Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,480 --> 00:00:48,800
-Što ju je spopalo?
-Molim?
2
00:00:49,360 --> 00:00:51,800
-Što misli da sam učinio?
-Pa…
3
00:00:51,880 --> 00:00:54,440
Moram trpjeti da me onako napada.
4
00:00:54,520 --> 00:00:56,560
Što je očekivala, kvragu?
5
00:00:57,960 --> 00:01:00,960
-Slažeš se da je to suludo, zar ne?
-Da.
6
00:01:02,080 --> 00:01:05,320
Shvaća li da je glupo
da policiji prenosi glasine?
7
00:01:05,400 --> 00:01:10,000
-Da bismo mogli imati problema.
-Shvaća. Neće to učiniti.
8
00:01:11,760 --> 00:01:15,680
Opsjednuta je testom za trudnoću.
Moraš je obuzdati.
9
00:01:16,920 --> 00:01:19,120
Slažem se, ali znaš kakva je Cecilie.
10
00:01:19,200 --> 00:01:21,800
Ako misli da može pomoći,
mora se umiješati.
11
00:01:33,640 --> 00:01:35,640
Oscare, možeš li mi pomoći?
12
00:01:36,760 --> 00:01:38,440
Tata ti pomaže.
13
00:01:39,360 --> 00:01:40,400
Ali…
14
00:01:40,480 --> 00:01:42,160
-'Jutro, dečki.
-'Jutro.
15
00:01:42,240 --> 00:01:43,080
'Jutro.
16
00:01:45,720 --> 00:01:47,480
-'Jutro, dušo.
-Bok.
17
00:01:47,560 --> 00:01:50,600
Vera još spava. Jesi li uzeo jaja?
18
00:01:50,680 --> 00:01:51,720
Jesam.
19
00:01:53,840 --> 00:01:56,200
-Pripremamo pohani kruh.
-Vidim.
20
00:02:08,360 --> 00:02:09,280
Što je?
21
00:02:13,760 --> 00:02:14,800
Idem trčati.
22
00:02:19,320 --> 00:02:22,240
Moraš me nazvati kad se ovakvo što dogodi.
23
00:02:23,200 --> 00:02:25,200
Ovo ne možeš sama rješavati.
24
00:02:26,720 --> 00:02:30,560
Dala sam da deportiraju ženu
koja nema veze s ovim slučajem.
25
00:02:30,640 --> 00:02:33,360
-Ilegalno je bila u zemlji.
-Nije važno.
26
00:02:33,440 --> 00:02:36,160
Zar zakon nije važan? Sigurno si umorna.
27
00:03:09,040 --> 00:03:10,280
Ovdje Aicha Petersen.
28
00:03:10,360 --> 00:03:13,040
Bok. Ovdje Cecilie Winther-Jensen.
29
00:03:13,120 --> 00:03:15,400
Razgovarali ste s našom dadiljom.
30
00:03:15,480 --> 00:03:18,960
Da, jesam. Kako vam mogu pomoći?
31
00:03:20,200 --> 00:03:22,560
Mislim da biste nešto trebali znati.
32
00:03:50,520 --> 00:03:54,160
REZERVAT
33
00:03:57,240 --> 00:04:00,200
Hvala na pozivu. Bok.
34
00:04:00,760 --> 00:04:03,440
-Hvala što ste me primili.
-Nema na čemu.
35
00:04:12,800 --> 00:04:16,960
Uvjerena sam da je Ruby napravila
test za trudnoću na dan nestanka.
36
00:04:17,640 --> 00:04:18,480
Dobro.
37
00:04:19,520 --> 00:04:23,360
Vidjela sam da ga je bacila u smeće
i našla sam kutiju.
38
00:04:24,480 --> 00:04:25,800
Ne znam…
39
00:04:28,040 --> 00:04:31,160
Praktična je katolkinja
i ima zaručnika na Filipinima.
40
00:04:32,360 --> 00:04:35,480
Ne bih rekla da je imala ljubavnika.
41
00:04:36,040 --> 00:04:36,880
Shvaćam.
42
00:04:37,440 --> 00:04:38,280
Sigurno…
43
00:04:39,080 --> 00:04:39,920
Bok.
44
00:04:46,520 --> 00:04:49,960
Sigurno se dogodilo nešto
zbog čega je poželjela otići.
45
00:04:53,000 --> 00:04:54,520
Što bi to moglo biti?
46
00:04:59,240 --> 00:05:02,680
Ovo mi nije lako
jer mi je Katarina Hoffmann prijateljica.
47
00:05:03,640 --> 00:05:08,480
Ali njezin muž Rasmus…
48
00:05:09,120 --> 00:05:13,320
Ne želim tračati, ali njihove dadilje
nikad ne ostanu pune dvije godine.
49
00:05:13,840 --> 00:05:17,280
Pomislila sam da je možda on…
50
00:05:23,920 --> 00:05:28,000
Znamo da je Ruby ljetos razgovarala
s parom iz Holtea.
