All language subtitles for Tales of Wells Fargo S04E32 Threat of Death

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,469 --> 00:00:10,389 DRIVER: Hyah! Hyah! 2 00:00:56,532 --> 00:00:57,743 We'll stop here. 3 00:00:57,826 --> 00:00:59,161 Now, get down. 4 00:00:59,245 --> 00:01:04,168 Will you put that gun away, Daggett. 5 00:01:04,308 --> 00:01:05,809 I'd never leave here. 6 00:01:05,934 --> 00:01:07,812 A wounded man is a lot of trouble. 7 00:01:07,888 --> 00:01:10,475 He travel slow and needs rest. 8 00:01:10,600 --> 00:01:11,768 Now get down. 9 00:01:25,983 --> 00:01:27,484 Stay where I can see you. 10 00:01:50,310 --> 00:01:53,105 You're real foxy, ain't you, Crail. 11 00:01:53,213 --> 00:01:56,468 Havin' Holly and the boys separate from us. 12 00:01:56,498 --> 00:01:58,625 We lost that posse real good. 13 00:02:03,794 --> 00:02:06,381 Bet you figured you'd lose me, too, didn't you, Crail? 14 00:02:06,432 --> 00:02:08,435 That's right. 15 00:02:10,270 --> 00:02:13,399 Wherever that Fargo money goes... 16 00:02:13,526 --> 00:02:14,695 I go. 17 00:02:17,025 --> 00:02:19,695 You've gone about as far as you're goin'. 18 00:02:19,820 --> 00:02:23,075 You ain't got your little brother Holly 19 00:02:23,161 --> 00:02:25,080 to shoot me in the back, Crail. 20 00:02:25,164 --> 00:02:28,001 He's done that for you often, hasn't he? 21 00:02:29,924 --> 00:02:31,551 I don't need Holly. 22 00:02:31,671 --> 00:02:35,218 All I need is time, 23 00:02:35,343 --> 00:02:37,137 till you can't use that. 24 00:02:37,182 --> 00:02:39,435 I'll use it right now. 25 00:02:39,518 --> 00:02:40,518 Hold it! 26 00:03:17,453 --> 00:03:18,621 All right, Crail. 27 00:03:21,083 --> 00:03:22,376 We're going back to Dobie. 28 00:03:30,768 --> 00:03:32,729 JIM: Now, Dobie wasn't much of a place. 29 00:03:32,814 --> 00:03:35,443 The home office had been worried about protection. 30 00:03:35,568 --> 00:03:38,947 An organized and vicious gang led by the Crail brothers 31 00:03:39,075 --> 00:03:41,327 had terrorized this section of the country. 32 00:03:41,456 --> 00:03:43,000 He's comin'. He's got one of 'em. 33 00:03:43,125 --> 00:03:45,545 You better tell Kreegar. 34 00:03:45,628 --> 00:03:47,464 JIM: An hour before I'd hit town, 35 00:03:47,540 --> 00:03:49,251 the Crail brothers had struck, 36 00:03:49,334 --> 00:03:51,171 and the money was stolen from the Dobie bank. 37 00:03:51,302 --> 00:03:52,970 By the time I arrived, 38 00:03:53,053 --> 00:03:55,515 the sheriff and four townsmen were already dead. 39 00:03:55,640 --> 00:03:57,268 And in spite of this, 40 00:03:57,345 --> 00:03:59,598 the reputation of the Crail brothers was such 41 00:03:59,681 --> 00:04:01,184 that I had trouble getting men 42 00:04:01,318 --> 00:04:02,878 to ride posse with me after the outlaws. 43 00:04:02,986 --> 00:04:04,614 But in my business, 44 00:04:04,697 --> 00:04:07,409 I can't worry about an outlaw's reputation. 45 00:04:07,498 --> 00:04:10,001 I go where Wells Fargo sends me, 46 00:04:10,126 --> 00:04:11,419 because I work for 'em. 47 00:04:11,496 --> 00:04:12,497 My name's Hardie, 48 00:04:12,622 --> 00:04:13,874 Jim Hardie. 