Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,519 --> 00:00:09,563
DRIVER: Hyah! Hyah!
2
00:00:47,647 --> 00:00:49,523
JIM: The discovery of gold
in California
3
00:00:49,606 --> 00:00:50,816
brought thousands of men
4
00:00:50,894 --> 00:00:53,188
streaming in the rough
mining camps.
5
00:00:53,271 --> 00:00:56,191
Fortunes were hauled out
of the hills and streams.
6
00:00:56,291 --> 00:00:58,919
But the gold produced
another group of men...
7
00:00:59,002 --> 00:01:01,839
The outlaws who let others
pan the gold for them,
8
00:01:01,886 --> 00:01:03,679
men such as, Joaquin Murrieta,
9
00:01:03,763 --> 00:01:05,014
Rattlesnake Dick,
10
00:01:05,118 --> 00:01:06,494
Black Bart,
11
00:01:06,577 --> 00:01:08,704
and Vasquez.
12
00:01:08,788 --> 00:01:10,415
No other bandit evaded the law
13
00:01:10,525 --> 00:01:13,986
as long as Tiburcio Vasquez.
14
00:01:14,070 --> 00:01:16,239
But a break came
when one of Vasquez's men
15
00:01:16,374 --> 00:01:18,333
was captured.
16
00:01:18,417 --> 00:01:20,419
Law enforcement officials
from all over the state
17
00:01:20,550 --> 00:01:22,885
questioned the prisoner
named Moreno.
18
00:01:22,969 --> 00:01:24,554
But he refused
to give any information
19
00:01:24,637 --> 00:01:26,889
on Vasquez.
20
00:01:26,981 --> 00:01:29,525
Wells Fargo had a special
interest in Vasquez.
21
00:01:29,608 --> 00:01:31,318
And I was sent to the office
of the sheriff
22
00:01:31,492 --> 00:01:33,368
who had captured Moreno.
23
00:01:33,494 --> 00:01:35,579
My name is Jim Hardie,
special investigator
24
00:01:35,612 --> 00:01:37,823
for Wells Fargo.
25
00:01:37,948 --> 00:01:40,701
At Monterey I had a talk
with Sheriff Morris.
26
00:01:40,789 --> 00:01:43,208
I understand you got a prisoner
27
00:01:43,292 --> 00:01:45,001
that was one of his outfit.
28
00:01:45,083 --> 00:01:46,709
Did you get anything out of him?
29
00:01:46,793 --> 00:01:48,753
Name is Moreno.
30
00:01:48,837 --> 00:01:50,672
Oh, I offered him immunity,
31
00:01:50,796 --> 00:01:52,006
the reward money, anything,
32
00:01:52,131 --> 00:01:53,340
to get him to talk.
33
00:01:53,466 --> 00:01:55,885
Oh, he talked plenty, all right,
34
00:01:55,975 --> 00:01:58,311
but ne'er a word about Vasquez.
35
00:01:58,394 --> 00:02:01,481
You got any ideas, Jim?
36
00:02:01,572 --> 00:02:03,657
Yes, I have.
37
00:02:03,741 --> 00:02:05,534
I think maybe if we can get a...
38
00:02:07,458 --> 00:02:09,793
few of these spread
around it'll help me
39
00:02:09,877 --> 00:02:10,920
a good deal on my plan.
40
00:02:13,338 --> 00:02:15,131
Rattlesnake Jim.
41
00:02:23,385 --> 00:02:25,763
Throw down that shotgun.
42
00:02:25,810 --> 00:02:26,996
MAN: Now it's your turn, mister.
43
00:02:27,020 --> 00:02:28,605
Throw down the pistol.
44
00:02:36,753 --> 00:02:37,837
Señor.
45
00:02:39,923 --> 00:02:42,508
You've said nothing since
they brought you in this morning.
46
00:02:44,377 --> 00:02:46,880
I hear you did
a very foolish thing,
47
00:02:47,010 --> 00:02:50,597
trying to rob the stagecoach
by yourself.
