All language subtitles for Secrets.We.Keep.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,360 --> 00:00:52,240 Dobro došla. 2 00:00:53,520 --> 00:00:58,720 Već imaš sve informacije. Slobodno mi se obrati ako imaš pitanja. 3 00:00:59,840 --> 00:01:01,440 Možemo ići korak po korak. 4 00:01:01,520 --> 00:01:03,440 Nema potrebe. 5 00:01:03,520 --> 00:01:04,600 Dobro. 6 00:01:04,680 --> 00:01:10,200 Pretprošle noći nestala je dadilja iz kuće obitelji za koju radi. Au pair. 7 00:01:10,280 --> 00:01:13,360 Rasmus Hoffmann, otac obitelji, prijavio je nestanak. 8 00:01:13,440 --> 00:01:15,080 Možda si čula za njega. 9 00:01:15,160 --> 00:01:18,160 Direktor tvrtke Hafnia Turbine, četvrta generacija. 10 00:01:18,240 --> 00:01:22,360 Velika faca. Čini se da nije potresen zbog njezina nestanka. 11 00:01:22,440 --> 00:01:26,240 Slučaj je jednostavan. Prijavi nestanak i predaj izvješće. 12 00:01:26,320 --> 00:01:29,520 Sama vodiš slučaj, a meni javljaš novosti. 13 00:01:29,600 --> 00:01:31,480 -Nema problema. -Odlično. 14 00:01:34,920 --> 00:01:35,800 Dobro. 15 00:01:39,280 --> 00:01:44,160 IZVRŠNI DIREKTOR RASMUS HOFFMANN DOBIO POVIŠICU OD 24 %, 31 MILIJUN DOLARA 16 00:01:44,240 --> 00:01:47,360 HAFNIA TURBINE SPAŠAVA DANSKU OD RECESIJE? 17 00:01:47,440 --> 00:01:51,600 MILIJARDER SA SJEVERNOG SJAELLANDA ŠUTI O SVOJOJ TVRTKI U RUSIJI 18 00:02:18,040 --> 00:02:21,600 REZERVAT 19 00:02:47,840 --> 00:02:51,480 Dobar dan. Aicha Petersen, policija sjevernog Sjaellanda. 20 00:02:52,160 --> 00:02:54,880 Prijavili ste nestanak dadilje. 21 00:02:57,440 --> 00:02:59,120 Izujte se, molim vas. 22 00:03:00,280 --> 00:03:01,120 Naravno. 23 00:03:23,200 --> 00:03:25,000 Dođite, idemo onamo. 24 00:03:25,520 --> 00:03:29,160 Da, ljepotice moja. Tko mi je lijep? 25 00:03:29,720 --> 00:03:34,160 -Kad je izašla iz kuće? -Ne znam, ali… 26 00:03:34,240 --> 00:03:36,160 Mi smo se vratili oko 21 h. 27 00:03:36,880 --> 00:03:42,520 Potražila sam je tek sljedećeg jutra oko sedam jer još nije bila ustala. 28 00:03:42,600 --> 00:03:44,360 Kako se ponašala večer prije? 29 00:03:44,440 --> 00:03:47,120 Mir, dušice. Je li te policajka preplašila? 30 00:03:50,040 --> 00:03:52,680 -Kako se ponašala večer prije? -Normalno. 31 00:03:53,640 --> 00:03:55,200 Možda je bila malo tužna. 32 00:03:56,000 --> 00:03:57,760 -Da. -Tužna. 33 00:03:57,840 --> 00:04:00,280 Da sam barem to primijetila. 34 00:04:02,040 --> 00:04:06,680 Moram pitati. Jeste li se posvađali? Je li možda zato otišla? 35 00:04:07,240 --> 00:04:08,680 Ne, ni govora. 36 00:04:10,200 --> 00:04:12,440 -Jeste li sigurni? -Da. 37 00:04:16,960 --> 00:04:23,400 Dobro. Locirat ćemo njezin mobitel i na svojim kanalima objaviti da je nestala. 38 00:04:23,480 --> 00:04:24,320 Danas. 39 00:04:24,400 --> 00:04:26,280 Trebam Rubyno puno ime. 40 00:04:26,880 --> 00:04:29,960 Prezime joj je… 41 00:04:30,480 --> 00:04:31,640 Kratko. 42 00:04:31,720 --> 00:04:33,720 Počinje na A… 43 00:04:35,120 --> 00:04:37,080 Sigurno joj piše u putovnici. 44 00:04:43,920 --> 00:04:44,920 Je li ovo Ruby? 45 00:04:45,440 --> 00:04:46,400 Da. 46 00:05:11,200 --> 00:05:14,320 -Provjerila sam njezine pozive. -Jesi li što našla? 47 00:05:14,400 --> 00:05:17,720 Posljednji poziv bio je u 16.54 h na dan nestanka. 48 00:05:18,520 --> 00:05:19,920 Zvala je hitnu službu. 49 00:05:21,120 --> 00:05:22,360 Proslijedit ću ti ga. 50 00:05:24,400 --> 00:05:25,240 Evo, jesam. 51 00:05:27,600 --> 00:05:29,440 Policija sjevernog Sjaellanda. 52 00:05:29,520 --> 00:05:32,000 Halo? Je li to policija? 53 00:05:32,080 --> 00:05:34,760 Da, ovdje policija. Kako vam mogu pomoći? 