Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,360 --> 00:00:52,240
Dobro došla.
2
00:00:53,520 --> 00:00:58,720
Već imaš sve informacije.
Slobodno mi se obrati ako imaš pitanja.
3
00:00:59,840 --> 00:01:01,440
Možemo ići korak po korak.
4
00:01:01,520 --> 00:01:03,440
Nema potrebe.
5
00:01:03,520 --> 00:01:04,600
Dobro.
6
00:01:04,680 --> 00:01:10,200
Pretprošle noći nestala je dadilja
iz kuće obitelji za koju radi. Au pair.
7
00:01:10,280 --> 00:01:13,360
Rasmus Hoffmann,
otac obitelji, prijavio je nestanak.
8
00:01:13,440 --> 00:01:15,080
Možda si čula za njega.
9
00:01:15,160 --> 00:01:18,160
Direktor tvrtke Hafnia Turbine,
četvrta generacija.
10
00:01:18,240 --> 00:01:22,360
Velika faca. Čini se
da nije potresen zbog njezina nestanka.
11
00:01:22,440 --> 00:01:26,240
Slučaj je jednostavan.
Prijavi nestanak i predaj izvješće.
12
00:01:26,320 --> 00:01:29,520
Sama vodiš slučaj, a meni javljaš novosti.
13
00:01:29,600 --> 00:01:31,480
-Nema problema.
-Odlično.
14
00:01:34,920 --> 00:01:35,800
Dobro.
15
00:01:39,280 --> 00:01:44,160
IZVRŠNI DIREKTOR RASMUS HOFFMANN DOBIO
POVIŠICU OD 24 %, 31 MILIJUN DOLARA
16
00:01:44,240 --> 00:01:47,360
HAFNIA TURBINE SPAŠAVA DANSKU OD RECESIJE?
17
00:01:47,440 --> 00:01:51,600
MILIJARDER SA SJEVERNOG SJAELLANDA
ŠUTI O SVOJOJ TVRTKI U RUSIJI
18
00:02:18,040 --> 00:02:21,600
REZERVAT
19
00:02:47,840 --> 00:02:51,480
Dobar dan. Aicha Petersen,
policija sjevernog Sjaellanda.
20
00:02:52,160 --> 00:02:54,880
Prijavili ste nestanak dadilje.
21
00:02:57,440 --> 00:02:59,120
Izujte se, molim vas.
22
00:03:00,280 --> 00:03:01,120
Naravno.
23
00:03:23,200 --> 00:03:25,000
Dođite, idemo onamo.
24
00:03:25,520 --> 00:03:29,160
Da, ljepotice moja. Tko mi je lijep?
25
00:03:29,720 --> 00:03:34,160
-Kad je izašla iz kuće?
-Ne znam, ali…
26
00:03:34,240 --> 00:03:36,160
Mi smo se vratili oko 21 h.
27
00:03:36,880 --> 00:03:42,520
Potražila sam je tek sljedećeg jutra
oko sedam jer još nije bila ustala.
28
00:03:42,600 --> 00:03:44,360
Kako se ponašala večer prije?
29
00:03:44,440 --> 00:03:47,120
Mir, dušice.
Je li te policajka preplašila?
30
00:03:50,040 --> 00:03:52,680
-Kako se ponašala večer prije?
-Normalno.
31
00:03:53,640 --> 00:03:55,200
Možda je bila malo tužna.
32
00:03:56,000 --> 00:03:57,760
-Da.
-Tužna.
33
00:03:57,840 --> 00:04:00,280
Da sam barem to primijetila.
34
00:04:02,040 --> 00:04:06,680
Moram pitati. Jeste li se posvađali?
Je li možda zato otišla?
35
00:04:07,240 --> 00:04:08,680
Ne, ni govora.
36
00:04:10,200 --> 00:04:12,440
-Jeste li sigurni?
-Da.
37
00:04:16,960 --> 00:04:23,400
Dobro. Locirat ćemo njezin mobitel i
na svojim kanalima objaviti da je nestala.
38
00:04:23,480 --> 00:04:24,320
Danas.
39
00:04:24,400 --> 00:04:26,280
Trebam Rubyno puno ime.
40
00:04:26,880 --> 00:04:29,960
Prezime joj je…
41
00:04:30,480 --> 00:04:31,640
Kratko.
