All language subtitles for Tales of Wells Fargo S04E35 Vasquez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,519 --> 00:00:09,563 DRIVER: Hyah! Hyah! 2 00:00:47,647 --> 00:00:49,523 JIM: The discovery of gold in California 3 00:00:49,606 --> 00:00:50,816 brought thousands of men 4 00:00:50,894 --> 00:00:53,188 streaming in the rough mining camps. 5 00:00:53,271 --> 00:00:56,191 Fortunes were hauled out of the hills and streams. 6 00:00:56,291 --> 00:00:58,919 But the gold produced another group of men... 7 00:00:59,002 --> 00:01:01,839 The outlaws who let others pan the gold for them, 8 00:01:01,886 --> 00:01:03,679 men such as, Joaquin Murrieta, 9 00:01:03,763 --> 00:01:05,014 Rattlesnake Dick, 10 00:01:05,118 --> 00:01:06,494 Black Bart, 11 00:01:06,577 --> 00:01:08,704 and Vasquez. 12 00:01:08,788 --> 00:01:10,415 No other bandit evaded the law 13 00:01:10,525 --> 00:01:13,986 as long as Tiburcio Vasquez. 14 00:01:14,070 --> 00:01:16,239 But a break came when one of Vasquez's men 15 00:01:16,374 --> 00:01:18,333 was captured. 16 00:01:18,417 --> 00:01:20,419 Law enforcement officials from all over the state 17 00:01:20,550 --> 00:01:22,885 questioned the prisoner named Moreno. 18 00:01:22,969 --> 00:01:24,554 But he refused to give any information 19 00:01:24,637 --> 00:01:26,889 on Vasquez. 20 00:01:26,981 --> 00:01:29,525 Wells Fargo had a special interest in Vasquez. 21 00:01:29,608 --> 00:01:31,318 And I was sent to the office of the sheriff 22 00:01:31,492 --> 00:01:33,368 who had captured Moreno. 23 00:01:33,494 --> 00:01:35,579 My name is Jim Hardie, special investigator 24 00:01:35,612 --> 00:01:37,823 for Wells Fargo. 25 00:01:37,948 --> 00:01:40,701 At Monterey I had a talk with Sheriff Morris. 26 00:01:40,789 --> 00:01:43,208 I understand you got a prisoner 27 00:01:43,292 --> 00:01:45,001 that was one of his outfit. 28 00:01:45,083 --> 00:01:46,709 Did you get anything out of him? 29 00:01:46,793 --> 00:01:48,753 Name is Moreno. 30 00:01:48,837 --> 00:01:50,672 Oh, I offered him immunity, 31 00:01:50,796 --> 00:01:52,006 the reward money, anything, 32 00:01:52,131 --> 00:01:53,340 to get him to talk. 33 00:01:53,466 --> 00:01:55,885 Oh, he talked plenty, all right, 34 00:01:55,975 --> 00:01:58,311 but ne'er a word about Vasquez. 35 00:01:58,394 --> 00:02:01,481 You got any ideas, Jim? 36 00:02:01,572 --> 00:02:03,657 Yes, I have. 37 00:02:03,741 --> 00:02:05,534 I think maybe if we can get a... 38 00:02:07,458 --> 00:02:09,793 few of these spread around it'll help me 39 00:02:09,877 --> 00:02:10,920 a good deal on my plan. 40 00:02:13,338 --> 00:02:15,131 Rattlesnake Jim. 41 00:02:23,385 --> 00:02:25,763 Throw down that shotgun. 42 00:02:25,810 --> 00:02:26,996 MAN: Now it's your turn, mister. 43 00:02:27,020 --> 00:02:28,605 Throw down the pistol. 44 00:02:36,753 --> 00:02:37,837 Señor. 45 00:02:39,923 --> 00:02:42,508 You've said nothing since they brought you in this morning. 46 00:02:44,377 --> 00:02:46,880 I hear you did a very foolish thing, 47 00:02:47,010 --> 00:02:50,597 trying to rob the stagecoach by yourself. 