Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,469 --> 00:00:10,389
DRIVER: Hyah! Hyah!
2
00:00:56,532 --> 00:00:57,743
We'll stop here.
3
00:00:57,826 --> 00:00:59,161
Now, get down.
4
00:00:59,245 --> 00:01:04,168
Will you put
that gun away, Daggett.
5
00:01:04,308 --> 00:01:05,809
I'd never leave here.
6
00:01:05,934 --> 00:01:07,812
A wounded man
is a lot of trouble.
7
00:01:07,888 --> 00:01:10,475
He travel slow and needs rest.
8
00:01:10,600 --> 00:01:11,768
Now get down.
9
00:01:25,983 --> 00:01:27,484
Stay where I can see you.
10
00:01:50,310 --> 00:01:53,105
You're real foxy,
ain't you, Crail.
11
00:01:53,213 --> 00:01:56,468
Havin' Holly and the
boys separate from us.
12
00:01:56,498 --> 00:01:58,625
We lost that posse real good.
13
00:02:03,794 --> 00:02:06,381
Bet you figured you'd lose
me, too, didn't you, Crail?
14
00:02:06,432 --> 00:02:08,435
That's right.
15
00:02:10,270 --> 00:02:13,399
Wherever that
Fargo money goes...
16
00:02:13,526 --> 00:02:14,695
I go.
17
00:02:17,025 --> 00:02:19,695
You've gone about
as far as you're goin'.
18
00:02:19,820 --> 00:02:23,075
You ain't got
your little brother Holly
19
00:02:23,161 --> 00:02:25,080
to shoot me in the back, Crail.
20
00:02:25,164 --> 00:02:28,001
He's done that for you
often, hasn't he?
21
00:02:29,924 --> 00:02:31,551
I don't need Holly.
22
00:02:31,671 --> 00:02:35,218
All I need is time,
23
00:02:35,343 --> 00:02:37,137
till you can't use that.
24
00:02:37,182 --> 00:02:39,435
I'll use it right now.
25
00:02:39,518 --> 00:02:40,518
Hold it!
26
00:03:17,453 --> 00:03:18,621
All right, Crail.
27
00:03:21,083 --> 00:03:22,376
We're going back to Dobie.
28
00:03:30,768 --> 00:03:32,729
JIM: Now, Dobie wasn't
much of a place.
29
00:03:32,814 --> 00:03:35,443
The home office had been
worried about protection.
30
00:03:35,568 --> 00:03:38,947
An organized and vicious gang
led by the Crail brothers
31
00:03:39,075 --> 00:03:41,327
had terrorized
this section of the country.
32
00:03:41,456 --> 00:03:43,000
He's comin'.
He's got one of 'em.
33
00:03:43,125 --> 00:03:45,545
You better tell Kreegar.
34
00:03:45,628 --> 00:03:47,464
JIM: An hour before
I'd hit town,
35
00:03:47,540 --> 00:03:49,251
the Crail brothers had struck,
36
00:03:49,334 --> 00:03:51,171
and the money was stolen
from the Dobie bank.
37
00:03:51,302 --> 00:03:52,970
By the time I arrived,
38
00:03:53,053 --> 00:03:55,515
the sheriff and four townsmen
were already dead.
39
00:03:55,640 --> 00:03:57,268
And in spite of this,
40
00:03:57,345 --> 00:03:59,598
the reputation of the Crail
brothers was such
41
00:03:59,681 --> 00:04:01,184
that I had trouble getting men
42
00:04:01,318 --> 00:04:02,878
to ride posse with me
after the outlaws.
43
00:04:02,986 --> 00:04:04,614
But in my business,
44
00:04:04,697 --> 00:04:07,409
I can't worry about
an outlaw's reputation.
45
00:04:07,498 --> 00:04:10,001
I go where Wells Fargo sends me,
46
00:04:10,126 --> 00:04:11,419
because I work for 'em.
47
00:04:11,496 --> 00:04:12,497
My name's Hardie,
48
00:04:12,622 --> 00:04:13,874
Jim Hardie.
49
00:04:13,999 --> 00:04:15,667
So you caught 'em.
50
00:04:15,792 --> 00:04:17,045
One of 'em.