42
00:04:31,720 --> 00:04:33,720
Počinje na A…
43
00:04:35,120 --> 00:04:37,080
Sigurno joj piše u putovnici.
44
00:04:43,920 --> 00:04:44,920
Je li ovo Ruby?
45
00:04:45,440 --> 00:04:46,400
Da.
46
00:05:11,200 --> 00:05:14,320
-Provjerila sam njezine pozive.
-Jesi li što našla?
47
00:05:14,400 --> 00:05:17,720
Posljednji poziv bio je
u 16.54 h na dan nestanka.
48
00:05:18,520 --> 00:05:19,920
Zvala je hitnu službu.
49
00:05:21,120 --> 00:05:22,360
Proslijedit ću ti ga.
50
00:05:24,400 --> 00:05:25,240
Evo, jesam.
51
00:05:27,600 --> 00:05:29,440
Policija sjevernog Sjaellanda.
52
00:05:29,520 --> 00:05:32,000
Halo? Je li to policija?
53
00:05:32,080 --> 00:05:34,760
Da, ovdje policija. Kako vam mogu pomoći?
54
00:05:34,840 --> 00:05:39,360
-Želim nešto prijaviti.
-Jeste li u neposrednoj opasnosti?
55
00:05:41,360 --> 00:05:43,600
Gospođo? Kako se zovete?
56
00:05:44,680 --> 00:05:46,200
U nevolji sam.
57
00:05:47,000 --> 00:05:49,520
Vaše ime i lokaciju, molim vas.
58
00:05:49,600 --> 00:05:51,040
Nisam u svojoj kući.
59
00:05:51,120 --> 00:05:54,240
Ne mogu vam pomoći
ako mi ne date nikakve informacije.
60
00:05:56,640 --> 00:05:58,080
Prekasno je.
61
00:06:18,320 --> 00:06:23,920
BOK, KAT. IMA LI NOVOSTI?
62
00:06:24,000 --> 00:06:25,520
…vidljivi kupcima.
63
00:06:25,600 --> 00:06:27,160
Jesi li čula, Cecilie?
64
00:06:27,240 --> 00:06:32,160
Oprostite. Nestala je
dadilja moje susjede. Au pair.
65
00:06:32,240 --> 00:06:33,080
-Dobro.
-Da.
66
00:06:33,160 --> 00:06:35,680
Au pair? Kao da su kolonijalisti.
67
00:06:36,960 --> 00:06:40,880
Ne bih rekla. I ja imam au pair.
68
00:06:41,400 --> 00:06:45,040
-Dobro.
-Jesam li onda i ja kolonijalistica?
69
00:06:45,120 --> 00:06:46,200
Ma ne…
70
00:06:47,400 --> 00:06:49,520
Kako to funkcionira?
71
00:06:50,680 --> 00:06:54,480
Ona je dio naše obitelji
i djeca je obožavaju.
72
00:06:54,560 --> 00:06:58,120
Mnogo sam bolja mama
nego kad sam bila kod kuće s Viggom.
73
00:06:59,560 --> 00:07:03,640
-Meni se to čini staromodno.
-Shvaćam. Ali znaš što?
74
00:07:03,720 --> 00:07:06,360
Želimo da žene budu dio radne snage.
75
00:07:06,440 --> 00:07:12,240
Ali muškarci nisu spremni sudjelovati
u održavanju kućanstva.
76
00:07:12,320 --> 00:07:14,160
-Zato nekoga angažiramo.
-Dobro.
77
00:07:15,360 --> 00:07:19,160
Što misliš, koliko se često
Mike mora opravdavati na poslu?
78
00:07:19,240 --> 00:07:21,760
-Dobro, dobro.
-Molim?
79
00:07:22,280 --> 00:07:24,920
-Nikad, pretpostavljam.
-Upravo tako.
80
00:07:59,640 --> 00:08:01,200
Mobitel joj je isključen.
81
00:08:01,800 --> 00:08:03,600
Nije na mreži.
82
00:08:04,200 --> 00:08:09,480
Katarina je baš bila zlobna.
Rekla je da Ruby možda radi u bordelu.
83
00:08:10,080 --> 00:08:11,600
-Čudno.
-Da.
84
00:08:11,680 --> 00:08:12,920
Znate što, cure?
85
00:08:13,440 --> 00:08:18,000
Vidjela sam da je Darna razgovarala s Ruby
kad smo bile u crkvi.
