All language subtitles for Tales of Wells Fargo S04E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,586 --> 00:00:09,589 DRIVER: Hyah! Hyah! 2 00:00:51,634 --> 00:00:54,388 My name is Hardie. Jim Hardie. 3 00:00:54,472 --> 00:00:57,183 This is Wells Fargo's main office in San Francisco. 4 00:00:58,988 --> 00:01:01,198 Hello, Porter. Jim. 5 00:01:01,235 --> 00:01:04,948 Well, you don't look too bad for a man who's been in the sick bed. 6 00:01:05,073 --> 00:01:06,742 I don't feel too bad, either. 7 00:01:06,914 --> 00:01:08,267 Jim is just over a bout with the grippe. 8 00:01:08,291 --> 00:01:09,626 Oh. 9 00:01:09,751 --> 00:01:11,879 Jim, this is Mr. Ward. Houseman Ward. 10 00:01:11,914 --> 00:01:13,601 How do you do, Mr. Hardie? Pleased to meet you. 11 00:01:13,625 --> 00:01:15,669 Mr. Ward is head of Ward's Limited here in town. 12 00:01:15,755 --> 00:01:16,924 The jewelry firm? 13 00:01:17,049 --> 00:01:18,884 You sure got a nice reputation, sir. 14 00:01:18,968 --> 00:01:20,929 Thanks very much. Sit down, Jim. 15 00:01:21,058 --> 00:01:23,227 Thank you. 16 00:01:23,310 --> 00:01:25,063 We got an easy job for you, Jim. 17 00:01:25,147 --> 00:01:27,483 It concerns Mr. Ward. Uh... 18 00:01:27,608 --> 00:01:29,402 Let him tell you about it. 19 00:01:29,485 --> 00:01:30,778 In our business, we get a number 20 00:01:30,898 --> 00:01:32,501 of confidential requests from our clients, 21 00:01:32,525 --> 00:01:34,277 and we try to please them. 22 00:01:34,360 --> 00:01:37,448 This one comes from the Quintus Randolph family. 23 00:01:37,533 --> 00:01:39,328 Ever heard of them? 24 00:01:39,411 --> 00:01:40,975 If they're the lumber people over in Sacramento, I have. 25 00:01:40,999 --> 00:01:42,668 That's right. 26 00:01:42,752 --> 00:01:45,546 Now, are you familiar with the Randolph necklace? 27 00:01:45,676 --> 00:01:48,055 No, sir. Well, it's a family heirloom. 28 00:01:48,180 --> 00:01:49,681 The daughter is getting married. 29 00:01:49,766 --> 00:01:52,143 They asked us to get it in shape before the ceremony. 30 00:01:52,176 --> 00:01:54,596 The necklace itself is at the family home in Sacramento, 31 00:01:54,679 --> 00:01:56,806 but I have a picture of it here. 32 00:01:56,930 --> 00:02:01,061 Now, this large diamond pendant at the end of the necklace was lost. 33 00:02:01,145 --> 00:02:03,147 Another pendant was ordered to replace it. 34 00:02:03,272 --> 00:02:05,942 It was shipped around the Horn to Ward's from New York. 35 00:02:06,068 --> 00:02:07,988 Wells Fargo is delivering it the rest of the way. 36 00:02:08,070 --> 00:02:09,447 That's it there. 37 00:02:09,531 --> 00:02:11,366 Why the special messenger? 38 00:02:11,450 --> 00:02:14,162 Why can't it go right on through Wells Fargo's regular channels? 39 00:02:14,287 --> 00:02:15,642 Well, there are three reasons Mr. Hardie. 40 00:02:15,666 --> 00:02:18,003 First, the Randolph family asked us 41 00:02:18,128 --> 00:02:20,381 to guarantee delivery before the wedding. 42 00:02:20,547 --> 00:02:22,173 Secondly, when you see that diamond, 43 00:02:22,257 --> 00:02:24,426 you'll appreciate the special measures we're taking. 44 00:02:24,552 --> 00:02:27,138 And thirdly, you're to collect $80,000 45 00:02:27,231 --> 00:02:28,983 upon deliver of that diamond. 46 00:02:29,066 --> 00:02:31,319 That'll give you some idea of its size. 47 00:02:31,392 --> 00:02:35,063 When you reach Sacramento, you're to register at the Commercial Hotel, 48 00:02:35,188 --> 00:02:37,274 then wait there until the family contacts you. 49 00:02:37,403 --> 00:02:39,447 Wait? This is to be a surprise to the daughter, 50 00:02:39,573 --> 00:02:40,886 and, apparently, they want to keep her 51 00:02:40,910 --> 00:02:42,413 from finding out about it too early. 