51
00:05:28,520 --> 00:05:31,000
Nakon praznika je trebala prijeći k njima.
52
00:05:31,560 --> 00:05:33,760
Ali više im se nije javila.
53
00:05:35,080 --> 00:05:37,960
Mislili su da je našla drugi posao
54
00:05:38,040 --> 00:05:40,080
dok nisu vidjeli da je nestala.
55
00:05:43,480 --> 00:05:47,120
Zacijelo je htjela pobjeći od Rasmusa.
56
00:06:01,560 --> 00:06:02,600
Teta Darna?
57
00:06:11,440 --> 00:06:12,800
Ja sam, Angel.
58
00:06:12,880 --> 00:06:14,080
Bok, Angel.
59
00:06:16,360 --> 00:06:17,680
Dugo se nismo vidjele.
60
00:06:17,760 --> 00:06:18,600
Da.
61
00:06:18,680 --> 00:06:21,400
Ne viđam te u crkvi u posljednje vrijeme.
62
00:06:21,480 --> 00:06:23,680
Da. Ali večeras ću doći.
63
00:06:23,760 --> 00:06:24,720
Odlično.
64
00:06:25,320 --> 00:06:29,360
Darna, molim vas, pošaljite
ovaj novac na Filipine u moje ime.
65
00:06:29,440 --> 00:06:30,640
Dobro.
66
00:06:33,400 --> 00:06:35,200
-Tri tisuće kruna.
-Da.
67
00:06:38,720 --> 00:06:40,600
Čujte, teta Darna…
68
00:06:41,400 --> 00:06:47,400
Čula sam od One da ste razgovarali s Ruby
kad je prošli put došla u crkvu.
69
00:06:47,480 --> 00:06:48,320
Jesam.
70
00:06:48,840 --> 00:06:51,400
Zamolila me da joj pomognem
71
00:06:53,000 --> 00:06:55,320
da nađe novu obitelj za koju bi radila.
72
00:06:56,040 --> 00:06:59,080
Je li vam rekla zašto traži drugu obitelj?
73
00:07:00,240 --> 00:07:04,720
Rekla je
da je dječak za kojeg se brine odrastao.
74
00:07:05,240 --> 00:07:08,800
Stekla sam dojam
da je obitelj više neće trebati.
75
00:07:09,680 --> 00:07:12,440
Nikad mi to nije rekla. To nema smisla.
76
00:07:12,520 --> 00:07:13,920
Dobro. Što se događa?
77
00:07:14,720 --> 00:07:16,720
Hvala, mužu!
78
00:07:17,960 --> 00:07:18,920
Pridruži nam se.
79
00:07:19,520 --> 00:07:20,480
Ne mogu, hvala.
80
00:07:24,480 --> 00:07:26,960
Dolazi i Johnov nećak.
81
00:07:27,640 --> 00:07:29,880
Neoženjen je i nema djece.
82
00:07:30,720 --> 00:07:33,120
Već sam ga upoznala, Darna.
83
00:07:33,200 --> 00:07:36,080
-Stvarno?
-Da. Zar se ne sjećate?
84
00:07:37,440 --> 00:07:40,080
Potpisala si ugovor na samo dvije godine.
85
00:07:40,160 --> 00:07:41,920
Ovdje si već jednu godinu.
86
00:07:42,000 --> 00:07:45,160
-Moraš smisliti nekakav plan.
-Dobro.
87
00:08:07,560 --> 00:08:08,400
Bok, draga.
88
00:08:08,480 --> 00:08:11,320
-Bok.
-Vidjela sam te jutros dok si trčala.
89
00:08:12,200 --> 00:08:14,920
To je super.
Ipak si sinoć popila puno vina.
90
00:08:16,880 --> 00:08:17,760
Da.
91
00:08:19,160 --> 00:08:21,280
Nisi se baš puno oznojila.
92
00:08:24,640 --> 00:08:26,640
Varala si, zar ne?
93
00:08:27,640 --> 00:08:30,360
Više si hodala nego trčala.
94
00:08:32,320 --> 00:08:36,040
Idemo na ručak. Molim te,
pošalji Oscara kući nakon hrvanja.
95
00:08:36,120 --> 00:08:38,360
-Dobro.
-Ili ćemo mi doći po njega.
96
00:08:38,440 --> 00:08:41,080
-Naravno.
-Neka slobodno ostane na večeri.
97
00:08:43,360 --> 00:08:45,360
-Super. Vidimo se.
-Bok.
98
00:08:55,920 --> 00:08:59,080
-Idi kući za vikend.
-Imam dojavu. Dođi.
99
00:08:59,160 --> 00:09:03,240
Ako je ostala trudna s ocem te obitelji,
nije to rekla prijateljicama.
100
00:09:05,600 --> 00:09:07,600
Kakav je taj otac?
101
00:09:09,040 --> 00:09:10,080
Ne znam.
