Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,705 --> 00:00:09,541
DRIVER: Hyah! Hyah!
2
00:00:48,241 --> 00:00:49,910
Drop it. The money.
3
00:00:52,803 --> 00:00:55,432
JIM: Law enforcement officials
in Texas were baffled
4
00:00:55,555 --> 00:00:58,767
by a series of brutal hold-ups
near the Louisiana border.
5
00:00:58,851 --> 00:01:01,772
In less than six months,
over a $100,000
6
00:01:01,854 --> 00:01:04,441
was stolen
from Wells Fargo shipments.
7
00:01:04,524 --> 00:01:07,111
But no one knew the identity
of the man behind the crimes.
8
00:01:07,237 --> 00:01:09,115
He made sure of that.
9
00:01:09,240 --> 00:01:10,909
No one lived to tell,
10
00:01:10,954 --> 00:01:14,751
except one old-time
Wells Fargo agent.
11
00:01:14,876 --> 00:01:16,629
His name was Dick Bran.
12
00:01:19,344 --> 00:01:22,099
He gave us the name of
the outlaw, Jacques Le Main.
13
00:01:22,190 --> 00:01:24,359
I was sent from
the San Francisco office
14
00:01:24,485 --> 00:01:25,792
to New Orleans
with one assignment.
15
00:01:25,816 --> 00:01:27,235
To get Le Main.
16
00:01:27,318 --> 00:01:29,155
My name's Hardie, Jim Hardie.
17
00:01:29,280 --> 00:01:32,033
I'm a special investigator
for the company.
18
00:01:32,129 --> 00:01:33,798
Le Main was a smart man.
19
00:01:33,882 --> 00:01:35,718
He lived in New Orleans,
20
00:01:35,809 --> 00:01:37,937
but only robbed
our stages in Texas.
21
00:01:38,021 --> 00:01:40,692
The Texas authorities couldn't
go after him in Louisiana,
22
00:01:40,860 --> 00:01:43,405
and the authorities there
couldn't touch him, either.
23
00:01:45,742 --> 00:01:47,661
My family still
lived in Louisiana,
24
00:01:47,745 --> 00:01:50,165
and I hadn't seen my brother,
Ben, in four years.
25
00:01:50,253 --> 00:01:51,964
Now I had an opportunity
26
00:01:52,048 --> 00:01:54,384
to stop and visit him
on the way to New Orleans.
27
00:02:10,360 --> 00:02:11,694
Anybody home?
28
00:02:14,991 --> 00:02:16,661
Oh, I'm awfully sorry.
29
00:02:16,743 --> 00:02:18,179
I was in the back room
and didn't hear you.
30
00:02:18,203 --> 00:02:19,413
What can I do for you?
31
00:02:19,539 --> 00:02:21,166
Hey, you must be Laura.
32
00:02:21,287 --> 00:02:24,332
Why, yes. But I don't believe...
33
00:02:24,416 --> 00:02:26,878
Jim? That's right.
34
00:02:26,930 --> 00:02:28,306
Oh, no!
35
00:02:28,390 --> 00:02:30,560
Oh, Jim!
36
00:02:30,734 --> 00:02:32,653
All I've heard from
Ben for two years is,
37
00:02:32,778 --> 00:02:34,448
"Jim, Jim, Jim!"
38
00:02:34,573 --> 00:02:35,687
Well, I don't know
what he told you,
39
00:02:35,711 --> 00:02:37,130
but I'm sure glad it worked.
40
00:02:37,255 --> 00:02:39,090
Oh, he's gonna be
so happy to see ya.
41
00:02:39,173 --> 00:02:41,428
You know, it's all he
ever talks about is you?
42
00:02:41,542 --> 00:02:42,960
Come on in. I'll call him.
43
00:02:46,934 --> 00:02:48,295
Now, you make yourself
comfortable.
44
00:02:51,447 --> 00:02:52,448
Ben!
45
00:02:54,244 --> 00:02:55,997
Ben!
46
00:02:56,086 --> 00:02:58,089
Oh, Ben! Come quickly!
47
00:03:00,089 --> 00:03:01,007
What in the world
are you screaming about?
48
00:03:01,090 --> 00:03:02,759
We've got company.
49
00:03:02,843 --> 00:03:04,684
Was that any reason to
scare me out of my wits?
50
00:03:04,762 --> 00:03:06,264
Will you come in and see?
51
00:03:12,572 --> 00:03:14,199
I can't see...
52
00:03:14,283 --> 00:03:16,411
Jim!
53
00:03:17,674 --> 00:03:19,927
JIM: Hello, Ben.
Good to see you.
54
00:03:20,011 --> 00:03:21,272
Well, it's great
to see you, Jim,
55
00:03:21,296 --> 00:03:22,381
but when did you get in?
56
00:03:22,506 --> 00:03:23,841
What are you doing
in these parts?
57
00:03:23,966 --> 00:03:25,912
Well, just came down
on a little company business.
58
00:03:25,936 --> 00:03:28,023
Well, good.
How long can you stay?
59
00:03:28,148 --> 00:03:30,193
And don't plan on staying
anywhere but right here.