48
00:02:50,677 --> 00:02:52,054
I've done it before.
49
00:02:52,179 --> 00:02:54,765
That is much better, señor.
50
00:02:54,848 --> 00:02:57,768
Conversation will help
to pass the time.
51
00:02:57,867 --> 00:02:59,619
I don't plan
on passing much time.
52
00:02:59,702 --> 00:03:01,371
No one does.
53
00:03:03,288 --> 00:03:05,874
You're a small timer.
You wouldn't understand.
54
00:03:05,951 --> 00:03:07,536
Small timer?
55
00:03:07,661 --> 00:03:09,036
Señor, I ride with Vasquez.
56
00:03:09,161 --> 00:03:12,748
I never heard of him.
57
00:03:12,883 --> 00:03:14,468
To never hear of Vasquez
58
00:03:14,552 --> 00:03:15,719
is to know nothing.
59
00:03:18,062 --> 00:03:19,897
But I know this,
60
00:03:19,978 --> 00:03:21,813
that I'm going out
of here tonight.
61
00:03:21,897 --> 00:03:23,482
And if you so much
as let out a peep,
62
00:03:23,565 --> 00:03:25,526
it'll be your last one.
63
00:03:25,656 --> 00:03:28,033
I meant nothing.
64
00:03:28,158 --> 00:03:29,618
You remember what I've said.
65
00:03:29,701 --> 00:03:30,911
Si.
66
00:03:36,873 --> 00:03:38,500
Señor,
67
00:03:38,583 --> 00:03:40,085
how do you plan to break out?
68
00:03:41,927 --> 00:03:44,471
Same way I've done
a hundred times before.
69
00:03:44,555 --> 00:03:46,223
Amigo,
70
00:03:46,314 --> 00:03:48,316
you do not know California.
71
00:03:48,400 --> 00:03:49,943
I do.
72
00:03:50,070 --> 00:03:52,155
I have friends
who could hide you well.
73
00:03:52,239 --> 00:03:53,282
We'll see.
74
00:03:57,818 --> 00:03:59,611
Feeding time.
Back away from those bars
75
00:03:59,736 --> 00:04:00,988
and sit down.
76
00:04:18,975 --> 00:04:20,101
No.
77
00:04:24,311 --> 00:04:26,646
Open this door. Quick.
78
00:04:39,451 --> 00:04:41,953
Amigo, do not forget me.
79
00:05:02,298 --> 00:05:04,008
We will need horses.
80
00:05:04,133 --> 00:05:05,968
I've already made
arrangements for that.
81
00:05:21,790 --> 00:05:22,916
Here we are, amigo.
82
00:05:32,515 --> 00:05:33,974
Come in, amigo.
83
00:05:41,318 --> 00:05:43,570
Moreno,
84
00:05:43,696 --> 00:05:45,114
who's this gringo?
85
00:05:45,199 --> 00:05:46,450
We were in jail together.
86
00:05:46,534 --> 00:05:47,910
He got us out.
87
00:05:49,495 --> 00:05:51,205
You're a fool
for bringing him here.
88
00:05:51,281 --> 00:05:53,367
I just wanted to repay
his generosity.
89
00:05:53,492 --> 00:05:55,202
It was a trick to find us.
90
00:06:00,752 --> 00:06:02,587
He thinks you're a lawman.
91
00:06:05,048 --> 00:06:07,926
I've been called many things
but never that.
92
00:06:08,018 --> 00:06:09,603
I do not believe you.
93
00:06:09,687 --> 00:06:12,106
I was promised a hide-out.
94
00:06:12,200 --> 00:06:13,535
And if I'm not welcome here
95
00:06:13,618 --> 00:06:15,620
then I'll go somewhere else.
96
00:06:15,716 --> 00:06:16,800
Wait, gringo.
97
00:06:19,720 --> 00:06:21,722
You rode in here,
98
00:06:21,825 --> 00:06:24,034
but you will not ride out.