51
00:04:17,180 --> 00:04:19,600
This one's Johnny Crail.
52
00:04:19,683 --> 00:04:20,601
Where are the others?
53
00:04:20,684 --> 00:04:23,230
One's dead.
54
00:04:23,346 --> 00:04:25,014
This is the one
who had the money.
55
00:04:25,139 --> 00:04:27,017
Then more of 'em
are still out there.
56
00:04:27,150 --> 00:04:28,778
Are you gonna try to find them?
57
00:04:28,861 --> 00:04:30,905
Oh, you don't have to find them,
58
00:04:31,030 --> 00:04:32,115
They'll come lookin'.
59
00:04:32,193 --> 00:04:34,362
What are you gonna do with him?
60
00:04:34,487 --> 00:04:36,156
Put him in jail.
61
00:04:36,240 --> 00:04:37,992
The stage'll be through
here in a few hours.
62
00:04:38,081 --> 00:04:39,999
Then I'll take him on
over to the county seat.
63
00:04:40,083 --> 00:04:42,378
They can have a trial, and
they can hang him over there.
64
00:04:42,488 --> 00:04:45,325
They ain't killin' my man
over your money.
65
00:04:45,408 --> 00:04:47,620
You take him
on to Clarksville now.
66
00:04:47,716 --> 00:04:49,385
I'll risk my life,
67
00:04:49,510 --> 00:04:52,264
but I'm not gonna throw it away.
68
00:04:52,383 --> 00:04:54,386
Too many places between
here and Clarksville
69
00:04:54,469 --> 00:04:57,515
they could bushwhack us.
70
00:04:57,612 --> 00:04:58,738
The sheriff have a deputy?
71
00:05:01,325 --> 00:05:03,036
I'd like to get
the jail opened up.
72
00:05:03,103 --> 00:05:04,604
It's already open.
73
00:05:22,085 --> 00:05:24,296
What are we gonna do, Jason?
74
00:05:24,422 --> 00:05:26,173
Take care of Hardie right now.
75
00:05:26,257 --> 00:05:28,885
He's not gonna keep
any Crail in this town.
76
00:05:28,985 --> 00:05:30,696
Ilona,
77
00:05:30,779 --> 00:05:33,073
watch the telegraph
for any messages.
78
00:05:43,813 --> 00:05:45,273
You hear me?
79
00:05:48,613 --> 00:05:50,949
You answer when I talk to ya!
80
00:05:51,074 --> 00:05:52,577
I heard you.
81
00:05:59,838 --> 00:06:01,966
You Paiutes are all alike.
82
00:06:02,050 --> 00:06:05,012
I should've let you
and your mother starve.
83
00:06:05,137 --> 00:06:06,930
You killed her with work.
Wasn't that enough?
84
00:06:09,310 --> 00:06:11,229
You like watching killers,
don't ya?
85
00:06:11,313 --> 00:06:12,522
Well, take a good look.
86
00:06:12,650 --> 00:06:15,987
Leave her be.
We got enough trouble.
87
00:06:16,071 --> 00:06:17,490
I'll go when I'm ready.
88
00:06:20,408 --> 00:06:22,222
Maybe you'd like to run away
with that killer, huh?
89
00:06:22,246 --> 00:06:24,917
Think he'd give you
a place to sleep like this?
90
00:06:25,000 --> 00:06:27,337
I'd run away if I could.
91
00:06:27,460 --> 00:06:28,586
Like the last time, huh?
92
00:06:32,508 --> 00:06:34,344
Now go on, do as you're told.
93
00:06:53,162 --> 00:06:54,162
Thanks, Hardie.
94
00:06:55,749 --> 00:06:58,211
You know, seems
that people in this town
95
00:06:58,310 --> 00:07:00,396
know all about the Crail boys.
96
00:07:01,770 --> 00:07:02,896
They're scared.
97
00:07:03,021 --> 00:07:04,482
That's their privilege.
98
00:07:04,566 --> 00:07:05,984
You know, sometime
99
00:07:06,067 --> 00:07:08,738
my little brother Holly
even scares me, Hardie.
100
00:07:08,830 --> 00:07:10,416
Mm-mmm!