60
00:03:30,331 --> 00:03:32,793
I'm afraid I won't be
able to stay very long, Ben
61
00:03:32,876 --> 00:03:34,462
I've got a lot of things to do.
62
00:03:34,545 --> 00:03:36,757
But... well, I suppose
one night couldn't possibly
63
00:03:36,801 --> 00:03:38,679
make much difference
one way or the other.
64
00:03:38,804 --> 00:03:40,974
Good. I'll bet I can talk
you into staying longer.
65
00:03:41,097 --> 00:03:43,934
You're getting quite a reputation,
Jim, even in these parts.
66
00:03:44,019 --> 00:03:45,939
Gosh, you must have a
million stories to tell us.
67
00:03:45,977 --> 00:03:49,566
Yeah, my main problem
seems to be trying to stay alive
68
00:03:49,650 --> 00:03:51,736
to get a chance to tell 'em.
69
00:03:51,828 --> 00:03:53,849
All right, you two, before
you start talking so much,
70
00:03:53,873 --> 00:03:55,501
why don't you go out
and get Jim's things
71
00:03:55,629 --> 00:03:56,774
and feed the livestock,
all right, dear?
72
00:03:56,798 --> 00:03:58,718
You bet. Jim is it true
73
00:03:58,801 --> 00:04:01,847
you really tangled
with Cole Younger?
74
00:04:01,896 --> 00:04:04,483
Well, I've met up with
him once or twice, but...
75
00:04:04,566 --> 00:04:06,403
Why don't we go into that
a little later on?
76
00:04:06,529 --> 00:04:07,840
You bet. Make
yourself comfortable.
77
00:04:07,864 --> 00:04:09,450
I'll be right back.
78
00:04:12,707 --> 00:04:14,751
Jim, you can have
the side bedroom,
79
00:04:14,876 --> 00:04:16,421
but I better go
and start dinner.
80
00:04:16,552 --> 00:04:18,888
You and Ben sure got
a nice place here, Laura.
81
00:04:19,013 --> 00:04:21,100
Well, now, thank you, Jim.
82
00:04:21,226 --> 00:04:23,080
It's kinda small, but, after
all, there's just the two of us.
83
00:04:23,104 --> 00:04:25,607
Yeah. Yeah, I noticed that.
84
00:04:25,725 --> 00:04:27,937
Kinda figured there'd be
more of you by this time.
85
00:04:28,062 --> 00:04:31,567
Well, now, maybe
there will be someday.
86
00:04:34,129 --> 00:04:35,714
Jim, I'll go get the soap
87
00:04:35,791 --> 00:04:37,502
and the basin full of water.
88
00:04:37,586 --> 00:04:39,338
You come when you're ready.
89
00:04:39,422 --> 00:04:40,966
All right? You bet.
90
00:04:42,775 --> 00:04:44,152
I guess you've run across
91
00:04:44,235 --> 00:04:45,334
some of the most
dangerous men in the country,
92
00:04:45,358 --> 00:04:46,484
haven't you, Jim? Ben.
93
00:04:46,568 --> 00:04:48,571
You haven't let
Jim enjoy his supper
94
00:04:48,696 --> 00:04:50,908
with all your questions.
95
00:04:51,042 --> 00:04:52,270
Well, I'm just
trying to find out
96
00:04:52,294 --> 00:04:54,172
what goes on in
the rest of the world.
97
00:04:54,255 --> 00:04:56,425
I never know, cooped up on
this farm month after month.
98
00:04:59,929 --> 00:05:01,807
It's all right, Laura.
I've finished.
99
00:05:01,942 --> 00:05:03,737
And you're a wonderful cook.
100
00:05:03,820 --> 00:05:05,502
I haven't eaten a meal like that
since I left home,
101
00:05:05,526 --> 00:05:07,278
and that's been a good while.
102
00:05:07,403 --> 00:05:09,824
Well, now, I think
I'll let you boys talk.
103
00:05:09,949 --> 00:05:11,493
Have a good time.
104
00:05:11,633 --> 00:05:13,052
I'll start the dishes.
105
00:05:13,135 --> 00:05:14,513
Well, now, it's getting late.
106
00:05:14,638 --> 00:05:16,974
I think maybe
I'd better turn in.
107
00:05:17,101 --> 00:05:18,687
Still got a day's work to do.
108
00:05:18,813 --> 00:05:21,566
You never did tell us, Jim,
who you came down here after.
109
00:05:21,640 --> 00:05:23,893
A Frenchman by the name
of Le Main.
110
00:05:23,976 --> 00:05:25,270
Le Main?
111
00:05:25,327 --> 00:05:26,871
We've heard of him.
112
00:05:26,954 --> 00:05:30,167
He runs the worst section
of New Orleans.
113
00:05:30,333 --> 00:05:31,669
They say anybody goes after him,
114
00:05:31,794 --> 00:05:33,635
winds up in the river
with a knife in his back.
115
00:05:33,672 --> 00:05:35,925
Well...
116
00:05:36,016 --> 00:05:38,103
Well, I think I'll go out
and look after my horse.
117
00:05:38,186 --> 00:05:39,689
No, I'll take care of it.
118
00:05:39,814 --> 00:05:42,192
You're our guest,
so you just relax.
119
00:05:42,328 --> 00:05:44,164
Thank you, Ben.
