pee și ești mort!
65
00:11:00,920 --> 00:11:02,960
Kabbah ... hai să mergem.
66
00:11:07,240 --> 00:11:09,160
Pur! Bea -ți propriul pipi.
67
00:11:13,080 --> 00:11:16,240
Trebuie să semnați acest lucru.
Pe aici.
68
00:11:19,800 --> 00:11:21,600
Omar Manager.
Ruan.
69
00:11:23,400 --> 00:11:27,080
Acesta este noul meu coleg, Yan Jian.
-Ai hao, yan jian.
70
00:11:28,720 --> 00:11:29,960
Salaam, manager Omar.
71
00:11:31,080 --> 00:11:35,280
Am marcat o întâlnire,
Comentariile noastre cu privire la termenii ofertei.
72
00:11:35,360 --> 00:11:36,800
Vrem o discuție deschisă.
73
00:11:37,520 --> 00:11:39,480
Atâta timp cât dorințele tale rămân specifice
în interior ...
74
00:11:40,760 --> 00:11:44,200
... vom face schimbări
Conform practicii internaționale.
75
00:11:47,080 --> 00:11:53,000
Știți că CDMA și JSM sunt Lan-
Standarde de telecomunicații wireless,
76
00:11:54,200 --> 00:11:59,560
Dar în conformitate cu termenii ofertei
Acceptați doar CDMA.
77
00:11:59,640 --> 00:12:01,240
E greșit.
78
00:12:01,320 --> 00:12:05,320
Toate principiile de afaceri
Se bazează pe concurență gratuită.
79
00:12:05,400 --> 00:12:11,200
Deși compania mea este europeană,
Acceptăm termenii CDMA.
80
00:12:12,840 --> 00:12:16,320
Telecomunicații wireless
Datorită dezvoltării rapide,
81
00:12:16,400 --> 00:12:19,640
Produse noi ajung la fiecare 18
lună.
82
00:12:20,200 --> 00:12:23,480
Competiția este neobosită ...
-Susana ...
83
00:12:24,600 --> 00:12:29,760
Ai decis să îngreunezi DH
Telecomunicații? Vrei să ne distrugi?
84
00:12:30,280 --> 00:12:33,520
Vrei să scapi de ai noștri
Turnuri de telecomunicații.
85
00:12:33,600 --> 00:12:35,360
Am văzut investiția ta.
86
00:12:41,320 --> 00:12:42,200
Eu ...
87
00:12:45,160 --> 00:12:51,280
Sunt de acord domnișoară Susannan
cu alegerea standardelor.
88
00:12:52,840 --> 00:12:57,280
Susanna este specializată în ITU,
Dar nu știe despre știri.
89
00:12:57,840 --> 00:13:04,320
La revedere Raport zece zile
Deci, acest 3G cucerește lumea.
90
00:13:05,400 --> 00:13:11,240
3G este un sistem îmbunătățit care
Combină CDMA și GSM.
91
00:13:11,880 --> 00:13:13,040
De aceea,
92
00:13:13,360 --> 00:13:18,760
Telecomunicațiile wireless vor fi
Pentru a actualiza la 4G, 5G, 6G sau ...
93
00:13:18,840 --> 00:13:21,920
Recomandați 3G ca standard?
-Da!
94
00:13:22,960 --> 00:13:23,760
Corect!
95
00:13:24,400 --> 00:13:29,560
A început grupul de telecomunicații LK din Europa
Concurența de licitație de trei miliarde de euro.
96
00:13:30,200 --> 00:13:32,160
Standardul este 3G.
97
00:13:32,960 --> 00:13:37,440
Pentru că Susanna vrea o ofertă
au cea mai recentă tehnologie,
98
00:13:37,520 --> 00:13:40,360
Vă sugerez să ne schimbăm
ca 3G standard.
99
00:13:41,360 --> 00:13:45,080
Nu sunt sigur de durabilitatea produsului
și perfecțiune.
100
00:13:47,720 --> 00:13:50,400
Deci, ce crezi?
101
00:13:52,840 --> 00:13:55,040
Nici o problemă. Se potrivește perfect.
102
00:13:56,160 --> 00:14:00,360
Totul bine.
Modelul ofertei este 3G.
103
00:14:02,440 --> 00:14:08,160
Termenul limită a ofertei rămâne același.
La 08H00 pe 31 iulie.
104
00:14:10,640 --> 00:14:12,720
Bună treabă, Yan Jian.
105
00:14:13,520 --> 00:14:16,480
Poate că nu știți că compania a făcut -o
unele prototipuri.
106
00:14:17,200 --> 00:14:20,240
Sediul central pregătește în prezent LK
Oferiți 3G din grupul de telecomunicații.
107
00:14:21,160 --> 00:14:25,120
Să ne bucurăm de situație și
Să negociem despre asta.
108
00:14:25,560 --> 00:14:28,280
MTM Telecom este singurul rămas
întreprindere.
109
00:14:29,080 --> 00:14:31,840
Managerul Omar este al nostru
De partea noastră.
110
00:14:37,240 --> 00:14:41,520
Michael! Cum poți lua o decizie,
Fără să ne cerem mai întâi părerea?
111
00:14:41,600 --> 00:14:44,720
Am avut o afacere?
Am fost în joc.
112
00:14:46,040 --> 00:14:49,120
Nu pot decide ...
-Idiot! Ești un mincinos.
113
00:14:49,240 --> 00:14:51,000
Ne -ai jenat!
114
00:14:51,440 --> 00:14:55,240
Dacă nu ai observat,
Nu te poți descurca cu un chinezesc.
115
00:14:55,960 --> 00:14:57,560
Sediul central al lui DH Beijing
116
00:14:57,640 --> 00:14:59,520
Produsul nostru 3G este gata
prototip.
117
00:15:00,080 --> 00:15:05,000
El va intra în producție luna viitoare. ŞI
Imposibil de trimis săptămâna viitoare.
118
00:15:05,440 --> 00:15:08,040
CEO Zhao și SE ...
119
00:15:08,120 --> 00:15:10,400
Mai bine auziți sediul.
Nimic mai mult.
120
00:15:13,480 --> 00:15:17,320
Lucrători nefericiți de birou
Ei știu doar să dea sfaturi.
121
00:15:17,800 --> 00:15:22,040
Suntem o companie de tehnologie, dar ei
Vindeți doar inventarul cu profit.
122
00:15:22,200 --> 00:15:23,360
Ar trebui să fie rușine!
123
00:15:24,440 --> 00:15:27,200
Yan Jian, ești uimitor!
124
00:15:28,360 --> 00:15:31,480
Pe baza cuvintelor tale, trei UE
Compania a părăsit jocul.
125
00:15:32,840 --> 00:15:35,840
Într -o zi mai târziu am fost și noi
mort.
126
00:15:47,400 --> 00:15:49,920
Am primit informații la sediu aseară
a persoanei mele de contact actuale.
127
00:15:50,000 --> 00:15:52,960
Chiar nu avem echipament pentru asta
pentru licitație.
128
00:16:00,760 --> 00:16:03,600
Michael ...
-Hey, frumos.
129
00:16:05,000 --> 00:16:10,000
Ruan Ling, îi voi spune Omarului și
Pentru Susanna, care vorbea despre lemn și fân
130
00:16:10,480 --> 00:16:15,280
Și le -am cerut să schimbe standardul
Pentru a ne servi, chiar și CDMA.
131
00:16:21,360 --> 00:16:24,880
Îl cauți pe domnul Omar, domnule?
-Da.
132
00:16:25,200 --> 00:16:28,200
A călătorit cu președintele
sud. A fost plecat câteva zile.
133
00:16:33,080 --> 00:16:37,280
Chinezii au promis prea mult.
Nu te supăra pe el.
134
00:16:40,760 --> 00:16:44,960
Nu merită.
Nu sunt supărat.
135
00:16:46,200 --> 00:16:48,480
Nu -l înțeleg.
136
00:16:49,920 --> 00:16:51,200
Genève, DH Europa
BIROU
137
00:16:51,440 --> 00:16:56,480
Nu mai juca. Pe baza locației sale,
Pentru că avem destule
138
00:16:56,560 --> 00:16:58,840
CEO Zheng, are o întâlnire
timp.-trebuie să plec.
139
00:16:59,360 --> 00:17:00,520
A auzi ...
140
00:17:02,000 --> 00:17:06,280
Pot accelera
Conexiune telefonică 3G în 1,5 secunde.
141
00:17:07,400 --> 00:17:08,320
Ce crezi?
142
00:17:11,720 --> 00:17:16,280
Ai putea repeta? - un punct important
Software -ul este aproape gata.
143
00:17:16,760 --> 00:17:20,120
Cu acest program
144
00:17:20,200 --> 00:17:21,920
Vom avea cel puțin o secundă
pentru o conexiune mai rapidă decât MTM.
145
00:17:22,400 --> 00:17:26,720
Am nevoie de echipament 3G.
-Cuați -mi programul codat.
146
00:17:35,080 --> 00:17:38,440
Bună Ruan Ling. Ce mai faci?
-Lauder ...
147
00:17:39,640 --> 00:17:42,320
Lasă-mă în pace.
-Bună idee.
148
00:18:24,120 --> 00:18:27,240
Da!
149
00:18:32,200 --> 00:18:33,400
Cum stă treaba?
150
00:18:34,200 --> 00:18:36,760
Cine a făcut programul? Asta e corect
glorios!
151
00:18:49,200 --> 00:18:51,000
Buna ziua?
-Yan Jian.
152
00:18:51,080 --> 00:18:54,040
Rezultatele testelor sunt grozave.
Viteza a crescut până la 1,51 secunde.
153
00:18:54,480 --> 00:18:56,040
Am raportat deja grupului.
154
00:18:56,480 --> 00:18:59,320
Te vor în grup
către directorul asistent al Departamentului Tehnologiei.
155
00:18:59,400 --> 00:19:02,440
Sau deveniți directorul tehnologic al UE.
156
00:19:02,520 --> 00:19:03,720
Ce aș face aici?
157
00:19:03,800 --> 00:19:06,920
Strategic, renunță.
-Pentru a renunța? Nu sunt de acord.
158
00:19:08,560 --> 00:19:09,800
Sună -mă de la un alt telefon.
159
00:19:19,280 --> 00:19:21,280
Buna ziua? A auzit cineva apelul nostru?
160
00:19:21,920 --> 00:19:23,920
Nu știu. Am un astfel de sentiment.
161
00:19:24,120 --> 00:19:26,520
Am vorbit despre cele mai importante lucruri ale companiei
de secrete.
162
00:19:26,600 --> 00:19:29,920
Este mai bine să joci pentru asigurare. Nu
Lucruri Baguar.
163
00:19:30,360 --> 00:19:33,400
Cu ce nu doriți să fiți de acord?
164
00:19:34,000 --> 00:19:37,080
Vreau să rămâi aici și să te îndeplinești
acord.
165
00:19:37,600 --> 00:19:39,200
Nu pot face asta.
166
00:19:41,360 --> 00:19:42,640
Bună Michael.
167
00:19:43,360 --> 00:19:50,320
Iată blocajul pe care îl doriți.