54 00:05:34,840 --> 00:05:39,360 -Želim nešto prijaviti. -Jeste li u neposrednoj opasnosti? 55 00:05:41,360 --> 00:05:43,600 Gospođo? Kako se zovete? 56 00:05:44,680 --> 00:05:46,200 U nevolji sam. 57 00:05:47,000 --> 00:05:49,520 Vaše ime i lokaciju, molim vas. 58 00:05:49,600 --> 00:05:51,040 Nisam u svojoj kući. 59 00:05:51,120 --> 00:05:54,240 Ne mogu vam pomoći ako mi ne date nikakve informacije. 60 00:05:56,640 --> 00:05:58,080 Prekasno je. 61 00:06:18,320 --> 00:06:23,920 BOK, KAT. IMA LI NOVOSTI? 62 00:06:24,000 --> 00:06:25,520 …vidljivi kupcima. 63 00:06:25,600 --> 00:06:27,160 Jesi li čula, Cecilie? 64 00:06:27,240 --> 00:06:32,160 Oprostite. Nestala je dadilja moje susjede. Au pair. 65 00:06:32,240 --> 00:06:33,080 -Dobro. -Da. 66 00:06:33,160 --> 00:06:35,680 Au pair? Kao da su kolonijalisti. 67 00:06:36,960 --> 00:06:40,880 Ne bih rekla. I ja imam au pair. 68 00:06:41,400 --> 00:06:45,040 -Dobro. -Jesam li onda i ja kolonijalistica? 69 00:06:45,120 --> 00:06:46,200 Ma ne… 70 00:06:47,400 --> 00:06:49,520 Kako to funkcionira? 71 00:06:50,680 --> 00:06:54,480 Ona je dio naše obitelji i djeca je obožavaju. 72 00:06:54,560 --> 00:06:58,120 Mnogo sam bolja mama nego kad sam bila kod kuće s Viggom. 73 00:06:59,560 --> 00:07:03,640 -Meni se to čini staromodno. -Shvaćam. Ali znaš što? 74 00:07:03,720 --> 00:07:06,360 Želimo da žene budu dio radne snage. 75 00:07:06,440 --> 00:07:12,240 Ali muškarci nisu spremni sudjelovati u održavanju kućanstva. 76 00:07:12,320 --> 00:07:14,160 -Zato nekoga angažiramo. -Dobro. 77 00:07:15,360 --> 00:07:19,160 Što misliš, koliko se često Mike mora opravdavati na poslu? 78 00:07:19,240 --> 00:07:21,760 -Dobro, dobro. -Molim? 79 00:07:22,280 --> 00:07:24,920 -Nikad, pretpostavljam. -Upravo tako. 80 00:07:59,640 --> 00:08:01,200 Mobitel joj je isključen. 81 00:08:01,800 --> 00:08:03,600 Nije na mreži. 82 00:08:04,200 --> 00:08:09,480 Katarina je baš bila zlobna. Rekla je da Ruby možda radi u bordelu. 83 00:08:10,080 --> 00:08:11,600 -Čudno. -Da. 84 00:08:11,680 --> 00:08:12,920 Znate što, cure? 85 00:08:13,440 --> 00:08:18,000 Vidjela sam da je Darna razgovarala s Ruby kad smo bile u crkvi. 86 00:08:18,600 --> 00:08:23,640 Možda joj je Darna našla drugi posao. 87 00:08:26,200 --> 00:08:27,200 Što ti misliš? 88 00:08:27,280 --> 00:08:30,560 Nego, kako je tvoj ljubavni život? 89 00:08:32,280 --> 00:08:36,000 Sad imam važnijih preokupacija od toga. 90 00:08:38,080 --> 00:08:41,120 Ne krivi Ruby za loš ljubavni život. 91 00:08:41,200 --> 00:08:44,040 Katkad moraš misliti na sebe. 92 00:08:44,120 --> 00:08:45,480 -Stvarno? -Da. 93 00:08:46,640 --> 00:08:47,560 Stanite! 94 00:08:52,160 --> 00:08:53,200 Idemo odavde. 95 00:08:53,280 --> 00:08:54,640 Ne još. 96 00:09:07,960 --> 00:09:09,040 Hajde. 97 00:09:09,120 --> 00:09:13,840 Katarina mi ne odgovara na poruke. Još me kopka onaj test za trudnoću. 98 00:09:13,920 --> 00:09:15,960 Rasmus je došao potpisati ugovor. 99 00:09:16,040 --> 00:09:19,480 -Prijavili su njezin nestanak. -Dobro. Kako se ponaša? 100 00:09:20,600 --> 00:09:22,640 Draga, okani se toga, molim te. 101 00:09:22,720 --> 00:09:25,400 -To je mogao biti bilo čiji test. -Naravno. 102 00:09:26,760 --> 00:09:29,640 Ne brini se, dušo. Pojavit će se. 103 00:09:30,280 --> 00:09:31,240 Bok. 104 00:09:48,320 --> 00:09:49,600 -Angel? -Da. 105 00:09:49,680 --> 00:09:52,680 Je li se Ruby viđala s nekim ovdje u Danskoj? 106 00:09:52,760 --> 00:09:56,720 -Nije. Zaručena je za Yuana. -Da, znam. Naravno. 107 00:09:57,680 --> 00:10:00,080 Ali možda je upoznala nekoga. 108 00:10:00,680 --> 00:10:02,160 To se događa. 109 00:10:04,720 --> 00:10:06,080 Ne bih rekla. 