86
00:08:18,600 --> 00:08:23,640
Možda joj je Darna našla drugi posao.
87
00:08:26,200 --> 00:08:27,200
Što ti misliš?
88
00:08:27,280 --> 00:08:30,560
Nego, kako je tvoj ljubavni život?
89
00:08:32,280 --> 00:08:36,000
Sad imam važnijih preokupacija od toga.
90
00:08:38,080 --> 00:08:41,120
Ne krivi Ruby za loš ljubavni život.
91
00:08:41,200 --> 00:08:44,040
Katkad moraš misliti na sebe.
92
00:08:44,120 --> 00:08:45,480
-Stvarno?
-Da.
93
00:08:46,640 --> 00:08:47,560
Stanite!
94
00:08:52,160 --> 00:08:53,200
Idemo odavde.
95
00:08:53,280 --> 00:08:54,640
Ne još.
96
00:09:07,960 --> 00:09:09,040
Hajde.
97
00:09:09,120 --> 00:09:13,840
Katarina mi ne odgovara na poruke.
Još me kopka onaj test za trudnoću.
98
00:09:13,920 --> 00:09:15,960
Rasmus je došao potpisati ugovor.
99
00:09:16,040 --> 00:09:19,480
-Prijavili su njezin nestanak.
-Dobro. Kako se ponaša?
100
00:09:20,600 --> 00:09:22,640
Draga, okani se toga, molim te.
101
00:09:22,720 --> 00:09:25,400
-To je mogao biti bilo čiji test.
-Naravno.
102
00:09:26,760 --> 00:09:29,640
Ne brini se, dušo. Pojavit će se.
103
00:09:30,280 --> 00:09:31,240
Bok.
104
00:09:48,320 --> 00:09:49,600
-Angel?
-Da.
105
00:09:49,680 --> 00:09:52,680
Je li se Ruby viđala s nekim
ovdje u Danskoj?
106
00:09:52,760 --> 00:09:56,720
-Nije. Zaručena je za Yuana.
-Da, znam. Naravno.
107
00:09:57,680 --> 00:10:00,080
Ali možda je upoznala nekoga.
108
00:10:00,680 --> 00:10:02,160
To se događa.
109
00:10:04,720 --> 00:10:06,080
Ne bih rekla.
110
00:10:10,960 --> 00:10:15,120
Angel, rekla bi mi
da nisi sretna ovdje, zar ne?
111
00:10:15,200 --> 00:10:17,680
Naravno. Vrlo sam sretna ovdje.
112
00:10:17,760 --> 00:10:18,720
Dobro.
113
00:10:21,640 --> 00:10:23,280
Mogu li ti kako pomoći?
114
00:10:23,360 --> 00:10:25,840
Možemo opet pregledati tvoj poslovni plan.
115
00:10:25,920 --> 00:10:27,200
Još nisi poslala…
116
00:10:27,280 --> 00:10:30,800
Za restoran još nisam.
Zasad samo za hotel i…
117
00:10:30,880 --> 00:10:34,560
Trebala bi poslati obrazac i za restoran.
118
00:10:34,640 --> 00:10:35,480
Dobro.
119
00:10:35,560 --> 00:10:39,800
Inače se može dogoditi da ti
ne odobre zahtjev, a to ne bi bilo dobro.
120
00:10:39,880 --> 00:10:42,720
-To je važno.
-Da, dobro kažete.
121
00:10:42,800 --> 00:10:44,320
I…
122
00:11:00,440 --> 00:11:01,920
Cecilie, jeste li dobro?
123
00:11:05,280 --> 00:11:06,360
Oprosti.
124
00:11:07,480 --> 00:11:08,560
U redu je.
125
00:11:11,280 --> 00:11:12,480
Što je bilo?
126
00:11:12,560 --> 00:11:16,520
Katkad me preplave osjećaji.
Ne znam zašto.
127
00:11:19,960 --> 00:11:21,120
Što se dogodilo?
128
00:11:21,880 --> 00:11:22,920
Što vas muči?
129
00:11:29,720 --> 00:11:34,160
Kad sam rodila Vigga,
pala sam u duboku depresiju.
130
00:11:37,680 --> 00:11:40,840
-Ne znam jesam li ti to već rekla.
-Niste.
131
00:11:44,520 --> 00:11:46,640
Jednostavno, katkad se ne mogu…
132
00:11:48,160 --> 00:11:51,560
Ne znam kako da se povežem s njim.