Acest lucru este nedetectabil.
168
00:19:50,800 --> 00:19:51,640
Excelent.
169
00:20:06,520 --> 00:20:07,760
Pachetul dvs. a sosit.
170
00:20:08,840 --> 00:20:12,400
Sen Ming este un tip sensibil.
171
00:20:15,720 --> 00:20:18,120
Adevărul este spus, produsul 3G ...
172
00:20:18,200 --> 00:20:21,400
Există doar trei unități centrale
pregătit.
173
00:20:21,480 --> 00:20:25,280
Unul în UE, unul în na și a
în laboratorul Ministerului Comunicațiilor.
174
00:20:26,200 --> 00:20:28,640
Producția va începe luna viitoare.
175
00:20:28,760 --> 00:20:30,360
Trimite ceea ce ai deja.
176
00:20:31,040 --> 00:20:34,000
Nu poți fi serios.
Vreau echipamentul pe care l -am solicitat.
177
00:20:34,960 --> 00:20:37,160
Când vor fi disponibile rapoartele?
-Deate trei zile.
178
00:20:37,240 --> 00:20:41,920
Durabilitatea sa este testată de 10.000 de ori
ori. Apoi vine faza de instalare.
179
00:20:44,040 --> 00:20:48,360
Folosim echipament LK
În testele experților.
180
00:20:48,880 --> 00:20:50,800
Cum vă pot trimite?
- Aceasta este problema ta.
181
00:20:51,240 --> 00:20:55,200
Vreau să primesc un contract.
-Am teste pentru testare,
182
00:20:55,280 --> 00:20:59,360
A fost folosit de tele-
Testele de comunicații sindicale.
183
00:20:59,920 --> 00:21:01,160
Vreau asta. Dă -mi asta.
184
00:21:01,800 --> 00:21:04,320
Pentru dumneavoastră? Desigur.
185
00:21:04,400 --> 00:21:07,840
Fără certificat.-I vreau
încă.
186
00:21:22,120 --> 00:21:23,000
Șef ...
187
00:21:23,080 --> 00:21:24,640
Ce mai faci iubito
-Amenda.
188
00:21:26,320 --> 00:21:28,040
Sunt puțin ocupat.
-Desigur.
189
00:21:29,440 --> 00:21:33,640
Apoi?
-DH are un nou program de accelerație.
190
00:21:34,520 --> 00:21:37,600
Aceasta învinge conexiunea
în construcție cu al doilea din MGM.
191
00:21:38,400 --> 00:21:40,720
Ce vrei de la mine?
-Să -ți prețul.
192
00:21:41,360 --> 00:21:42,400
Obțineți programul.
193
00:21:43,280 --> 00:21:45,280
Desigur. Subiect rezolvat.
194
00:21:51,240 --> 00:21:53,920
Dacă doriți să lansați
Sistem de releu ...
195
00:21:55,520 --> 00:21:57,640
Am nevoie de amprenta mea.
196
00:22:04,320 --> 00:22:06,720
Munca zilei se termină.
-Sau acum?
197
00:22:07,200 --> 00:22:08,560
Da. Ne vedem mâine.
198
00:22:11,200 --> 00:22:16,440
Știți de ce DH a înregistrat progrese rapide?
Toată lumea muncește din greu acolo.
199
00:22:16,520 --> 00:22:19,040
Nu le pasă de ore suplimentare.
-Pe -a auzit ...
200
00:22:20,280 --> 00:22:23,120
Dacă aș fi tu, m -aș concentra
a licita.
201
00:22:23,600 --> 00:22:26,360
De asemenea, nu tuturor le place ore suplimentare.
202
00:22:35,160 --> 00:22:36,360
Poți începe.
203
00:23:24,600 --> 00:23:29,000
Susanna, amprenta ta.
204
00:23:38,400 --> 00:23:42,120
Suzana? Asculti? Unde ești?
205
00:23:53,360 --> 00:23:55,480
Stone! Eliberare!
206
00:23:58,200 --> 00:24:00,920
Suzana! Ce s-a întâmplat?
- Eliberați!
207
00:24:01,000 --> 00:24:03,760
Salvați -o pe fată! O vor sacrifica.
-Nu plânge.
208
00:24:07,200 --> 00:24:08,080
Ce faci?
209
00:24:09,760 --> 00:24:12,800
Trebuie să plecăm. Procedează
Pentru mașină!
210
00:24:12,920 --> 00:24:15,800
Aici! Vino!
- Drive!
211
00:24:16,320 --> 00:24:19,360
Nu! Fiica mea!
- Drive! Nu te gândi la mine!
212
00:24:22,040 --> 00:24:22,960
Conduce!
213
00:24:26,800 --> 00:24:30,000
Fiul meu! Nu -mi lua fiul!
- Drive!
214
00:24:30,080 --> 00:24:30,960
Dă -L!
215
00:24:32,080 --> 00:24:35,920
! Viraj la stânga!
Conduce!
216
00:25:19,600 --> 00:25:21,600
Mi -au luat fiica!
217
00:25:22,160 --> 00:25:24,000
Au luat -o pe Baris!
218
00:25:24,080 --> 00:25:28,040
Băiera!
-De ce ai rănit copilul?
219
00:25:28,200 --> 00:25:31,160
Omoară -l!
-De ce ai rănit copilul?
220
00:25:31,240 --> 00:25:32,280
Lasă -mă să plec!
221
00:25:32,360 --> 00:25:34,840
Omoară -l!
- Nu vreau să -l rănesc pe copil!
222
00:25:38,280 --> 00:25:41,720
Am nevoie de un doctor!
Am un copil.
223
00:25:41,800 --> 00:25:45,840
Vă rog! Vino aici!
"Dacă te grăbești!"
224
00:25:46,640 --> 00:25:47,720
Sângerează!
225
00:25:57,280 --> 00:25:58,720
Nu vă faceți griji.
226
00:25:59,560 --> 00:26:02,560
Acest lucru se face prin tăiere.
Va supraviețui.
227
00:26:02,720 --> 00:26:04,600
Ce? Curte?
228
00:26:19,600 --> 00:26:22,560
Ești bine, Dedé? Tata aici.
229
00:26:33,840 --> 00:26:37,560
Eliberați chinezii. Dacă
Vrei să te rănești, mă doare.
230
00:26:40,920 --> 00:26:44,280
Dede este bine, Shukban. Pentru început
începe un război.
231
00:26:44,360 --> 00:26:47,200
Femeia este acolo? Dă -mi telefonul
el.
232
00:26:49,520 --> 00:26:51,440
Sunt asaid, din tribul Vudun
verifica.
233
00:26:52,440 --> 00:26:54,720
Avem religii și obiceiuri diferite.
234
00:26:55,000 --> 00:26:59,840
Ne înțelegem rău,
Dar mulțumesc pentru bunătatea ta.
235
00:27:00,760 --> 00:27:03,280
Cum este domnul Yan Jian,
Un bărbat chinez?
236
00:27:03,800 --> 00:27:07,080
E bine. Vine
Înapoi mâine.
237
00:27:07,160 --> 00:27:08,160
Nu vă faceți griji.
238
00:27:13,200 --> 00:27:16,320
Ești în viață. Când am ajuns la birou,
239
00:27:16,400 --> 00:27:19,200
Asaid a sunat și mi -a cerut să răspund
Tu dimineața.
240
00:27:20,240 --> 00:27:23,080
Și Susana?
241
00:27:24,360 --> 00:27:27,360
Ce zici de o fată?
-Pe -a plecat acasă.
242
00:27:27,440 --> 00:27:32,120
Am sunat la Susana. Este îngrijorat
Despre tine. De asemenea, îți pasă de el.
243
00:27:34,840 --> 00:27:36,200
Nu te juca.
244
00:27:36,480 --> 00:27:40,200
Încă nu înțeleg ce s -a întâmplat ieri
a avut loc
245
00:27:42,640 --> 00:27:45,560
În Africa, războinicii YouTan sunt
Faimos pentru vitejie și luptă
246
00:27:46,120 --> 00:27:49,640
și consumul de alcool. Alcool pentru ei
Băuturi înseamnă
247
00:27:49,760 --> 00:27:53,000
Nemurirea și pocăința.
248
00:27:53,600 --> 00:27:57,200
Dacă bei totul singur, nu te vor pedepsi
tu.
249
00:28:00,040 --> 00:28:03,360
Ce este asta?
-Un cadou de la asaid.
250
00:28:04,120 --> 00:28:07,360
Vin de palmier, specialitate pe Youtan.
251
00:28:31,600 --> 00:28:34,600
Domnule Down ... nu vă faceți griji.
Poliția și -a primit mită.
252
00:28:34,720 --> 00:28:36,040
Totul bine.
253
00:28:36,760 --> 00:28:39,280
DH acționează neetic
254
00:28:39,360 --> 00:28:42,200
și pauză
Reguli de afaceri de bază.
255
00:28:43,320 --> 00:28:47,240
Limitele de date rămân în standard, dar
Nimic nu este alb -negru.
256
00:28:47,320 --> 00:28:51,360
Cu toate acestea, nu ar trebui să pară că
Preferi chinezii.
257
00:28:51,800 --> 00:28:53,120
Ar trebui excluse.
258
00:28:53,200 --> 00:28:58,240
Nu sunt în favoarea nimănui atunci când resortisanții
sunt incluse în cifre.
259
00:28:58,760 --> 00:28:59,840
Dar aceasta este afaceri.
260
00:29:00,360 --> 00:29:04,280
Fără competiție, nu am putea obține tot ce este mai bun
Produs la cel mai bun preț.
261
00:29:04,840 --> 00:29:06,840
Acum uităm aceste fotografii.
262
00:29:09,400 --> 00:29:12,360
Bună ziua, vreau să cumpăr lapte de capră.
-ToTre bine.
263
00:29:26,840 --> 00:29:32,280
Cinci maratoni renumiți din lume
Prezența lui Ty aici astăzi
264
00:29:32,560 --> 00:29:37,040
Nu doar acceptarea.
Aduce credință în viitor.
265
00:29:37,120 --> 00:29:41,360
O țară care a suferit și încă suferă
aprobat. Aceasta este și o onoare.
266
00:29:41,840 --> 00:29:46,000
Cine ia victoria, mulțumesc
Tu din fundul inimii mele,
267
00:29:46,440 --> 00:29:49,080
pentru această țară și oamenii săi.
268
00:29:49,160 --> 00:29:53,720
Doar două companii au primit
Până la ultimul pas și decisiv.
269
00:29:54,400 --> 00:29:59,040
Aceste două companii sunt MTM
Telecomunicații ...
270
00:30:01,560 --> 00:30:03,200
... și DH Telecom.
271
00:30:15,480 --> 00:30:19,160
Vă rugăm să porniți serverele
și plăci de bază.
272
00:30:19,560 --> 00:30:24,640
Pune frecvențele
1880-1920 pentru Megahertz
273
00:30:25,200 --> 00:30:29,640
și formați numărul 88669977.
274
00:30:30,600 --> 00:30:34,440
Vânzătorul chinez arată ce
Este ca un fel principal.