120
00:05:47,668 --> 00:05:50,088
Ben really thinks
the world of you, Jim.
121
00:05:50,171 --> 00:05:51,590
I wish...
122
00:05:51,706 --> 00:05:53,106
You probably wish
that I wasn't here
123
00:05:53,207 --> 00:05:54,835
to get him all riled up. No.
124
00:05:54,918 --> 00:05:56,321
No, not at all.
It's just that his head
125
00:05:56,345 --> 00:05:58,014
is so full of stories about you.
126
00:06:00,101 --> 00:06:01,519
They're just stories.
127
00:06:01,608 --> 00:06:02,861
Half of them you can't believe.
128
00:06:04,738 --> 00:06:07,367
Yes, Jim, just stories.
129
00:06:21,100 --> 00:06:23,646
BEN: All I said was
he lives a wonderful life.
130
00:06:23,771 --> 00:06:27,318
He gets to go everywhere
and meet exciting people.
131
00:06:27,395 --> 00:06:29,148
'Course he can.
132
00:06:29,231 --> 00:06:30,930
He doesn't have anyone
to look out for but himself.
133
00:06:30,954 --> 00:06:33,875
Now, don't talk
against my brother.
134
00:06:33,959 --> 00:06:35,628
Oh, Ben. I'm not
talking against him.
135
00:06:35,753 --> 00:06:37,506
I think the world of him.
136
00:06:37,631 --> 00:06:40,802
I just don't want you
like him, that's all.
137
00:06:43,054 --> 00:06:44,514
Well, I don't know
which is worse,
138
00:06:44,598 --> 00:06:46,601
dying from some outlaw's bullet,
139
00:06:46,722 --> 00:06:49,351
or dying from just
plain boredom on this farm.
140
00:06:49,434 --> 00:06:51,145
Boredom?
141
00:06:52,568 --> 00:06:53,611
Call it what you want.
142
00:06:53,736 --> 00:06:56,324
Ben, this is our home.
143
00:06:56,457 --> 00:07:01,339
I guess you're just going to
have to make up your mind
144
00:07:01,431 --> 00:07:02,892
what it's worth to ya.
145
00:07:15,205 --> 00:07:17,500
I sure wish you didn't have
to go after Le Main, Jim.
146
00:07:17,653 --> 00:07:19,406
Well, it's my job.
147
00:07:19,489 --> 00:07:21,909
Well, I know, but Le Main by
himself would be bad enough,
148
00:07:21,976 --> 00:07:23,737
but he's got other men,
and you're all alone.
149
00:07:25,398 --> 00:07:27,200
If you could get away
for a little while, Ben,
150
00:07:27,275 --> 00:07:28,820
I could sure use another man.
151
00:07:28,903 --> 00:07:30,155
You mean it?
152
00:07:30,280 --> 00:07:32,158
It might be a little dangerous,
153
00:07:32,242 --> 00:07:35,413
but it'd give us a chance
to have a good visit.
154
00:07:35,512 --> 00:07:37,033
BEN: You sure I wouldn't
be in the way?
155
00:07:39,184 --> 00:07:40,979
JIM: 'Course I'm sure.
156
00:07:41,062 --> 00:07:42,499
Well, the only gun
I got's an old shotgun,
157
00:07:42,523 --> 00:07:44,526
but I'll get it
and be right with you.
158
00:07:51,498 --> 00:07:53,376
Do you mind his going, Laura?
159
00:07:56,100 --> 00:07:58,897
Now, do you think he would
have stayed if I'd asked him to?
160
00:08:00,647 --> 00:08:02,900
No, I don't believe
he would have.
161
00:08:08,712 --> 00:08:09,756
Jim?
162
00:08:12,175 --> 00:08:13,175
Please...
163
00:08:15,897 --> 00:08:17,648
remember he's all I've got.
164
00:08:21,365 --> 00:08:22,409
I'll remember.
165
00:08:55,179 --> 00:08:56,932
Sure beats the farm, Jim.
166
00:08:57,031 --> 00:08:59,243
Heh. You haven't
seen nothin' yet.
167
00:08:59,326 --> 00:09:00,328
Come on.
168
00:09:06,591 --> 00:09:08,469
Mr. Hardie,
this is Inspector Dupre.
169
00:09:08,553 --> 00:09:10,097
Well, Monsieur, howdy.
170
00:09:10,180 --> 00:09:11,431
Mighty pleased to meet you.
171
00:09:11,518 --> 00:09:13,146
This is my brother
Ben. Enchanté.
172
00:09:13,229 --> 00:09:14,606
Won't you come in, gentlemen?
173
00:09:14,690 --> 00:09:15,690
Sit down.
174
00:09:15,767 --> 00:09:17,979
Here, Monsieur Hardie.
175
00:09:18,104 --> 00:09:19,314
Here you are.
176
00:09:19,439 --> 00:09:22,486
Thank you. Well...
177
00:09:22,581 --> 00:09:24,499
I understand you are
seeking Jacques Le Main.
178
00:09:24,625 --> 00:09:26,335
That's right.
179
00:09:26,494 --> 00:09:28,455
Monsieur Le Main has
committed robbery and murder,
180
00:09:28,539 --> 00:09:30,250
but in another state.