101
00:07:10,541 --> 00:07:13,252
He loves killin'.
102
00:07:13,371 --> 00:07:15,915
Man or woman, makes
no difference to him.
103
00:07:16,040 --> 00:07:18,627
If I was you, I'd save
my talk for the trial.
104
00:07:18,756 --> 00:07:21,259
Oh, you'd be smart
to turn me loose.
105
00:07:21,384 --> 00:07:22,762
He'll be coming for me.
106
00:07:25,138 --> 00:07:26,974
Hello, Mr. Kreegar.
107
00:07:27,098 --> 00:07:28,767
Hello, Hardie.
108
00:07:33,697 --> 00:07:35,950
Since when have you
taken over this town, Hardie?
109
00:07:36,075 --> 00:07:38,119
I'm not takin' over this town.
110
00:07:38,211 --> 00:07:40,129
You're keepin' John Crail here.
111
00:07:40,254 --> 00:07:42,549
What are you tryin' to
do, bring us more trouble?
112
00:07:42,593 --> 00:07:43,594
That what you up to?
113
00:07:43,719 --> 00:07:45,388
It's not my intention.
114
00:07:45,472 --> 00:07:46,567
According to what
they're tellin' me,
115
00:07:46,591 --> 00:07:47,760
one of them's dead.
116
00:07:47,885 --> 00:07:49,720
More of 'em are on the loose.
117
00:07:49,803 --> 00:07:51,550
Now, what's gonna keep his
brother from coming back here
118
00:07:51,574 --> 00:07:52,718
along with the rest of that gang
119
00:07:52,742 --> 00:07:55,621
and taking him out of jail?
120
00:07:55,746 --> 00:07:57,999
I'm afraid I can't answer that.
121
00:07:58,121 --> 00:08:00,917
Well, I'll answer it for ya.
122
00:08:01,000 --> 00:08:03,295
You're leavin' Dobie right now.
123
00:08:03,425 --> 00:08:04,968
I got a store to protect here.
124
00:08:05,093 --> 00:08:06,471
We all got things, Hardie.
125
00:08:06,539 --> 00:08:07,624
Yeah.
126
00:08:07,707 --> 00:08:09,752
We haven't got a sheriff.
127
00:08:09,835 --> 00:08:12,004
Men around here are farmers,
not gunmen.
128
00:08:12,188 --> 00:08:14,358
We don't want that gang
ridin' back in here again.
129
00:08:14,441 --> 00:08:16,611
The stage from Killian Station
130
00:08:16,643 --> 00:08:18,061
will be in here in three hours.
131
00:08:18,144 --> 00:08:21,148
So what's that tellin' us?
132
00:08:21,273 --> 00:08:22,818
We'll be on it,
along with the money.
133
00:08:22,941 --> 00:08:24,109
We'll be out of here.
134
00:08:24,192 --> 00:08:27,196
You take him and the money
and leave now.
135
00:08:27,285 --> 00:08:30,665
Far as I'm concerned, you can kill
him when you get down the road.
136
00:08:30,790 --> 00:08:32,668
We're waiting for the stage.
137
00:08:32,847 --> 00:08:35,559
Look, Mr. Hardie, we got
wives and children in this town.
138
00:08:35,684 --> 00:08:37,060
If they're gonna try
to take him,
139
00:08:37,139 --> 00:08:38,851
they'll wait till we
get him on a stage.
140
00:08:38,934 --> 00:08:40,770
They'll not try to take
him out of this jail.
141
00:08:40,854 --> 00:08:42,522
But if you're still afraid,
142
00:08:42,615 --> 00:08:44,678
we can wire up to Killian
Station and tell 'em to send
143
00:08:44,702 --> 00:08:46,955
some deputies along
with that stage.
144
00:08:47,001 --> 00:08:48,211
That sounds fair, Kreegar.
145
00:08:48,336 --> 00:08:50,589
Well, it's not
good enough for me.
146
00:08:50,673 --> 00:08:53,051
I don't want any trouble
with you, Mr. Kreegar,
147
00:08:53,220 --> 00:08:55,681
or anyone else in this town.
148
00:08:55,764 --> 00:08:57,809
You haven't got
a sheriff right now.