275
00:30:43,600 --> 00:30:46,440
Domnișoară Susanna ... se pare că sunt
Vânzător chinez,
276
00:30:47,600 --> 00:30:49,960
De ce nu -l spui pe domnul Yan
Sau Yan Jian?
277
00:30:50,360 --> 00:30:52,120
Numele meu este în fața ta.
278
00:30:52,560 --> 00:30:54,840
Cel puțin poți face acest lucru,
pentru a vă arăta o anumită apreciere.
279
00:30:55,920 --> 00:31:00,200
Este la nivel mondial
licitație publică. Tehnologia determină.
280
00:31:01,280 --> 00:31:03,360
Aceasta nu este o școală de etichete.
281
00:31:03,960 --> 00:31:06,400
Câștigătorul concursului câștigă
De asemenea, apreciere.
282
00:31:06,920 --> 00:31:09,440
De ce ești atât de sigur că nu
Poți câștiga?
283
00:31:10,160 --> 00:31:13,440
Îți voi arăta. Te voi primi
Sună -mă de la domnul Yan.
284
00:31:17,240 --> 00:31:19,920
DH, începeți testul.
285
00:31:28,240 --> 00:31:31,440
Domnule Elephant, nasul tău se zgârie din nou?
286
00:31:33,360 --> 00:31:36,600
Domnișoară Cobra, am strecurat.
287
00:31:44,440 --> 00:31:46,200
Există un fel de perturbare în apropiere.
288
00:32:22,480 --> 00:32:26,200
Domnule Elephant, nasul tău se zgârie din nou?
289
00:32:27,040 --> 00:32:29,560
Domnișoară Cobra, am strecurat.
290
00:32:31,120 --> 00:32:32,480
Nu -ți face griji prietenul meu.
291
00:32:32,560 --> 00:32:36,200
Voi trimite medicamentul imediat.
-Mulţumesc.
292
00:32:37,160 --> 00:32:38,200
Mă simt mai bine acum.
293
00:32:45,720 --> 00:32:47,160
Dona Susana ...
294
00:32:47,560 --> 00:32:51,200
Dincolo de frecvențele furnizate
Este, de asemenea, o frecvență de rezervă.
295
00:32:51,800 --> 00:32:53,520
Nimeni nu îl poate distruge.
296
00:32:56,920 --> 00:32:59,640
Ne pare rău pentru întrerupere.
Test surpriză. Cine este Yan Jian?
297
00:33:03,240 --> 00:33:05,360
Yan Jian,
Ați încălcat legea țării noastre.
298
00:33:05,440 --> 00:33:08,280
Ești blocat pentru că ai băut
și alcool ascuns.
299
00:33:08,360 --> 00:33:10,040
Nu este alcool!
300
00:33:10,120 --> 00:33:13,000
Este lapte de capră!
- lapte de capră?
301
00:33:13,080 --> 00:33:15,040
Ia -o!
-Same are o capcană pentru mine!
302
00:33:15,120 --> 00:33:19,800
Accelera! -Drust în mine!
Nu i -am adăugat alcool.
303
00:33:19,920 --> 00:33:22,240
Cineva mi -a pregătit o capcană. Crede
mele!
304
00:33:40,960 --> 00:33:42,240
Acum!
305
00:34:37,360 --> 00:34:38,800
Capitala este haos.
306
00:34:39,640 --> 00:34:41,360
Războiul civil este un fapt.
307
00:34:42,440 --> 00:34:45,440
Sunt Andy Nelson, Live
transmis din capitală.
308
00:34:49,560 --> 00:34:52,800
Un nou lider din sud,
Președintele Toga, a fost ucis.
309
00:34:53,320 --> 00:34:56,520
Da. El a fost ucis de guvernul Balor.
310
00:34:57,000 --> 00:34:59,920
Trebuie să ne răzbunăm. Ochi
Din ochi ...
311
00:35:00,000 --> 00:35:01,280
Aveți dovezi?
312
00:35:01,360 --> 00:35:04,200
Taci prost!
-A trebuie să vă mențineți gura închisă.
313
00:35:10,360 --> 00:35:11,560
Vrei să mori?
314
00:35:19,200 --> 00:35:21,800
Domnule jos ...
Știrile pe care le primiți de încredere?
315
00:35:21,920 --> 00:35:25,040
Toga a zburat ieri după -amiază
De la elicopter la casă venind din Uganda.
316
00:35:25,440 --> 00:35:29,280
Elicopterul a căzut pe deal
Pentru Abletogu. Toga a murit.
317
00:35:29,760 --> 00:35:32,640
Balor nu a ucis toga
într -un elicopter?
318
00:35:32,760 --> 00:35:37,480
Există un război între nord și sud
inevitabil. Acum este șansa ta.
319
00:35:38,040 --> 00:35:41,400
Acum vă puteți aduna tribul și vă puteți configura
o țară nouă.
320
00:35:42,080 --> 00:35:45,200
Oamenii s -au săturat de război.
Ei preferă să vorbească.
321
00:35:45,280 --> 00:35:49,640
Când comunicările pământului sunt distruse,
Nu pot vorbi cu alții,
322
00:35:49,760 --> 00:35:53,520
Iar ușa succesului este cea a fierăriei
pe spate pentru noi.
323
00:35:54,120 --> 00:35:55,080
Michael ...
324
00:35:56,320 --> 00:35:57,360
Totul bine.
325
00:35:59,120 --> 00:35:59,960
Michael ...
326
00:36:00,840 --> 00:36:02,520
Nu poți face asta.
327
00:36:03,080 --> 00:36:06,160
Știi că sunt mulți bani.
De ce faci asta?
328
00:36:07,360 --> 00:36:13,480
Te gândești la termen scurt, Philip.
Cât puteți câștiga dintr -un contract?
329
00:36:13,560 --> 00:36:18,080
Există câmpuri petroliere mari în țară
Rezerve minerale,
330
00:36:18,160 --> 00:36:21,880
Dar chinezii sunt departe de noi
Mai sus și le rafalează deja.
331
00:36:22,600 --> 00:36:26,920
În afară de asta ... magazinul de arme are
Teste grozave de cravată.
332
00:36:27,480 --> 00:36:30,360
O rachetă este la fel de valoroasă ca toată lumea
dispozitive aici.
333
00:36:34,200 --> 00:36:36,960
Nu există nicio modalitate de a începe un nou
război.
334
00:36:38,440 --> 00:36:42,720
Aceasta nu este decizia mea,
Dar trebuie să discut din nou,
335
00:36:43,200 --> 00:36:46,000
modul în care sunt distribuite resursele țării.
336
00:36:46,880 --> 00:36:48,920
Pentru cine lucrezi? Dincolo de MTM?
337
00:36:49,000 --> 00:36:52,120
Am mai multe identități și
o sarcină.
338
00:36:54,400 --> 00:36:55,560
Ești dezgustător.
339
00:36:58,080 --> 00:37:00,160
MTM nu are nevoie de promotori de război.
340
00:37:00,560 --> 00:37:04,160
Te voi expune.
Voi spune tuturor adevărul.
341
00:37:18,360 --> 00:37:19,320
Nu!
342
00:37:20,720 --> 00:37:25,040
Președintele Balor a primit
un apel de urgență al președintelui Uganda.
343
00:37:25,720 --> 00:37:29,640
Uganda a pierdut contactul
Vicepreședinte Toga Helicopter
344
00:37:29,760 --> 00:37:32,080
la 18:30 pe 30 iulie.
345
00:37:32,840 --> 00:37:38,640
Există o operație de căutare excelentă în țară
în zona de lansare a elicopterului.
346
00:37:39,240 --> 00:37:42,000
Personalul local al ONU vă va ajuta
în căutare.
347
00:37:42,400 --> 00:37:44,600
Kabbah ... oportunitatea noastră a sosit.
348
00:37:44,840 --> 00:37:49,520
După 50 de minute, telefoanele mobile ale țării
Este închis. Toate, cu excepția noastră.
349
00:37:50,960 --> 00:37:53,320
Aceasta este o nouă frecvență.
Doar tu și cu mine știm asta.
350
00:37:53,400 --> 00:37:57,720
Și amintiți -vă că:
Te voi suna. Tu niciodată.
351
00:37:58,160 --> 00:37:59,520
Putem confirma ...
352
00:38:13,920 --> 00:38:14,720
Distruge totul!
353
00:38:24,640 --> 00:38:28,440
Niuste, armata de sud
SEDIU
354
00:38:36,080 --> 00:38:38,960
Să arătăm apreciere pentru nou
la manager.
355
00:38:40,240 --> 00:38:42,320
Destinația Toga va fi răzbunată!
356
00:38:57,120 --> 00:38:58,000
Se termină acum!
357
00:39:03,560 --> 00:39:07,360
Iată Issam. El este președintele
Căpitanul forțelor de securitate.
358
00:39:07,840 --> 00:39:12,280
Liderii din sud se află într -o întâlnire de criză
în uset,
359
00:39:12,920 --> 00:39:18,720
9 dimineața, președinte Balor
Vă informează despre decizia dvs. prin telefon.
360
00:39:19,240 --> 00:39:21,920
Apelul este înregistrat și trimis
în jurul lumii.
361
00:39:22,480 --> 00:39:25,000
Întregul sistem de comunicare telefonică este
acum dispărut.
362
00:39:26,400 --> 00:39:27,720
Niciuna dintre linii nu funcționează.
363
00:39:27,800 --> 00:39:31,360
Traficul prin satelit a dispărut și el
de utilizare.
364
00:39:31,440 --> 00:39:38,240
Președintele i -a dat lui Issam o sarcină
Reveniți la linia nord și de sud.
365
00:39:38,320 --> 00:39:40,800
Omar Manager!
De ce nu trimit o telegramă?
366
00:39:41,360 --> 00:39:45,240
Nu. Oamenii trebuie să -i audă pe amândoi
Voci ale liderilor.
367
00:39:45,720 --> 00:39:47,760
Omar Manager, să verificăm mai întâi
server.
368
00:39:51,080 --> 00:39:52,200
Fratele Miguel!
369
00:39:54,920 --> 00:39:56,120
Ești bine?
370
00:39:56,720 --> 00:39:57,560
Au ucis -o pe Philip!
371
00:39:57,640 --> 00:39:59,560
Ce?
-Ce?
372
00:40:00,800 --> 00:40:02,240
!
373
00:40:03,400 --> 00:40:04,360
Balor aici.
374
00:40:04,840 --> 00:40:06,080
Care este situația?
375
00:40:06,160 --> 00:40:09,120
Notoriu. Fiecare server este
sulf.
376
00:40:09,200 --> 00:40:12,760
Cablurile sunt tăiate în multe locuri
instalate și liniile telefonice nu funcționează.
377
00:40:13,280 --> 00:40:17,480
Faceți tot posibilul pentru a repara rețelele mai întâi
Ora nouă dimineața mâine.
378
00:40:28,840 --> 00:40:31,840
Sunați la toți experții,
Managerul Omar.-Sunt aici.
379
00:40:36,400 --> 00:40:38,520
Vă rugăm să rămâneți aici,
Dacă doriți să vă ajutați.