52 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 I see. 53 00:02:43,998 --> 00:02:46,376 It's in here, you say? 54 00:02:46,477 --> 00:02:48,021 Mind if I have a look at it? 55 00:02:48,104 --> 00:02:50,608 No need totin' around a pig in a poke, you know? 56 00:02:50,697 --> 00:02:52,017 Go right ahead, I don't blame you. 57 00:02:55,514 --> 00:02:59,769 Great day in the mornin'! Whoa! Phew. 58 00:02:59,853 --> 00:03:01,534 Why, I didn't know they grew them that big. 59 00:03:03,458 --> 00:03:05,961 When would you like for me to pick it up? 60 00:03:06,019 --> 00:03:08,606 Right now. You leave on the evening stage. 61 00:03:08,731 --> 00:03:10,208 That'll give you just time to get a bite to eat 62 00:03:10,232 --> 00:03:11,735 and check out of your hotel. 63 00:03:11,827 --> 00:03:13,787 Well, that's mighty nice of you 64 00:03:13,912 --> 00:03:15,665 to give me all that time to get ready. 65 00:03:16,956 --> 00:03:18,291 Sure nice to have met you, sir. 66 00:03:18,416 --> 00:03:19,852 Thank you, Mr. Hardie. Good luck to you. 67 00:03:19,876 --> 00:03:20,919 Thank you. 68 00:03:22,932 --> 00:03:23,933 Good day. 69 00:03:38,489 --> 00:03:41,785 Oh, no. No, you misunderstood me. 70 00:03:41,823 --> 00:03:44,409 This gentleman is expecting me. Weren't you? 71 00:03:46,379 --> 00:03:49,508 You bet. Yeah. 72 00:03:49,634 --> 00:03:52,971 Matter of fact, I was wonderin' what delayed you. 73 00:03:53,084 --> 00:03:55,252 Just a bottle of cooled red wine, please. 74 00:03:55,336 --> 00:03:58,006 My husband will join me. Won't you, dear? 75 00:03:58,053 --> 00:03:59,972 Heh. Certainly. 76 00:04:01,707 --> 00:04:03,585 Thank you, Mister... 77 00:04:03,669 --> 00:04:05,754 Hardie. Jim Hardie. 78 00:04:07,923 --> 00:04:11,344 I know you must think I've lost my mind, Mr. Hardie, but... 79 00:04:11,481 --> 00:04:13,400 may I ask you to do me a big favor? 80 00:04:15,444 --> 00:04:16,946 Somethin' bothering you, ma'am? 81 00:04:16,972 --> 00:04:21,436 I'm in San Francisco just for tonight, and... 82 00:04:21,550 --> 00:04:23,387 Well, it's absolutely ridiculous, 83 00:04:23,512 --> 00:04:25,222 but unescorted females 84 00:04:25,347 --> 00:04:27,225 aren't allowed in most respectable restaurants, 85 00:04:27,367 --> 00:04:28,952 and... 86 00:04:29,035 --> 00:04:32,748 Well, I wanted to eat here, but... 87 00:04:32,885 --> 00:04:35,514 I know it was bold of me, 88 00:04:35,607 --> 00:04:37,527 but I didn't have an escort. 89 00:04:39,237 --> 00:04:41,991 Till you met me, that is. 90 00:04:42,039 --> 00:04:44,710 And you were alone. 91 00:04:44,835 --> 00:04:46,378 Do you mind? No. 92 00:04:46,515 --> 00:04:49,602 No. Glad to have you. 93 00:04:49,728 --> 00:04:50,854 Oh. Thank you. 94 00:04:52,773 --> 00:04:55,067 Oh, no, no. I'll pour. 95 00:04:55,151 --> 00:04:56,403 I like to. 96 00:04:56,471 --> 00:04:59,475 Oh, I'm sorry. I'll get 'em. 97 00:05:05,650 --> 00:05:08,070 Thank you. 98 00:05:08,195 --> 00:05:10,657 Right. 99 00:05:10,744 --> 00:05:14,665 San Francisco is a pretty wild town for a young girl to be in by herself. 100 00:05:14,749 --> 00:05:16,584 Yes, it is wild. 101 00:05:16,669 --> 00:05:19,590 I've learned to love it already. 102 00:05:19,715 --> 00:05:22,635 There's something new happening every minute. 103 00:05:22,760 --> 00:05:25,346 Of course, I'd heard a lot about the vigilantes 104 00:05:25,430 --> 00:05:26,831 and the fires and the Barbary Coast. 105 00:05:28,604 --> 00:05:31,274 Well, I don't think you'll see much of the vigilantes, 106 00:05:31,399 --> 00:05:34,278 and I hope you don't see much of the Barbary Coast. 