149
00:08:57,888 --> 00:09:00,433
All right, I'll be your law,
150
00:09:00,558 --> 00:09:01,828
at least as far as
he's concerned,
151
00:09:01,852 --> 00:09:03,187
until the stage can get in here,
152
00:09:03,312 --> 00:09:04,873
I can get him on it,
and we can get out.
153
00:09:07,025 --> 00:09:09,069
Look, Kreegar, he'll be
out of here in three hours.
154
00:09:09,194 --> 00:09:10,446
That's not so bad.
155
00:09:10,571 --> 00:09:12,616
It's less than three hours now.
156
00:09:12,753 --> 00:09:14,881
Let's get over
and send the wire.
157
00:09:16,718 --> 00:09:18,387
What are you doin' here?
158
00:09:18,512 --> 00:09:23,101
I brought something
for the man in the jail.
159
00:09:23,268 --> 00:09:24,479
You're not feedin' anybody.
160
00:09:24,604 --> 00:09:26,356
I told you to watch
that telegraph.
161
00:09:26,439 --> 00:09:27,524
If she's brought the food,
162
00:09:27,570 --> 00:09:28,851
we might as well let him eat it.
163
00:09:34,372 --> 00:09:35,623
Who are you?
164
00:09:35,706 --> 00:09:38,126
She's a half-breed.
She belongs to me.
165
00:09:38,169 --> 00:09:41,924
I'm not his.
166
00:09:42,003 --> 00:09:45,299
He married my mother
when I was a child.
167
00:09:45,424 --> 00:09:47,425
And why do you wanna
bring food to a man like this?
168
00:09:47,460 --> 00:09:49,046
Because she likes trash.
169
00:09:49,129 --> 00:09:53,301
That's a lie.
170
00:09:53,400 --> 00:09:57,113
I know what it is
to be and outcast.
171
00:09:57,223 --> 00:09:59,727
Your prisoner and I
have that in common.
172
00:10:01,677 --> 00:10:03,178
All right.
173
00:10:03,303 --> 00:10:05,765
You can come back
for the plate later.
174
00:10:16,768 --> 00:10:17,979
What about him?
175
00:10:20,983 --> 00:10:23,027
He'll be all right until we can
get over and send the wire
176
00:10:23,051 --> 00:10:24,178
and I get back.
177
00:10:32,369 --> 00:10:33,371
Go on back to the store.
178
00:10:33,455 --> 00:10:34,372
No!
179
00:10:34,456 --> 00:10:35,875
Ilona!
180
00:10:35,958 --> 00:10:37,209
What about the telegraph?
181
00:10:40,478 --> 00:10:42,314
You wanna send it,
let's go and do it.
182
00:11:24,201 --> 00:11:25,368
Johnny.
183
00:11:36,277 --> 00:11:37,278
Hello, baby.
184
00:11:37,332 --> 00:11:40,419
You lied to me, Johnny.
185
00:11:41,792 --> 00:11:43,251
Baby.
186
00:11:43,335 --> 00:11:44,879
Why?
187
00:11:44,962 --> 00:11:46,714
Why, Johnny?
188
00:11:46,808 --> 00:11:49,019
I don't know what you mean.
189
00:11:49,103 --> 00:11:51,773
When you came through
town a month ago,
190
00:11:51,864 --> 00:11:54,326
you said you wanted to
take me away with you.
191
00:11:54,451 --> 00:11:56,036
I did.
192
00:11:56,120 --> 00:11:59,582
You made love to me.
193
00:11:59,675 --> 00:12:02,261
You said you wanted
a lot of money,
194
00:12:02,305 --> 00:12:04,892
that you'd come and
get me when you had it,
195
00:12:04,975 --> 00:12:06,686
and we'd get married.
196
00:12:06,779 --> 00:12:09,449
Well, I was gonna
marry you, baby.
197
00:12:12,253 --> 00:12:13,838
That's why I got word to you
198
00:12:13,963 --> 00:12:16,591
when I knew the Wells
Fargo money was here.
199
00:12:16,675 --> 00:12:19,178
You took the money, Johnny,
200
00:12:19,311 --> 00:12:21,690
but you didn't take me.