380
00:40:39,080 --> 00:40:41,520
În caz contrar, veți fi dus într -un loc sigur
La loc.
381
00:40:45,800 --> 00:40:49,960
Acum este o situație de urgență.
Găsiți o soluție, vă rog.
382
00:40:50,400 --> 00:40:54,520
Câți soldați aveți?
Poți să nu mai tragi sau ...
383
00:40:55,520 --> 00:41:01,520
Poate ... poate poate fi rezolvat
În ciuda filmărilor.
384
00:41:01,600 --> 00:41:03,960
Cine eşti tu?
-Surtator Chinese.
385
00:41:04,640 --> 00:41:07,240
Vânzător chinez?
De ce este încătușat?
386
00:41:09,160 --> 00:41:16,160
Putem conecta rețeaua wireless
Pentru o rețea fixă folosind un comutator.
387
00:41:16,920 --> 00:41:19,480
Poate funcționa pe hardware deteriorat
prin.
388
00:41:21,040 --> 00:41:22,000
Luminos.
389
00:41:31,320 --> 00:41:32,560
Totul este rupt.
390
00:41:48,120 --> 00:41:49,280
Deci, bucurați -vă de această dată.
391
00:41:56,120 --> 00:41:57,320
Nu funcționează.
392
00:42:01,920 --> 00:42:03,080
Acum este o situație de urgență.
393
00:42:15,840 --> 00:42:17,200
Buna ziua.
-Cabá ...
394
00:42:17,280 --> 00:42:21,320
Opriți toate cele trei turnuri de releu
la granița dintre nord și sud.
395
00:42:21,880 --> 00:42:23,360
Mai ales că în Lahti.
396
00:42:33,120 --> 00:42:34,480
Acum poți suna.
397
00:42:42,200 --> 00:42:43,080
Buna ziua?
398
00:42:43,440 --> 00:42:45,200
Bună Fatima?
ISSAM?
399
00:42:45,800 --> 00:42:48,360
Informează -l pe președinte că
Este bine aici, mulțumesc.
400
00:42:57,200 --> 00:43:00,800
Nu putem merge spre sud.
- Nu poți merge spre sud?
401
00:43:04,400 --> 00:43:06,600
Nu trebuie să apelăm.
Vom lupta cu ei.
402
00:43:06,720 --> 00:43:08,800
Domnule general ...
Aceasta trebuie să fie opera lui Balor.
403
00:43:08,960 --> 00:43:11,880
Trebuie să afli cine este
Vinovat de uciderea generalului Toga.
404
00:43:19,320 --> 00:43:22,480
Trebuie să fie trei turnuri
la granița dintre nord și sud.
405
00:43:24,120 --> 00:43:25,840
Nu există semne care vin de la el.
406
00:43:25,960 --> 00:43:28,480
Receptorii pot fi rupți.
407
00:43:28,840 --> 00:43:32,760
Îi poți repara, domnule Seller?
-O persoană ar trebui să vină.
408
00:43:33,280 --> 00:43:36,360
Nu pot activa receptoarele
fără amprenta ta.
409
00:43:39,360 --> 00:43:42,560
Voi merge împreună.
Mi -ar plăcea să ajut țara dacă poți.
410
00:43:43,320 --> 00:43:47,320
Nu vorbi. Indiferent ce se întâmplă, am avut grijă de asta
Despre președintele iertându -te.
411
00:43:47,400 --> 00:43:48,480
Promit asta.
412
00:43:49,560 --> 00:43:54,120
În sticlă era doar lapte.
Nu am nevoie de iertare.
413
00:43:58,560 --> 00:43:59,960
Am o singură cerere.
414
00:44:01,120 --> 00:44:04,760
Datorită situației actuale,
Vă rog să amânați concursul
415
00:44:04,840 --> 00:44:06,360
și organizează -l timp de o lună
după.
416
00:44:07,960 --> 00:44:09,200
Îl voi informa pe președinte.
417
00:44:09,720 --> 00:44:13,440
În testul de astăzi
DH a continuat să greșească.
418
00:44:13,600 --> 00:44:15,960
Ești acolo. MTM câștigă
moale.
419
00:44:16,360 --> 00:44:19,080
Cu toate acestea, nu veți primi un contract
Ați repara liniile telefonice.
420
00:44:19,440 --> 00:44:20,760
Ce vrei să spui?
421
00:44:20,840 --> 00:44:24,200
Concurența de ofertare nu s -a terminat,
Dar ai decis deja.
422
00:44:25,040 --> 00:44:26,200
Urmează -te!
423
00:44:26,280 --> 00:44:30,920
Cum ar putea DH să concureze cu MTM
cu? Tehnologia sa întârzie.
424
00:44:31,600 --> 00:44:33,280
Ești un oportunist uimitor!
425
00:44:34,520 --> 00:44:36,760
Mi -ar plăcea să -i dau lui DH
Oportunitate.
426
00:44:37,800 --> 00:44:40,760
Pot rezolva problema în turn.
Nu am nevoie de ajutorul nimănui.
427
00:44:41,280 --> 00:44:43,720
Am nevoie de tine pentru o amprentă.
428
00:44:43,800 --> 00:44:47,400
Susanna și Yan Jian,
Oamenii au nevoie de ajutorul tău.
429
00:44:48,120 --> 00:44:50,440
Numărul morților crește în fiecare zi
În timpul celui de -al doilea.
430
00:44:51,080 --> 00:44:55,480
Ascultați fotografii și strigăte.
Poți să -ți uiți diferențele?
431
00:45:00,280 --> 00:45:05,640
Confirmăm că elicopterul
S -a ciocnit cu Muntele Anatole.
432
00:45:06,280 --> 00:45:08,240
Avionul președintelui Uganda avea
433
00:45:08,320 --> 00:45:12,520
Dr. Toga, șase colegi și
Șapte deținuți.
434
00:45:12,640 --> 00:45:14,560
Toată lumea a murit
într -un accident.
435
00:45:15,200 --> 00:45:19,480
Organizația de Eliberare de Sud
Este într -o întâlnire de criză la Uset.
436
00:45:25,760 --> 00:45:27,000
Nu vorbiți despre moral,
437
00:45:27,080 --> 00:45:30,400
Pentru că ai folosit lacune
În regulile concursului.
438
00:45:30,480 --> 00:45:33,560
Tu și compania dvs. doriți să câștigați
respect pentru industrie.
439
00:45:34,200 --> 00:45:35,200
Continuați să visezi.
440
00:45:36,840 --> 00:45:40,960
Și ai fost persoana responsabilă
în contact cu clientul,
441
00:45:41,640 --> 00:45:44,120
Cine poate vorbi despre moralitate?
442
00:45:47,560 --> 00:45:48,400
Foc!
443
00:45:54,320 --> 00:45:55,320
Exterior!
444
00:46:11,320 --> 00:46:13,360
Peste precauție! Vei fi împușcat!
445
00:46:26,720 --> 00:46:27,920
Trage!
446
00:46:41,720 --> 00:46:44,720
S -să oprească!
Am oprit toate vehiculele.
447
00:46:49,280 --> 00:46:50,400
Să ne întoarcem.
448
00:46:51,240 --> 00:46:52,200
Conduceți spre turn.
449
00:47:12,480 --> 00:47:16,200
Căpitan, ai fost în luptă.
Știi cine este inamicul?
450
00:47:16,720 --> 00:47:20,280
Nu am informații.
Acest turn de releu trebuie reparat.
451
00:47:23,800 --> 00:47:27,200
Trebuie să stai aici
pentru a proteja turnul.
452
00:47:27,280 --> 00:47:29,600
Bine, domnule.
-Veste atent.
453
00:47:47,760 --> 00:47:49,760
Buna ziua.
-Director Omar,
454
00:47:49,840 --> 00:47:53,120
Primul turn de releu este activat.
Ne mutăm acum la al doilea turn.
455
00:47:53,200 --> 00:47:54,360
Foarte bun.
456
00:47:56,240 --> 00:47:59,080
General, încă nu putem ajunge acolo
în biroul președintelui.
457
00:48:00,840 --> 00:48:02,160
Ai grijă.
458
00:48:02,840 --> 00:48:04,240
Trecem granița de sud.
459
00:48:04,320 --> 00:48:06,640
Dacă se întâmplă ceva,
460
00:48:07,240 --> 00:48:08,120
Întoarceți focul.
461
00:48:08,200 --> 00:48:09,520
Desigur.
462
00:48:20,560 --> 00:48:21,960
Aud mișcare, Doamne.
463
00:48:25,920 --> 00:48:27,720
Un alt tanc! Daţi-i drumul
Stații!
464
00:48:27,800 --> 00:48:29,000
Atenție la paznici!
465
00:48:45,880 --> 00:48:46,760
Accelera!
466
00:48:47,800 --> 00:48:48,920
Haid!
467
00:48:51,640 --> 00:48:53,080
Nu trage!
468
00:48:55,040 --> 00:48:57,120
Nu aruncați dacă nu dau comanda.
-Ai domnule.
469
00:49:01,120 --> 00:49:04,360
Ce facem?
- Timpul se termină.
470
00:49:04,440 --> 00:49:08,480
Chiar dacă câștigăm bătălia,
Ți -am găsit întăririle.
471
00:49:11,720 --> 00:49:17,400
Stai! Poate...
Avem vreo emblemă UN?
472
00:49:18,400 --> 00:49:20,320
Sau un steag de cruce roșie?
473
00:49:21,400 --> 00:49:24,360
Cu ajutorul acestui lucru, putem supraviețui
prin controlul frontierei.
474
00:49:24,440 --> 00:49:25,600
Da, asta ar putea funcționa.
475
00:49:26,240 --> 00:49:27,240
Bună Bărbați!
476
00:49:28,000 --> 00:49:32,160
Căutați coduri ONU sau
Crucea Roșie.
477
00:49:35,360 --> 00:49:38,440
Nu am găsit nimic.
- Nu am găsit nimic, domnule.
478
00:49:38,520 --> 00:49:39,480
Accelera!
479
00:49:52,160 --> 00:49:53,200
Am asta!
480
00:49:54,280 --> 00:49:55,200
Steagul chinezesc.
481
00:49:56,080 --> 00:49:57,200
Steagul chinezesc?
-Da.
482
00:49:58,160 --> 00:49:59,480
Folosim asta?
483
00:50:01,160 --> 00:50:04,280
Se pare că nu funcționează.
Absolut imposibil.
484
00:50:04,800 --> 00:50:05,760
Poate.
485
00:50:06,920 --> 00:50:07,760
Poate.
486
00:50:07,840 --> 00:50:10,240
Doi!
487
00:50:23,160 --> 00:50:24,480
S -să oprească!
488
00:50:26,200 --> 00:50:27,040
Buna ziua!
489
00:50:28,360 --> 00:50:30,200
Ce faci? Stone!
490
00:50:31,360 --> 00:50:32,240
Hei! S -să oprească!
491
00:50:37,360 --> 00:50:38,320
Nu!
492
00:50:49,480 --> 00:50:50,920
Yuan!
-Nu!