107 00:05:34,403 --> 00:05:37,240 But for fires... 108 00:05:37,324 --> 00:05:39,367 you take this hotel here. 109 00:05:39,451 --> 00:05:42,121 It's been burned down three times already. 110 00:05:42,247 --> 00:05:45,460 Matter of fact, you... You see that painting on the wall back there? 111 00:05:47,990 --> 00:05:49,992 Oh, yes. What about it? 112 00:05:50,117 --> 00:05:51,828 Well... 113 00:05:51,964 --> 00:05:55,135 That's the only thing that's left of the original hotel. 114 00:05:55,260 --> 00:05:56,929 Seems like every time it catches on fire, 115 00:05:57,021 --> 00:05:59,399 that's the first thing they grab and run with. 116 00:05:59,483 --> 00:06:02,695 I don't think it's that good a painting, actually. 117 00:06:02,796 --> 00:06:03,856 To your kindness, Mr. Hardie. 118 00:06:03,880 --> 00:06:06,509 Thank you. 119 00:06:06,680 --> 00:06:09,934 But I can't hardly drink to your kindness unless I know your name, can I? 120 00:06:11,475 --> 00:06:12,559 Janet Clayton. 121 00:06:12,643 --> 00:06:14,813 Miss? Mmm. 122 00:06:14,938 --> 00:06:17,650 Well, here's to you, Miss Clayton. 123 00:06:25,456 --> 00:06:27,333 I love a cool drink. 124 00:06:27,502 --> 00:06:29,088 Don't you, Mr. Hardie? 125 00:06:29,213 --> 00:06:30,673 You bet. 126 00:06:50,693 --> 00:06:51,693 Oh! 127 00:06:55,131 --> 00:06:57,342 What am I doing here? 128 00:06:57,388 --> 00:06:59,868 The same thing I'd be doing if I hadn't switched drinks with you. 129 00:06:59,892 --> 00:07:02,812 Mr. Hardie, I don't know what your talking about. 130 00:07:02,894 --> 00:07:06,148 You put Shanghai drops in my drink. Why? 131 00:07:06,229 --> 00:07:08,398 Oh, no. No, you've got it all wrong. 132 00:07:08,523 --> 00:07:10,401 I want the truth. 133 00:07:10,526 --> 00:07:14,114 A man offered me $50 if I... 134 00:07:14,276 --> 00:07:15,778 gave you those drops. 135 00:07:15,871 --> 00:07:20,168 Well, I needed the money. I was stranded here. 136 00:07:20,251 --> 00:07:22,463 He promised you wouldn't be harmed. 137 00:07:22,583 --> 00:07:24,419 What was his name? 138 00:07:24,502 --> 00:07:25,962 He didn't tell me his name. 139 00:07:26,052 --> 00:07:27,722 What did he look like? 140 00:07:27,847 --> 00:07:30,141 Well, he looked... 141 00:07:30,224 --> 00:07:31,224 average. 142 00:07:31,258 --> 00:07:34,346 I see. 143 00:07:34,429 --> 00:07:35,932 Well, I've enjoyed talking with you, 144 00:07:36,022 --> 00:07:37,190 but right now, I must hurry. 145 00:07:44,787 --> 00:07:45,955 Mr. Hardie? 146 00:07:48,257 --> 00:07:49,300 I'm sorry. 147 00:07:49,425 --> 00:07:52,513 I'll bet you are. 148 00:07:52,591 --> 00:07:55,553 I can give you a word of advice for the future. 149 00:07:55,637 --> 00:07:58,098 I'd be a little more careful who I had a drink with. 150 00:07:59,515 --> 00:08:00,516 Good night. 151 00:08:06,510 --> 00:08:08,303 JIM: It was pretty obvious that someone knew 152 00:08:08,428 --> 00:08:10,974 I was carrying the diamond and intended to get it from me. 153 00:08:11,094 --> 00:08:13,681 I kept my guard up on the trip to Sacramento, 154 00:08:13,806 --> 00:08:14,807 but nothing happened. 155 00:08:16,800 --> 00:08:19,594 I reached town and checked into the Commercial Hotel. 156 00:08:23,175 --> 00:08:25,720 After waiting for 24 hours, 157 00:08:25,845 --> 00:08:28,541 nobody in the family had come near me. 158 00:08:28,565 --> 00:08:30,902 Then a message arrived from Mrs. Randolph, 159 00:08:31,062 --> 00:08:34,065 asking me to come to her home this afternoon at 4:00. 160 00:08:51,891 --> 00:08:55,437 Good afternoon. Good afternoon, sir. 161 00:08:55,562 --> 00:08:57,523 I'd like to see Mrs. Randolph. 