99
00:06:24,118 --> 00:06:27,079
Moreno, you stay here.
100
00:06:27,249 --> 00:06:29,918
I will take him out a few miles.
101
00:06:30,043 --> 00:06:31,253
He will not come back.
102
00:06:32,888 --> 00:06:35,098
No, Chavez.
103
00:06:35,187 --> 00:06:37,606
If you kill him,
you will answer to Vasquez.
104
00:06:37,732 --> 00:06:39,900
CHAVEZ: It is for him I do this.
105
00:06:40,025 --> 00:06:43,070
Tiburcio is not a murderer.
106
00:06:43,201 --> 00:06:45,787
He would not have you killed.
107
00:06:45,917 --> 00:06:48,378
All right then.
108
00:06:48,462 --> 00:06:51,213
But he will see nothing
as we ride.
109
00:06:51,305 --> 00:06:53,974
Moreno, get something
to tie his hands.
110
00:07:01,397 --> 00:07:03,065
VASQUEZ: Untie his hands.
111
00:07:07,075 --> 00:07:08,535
His blindfold now.
112
00:07:17,551 --> 00:07:18,802
Are you Vasquez?
113
00:07:18,927 --> 00:07:20,678
That's right.
114
00:07:23,380 --> 00:07:24,799
From all I've heard about you,
115
00:07:24,924 --> 00:07:27,468
I figured you to be
eight feet tall.
116
00:07:27,565 --> 00:07:30,943
Sorry to disappoint you, señor.
117
00:07:31,065 --> 00:07:33,485
Tell your story.
I hope it is a fine one.
118
00:07:33,610 --> 00:07:35,278
My name is Jim Davis.
119
00:07:35,401 --> 00:07:37,695
I am supposed
to have heard of you?
120
00:07:39,405 --> 00:07:41,657
I doubt it.
121
00:07:41,791 --> 00:07:44,460
I've also been known
as Rattlesnake Jim.
122
00:07:44,585 --> 00:07:46,045
An unhappy name.
123
00:07:46,130 --> 00:07:48,173
He's from Texas.
124
00:07:48,298 --> 00:07:51,551
Why did you leave?
125
00:07:51,636 --> 00:07:54,972
Somebody borrowed some horses.
126
00:07:55,099 --> 00:07:58,019
They claimed it was me,
so it got out.
127
00:07:58,144 --> 00:08:00,855
Why did you try a stage
robbery by yourself?
128
00:08:00,982 --> 00:08:03,151
JIM: I was broke
and needed money.
129
00:08:03,276 --> 00:08:04,903
My only mistake
was I didn't know
130
00:08:04,986 --> 00:08:07,823
the Sheriff was riding along
with the passengers.
131
00:08:07,926 --> 00:08:09,052
You believe this?
132
00:08:09,177 --> 00:08:10,762
I believe everybody,
133
00:08:12,432 --> 00:08:14,226
until I find out otherwise.
134
00:08:14,309 --> 00:08:16,644
Well, I don't believe anybody,
135
00:08:16,741 --> 00:08:18,827
especially this one.
Now, you listen to me.
136
00:08:18,910 --> 00:08:20,870
I don't want any trouble
out of you
137
00:08:20,977 --> 00:08:22,789
or anyone else but if you're
looking for trouble,
138
00:08:22,813 --> 00:08:24,457
you can find it very easy
and you could name
139
00:08:24,481 --> 00:08:26,399
your own weapons,
knives, guns, fists,
140
00:08:26,511 --> 00:08:27,679
I don't care.
141
00:08:29,848 --> 00:08:32,851
Some entertainment
might be pleasant.
142
00:08:32,941 --> 00:08:35,985
Tiburcio, you should not
fight against each other.
143
00:08:36,126 --> 00:08:38,796
Each other? He's not one of us.
144
00:08:42,168 --> 00:08:43,794
Your choice of weapons.