493
00:51:14,840 --> 00:51:16,120
Foc!
494
00:51:39,160 --> 00:51:40,200
Bucurați -vă de foc!
495
00:52:11,120 --> 00:52:14,640
Căpitan! Ia un camionet! Camion!
496
00:52:16,000 --> 00:52:17,280
Accelera! Grăbiţi-vă!
497
00:52:21,000 --> 00:52:21,800
Conduce!
498
00:52:22,280 --> 00:52:24,760
! Ascundeți casetele!
499
00:52:24,840 --> 00:52:27,240
Nu fac nimic decât dacă trimit.
-Ai domnule.
500
00:52:27,760 --> 00:52:29,120
Yan Jian! Intră în mașină!
501
00:52:32,840 --> 00:52:34,960
Nu -ți fie frică. Conduceți încet.
502
00:52:42,200 --> 00:52:43,160
Vino acum!
503
00:53:36,120 --> 00:53:37,360
China! Ni Hao!
504
00:53:37,720 --> 00:53:40,320
Ni Hao!
-SAO! Saddie!
505
00:54:09,560 --> 00:54:13,560
Apoi?
- Mergem spre al treilea turn.
506
00:54:14,320 --> 00:54:15,200
Excelent.
507
00:54:19,880 --> 00:54:22,600
Yan Jian. Mulţumesc.
508
00:54:35,800 --> 00:54:36,960
Vedem al treilea turn.
509
00:54:37,040 --> 00:54:39,320
Conexiunea poate funcționa din nou după o oră.
510
00:54:42,320 --> 00:54:44,960
Suzana! Ce s-a întâmplat?
Turnul a explodat acum doar.
511
00:54:45,360 --> 00:54:47,960
Cât de rău a fost?
-A este complet distrusă!
512
00:54:48,040 --> 00:54:50,200
Suzana!
-Buna ziua?
513
00:54:53,040 --> 00:54:56,240
Este singurul turn de nord și de sud
între.
514
00:54:56,320 --> 00:54:58,040
Nu există alte posibilități.
515
00:55:02,840 --> 00:55:05,120
Afară, băieți! A căuta!
516
00:55:10,360 --> 00:55:14,000
Totul bine. Continua!
-Desigur.
517
00:55:16,920 --> 00:55:19,480
Îmi pare rău, doamnelor.
Pot vorbi cu tine
518
00:55:19,920 --> 00:55:21,640
Ai văzut ce s -a întâmplat?
519
00:55:23,840 --> 00:55:25,160
Aceasta este capra ta?
520
00:55:25,560 --> 00:55:26,960
Doamnă ... scuză -mă.
521
00:55:33,480 --> 00:55:34,640
Haid!
522
00:56:09,720 --> 00:56:12,400
Înainte! Distruge -le. Acum!
523
00:57:01,400 --> 00:57:03,040
Accelerați, Suzana! Vino la bord!
524
00:57:07,720 --> 00:57:08,720
Vino acum!
525
00:57:12,360 --> 00:57:13,560
Accelera!
526
00:57:51,920 --> 00:57:54,200
Sari! Accelera!
527
00:57:57,320 --> 00:57:58,480
Fugi, Suzana!
528
00:57:59,880 --> 00:58:01,200
Haid!
529
00:58:02,200 --> 00:58:03,440
Haid!
530
00:58:14,360 --> 00:58:15,800
Eliberați, idiot!
531
00:58:18,200 --> 00:58:20,000
Lasă-mă în pace! Slăbit
!
532
00:59:00,600 --> 00:59:03,360
Yan Jian, Susana! Unde ești?
533
00:59:04,200 --> 00:59:08,280
Yan Jian, Susanna, unde ești?
534
00:59:09,360 --> 00:59:13,000
Iad. Disperat. Corect
exterior.
535
00:59:13,440 --> 00:59:16,920
Imposibil.-Știu că poți
Afaceri, Yan Jian.
536
00:59:18,160 --> 00:59:19,720
Tu ești singura noastră speranță.
537
00:59:21,280 --> 00:59:25,360
Căpitan ... imposibil. Totul este
Sfârşit! Sfârşit!
538
00:59:26,320 --> 00:59:28,400
E peste tot! Sfârşit!
539
00:59:28,480 --> 00:59:32,000
Vino înainte, Yan Jian. Trebuie să vă
a afișa.
540
00:59:32,400 --> 00:59:35,200
Există speranță când
Îndrăznește să încerci.
541
00:59:35,640 --> 00:59:36,480
Yan Jian!
542
00:59:36,560 --> 00:59:39,200
Yan Jian!
543
00:59:42,600 --> 00:59:44,040
Yan Jian!
544
01:00:09,800 --> 01:00:10,920
Conduce! Trec peste ei!
545
01:00:20,800 --> 01:00:24,400
Omar, ai auzit de Issam?
- Nu, domnule președinte.
546
01:00:24,960 --> 01:00:26,440
Nu o putem prinde.
547
01:00:36,480 --> 01:00:38,800
Trebuie să ne oprim, domnule.
Vine o furtună de nisip.
548
01:00:40,360 --> 01:00:41,320
Iad!
549
01:00:48,040 --> 01:00:51,160
Domnule General, vine o furtună de nisip
să dureze puțin.
550
01:00:51,760 --> 01:00:54,240
O conexiune fixă nu poate fi reparată
În acest tip de climă.
551
01:00:55,560 --> 01:00:58,200
Pregătește -te pentru luptă.
-Ai domnule!
552
01:00:59,000 --> 01:01:04,840
Furturi, violuri și crime
raportat în toată țara.
553
01:01:05,920 --> 01:01:08,600
Mulți și -au pierdut viața.
Războiul civil este inevitabil.
554
01:01:16,920 --> 01:01:18,360
Vă mulțumesc că mi -ați salvat viața.
555
01:01:21,160 --> 01:01:25,760
Nu vă învinovăți pentru moartea lui Issam.
Trebuie să vă concentrați pe sarcina în cauză.
556
01:01:26,360 --> 01:01:28,200
Liniile telefonice trebuie conectate.
557
01:01:28,960 --> 01:01:32,520
Turnul releului a fost distrus. Imposibil
misiune.
558
01:01:33,640 --> 01:01:36,280
Gândește -te la ceva. Știu că poți
pentru asta.
559
01:01:40,200 --> 01:01:45,200
Este imposibil să remediați linia de sosire.
Există deja trei divizii în față.
560
01:01:45,640 --> 01:01:48,440
Putem începe când ei
Stă pe uscat.
561
01:01:48,520 --> 01:01:53,000
Udenchy are un turn. Și asta
îndepărtat? Îl pot folosi?
562
01:01:54,200 --> 01:01:59,360
80 de kilometri.
Distanța maximă de transmisie este de 60.
563
01:01:59,960 --> 01:02:03,120
Călătoria este de 20 km mai lungă.
Exterior.
564
01:02:04,200 --> 01:02:08,920
Cât durează o furtună de nisip?
- Poate ajunge în zori.
565
01:02:13,160 --> 01:02:16,920
Este posibil ca o furtună de nisip
cauza
566
01:02:17,000 --> 01:02:20,520
Perturbare neobișnuită în ionosferă.
567
01:02:21,440 --> 01:02:27,160
Poate crește capacitatea de transport a semnalului și
Pentru a înlocui distanța de 20 km.
568
01:02:28,440 --> 01:02:33,960
De asemenea, semnele pot merge greșit.
Totul este în mâinile lui Dumnezeu acum.
569
01:02:35,440 --> 01:02:37,600
De fapt, în mâinile lui Dumnezeu.
570
01:02:38,840 --> 01:02:41,160
Buna ziua? Poate auzi cineva?
571
01:02:41,520 --> 01:02:42,600
Iată Yan Jian.
572
01:02:42,720 --> 01:02:44,120
Avem o soluție.
573
01:02:44,480 --> 01:02:47,320
Să ne pregătim pentru o companie nouă.
Buna ziua?
574
01:02:48,120 --> 01:02:48,960
Buna ziua?
575
01:02:51,360 --> 01:02:54,920
Vreau să întreb un lucru, Susanna.
576
01:02:55,000 --> 01:02:58,440
Vom primi un acord dacă noi
Cod sursă?
577
01:03:00,480 --> 01:03:03,720
Ce vrei să spui? Codul sursă este complet
Nucleul sistemului de telecomunicații.
578
01:03:03,800 --> 01:03:05,160
Nu.
579
01:03:06,760 --> 01:03:08,160
Ce se întâmplă dacă pot?
580
01:03:11,080 --> 01:03:12,400
Așteptați să se încheie războiul mai întâi.
581
01:03:12,480 --> 01:03:15,400
Voi face tot ce pot, astfel încât DH să -l livreze.
582
01:03:15,960 --> 01:03:17,840
Sunt sigur că va funcționa.
583
01:03:19,800 --> 01:03:23,600
Ideea ta este enervantă, dar
În același timp absolut genial.
584
01:03:26,560 --> 01:03:30,440
Domnule General, iată
Imagine prin satelit a site -ului accidentului.
585
01:03:31,440 --> 01:03:33,760
Este clar vizibil că a fost lovit
rachetă.
586
01:03:34,600 --> 01:03:39,960
Doar Occidentul are astfel de rachete.
Poate că nu a fost armata de nord.
587
01:04:02,160 --> 01:04:03,000
Xeque asaid!
588
01:04:03,400 --> 01:04:07,480
Trebuie să protejeze turnul sau
Războiul civil poate ecloza din nou.
589
01:04:08,320 --> 01:04:11,720
Vă rog. Este singura noastră speranță.
-Am auzit despre președintele Toga.
590
01:04:12,320 --> 01:04:16,960
Telefonul meu prin satelit nu funcționează.
Există oameni care nu doresc pace.
591
01:04:17,360 --> 01:04:21,160
Fă ce poți. Îmi plac alții
Îmi fac griji pentru asta.
592
01:04:32,960 --> 01:04:35,400
Hei! Ia -o. Acest lucru aduce fericire.
593
01:05:37,760 --> 01:05:39,840
Nu! Nu trage!
594
01:05:44,720 --> 01:05:48,400
Nu muri! -Mear o lovitură și tu
Sunteți cu toții morți.
595
01:05:55,480 --> 01:05:57,560
Nu suntem responsabili pentru Togan
de moarte.
596
01:05:58,120 --> 01:06:01,320
Timpul se termină.
Sună trupele.
597
01:06:05,360 --> 01:06:08,480
Doamne, elicopterul vine spre noi.
598
01:07:08,960 --> 01:07:10,400
Suntem forțe de menținere a păcii.
599
01:07:11,160 --> 01:07:15,520
Nu ar trebui să participăm la ostilități.
Mai putem face ceva?
600
01:07:40,800 --> 01:07:44,320
Domnule ... vă rog să zburați
20 de kilometri sud.
601
01:07:44,440 --> 01:07:47,720
Ai încredere în mine. Elicopterul va veni în curând
Turnul de care ai nevoie.
602
01:07:47,800 --> 01:07:48,600
Mulţumesc.
603
01:07:50,240 --> 01:07:54,200
Domnule președinte, gândește -te la asta
re. Mulți nevinovați mor.