49 00:04:13,999 --> 00:04:15,667 So you caught 'em. 50 00:04:15,792 --> 00:04:17,045 One of 'em. 51 00:04:17,180 --> 00:04:19,600 This one's Johnny Crail. 52 00:04:19,683 --> 00:04:20,601 Where are the others? 53 00:04:20,684 --> 00:04:23,230 One's dead. 54 00:04:23,346 --> 00:04:25,014 This is the one who had the money. 55 00:04:25,139 --> 00:04:27,017 Then more of 'em are still out there. 56 00:04:27,150 --> 00:04:28,778 Are you gonna try to find them? 57 00:04:28,861 --> 00:04:30,905 Oh, you don't have to find them, 58 00:04:31,030 --> 00:04:32,115 They'll come lookin'. 59 00:04:32,193 --> 00:04:34,362 What are you gonna do with him? 60 00:04:34,487 --> 00:04:36,156 Put him in jail. 61 00:04:36,240 --> 00:04:37,992 The stage'll be through here in a few hours. 62 00:04:38,081 --> 00:04:39,999 Then I'll take him on over to the county seat. 63 00:04:40,083 --> 00:04:42,378 They can have a trial, and they can hang him over there. 64 00:04:42,488 --> 00:04:45,325 They ain't killin' my man over your money. 65 00:04:45,408 --> 00:04:47,620 You take him on to Clarksville now. 66 00:04:47,716 --> 00:04:49,385 I'll risk my life, 67 00:04:49,510 --> 00:04:52,264 but I'm not gonna throw it away. 68 00:04:52,383 --> 00:04:54,386 Too many places between here and Clarksville 69 00:04:54,469 --> 00:04:57,515 they could bushwhack us. 70 00:04:57,612 --> 00:04:58,738 The sheriff have a deputy? 71 00:05:01,325 --> 00:05:03,036 I'd like to get the jail opened up. 72 00:05:03,103 --> 00:05:04,604 It's already open. 73 00:05:22,085 --> 00:05:24,296 What are we gonna do, Jason? 74 00:05:24,422 --> 00:05:26,173 Take care of Hardie right now. 75 00:05:26,257 --> 00:05:28,885 He's not gonna keep any Crail in this town. 76 00:05:28,985 --> 00:05:30,696 Ilona, 77 00:05:30,779 --> 00:05:33,073 watch the telegraph for any messages. 78 00:05:43,813 --> 00:05:45,273 You hear me? 79 00:05:48,613 --> 00:05:50,949 You answer when I talk to ya! 80 00:05:51,074 --> 00:05:52,577 I heard you. 81 00:05:59,838 --> 00:06:01,966 You Paiutes are all alike. 82 00:06:02,050 --> 00:06:05,012 I should've let you and your mother starve. 83 00:06:05,137 --> 00:06:06,930 You killed her with work. Wasn't that enough? 84 00:06:09,310 --> 00:06:11,229 You like watching killers, don't ya? 85 00:06:11,313 --> 00:06:12,522 Well, take a good look. 86 00:06:12,650 --> 00:06:15,987 Leave her be. We got enough trouble. 87 00:06:16,071 --> 00:06:17,490 I'll go when I'm ready. 88 00:06:20,408 --> 00:06:22,222 Maybe you'd like to run away with that killer, huh? 89 00:06:22,246 --> 00:06:24,917 Think he'd give you a place to sleep like this? 90 00:06:25,000 --> 00:06:27,337 I'd run away if I could. 91 00:06:27,460 --> 00:06:28,586 Like the last time, huh? 92 00:06:32,508 --> 00:06:34,344 Now go on, do as you're told. 93 00:06:53,162 --> 00:06:54,162 Thanks, Hardie. 94 00:06:55,749 --> 00:06:58,211 You know, seems that people in this town 95 00:06:58,310 --> 00:07:00,396 know all about the Crail boys. 96 00:07:01,770 --> 00:07:02,896 They're scared. 97 00:07:03,021 --> 00:07:04,482 That's their privilege. 98 00:07:04,566 --> 00:07:05,984 You know, sometime 99 00:07:06,067 --> 00:07:08,738 my little brother Holly even scares me, Hardie. 