162 00:08:57,606 --> 00:09:00,275 Mrs. Randolph, sir? Tell her Jim Hardie's here. 163 00:09:00,400 --> 00:09:02,612 Yes, sir. If you'll wait in the parlor, please. 164 00:09:02,687 --> 00:09:03,687 Thank you. 165 00:09:18,970 --> 00:09:20,222 Good afternoon, Mr. Hardie. 166 00:09:20,306 --> 00:09:23,727 Good afternoon. 167 00:09:23,887 --> 00:09:26,014 And should I call you Janet Clayton or... 168 00:09:26,061 --> 00:09:28,314 Mrs. Randolph? 169 00:09:28,397 --> 00:09:29,732 Mrs. Randolph. 170 00:09:29,815 --> 00:09:32,611 I suppose you had a pretty good reason 171 00:09:32,734 --> 00:09:35,071 for puttin' those drops in my drink. 172 00:09:35,196 --> 00:09:36,739 Would you care to tell me what it was? 173 00:09:36,821 --> 00:09:37,907 I'd rather not. 174 00:09:38,032 --> 00:09:40,576 Mr. Hardie... 175 00:09:43,071 --> 00:09:44,114 I... 176 00:09:47,092 --> 00:09:50,138 I have a proposition for you. 177 00:09:50,263 --> 00:09:52,724 I'll give you $5,000 178 00:09:52,773 --> 00:09:56,276 if you will give me the pendant and pretend it was stolen from you. 179 00:09:56,408 --> 00:09:57,660 No one need ever know. 180 00:10:00,789 --> 00:10:03,918 You're a woman of quite a high position, Mrs. Randolph. 181 00:10:03,985 --> 00:10:10,284 Why in heaven's name would you ever try to get away with anything like that? 182 00:10:10,413 --> 00:10:14,627 Because I haven't enough money to pay for it. 183 00:10:14,752 --> 00:10:17,464 But even if you don't, your husband must have. 184 00:10:19,262 --> 00:10:22,808 Mr. Randolph doesn't know the pendant is gone. 185 00:10:22,935 --> 00:10:25,146 He mustn't ever know. 186 00:10:25,271 --> 00:10:28,525 And you're not going to explain. 187 00:10:28,654 --> 00:10:31,199 Now, I've got a pendant to deliver. 188 00:10:31,313 --> 00:10:32,958 And if you haven't the money to pay me for it, 189 00:10:32,982 --> 00:10:34,651 then I've got to go to your husband. 190 00:10:34,734 --> 00:10:35,734 No... 191 00:10:35,819 --> 00:10:39,031 No, Mr. Hardie, please. 192 00:10:39,163 --> 00:10:41,541 You leave me no alternative. 193 00:10:41,703 --> 00:10:44,080 Well, wait. I... 194 00:10:44,206 --> 00:10:45,583 I'll try to explain. 195 00:10:48,501 --> 00:10:50,837 I'm much younger than my husband. 196 00:10:53,378 --> 00:10:55,882 It's my step-daughter that's getting married, 197 00:10:55,965 --> 00:10:59,678 his daughter by his first marriage. 198 00:10:59,728 --> 00:11:03,983 The Randolph necklace is an heirloom. 199 00:11:04,029 --> 00:11:05,656 When Lily gets married next week, 200 00:11:05,739 --> 00:11:08,577 by tradition, the necklace must be given to her. 201 00:11:08,686 --> 00:11:10,981 And the pendant's gone. 202 00:11:11,111 --> 00:11:17,244 Maybe I made a mistake by marrying Mr. Randolph. 203 00:11:17,332 --> 00:11:19,043 He's wealthy, but... 204 00:11:19,168 --> 00:11:23,506 he's not a very understanding man. 205 00:11:23,587 --> 00:11:25,924 My family is poor. 206 00:11:26,049 --> 00:11:28,218 He doesn't consider them his responsibility. 207 00:11:28,340 --> 00:11:31,135 So, you sold the pendant. Yes. 208 00:11:31,209 --> 00:11:35,047 I was hoping to be able to replace it somehow, and... 209 00:11:35,130 --> 00:11:39,844 Well, then suddenly Lily was getting married, and I was trapped. 210 00:11:39,977 --> 00:11:43,022 So I had the duplicate made. 211 00:11:43,103 --> 00:11:45,940 I was hoping I could get it in time for the wedding. 