145
00:08:50,186 --> 00:08:51,688
One-sided fight may not prove
146
00:08:51,813 --> 00:08:53,648
to be very entertaining.
147
00:09:01,709 --> 00:09:03,377
And one other thing,
148
00:09:03,502 --> 00:09:04,753
I was traveling all night
149
00:09:04,879 --> 00:09:06,422
and I'm quite tired.
150
00:09:06,538 --> 00:09:08,139
After I'd take him,
would it be all right
151
00:09:08,206 --> 00:09:10,166
if I take a nap?
152
00:09:10,242 --> 00:09:12,076
You take him
153
00:09:12,201 --> 00:09:14,537
and you can sleep
as long as you want.
154
00:09:54,238 --> 00:09:55,239
Enough.
155
00:10:15,071 --> 00:10:16,781
You may take your nap now.
156
00:10:47,798 --> 00:10:51,093
JIM: There it was,
right close to my hand.
157
00:10:51,213 --> 00:10:54,133
All I had to do was
reach out and grab it.
158
00:10:54,216 --> 00:10:56,802
Grab it and capture
all three of them.
159
00:10:56,826 --> 00:10:58,995
Then I remembered,
160
00:10:59,120 --> 00:11:00,747
there were more than
three of them.
161
00:11:03,632 --> 00:11:05,426
JIM: There were four.
162
00:11:05,456 --> 00:11:07,375
I'd almost forgotten
Indian George,
163
00:11:07,458 --> 00:11:10,503
a renegade known
as Vasquez's protection.
164
00:11:10,632 --> 00:11:12,801
I couldn't look now,
but it was a hundred to one
165
00:11:12,926 --> 00:11:15,303
that he had me covered
wherever he was.
166
00:11:31,163 --> 00:11:32,915
Hey, you.
167
00:11:32,999 --> 00:11:34,834
Is this your gun?
168
00:11:36,838 --> 00:11:39,799
Si. It's mine.
169
00:11:39,882 --> 00:11:42,487
Don't leave it lying around. I
might've rolled over on it in my sleep,
170
00:11:42,511 --> 00:11:43,887
and killed myself.
171
00:12:00,869 --> 00:12:03,872
It seems my men
are getting careless.
172
00:12:03,955 --> 00:12:05,832
Frijoles and tortillas.
173
00:12:10,051 --> 00:12:12,344
I'd kind of like to join up
with you if I could.
174
00:12:12,434 --> 00:12:14,478
We might consider it.
175
00:12:14,561 --> 00:12:17,355
If you are what you say you are.
176
00:12:19,194 --> 00:12:21,155
Chavez is very careful.
177
00:12:21,280 --> 00:12:23,365
Would five be too many?
178
00:12:25,034 --> 00:12:27,202
No, five is not too many.
179
00:12:28,406 --> 00:12:29,949
So long as they're men
180
00:12:30,075 --> 00:12:32,160
and not young senoritas.
181
00:12:32,251 --> 00:12:34,587
Tiburcio, do not say it again.
182
00:12:37,479 --> 00:12:39,064
You are too young and pretty
183
00:12:39,147 --> 00:12:41,358
to be on the wrong side
of the law.
184
00:12:41,383 --> 00:12:43,260
I have tried to tell her
a hundred times
185
00:12:43,385 --> 00:12:45,804
but she won't listen to me.
186
00:12:45,900 --> 00:12:48,611
Maybe that's because
she's in love with you.
187
00:12:50,328 --> 00:12:52,330
I will leave it to you.
188
00:12:52,413 --> 00:12:54,539
She has her whole life
in front of her.
189
00:12:54,623 --> 00:12:55,957
She can live it well,
190
00:12:56,079 --> 00:12:58,748
find herself a decent man,
191
00:12:58,831 --> 00:13:01,584
be respectable
192
00:13:01,672 --> 00:13:04,592
or she can live the life
of an outlaw's woman.
193
00:13:04,675 --> 00:13:06,344
Hiding, hunted.
194
00:13:08,226 --> 00:13:10,436
There's a good deal of truth
in what he says.