100 00:07:08,830 --> 00:07:10,416 Mm-mmm! 101 00:07:10,541 --> 00:07:13,252 He loves killin'. 102 00:07:13,371 --> 00:07:15,915 Man or woman, makes no difference to him. 103 00:07:16,040 --> 00:07:18,627 If I was you, I'd save my talk for the trial. 104 00:07:18,756 --> 00:07:21,259 Oh, you'd be smart to turn me loose. 105 00:07:21,384 --> 00:07:22,762 He'll be coming for me. 106 00:07:25,138 --> 00:07:26,974 Hello, Mr. Kreegar. 107 00:07:27,098 --> 00:07:28,767 Hello, Hardie. 108 00:07:33,697 --> 00:07:35,950 Since when have you taken over this town, Hardie? 109 00:07:36,075 --> 00:07:38,119 I'm not takin' over this town. 110 00:07:38,211 --> 00:07:40,129 You're keepin' John Crail here. 111 00:07:40,254 --> 00:07:42,549 What are you tryin' to do, bring us more trouble? 112 00:07:42,593 --> 00:07:43,594 That what you up to? 113 00:07:43,719 --> 00:07:45,388 It's not my intention. 114 00:07:45,472 --> 00:07:46,567 According to what they're tellin' me, 115 00:07:46,591 --> 00:07:47,760 one of them's dead. 116 00:07:47,885 --> 00:07:49,720 More of 'em are on the loose. 117 00:07:49,803 --> 00:07:51,550 Now, what's gonna keep his brother from coming back here 118 00:07:51,574 --> 00:07:52,718 along with the rest of that gang 119 00:07:52,742 --> 00:07:55,621 and taking him out of jail? 120 00:07:55,746 --> 00:07:57,999 I'm afraid I can't answer that. 121 00:07:58,121 --> 00:08:00,917 Well, I'll answer it for ya. 122 00:08:01,000 --> 00:08:03,295 You're leavin' Dobie right now. 123 00:08:03,425 --> 00:08:04,968 I got a store to protect here. 124 00:08:05,093 --> 00:08:06,471 We all got things, Hardie. 125 00:08:06,539 --> 00:08:07,624 Yeah. 126 00:08:07,707 --> 00:08:09,752 We haven't got a sheriff. 127 00:08:09,835 --> 00:08:12,004 Men around here are farmers, not gunmen. 128 00:08:12,188 --> 00:08:14,358 We don't want that gang ridin' back in here again. 129 00:08:14,441 --> 00:08:16,611 The stage from Killian Station 130 00:08:16,643 --> 00:08:18,061 will be in here in three hours. 131 00:08:18,144 --> 00:08:21,148 So what's that tellin' us? 132 00:08:21,273 --> 00:08:22,818 We'll be on it, along with the money. 133 00:08:22,941 --> 00:08:24,109 We'll be out of here. 134 00:08:24,192 --> 00:08:27,196 You take him and the money and leave now. 135 00:08:27,285 --> 00:08:30,665 Far as I'm concerned, you can kill him when you get down the road. 136 00:08:30,790 --> 00:08:32,668 We're waiting for the stage. 137 00:08:32,847 --> 00:08:35,559 Look, Mr. Hardie, we got wives and children in this town. 138 00:08:35,684 --> 00:08:37,060 If they're gonna try to take him, 139 00:08:37,139 --> 00:08:38,851 they'll wait till we get him on a stage. 140 00:08:38,934 --> 00:08:40,770 They'll not try to take him out of this jail. 141 00:08:40,854 --> 00:08:42,522 But if you're still afraid, 142 00:08:42,615 --> 00:08:44,678 we can wire up to Killian Station and tell 'em to send 143 00:08:44,702 --> 00:08:46,955 some deputies along with that stage. 144 00:08:47,001 --> 00:08:48,211 That sounds fair, Kreegar. 