201
00:12:21,806 --> 00:12:23,891
You ran.
202
00:12:23,975 --> 00:12:26,145
I was comin' back.
203
00:12:26,270 --> 00:12:28,815
No. Baby, listen.
204
00:12:28,948 --> 00:12:30,993
I was comin' back.
205
00:12:35,354 --> 00:12:37,107
Were you, Johnny?
206
00:12:37,168 --> 00:12:39,044
Were you really?
207
00:12:39,170 --> 00:12:42,132
I was comin' back.
208
00:12:44,350 --> 00:12:45,350
Oh...
209
00:12:46,849 --> 00:12:48,309
Oh, Johnny.
210
00:12:48,392 --> 00:12:50,395
Yeah, but...
211
00:12:50,520 --> 00:12:52,230
But now...
212
00:12:52,354 --> 00:12:54,024
I wanna get out of here now.
213
00:12:54,107 --> 00:12:55,693
Oh...
214
00:12:55,776 --> 00:12:58,404
Oh, you'll get out.
215
00:12:58,493 --> 00:13:00,454
Your brother Holly'll
come and get you.
216
00:13:00,538 --> 00:13:02,833
Oh, what good's that gonna do?
217
00:13:02,964 --> 00:13:04,424
Hardie's wiring
to Killian Station
218
00:13:04,549 --> 00:13:05,468
for help right now.
219
00:13:05,551 --> 00:13:07,595
No... no.
220
00:13:07,716 --> 00:13:09,677
I fixed it so he
can't wire to anyone.
221
00:13:11,054 --> 00:13:14,058
Baby.
222
00:13:14,182 --> 00:13:15,726
That's good.
223
00:13:15,851 --> 00:13:17,479
That's good.
224
00:13:17,524 --> 00:13:21,988
You'll take me
with you this time,
225
00:13:22,118 --> 00:13:23,955
won't you, Johnny?
226
00:13:24,080 --> 00:13:28,126
Oh, you know I will, baby.
227
00:13:28,216 --> 00:13:29,927
But first I gotta
get out of here.
228
00:13:30,052 --> 00:13:31,261
Yeah.
229
00:13:31,386 --> 00:13:32,846
Now, look,
230
00:13:32,959 --> 00:13:36,923
you've gotta get me a gun
and a lotta shells.
231
00:13:38,775 --> 00:13:40,528
I will.
232
00:13:40,611 --> 00:13:42,196
I will, Johnny.
233
00:13:42,261 --> 00:13:43,930
I will.
234
00:13:46,600 --> 00:13:47,601
I will.
235
00:14:02,369 --> 00:14:04,205
Not gettin' anything through.
236
00:14:04,289 --> 00:14:05,915
Was it working earlier?
237
00:14:05,999 --> 00:14:07,125
Yeah.
238
00:14:12,214 --> 00:14:15,051
That girl must have
fouled it up practicing on it.
239
00:14:15,135 --> 00:14:17,013
That's what I get
teachin' her how to use it.
240
00:14:17,137 --> 00:14:19,724
JIM: Maybe we ought to
go out and check the wires.
241
00:14:23,854 --> 00:14:27,400
No, won't do any good
checkin' the wires outside.
242
00:14:27,450 --> 00:14:29,870
Somebody ruined the coil
and cut the wires.
243
00:14:29,954 --> 00:14:31,330
MAN: Why'd anybody do that?
244
00:14:31,455 --> 00:14:32,457
How would I know?
245
00:14:33,959 --> 00:14:35,253
You got another one?
246
00:14:35,336 --> 00:14:37,380
KREEGAR: No.
Had that girl been here
247
00:14:37,497 --> 00:14:38,934
in the first place,
this wouldn't have happened.
248
00:14:38,958 --> 00:14:40,144
MAN: If you hadn't
left the store,
249
00:14:40,168 --> 00:14:41,288
this wouldn't have happened.
250
00:14:46,877 --> 00:14:49,214
What are you doin' back here?
251
00:14:49,277 --> 00:14:50,611
Let me go!
252
00:14:50,695 --> 00:14:53,115
Let me go!