102
00:09:10,720 --> 00:09:13,440
Čini mi se da bi mogao biti takav.
Ljigav je.
103
00:09:16,040 --> 00:09:17,760
Rekla si da je zaručena.
104
00:09:19,280 --> 00:09:21,320
Sigurno se nekomu povjerila.
105
00:09:22,920 --> 00:09:24,600
Oni su katolici, zar ne?
106
00:09:27,400 --> 00:09:28,240
Da.
107
00:09:29,240 --> 00:09:31,440
-Odmori se za vikend.
-I ti.
108
00:09:49,560 --> 00:09:50,400
Ima li koga?
109
00:09:57,040 --> 00:09:58,800
-Zdravo.
-Zdravo.
110
00:09:58,880 --> 00:10:02,120
Ja sam Aicha. Hvala što ste me primili.
111
00:10:02,200 --> 00:10:03,040
Dobro došli.
112
00:10:03,120 --> 00:10:07,160
Imam nekoliko pitanja o Ruby Tan.
113
00:10:07,880 --> 00:10:10,400
-Čujem da je dolazila ovamo.
-Da.
114
00:10:12,160 --> 00:10:15,480
Pretpostavljamo da je bila trudna
kad je nestala.
115
00:10:16,640 --> 00:10:19,360
Ali čini se da to nikomu nije rekla.
116
00:10:21,000 --> 00:10:23,800
Mislila sam da se možda povjerila vama.
117
00:10:30,920 --> 00:10:33,960
Je li spominjala oca
iz obitelji za koju je radila?
118
00:10:35,000 --> 00:10:36,160
Rasmusa Hoffmanna.
119
00:10:40,840 --> 00:10:44,120
Kad netko dođe na ispovijed,
120
00:10:44,840 --> 00:10:48,560
s razlogom dolazi ovamo
umjesto da se povjeri prijateljima.
121
00:10:50,080 --> 00:10:52,040
Ili vama, kad smo već kod toga.
122
00:10:52,120 --> 00:10:54,720
Njihovu ispovijed čuje samo Bog.
123
00:10:56,360 --> 00:10:57,280
I vi.
124
00:10:59,200 --> 00:11:00,560
To je ispovjedna tajna.
125
00:11:01,720 --> 00:11:05,960
Ako je Ruby nastradala,
moram razgovarati s ocem njezina djeteta.
126
00:11:06,040 --> 00:11:07,560
Shvaćate to, zar ne?
127
00:11:09,960 --> 00:11:12,520
Svi se molimo za to
da se Ruby sretno vrati.
128
00:11:15,520 --> 00:11:17,160
-Hajde!
-Bravo. Idemo.
129
00:11:17,240 --> 00:11:18,360
Odozdo.
130
00:11:20,720 --> 00:11:23,000
Bravo. Tako.
131
00:11:23,080 --> 00:11:26,280
Hvala. Rukujte se.
Viggo i Oscare, vi ste na redu.
132
00:11:29,720 --> 00:11:30,760
Pozdravite se.
133
00:11:31,880 --> 00:11:33,840
Hajde, počnite.
134
00:11:39,040 --> 00:11:40,080
Ustanite.
135
00:11:40,800 --> 00:11:41,760
Ustanite.
136
00:11:41,840 --> 00:11:43,560
-Hajde, Viggo.
-Idemo.
137
00:11:44,760 --> 00:11:45,800
-Idemo.
-Bravo.
138
00:11:45,880 --> 00:11:48,600
Kuraj i Auguste, ustanite. Dođite.
139
00:11:54,040 --> 00:11:56,760
Sviđa li vam se jučerašnja snimka?
140
00:11:57,720 --> 00:11:59,120
Ona s Mille?
141
00:11:59,200 --> 00:12:00,320
Da.
142
00:12:00,400 --> 00:12:02,320
Mislim da je dobra.
143
00:12:03,520 --> 00:12:07,280
Mogla je biti i bolja.
Vježbom do savršenstva. Zar ne, Oscare?
144
00:12:08,640 --> 00:12:09,960
Što ti kažeš, Viggo?
145
00:12:10,520 --> 00:12:12,960
Ništa ne pridonosiš grupi.
146
00:12:15,280 --> 00:12:17,240
Jučer sam nešto objavio.
147
00:12:17,320 --> 00:12:20,320
One glupe šale? Objavi nešto dobro.
148
00:12:21,000 --> 00:12:22,120
Saberi se.
149
00:12:22,200 --> 00:12:26,480
Zar ne želiš sudjelovati?
Poštuj pravila ili ćemo te izbaciti.
150
00:12:30,000 --> 00:12:31,880
Objavit će nešto uskoro, dečki.
151
00:12:37,720 --> 00:12:39,880
Ne možeš se samo šlepati za nama.
152
00:12:58,600 --> 00:12:59,440
Bok.
153
00:13:00,960 --> 00:13:02,080
Gdje si bila?