145 00:08:48,336 --> 00:08:50,589 Well, it's not good enough for me. 146 00:08:50,673 --> 00:08:53,051 I don't want any trouble with you, Mr. Kreegar, 147 00:08:53,220 --> 00:08:55,681 or anyone else in this town. 148 00:08:55,764 --> 00:08:57,809 You haven't got a sheriff right now. 149 00:08:57,888 --> 00:09:00,433 All right, I'll be your law, 150 00:09:00,558 --> 00:09:01,828 at least as far as he's concerned, 151 00:09:01,852 --> 00:09:03,187 until the stage can get in here, 152 00:09:03,312 --> 00:09:04,873 I can get him on it, and we can get out. 153 00:09:07,025 --> 00:09:09,069 Look, Kreegar, he'll be out of here in three hours. 154 00:09:09,194 --> 00:09:10,446 That's not so bad. 155 00:09:10,571 --> 00:09:12,616 It's less than three hours now. 156 00:09:12,753 --> 00:09:14,881 Let's get over and send the wire. 157 00:09:16,718 --> 00:09:18,387 What are you doin' here? 158 00:09:18,512 --> 00:09:23,101 I brought something for the man in the jail. 159 00:09:23,268 --> 00:09:24,479 You're not feedin' anybody. 160 00:09:24,604 --> 00:09:26,356 I told you to watch that telegraph. 161 00:09:26,439 --> 00:09:27,524 If she's brought the food, 162 00:09:27,570 --> 00:09:28,851 we might as well let him eat it. 163 00:09:34,372 --> 00:09:35,623 Who are you? 164 00:09:35,706 --> 00:09:38,126 She's a half-breed. She belongs to me. 165 00:09:38,169 --> 00:09:41,924 I'm not his. 166 00:09:42,003 --> 00:09:45,299 He married my mother when I was a child. 167 00:09:45,424 --> 00:09:47,425 And why do you wanna bring food to a man like this? 168 00:09:47,460 --> 00:09:49,046 Because she likes trash. 169 00:09:49,129 --> 00:09:53,301 That's a lie. 170 00:09:53,400 --> 00:09:57,113 I know what it is to be and outcast. 171 00:09:57,223 --> 00:09:59,727 Your prisoner and I have that in common. 172 00:10:01,677 --> 00:10:03,178 All right. 173 00:10:03,303 --> 00:10:05,765 You can come back for the plate later. 174 00:10:16,768 --> 00:10:17,979 What about him? 175 00:10:20,983 --> 00:10:23,027 He'll be all right until we can get over and send the wire 176 00:10:23,051 --> 00:10:24,178 and I get back. 177 00:10:32,369 --> 00:10:33,371 Go on back to the store. 178 00:10:33,455 --> 00:10:34,372 No! 179 00:10:34,456 --> 00:10:35,875 Ilona! 180 00:10:35,958 --> 00:10:37,209 What about the telegraph? 181 00:10:40,478 --> 00:10:42,314 You wanna send it, let's go and do it. 182 00:11:24,201 --> 00:11:25,368 Johnny. 183 00:11:36,277 --> 00:11:37,278 Hello, baby. 184 00:11:37,332 --> 00:11:40,419 You lied to me, Johnny. 185 00:11:41,792 --> 00:11:43,251 Baby. 186 00:11:43,335 --> 00:11:44,879 Why? 187 00:11:44,962 --> 00:11:46,714 Why, Johnny? 188 00:11:46,808 --> 00:11:49,019 I don't know what you mean. 189 00:11:49,103 --> 00:11:51,773 When you came through town a month ago, 190 00:11:51,864 --> 00:11:54,326 you said you wanted to take me away with you. 191 00:11:54,451 --> 00:11:56,036 I did. 192 00:11:56,120 --> 00:11:59,582 You made love to me. 193 00:11:59,675 --> 00:12:02,261 You said you wanted a lot of money, 194 00:12:02,305 --> 00:12:04,892 that you'd come and get me when you had it, 195 00:12:04,975 --> 00:12:06,686 and we'd get married. 196 00:12:06,779 --> 00:12:09,449 Well, I was gonna marry you, baby. 197 00:12:12,253 --> 00:12:13,838 That's why I got word to you 198 00:12:13,963 --> 00:12:16,591 when I knew the Wells Fargo money was here. 199 00:12:16,675 --> 00:12:19,178 You took the money, Johnny, 200 00:12:19,311 --> 00:12:21,690 but you didn't take me. 201 00:12:21,806 --> 00:12:23,891 You ran. 202 00:12:23,975 --> 00:12:26,145 I was comin' back. 203 00:12:26,270 --> 00:12:28,815 No. Baby, listen. 