604
01:08:15,400 --> 01:08:17,200
Conectați nordul și sudul. Acum!
605
01:08:19,280 --> 01:08:23,200
Domnule președinte, dați ordinul.
Timpul se termină.
606
01:08:26,440 --> 01:08:27,960
Avem o conexiune!
607
01:08:33,520 --> 01:08:34,440
Buna ziua?
608
01:08:36,320 --> 01:08:37,800
Domnule președinte, un apel sudic.
609
01:08:43,640 --> 01:08:46,960
Președinte Balor,
Știm despre accident.
610
01:08:47,360 --> 01:08:49,400
Vom îndeplini
Tratat de pace.
611
01:08:49,960 --> 01:08:54,800
Să cooperăm, să acționăm
ordonat și calm.
612
01:08:55,560 --> 01:08:58,840
Îi blocăm pe toți cei care deranjează pacea
Activități.
613
01:09:00,120 --> 01:09:04,400
Este necesar să protejăm ceea ce este și
el însuși să fie salvat.
614
01:09:05,920 --> 01:09:06,800
În mod legal!
615
01:09:08,240 --> 01:09:13,920
Lord Chief, încă o dată
Decizia sa a salvat țara noastră.
616
01:09:14,960 --> 01:09:15,800
Mulţumesc.
617
01:09:18,240 --> 01:09:19,360
!
618
01:09:20,480 --> 01:09:23,440
Am obținut!
-Excelent!
619
01:09:24,040 --> 01:09:24,840
Pace!
620
01:09:26,120 --> 01:09:27,080
Pace!
621
01:09:30,360 --> 01:09:32,200
Am obținut!
-Da.
622
01:09:40,960 --> 01:09:43,040
Îndeplinim acordul de pace.
623
01:09:44,080 --> 01:09:49,280
Să cooperăm, să acționăm
înțelept și calm.
624
01:09:49,720 --> 01:09:53,000
Îi blocăm pe toți cei care deranjează pacea
Activități.
625
01:10:05,560 --> 01:10:07,560
S -să oprească! Cine eşti tu?
626
01:10:18,560 --> 01:10:21,760
Stone!
627
01:10:22,640 --> 01:10:25,520
Verificare asaid,
L -am luat pe tipul care a explodat turnul.
628
01:10:26,080 --> 01:10:27,440
Stone! Lasă -l să plece
Să mergem!
629
01:10:27,520 --> 01:10:31,120
A ucis mulți nevinovați
oameni. De ce să -l eliberezi?
630
01:10:31,200 --> 01:10:32,400
Războiul s -a terminat.
631
01:10:32,960 --> 01:10:35,840
Trebuie să încetăm să ne omorăm pe noi înșine și
furie.
632
01:10:38,960 --> 01:10:45,200
Fiul meu, valea noastră este numită
Ca o cicatrice frumoasă pe fața Africii.
633
01:10:46,080 --> 01:10:50,360
Unii spun asta
Cea mai sensibilă arteră a Africii.
634
01:10:51,360 --> 01:10:55,600
Uita.
Simți libertatea acolo unde ești.
635
01:10:59,120 --> 01:11:03,640
Mai puțin de 24 de ore din procesul de pace
Pornire,
636
01:11:04,360 --> 01:11:10,320
Un vânzător chinezesc curajos
ascuţit
637
01:11:11,080 --> 01:11:14,560
Cât de zdrobitoare
Tehnologia DH și produsele sunt ..
638
01:11:15,360 --> 01:11:18,640
El a însoțit procesul de licitație
Demnificat sub o mare presiune.
639
01:11:19,480 --> 01:11:22,480
Prin urmare, îl declar câștigătorul:
640
01:11:23,480 --> 01:11:25,920
din China DH Telecom.
641
01:11:34,600 --> 01:11:35,600
Stai!
642
01:11:36,360 --> 01:11:41,360
Bună ziua. Sunt Tony
Howell, consultant legal la MTM Telecom.
643
01:11:42,120 --> 01:11:48,120
Clientul meu a dat în judecată DH
Dreptul la drepturile telecomunicațiilor
644
01:11:48,200 --> 01:11:50,240
a fura și
Acțiuni greșite.
645
01:11:51,720 --> 01:11:55,480
Prietenii mei media, dovezile sunt acolo
înaintea ochilor tăi.
646
01:11:56,160 --> 01:12:00,040
Urmați-mă.
-Michael! Un mincinos!
647
01:12:00,480 --> 01:12:03,200
Manager Omar și Susanna,
Voi câștiga oferta sau nu?
648
01:12:03,760 --> 01:12:05,280
MTM nu poate dovedi nimic.
649
01:12:05,760 --> 01:12:06,760
Ce faci, Miguel?
650
01:12:10,480 --> 01:12:14,240
Mtm. Faptele vorbesc de la sine.
651
01:12:14,760 --> 01:12:20,120
DH nu are tehnologie 3G
sau capacitatea necesară. Mulţumesc.
652
01:12:20,200 --> 01:12:22,280
DH este o companie în criză.
653
01:12:22,480 --> 01:12:26,760
Atmosfera este tensionată pe tot parcursul
În lume. Pot apărea probleme.
654
01:12:27,200 --> 01:12:28,840
Aceasta este strategia MTM.
655
01:12:29,600 --> 01:12:33,200
Vom începe să lucrăm foarte curând, dar ei
Vreau o extensie astăzi.
656
01:12:33,960 --> 01:12:37,600
Ne regăsim într -o situație dificilă.
657
01:12:39,760 --> 01:12:42,640
Operațiunile noastre au fost suspendate.
-De -au mers prea departe.
658
01:12:45,320 --> 01:12:49,000
Michael ... ai
Sistemul de accelerare pe care l -ați promis?
659
01:12:50,000 --> 01:12:51,000
Nu încă.
660
01:12:52,280 --> 01:12:54,000
Obțineți cât mai curând posibil.
661
01:12:54,640 --> 01:12:58,120
Trebuie să accelereze rachetele
Timp de filmare în câteva secunde.
662
01:12:59,840 --> 01:13:03,560
Voi rezolva asta, domnule General.
Promit că o vei face.
663
01:13:05,280 --> 01:13:06,240
Domnule președinte ...
664
01:13:06,720 --> 01:13:09,320
Yan este eroul care a salvat țara.
665
01:13:10,440 --> 01:13:13,720
Ai puterea de a bloca
Provocarea MTM.
666
01:13:14,640 --> 01:13:18,120
Nu pot face asta.
Este o problemă politică.
667
01:13:18,640 --> 01:13:23,000
Nu ne este frică de presiune
a puterilor occidentale,
668
01:13:24,720 --> 01:13:30,440
Dar să nu le dăm un motiv
atacă -ne guvernul,
669
01:13:30,520 --> 01:13:32,120
ceea ce ar putea provoca un dezechilibru.
670
01:13:34,400 --> 01:13:35,280
Îmi pare foarte rău.
671
01:13:38,400 --> 01:13:41,840
Sen Ming, cineva mi -a pregătit o capcană.
-Este vina ta,
672
01:13:42,920 --> 01:13:45,080
că LK a oprit totul
Dreptul nostru de a face o ofertă.
673
01:13:45,600 --> 01:13:48,200
Procesul de investigare în instanță este
foarte complex.
674
01:13:48,280 --> 01:13:51,080
Poate dura cu ușurință un an. Pentru asta
pune,
675
01:13:52,040 --> 01:13:53,120
întreprindere,
676
01:13:53,200 --> 01:13:54,920
poate nu mai exista.
677
01:13:55,880 --> 01:13:57,080
Ascultă la mine,
678
01:13:57,480 --> 01:14:01,000
Am venit la mine o idee de anunțat
Cod sursă. Dacă este aprobat de guvern,
679
01:14:02,000 --> 01:14:06,640
Putem câștiga procesul și
Obțineți mai multe contracte.
680
01:14:06,760 --> 01:14:09,440
Yan Jing, nu fi deștept.
681
01:14:09,960 --> 01:14:10,800
Ești concediat.
682
01:14:20,040 --> 01:14:22,720
Ah, rahat, Michael. M -am oprit și m -am gândit
Plătește -mi datoria.
683
01:14:23,200 --> 01:14:27,640
Lauder, dacă iei în considerare întreaga ta carieră,
Aceasta este doar o mică întrebare.
684
01:14:28,600 --> 01:14:30,640
Ar trebui să terminați ceea ce a început.
685
01:14:31,280 --> 01:14:33,200
Tu decide.
-Nu.
686
01:14:33,600 --> 01:14:34,960
Știu totul despre tine.
687
01:14:35,720 --> 01:14:40,800
Ai fost mercenar în Africa de un an
perioadă. Ai arme de contrabandă.
688
01:14:41,280 --> 01:14:45,400
Nu -mi pasă de tine sau de amenințările tale.
Când spun nu, nu este.
689
01:15:21,160 --> 01:15:22,000
Cine eşti tu?
690
01:15:56,160 --> 01:15:58,720
Ești treaz, domnule Yan Jian?
691
01:16:00,520 --> 01:16:01,600
Ce fac aici?
692
01:16:05,840 --> 01:16:07,080
Ce s-a întâmplat?
693
01:16:11,640 --> 01:16:14,720
Ești treaz acum, domnule Yan Jian?
694
01:16:16,000 --> 01:16:20,000
Mulțumesc că mi-ai salvat viața.-nu
Mulțumesc Lauder te -a adus aici.
695
01:16:20,080 --> 01:16:21,200
Lauder?
696
01:16:29,440 --> 01:16:32,160
A fost curajos să vin aici,
Michael.
697
01:16:32,840 --> 01:16:35,720
Ți -ai încălcat propriile reguli, Lauder.
698
01:16:36,440 --> 01:16:39,000
Ar fi mai bine dacă ați da programul,
că ai primit
699
01:16:47,960 --> 01:16:49,280
Du -te în iad!
700
01:16:57,800 --> 01:17:02,560
Domnule Yan Jian, am auzit că MTM este
procesat DH și
701
01:17:03,200 --> 01:17:05,120
DH este aproape de faliment.
702
01:17:05,640 --> 01:17:08,480
Îmi place de tine, tânărul meu.
Ai vrea să lucrezi pentru mine?
703
01:17:12,280 --> 01:17:13,360
Domnule Carlos ...
704
01:17:14,440 --> 01:17:21,280
... DH nu va intra în faliment,
Și nu voi ieși din DH.
705
01:17:24,120 --> 01:17:28,360
Nici o problemă. Sunați la idee.
706
01:17:42,920 --> 01:17:46,720
Îmi pare rău, șeic asaid,
Nu am putut.
707
01:17:47,200 --> 01:17:49,520
Domnul Carlos este directorul AK.
708
01:17:52,000 --> 01:17:54,320
Este cea mai mare companie de telecomunicații din Europa.
709
01:17:54,400 --> 01:17:59,480
Puțini oameni știu cine este, încă
mai puțin îl știa.
710
01:18:01,800 --> 01:18:02,800
Poți bea acum
711
01:18:07,760 --> 01:18:08,640
Vino cu.