154
00:13:04,280 --> 00:13:05,800
Otišla sam u grad.
155
00:13:14,400 --> 00:13:17,080
-Znaš onaj novac koji držimo u staklenci?
-Da.
156
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
Jesi li ga uzela?
157
00:13:19,640 --> 00:13:22,120
Ako jesi, podigni gotovinu i vrati ga.
158
00:13:22,200 --> 00:13:25,120
Nisam… Nije li unutra bilo 3000 kruna?
159
00:13:25,800 --> 00:13:27,320
Ne znam koliko je bilo.
160
00:13:29,320 --> 00:13:30,640
Nisam ga ja uzela.
161
00:13:34,920 --> 00:13:40,840
-Angel je jučer tražila predujam…
-Zašto joj treba?
162
00:13:41,640 --> 00:13:44,640
Nije mi htjela reći.
Rekla je samo da je važno.
163
00:13:46,480 --> 00:13:47,480
Što si joj rekla?
164
00:13:48,280 --> 00:13:52,120
Išli smo na večeru pa sam joj rekla
da ćemo poslije razgovarati.
165
00:14:00,560 --> 00:14:01,880
Misliš da ga je uzela?
166
00:14:04,000 --> 00:14:05,240
-Ne.
-Ne!
167
00:14:05,320 --> 00:14:06,560
Ne bi to učinila.
168
00:14:08,000 --> 00:14:09,480
Ne, ne bi ona to učinila.
169
00:14:17,880 --> 00:14:18,720
Viggo!
170
00:14:18,800 --> 00:14:21,120
-Vidi kako držim strijelu.
-Viggo!
171
00:14:23,200 --> 00:14:26,080
Tata i ja želimo razgovarati
s tobom u kuhinji.
172
00:14:27,200 --> 00:14:29,840
Što se događa? Čini se da je bijesna.
173
00:14:29,920 --> 00:14:31,120
Viggo, smjesta dođi!
174
00:14:31,920 --> 00:14:33,120
Ne znam.
175
00:14:41,560 --> 00:14:45,440
Dušo, onaj novac koji držimo
u staklenci za hitne slučajeve…
176
00:14:46,480 --> 00:14:47,920
Jesi li ga uzeo?
177
00:14:48,600 --> 00:14:49,440
Nisam.
178
00:14:51,480 --> 00:14:53,080
Jesi li siguran, dušo?
179
00:14:58,040 --> 00:14:59,600
Mogu li se vratiti Oscaru?
180
00:15:01,440 --> 00:15:03,080
Viggo, znam da lažeš.
181
00:15:03,880 --> 00:15:06,400
Reci nam istinu pa ćemo to riješiti.
182
00:15:15,560 --> 00:15:17,680
-Treba joj.
-Komu?
183
00:15:19,200 --> 00:15:20,040
Angel?
184
00:15:21,360 --> 00:15:24,960
-Jesi li dao novac Angel?
-Ti joj ga ne bi dala.
185
00:15:28,440 --> 00:15:29,840
-Plaćamo joj.
-Da.
186
00:15:30,440 --> 00:15:32,400
Plaćamo joj da se brine za tebe.
187
00:15:34,560 --> 00:15:37,840
Oscar kaže da je Ruby otišla
jer drugdje može više zaraditi.
188
00:15:37,920 --> 00:15:41,000
Briga me što kaže Oscar.
Ne smiješ joj davati novac.
189
00:15:41,640 --> 00:15:45,360
Učinio si to jer se bojiš
da i ona ne nestane kao Ruby?
190
00:15:49,400 --> 00:15:50,760
Dobro. Ali neće.
191
00:15:52,400 --> 00:15:54,120
Ostaje barem još godinu dana.
192
00:15:55,200 --> 00:15:58,040
Znaš da Angel kad-tad mora otići.
193
00:15:59,480 --> 00:16:01,280
Tata i ja nikamo ne idemo.
194
00:16:02,400 --> 00:16:04,960
Ostajemo ovdje. Mi smo tvoji roditelji.
195
00:16:06,520 --> 00:16:08,200
Pogledaj me. Razumiješ li?
196
00:16:11,200 --> 00:16:12,080
Odlično.
197
00:16:14,080 --> 00:16:14,960
Sad možeš ići.
198
00:16:23,200 --> 00:16:25,520
Moj odnos s Viggom još je napet.
199
00:16:29,800 --> 00:16:30,640
Osjećam…
200
00:16:33,400 --> 00:16:36,080
da nismo onako bliski…
201
00:16:38,080 --> 00:16:40,080
Ne bih rekao da je tako.
202
00:16:42,440 --> 00:16:43,680
Dobro se slažete.
203
00:16:44,920 --> 00:16:45,800
Istina je.
204
00:16:47,480 --> 00:16:48,640
Tvoj te sin voli.
205
00:16:49,640 --> 00:16:51,480
Nikad nismo razgovarali o tome.