110 00:10:10,960 --> 00:10:15,120 Angel, rekla bi mi da nisi sretna ovdje, zar ne? 111 00:10:15,200 --> 00:10:17,680 Naravno. Vrlo sam sretna ovdje. 112 00:10:17,760 --> 00:10:18,720 Dobro. 113 00:10:21,640 --> 00:10:23,280 Mogu li ti kako pomoći? 114 00:10:23,360 --> 00:10:25,840 Možemo opet pregledati tvoj poslovni plan. 115 00:10:25,920 --> 00:10:27,200 Još nisi poslala… 116 00:10:27,280 --> 00:10:30,800 Za restoran još nisam. Zasad samo za hotel i… 117 00:10:30,880 --> 00:10:34,560 Trebala bi poslati obrazac i za restoran. 118 00:10:34,640 --> 00:10:35,480 Dobro. 119 00:10:35,560 --> 00:10:39,800 Inače se može dogoditi da ti ne odobre zahtjev, a to ne bi bilo dobro. 120 00:10:39,880 --> 00:10:42,720 -To je važno. -Da, dobro kažete. 121 00:10:42,800 --> 00:10:44,320 I… 122 00:11:00,440 --> 00:11:01,920 Cecilie, jeste li dobro? 123 00:11:05,280 --> 00:11:06,360 Oprosti. 124 00:11:07,480 --> 00:11:08,560 U redu je. 125 00:11:11,280 --> 00:11:12,480 Što je bilo? 126 00:11:12,560 --> 00:11:16,520 Katkad me preplave osjećaji. Ne znam zašto. 127 00:11:19,960 --> 00:11:21,120 Što se dogodilo? 128 00:11:21,880 --> 00:11:22,920 Što vas muči? 129 00:11:29,720 --> 00:11:34,160 Kad sam rodila Vigga, pala sam u duboku depresiju. 130 00:11:37,680 --> 00:11:40,840 -Ne znam jesam li ti to već rekla. -Niste. 131 00:11:44,520 --> 00:11:46,640 Jednostavno, katkad se ne mogu… 132 00:11:48,160 --> 00:11:51,560 Ne znam kako da se povežem s njim. 133 00:12:09,320 --> 00:12:13,640 -U koliko sati ustaješ ujutro? -Ustajem u 6.30 h. 134 00:12:14,680 --> 00:12:18,120 Jesi li siguran? Mislim da dulje spavaš. 135 00:12:19,080 --> 00:12:21,400 Dobro. I… 136 00:12:22,040 --> 00:12:24,760 U koliko sati doručkuješ? 137 00:12:25,880 --> 00:12:28,040 -U 7.20 h. -Dobro. 138 00:12:29,080 --> 00:12:31,400 Kako se to kaže na filipinskom? 139 00:12:37,640 --> 00:12:39,840 HOFFMANN 19. LIPNJA 2024. 140 00:12:39,920 --> 00:12:41,920 PRIJAVA ZA OBITELJSKO NASILJE 141 00:12:46,120 --> 00:12:51,080 Ako radite s velikim strojevima, onda morate imati posebne dozvole. 142 00:12:51,160 --> 00:12:52,000 Naprijed. 143 00:12:54,600 --> 00:12:56,120 Spava. 144 00:12:56,200 --> 00:12:57,120 Hvala. 145 00:13:02,440 --> 00:13:05,240 Viggo bi htio da mu poželiš laku noć. 146 00:13:05,320 --> 00:13:06,280 Da, naravno. 147 00:13:13,920 --> 00:13:16,600 DEČKI, POGLEDAJTE OVO… 148 00:13:16,680 --> 00:13:23,680 BOGATI DEČKI 149 00:13:25,040 --> 00:13:29,200 Prestani, smjesta! Dosta! Odlazi! 150 00:13:31,200 --> 00:13:32,320 Prestani! 151 00:13:32,960 --> 00:13:35,640 TAKO JOJ I TREBA! 152 00:13:37,400 --> 00:13:40,360 GENIJALNO! 153 00:14:09,000 --> 00:14:11,760 Jedan, dva, tri i hop! 154 00:14:21,200 --> 00:14:22,880 Pobjegla je usred noći. 155 00:14:22,960 --> 00:14:27,000 Nije uzela ni putovnicu ni novac, ali je prije toga zvala policiju. 156 00:14:27,080 --> 00:14:28,360 Nije mi jasno. 157 00:14:28,440 --> 00:14:32,800 Nitko mlađi od 70 ne isključuje mobitel niti ide ikamo bez njega. 158 00:14:34,080 --> 00:14:35,960 Osim ako ne želi da ga nađu. 159 00:14:36,840 --> 00:14:40,840 Dobro. Istražila sam obitelj za koju je radila. 160 00:14:40,920 --> 00:14:46,000 Primili smo prijavu. Susjedi su u lipnju zvali policiju zbog obiteljskog nasilja. 161 00:14:46,080 --> 00:14:48,160 Razgovarat ću s njima. 162 00:14:51,960 --> 00:14:54,480 -Čemu to? -Daj pet. 163 00:14:55,960 --> 00:14:56,800 Dobro. 164 00:15:11,560 --> 00:15:15,160 Aicha Petersen, policija sjevernog Sjaellanda. 165 00:15:16,040 --> 00:15:17,880 Vi ste Cecilie Winther-Jensen? 