195
00:13:10,520 --> 00:13:12,688
She's only still a child
and sees glamor
196
00:13:12,772 --> 00:13:15,149
where there can only be
misery for her.
197
00:13:15,264 --> 00:13:17,517
I am not a child.
198
00:13:17,600 --> 00:13:19,310
From the first time
I saw you in Monterey,
199
00:13:19,435 --> 00:13:21,186
I knew that I belonged with you.
200
00:13:21,322 --> 00:13:23,032
No. You're in love with Vasquez,
201
00:13:23,158 --> 00:13:24,868
the romantic bandit.
202
00:13:24,993 --> 00:13:27,162
Not Vasquez the hunted outlaw.
203
00:13:28,633 --> 00:13:30,468
I ask you again, Rosita,
204
00:13:30,588 --> 00:13:33,133
to return to town
and never come to see me.
205
00:13:34,634 --> 00:13:36,803
You mean what you say.
206
00:13:36,929 --> 00:13:38,139
I can tell.
207
00:13:43,175 --> 00:13:46,011
Don't think badly of me, Rosita.
208
00:13:46,141 --> 00:13:48,892
If I only were a better man.
209
00:13:48,976 --> 00:13:51,562
Tiburcio, you are the greatest
man I have ever known.
210
00:13:54,980 --> 00:13:56,064
Moreno.
211
00:13:59,649 --> 00:14:02,026
You take Rosita back
to the cantina tonight.
212
00:14:03,836 --> 00:14:05,212
But I want you to be on your way
213
00:14:05,331 --> 00:14:07,041
to Monterey before the 10th.
214
00:14:07,167 --> 00:14:10,378
That is three days from now.
215
00:14:10,504 --> 00:14:12,339
Why the 10th?
216
00:14:14,925 --> 00:14:16,759
There's a shipment of gold
due in Monterey
217
00:14:16,844 --> 00:14:18,179
on the 10th.
218
00:14:18,262 --> 00:14:19,847
We'll ride in tomorrow
219
00:14:19,930 --> 00:14:22,016
to buy some food
and look things over.
220
00:14:22,139 --> 00:14:24,016
You're going along with us.
221
00:14:51,015 --> 00:14:52,616
I don't think it'd be
too good of an idea
222
00:14:52,683 --> 00:14:55,436
if I went in
that Wells Fargo over.
223
00:14:55,550 --> 00:14:58,345
It's one of their stages
I've tried to hold up.
224
00:14:58,428 --> 00:15:02,224
You go to the General Store and
we'll meet you there in 10 minutes.
225
00:15:33,718 --> 00:15:35,345
How soon will this go out?
226
00:15:35,425 --> 00:15:38,637
Go out by the
afternoon mail. Good.
227
00:15:38,720 --> 00:15:41,764
Now, if you'll just
sign here, please?
228
00:15:45,436 --> 00:15:47,313
Hello, Jim.
229
00:15:47,438 --> 00:15:48,481
Howdy.
230
00:15:50,563 --> 00:15:52,607
What's this?
231
00:15:52,732 --> 00:15:54,693
Money order.
232
00:15:54,776 --> 00:15:56,486
You said you had no money.
233
00:15:58,752 --> 00:16:01,547
I have $5 and 10 cents that
I was saving for a grubstake.
234
00:16:01,595 --> 00:16:04,932
Now, I don't figure I'll need it
so I will send it to mother.
235
00:16:11,768 --> 00:16:13,103
Hi, boys.
236
00:16:21,617 --> 00:16:22,952
San Jose.
237
00:16:24,620 --> 00:16:26,539
Your mother lives close to here.
238
00:16:28,408 --> 00:16:29,951
That's why I came to California
239
00:16:30,034 --> 00:16:32,120
after I left Texas
240
00:16:32,250 --> 00:16:33,751
so I could be near her.
241
00:16:36,260 --> 00:16:37,678
All right, Jim. Send it.