48 00:02:50,677 --> 00:02:52,054 I've done it before. 49 00:02:52,179 --> 00:02:54,765 That is much better, señor. 50 00:02:54,848 --> 00:02:57,768 Conversation will help to pass the time. 51 00:02:57,867 --> 00:02:59,619 I don't plan on passing much time. 52 00:02:59,702 --> 00:03:01,371 No one does. 53 00:03:03,288 --> 00:03:05,874 You're a small timer. You wouldn't understand. 54 00:03:05,951 --> 00:03:07,536 Small timer? 55 00:03:07,661 --> 00:03:09,036 Señor, I ride with Vasquez. 56 00:03:09,161 --> 00:03:12,748 I never heard of him. 57 00:03:12,883 --> 00:03:14,468 To never hear of Vasquez 58 00:03:14,552 --> 00:03:15,719 is to know nothing. 59 00:03:18,062 --> 00:03:19,897 But I know this, 60 00:03:19,978 --> 00:03:21,813 that I'm going out of here tonight. 61 00:03:21,897 --> 00:03:23,482 And if you so much as let out a peep, 62 00:03:23,565 --> 00:03:25,526 it'll be your last one. 63 00:03:25,656 --> 00:03:28,033 I meant nothing. 64 00:03:28,158 --> 00:03:29,618 You remember what I've said. 65 00:03:29,701 --> 00:03:30,911 Si. 66 00:03:36,873 --> 00:03:38,500 Señor, 67 00:03:38,583 --> 00:03:40,085 how do you plan to break out? 68 00:03:41,927 --> 00:03:44,471 Same way I've done a hundred times before. 69 00:03:44,555 --> 00:03:46,223 Amigo, 70 00:03:46,314 --> 00:03:48,316 you do not know California. 71 00:03:48,400 --> 00:03:49,943 I do. 72 00:03:50,070 --> 00:03:52,155 I have friends who could hide you well. 73 00:03:52,239 --> 00:03:53,282 We'll see. 74 00:03:57,818 --> 00:03:59,611 Feeding time. Back away from those bars 75 00:03:59,736 --> 00:04:00,988 and sit down. 76 00:04:18,975 --> 00:04:20,101 No. 77 00:04:24,311 --> 00:04:26,646 Open this door. Quick. 78 00:04:39,451 --> 00:04:41,953 Amigo, do not forget me. 79 00:05:02,298 --> 00:05:04,008 We will need horses. 80 00:05:04,133 --> 00:05:05,968 I've already made arrangements for that. 81 00:05:21,790 --> 00:05:22,916 Here we are, amigo. 82 00:05:32,515 --> 00:05:33,974 Come in, amigo. 83 00:05:41,318 --> 00:05:43,570 Moreno, 84 00:05:43,696 --> 00:05:45,114 who's this gringo? 85 00:05:45,199 --> 00:05:46,450 We were in jail together. 86 00:05:46,534 --> 00:05:47,910 He got us out. 87 00:05:49,495 --> 00:05:51,205 You're a fool for bringing him here. 88 00:05:51,281 --> 00:05:53,367 I just wanted to repay his generosity. 89 00:05:53,492 --> 00:05:55,202 It was a trick to find us. 90 00:06:00,752 --> 00:06:02,587 He thinks you're a lawman. 91 00:06:05,048 --> 00:06:07,926 I've been called many things but never that. 92 00:06:08,018 --> 00:06:09,603 I do not believe you. 93 00:06:09,687 --> 00:06:12,106 I was promised a hide-out. 94 00:06:12,200 --> 00:06:13,535 And if I'm not welcome here 95 00:06:13,618 --> 00:06:15,620 then I'll go somewhere else. 96 00:06:15,716 --> 00:06:16,800 Wait, gringo. 97 00:06:19,720 --> 00:06:21,722 You rode in here, 98 00:06:21,825 --> 00:06:24,034 but you will not ride out. 99 00:06:24,118 --> 00:06:27,079 Moreno, you stay here. 100 00:06:27,249 --> 00:06:29,918 I will take him out a few miles. 