712
01:18:10,480 --> 01:18:14,200
Stabiliți -vă propriul preț, Lauder.
713
01:18:17,120 --> 01:18:18,320
Ştii...
714
01:18:19,800 --> 01:18:22,400
Suntem prieteni de mult timp.
715
01:18:25,280 --> 01:18:27,520
Am încredere în tine. Introduceți valoarea.
716
01:18:34,920 --> 01:18:36,920
Trebuie să întrebi un prieten de afaceri.
717
01:18:42,200 --> 01:18:44,120
Ce faci? Hei!
718
01:18:50,000 --> 01:18:50,920
SĂ LUPTĂ!
719
01:19:29,520 --> 01:19:30,600
Nu!
720
01:19:31,360 --> 01:19:34,000
Xeque asaid!
721
01:19:37,560 --> 01:19:41,560
Verificați asaid ... nu muri.
722
01:19:43,520 --> 01:19:47,560
Te vor, Yan Jian.
723
01:19:48,520 --> 01:19:50,000
Trebuie să pleci.
724
01:19:50,640 --> 01:19:52,280
Nu ar trebui să mori.
725
01:19:55,360 --> 01:19:56,960
Xeque asaid ...
726
01:20:24,120 --> 01:20:26,200
Iad!
727
01:20:31,320 --> 01:20:32,440
Doamne.
728
01:20:32,960 --> 01:20:35,120
Procesați -ne în Europa.
729
01:20:35,560 --> 01:20:38,920
Avem multe solicitări într -un portofel.
Unii clienți pretind compensații.
730
01:20:41,120 --> 01:20:44,080
Indiferent dacă DH se prezintă
în dreapta codului sursă.
731
01:20:44,520 --> 01:20:47,120
Ei dau faliment înainte
să poată câștiga în instanță.
732
01:20:47,200 --> 01:20:51,000
Dacă eliberează codul, noi
Am pierdut
733
01:20:51,080 --> 01:20:54,800
și poate însemna occidental
Sfârșitul industriei telecomunicațiilor.
734
01:20:56,320 --> 01:20:59,120
Președinte, Yan Jian m -a întrebat
Să -ți spun și guvernului,
735
01:20:59,200 --> 01:21:00,520
că pentru a rezolva situația ar fi
bun,
736
01:21:00,600 --> 01:21:04,200
că ne -am concentra pe codul sursă
pentru dezvăluire.
737
01:21:09,640 --> 01:21:12,200
DH nu poate rezolva problema.
738
01:21:12,640 --> 01:21:16,240
Dar nu putem face nimic
Pentru că guvernul nostru controlează.
739
01:21:16,320 --> 01:21:19,000
Nu ne lasă să lucrăm.
740
01:21:19,080 --> 01:21:21,960
Putem avea o altă șansă,
Dacă avem codul sursă,
741
01:21:22,400 --> 01:21:26,320
Și este public.
742
01:21:29,280 --> 01:21:30,640
Hei, șef, nu este nimeni aici.
743
01:21:33,280 --> 01:21:37,600
Este posibil ca HQ DH să nu fi fost încă
Am văzut propunerea lui Yan Jian,
744
01:21:37,760 --> 01:21:40,440
Prin urmare, Yan Jia trebuie găsit
și să fie ucis.
745
01:21:41,240 --> 01:21:44,840
Amintiți -vă că programul dvs. de accelerație
trebuie să fie primit de noi.
746
01:21:52,920 --> 01:21:57,080
Susana.
Chiar ești tu, Yan Jian?
747
01:21:58,040 --> 01:21:59,320
Nu -mi vine să cred.
748
01:22:01,240 --> 01:22:03,760
Trebuie să fac tot posibilul.
749
01:22:03,840 --> 01:22:07,080
Trebuie să vă rog să dați
Cod sursă DH 3G.
750
01:22:07,160 --> 01:22:09,040
Trebuie să ne arătăm
vizibilitatea noastră.
751
01:22:10,520 --> 01:22:11,600
Îl iei!
752
01:22:16,200 --> 01:22:17,360
Știu că poți.
753
01:23:01,480 --> 01:23:03,560
Apoi?
- Lauder!
754
01:23:04,600 --> 01:23:06,120
Am nevoie de ajutorul vostru!
755
01:23:19,920 --> 01:23:22,360
Ce încerci să faci, idiot?
O să mă omori?
756
01:23:23,120 --> 01:23:26,800
Să aflu! Taci! Păstrați treaba bună!
757
01:23:34,160 --> 01:23:36,640
Este un noroc că ești în viață, kabbah,
758
01:23:37,240 --> 01:23:44,200
Dar dacă stai în acest loc de rahat
Vei muri mai devreme sau mai târziu.
759
01:23:44,800 --> 01:23:49,240
Vino. Să ieșim de aici.
-Nu!
760
01:23:50,480 --> 01:23:54,200
Domnule Dueuu, nu mai vreau tribul meu
țări.
761
01:23:54,600 --> 01:23:56,040
Nu vreau asta.
762
01:23:59,160 --> 01:24:01,600
Nu vrei să ajungă războiul tribului tău
exterior?
763
01:24:02,840 --> 01:24:03,720
Am înțeles,
764
01:24:05,000 --> 01:24:08,520
Dar vrei ca tribul tău să fie fără adăpost,
ca tine?
765
01:24:09,120 --> 01:24:10,720
Pot să vă dau mulți bani.
766
01:24:11,600 --> 01:24:14,600
Suficient pentru a cumpăra
O suprafață mare de teren.
767
01:24:14,720 --> 01:24:19,080
Le puteți conecta.
Le puteți da o casă.
768
01:24:19,160 --> 01:24:20,360
Viață bună.
769
01:24:56,120 --> 01:24:58,360
Iată un e -mail codat care
L -ai trimis la Ming.
770
01:24:58,440 --> 01:25:01,080
Programul de accelerație este logic
pompa.
771
01:25:01,560 --> 01:25:03,080
Îl poți deschide.
772
01:25:06,200 --> 01:25:07,400
Ce se întâmplă dacă refuz?
773
01:25:08,200 --> 01:25:10,720
Nu vreau să te omor.
Vreau bani.
774
01:25:13,360 --> 01:25:14,400
Accelera.
775
01:25:31,760 --> 01:25:33,800
Aceasta nu este o competiție.
776
01:25:36,240 --> 01:25:37,600
Acesta este furtul.
777
01:25:40,360 --> 01:25:42,280
Africa aparținea Occidentului.
778
01:25:42,800 --> 01:25:48,400
Am adus aici civilizația modernă
Mă duc. Africa ne aparține acum.
779
01:25:50,320 --> 01:25:53,520
Nu sunteți binevenit aici,
Vânzătorul chinez și el.
780
01:25:54,920 --> 01:25:57,160
Comerțul cu sclavi îți aparține?
Pentru civilizație?
781
01:25:58,440 --> 01:26:01,200
Susține războiul și foamea
O parte din democrația ta?
782
01:26:01,880 --> 01:26:06,120
Sute de nave au venit din China în Africa
cu ani în urmă.
783
01:26:07,080 --> 01:26:09,080
Le -au adus doar cu ei
Prietenie și pace.
784
01:26:09,520 --> 01:26:14,000
Nu au ucis pe nimeni și nu
Au luat sclavi!
785
01:26:19,040 --> 01:26:20,000
Conversație grozavă.
786
01:26:22,200 --> 01:26:25,880
Kabbah, are nevoie de un aer curat.
787
01:26:28,440 --> 01:26:32,280
Vei primi pedeapsa ta,
Michael!
788
01:26:54,800 --> 01:26:58,120
Îl ajuți pe Michael și distruge
În același timp, propriii tăi oameni.
789
01:26:58,200 --> 01:27:02,760
Ce faci pentru bani sau ce?
-Aci asta pentru tribul meu. Să sare!
790
01:27:03,280 --> 01:27:09,240
Tribul tău! Au ucis cecul
Așa cum am spus.
791
01:27:10,000 --> 01:27:14,480
Verificarea Asaid este mort? OMS
l -ai ucis? Este gustos.
792
01:27:19,640 --> 01:27:20,760
Idiotul tău!
793
01:27:20,840 --> 01:27:23,560
Am dovezi.
794
01:27:24,920 --> 01:27:27,240
Aici. Acesta este butonul de verificare.
795
01:27:33,320 --> 01:27:36,960
Pur! Unde sunt chinezii?
- A sărit.
796
01:27:40,200 --> 01:27:41,600
El a plecat acum.
797
01:27:46,240 --> 01:27:47,560
Du -te să -l ucidă pe Yan Jia, bine?
798
01:27:48,400 --> 01:27:50,840
Am o mie de motive pentru a -l ucide pe Yan
Yay!
799
01:27:50,960 --> 01:27:52,920
Ai putea vorbi engleză
800
01:27:54,360 --> 01:27:56,560
Omoară brutal pe Yan Jian.
801
01:28:01,360 --> 01:28:04,080
Este în siguranță? -Cum yan
Jian este?
802
01:28:04,480 --> 01:28:06,920
Știu unde se duce.
Te poți ajuta.
803
01:28:07,000 --> 01:28:09,960
Mele?
-Da.
804
01:28:10,560 --> 01:28:14,840
Geneva, Casa Itu
805
01:28:19,400 --> 01:28:22,760
Ați venit să obțineți codul sursă DH?
-Da.
806
01:28:25,960 --> 01:28:29,600
Îmi pare foarte rău.
Nu aveți permisiunea guvernului.
807
01:28:33,640 --> 01:28:35,960
Licența vine.
808
01:28:36,440 --> 01:28:41,920
Pot să semnez pentru el?
-Susanna, politica companiei nu permite.
809
01:28:50,200 --> 01:28:53,520
O scrisoare cu guvernul emis
permisiune.
810
01:28:53,600 --> 01:28:57,800
Furnizat de biroul nostru european
Fișierul meu certificat.
811
01:28:58,240 --> 01:28:59,400
Verifica
812
01:29:03,320 --> 01:29:05,200
Ce ai făcut exact?
813
01:29:07,280 --> 01:29:08,280
Likka este priceput.
814
01:29:14,200 --> 01:29:19,520
Desigur. Iată-l. Care dintre acestea este
Program de accelerație?
815
01:29:20,400 --> 01:29:24,160
El a spus că ești șomer.
El este în America de Sud.
816
01:29:25,120 --> 01:29:26,760
Desigur. Semnătură aici.
817
01:29:33,240 --> 01:29:36,560
Am schimbat toate adresele IP. Nu
Găsiți aceste computere.
818
01:29:36,640 --> 01:29:38,920
Narațiunea funcționează și ea.
819
01:30:00,320 --> 01:30:02,040
Nu facem nimic secret.
820
01:30:03,160 --> 01:30:06,960
Sunt responsabil pentru sancțiunile și eu și
Obligații.
821
01:30:07,920 --> 01:30:11,000
Yan Jian.
-Nu mai vorbesc. Mi -am luat decizia.
822
01:30:13,360 --> 01:30:14,320
Scriu o scrisoare și
823
01:30:15,840 --> 01:30:16,760
Atașez codul sursă la acesta.