166 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Da. 167 00:15:21,080 --> 00:15:24,840 Prijavili ste policiji obiteljsko nasilje 19. lipnja. 168 00:15:26,320 --> 00:15:29,000 Oprostite. Kako, molim? 169 00:15:29,680 --> 00:15:30,600 Smijem li ući? 170 00:15:31,160 --> 00:15:32,200 Da, naravno. 171 00:15:34,040 --> 00:15:37,440 Zvali ste policiju 19. lipnja 172 00:15:37,520 --> 00:15:40,520 zbog obiteljskog nasilja na adresi Sundbyvænget 8. 173 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 -Kod Rasmusa i Katarine? -Da, obitelj Hoffmann. 174 00:15:44,440 --> 00:15:46,360 Nisam zvala policiju. 175 00:15:46,440 --> 00:15:50,280 Primili smo poziv s vašeg broja. 8192 0609. 176 00:15:50,360 --> 00:15:51,800 To nije moj broj. 177 00:15:52,440 --> 00:15:54,200 Pretplata je na vaše ime. 178 00:15:55,040 --> 00:15:58,120 Onda je to zacijelo broj moje dadilje Angel. 179 00:15:58,200 --> 00:15:59,880 Plaćamo i njezinu pretplatu. 180 00:16:00,440 --> 00:16:02,560 O čemu je riječ, ako smijem pitati? 181 00:16:03,080 --> 00:16:05,560 Mogu li razgovarati s Angel? 182 00:16:06,520 --> 00:16:09,320 -Da, naravno. Idem po nju. -Hvala. 183 00:16:10,480 --> 00:16:13,080 Jeste li zvali policiju 19. lipnja? 184 00:16:14,160 --> 00:16:15,000 Jesam. 185 00:16:15,080 --> 00:16:15,920 Zašto? 186 00:16:19,600 --> 00:16:24,520 Ruby mi je poslala poruku da će Katarina i Rasmus ubiti jedno drugo. 187 00:16:25,040 --> 00:16:27,560 Tražila je da zovete policiju? 188 00:16:28,080 --> 00:16:31,480 Nije. Ali nisam znala što bih drugo. 189 00:16:31,560 --> 00:16:33,320 Angel, zašto nam nisi rekla? 190 00:16:34,560 --> 00:16:36,560 Nisam htjela da Ruby ima problema. 191 00:16:37,880 --> 00:16:39,600 Prvi je put u inozemstvu. 192 00:16:39,680 --> 00:16:45,040 Poslije mi je rekla da ih je samo iz podruma čula kako se svađaju. 193 00:16:47,240 --> 00:16:52,000 Rubyn posljednji poziv prije nestanka bio je u 16.54 h, kad je nazvala policiju. 194 00:16:57,040 --> 00:17:00,360 -Tog je dana večerala s nama. -Dobro. 195 00:17:01,320 --> 00:17:04,640 -Kad je otišla? -Oko osam sati. 196 00:17:06,360 --> 00:17:08,560 Kako se ponašala tijekom večere? 197 00:17:10,320 --> 00:17:12,120 Mislila sam da čezne za domom. 198 00:17:12,880 --> 00:17:16,360 Pitala sam je hoće li sutradan ići na tečaj danskog. 199 00:17:16,440 --> 00:17:18,960 -Potvrdila je da hoće? -Da. 200 00:17:21,960 --> 00:17:23,480 To je sve što znam. 201 00:17:30,080 --> 00:17:32,760 Te me večeri zamolila za pomoć. 202 00:17:33,720 --> 00:17:38,200 Pitala me mogu li joj pomoći ako ne bude mogla ostati kod Rasmusa i Katarine. 203 00:17:38,280 --> 00:17:40,280 Zašto ne bi mogla ostati? 204 00:17:40,880 --> 00:17:45,680 Rekla sam joj da razgovara s Katarinom. Ali čini se da nije. 205 00:17:46,200 --> 00:17:49,120 -Nije rekla o čemu je riječ? -Nije. 206 00:17:50,640 --> 00:17:51,480 Dobro. 207 00:17:53,320 --> 00:17:57,080 Znate li s kim se Ruby družila tijekom ljeta? 208 00:17:57,160 --> 00:17:58,680 S našom prijateljicom. 209 00:17:58,760 --> 00:18:00,080 -Kojom? -Kim Flores. 210 00:18:01,400 --> 00:18:04,000 Rekla je da ništa ne zna. Već sam je pitala. 211 00:18:04,960 --> 00:18:06,840 Ipak bih razgovarala s njom. 212 00:18:07,520 --> 00:18:12,000 Naizgled nevažne sitnice katkad mogu biti važne. 213 00:18:12,080 --> 00:18:13,200 Dobro. 214 00:18:16,160 --> 00:18:18,880 Sjetite li se još nečega što bih trebala znati… 215 00:18:18,960 --> 00:18:19,920 TEST ZA TRUDNOĆU 216 00:18:20,000 --> 00:18:21,320 …nazovite me. 217 00:18:21,880 --> 00:18:24,080 -Da. -Dobro. 218 00:18:24,160 --> 00:18:25,560 POLICIJSKA INSPEKTORICA 219 00:18:25,640 --> 00:18:28,080 -Sjetite li se bilo čega. -Da, naravno. 