181
00:09:30,375 --> 00:09:32,795
He has violated no local laws.
182
00:09:32,928 --> 00:09:35,098
In New Orleans,
Monsieur Le Main is, um,
183
00:09:35,223 --> 00:09:38,185
shall we say,
well-connected politically.
184
00:09:39,450 --> 00:09:41,369
Even I receive my instructions
185
00:09:41,451 --> 00:09:43,913
from men higher than myself.
186
00:09:43,997 --> 00:09:47,586
Therefore, I can offer
you no cooperation or help.
187
00:09:47,722 --> 00:09:50,309
I see.
188
00:09:50,392 --> 00:09:52,312
I'm sorry I've
bothered you, Inspector.
189
00:09:52,394 --> 00:09:54,231
DUPRE: One moment,
Monsieur Hardie.
190
00:09:54,356 --> 00:09:56,525
This is all
unofficial, of course,
191
00:09:56,612 --> 00:10:02,287
but Monsieur Le Main can
usually be found at Pierre LeBlanc,
192
00:10:02,421 --> 00:10:04,591
a saloon of sorts which he owns.
193
00:10:04,716 --> 00:10:05,926
It is in a part of town where
194
00:10:06,014 --> 00:10:07,808
the police venture
only in squads.
195
00:10:07,892 --> 00:10:11,648
There is a woman who works
there by the name of Marie.
196
00:10:11,729 --> 00:10:15,109
She is his, uh... inamorata.
197
00:10:15,235 --> 00:10:18,072
Monsieur Le Main
is 38 years old,
198
00:10:18,193 --> 00:10:21,448
six foot tall,
weighs 185 pounds,
199
00:10:21,585 --> 00:10:24,047
and is deadly accurate
with a pistol.
200
00:10:24,130 --> 00:10:27,594
He's also known to use
a knife effectively.
201
00:10:27,764 --> 00:10:29,726
He's suspected of eight murders.
202
00:10:29,809 --> 00:10:33,815
He has a record of no arrests.
203
00:10:33,858 --> 00:10:35,277
You understand, Monsieur Hardie,
204
00:10:35,360 --> 00:10:36,821
this is all confidential
information.
205
00:10:36,943 --> 00:10:38,570
I cannot reveal it to you.
206
00:10:38,654 --> 00:10:39,697
Of course.
207
00:10:41,501 --> 00:10:44,965
Let me caution you once
more, Monsieur Hardie.
208
00:10:45,048 --> 00:10:46,634
This man has violated
none of the laws
209
00:10:46,715 --> 00:10:48,467
of the State of Louisiana.
210
00:10:48,551 --> 00:10:49,760
He is therefore entitled
211
00:10:49,844 --> 00:10:52,974
to the protection of these laws,
212
00:10:53,065 --> 00:10:55,152
unfortunately.
213
00:10:58,371 --> 00:10:59,999
Monsieur Hardie.
214
00:11:00,124 --> 00:11:01,584
Thank you, Goodbye, Inspector.
215
00:11:01,712 --> 00:11:03,298
Goodbye, Monsieur. Au revoir.
216
00:11:25,568 --> 00:11:28,073
You, uh... You're just
gonna go right on in?
217
00:11:28,198 --> 00:11:30,951
Why not?
218
00:11:31,008 --> 00:11:34,805
Well... maybe I ought to stay
out here and sort of cover you.
219
00:11:34,889 --> 00:11:36,266
You know what
Le Main looks like?
220
00:11:36,357 --> 00:11:38,025
No.
221
00:11:38,108 --> 00:11:40,363
So he walks right
through the door unnoticed,
222
00:11:40,446 --> 00:11:43,200
then trouble starts on the
inside where I need you,
223
00:11:43,286 --> 00:11:46,040
and you're standin' out here.
224
00:11:46,132 --> 00:11:48,135
I guess you're right.
225
00:11:48,219 --> 00:11:49,697
Besides that, I hear
they got the prettiest gals
226
00:11:49,721 --> 00:11:51,246
and the best whiskey
in the South in here.
227
00:11:51,270 --> 00:11:52,563
Come on, come on.
228
00:12:03,264 --> 00:12:04,307
Hey, Bertha!
229
00:12:04,433 --> 00:12:06,352
Looky here! Looky here! Bertha!
230
00:12:06,388 --> 00:12:08,533
Why, I haven't seen you since
we were on the Barbary Coast.
231
00:12:08,557 --> 00:12:10,268
Well, I don't remember
your name, sugar,
232
00:12:10,394 --> 00:12:11,995
but, um, you could
remind me right quick.
233
00:12:12,073 --> 00:12:13,700
I never give my name, Bertha.
234
00:12:13,784 --> 00:12:15,494
You remember that.
It's part of my policy.
235
00:12:15,620 --> 00:12:17,474
Hey, I thought you said
your name was Antoinette.
236
00:12:17,498 --> 00:12:19,084
Oh, shut up and go away.
237
00:12:19,168 --> 00:12:21,171
He can call me
anything he wants to.
238
00:12:21,246 --> 00:12:22,706
Tell him, tell him.