212 00:11:46,023 --> 00:11:47,316 By stealing it. 213 00:11:47,404 --> 00:11:48,949 Well, I know I was wrong, but... 214 00:11:49,074 --> 00:11:53,246 I thought the insurance would cover anybody's loss. 215 00:11:55,597 --> 00:11:56,974 Please, Mr. Hardie, 216 00:11:57,099 --> 00:11:59,185 there must be something you can do to help me. 217 00:11:59,269 --> 00:12:03,023 Well, I can try. 218 00:12:03,100 --> 00:12:05,143 I can talk to your husband, and... 219 00:12:05,269 --> 00:12:06,521 maybe I can get him to accept 220 00:12:06,608 --> 00:12:09,194 some of the responsibility for your family. 221 00:12:09,278 --> 00:12:14,785 Mr. Hardie, wait, I... 222 00:12:14,909 --> 00:12:18,289 I must be the one to talk to my husband. 223 00:12:18,415 --> 00:12:21,961 I guess I should have done it long before this. 224 00:12:22,053 --> 00:12:25,474 It's usually a pretty good idea, ma'am. 225 00:12:25,599 --> 00:12:29,729 If you could just give me some time, 226 00:12:29,847 --> 00:12:32,266 I think maybe he will pay for the pendant. 227 00:12:32,349 --> 00:12:35,311 Just... if you could wait... 228 00:12:38,645 --> 00:12:41,566 Well, certainly, I can wait tonight. 229 00:12:41,651 --> 00:12:42,902 Tomorrow, I'll probably have to 230 00:12:42,986 --> 00:12:44,363 go back to San Francisco. 231 00:12:46,992 --> 00:12:49,871 I'll be at the hotel if you want me. 232 00:12:49,996 --> 00:12:51,999 Thank you. 233 00:12:52,076 --> 00:12:53,786 Good Afternoon, Miss Randolph. 234 00:12:53,870 --> 00:12:55,748 Goodbye, Mr. Hardie. 235 00:13:14,345 --> 00:13:16,639 PHYLLIS: "Mr. Galena", 236 00:13:16,714 --> 00:13:20,260 "Jim Hardie has the pedant." 237 00:13:20,386 --> 00:13:23,056 "He's going back to his hotel..." 238 00:13:25,899 --> 00:13:28,736 "and will be there all night." 239 00:13:43,274 --> 00:13:45,026 All right, where's the diamond? 240 00:13:45,110 --> 00:13:46,528 What diamond? 241 00:13:46,635 --> 00:13:48,720 We know you brought it with you. Where is it? 242 00:13:52,222 --> 00:13:53,723 In my money belt. 243 00:14:01,330 --> 00:14:02,332 Now who sent you? 244 00:14:03,834 --> 00:14:06,129 You broke in here. I can shoot you legally. 245 00:14:06,254 --> 00:14:07,560 No one will ever say a word about it. 246 00:14:07,584 --> 00:14:10,171 Who sent you? 247 00:14:10,255 --> 00:14:11,756 Galena. 248 00:14:11,882 --> 00:14:13,301 John Galena. 249 00:14:13,427 --> 00:14:15,267 That the gambler who's up around Virginia City? 250 00:14:15,345 --> 00:14:19,267 That's right. 251 00:14:19,354 --> 00:14:20,940 He owns a casino downtown. 252 00:14:21,065 --> 00:14:22,108 Where is it? 253 00:14:22,233 --> 00:14:23,693 Center and Maple Street. 254 00:14:23,777 --> 00:14:26,113 All right. Get out, both of you. 255 00:14:34,505 --> 00:14:37,634 JIM: Those bushwhackers had come too close to make me happy. 256 00:14:37,760 --> 00:14:39,763 However, it had started me thinking, 257 00:14:39,847 --> 00:14:41,474 and I figured it was time 258 00:14:41,600 --> 00:14:43,811 for me to have another talk with Mrs. Randolph. 259 00:14:50,783 --> 00:14:52,285 Good evening. Good evening, sir. 260 00:14:52,368 --> 00:14:53,454 I'm Jim Hardie. 261 00:14:53,537 --> 00:14:55,706 I'd like to see Mrs. Randolph. 262 00:14:55,831 --> 00:14:57,918 Mrs. Randolph? 263 00:14:58,033 --> 00:15:00,494 I'm Mr. Randolph, but there is no Mrs. Randolph. 264 00:15:00,577 --> 00:15:02,914 My wife passed away many years ago. 265 00:15:04,708 --> 00:15:06,544 I see. 266 00:15:06,586 --> 00:15:09,924 You sure you're not thinking of my daughter, Phyllis? 267 00:15:10,007 --> 00:15:13,011 Yeah. I think I am. Is she in? 268 00:15:13,132 --> 00:15:15,218 No, I'm not sure where she is. 269 00:15:15,343 --> 00:15:16,845 Would you care to step in and wait? 270 00:15:16,966 --> 00:15:18,218 No, thank you, sir. 271 00:15:18,343 --> 00:15:20,387 I think I know where I might find her. 272 00:15:20,513 --> 00:15:23,098 Good evening, sir. Good evening. 