220 00:18:38,000 --> 00:18:41,320 Molim vas, nemojte reći Katarini da sam zvala policiju. 221 00:18:41,400 --> 00:18:42,960 Naravno da neću, Angel. 222 00:18:52,040 --> 00:18:59,000 POSJETILA ME POLICIJA. ŠTO SE DOGAĐA, KAT? 223 00:19:02,960 --> 00:19:03,800 Dobro. 224 00:19:03,880 --> 00:19:07,800 JESI LI ZA JEDAN VRAGOLASTI RUČAK DANAS? 225 00:19:14,600 --> 00:19:19,400 KATARINA: USRED TJEDNA? UVIJEK, DRAGA! 226 00:19:20,240 --> 00:19:23,360 Baš mi je drago što si me pozvala. Trebalo mi je ovo. 227 00:19:23,440 --> 00:19:24,520 I meni. 228 00:19:27,880 --> 00:19:30,080 Policija mi je jutros došla na vrata. 229 00:19:31,360 --> 00:19:32,640 Tebi? Zašto? 230 00:19:33,720 --> 00:19:38,960 Pitali su me o svađi u vašoj kući prije ljeta. 231 00:19:40,280 --> 00:19:41,480 O čemu je riječ? 232 00:19:51,120 --> 00:19:53,840 -Dušo. -Govno jebeno! 233 00:19:59,200 --> 00:20:01,840 -Rasmus? -Ona mala smeđa? 234 00:20:03,000 --> 00:20:04,160 Ona ti je to rekla? 235 00:20:07,160 --> 00:20:10,080 Zar ozbiljno misli da smo mi krivi za to? 236 00:20:11,800 --> 00:20:15,680 Zabada nos u naš život samo zato što je neka dadilja pobjegla? 237 00:20:16,520 --> 00:20:20,080 -Možemo je tužiti za klevetu. -Za klevetu? 238 00:20:20,160 --> 00:20:23,240 Ili za povredu časti i ugleda. Ne mogu vjerovati! 239 00:20:23,320 --> 00:20:25,320 Osjećam se okaljano. 240 00:20:29,840 --> 00:20:32,120 Dođi, dušo. 241 00:20:34,200 --> 00:20:37,280 -Što se događa? -Ne znam… 242 00:20:39,680 --> 00:20:41,400 Je li ti Rasmus naudio? 243 00:20:43,800 --> 00:20:44,680 Je li? 244 00:20:45,800 --> 00:20:47,720 Ne, nije. 245 00:20:48,640 --> 00:20:50,200 -Jesi li sigurna? -Da. 246 00:20:52,320 --> 00:20:53,840 Prestani, draga. 247 00:20:55,560 --> 00:20:56,400 Poznaješ nas. 248 00:20:56,480 --> 00:20:58,760 Bila je to samo glupa svađa. 249 00:20:58,840 --> 00:21:01,960 Posvađamo se pa se poševimo i pomirimo. 250 00:21:02,040 --> 00:21:05,480 -Rekla bi mi da ti je naudio, zar ne? -Ma daj, ne brini se. 251 00:21:06,280 --> 00:21:10,600 Rasmus se ljuti zbog onog glupog posla s toplicama. 252 00:21:11,200 --> 00:21:14,600 Ne želi uložiti u uvoz namještaja. Misli… 253 00:21:14,680 --> 00:21:17,600 Misli da sam ja kriva što sam izgubila novac. 254 00:21:18,800 --> 00:21:23,640 Smirilo ga je putovanje u Pariz. Muškarci su jednostavni. 255 00:21:40,520 --> 00:21:42,800 Trebam vašeg muža. Je li kod kuće? 256 00:21:44,760 --> 00:21:46,720 Samo brzo. Imamo poslovnu večeru. 257 00:21:47,800 --> 00:21:49,640 Ovo je prešlo svaku mjeru! 258 00:21:52,600 --> 00:21:53,600 Zdravo. 259 00:21:53,680 --> 00:21:56,360 Aicha Petersen, policija sjevernog Sjaellanda. 260 00:21:57,160 --> 00:21:59,880 -Hoffmann. -Imam još nekoliko pitanja. 261 00:21:59,960 --> 00:22:04,120 Još? Ovo je policijski progon. Uznemiravate nas. 262 00:22:04,200 --> 00:22:07,120 Ovih smo dana pod velikim stresom. 263 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 Ali ima pravo. 264 00:22:08,840 --> 00:22:14,080 Došli ste jer smo se supruga i ja jedanput glasno posvađali. 265 00:22:14,160 --> 00:22:16,400 Zajedno smo već… 15 godina, zar ne? 266 00:22:16,480 --> 00:22:19,200 Da. A sad cijelo susjedstvo bruji o nama. 267 00:22:20,080 --> 00:22:23,280 Dobro… Što vas zanima? 268 00:22:24,240 --> 00:22:27,040 -Jeste li prijetili Ruby i bili nasilni? -Dosta! 269 00:22:27,120 --> 00:22:28,320 Je li zato otišla? 270 00:22:28,400 --> 00:22:31,720 Molim te, dušo. Policajka samo radi svoj posao. 271 00:22:32,640 --> 00:22:36,120 -Da, radi svoj posao… -Kao što vidite, normalna smo obitelj. 