101 00:06:30,043 --> 00:06:31,253 He will not come back. 102 00:06:32,888 --> 00:06:35,098 No, Chavez. 103 00:06:35,187 --> 00:06:37,606 If you kill him, you will answer to Vasquez. 104 00:06:37,732 --> 00:06:39,900 CHAVEZ: It is for him I do this. 105 00:06:40,025 --> 00:06:43,070 Tiburcio is not a murderer. 106 00:06:43,201 --> 00:06:45,787 He would not have you killed. 107 00:06:45,917 --> 00:06:48,378 All right then. 108 00:06:48,462 --> 00:06:51,213 But he will see nothing as we ride. 109 00:06:51,305 --> 00:06:53,974 Moreno, get something to tie his hands. 110 00:07:01,397 --> 00:07:03,065 VASQUEZ: Untie his hands. 111 00:07:07,075 --> 00:07:08,535 His blindfold now. 112 00:07:17,551 --> 00:07:18,802 Are you Vasquez? 113 00:07:18,927 --> 00:07:20,678 That's right. 114 00:07:23,380 --> 00:07:24,799 From all I've heard about you, 115 00:07:24,924 --> 00:07:27,468 I figured you to be eight feet tall. 116 00:07:27,565 --> 00:07:30,943 Sorry to disappoint you, señor. 117 00:07:31,065 --> 00:07:33,485 Tell your story. I hope it is a fine one. 118 00:07:33,610 --> 00:07:35,278 My name is Jim Davis. 119 00:07:35,401 --> 00:07:37,695 I am supposed to have heard of you? 120 00:07:39,405 --> 00:07:41,657 I doubt it. 121 00:07:41,791 --> 00:07:44,460 I've also been known as Rattlesnake Jim. 122 00:07:44,585 --> 00:07:46,045 An unhappy name. 123 00:07:46,130 --> 00:07:48,173 He's from Texas. 124 00:07:48,298 --> 00:07:51,551 Why did you leave? 125 00:07:51,636 --> 00:07:54,972 Somebody borrowed some horses. 126 00:07:55,099 --> 00:07:58,019 They claimed it was me, so it got out. 127 00:07:58,144 --> 00:08:00,855 Why did you try a stage robbery by yourself? 128 00:08:00,982 --> 00:08:03,151 JIM: I was broke and needed money. 129 00:08:03,276 --> 00:08:04,903 My only mistake was I didn't know 130 00:08:04,986 --> 00:08:07,823 the Sheriff was riding along with the passengers. 131 00:08:07,926 --> 00:08:09,052 You believe this? 132 00:08:09,177 --> 00:08:10,762 I believe everybody, 133 00:08:12,432 --> 00:08:14,226 until I find out otherwise. 134 00:08:14,309 --> 00:08:16,644 Well, I don't believe anybody, 135 00:08:16,741 --> 00:08:18,827 especially this one. Now, you listen to me. 136 00:08:18,910 --> 00:08:20,870 I don't want any trouble out of you 137 00:08:20,977 --> 00:08:22,789 or anyone else but if you're looking for trouble, 138 00:08:22,813 --> 00:08:24,457 you can find it very easy and you could name 139 00:08:24,481 --> 00:08:26,399 your own weapons, knives, guns, fists, 140 00:08:26,511 --> 00:08:27,679 I don't care. 141 00:08:29,848 --> 00:08:32,851 Some entertainment might be pleasant. 142 00:08:32,941 --> 00:08:35,985 Tiburcio, you should not fight against each other. 143 00:08:36,126 --> 00:08:38,796 Each other? He's not one of us. 144 00:08:42,168 --> 00:08:43,794 Your choice of weapons. 145 00:08:50,186 --> 00:08:51,688 One-sided fight may not prove 146 00:08:51,813 --> 00:08:53,648 to be very entertaining. 