206
00:16:55,040 --> 00:17:00,280
Kad sam se vratila iz bolnice,
nastavili smo kao da…
207
00:17:01,440 --> 00:17:02,840
Što smo mogli učiniti?
208
00:17:03,920 --> 00:17:05,320
Razgovarati o tome.
209
00:17:06,200 --> 00:17:07,200
Razgovarati?
210
00:17:12,120 --> 00:17:13,680
Ne vjerujem u ta sranja.
211
00:17:16,360 --> 00:17:18,040
Trebali bismo to zaboraviti.
212
00:17:21,640 --> 00:17:22,880
Dobro se osjećaš.
213
00:17:26,160 --> 00:17:28,800
Sve će biti dobro. Zar ne?
214
00:17:41,000 --> 00:17:43,560
-Angel, imaš li malo vremena?
-Naravno.
215
00:17:45,920 --> 00:17:47,240
Slušaj.
216
00:17:47,760 --> 00:17:49,480
Razgovarali smo s Viggom.
217
00:17:51,120 --> 00:17:52,960
Jesi li primila novac od njega?
218
00:17:56,200 --> 00:17:59,520
Angel, ne mogu vjerovati.
219
00:18:01,440 --> 00:18:02,720
To nije njegov novac.
220
00:18:02,800 --> 00:18:05,520
O takvim stvarima
uvijek razgovaraj sa mnom.
221
00:18:05,600 --> 00:18:06,440
On je dijete.
222
00:18:07,600 --> 00:18:13,160
-Oprostite. Vratit ću vam, Cecilie.
-Ne, nije problem u tome.
223
00:18:14,520 --> 00:18:18,000
Moj ti sin ne bi smio davati novac.
224
00:18:19,080 --> 00:18:20,400
Samo je htio pomoći.
225
00:18:20,480 --> 00:18:23,800
Da, znam. A ti si to iskoristila.
226
00:18:29,240 --> 00:18:30,760
Zašto ti je trebao novac?
227
00:18:35,800 --> 00:18:37,000
Možeš mi reći.
228
00:18:37,800 --> 00:18:38,960
Ima li veze s Ruby?
229
00:18:39,040 --> 00:18:42,360
Ne, nema nikakve veze s Ruby.
230
00:18:42,440 --> 00:18:43,280
Dobro.
231
00:18:44,200 --> 00:18:45,120
Nego s čime?
232
00:18:47,280 --> 00:18:48,120
Angel!
233
00:18:48,960 --> 00:18:53,000
Reci mi zašto ti je trebao novac.
Primila si novac od mog sina.
234
00:18:57,120 --> 00:18:59,360
Trebala sam novac za svog sina.
235
00:19:00,320 --> 00:19:04,480
Kreće u školu, a moja sestra,
koja vodi računa o novcu koji šaljem…
236
00:19:04,560 --> 00:19:06,960
Čekaj malo. Imaš sina?
237
00:19:10,120 --> 00:19:10,960
Da.
238
00:19:11,760 --> 00:19:13,840
Znači, lagala si u svojoj prijavi?
239
00:19:14,760 --> 00:19:17,560
To je nepravedno pravilo, Cecilie!
240
00:19:17,640 --> 00:19:20,480
Zašto ne bih smjela raditi kao dadilja?
241
00:19:21,200 --> 00:19:22,400
Jer imam dijete?
242
00:19:23,280 --> 00:19:26,760
Jer nikad ne bih tražila od druge majke
243
00:19:26,840 --> 00:19:29,520
da napusti svoje dijete
i brine se za moje.
244
00:19:29,600 --> 00:19:33,080
Ali za njega je najbolje da budem ovdje.
245
00:19:34,440 --> 00:19:35,480
Doista.
246
00:19:36,880 --> 00:19:40,800
Mogla sam doći ovamo
samo ako slažem o tome.
247
00:19:41,320 --> 00:19:43,640
Ali nisi lagala samo vlastima, Angel.
248
00:19:45,720 --> 00:19:46,920
Lagala si meni.
249
00:19:51,120 --> 00:19:53,240
Žao mi je. Cecilie.
250
00:19:54,160 --> 00:19:56,880
Neću da više ušuškavaš Vigga
prije spavanja.
251
00:19:56,960 --> 00:19:58,120
Postavimo granice.
252
00:20:01,200 --> 00:20:04,920
Znaš li kako sam teško nabavila taj novac?
253
00:20:05,920 --> 00:20:07,880
Mogla sam izgubiti posao.
254
00:20:07,960 --> 00:20:09,600
On je tvoj sin, Angel.
255
00:20:10,320 --> 00:20:13,920
Zato moraš biti opreznija s novcem.
256
00:20:14,000 --> 00:20:17,040
Znam. Zar mi ne vjeruješ?
257
00:20:17,680 --> 00:20:19,280
Možemo se i zamijeniti.
258
00:20:19,920 --> 00:20:23,760
Ja idem u Europu,
a ti se brini za mamu i tatu.