239
00:12:22,790 --> 00:12:24,125
I got $10 worth
of drinks in you,
240
00:12:24,251 --> 00:12:25,669
and you ain't leavin' me.
241
00:12:25,800 --> 00:12:28,262
That's right,
but you're leavin' her!
242
00:12:33,103 --> 00:12:35,190
Antoinette, go upstairs now.
243
00:12:37,602 --> 00:12:40,189
Hey, what's goin' on?
244
00:12:40,273 --> 00:12:43,236
I must ask you, sir, to leave.
245
00:12:43,371 --> 00:12:44,515
But we just got here, Frenchie,
246
00:12:44,539 --> 00:12:47,419
and we're not ready to leave.
247
00:12:47,502 --> 00:12:49,713
Very well, monsieur.
Then I must ask you
248
00:12:49,838 --> 00:12:52,509
to let me have your guns
until you leave.
249
00:12:52,543 --> 00:12:53,712
Who says so?
250
00:12:53,795 --> 00:12:55,505
It is one of our rules.
251
00:12:55,700 --> 00:12:57,094
Well, it's one of my
rules we keep 'em.
252
00:12:57,118 --> 00:12:58,204
Very well, monsieur.
253
00:12:58,287 --> 00:13:00,374
I do not want
to make any trouble.
254
00:13:03,324 --> 00:13:06,996
Frenchie, you got a girl
here by the name of Marie?
255
00:13:07,079 --> 00:13:07,997
Yes, Monsieur.
256
00:13:08,080 --> 00:13:11,085
Tell her I wanna see her.
257
00:13:11,165 --> 00:13:14,002
And who shall I say is calling?
258
00:13:14,085 --> 00:13:16,548
Jim Hardie.
259
00:13:16,690 --> 00:13:18,192
Hurry up. Very well, Monsieur.
260
00:13:20,529 --> 00:13:22,031
Give us a whiskey.
261
00:13:27,604 --> 00:13:30,733
Gotta remember one thing
in this life, boy.
262
00:13:30,836 --> 00:13:32,190
Don't let people start
run over you,
263
00:13:32,214 --> 00:13:33,800
or they'll do it
the rest of your life.
264
00:13:33,883 --> 00:13:35,218
I suppose.
265
00:13:39,028 --> 00:13:40,072
Marie.
266
00:13:42,868 --> 00:13:46,040
You have company. Who?
267
00:13:46,161 --> 00:13:48,373
The two gentlemen down front.
268
00:13:50,292 --> 00:13:52,546
I never saw either of them.
269
00:13:52,675 --> 00:13:54,595
I did not think you had.
270
00:13:54,678 --> 00:13:56,764
The one on this side,
271
00:13:56,816 --> 00:13:59,820
he says his name is Jim Hardie.
272
00:13:59,903 --> 00:14:01,155
What does he want?
273
00:14:01,278 --> 00:14:02,947
I do not know.
274
00:14:03,031 --> 00:14:05,117
Find out and
get rid of him, please.
275
00:14:05,200 --> 00:14:07,120
He looks like a troublemaker.
276
00:14:10,746 --> 00:14:12,082
Come on, Ben. Have a drink.
277
00:14:12,207 --> 00:14:13,626
No, thanks.
278
00:14:13,751 --> 00:14:15,921
All the way in here,
279
00:14:16,050 --> 00:14:17,695
you were telling me how
the dull life was on the farm,
280
00:14:17,719 --> 00:14:18,904
how you weren't
cut out for marriage,
281
00:14:18,928 --> 00:14:20,032
how you wanted
to have a good time.
282
00:14:20,056 --> 00:14:21,066
Now I'm trying to show you one.
283
00:14:21,090 --> 00:14:22,426
You wanted to see me?
284
00:14:22,551 --> 00:14:23,678
You Marie? Yes.
285
00:14:23,761 --> 00:14:24,929
You bet. Sit down there.
286
00:14:29,816 --> 00:14:31,026
Who told you about me?
287
00:14:31,101 --> 00:14:32,102
A friend.
288
00:14:32,145 --> 00:14:33,605
Bring us couple of more glasses.
289
00:14:33,730 --> 00:14:35,232
Come on, Ben, drink your drink.
290
00:14:35,316 --> 00:14:36,462
Truth is, Jim, I don't drink.
291
00:14:36,486 --> 00:14:38,155
What?
292
00:14:38,280 --> 00:14:40,134
No, I just never really
had any real occasion to.
293
00:14:40,158 --> 00:14:41,993
Well, you got one now.
294
00:14:42,116 --> 00:14:43,428
We're gonna have us
a time tonight.
295
00:14:43,452 --> 00:14:46,582
This is my brother, Ben. Ma'am.
296
00:14:46,677 --> 00:14:48,656
You still haven't told me
why you wanted to see me.
297
00:14:48,680 --> 00:14:51,183
We wanted to have a good time.
298
00:14:51,274 --> 00:14:52,943
Like I say, this friend of ours
299
00:14:53,027 --> 00:14:54,338
told us that LeBlanc's
was the place
300
00:14:54,362 --> 00:14:55,572
and Marie was the girl.
301
00:14:55,656 --> 00:14:57,325
You want one of the other girls.
302
00:14:57,408 --> 00:15:00,245
No. I want you.