147 00:09:01,709 --> 00:09:03,377 And one other thing, 148 00:09:03,502 --> 00:09:04,753 I was traveling all night 149 00:09:04,879 --> 00:09:06,422 and I'm quite tired. 150 00:09:06,538 --> 00:09:08,139 After I'd take him, would it be all right 151 00:09:08,206 --> 00:09:10,166 if I take a nap? 152 00:09:10,242 --> 00:09:12,076 You take him 153 00:09:12,201 --> 00:09:14,537 and you can sleep as long as you want. 154 00:09:54,238 --> 00:09:55,239 Enough. 155 00:10:15,071 --> 00:10:16,781 You may take your nap now. 156 00:10:47,798 --> 00:10:51,093 JIM: There it was, right close to my hand. 157 00:10:51,213 --> 00:10:54,133 All I had to do was reach out and grab it. 158 00:10:54,216 --> 00:10:56,802 Grab it and capture all three of them. 159 00:10:56,826 --> 00:10:58,995 Then I remembered, 160 00:10:59,120 --> 00:11:00,747 there were more than three of them. 161 00:11:03,632 --> 00:11:05,426 JIM: There were four. 162 00:11:05,456 --> 00:11:07,375 I'd almost forgotten Indian George, 163 00:11:07,458 --> 00:11:10,503 a renegade known as Vasquez's protection. 164 00:11:10,632 --> 00:11:12,801 I couldn't look now, but it was a hundred to one 165 00:11:12,926 --> 00:11:15,303 that he had me covered wherever he was. 166 00:11:31,163 --> 00:11:32,915 Hey, you. 167 00:11:32,999 --> 00:11:34,834 Is this your gun? 168 00:11:36,838 --> 00:11:39,799 Si. It's mine. 169 00:11:39,882 --> 00:11:42,487 Don't leave it lying around. I might've rolled over on it in my sleep, 170 00:11:42,511 --> 00:11:43,887 and killed myself. 171 00:12:00,869 --> 00:12:03,872 It seems my men are getting careless. 172 00:12:03,955 --> 00:12:05,832 Frijoles and tortillas. 173 00:12:10,051 --> 00:12:12,344 I'd kind of like to join up with you if I could. 174 00:12:12,434 --> 00:12:14,478 We might consider it. 175 00:12:14,561 --> 00:12:17,355 If you are what you say you are. 176 00:12:19,194 --> 00:12:21,155 Chavez is very careful. 177 00:12:21,280 --> 00:12:23,365 Would five be too many? 178 00:12:25,034 --> 00:12:27,202 No, five is not too many. 179 00:12:28,406 --> 00:12:29,949 So long as they're men 180 00:12:30,075 --> 00:12:32,160 and not young senoritas. 181 00:12:32,251 --> 00:12:34,587 Tiburcio, do not say it again. 182 00:12:37,479 --> 00:12:39,064 You are too young and pretty 183 00:12:39,147 --> 00:12:41,358 to be on the wrong side of the law. 184 00:12:41,383 --> 00:12:43,260 I have tried to tell her a hundred times 185 00:12:43,385 --> 00:12:45,804 but she won't listen to me. 186 00:12:45,900 --> 00:12:48,611 Maybe that's because she's in love with you. 187 00:12:50,328 --> 00:12:52,330 I will leave it to you. 188 00:12:52,413 --> 00:12:54,539 She has her whole life in front of her. 189 00:12:54,623 --> 00:12:55,957 She can live it well, 190 00:12:56,079 --> 00:12:58,748 find herself a decent man, 191 00:12:58,831 --> 00:13:01,584 be respectable 192 00:13:01,672 --> 00:13:04,592 or she can live the life of an outlaw's woman. 193 00:13:04,675 --> 00:13:06,344 Hiding, hunted. 