259
00:20:26,840 --> 00:20:28,840
Ne mogu zaspati.
260
00:20:30,600 --> 00:20:32,680
Dušo! Još si budan?
261
00:20:35,440 --> 00:20:36,880
Mama ti nešto govori.
262
00:20:37,600 --> 00:20:42,040
Mogu li gledati televiziju?
263
00:20:42,120 --> 00:20:48,240
-Ne.
-U redu je. Umoran je, dopusti mu.
264
00:20:50,480 --> 00:20:54,000
Poslat ću ti što više novca mogu,
časna riječ.
265
00:20:54,600 --> 00:20:56,440
Moram ići. Čujemo se uskoro.
266
00:22:14,440 --> 00:22:18,160
Večeras smo uz Ruby u mislima i molitvi.
267
00:22:19,120 --> 00:22:25,080
U ovakvim je trenucima važna
čvrsta vjera u Boga.
268
00:22:26,120 --> 00:22:29,360
Pomolimo se da čuva Ruby.
269
00:22:30,120 --> 00:22:31,280
Gdje god bila.
270
00:22:31,960 --> 00:22:35,400
I da ona osjeti Njegov duh i zaštitu.
271
00:22:37,080 --> 00:22:38,320
Ustanite, molim vas.
272
00:22:41,360 --> 00:22:44,480
-Gospodin s vama.
-I s duhom tvojim.
273
00:22:45,800 --> 00:22:49,960
Blagoslovio vas svemogući Bog,
Otac, Sin i Duh Sveti.
274
00:22:50,040 --> 00:22:51,040
Amen.
275
00:22:51,560 --> 00:22:52,880
Idite u miru.
276
00:22:52,960 --> 00:22:54,760
Bogu hvala.
277
00:22:54,840 --> 00:22:58,640
Ne znam zašto je policija mislila
da je Ruby bila sa mnom.
278
00:22:59,760 --> 00:23:01,960
Rekla sam im da ništa ne znaš.
279
00:23:02,520 --> 00:23:04,680
Ali detektivka je rekla
280
00:23:04,760 --> 00:23:07,200
da bi svaka pojedinost
281
00:23:07,280 --> 00:23:08,560
mogla biti važna.
282
00:23:10,520 --> 00:23:12,360
Je li se tko čuo s Yuanom?
283
00:23:12,440 --> 00:23:13,680
Ne, ne još.
284
00:23:14,200 --> 00:23:16,280
Moramo ga nazvati, Angel.
285
00:23:21,080 --> 00:23:21,920
Pip.
286
00:23:22,800 --> 00:23:24,400
Jesi li umoran, laviću?
287
00:23:26,480 --> 00:23:27,560
Što si rekao?
288
00:23:28,080 --> 00:23:29,760
Uopće nije umoran.
289
00:23:33,680 --> 00:23:37,640
Tjedan dana poslije
još su bili ondje bosi i valjali se…
290
00:23:38,400 --> 00:23:40,760
-Molim?
-Palili logorsku vatru.
291
00:23:40,840 --> 00:23:42,840
-Pa da, jasno.
-Da.
292
00:23:42,920 --> 00:23:45,200
-Ne znaš kada trebaš zašutjeti.
-Bok.
293
00:23:45,280 --> 00:23:47,760
Ručak je trajao unedogled.
294
00:23:48,280 --> 00:23:50,480
-Oscar nije ovdje?
-Sigurno je otišao.
295
00:23:50,560 --> 00:23:53,400
-Popij čašu vina s nama.
-Jako je fino.
296
00:23:53,480 --> 00:23:54,520
Gdje je Angel?
297
00:23:55,840 --> 00:23:59,080
-Mislim da nas izbjegava.
-Sigurno joj je neugodno.
298
00:23:59,160 --> 00:24:01,800
Primila je novac od Vigga.
299
00:24:02,320 --> 00:24:05,440
Iskoristila je dijete. To se ne radi.
300
00:24:05,520 --> 00:24:07,000
Dobro, nije tako loše.
301
00:24:07,080 --> 00:24:09,440
Svi kažu da su Filipinke najbolje
302
00:24:09,520 --> 00:24:12,600
jer su radišne i pouzdane.
303
00:24:12,680 --> 00:24:15,280
Ona djevojka prije, Španjolka…
304
00:24:15,360 --> 00:24:17,680
-Selena.
-Selena je voljela siestu.
305
00:24:17,760 --> 00:24:19,520
-Jest.
-Nisam je viđao budnu.
306
00:24:20,160 --> 00:24:24,680
Potkradala nas je.
Prodavala je Katine haljine i torbe.
307
00:24:24,760 --> 00:24:25,960
-Stvarno?
-Da.
308
00:24:26,040 --> 00:24:27,000
Preko interneta.
309
00:24:27,080 --> 00:24:30,880
Stvara se fama da ih izrabljujemo.