253
00:14:53,237 --> 00:14:55,342
You see anybody come in
here while I was over at the jail?
254
00:14:55,366 --> 00:14:56,867
Let me go! Answer me!
255
00:14:56,925 --> 00:14:58,386
Let me go!
256
00:14:58,511 --> 00:14:59,971
Ahh!
257
00:15:00,055 --> 00:15:01,432
That isn't necessary.
258
00:15:04,105 --> 00:15:06,442
We're tryin' to find out
if anyone was in here
259
00:15:06,525 --> 00:15:08,736
while we were all over
at the jail.
260
00:15:08,868 --> 00:15:10,746
I... I wasn't here.
261
00:15:10,871 --> 00:15:13,291
I was getting food
for that man in the jail.
262
00:15:13,379 --> 00:15:15,965
She's not gonna help ya.
263
00:15:16,049 --> 00:15:17,384
Whoever wrecked that telegraph
264
00:15:17,474 --> 00:15:18,725
don't want any word sent out.
265
00:15:18,810 --> 00:15:20,895
Now, who'd wanna do that,
266
00:15:20,978 --> 00:15:23,171
except somebody wantin' to
help that killer over in that jail?
267
00:15:23,195 --> 00:15:27,575
I say one of Crail's men's
in this town right now.
268
00:15:27,615 --> 00:15:29,951
He's just waitin' for
the others to follow.
269
00:15:30,035 --> 00:15:31,913
All right, now.
270
00:15:32,076 --> 00:15:33,887
You get on your horse and
ride out of here with Crail.
271
00:15:33,911 --> 00:15:36,957
I don't think you'll use that.
272
00:15:39,215 --> 00:15:42,761
I'm givin' you five seconds
to get through that door.
273
00:16:02,749 --> 00:16:04,334
We've had enough
trouble here, Hardie.
274
00:16:04,418 --> 00:16:07,964
Then let's have
an understanding.
275
00:16:08,101 --> 00:16:10,479
I'm gonna take that prisoner
over there in to be hung
276
00:16:10,604 --> 00:16:12,941
for the killings and for
the robbery of Wells Fargo.
277
00:16:13,058 --> 00:16:14,327
But until the time I can get him
278
00:16:14,351 --> 00:16:16,187
out of that jail in all safety,
279
00:16:16,271 --> 00:16:18,524
then that's right where
he's gonna stay.
280
00:16:18,603 --> 00:16:20,105
Is that clear?
281
00:16:26,388 --> 00:16:28,892
Take me with you.
282
00:16:28,956 --> 00:16:30,291
I can't do that.
283
00:16:30,417 --> 00:16:31,769
Well, then keep me
in the jail with you
284
00:16:31,793 --> 00:16:33,128
so he can't beat me.
285
00:16:33,300 --> 00:16:35,678
After that, what? I'll run away.
286
00:16:35,803 --> 00:16:39,016
Yes, and he'll drag you
back like he did the last time.
287
00:16:39,097 --> 00:16:40,808
I'm not his property!
288
00:16:40,933 --> 00:16:43,187
Please.
289
00:16:43,371 --> 00:16:45,748
I can put you on the
stagecoach, and that's all I can do.
290
00:16:45,873 --> 00:16:47,876
ILONA: That's all I ask.
291
00:16:47,955 --> 00:16:50,125
All right.
292
00:16:54,853 --> 00:16:56,731
You keep him quiet
for two hours,
293
00:16:56,814 --> 00:16:58,817
and I'll be out of here
by that time.
294
00:17:19,656 --> 00:17:21,492
So your deputies are comin',
are they, Hardie?
295
00:17:21,617 --> 00:17:23,829
They tried to make him
take you from the town.
296
00:17:23,974 --> 00:17:26,770
They think one
of your men is here.
297
00:17:26,853 --> 00:17:29,607
They think he wrecked
the telegraph.
298
00:17:29,680 --> 00:17:33,518
You don't have
to explain anything to him.
299
00:17:33,682 --> 00:17:36,061
Why don't you have a seat
and make yourself comfortable.
300
00:17:36,186 --> 00:17:37,646
The stage'll
be here pretty soon.
301
00:17:41,684 --> 00:17:43,354
I never asked you your name.