303
00:15:00,329 --> 00:15:04,251
But you're right. We do
want another girl for Ben.
304
00:15:04,334 --> 00:15:06,198
Does your brother always do
the talking for you?
305
00:15:06,222 --> 00:15:08,684
Well, no, I just, uh...
306
00:15:08,809 --> 00:15:10,329
Ben, he doesn't get off
of the farm very much.
307
00:15:10,353 --> 00:15:12,731
We're gonna try to show
him a good time tonight...
308
00:15:12,872 --> 00:15:14,208
Ben, you're not drinkin'.
309
00:15:22,022 --> 00:15:23,691
Guess I'm just not used to it.
310
00:15:23,774 --> 00:15:25,975
JIM: Yeah, well, we're gonna
get you used to it tonight,
311
00:15:26,038 --> 00:15:27,516
that is if you'll ever
get us another girl.
312
00:15:27,540 --> 00:15:28,976
Hey, maybe I can get
Bertha back over here.
313
00:15:29,000 --> 00:15:30,420
She's a dandy. You'll like her.
314
00:15:30,545 --> 00:15:32,255
I'll get a girl for Ben.
315
00:15:32,390 --> 00:15:35,018
She's been here
only a short time.
316
00:15:35,102 --> 00:15:37,147
Good.
317
00:15:37,231 --> 00:15:39,151
Jim, you better
ease off on that stuff.
318
00:15:39,234 --> 00:15:41,863
That? Heh! Like water
319
00:15:41,933 --> 00:15:43,203
You know, it'd be
wonderful if you and I
320
00:15:43,227 --> 00:15:44,311
were working together more.
321
00:15:44,395 --> 00:15:45,731
I must know a hundred places
322
00:15:45,850 --> 00:15:47,036
around the country
just as good as this one.
323
00:15:47,060 --> 00:15:48,520
Maybe some of them
a little better.
324
00:15:48,603 --> 00:15:51,275
And you're right about
the farm. It is dull.
325
00:15:51,413 --> 00:15:53,015
Don't want to hurt your
feelings, but last night,
326
00:15:53,039 --> 00:15:55,001
I felt just like I was
wearin' a pair of new shoes
327
00:15:55,042 --> 00:15:57,212
about two sizes too small,
if you know what I mean.
328
00:15:57,274 --> 00:15:59,110
This is Madeline.
329
00:15:59,235 --> 00:16:01,155
Ben and Jim.
330
00:16:01,269 --> 00:16:02,897
Great day in the mornin',
looky here!
331
00:16:02,980 --> 00:16:04,661
Sit down over there,
Madeline, next to Ben.
332
00:16:04,775 --> 00:16:07,278
You can keep him company.
333
00:16:07,388 --> 00:16:08,891
You know, Ben,
he comes from the farm.
334
00:16:08,974 --> 00:16:10,685
Don't know a whole lot
about city life,
335
00:16:10,792 --> 00:16:13,545
but we're gonna teach him
a little about city life tonight.
336
00:16:13,629 --> 00:16:14,547
Ain't that right?
337
00:16:14,631 --> 00:16:16,550
That's right.
338
00:16:16,602 --> 00:16:20,649
If you'll excuse me now,
I must leave.
339
00:16:20,814 --> 00:16:23,192
No, we're just startin'
to have a good time.
340
00:16:23,317 --> 00:16:24,986
Nobody can leave yet.
341
00:16:25,070 --> 00:16:26,656
Please let me go.
342
00:16:26,750 --> 00:16:28,502
Beg your pardon, sir.
343
00:16:28,627 --> 00:16:30,338
We don't want
any trouble in here.
344
00:16:30,463 --> 00:16:32,132
Yeah? Well, you just found it.
345
00:16:38,484 --> 00:16:39,903
Drop it!
346
00:16:39,986 --> 00:16:41,071
Now break it up.
347
00:16:41,144 --> 00:16:42,480
I'm sorry we had this trouble.
348
00:16:44,274 --> 00:16:46,110
Hey, that's all right, Ben.
349
00:16:46,165 --> 00:16:48,335
You know, we'll make
a great team, you and I.
350
00:16:48,460 --> 00:16:50,171
How are you with your fists?
351
00:16:50,296 --> 00:16:52,716
I can fight if there's
something to fight about,
352
00:16:52,846 --> 00:16:54,515
but not this kinda thing.
353
00:16:54,640 --> 00:16:56,017
Oh, boy.
354
00:16:56,107 --> 00:16:57,985
You've forgotten
how to have a good time,
355
00:16:58,110 --> 00:16:59,511
you've been on the farm
for so long.
356
00:16:59,612 --> 00:17:00,893
Now, we're
gonna have one tonight
357
00:17:00,950 --> 00:17:02,536
if it harelips
every cow in Texas.
358
00:17:02,661 --> 00:17:04,914
Wait till I get
Marie back over here.
359
00:17:04,997 --> 00:17:07,167
And you tell your hired hands
to stay away from me.
360
00:17:07,351 --> 00:17:08,395
Marie!
361
00:17:10,847 --> 00:17:13,267
Come on back over to
the table. We're having fun.
362
00:17:13,350 --> 00:17:14,434
No.