310
00:24:30,960 --> 00:24:34,240
Ali zapravo smo mi naivne žrtve.
311
00:24:34,320 --> 00:24:36,160
-Žrtve? Stvarno?
-Da.
312
00:24:36,240 --> 00:24:39,160
Ruby je otišla bez riječi. A Angel krade.
313
00:24:39,240 --> 00:24:40,880
Ne krade, Katarina.
314
00:24:42,200 --> 00:24:43,720
Nego kako bi se izrazila?
315
00:24:47,840 --> 00:24:51,000
Jeste li znali
da je Ruby tražila drugu obitelj?
316
00:24:57,040 --> 00:24:58,160
Ne, nismo.
317
00:24:59,480 --> 00:25:02,040
Rasmuse, znaš li zašto je htjela otići?
318
00:25:04,120 --> 00:25:05,360
Ne, ali…
319
00:25:05,440 --> 00:25:09,040
K nama je svratila neka detektivka.
320
00:25:09,120 --> 00:25:11,720
Sumnjiči me za pipkanje.
321
00:25:11,800 --> 00:25:15,000
Kakva drskost!
Azijke te uopće ne privlače.
322
00:25:15,080 --> 00:25:18,480
-Ne volim kose vagine.
-Ne.
323
00:25:19,760 --> 00:25:21,120
Rasmus ne voli Azijke.
324
00:25:21,200 --> 00:25:24,640
-Jednostavno je tako.
-Voliš li ih ti, Mike?
325
00:25:24,720 --> 00:25:25,920
-Ne.
-Je li?
326
00:25:27,680 --> 00:25:28,680
Ne.
327
00:25:28,760 --> 00:25:31,240
Mike, imaš li žutu groznicu?
328
00:25:31,320 --> 00:25:33,280
-Ima, kako da ne.
-Nisam to znala.
329
00:25:33,360 --> 00:25:37,360
Rekao si mi da ti je Ruby vrlo zgodna.
330
00:25:37,440 --> 00:25:40,000
-Nisam to rekao.
-Što si rekao?
331
00:25:40,080 --> 00:25:43,680
Samo sam rekao
da mi ne izgleda kao 12-godišnji dječak.
332
00:25:43,760 --> 00:25:45,800
Znate što želim reći.
333
00:25:46,400 --> 00:25:48,320
-Ne.
-Ne znam što želiš reći.
334
00:25:48,400 --> 00:25:50,440
Ma da, to je…
335
00:25:51,360 --> 00:25:52,840
-Mislim…
-Čuo sam te.
336
00:25:52,920 --> 00:25:55,640
Idemo kući prije nego što se izlaneš.
337
00:25:55,720 --> 00:25:57,360
Ili možda on.
338
00:25:58,520 --> 00:25:59,680
Ozbiljno.
339
00:26:04,560 --> 00:26:07,280
Jako vas volim, ali sad moramo ići.
340
00:26:11,080 --> 00:26:11,920
Dobro.
341
00:26:30,360 --> 00:26:32,640
VIGGO, KAD ĆEŠ NEŠTO OBJAVITI?
342
00:26:33,360 --> 00:26:35,200
INAČE ISPADAŠ!!!
343
00:27:17,120 --> 00:27:18,720
Jesi li što doznala?
344
00:27:18,800 --> 00:27:21,960
Svećenik ne želi razgovarati,
ali mislim da nešto zna.
345
00:27:23,200 --> 00:27:26,440
-Neka dođe na informativni razgovor.
-Radije pričekajmo.
346
00:27:26,520 --> 00:27:28,000
Zasad je to samo slutnja.
347
00:27:28,080 --> 00:27:30,360
Ali ako je Ruby stradala…
348
00:27:31,920 --> 00:27:33,840
Oprosti, Carle. Moram se javiti.
349
00:27:36,600 --> 00:27:37,440
Aicha ovdje.
350
00:27:38,040 --> 00:27:38,880
Hej.
351
00:27:39,560 --> 00:27:41,160
Našli su Rubynu torbu.
352
00:27:47,720 --> 00:27:51,360
-Gdje?
-U grmlju između Bellevuea i Dyrehavena.
353
00:27:52,800 --> 00:27:53,880
Dobro. Hvala.
354
00:27:57,640 --> 00:27:59,480
-Carl.
-Da. Što je bilo?
355
00:28:00,240 --> 00:28:01,720
Našli su Rubynu torbu.
356
00:28:03,440 --> 00:28:04,800
To ne sluti na dobro.
357
00:28:16,200 --> 00:28:17,120
Spava.
358
00:28:18,560 --> 00:28:19,680
Da te vidim.
359
00:28:21,520 --> 00:28:22,760
Nemoj, Mike.
360
00:28:26,440 --> 00:28:28,520
-Ne. Prestani.
-Molim?
361
00:28:33,120 --> 00:28:34,720
-Oprosti, mislio sam…
-Pa…
362
00:29:15,640 --> 00:29:18,640
Bok, Yuane. Ovdje Angel.