824
01:30:20,240 --> 01:30:24,800
Dragă domnule Carlos și toți ceilalți,
Esența comunicării
825
01:30:24,880 --> 01:30:28,760
depinde de siguranța rețelei la care
Nu include sondaj și monitorizare.
826
01:30:29,360 --> 01:30:31,480
Acesta este un subiect pentru toate țările.
827
01:30:33,400 --> 01:30:36,840
DH a decis să deschidă capitalul
Cod sursă 3G.
828
01:30:37,600 --> 01:30:41,480
Nu lăsăm niciun spate sau
Supraveghează pe oricine.
829
01:30:42,320 --> 01:30:46,040
Puteți utiliza inginerie inversă
și examinați hardware și software.
830
01:30:46,480 --> 01:30:49,760
În același timp, faceți dreptate
Raport de cercetare.
831
01:30:52,400 --> 01:30:55,960
DH va fi dovedit nevinovat.
832
01:30:56,920 --> 01:31:01,000
În același timp, dacă susțineți DH
Activități
833
01:31:01,400 --> 01:31:02,800
şi tu
834
01:31:02,920 --> 01:31:06,920
Schimbați comunicarea digitală
prin și faci istorie.
835
01:31:10,040 --> 01:31:10,960
Președinte,
836
01:31:12,360 --> 01:31:14,280
Telecomunicații internaționale
Uniunea ne -a trimis un e -mail,
837
01:31:15,000 --> 01:31:17,760
unde doresc confirmare că
Trei seturi de cod sursă
838
01:31:17,840 --> 01:31:20,480
A fost eliminat de la angajații noștri.
839
01:31:21,520 --> 01:31:23,600
Au raportat poliției și
A început ancheta.
840
01:31:25,280 --> 01:31:29,960
Trebuie să fie Yan Jian. Nu mă așteptam
Pentru ca tu să fii mai curajos decât mine.
841
01:31:36,600 --> 01:31:39,120
Cu ce vă pot ajuta?
-Inspecție la coutină.
842
01:31:39,200 --> 01:31:41,160
Concurs de licitație de grup LK
Anunțul câștigătorului
843
01:32:17,920 --> 01:32:18,840
Cabá ...
844
01:32:20,000 --> 01:32:22,200
Nu vă faceți griji. Vei avea
Banii tăi.
845
01:32:22,520 --> 01:32:25,240
Veți filma exploziile
Ca garanție?
846
01:32:26,240 --> 01:32:30,200
Păstrez filmul ca o amintire,
Domnule Down.
847
01:32:30,640 --> 01:32:32,240
Am avut un vis aseară.
848
01:32:33,040 --> 01:32:38,320
Am visat la un loc unde ar putea tribul meu
trăi. Este frumos acolo.
849
01:32:38,400 --> 01:32:42,160
Pare un vis minunat.
Cu siguranță se va întâmpla.
850
01:32:54,040 --> 01:32:56,920
Doamnelor și domnilor,
Bine ați venit la recepție.
851
01:32:57,760 --> 01:33:01,280
Nu mai pot face discursuri grozave
În unele ocazii, dar
852
01:33:01,720 --> 01:33:06,320
Aici sunt și sunt deștept
și creditul unui tânăr curajos.
853
01:33:07,120 --> 01:33:13,960
Cred că acest tânăr este
Noul șef al revoluției telecomunicațiilor.
854
01:33:14,040 --> 01:33:16,760
Cine tânăr?
-Cine ar putea fi?
855
01:33:16,840 --> 01:33:19,240
Te -am invitat astăzi.
856
01:33:20,400 --> 01:33:23,400
Sper că nu -i lipsește
moment istoric.
857
01:33:24,160 --> 01:33:25,000
Ar putea fi Yan Jian?
858
01:33:26,080 --> 01:33:28,760
Doamnelor și domnilor,
Dacă cumpărați o casă,
859
01:33:28,840 --> 01:33:33,560
Iar celălalt are cheile și puterea
Schimbarea casei,
860
01:33:34,120 --> 01:33:37,200
Casa ar arăta ca un hotel
ca de acasă.
861
01:33:38,000 --> 01:33:44,000
Lumea telecomunicațiilor mobile
Aceasta este realitatea acum.
862
01:33:45,200 --> 01:33:46,520
Am construit rețelele.
863
01:33:47,160 --> 01:33:49,360
Furnizorii au coduri sursă.
864
01:33:49,960 --> 01:33:52,800
Nu avem timp liber și nu
libertate.
865
01:33:54,160 --> 01:34:00,920
Acum ... vezi DH Telecom
Cod sursă 3G.
866
01:34:02,960 --> 01:34:07,920
Este vorba despre multe telecomunicații DH
Rezultatul muncii grele a unui inginer.
867
01:34:09,800 --> 01:34:13,360
Iată blocajul și cheia noastră
la noi acasă.
868
01:34:14,360 --> 01:34:17,600
Mulțumesc acestui tânăr
Ajutor,
869
01:34:18,200 --> 01:34:22,040
DH Telecom ne -a dat acest lucru
870
01:34:22,440 --> 01:34:25,000
și ne -a făcut bine acasă
Proprietarii.
871
01:34:25,760 --> 01:34:27,600
Carlos, trădătorul tău.
872
01:34:30,200 --> 01:34:33,040
Să ne amintim de această mare decizie.
873
01:34:34,160 --> 01:34:36,160
Să ne amintim de această zi grozavă.
874
01:34:37,360 --> 01:34:38,320
Și acum ...
875
01:34:39,560 --> 01:34:45,400
... vreau să anunț grupul euro LK
Câștigătorul proiectului trei miliarde.
876
01:34:48,560 --> 01:34:50,520
China și DH Telecom.
877
01:35:01,760 --> 01:35:05,240
Președinte, trei companii au dat
permisiunea de a participa la ofertă.
878
01:35:05,720 --> 01:35:07,120
DH are din nou speranță.
879
01:35:08,200 --> 01:35:10,280
Noroc, domnule Marcus.
-Mulţumesc.
880
01:35:10,360 --> 01:35:14,840
Cu siguranță vei fi surprins.
Vă mulțumim că ați avut încredere în tânăr.
881
01:35:14,920 --> 01:35:15,760
Mulţumesc.
882
01:35:20,640 --> 01:35:22,560
Yan Jian. Este Yan Jian.
883
01:35:23,520 --> 01:35:29,200
Îmi pare rău. Doamnelor și domnilor,
A sosit eroul zilei.
884
01:35:29,760 --> 01:35:34,080
Nu m -a trădat.
Nu ne -a dezamăgit.
885
01:35:35,200 --> 01:35:38,080
Îl salut pe domnul Yan
Jian ...
886
01:35:40,040 --> 01:35:42,080
... un chinezesc uimitor
vânzător.
887
01:35:47,600 --> 01:35:54,520
Pur! Alugăr!
Idioții nu joacă curat.
888
01:35:57,400 --> 01:36:01,560
Trădător. Explodează -le în bucăți.
889
01:36:02,320 --> 01:36:04,400
Chiar acum.
890
01:36:05,720 --> 01:36:09,280
Știam că vei veni, Yan
Jian.-mulțumesc.
891
01:36:10,640 --> 01:36:14,040
Yan Jian. Mulţumesc. Ai salvat dh.
892
01:36:17,200 --> 01:36:20,200
Nu beau mai mult alcool.
-Accept.
893
01:36:21,240 --> 01:36:23,200
Urale pentru Yan Jian!
894
01:36:29,800 --> 01:36:34,840
Îngheţa! Camera este plină de
Meh. Odihnește -te în pace și poți trăi.
895
01:36:42,440 --> 01:36:44,480
Pur! Acum este suficient!
896
01:36:45,520 --> 01:36:49,200
Michael te manipulează încă?
Vrei ca oamenii să continue să moară?
897
01:36:49,760 --> 01:36:52,000
Cineva trebuie să moară!
898
01:36:52,400 --> 01:36:56,000
Ia -mă. Mi -ai salvat viața.
Ia -mi viața dacă vrei.
899
01:36:56,080 --> 01:36:59,760
În curând veți vedea cine moare.
-Nu!
900
01:37:01,400 --> 01:37:02,800
Pur!
901
01:37:02,920 --> 01:37:09,160
Așa mă alcătuim pentru mine?
Uită-te la mine! Ești o rușine pentru oamenii tăi.
902
01:37:09,640 --> 01:37:12,080
Nu uitați de ce luptați.
Nu uita niciodată.
903
01:37:12,600 --> 01:37:15,200
Dacă mă omori, nu primești nimic.
904
01:37:16,360 --> 01:37:19,760
Nu câștigi nimic!
905
01:37:27,280 --> 01:37:28,640
Stai departe de aici!
906
01:37:29,200 --> 01:37:31,480
Chiar o vrei aici
Oamenii mor?
907
01:37:37,240 --> 01:37:40,080
Am păcătuit. Sunt un păcătos.
908
01:37:40,560 --> 01:37:45,160
Am păcătuit împotriva tribului lui Adon.
Am păcătuit împotriva Africii.
909
01:37:46,000 --> 01:37:48,760
Am comis un păcat vechi
Împotriva Regatului Menthulu.
910
01:37:49,520 --> 01:37:55,600
Frați și surori, uitați -vă visele
Începutul noului regat.
911
01:37:56,600 --> 01:37:58,880
Lasă furia deoparte.
912
01:38:04,600 --> 01:38:06,400
Slăbi.
913
01:38:07,760 --> 01:38:10,720
În acest fel veți avea liniște, unde
oricine ești.
914
01:38:12,400 --> 01:38:16,040
Lăsați-l să fie. Vă rog.
915
01:38:17,200 --> 01:38:18,120
Cabá ...
916
01:38:27,120 --> 01:38:29,400
Păstrați arma, Kabbah.
917
01:38:33,280 --> 01:38:34,240
Pur!
918
01:38:41,280 --> 01:38:42,280
Cabá ...
919
01:38:49,520 --> 01:38:51,120
Voi suna o ambulanță.
920
01:38:51,200 --> 01:38:53,720
A fost împușcat.
Repet. A fost împușcat.
921
01:40:01,120 --> 01:40:03,040
Ești blocat, domnule.
922
01:40:03,120 --> 01:40:05,000
Căutat de poliția din Tunisia
923
01:40:57,240 --> 01:41:00,960
Yan Jian a fost păstrat cod
Din cauza. Eliberat 2 PV stânga
924
01:41:01,040 --> 01:41:03,840
S -a întors să construiască
Telemercados Africa din țară
925
01:41:04,040 --> 01:41:05,160
Când a fost lansat codul sursă,-
926
01:41:05,240 --> 01:41:07,640
-Monopologia terminată și globală
Dezvoltarea crește
927
01:41:07,760 --> 01:41:09,240
Unde trăim sau ce avem,-
928
01:41:09,320 --> 01:41:11,200
- Cu toții ne vom bucura în curând
Despre tehnologie
929
01:41:11,280 --> 01:41:14,920
DH a câștigat curtea și
În curând va fi un jucător major în industria telecomunicațiilor
71700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.