302
00:17:43,497 --> 00:17:44,790
Ilona.
303
00:17:44,915 --> 00:17:46,167
Ilona.
304
00:17:46,251 --> 00:17:47,695
Now, that's a pretty name.
305
00:17:47,719 --> 00:17:49,388
How old are you, Ilona?
306
00:17:49,513 --> 00:17:51,098
ILONA: Twenty.
307
00:17:51,182 --> 00:17:52,351
Have you got anybody
308
00:17:52,513 --> 00:17:53,389
you're going to when
you leave here?
309
00:17:53,514 --> 00:17:57,435
No. But I will find someone.
310
00:17:57,567 --> 00:17:59,236
Someone who will
take care of me.
311
00:18:01,948 --> 00:18:03,658
You know somethin', Hardie.
312
00:18:03,751 --> 00:18:06,213
My little brother Holly's
gonna be coming for me soon.
313
00:18:06,296 --> 00:18:08,258
Who's gonna help ya?
314
00:18:08,342 --> 00:18:10,470
Who's gonna help ya then?
315
00:18:24,579 --> 00:18:25,665
Where are you going?
316
00:18:25,748 --> 00:18:28,251
I want some water.
317
00:18:33,263 --> 00:18:36,016
JOHNNY: Hey, Hardie.
318
00:18:36,100 --> 00:18:38,770
What's she doin' here if you
figure on having some trouble?
319
00:18:38,892 --> 00:18:42,605
I asked him to protect me from
the man who wants to keep me here.
320
00:18:42,696 --> 00:18:44,282
I want to run away.
321
00:18:46,701 --> 00:18:48,537
A good Samaritan, eh, Hardie?
322
00:18:48,623 --> 00:18:50,793
Along with taking care of me,
323
00:18:50,918 --> 00:18:53,337
you'll watch over
pretty Indian girls.
324
00:18:53,500 --> 00:18:57,297
How about getting me some water?
325
00:19:13,326 --> 00:19:14,869
You want that girl
back, Kreegar,
326
00:19:14,994 --> 00:19:16,121
you take her yourself.
327
00:19:16,205 --> 00:19:17,289
It's not my fight.
328
00:19:17,371 --> 00:19:19,666
Not mine, either.
329
00:19:19,750 --> 00:19:21,293
I'm not askin' you for help.
330
00:19:21,376 --> 00:19:23,296
And I'm not thinkin'
of those crooks now.
331
00:19:23,381 --> 00:19:27,178
What about your place here?
332
00:19:27,262 --> 00:19:28,848
I'll take care of my place.
333
00:19:34,021 --> 00:19:36,106
I'm gonna get that girl back.
334
00:20:05,699 --> 00:20:07,576
KREEGAR: Hardie?
335
00:20:09,034 --> 00:20:10,410
Hardie.
336
00:20:10,536 --> 00:20:12,539
It's me, Kreegar.
337
00:20:12,669 --> 00:20:14,964
I got a telegraph message
for ya.
338
00:20:15,047 --> 00:20:16,632
It's important.
339
00:20:16,715 --> 00:20:18,191
I thought you said your
telegraph was broken.
340
00:20:18,215 --> 00:20:20,259
Well, I fixed the coil.
341
00:20:21,886 --> 00:20:23,430
Well, do you want it
or don't you?
342
00:20:33,631 --> 00:20:35,431
All right, Hardie.
You've done enough already.
343
00:20:36,927 --> 00:20:39,263
You're not takin' her from me.
344
00:20:39,347 --> 00:20:41,809
She's my property, and
nobody's takin' her from me.
345
00:20:41,934 --> 00:20:43,186
Nobody.
346
00:20:44,552 --> 00:20:46,972
Get outside.
347
00:20:47,056 --> 00:20:49,223
You want to take that trash
with you you brought in, do it.
348
00:20:49,247 --> 00:20:50,665
I'm not stoppin' ya.
349
00:20:50,748 --> 00:20:52,835
But you're not takin'
her from me.
350
00:20:52,956 --> 00:20:55,209
I said get outside!
351
00:21:04,226 --> 00:21:05,227
Ah! Ah!