363
00:29:18,720 --> 00:29:20,720
Rubyna prijateljica iz Danske.
364
00:29:21,320 --> 00:29:24,160
Zdravo, Angel. Što se događa?
365
00:29:24,880 --> 00:29:27,880
Kad si posljednji put razgovarao s Ruby?
366
00:29:29,640 --> 00:29:32,000
Kad sam razgovarao s Ruby?
367
00:29:32,080 --> 00:29:35,360
Nismo se čuli otkako je prekinula sa mnom.
368
00:29:35,880 --> 00:29:39,840
-Zašto?
-Što? Prekinuli ste?
369
00:29:41,000 --> 00:29:42,880
Da, prije tjedan dana.
370
00:29:44,400 --> 00:29:45,760
Nije ti rekla?
371
00:29:47,120 --> 00:29:48,800
Što se dogodilo?
372
00:29:50,080 --> 00:29:54,800
Ne znam. Mislim da ima nekog drugog.
373
00:29:55,680 --> 00:29:57,880
Postala je hladna prema meni.
374
00:29:57,960 --> 00:30:03,480
Nije mi mogla objasniti
zašto prekida sa mnom.
375
00:30:15,120 --> 00:30:17,200
Ne možeš spavati ovdje, Viggo.
376
00:30:18,080 --> 00:30:19,440
Tvoja mama to ne želi.
377
00:30:22,600 --> 00:30:23,560
Molim te.
378
00:30:24,840 --> 00:30:25,720
Ne, Viggo.
379
00:30:42,080 --> 00:30:46,000
Ne mogu vjerovati
da razgovaraš s njima o svemu. Ozbiljno.
380
00:30:48,360 --> 00:30:49,440
Prijatelji su nam.
381
00:30:50,160 --> 00:30:53,160
Nisi im morao reći za novac…
382
00:30:55,200 --> 00:30:57,880
Rekao si Rasmusu za test za trudnoću.
383
00:30:57,960 --> 00:31:00,920
Što imaš protiv Rasmusa?
Dovodiš me u neugodnost.
384
00:31:01,000 --> 00:31:04,240
Znaš li što je neugodno?
To kako razgovaraju s nama.
385
00:31:04,320 --> 00:31:06,960
A ti se smiješ. Užasan si kad si s njim.
386
00:31:08,640 --> 00:31:10,520
„Žuta groznica”? Odvratno!
387
00:31:17,920 --> 00:31:21,600
Danas sam rekla policiji
za test za trudnoću.
388
00:31:22,840 --> 00:31:24,000
Nisi valjda!
389
00:31:24,600 --> 00:31:28,440
Nadam se da si im rekla
gdje si ga našla i da može biti bilo čiji.
390
00:31:28,520 --> 00:31:32,920
Rekla mi je da ljudi često nisu svjesni
da znaju ključne informacije.
391
00:31:33,000 --> 00:31:34,760
Drago mi je što sam im rekla.
392
00:31:44,560 --> 00:31:45,920
Zove zbog posla.
393
00:31:50,760 --> 00:31:54,000
Zašto kažu da si rekao da je Ruby zgodna?
394
00:31:57,960 --> 00:32:01,160
-Ne znam.
-Ma daj. Sigurno si nešto rekao.
395
00:32:01,240 --> 00:32:02,160
Ne znam.
396
00:32:04,880 --> 00:32:05,760
Nemam pojma.
397
00:32:14,520 --> 00:32:17,200
Možeš li provjeriti
je li Viggo u svojoj sobi?
398
00:32:17,840 --> 00:32:21,760
Mislim da ne bi trebao
stalno ulaziti u Angelinu sobu.
399
00:32:25,440 --> 00:32:27,120
Odmah, Trnoružice.
400
00:32:30,720 --> 00:32:31,760
PROPUŠTENI POZIV
401
00:32:35,120 --> 00:32:37,400
NADAM SE DA NEĆEŠ BITI U NEVOLJI
402
00:32:37,480 --> 00:32:40,120
UNESITE PIN
403
00:32:46,880 --> 00:32:49,280
KAD SE VRAĆAŠ S ODMORA?
404
00:32:49,360 --> 00:32:51,360
KOD ZA POTVRDU SIM KARTICE
405
00:32:57,640 --> 00:33:00,680
HVALA ŠTO SI MI DAO DA VOZIM TVOJ AUTO
406
00:33:00,760 --> 00:33:03,760
NEMA NA ČEMU.
ALI RADIJE GA NEMOJ JOŠ PARKIRATI…
407
00:33:03,840 --> 00:33:05,040
VIDIMO SE U NEDJELJU
408
00:33:21,760 --> 00:33:23,600
Viggo spava u svom krevetu.
409
00:34:24,360 --> 00:34:26,280
REZERVAT
410
00:34:26,360 --> 00:34:28,640
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić
28469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.