204 00:12:28,948 --> 00:12:30,993 I was comin' back. 205 00:12:35,354 --> 00:12:37,107 Were you, Johnny? 206 00:12:37,168 --> 00:12:39,044 Were you really? 207 00:12:39,170 --> 00:12:42,132 I was comin' back. 208 00:12:44,350 --> 00:12:45,350 Oh... 209 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 Oh, Johnny. 210 00:12:48,392 --> 00:12:50,395 Yeah, but... 211 00:12:50,520 --> 00:12:52,230 But now... 212 00:12:52,354 --> 00:12:54,024 I wanna get out of here now. 213 00:12:54,107 --> 00:12:55,693 Oh... 214 00:12:55,776 --> 00:12:58,404 Oh, you'll get out. 215 00:12:58,493 --> 00:13:00,454 Your brother Holly'll come and get you. 216 00:13:00,538 --> 00:13:02,833 Oh, what good's that gonna do? 217 00:13:02,964 --> 00:13:04,424 Hardie's wiring to Killian Station 218 00:13:04,549 --> 00:13:05,468 for help right now. 219 00:13:05,551 --> 00:13:07,595 No... no. 220 00:13:07,716 --> 00:13:09,677 I fixed it so he can't wire to anyone. 221 00:13:11,054 --> 00:13:14,058 Baby. 222 00:13:14,182 --> 00:13:15,726 That's good. 223 00:13:15,851 --> 00:13:17,479 That's good. 224 00:13:17,524 --> 00:13:21,988 You'll take me with you this time, 225 00:13:22,118 --> 00:13:23,955 won't you, Johnny? 226 00:13:24,080 --> 00:13:28,126 Oh, you know I will, baby. 227 00:13:28,216 --> 00:13:29,927 But first I gotta get out of here. 228 00:13:30,052 --> 00:13:31,261 Yeah. 229 00:13:31,386 --> 00:13:32,846 Now, look, 230 00:13:32,959 --> 00:13:36,923 you've gotta get me a gun and a lotta shells. 231 00:13:38,775 --> 00:13:40,528 I will. 232 00:13:40,611 --> 00:13:42,196 I will, Johnny. 233 00:13:42,261 --> 00:13:43,930 I will. 234 00:13:46,600 --> 00:13:47,601 I will. 235 00:14:02,369 --> 00:14:04,205 Not gettin' anything through. 236 00:14:04,289 --> 00:14:05,915 Was it working earlier? 237 00:14:05,999 --> 00:14:07,125 Yeah. 238 00:14:12,214 --> 00:14:15,051 That girl must have fouled it up practicing on it. 239 00:14:15,135 --> 00:14:17,013 That's what I get teachin' her how to use it. 240 00:14:17,137 --> 00:14:19,724 JIM: Maybe we ought to go out and check the wires. 241 00:14:23,854 --> 00:14:27,400 No, won't do any good checkin' the wires outside. 242 00:14:27,450 --> 00:14:29,870 Somebody ruined the coil and cut the wires. 243 00:14:29,954 --> 00:14:31,330 MAN: Why'd anybody do that? 244 00:14:31,455 --> 00:14:32,457 How would I know? 245 00:14:33,959 --> 00:14:35,253 You got another one? 246 00:14:35,336 --> 00:14:37,380 KREEGAR: No. Had that girl been here 247 00:14:37,497 --> 00:14:38,934 in the first place, this wouldn't have happened. 248 00:14:38,958 --> 00:14:40,144 MAN: If you hadn't left the store, 249 00:14:40,168 --> 00:14:41,288 this wouldn't have happened. 250 00:14:46,877 --> 00:14:49,214 What are you doin' back here? 251 00:14:49,277 --> 00:14:50,611 Let me go! 252 00:14:50,695 --> 00:14:53,115 Let me go! 253 00:14:53,237 --> 00:14:55,342 You see anybody come in here while I was over at the jail? 254 00:14:55,366 --> 00:14:56,867 Let me go! Answer me! 255 00:14:56,925 --> 00:14:58,386 Let me go! 256 00:14:58,511 --> 00:14:59,971 Ahh! 257 00:15:00,055 --> 00:15:01,432 That isn't necessary. 