194 00:13:08,226 --> 00:13:10,436 There's a good deal of truth in what he says. 195 00:13:10,520 --> 00:13:12,688 She's only still a child and sees glamor 196 00:13:12,772 --> 00:13:15,149 where there can only be misery for her. 197 00:13:15,264 --> 00:13:17,517 I am not a child. 198 00:13:17,600 --> 00:13:19,310 From the first time I saw you in Monterey, 199 00:13:19,435 --> 00:13:21,186 I knew that I belonged with you. 200 00:13:21,322 --> 00:13:23,032 No. You're in love with Vasquez, 201 00:13:23,158 --> 00:13:24,868 the romantic bandit. 202 00:13:24,993 --> 00:13:27,162 Not Vasquez the hunted outlaw. 203 00:13:28,633 --> 00:13:30,468 I ask you again, Rosita, 204 00:13:30,588 --> 00:13:33,133 to return to town and never come to see me. 205 00:13:34,634 --> 00:13:36,803 You mean what you say. 206 00:13:36,929 --> 00:13:38,139 I can tell. 207 00:13:43,175 --> 00:13:46,011 Don't think badly of me, Rosita. 208 00:13:46,141 --> 00:13:48,892 If I only were a better man. 209 00:13:48,976 --> 00:13:51,562 Tiburcio, you are the greatest man I have ever known. 210 00:13:54,980 --> 00:13:56,064 Moreno. 211 00:13:59,649 --> 00:14:02,026 You take Rosita back to the cantina tonight. 212 00:14:03,836 --> 00:14:05,212 But I want you to be on your way 213 00:14:05,331 --> 00:14:07,041 to Monterey before the 10th. 214 00:14:07,167 --> 00:14:10,378 That is three days from now. 215 00:14:10,504 --> 00:14:12,339 Why the 10th? 216 00:14:14,925 --> 00:14:16,759 There's a shipment of gold due in Monterey 217 00:14:16,844 --> 00:14:18,179 on the 10th. 218 00:14:18,262 --> 00:14:19,847 We'll ride in tomorrow 219 00:14:19,930 --> 00:14:22,016 to buy some food and look things over. 220 00:14:22,139 --> 00:14:24,016 You're going along with us. 221 00:14:51,015 --> 00:14:52,616 I don't think it'd be too good of an idea 222 00:14:52,683 --> 00:14:55,436 if I went in that Wells Fargo over. 223 00:14:55,550 --> 00:14:58,345 It's one of their stages I've tried to hold up. 224 00:14:58,428 --> 00:15:02,224 You go to the General Store and we'll meet you there in 10 minutes. 225 00:15:33,718 --> 00:15:35,345 How soon will this go out? 226 00:15:35,425 --> 00:15:38,637 Go out by the afternoon mail. Good. 227 00:15:38,720 --> 00:15:41,764 Now, if you'll just sign here, please? 228 00:15:45,436 --> 00:15:47,313 Hello, Jim. 229 00:15:47,438 --> 00:15:48,481 Howdy. 230 00:15:50,563 --> 00:15:52,607 What's this? 231 00:15:52,732 --> 00:15:54,693 Money order. 232 00:15:54,776 --> 00:15:56,486 You said you had no money. 233 00:15:58,752 --> 00:16:01,547 I have $5 and 10 cents that I was saving for a grubstake. 234 00:16:01,595 --> 00:16:04,932 Now, I don't figure I'll need it so I will send it to mother. 235 00:16:11,768 --> 00:16:13,103 Hi, boys. 236 00:16:21,617 --> 00:16:22,952 San Jose. 237 00:16:24,620 --> 00:16:26,539 Your mother lives close to here. 238 00:16:28,408 --> 00:16:29,951 That's why I came to California 239 00:16:30,034 --> 00:16:32,120 after I left Texas 240 00:16:32,250 --> 00:16:33,751 so I could be near her. 241 00:16:36,260 --> 00:16:37,678 All right, Jim. Send it. 242 00:16:37,803 --> 00:16:39,054 Thank you. 243 00:16:43,655 --> 00:16:45,115 Right away. 244 00:16:53,757 --> 00:16:55,050 All right. Hold it. 245 00:16:55,134 --> 00:16:56,885 This is a shotgun. 