363
00:17:16,249 --> 00:17:17,919
Go back over to the table.
364
00:17:18,002 --> 00:17:20,088
Do as he says.
365
00:17:32,922 --> 00:17:34,966
Now. Now we start
all over again.
366
00:17:35,091 --> 00:17:37,094
We're startin'
by havin' a drink.
367
00:17:37,217 --> 00:17:40,431
Oh, I'm sorry, Madeline.
368
00:17:40,514 --> 00:17:43,644
Forget it. I'll just go up
and change.
369
00:17:43,778 --> 00:17:46,407
Hey, you can come along
and keep me company.
370
00:17:46,445 --> 00:17:47,547
You go ahead. I'll wait here.
371
00:17:47,571 --> 00:17:48,572
Oh, come on.
372
00:18:00,938 --> 00:18:02,899
Bonsoir, Monsieur Le Main.
373
00:18:02,982 --> 00:18:04,275
Raoul saw you return.
374
00:18:04,400 --> 00:18:06,111
I have been waiting all evening.
375
00:18:06,241 --> 00:18:07,786
LE MAIN: What is it
that you want?
376
00:18:07,911 --> 00:18:09,956
There has been a stranger
here all evening.
377
00:18:10,039 --> 00:18:13,586
He has been making
trouble with everyone.
378
00:18:13,672 --> 00:18:15,800
He has demanded
that Marie stay with him.
379
00:18:18,427 --> 00:18:21,724
LE MAIN: This stranger,
does he have a name?
380
00:18:21,803 --> 00:18:23,304
Jim Hardie, Monsieur.
381
00:18:23,429 --> 00:18:26,184
Hardie?
382
00:18:26,306 --> 00:18:28,559
Wells Fargo.
I have heard of him.
383
00:18:28,643 --> 00:18:30,521
Hmm. He is trying to bait me.
384
00:18:30,646 --> 00:18:31,814
How many are with him?
385
00:18:31,895 --> 00:18:33,147
One other, Monsieur.
386
00:18:33,272 --> 00:18:36,068
Are there many
people in the saloon?
387
00:18:36,150 --> 00:18:37,819
Oui, Monsieur.
388
00:18:37,944 --> 00:18:41,700
There is no reason for
any of them to get hurt.
389
00:18:41,821 --> 00:18:43,657
No, Monsieur.
390
00:18:43,740 --> 00:18:46,077
Get rid of them.
391
00:18:46,207 --> 00:18:48,754
Oui, Monsieur.
392
00:18:48,879 --> 00:18:52,216
You look like you're
about to hold up the place.
393
00:18:52,266 --> 00:18:54,894
Don't you ever go
anywhere without that gun?
394
00:18:55,021 --> 00:18:57,357
No. Oh, I mean, yes, I
go lots of places without it.
395
00:19:01,329 --> 00:19:03,416
Well, come on in and sit down.
396
00:19:03,541 --> 00:19:06,378
I'll be ready in a jiffy.
397
00:19:06,517 --> 00:19:08,353
Well, I'm all right, thanks.
398
00:19:08,437 --> 00:19:10,541
As a matter of fact, I... I
better be getting back to Jim.
399
00:19:10,565 --> 00:19:16,282
Well, now, how do I look?
400
00:19:16,362 --> 00:19:19,742
Oh, fine, fine. Just fine.
401
00:19:19,867 --> 00:19:20,988
Come on in and sit down now.
402
00:19:21,078 --> 00:19:23,748
I'll fix you a drink.
403
00:19:23,831 --> 00:19:26,836
No, I... I really better
be getting back.
404
00:19:26,929 --> 00:19:27,930
Well...
405
00:19:30,100 --> 00:19:31,644
you're, uh...
406
00:19:31,730 --> 00:19:33,399
You're not being
very sociable, are you?
407
00:19:35,995 --> 00:19:38,082
Madeline? Yes?
408
00:19:44,416 --> 00:19:47,421
Here's for your time
I've wasted this evening.
409
00:19:47,514 --> 00:19:51,102
No, You keep it.
410
00:19:51,233 --> 00:19:52,443
Are you married?
411
00:19:52,527 --> 00:19:55,824
Yes.
412
00:19:55,957 --> 00:19:57,918
Go buy something
pretty for your wife.
413
00:20:18,395 --> 00:20:19,898
You're a strange one.
414
00:20:20,023 --> 00:20:22,568
You've been putting on
an act tonight. Why?
415
00:20:22,653 --> 00:20:24,322
It's none of your business.
416
00:20:28,006 --> 00:20:29,258
I'm gonna go get him.
417
00:20:29,341 --> 00:20:31,386
Well, then I walked
into this saloon.
418
00:20:31,499 --> 00:20:32,685
There was a fella
standing there,
419
00:20:32,709 --> 00:20:34,753
and he had two guns.
Trained right on...
420
00:20:34,837 --> 00:20:36,965
Jim, I'm goin' home.
421
00:20:37,056 --> 00:20:38,601
Home?
422
00:20:38,684 --> 00:20:39,895
I said I'm goin' home.
423
00:20:40,020 --> 00:20:41,188
How do you like that?
424
00:20:41,246 --> 00:20:42,832
He complains about a dull life,
425
00:20:42,915 --> 00:20:44,644
I try to show him a good
time, and he wants to go home.