258 00:15:04,105 --> 00:15:06,442 We're tryin' to find out if anyone was in here 259 00:15:06,525 --> 00:15:08,736 while we were all over at the jail. 260 00:15:08,868 --> 00:15:10,746 I... I wasn't here. 261 00:15:10,871 --> 00:15:13,291 I was getting food for that man in the jail. 262 00:15:13,379 --> 00:15:15,965 She's not gonna help ya. 263 00:15:16,049 --> 00:15:17,384 Whoever wrecked that telegraph 264 00:15:17,474 --> 00:15:18,725 don't want any word sent out. 265 00:15:18,810 --> 00:15:20,895 Now, who'd wanna do that, 266 00:15:20,978 --> 00:15:23,171 except somebody wantin' to help that killer over in that jail? 267 00:15:23,195 --> 00:15:27,575 I say one of Crail's men's in this town right now. 268 00:15:27,615 --> 00:15:29,951 He's just waitin' for the others to follow. 269 00:15:30,035 --> 00:15:31,913 All right, now. 270 00:15:32,076 --> 00:15:33,887 You get on your horse and ride out of here with Crail. 271 00:15:33,911 --> 00:15:36,957 I don't think you'll use that. 272 00:15:39,215 --> 00:15:42,761 I'm givin' you five seconds to get through that door. 273 00:16:02,749 --> 00:16:04,334 We've had enough trouble here, Hardie. 274 00:16:04,418 --> 00:16:07,964 Then let's have an understanding. 275 00:16:08,101 --> 00:16:10,479 I'm gonna take that prisoner over there in to be hung 276 00:16:10,604 --> 00:16:12,941 for the killings and for the robbery of Wells Fargo. 277 00:16:13,058 --> 00:16:14,327 But until the time I can get him 278 00:16:14,351 --> 00:16:16,187 out of that jail in all safety, 279 00:16:16,271 --> 00:16:18,524 then that's right where he's gonna stay. 280 00:16:18,603 --> 00:16:20,105 Is that clear? 281 00:16:26,388 --> 00:16:28,892 Take me with you. 282 00:16:28,956 --> 00:16:30,291 I can't do that. 283 00:16:30,417 --> 00:16:31,769 Well, then keep me in the jail with you 284 00:16:31,793 --> 00:16:33,128 so he can't beat me. 285 00:16:33,300 --> 00:16:35,678 After that, what? I'll run away. 286 00:16:35,803 --> 00:16:39,016 Yes, and he'll drag you back like he did the last time. 287 00:16:39,097 --> 00:16:40,808 I'm not his property! 288 00:16:40,933 --> 00:16:43,187 Please. 289 00:16:43,371 --> 00:16:45,748 I can put you on the stagecoach, and that's all I can do. 290 00:16:45,873 --> 00:16:47,876 ILONA: That's all I ask. 291 00:16:47,955 --> 00:16:50,125 All right. 292 00:16:54,853 --> 00:16:56,731 You keep him quiet for two hours, 293 00:16:56,814 --> 00:16:58,817 and I'll be out of here by that time. 294 00:17:19,656 --> 00:17:21,492 So your deputies are comin', are they, Hardie? 295 00:17:21,617 --> 00:17:23,829 They tried to make him take you from the town. 296 00:17:23,974 --> 00:17:26,770 They think one of your men is here. 297 00:17:26,853 --> 00:17:29,607 They think he wrecked the telegraph. 298 00:17:29,680 --> 00:17:33,518 You don't have to explain anything to him. 299 00:17:33,682 --> 00:17:36,061 Why don't you have a seat and make yourself comfortable. 300 00:17:36,186 --> 00:17:37,646 The stage'll be here pretty soon. 301 00:17:41,684 --> 00:17:43,354 I never asked you your name. 302 00:17:43,497 --> 00:17:44,790 Ilona. 