272 00:22:36,680 --> 00:22:39,000 Kad ste posljednji put vidjeli Ruby? 273 00:22:42,560 --> 00:22:46,840 Nakratko sam vidio Ruby ujutro na dan nestanka prije odlaska na posao. 274 00:22:47,520 --> 00:22:49,920 Poslije posla imao sam poslovnu večeru. 275 00:22:50,000 --> 00:22:52,160 Imam dvanaestoricu svjedoka. 276 00:22:52,760 --> 00:22:56,600 Došao sam kući u jedan ujutro i pokušao se ševiti sa svojom ženom, 277 00:22:56,680 --> 00:22:59,240 ali nisam uspio jer je previše popila. 278 00:22:59,320 --> 00:23:01,200 Zapišite to. 279 00:23:01,800 --> 00:23:05,360 Te su žene doputovale s drugog kraja svijeta 280 00:23:05,440 --> 00:23:08,840 da zarade novac i nađu muževe. 281 00:23:08,920 --> 00:23:11,120 Samo im je do toga stalo. 282 00:23:11,200 --> 00:23:13,760 Što bi Ruby rekla kad je htjela slobodno? 283 00:23:13,840 --> 00:23:15,120 „Moram u crkvu.” 284 00:23:15,200 --> 00:23:19,920 Nitko ne ide toliko u crkvu. Osobito ne u ovakvim krpicama. 285 00:23:21,080 --> 00:23:23,640 Ne bih se čudila da se prostituirala. 286 00:23:23,720 --> 00:23:27,280 Radije istražite kako te žene zarađuju 287 00:23:27,360 --> 00:23:29,760 nego da maltretirate mog muža. 288 00:23:31,080 --> 00:23:32,480 Da. Draga… 289 00:23:33,160 --> 00:23:36,160 -Samo radite svoj posao. -Maltretirate nas! 290 00:23:38,080 --> 00:23:38,960 Da. 291 00:23:41,840 --> 00:23:43,560 ŽIVI U DANSKOJ HOSTESA 292 00:23:59,800 --> 00:24:02,840 Zdravo je napraviti stanku. A i dobro se naspavati. 293 00:24:03,680 --> 00:24:05,800 Čeka li te netko kod kuće? 294 00:24:06,760 --> 00:24:09,040 Partner ili pas? 295 00:24:09,120 --> 00:24:11,120 Tata, mama, sestra ili brat? 296 00:24:11,200 --> 00:24:12,040 Zlatna ribica? 297 00:24:12,720 --> 00:24:13,720 Ne. 298 00:24:14,400 --> 00:24:16,880 Nabavi ih. Svima nam treba netko. 299 00:24:40,600 --> 00:24:45,000 ADRESA KIM FLORES I. P. REFFENSVEJ 8, 2900 HELLERUP 300 00:24:56,440 --> 00:24:58,760 Ne mogu tako brzo doći do novca. 301 00:24:59,800 --> 00:25:02,000 Plaćaju mi jedanput mjesečno. 302 00:25:05,320 --> 00:25:07,840 Ne mogu pitati Cecilie. 303 00:25:07,920 --> 00:25:10,680 Ne želim da zna zašto mi treba novac. 304 00:25:14,280 --> 00:25:17,640 Dobro. Nabavit ću novac. 305 00:25:34,920 --> 00:25:38,760 MIKE: ČEKAM TE ISPRED S VOZAČEM. KOLIKO TI DUGO TREBA, LJEPOTICE? 306 00:25:41,280 --> 00:25:46,040 DOLAZIM… 307 00:25:46,640 --> 00:25:49,080 Bok, Oscare. Spreman si za filmsku večer? 308 00:25:50,360 --> 00:25:52,120 Mama kaže da je Ruby kurva. 309 00:25:53,680 --> 00:25:54,720 Što si rekao? 310 00:25:54,800 --> 00:25:57,960 Da je otišla jer kao kurva može više zaraditi. 311 00:25:58,040 --> 00:26:01,040 Oscare! Ne izražavaj se tako! 312 00:26:02,880 --> 00:26:03,840 Dobro. 313 00:26:06,440 --> 00:26:07,280 Cecilie? 314 00:26:10,920 --> 00:26:15,800 Biste li mi mogli unaprijed isplatiti dvomjesečnu plaću? 315 00:26:16,960 --> 00:26:17,960 Zašto? 316 00:26:18,800 --> 00:26:21,320 Ne bih to tražila da nije važno. 317 00:26:22,280 --> 00:26:24,240 Ima li to kakve veze s Ruby? 318 00:26:24,920 --> 00:26:25,800 DOLAZIŠ? 319 00:26:25,880 --> 00:26:27,520 Ne, nikakve. 320 00:26:28,320 --> 00:26:32,040 Angel, nije mi ugodno da ti plaćam unaprijed. U redu? 321 00:26:32,120 --> 00:26:35,600 -Razumijem, ali… -Ne sad. Mike me čeka u autu. 322 00:26:35,680 --> 00:26:38,480 Dobro. Dečki, idem. 323 00:26:38,560 --> 00:26:39,880 -Bok. -Zabavite se. 324 00:26:53,000 --> 00:26:56,400 Oscar kaže da Katarina misli da je Ruby prostitutka 325 00:26:56,480 --> 00:26:58,200 i da je zato otišla. 326 00:26:58,280 --> 00:27:00,400 Odakle sad to, kvragu? 327 00:27:01,840 --> 00:27:03,080 Prostitutka? 