133
00:12:09,320 --> 00:12:13,640
-U koliko sati ustaješ ujutro?
-Ustajem u 6.30 h.
134
00:12:14,680 --> 00:12:18,120
Jesi li siguran? Mislim da dulje spavaš.
135
00:12:19,080 --> 00:12:21,400
Dobro. I…
136
00:12:22,040 --> 00:12:24,760
U koliko sati doručkuješ?
137
00:12:25,880 --> 00:12:28,040
-U 7.20 h.
-Dobro.
138
00:12:29,080 --> 00:12:31,400
Kako se to kaže na filipinskom?
139
00:12:37,640 --> 00:12:39,840
HOFFMANN
19. LIPNJA 2024.
140
00:12:39,920 --> 00:12:41,920
PRIJAVA ZA OBITELJSKO NASILJE
141
00:12:46,120 --> 00:12:51,080
Ako radite s velikim strojevima,
onda morate imati posebne dozvole.
142
00:12:51,160 --> 00:12:52,000
Naprijed.
143
00:12:54,600 --> 00:12:56,120
Spava.
144
00:12:56,200 --> 00:12:57,120
Hvala.
145
00:13:02,440 --> 00:13:05,240
Viggo bi htio da mu poželiš laku noć.
146
00:13:05,320 --> 00:13:06,280
Da, naravno.
147
00:13:13,920 --> 00:13:16,600
DEČKI, POGLEDAJTE OVO…
148
00:13:16,680 --> 00:13:23,680
BOGATI DEČKI
149
00:13:25,040 --> 00:13:29,200
Prestani, smjesta! Dosta! Odlazi!
150
00:13:31,200 --> 00:13:32,320
Prestani!
151
00:13:32,960 --> 00:13:35,640
TAKO JOJ I TREBA!
152
00:13:37,400 --> 00:13:40,360
GENIJALNO!
153
00:14:09,000 --> 00:14:11,760
Jedan, dva, tri i hop!
154
00:14:21,200 --> 00:14:22,880
Pobjegla je usred noći.
155
00:14:22,960 --> 00:14:27,000
Nije uzela ni putovnicu ni novac,
ali je prije toga zvala policiju.
156
00:14:27,080 --> 00:14:28,360
Nije mi jasno.
157
00:14:28,440 --> 00:14:32,800
Nitko mlađi od 70 ne isključuje mobitel
niti ide ikamo bez njega.
158
00:14:34,080 --> 00:14:35,960
Osim ako ne želi da ga nađu.
159
00:14:36,840 --> 00:14:40,840
Dobro.
Istražila sam obitelj za koju je radila.
160
00:14:40,920 --> 00:14:46,000
Primili smo prijavu. Susjedi su u lipnju
zvali policiju zbog obiteljskog nasilja.
161
00:14:46,080 --> 00:14:48,160
Razgovarat ću s njima.
162
00:14:51,960 --> 00:14:54,480
-Čemu to?
-Daj pet.
163
00:14:55,960 --> 00:14:56,800
Dobro.
164
00:15:11,560 --> 00:15:15,160
Aicha Petersen,
policija sjevernog Sjaellanda.
165
00:15:16,040 --> 00:15:17,880
Vi ste Cecilie Winther-Jensen?
166
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Da.
167
00:15:21,080 --> 00:15:24,840
Prijavili ste policiji
obiteljsko nasilje 19. lipnja.
168
00:15:26,320 --> 00:15:29,000
Oprostite. Kako, molim?
169
00:15:29,680 --> 00:15:30,600
Smijem li ući?
170
00:15:31,160 --> 00:15:32,200
Da, naravno.
171
00:15:34,040 --> 00:15:37,440
Zvali ste policiju 19. lipnja
172
00:15:37,520 --> 00:15:40,520
zbog obiteljskog nasilja
na adresi Sundbyvænget 8.
173
00:15:41,440 --> 00:15:44,360
-Kod Rasmusa i Katarine?
-Da, obitelj Hoffmann.
174
00:15:44,440 --> 00:15:46,360
Nisam zvala policiju.
175
00:15:46,440 --> 00:15:50,280
Primili smo poziv s vašeg broja.
8192 0609.
176
00:15:50,360 --> 00:15:51,800
To nije moj broj.
177
00:15:52,440 --> 00:15:54,200
Pretplata je na vaše ime.