303 00:17:44,915 --> 00:17:46,167 Ilona. 304 00:17:46,251 --> 00:17:47,695 Now, that's a pretty name. 305 00:17:47,719 --> 00:17:49,388 How old are you, Ilona? 306 00:17:49,513 --> 00:17:51,098 ILONA: Twenty. 307 00:17:51,182 --> 00:17:52,351 Have you got anybody 308 00:17:52,513 --> 00:17:53,389 you're going to when you leave here? 309 00:17:53,514 --> 00:17:57,435 No. But I will find someone. 310 00:17:57,567 --> 00:17:59,236 Someone who will take care of me. 311 00:18:01,948 --> 00:18:03,658 You know somethin', Hardie. 312 00:18:03,751 --> 00:18:06,213 My little brother Holly's gonna be coming for me soon. 313 00:18:06,296 --> 00:18:08,258 Who's gonna help ya? 314 00:18:08,342 --> 00:18:10,470 Who's gonna help ya then? 315 00:18:24,579 --> 00:18:25,665 Where are you going? 316 00:18:25,748 --> 00:18:28,251 I want some water. 317 00:18:33,263 --> 00:18:36,016 JOHNNY: Hey, Hardie. 318 00:18:36,100 --> 00:18:38,770 What's she doin' here if you figure on having some trouble? 319 00:18:38,892 --> 00:18:42,605 I asked him to protect me from the man who wants to keep me here. 320 00:18:42,696 --> 00:18:44,282 I want to run away. 321 00:18:46,701 --> 00:18:48,537 A good Samaritan, eh, Hardie? 322 00:18:48,623 --> 00:18:50,793 Along with taking care of me, 323 00:18:50,918 --> 00:18:53,337 you'll watch over pretty Indian girls. 324 00:18:53,500 --> 00:18:57,297 How about getting me some water? 325 00:19:13,326 --> 00:19:14,869 You want that girl back, Kreegar, 326 00:19:14,994 --> 00:19:16,121 you take her yourself. 327 00:19:16,205 --> 00:19:17,289 It's not my fight. 328 00:19:17,371 --> 00:19:19,666 Not mine, either. 329 00:19:19,750 --> 00:19:21,293 I'm not askin' you for help. 330 00:19:21,376 --> 00:19:23,296 And I'm not thinkin' of those crooks now. 331 00:19:23,381 --> 00:19:27,178 What about your place here? 332 00:19:27,262 --> 00:19:28,848 I'll take care of my place. 333 00:19:34,021 --> 00:19:36,106 I'm gonna get that girl back. 334 00:20:05,699 --> 00:20:07,576 KREEGAR: Hardie? 335 00:20:09,034 --> 00:20:10,410 Hardie. 336 00:20:10,536 --> 00:20:12,539 It's me, Kreegar. 337 00:20:12,669 --> 00:20:14,964 I got a telegraph message for ya. 338 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 It's important. 339 00:20:16,715 --> 00:20:18,191 I thought you said your telegraph was broken. 340 00:20:18,215 --> 00:20:20,259 Well, I fixed the coil. 341 00:20:21,886 --> 00:20:23,430 Well, do you want it or don't you? 342 00:20:33,631 --> 00:20:35,431 All right, Hardie. You've done enough already. 343 00:20:36,927 --> 00:20:39,263 You're not takin' her from me. 344 00:20:39,347 --> 00:20:41,809 She's my property, and nobody's takin' her from me. 345 00:20:41,934 --> 00:20:43,186 Nobody. 346 00:20:44,552 --> 00:20:46,972 Get outside. 347 00:20:47,056 --> 00:20:49,223 You want to take that trash with you you brought in, do it. 348 00:20:49,247 --> 00:20:50,665 I'm not stoppin' ya. 349 00:20:50,748 --> 00:20:52,835 But you're not takin' her from me. 350 00:20:52,956 --> 00:20:55,209 I said get outside! 351 00:21:04,226 --> 00:21:05,227 Ah! Ah! 352 00:21:34,348 --> 00:21:35,433 Why did you do that? 353 00:21:35,517 --> 00:21:37,060 Because... 