273 00:15:38,376 --> 00:15:40,211 MAN: Place your bets. 274 00:15:49,264 --> 00:15:52,058 MAN: Number 33. 275 00:16:02,949 --> 00:16:04,410 MAN: Place your bets. 276 00:16:09,071 --> 00:16:10,281 Mrs. Randolph. 277 00:16:10,406 --> 00:16:14,077 Mr. Hardie. 278 00:16:14,167 --> 00:16:15,503 We meet again. 279 00:16:15,587 --> 00:16:16,921 We sure do. 280 00:16:29,479 --> 00:16:31,232 What are you doing here? 281 00:16:31,315 --> 00:16:33,401 I want to meet your partner, Galena. 282 00:16:33,529 --> 00:16:35,032 Partner? 283 00:16:35,115 --> 00:16:36,825 Only two people knew I had that pendant... 284 00:16:36,948 --> 00:16:37,992 You and I. 285 00:16:38,117 --> 00:16:39,493 Mr. Hardie, I... 286 00:16:39,619 --> 00:16:41,455 When I got to my hotel later on this evening, 287 00:16:41,577 --> 00:16:43,579 two men, both of them, working for Galena, 288 00:16:43,662 --> 00:16:46,875 jumped me and tried to get the pendant. 289 00:16:46,954 --> 00:16:48,874 I don't see what that has to do with me. 290 00:16:48,957 --> 00:16:50,500 Now, I'm sick of your lyin'. 291 00:16:50,626 --> 00:16:52,587 You've lied to me from the very start. 292 00:16:52,691 --> 00:16:55,527 In the first place you're Miss Randolph, not Mrs. Randolph. 293 00:16:55,653 --> 00:16:56,984 And I want to know what your connection 294 00:16:57,008 --> 00:16:58,008 is with Galena. 295 00:17:01,096 --> 00:17:03,516 All right, Mr. Hardie. 296 00:17:03,648 --> 00:17:06,150 I'll tell you the truth. 297 00:17:06,275 --> 00:17:09,112 I'm the one that's being married this Saturday, 298 00:17:09,196 --> 00:17:10,364 and it is tradition 299 00:17:10,489 --> 00:17:13,368 that I wear the family necklace, only... 300 00:17:13,528 --> 00:17:16,699 I lost the pendant to Mr. Galena playing cards. 301 00:17:16,790 --> 00:17:19,502 Playing cards? You? 302 00:17:19,627 --> 00:17:22,714 I came here one night with some friends of mine. 303 00:17:22,890 --> 00:17:26,311 They're little wild, but they've always been fun. 304 00:17:26,395 --> 00:17:29,566 Anyway, I used to think they were. 305 00:17:29,640 --> 00:17:31,558 I started gambling more regularly, 306 00:17:31,687 --> 00:17:34,565 and I lost more than I could afford, and... 307 00:17:34,691 --> 00:17:38,112 So you put the pendant up as security. 308 00:17:38,194 --> 00:17:40,864 When I realized what I'd done, I was desperate. 309 00:17:40,948 --> 00:17:43,450 I begged Mr. Galena to, please, 310 00:17:43,561 --> 00:17:45,689 just lend it to me for the wedding. 311 00:17:45,772 --> 00:17:48,401 That's when he suggested I order the duplicate. 312 00:17:48,502 --> 00:17:50,713 Well, he made it sound so easy, 313 00:17:50,838 --> 00:17:52,507 and he was going to help me, and... 314 00:17:52,581 --> 00:17:55,585 I-I just got in deeper, deeper... 315 00:17:59,431 --> 00:18:02,016 You probably wouldn't have wound up with either pendant, 316 00:18:02,108 --> 00:18:05,446 if Galena's the kind of a man I think he is. 317 00:18:05,571 --> 00:18:07,365 I've got to get it back, Mr. Hardie. 318 00:18:07,436 --> 00:18:08,895 I've got to get it back. 319 00:18:08,979 --> 00:18:10,139 The wedding is this Saturday. 320 00:18:10,230 --> 00:18:11,774 I just can't face my father. 321 00:18:11,934 --> 00:18:13,978 I can't face him. 322 00:18:16,315 --> 00:18:19,277 You're probably entitled to get it back, I suppose. 323 00:18:19,332 --> 00:18:21,001 You were no doubt, cheated out of it. 324 00:18:21,084 --> 00:18:24,422 What are you going to do? 325 00:18:24,536 --> 00:18:28,332 I'm gonna to try to get your pendant back for you. 326 00:18:28,420 --> 00:18:29,422 Thank you. 327 00:18:29,547 --> 00:18:32,341 Thank you, Mr. Hardie. 