246 00:16:57,002 --> 00:16:58,670 I know you, Vasquez. 247 00:16:58,795 --> 00:17:02,174 You took $500 from me two months ago. 248 00:17:02,273 --> 00:17:04,566 Now you're taking a walk to the Sheriff. 249 00:17:04,649 --> 00:17:06,067 All right. Move. 250 00:17:11,627 --> 00:17:13,504 JIM: Go on. Get out of here. Move. 251 00:17:41,851 --> 00:17:43,853 Amigo. 252 00:17:43,937 --> 00:17:46,231 He did well, no? 253 00:17:46,323 --> 00:17:48,075 That was no need, of course. 254 00:17:48,200 --> 00:17:50,869 George is around to look after situations like that one. 255 00:17:50,992 --> 00:17:53,161 I saw him standing there and I did what seemed to be 256 00:17:53,244 --> 00:17:54,871 the natural thing to do. 257 00:17:56,752 --> 00:17:59,420 Just found a fine photograph of you, 258 00:17:59,545 --> 00:18:01,756 posted near the Wells Fargo office. 259 00:18:08,152 --> 00:18:10,196 I'd seen better likenesses. 260 00:18:10,279 --> 00:18:13,408 Rattlesnake is a strange name for you. 261 00:18:15,662 --> 00:18:18,790 It refers to the river by which I used to live. 262 00:18:18,915 --> 00:18:22,085 I'm glad it didn't refer to your character. 263 00:18:23,999 --> 00:18:25,751 Are you satisfied now? 264 00:18:30,714 --> 00:18:32,007 Give him back his own gun. 265 00:18:45,502 --> 00:18:47,188 I brought it over just like you said, Sheriff. 266 00:18:47,212 --> 00:18:48,755 But who is this... 267 00:18:48,880 --> 00:18:51,091 This Pete Davis? 268 00:18:51,195 --> 00:18:53,864 Sweet little lady named Sheriff Morris here. 269 00:18:53,948 --> 00:18:55,865 The sheriff. Oh, I didn't even... 270 00:18:55,994 --> 00:18:58,079 Jay, we're busy. 271 00:19:01,305 --> 00:19:02,764 Got it figured out yet? 272 00:19:02,848 --> 00:19:04,975 Uh-hmm. 273 00:19:05,100 --> 00:19:08,312 Yup, $5 and 10 cents, 274 00:19:08,353 --> 00:19:10,564 five, that's the month of May, 275 00:19:10,653 --> 00:19:12,071 that's this month. 276 00:19:12,155 --> 00:19:13,906 MAN: Tomorrow is the 10th. 277 00:19:13,990 --> 00:19:15,616 That just happens to be the day 278 00:19:15,671 --> 00:19:17,423 that that gold shipment is due to arrive 279 00:19:17,506 --> 00:19:19,216 at Wells Fargo. 280 00:19:19,299 --> 00:19:21,552 We got a lot to do. Let's get started. 281 00:19:21,643 --> 00:19:23,310 I want every able-bodied man 282 00:19:23,436 --> 00:19:24,979 in this town with a rifle in his hands. 283 00:19:29,985 --> 00:19:32,488 We have had good times. 284 00:19:32,594 --> 00:19:34,345 I shall never forget them. 285 00:19:36,914 --> 00:19:39,875 Live a good life for me. 286 00:19:40,000 --> 00:19:42,002 The one I would like to have led. 287 00:19:45,274 --> 00:19:47,151 You have my promise. 288 00:19:49,330 --> 00:19:50,830 Goodbye, Rosita. 289 00:20:01,515 --> 00:20:02,808 Goodbye. 