354 00:21:40,726 --> 00:21:42,396 I love Johnny. 355 00:21:42,516 --> 00:21:44,685 I had to help him. 356 00:21:51,596 --> 00:21:52,847 In here. 357 00:22:02,236 --> 00:22:03,822 What are you going to do with me? 358 00:22:03,906 --> 00:22:06,117 You're gonna have to pay for what you've done. 359 00:22:37,423 --> 00:22:38,925 Whoa now! 360 00:22:41,053 --> 00:22:42,555 Go on, call him. 361 00:22:46,386 --> 00:22:47,387 Jim! 362 00:22:47,421 --> 00:22:48,922 DRIVER: Jim Hardie! 363 00:22:53,113 --> 00:22:54,515 JIM: For some reason, the stagecoach 364 00:22:54,616 --> 00:22:56,201 didn't stop at the depot. 365 00:22:56,284 --> 00:22:57,578 Someone on that stagecoach 366 00:22:57,635 --> 00:22:59,722 seemed to know exactly where I was, 367 00:22:59,805 --> 00:23:02,475 and yet there was no way they could have known, 368 00:23:02,648 --> 00:23:04,691 unless they'd been watching me. 369 00:23:04,817 --> 00:23:06,653 Jim, we're ready to roll. 370 00:23:08,364 --> 00:23:09,593 Got a couple of prisoners in here. 371 00:23:09,617 --> 00:23:10,618 One of 'em's a woman. 372 00:23:10,701 --> 00:23:12,120 Can you gimme a hand? 373 00:23:12,245 --> 00:23:14,206 Sorry, Jim. Can't help ya. 374 00:23:14,337 --> 00:23:16,882 Got some lines to fix if you wanna get rollin'. 375 00:23:17,007 --> 00:23:19,344 Can ya...? Can ya handle 'em alone? 376 00:23:22,772 --> 00:23:23,898 All right. 377 00:23:27,983 --> 00:23:30,486 You keep playing it smart like that, mister, 378 00:23:30,612 --> 00:23:32,489 maybe you'll end up alive. 379 00:23:57,456 --> 00:23:59,459 Hey, you. Up on that box! 380 00:23:59,528 --> 00:24:01,196 Throw down your rifle! 381 00:24:05,039 --> 00:24:06,039 Now climb down. 382 00:24:18,067 --> 00:24:19,485 Jim, inside! 383 00:24:29,075 --> 00:24:32,915 Jim, I sure didn't think you'd understand what was happenin'. 384 00:24:35,422 --> 00:24:36,799 Maybe someday I won't. 385 00:24:41,446 --> 00:24:43,490 Now, later, Mike Carson, 386 00:24:43,603 --> 00:24:45,104 the driver of the stagecoach, 387 00:24:45,229 --> 00:24:46,899 was able to explain what had happened. 388 00:24:46,982 --> 00:24:49,027 Holly Crail and his gang had held up the coach 389 00:24:49,103 --> 00:24:51,649 and killed two deputies just outside of town. 390 00:24:51,774 --> 00:24:54,193 And maybe their scheme to free John Crail 391 00:24:54,273 --> 00:24:55,692 might have worked, 392 00:24:55,776 --> 00:24:57,862 except for the driver's desperate hope 393 00:24:57,953 --> 00:25:00,497 that I would notice the one thing that was wrong. 394 00:25:00,622 --> 00:25:03,709 He was driving from the left side of the stagecoach. 395 00:25:03,754 --> 00:25:05,298 And that little difference 396 00:25:05,423 --> 00:25:07,718 was enough to cost Johnny Crail his life 397 00:25:07,841 --> 00:25:09,635 when I took him back to stand trial. 398 00:25:09,760 --> 00:25:11,179 And the girl? 399 00:25:11,304 --> 00:25:13,307 Well, she got off with a light sentence, 400 00:25:13,389 --> 00:25:14,723 then she disappeared. 401 00:25:14,807 --> 00:25:16,559 No one ever heard from her again. 27628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.