242
00:16:37,803 --> 00:16:39,054
Thank you.
243
00:16:43,655 --> 00:16:45,115
Right away.
244
00:16:53,757 --> 00:16:55,050
All right. Hold it.
245
00:16:55,134 --> 00:16:56,885
This is a shotgun.
246
00:16:57,002 --> 00:16:58,670
I know you, Vasquez.
247
00:16:58,795 --> 00:17:02,174
You took $500 from me
two months ago.
248
00:17:02,273 --> 00:17:04,566
Now you're taking a walk
to the Sheriff.
249
00:17:04,649 --> 00:17:06,067
All right. Move.
250
00:17:11,627 --> 00:17:13,504
JIM: Go on.
Get out of here. Move.
251
00:17:41,851 --> 00:17:43,853
Amigo.
252
00:17:43,937 --> 00:17:46,231
He did well, no?
253
00:17:46,323 --> 00:17:48,075
That was no need, of course.
254
00:17:48,200 --> 00:17:50,869
George is around to look after
situations like that one.
255
00:17:50,992 --> 00:17:53,161
I saw him standing there
and I did what seemed to be
256
00:17:53,244 --> 00:17:54,871
the natural thing to do.
257
00:17:56,752 --> 00:17:59,420
Just found a fine
photograph of you,
258
00:17:59,545 --> 00:18:01,756
posted near
the Wells Fargo office.
259
00:18:08,152 --> 00:18:10,196
I'd seen better likenesses.
260
00:18:10,279 --> 00:18:13,408
Rattlesnake is a strange
name for you.
261
00:18:15,662 --> 00:18:18,790
It refers to the river
by which I used to live.
262
00:18:18,915 --> 00:18:22,085
I'm glad it didn't refer
to your character.
263
00:18:23,999 --> 00:18:25,751
Are you satisfied now?
264
00:18:30,714 --> 00:18:32,007
Give him back his own gun.
265
00:18:45,502 --> 00:18:47,188
I brought it over
just like you said, Sheriff.
266
00:18:47,212 --> 00:18:48,755
But who is this...
267
00:18:48,880 --> 00:18:51,091
This Pete Davis?
268
00:18:51,195 --> 00:18:53,864
Sweet little lady
named Sheriff Morris here.
269
00:18:53,948 --> 00:18:55,865
The sheriff.
Oh, I didn't even...
270
00:18:55,994 --> 00:18:58,079
Jay, we're busy.
271
00:19:01,305 --> 00:19:02,764
Got it figured out yet?
272
00:19:02,848 --> 00:19:04,975
Uh-hmm.
273
00:19:05,100 --> 00:19:08,312
Yup, $5 and 10 cents,
274
00:19:08,353 --> 00:19:10,564
five, that's the month of May,
275
00:19:10,653 --> 00:19:12,071
that's this month.
276
00:19:12,155 --> 00:19:13,906
MAN: Tomorrow is the 10th.
277
00:19:13,990 --> 00:19:15,616
That just happens to be the day
278
00:19:15,671 --> 00:19:17,423
that that gold shipment
is due to arrive
279
00:19:17,506 --> 00:19:19,216
at Wells Fargo.
280
00:19:19,299 --> 00:19:21,552
We got a lot to do.
Let's get started.
281
00:19:21,643 --> 00:19:23,310
I want every able-bodied man
282
00:19:23,436 --> 00:19:24,979
in this town with a rifle
in his hands.
283
00:19:29,985 --> 00:19:32,488
We have had good times.
284
00:19:32,594 --> 00:19:34,345
I shall never forget them.
285
00:19:36,914 --> 00:19:39,875
Live a good life for me.
286
00:19:40,000 --> 00:19:42,002
The one I would like
to have led.
287
00:19:45,274 --> 00:19:47,151
You have my promise.
288
00:19:49,330 --> 00:19:50,830
Goodbye, Rosita.
289
00:20:01,515 --> 00:20:02,808
Goodbye.