352
00:21:34,348 --> 00:21:35,433
Why did you do that?
353
00:21:35,517 --> 00:21:37,060
Because...
354
00:21:40,726 --> 00:21:42,396
I love Johnny.
355
00:21:42,516 --> 00:21:44,685
I had to help him.
356
00:21:51,596 --> 00:21:52,847
In here.
357
00:22:02,236 --> 00:22:03,822
What are you
going to do with me?
358
00:22:03,906 --> 00:22:06,117
You're gonna have to
pay for what you've done.
359
00:22:37,423 --> 00:22:38,925
Whoa now!
360
00:22:41,053 --> 00:22:42,555
Go on, call him.
361
00:22:46,386 --> 00:22:47,387
Jim!
362
00:22:47,421 --> 00:22:48,922
DRIVER: Jim Hardie!
363
00:22:53,113 --> 00:22:54,515
JIM: For some reason,
the stagecoach
364
00:22:54,616 --> 00:22:56,201
didn't stop at the depot.
365
00:22:56,284 --> 00:22:57,578
Someone on that stagecoach
366
00:22:57,635 --> 00:22:59,722
seemed to know exactly
where I was,
367
00:22:59,805 --> 00:23:02,475
and yet there was no way
they could have known,
368
00:23:02,648 --> 00:23:04,691
unless they'd been watching me.
369
00:23:04,817 --> 00:23:06,653
Jim, we're ready to roll.
370
00:23:08,364 --> 00:23:09,593
Got a couple of
prisoners in here.
371
00:23:09,617 --> 00:23:10,618
One of 'em's a woman.
372
00:23:10,701 --> 00:23:12,120
Can you gimme a hand?
373
00:23:12,245 --> 00:23:14,206
Sorry, Jim. Can't help ya.
374
00:23:14,337 --> 00:23:16,882
Got some lines to fix
if you wanna get rollin'.
375
00:23:17,007 --> 00:23:19,344
Can ya...?
Can ya handle 'em alone?
376
00:23:22,772 --> 00:23:23,898
All right.
377
00:23:27,983 --> 00:23:30,486
You keep playing it
smart like that, mister,
378
00:23:30,612 --> 00:23:32,489
maybe you'll end up alive.
379
00:23:57,456 --> 00:23:59,459
Hey, you. Up on that box!
380
00:23:59,528 --> 00:24:01,196
Throw down your rifle!
381
00:24:05,039 --> 00:24:06,039
Now climb down.
382
00:24:18,067 --> 00:24:19,485
Jim, inside!
383
00:24:29,075 --> 00:24:32,915
Jim, I sure didn't think you'd
understand what was happenin'.
384
00:24:35,422 --> 00:24:36,799
Maybe someday I won't.
385
00:24:41,446 --> 00:24:43,490
Now, later, Mike Carson,
386
00:24:43,603 --> 00:24:45,104
the driver of the stagecoach,
387
00:24:45,229 --> 00:24:46,899
was able to explain
what had happened.
388
00:24:46,982 --> 00:24:49,027
Holly Crail and his gang
had held up the coach
389
00:24:49,103 --> 00:24:51,649
and killed two deputies
just outside of town.
390
00:24:51,774 --> 00:24:54,193
And maybe their scheme
to free John Crail
391
00:24:54,273 --> 00:24:55,692
might have worked,
392
00:24:55,776 --> 00:24:57,862
except for the driver's
desperate hope
393
00:24:57,953 --> 00:25:00,497
that I would notice
the one thing that was wrong.
394
00:25:00,622 --> 00:25:03,709
He was driving from the
left side of the stagecoach.
395
00:25:03,754 --> 00:25:05,298
And that little difference
396
00:25:05,423 --> 00:25:07,718
was enough to cost
Johnny Crail his life
397
00:25:07,841 --> 00:25:09,635
when I took him
back to stand trial.
398
00:25:09,760 --> 00:25:11,179
And the girl?
399
00:25:11,304 --> 00:25:13,307
Well, she got off
with a light sentence,
400
00:25:13,389 --> 00:25:14,723
then she disappeared.
401
00:25:14,807 --> 00:25:16,559
No one ever heard
from her again.
27628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.