290 00:20:48,002 --> 00:20:49,086 MAN: Here they come. 291 00:20:52,961 --> 00:20:54,420 Boys, do what you have to do now. 292 00:21:33,431 --> 00:21:34,890 I better go in first. 293 00:21:34,974 --> 00:21:36,434 Uh-huh. 294 00:22:25,988 --> 00:22:29,075 JIM: I saw Vasquez left his pistol fire. 295 00:22:29,158 --> 00:22:30,660 But he wouldn't use it. 296 00:22:39,164 --> 00:22:40,832 I'll go after him. I'll go with you. 297 00:22:41,004 --> 00:22:42,506 I'll go alone. 298 00:23:00,717 --> 00:23:02,094 Gracias, mamacita. 299 00:23:07,184 --> 00:23:10,145 Jim, I'm glad you made it. 300 00:23:11,695 --> 00:23:13,029 What happened to the others? 301 00:23:15,198 --> 00:23:18,243 Indian George and Chavez are both dead. 302 00:23:18,321 --> 00:23:21,449 Moreno is seriously wounded. 303 00:23:21,587 --> 00:23:23,506 How badly are you hurt? 304 00:23:23,589 --> 00:23:24,924 Nothing. 305 00:23:29,007 --> 00:23:30,801 I'm saddened by the girl. 306 00:23:30,891 --> 00:23:32,935 Rosita? Why? 307 00:23:33,018 --> 00:23:35,436 She informed. 308 00:23:35,569 --> 00:23:37,571 Perhaps she felt she had to start life 309 00:23:37,696 --> 00:23:39,197 with some reward money. 310 00:23:39,281 --> 00:23:42,075 The only thing is, 311 00:23:42,157 --> 00:23:44,201 I was good to her, Jim. 312 00:23:44,326 --> 00:23:47,287 I never thought she would turn me in. 313 00:23:47,424 --> 00:23:51,052 Maybe she didn't, maybe it was someone else. 314 00:23:52,636 --> 00:23:54,138 Nobody else could have. 315 00:23:54,221 --> 00:23:56,473 Yes, they could've. Indeed. 316 00:23:57,765 --> 00:23:59,559 I work for Wells Fargo. 317 00:23:59,642 --> 00:24:01,393 What? 318 00:24:05,411 --> 00:24:07,287 Well, I'm glad it wasn't Rosita. 319 00:24:07,388 --> 00:24:09,432 And I'm sorry it had to be me. 320 00:24:09,557 --> 00:24:11,726 Don't be sorry. 321 00:24:11,854 --> 00:24:14,315 You had a job to do and did it. 322 00:24:14,440 --> 00:24:17,443 Everybody has his own job to do. 323 00:24:17,567 --> 00:24:19,903 I had mine for a while and did it well. 324 00:24:22,981 --> 00:24:26,943 I knew someday I would be captured. 325 00:24:27,083 --> 00:24:28,543 It happened to be you. 326 00:24:28,626 --> 00:24:31,795 Well, we'd better get you back to town 327 00:24:31,924 --> 00:24:33,426 and to a doctor. 328 00:24:39,721 --> 00:24:40,889 And to jail. 329 00:24:42,431 --> 00:24:45,142 You know something? 330 00:24:45,267 --> 00:24:47,811 It is strange 331 00:24:47,936 --> 00:24:49,730 but I'm looking forward to my trial. 332 00:24:49,813 --> 00:24:53,275 It's been a long time since I have been able to 333 00:24:53,414 --> 00:24:55,792 feel comfortable in public. 334 00:25:01,291 --> 00:25:03,627 JIM: Vasquez did enjoy his trial. 335 00:25:03,710 --> 00:25:06,213 He made quite a hit with the ladies in the courtroom. 336 00:25:06,298 --> 00:25:10,552 In fact, if there had been such a thing as a women's jury, 337 00:25:10,604 --> 00:25:13,440 it never, never, never found him guilty. 22886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.