290
00:20:48,002 --> 00:20:49,086
MAN: Here they come.
291
00:20:52,961 --> 00:20:54,420
Boys, do what you have
to do now.
292
00:21:33,431 --> 00:21:34,890
I better go in first.
293
00:21:34,974 --> 00:21:36,434
Uh-huh.
294
00:22:25,988 --> 00:22:29,075
JIM: I saw Vasquez
left his pistol fire.
295
00:22:29,158 --> 00:22:30,660
But he wouldn't use it.
296
00:22:39,164 --> 00:22:40,832
I'll go after him.
I'll go with you.
297
00:22:41,004 --> 00:22:42,506
I'll go alone.
298
00:23:00,717 --> 00:23:02,094
Gracias, mamacita.
299
00:23:07,184 --> 00:23:10,145
Jim, I'm glad you made it.
300
00:23:11,695 --> 00:23:13,029
What happened to the others?
301
00:23:15,198 --> 00:23:18,243
Indian George and Chavez
are both dead.
302
00:23:18,321 --> 00:23:21,449
Moreno is seriously wounded.
303
00:23:21,587 --> 00:23:23,506
How badly are you hurt?
304
00:23:23,589 --> 00:23:24,924
Nothing.
305
00:23:29,007 --> 00:23:30,801
I'm saddened by the girl.
306
00:23:30,891 --> 00:23:32,935
Rosita? Why?
307
00:23:33,018 --> 00:23:35,436
She informed.
308
00:23:35,569 --> 00:23:37,571
Perhaps she felt
she had to start life
309
00:23:37,696 --> 00:23:39,197
with some reward money.
310
00:23:39,281 --> 00:23:42,075
The only thing is,
311
00:23:42,157 --> 00:23:44,201
I was good to her, Jim.
312
00:23:44,326 --> 00:23:47,287
I never thought
she would turn me in.
313
00:23:47,424 --> 00:23:51,052
Maybe she didn't,
maybe it was someone else.
314
00:23:52,636 --> 00:23:54,138
Nobody else could have.
315
00:23:54,221 --> 00:23:56,473
Yes, they could've. Indeed.
316
00:23:57,765 --> 00:23:59,559
I work for Wells Fargo.
317
00:23:59,642 --> 00:24:01,393
What?
318
00:24:05,411 --> 00:24:07,287
Well, I'm glad it wasn't Rosita.
319
00:24:07,388 --> 00:24:09,432
And I'm sorry it had to be me.
320
00:24:09,557 --> 00:24:11,726
Don't be sorry.
321
00:24:11,854 --> 00:24:14,315
You had a job to do and did it.
322
00:24:14,440 --> 00:24:17,443
Everybody has his own job to do.
323
00:24:17,567 --> 00:24:19,903
I had mine for a while
and did it well.
324
00:24:22,981 --> 00:24:26,943
I knew someday
I would be captured.
325
00:24:27,083 --> 00:24:28,543
It happened to be you.
326
00:24:28,626 --> 00:24:31,795
Well, we'd better
get you back to town
327
00:24:31,924 --> 00:24:33,426
and to a doctor.
328
00:24:39,721 --> 00:24:40,889
And to jail.
329
00:24:42,431 --> 00:24:45,142
You know something?
330
00:24:45,267 --> 00:24:47,811
It is strange
331
00:24:47,936 --> 00:24:49,730
but I'm looking
forward to my trial.
332
00:24:49,813 --> 00:24:53,275
It's been a long time
since I have been able to
333
00:24:53,414 --> 00:24:55,792
feel comfortable in public.
334
00:25:01,291 --> 00:25:03,627
JIM: Vasquez
did enjoy his trial.
335
00:25:03,710 --> 00:25:06,213
He made quite a hit with
the ladies in the courtroom.
336
00:25:06,298 --> 00:25:10,552
In fact, if there had been
such a thing as a women's jury,
337
00:25:10,604 --> 00:25:13,440
it never, never, never
found him guilty.
22886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.