328 00:27:04,800 --> 00:27:07,520 Neke sigurno jesu. Ali Ruby? 329 00:27:09,400 --> 00:27:12,120 Trebala sam reći policiji za test za trudnoću. 330 00:27:12,200 --> 00:27:15,040 -Ne, nisi. -Jesam. Sutra ću ih nazvati. 331 00:27:15,120 --> 00:27:16,840 Nemoj, gđice Marple. 332 00:27:19,440 --> 00:27:24,120 Prestani. Prepusti to policiji. Ne miješaj se, šašava susjedo. 333 00:27:28,200 --> 00:27:30,840 Ovo je možda posljednja ljetna večer. 334 00:27:30,920 --> 00:27:33,040 Planiram te napiti i zavesti. 335 00:27:35,440 --> 00:27:36,280 Dakle… 336 00:27:43,200 --> 00:27:45,040 Ovo je tvoja večer, dušo. 337 00:27:49,720 --> 00:27:51,400 Zato budi dobra. 338 00:28:09,640 --> 00:28:11,440 Mogu li vam pomoći? 339 00:28:11,960 --> 00:28:12,840 Ne, hvala. 340 00:28:12,920 --> 00:28:14,360 Ovo je privatan prilaz. 341 00:28:18,880 --> 00:28:23,280 Već sam se nekoliko puta žalila, ali nikad niste došli. 342 00:28:23,360 --> 00:28:25,480 -Na svog susjeda? -Da. 343 00:28:26,040 --> 00:28:28,720 Često priređuje bučne zabave. 344 00:28:29,640 --> 00:28:33,120 Znate li živi li ovdje neka žena? Kim Flores? 345 00:28:33,200 --> 00:28:37,000 U toj kući živi neka Azijka. On tvrdi da je au pair. 346 00:28:37,080 --> 00:28:38,160 Dobro. 347 00:28:39,480 --> 00:28:41,880 Jeste li vidjeli ovu ženu na zabavama? 348 00:28:45,080 --> 00:28:46,960 Jesam. I sad je unutra. 349 00:28:48,680 --> 00:28:49,840 Dobro. Hvala. 350 00:28:58,640 --> 00:29:00,280 -Bok. -Bok. 351 00:29:00,360 --> 00:29:03,360 Aicha Petersen iz policije sjevernog Sjaellanda. 352 00:29:03,440 --> 00:29:04,760 Je li Ruby Tan ovdje? 353 00:29:05,640 --> 00:29:06,480 Nije. 354 00:29:08,920 --> 00:29:11,000 -Jeste li i vi au pair? -Jesam. 355 00:29:12,280 --> 00:29:14,160 Mogu li razgovarati s obitelji? 356 00:29:14,240 --> 00:29:19,240 Saad je na poslovnom putu. Razveden je. Trebate li još nešto? 357 00:29:25,240 --> 00:29:26,520 Ruby? 358 00:29:26,600 --> 00:29:28,320 Hej! Što radite? 359 00:29:31,160 --> 00:29:33,280 -Hej! Odlazite odavde! -Ruby? 360 00:29:33,880 --> 00:29:36,280 Stanite. Ovo je moja kuća. 361 00:29:36,360 --> 00:29:38,120 -Van, smjesta! -Hej! 362 00:29:38,200 --> 00:29:42,080 -Ne možete samo tako ući! -Kim, tko je ona? Što se događa? 363 00:29:42,160 --> 00:29:45,080 Policajko, ovo je moja kuća. Ruby nije ovdje. 364 00:29:45,920 --> 00:29:47,240 Policija. 365 00:29:48,640 --> 00:29:51,480 -Odmaknite se. -Što se događa? 366 00:29:51,560 --> 00:29:53,280 Smirite se. Sve je u redu. 367 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 Odmaknite se. 368 00:30:00,160 --> 00:30:01,960 Recite nam što se događa. 369 00:30:02,040 --> 00:30:05,040 Dame, izvadite boravišne dozvole! Odmah, molim vas. 370 00:30:06,200 --> 00:30:07,720 Smirite se! Natrag! 371 00:30:16,000 --> 00:30:18,720 -Ovo je privatna zabava. -Smirite se. 372 00:30:20,040 --> 00:30:21,440 Smirite se! 373 00:30:21,520 --> 00:30:24,400 Molim pojačanje na adresu I. P. Reffensvej 8. 374 00:31:12,040 --> 00:31:13,280 Dušo? 375 00:31:15,320 --> 00:31:16,360 Dušo? 376 00:31:18,480 --> 00:31:19,360 Dakle, 377 00:31:20,360 --> 00:31:21,320 Mike. 378 00:31:21,400 --> 00:31:23,320 Vrijeme je za zahvalu. 379 00:31:26,440 --> 00:31:29,760 Kad kao četvrta generacija preuzmeš obiteljsku tvrtku, 380 00:31:29,840 --> 00:31:33,800 nisi sâm, osjećaš teret svih svojih mrtvih predaka. 381 00:31:34,400 --> 00:31:37,040 Otac bi me vjerojatno ošamario 382 00:31:37,120 --> 00:31:42,080 da sam mu predložio da nađemo stranog ulagača. 383 00:31:43,360 --> 00:31:47,440 No, srećom, vrijeme teče, a moj otac više nije među nama. 384 00:31:47,520 --> 00:31:52,080 Stoga sam donio zrelu odluku i smatram da sam ispravno postupio. 