328 00:18:32,436 --> 00:18:34,564 You haven't got anything to thank me for yet. 329 00:18:45,112 --> 00:18:47,449 You go on home now. Talk to you later on. 330 00:19:00,843 --> 00:19:03,889 I could stand a drink. 331 00:19:03,976 --> 00:19:05,937 Give the lady a drink. 332 00:19:06,021 --> 00:19:08,023 I don't remember seeing you in here before. 333 00:19:08,149 --> 00:19:09,442 I haven't been in here before. 334 00:19:09,526 --> 00:19:13,490 Wish I could say the same. 335 00:19:13,561 --> 00:19:14,561 What's your name, mister? 336 00:19:14,604 --> 00:19:16,940 You can call me Jim. 337 00:19:20,872 --> 00:19:22,373 You can call me Sarah. 338 00:19:24,149 --> 00:19:26,236 Seems a little quiet in here this evening. 339 00:19:26,361 --> 00:19:28,277 Oh, it usually is pretty quiet out here in front. 340 00:19:28,301 --> 00:19:31,263 There someplace where they got 341 00:19:31,346 --> 00:19:32,849 a little more activity? 342 00:19:32,927 --> 00:19:35,054 Back there. 343 00:19:35,179 --> 00:19:37,100 That's where Galena runs his game for the swells. 344 00:19:37,130 --> 00:19:40,760 I see. 345 00:19:40,844 --> 00:19:42,333 Well, if they got a little action goin', 346 00:19:42,357 --> 00:19:44,110 I wouldn't object to sittin' in. 347 00:19:44,193 --> 00:19:46,279 You know Galena? No. 348 00:19:46,362 --> 00:19:47,865 You don't know him, 349 00:19:47,895 --> 00:19:49,623 you might have trouble getting a chair in the game. 350 00:19:49,647 --> 00:19:51,149 But I know Sarah. 351 00:19:51,233 --> 00:19:52,359 She can get me in. 352 00:19:52,535 --> 00:19:55,080 But I might not be doing you any favor. 353 00:19:55,205 --> 00:19:56,707 It's a high game. 354 00:19:56,790 --> 00:19:58,251 I'll take my chance. 355 00:19:58,376 --> 00:20:00,336 I'll see what I can do. 356 00:20:10,096 --> 00:20:11,556 Sarah said you wanted to sit in. 357 00:20:11,681 --> 00:20:13,976 Well, if there's room, I'd like to. 358 00:20:14,011 --> 00:20:16,472 I don't believe we've met. No, we haven't. 359 00:20:16,556 --> 00:20:18,767 My guests usually know each other. 360 00:20:18,898 --> 00:20:20,400 The name is Jim Hardie. 361 00:20:23,569 --> 00:20:24,446 Sit down, Mr. Hardie. 362 00:20:24,571 --> 00:20:26,990 Thank you. 363 00:20:27,073 --> 00:20:28,200 Bring him a stake. 364 00:20:29,619 --> 00:20:31,914 This is Judge Donovan. 365 00:20:32,036 --> 00:20:33,871 How do you do, sir? Rufus Morgan. 366 00:20:33,954 --> 00:20:35,080 And I'm... 367 00:20:35,165 --> 00:20:37,417 I think I know who you are. 368 00:20:38,593 --> 00:20:39,845 The whites are $10, 369 00:20:39,929 --> 00:20:42,766 reds 100, blues 500. 370 00:20:42,841 --> 00:20:44,176 It'll be $2,000. 371 00:20:45,761 --> 00:20:47,472 What line of work are you in, Mr. Hardie? 372 00:20:47,610 --> 00:20:49,779 Well, it's my job 373 00:20:49,862 --> 00:20:54,077 to try and recover stolen property for my company. 374 00:20:54,193 --> 00:20:55,611 Must be interesting work. 375 00:20:55,695 --> 00:20:56,842 Sometimes. 376 00:20:56,866 --> 00:20:58,743 Break out a fresh deck. 377 00:20:58,869 --> 00:21:00,787 There's no need to do that on my account. 378 00:21:00,871 --> 00:21:02,206 These will be fine. 379 00:21:07,459 --> 00:21:09,462 We ante $10. 380 00:21:15,924 --> 00:21:17,593 Ever up around Virginia City, Mr. Galena? 381 00:21:17,678 --> 00:21:19,638 Your name sounds familiar. 382 00:21:19,764 --> 00:21:21,849 No, I'm afraid you're thinking to somebody else. 383 00:21:21,974 --> 00:21:23,643 I open for 100. 