426
00:20:44,668 --> 00:20:47,589
I don't know how to have
a good time, this way, Jim.
427
00:20:47,658 --> 00:20:49,871
JIM: Well, sit down.
I'll show you.
428
00:20:49,996 --> 00:20:51,706
I said I'm goin' home!
429
00:20:51,839 --> 00:20:53,258
Sit down, Ben.
430
00:20:53,341 --> 00:20:54,552
Wai... No, you, too, Marie.
431
00:20:54,677 --> 00:20:56,346
Good evening, Monsieur Le Main.
432
00:21:06,249 --> 00:21:07,501
Bonsoir, Monsieur.
433
00:21:07,584 --> 00:21:09,712
I am Jacques Le Main.
434
00:21:09,796 --> 00:21:11,465
The manager of my establishment
435
00:21:11,560 --> 00:21:13,939
complains of your conduct,
Monsieur Hardie.
436
00:21:14,064 --> 00:21:16,234
Well, that worries
me a good deal.
437
00:21:16,395 --> 00:21:19,733
However, I am honored
to have you as my guests.
438
00:21:19,817 --> 00:21:22,821
Wells Fargo has been
very generous to me.
439
00:21:22,870 --> 00:21:24,039
Let's go, Jim.
440
00:21:24,164 --> 00:21:27,920
No, you both will remain here,
441
00:21:28,088 --> 00:21:29,130
maybe for good.
442
00:21:29,256 --> 00:21:32,302
Marie, go upstairs.
443
00:21:37,189 --> 00:21:40,069
It seems as most
of our customers have left.
444
00:21:42,581 --> 00:21:44,751
People usually leave
when a varmint shows up.
445
00:22:27,228 --> 00:22:30,192
I never realized
before what a useless word
446
00:22:30,317 --> 00:22:33,821
thank you really is till now.
447
00:22:33,869 --> 00:22:35,371
You saved our lives.
448
00:22:37,504 --> 00:22:38,673
Thank you.
449
00:22:48,319 --> 00:22:50,322
JIM: Before Ben and I
left New Orleans,
450
00:22:50,405 --> 00:22:53,076
we went to see Inspector Dupre.
451
00:22:53,173 --> 00:22:54,924
I explained
how Le Main met his death
452
00:22:55,008 --> 00:22:57,303
and about Madeline.
453
00:22:57,472 --> 00:22:59,892
He said the city owed
her a vote of thanks,
454
00:22:59,976 --> 00:23:01,603
unofficially, that is.
455
00:23:20,797 --> 00:23:21,881
Laura?
456
00:23:26,436 --> 00:23:27,438
Laura.
457
00:23:32,282 --> 00:23:35,037
Laura, I'm back.
458
00:23:35,121 --> 00:23:36,205
Sooner than you planned.
459
00:23:38,632 --> 00:23:39,968
That's right.
460
00:23:42,773 --> 00:23:44,109
Laura. Yes, Ben?
461
00:23:48,616 --> 00:23:52,247
Laura, I... I love you,
462
00:23:52,327 --> 00:23:55,123
more than I ever realized.
463
00:23:55,248 --> 00:23:56,249
Oh, Ben.
464
00:24:17,121 --> 00:24:18,289
Jim?
465
00:24:22,992 --> 00:24:24,869
Jim, Jim, I wanna thank you.
466
00:24:24,994 --> 00:24:26,371
For what?
467
00:24:26,500 --> 00:24:27,585
I think you know.
468
00:24:27,668 --> 00:24:29,838
Maybe I do.
469
00:24:29,963 --> 00:24:32,175
Let me tell you something, Ben.
470
00:24:32,300 --> 00:24:35,722
I don't care who
the man or woman is.
471
00:24:35,847 --> 00:24:38,976
If they're around
each other long enough,
472
00:24:39,061 --> 00:24:41,272
they're eventually gonna
lose a little of the sparkle
473
00:24:41,369 --> 00:24:42,889
and excitement they had
in the beginning,
474
00:24:42,913 --> 00:24:44,707
and the grass is gonna
start lookin' greener
475
00:24:44,832 --> 00:24:48,296
on the other side of the fence.
476
00:24:48,406 --> 00:24:49,907
If you never climb the fence
477
00:24:50,032 --> 00:24:52,245
and get over in the wrong
pasture the first time,
478
00:24:52,302 --> 00:24:53,845
then you're not
gonna have to worry
479
00:24:53,970 --> 00:24:56,091
how you're gonna get back
on the right side of things.
480
00:24:56,223 --> 00:24:57,535
The next time
I come through here,
481
00:24:57,559 --> 00:24:59,120
there better be
a little niece or nephew
482
00:24:59,228 --> 00:25:00,413
come runnin'
out here to meet me.
483
00:25:00,437 --> 00:25:01,523
You bet.
484
00:25:01,609 --> 00:25:02,987
Goodbye, Ben.
485
00:25:03,070 --> 00:25:05,991
BEN: Goodbye, Jim. Laura.
486
00:25:06,076 --> 00:25:07,829
Jim?
487
00:25:07,912 --> 00:25:08,912
Thank you.
34582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.