385 00:31:53,240 --> 00:31:57,720 Ne bih uspio bez tebe i tvog fantastičnog tima. 386 00:31:57,800 --> 00:31:59,840 -Hvala, gospodo. -Nema na čemu. 387 00:31:59,920 --> 00:32:02,480 Čvrstom si rukom vodio pregovore 388 00:32:02,560 --> 00:32:05,760 i sklopio ugovor zbog kojeg mogu mirno spavati. 389 00:32:05,840 --> 00:32:08,400 Zahvalan sam ti. Nisi samo moj odvjetnik. 390 00:32:09,440 --> 00:32:11,000 Ti si moj prijatelj. 391 00:32:12,680 --> 00:32:13,520 Hvala. 392 00:32:14,640 --> 00:32:17,280 -I ti si moj prijatelj. -Stvarno? 393 00:32:17,880 --> 00:32:22,400 Tko još prijatelju naplaćuje 11 milijuna kruna za odvjetnički honorar? 394 00:32:23,240 --> 00:32:27,080 Možda bih trebao angažirati odvjetnika da pazi na moje odvjetnike. 395 00:32:27,160 --> 00:32:28,960 Živjeli. Od srca. 396 00:32:29,040 --> 00:32:30,120 -Živjeli. -Živjeli. 397 00:32:30,200 --> 00:32:32,800 Hvala vam na fantastičnoj večeri. 398 00:32:32,880 --> 00:32:35,120 -Živjeli. -Živjeli. I čestitam. 399 00:33:00,160 --> 00:33:01,040 Što je ovo? 400 00:33:01,840 --> 00:33:03,400 To je od mog rođendana. 401 00:33:04,720 --> 00:33:06,200 Ne treba mi. 402 00:33:07,160 --> 00:33:09,080 Ne, Viggo, dušo. 403 00:33:10,320 --> 00:33:12,400 Tvoji roditelji to ne bi dopustili. 404 00:33:13,320 --> 00:33:18,240 Ne moramo im reći. Samo mi obećaj da nećeš otići. 405 00:33:23,320 --> 00:33:24,360 Viggo… 406 00:33:26,400 --> 00:33:28,360 -Ne dopuštaju uređaje. -Dobro. 407 00:33:28,440 --> 00:33:31,160 U školi nema satova, pa ne vide koliko je sati. 408 00:33:31,240 --> 00:33:32,480 Samo trenutak. 409 00:33:32,560 --> 00:33:36,640 Izgube osjećaj za vrijeme. Dan mu brže prođe i zadovoljan je. 410 00:33:36,720 --> 00:33:41,040 Majse, draga. Mogu li razgovarati sa Cecilie? Hvala. 411 00:33:41,840 --> 00:33:45,680 Bok. Imaš divnog muža. Pametnog. 412 00:33:50,000 --> 00:33:54,240 Ima pravo, ne bi trebala reći policiji za test za trudnoću. 413 00:33:59,720 --> 00:34:01,120 Cecilie, slušaj… 414 00:34:02,680 --> 00:34:07,200 Svjestan sam toga da ti nisam uvijek bio drag. 415 00:34:08,440 --> 00:34:12,680 Ali odmalena su me učili da se moramo držati zajedno. 416 00:34:13,720 --> 00:34:16,120 Iz istog smo svijeta, Cecilie. 417 00:34:18,040 --> 00:34:19,960 Trebamo biti odani jedno drugom. 418 00:34:22,600 --> 00:34:25,760 Ali taj test za trudnoću… 419 00:34:28,600 --> 00:34:32,600 -To nema veze s tobom, zar ne? -Ne, naravno da nema. 420 00:34:35,480 --> 00:34:38,840 Onda nećeš imati ništa protiv toga da pomognem policiji. 421 00:34:38,920 --> 00:34:41,600 Ali to ipak itekako utječe na mene. 422 00:34:41,680 --> 00:34:43,600 Ruby je živjela u našoj kući. 423 00:34:43,680 --> 00:34:47,840 Policiju zanima što Kat i ja radimo u spavaćoj sobi. 424 00:34:48,360 --> 00:34:53,240 Ne budeš li držala jezik za zubima, to će se pretvoriti u medijski cirkus 425 00:34:53,320 --> 00:34:56,080 i lov na vještice usmjeren na bogate gadove. 426 00:34:56,160 --> 00:34:57,720 A to nikomu ne koristi. 427 00:34:59,400 --> 00:35:00,240 Zar ne? 428 00:35:01,040 --> 00:35:01,880 Dušo? 429 00:35:01,960 --> 00:35:02,800 Da? 430 00:35:02,880 --> 00:35:04,520 Jesi li spreman za odlazak? 431 00:35:11,720 --> 00:35:14,600 Christiane, mislim da je vrijeme da pođemo kući. 432 00:35:15,600 --> 00:35:17,840 -Hvala na divnoj večeri. -Fantastičnoj. 433 00:35:23,760 --> 00:35:24,880 Hvala na svemu. 434 00:35:28,840 --> 00:35:30,360 Bok, draga. Vidimo se. 435 00:36:29,800 --> 00:36:31,720 REZERVAT 436 00:36:31,800 --> 00:36:34,440 Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić 31503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.