384 00:21:25,311 --> 00:21:26,688 I'll call. 385 00:21:28,777 --> 00:21:30,947 Call. How many cards, Judge? 386 00:21:31,030 --> 00:21:32,115 Three. 387 00:21:34,056 --> 00:21:35,058 I'll take three. 388 00:21:37,711 --> 00:21:39,714 Dealer takes three. 389 00:21:39,839 --> 00:21:41,799 The Galena I knew 390 00:21:41,882 --> 00:21:46,472 got run out of Virginia City and Tombstone, 391 00:21:46,593 --> 00:21:49,345 a few other towns around the West. 392 00:21:49,380 --> 00:21:52,509 Sorry. I came out from the East a few months ago. 393 00:21:54,017 --> 00:21:55,059 Judge? 394 00:21:55,184 --> 00:21:58,731 I bet 200. 395 00:22:01,399 --> 00:22:02,692 I drop out. 396 00:22:02,782 --> 00:22:05,786 Your 200 and 500 more. 397 00:22:08,201 --> 00:22:09,201 I call. 398 00:22:10,871 --> 00:22:12,540 Three little aces. 399 00:22:12,619 --> 00:22:14,997 Well, you certainly had a run on aces tonight, Mr. Galena. 400 00:22:17,383 --> 00:22:18,760 Your deal, Judge. 401 00:22:18,885 --> 00:22:21,263 I wonder, sir, if you'd be interested 402 00:22:21,388 --> 00:22:22,932 in playing for somewhat higher stakes? 403 00:22:23,053 --> 00:22:25,180 What's on your mind? 404 00:22:25,263 --> 00:22:27,183 I'll come right to the point. 405 00:22:28,864 --> 00:22:31,451 I believe you have a mate 406 00:22:31,576 --> 00:22:33,078 to this particular stone. 407 00:22:35,701 --> 00:22:37,746 JIM: Cut you a high card one time. 408 00:22:37,865 --> 00:22:40,284 The high card takes both stones. 409 00:22:40,409 --> 00:22:43,080 Those are high stakes, Mr. Hardie. 410 00:22:43,252 --> 00:22:46,798 They told me you were a gambler. 411 00:22:49,761 --> 00:22:50,804 Bring it out. 412 00:22:53,981 --> 00:22:56,150 It's your deck, 413 00:22:56,276 --> 00:22:57,361 so I'll shuffle. 414 00:23:09,614 --> 00:23:10,614 Cut. 415 00:23:15,956 --> 00:23:17,791 It was to be a cut, sir. 416 00:23:36,325 --> 00:23:37,327 King. 417 00:23:38,787 --> 00:23:40,789 Well... that's too bad. 418 00:23:40,874 --> 00:23:42,625 Had you have cut one deeper, 419 00:23:42,718 --> 00:23:44,136 you could have gotten an ace. 420 00:23:46,890 --> 00:23:48,350 How'd you know? 421 00:23:48,464 --> 00:23:50,049 Just like I know the next one's a jack. 422 00:23:52,455 --> 00:23:54,666 And the next one's a queen. 423 00:23:54,791 --> 00:23:56,418 The next one's a 10. 424 00:23:56,502 --> 00:23:58,879 And so on right through the deck. 425 00:23:59,005 --> 00:24:00,674 It's a marked deck, Judge. 426 00:24:14,324 --> 00:24:15,533 Hold it! 427 00:24:18,958 --> 00:24:20,293 Hey, you, get up off the floor. 428 00:24:20,376 --> 00:24:22,546 And I'll take back my $2,000. 429 00:24:29,389 --> 00:24:31,099 You'll find the chips on the floor. 430 00:24:32,718 --> 00:24:34,679 And, Judge? 431 00:24:34,763 --> 00:24:36,682 You know, a court order will close this place. 432 00:24:36,766 --> 00:24:38,517 Be one drawn tonight. 433 00:24:38,610 --> 00:24:41,322 Shall we leave? 434 00:24:41,405 --> 00:24:43,741 Think my business is finished. After you. 435 00:24:45,573 --> 00:24:47,033 You two, get over there. 436 00:24:59,088 --> 00:25:00,899 JIM: I returned Phyllis Randolph's pendant to her 437 00:25:00,923 --> 00:25:02,466 in time for the wedding. 438 00:25:02,589 --> 00:25:04,883 In return, she gave me a check from her father. 439 00:25:04,967 --> 00:25:07,971 Seems she had finally decided to tell him the truth. 440 00:25:08,084 --> 00:25:09,752 Sacramento and Phyllis Randolph. 441 00:25:09,877 --> 00:25:11,755 I think I'll be glad to get back 442 00:25:11,838 --> 00:25:14,425 to fightin' Comanches where it's peaceful. 31406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.