178
00:15:55,040 --> 00:15:58,120
Onda je to zacijelo
broj moje dadilje Angel.
179
00:15:58,200 --> 00:15:59,880
Plaćamo i njezinu pretplatu.
180
00:16:00,440 --> 00:16:02,560
O čemu je riječ, ako smijem pitati?
181
00:16:03,080 --> 00:16:05,560
Mogu li razgovarati s Angel?
182
00:16:06,520 --> 00:16:09,320
-Da, naravno. Idem po nju.
-Hvala.
183
00:16:10,480 --> 00:16:13,080
Jeste li zvali policiju 19. lipnja?
184
00:16:14,160 --> 00:16:15,000
Jesam.
185
00:16:15,080 --> 00:16:15,920
Zašto?
186
00:16:19,600 --> 00:16:24,520
Ruby mi je poslala poruku
da će Katarina i Rasmus ubiti jedno drugo.
187
00:16:25,040 --> 00:16:27,560
Tražila je da zovete policiju?
188
00:16:28,080 --> 00:16:31,480
Nije. Ali nisam znala što bih drugo.
189
00:16:31,560 --> 00:16:33,320
Angel, zašto nam nisi rekla?
190
00:16:34,560 --> 00:16:36,560
Nisam htjela da Ruby ima problema.
191
00:16:37,880 --> 00:16:39,600
Prvi je put u inozemstvu.
192
00:16:39,680 --> 00:16:45,040
Poslije mi je rekla da ih je samo
iz podruma čula kako se svađaju.
193
00:16:47,240 --> 00:16:52,000
Rubyn posljednji poziv prije nestanka
bio je u 16.54 h, kad je nazvala policiju.
194
00:16:57,040 --> 00:17:00,360
-Tog je dana večerala s nama.
-Dobro.
195
00:17:01,320 --> 00:17:04,640
-Kad je otišla?
-Oko osam sati.
196
00:17:06,360 --> 00:17:08,560
Kako se ponašala tijekom večere?
197
00:17:10,320 --> 00:17:12,120
Mislila sam da čezne za domom.
198
00:17:12,880 --> 00:17:16,360
Pitala sam je hoće li sutradan ići
na tečaj danskog.
199
00:17:16,440 --> 00:17:18,960
-Potvrdila je da hoće?
-Da.
200
00:17:21,960 --> 00:17:23,480
To je sve što znam.
201
00:17:30,080 --> 00:17:32,760
Te me večeri zamolila za pomoć.
202
00:17:33,720 --> 00:17:38,200
Pitala me mogu li joj pomoći ako ne bude
mogla ostati kod Rasmusa i Katarine.
203
00:17:38,280 --> 00:17:40,280
Zašto ne bi mogla ostati?
204
00:17:40,880 --> 00:17:45,680
Rekla sam joj da razgovara s Katarinom.
Ali čini se da nije.
205
00:17:46,200 --> 00:17:49,120
-Nije rekla o čemu je riječ?
-Nije.
206
00:17:50,640 --> 00:17:51,480
Dobro.
207
00:17:53,320 --> 00:17:57,080
Znate li
s kim se Ruby družila tijekom ljeta?
208
00:17:57,160 --> 00:17:58,680
S našom prijateljicom.
209
00:17:58,760 --> 00:18:00,080
-Kojom?
-Kim Flores.
210
00:18:01,400 --> 00:18:04,000
Rekla je da ništa ne zna.
Već sam je pitala.
211
00:18:04,960 --> 00:18:06,840
Ipak bih razgovarala s njom.
212
00:18:07,520 --> 00:18:12,000
Naizgled nevažne sitnice
katkad mogu biti važne.
213
00:18:12,080 --> 00:18:13,200
Dobro.
214
00:18:16,160 --> 00:18:18,880
Sjetite li se još nečega
što bih trebala znati…
215
00:18:18,960 --> 00:18:19,920
TEST ZA TRUDNOĆU
216
00:18:20,000 --> 00:18:21,320
…nazovite me.
217
00:18:21,880 --> 00:18:24,080
-Da.
-Dobro.
218
00:18:24,160 --> 00:18:25,560
POLICIJSKA INSPEKTORICA
219
00:18:25,640 --> 00:18:28,080
-Sjetite li se bilo čega.
-Da, naravno.
220
00:18:38,000 --> 00:18:41,320
Molim vas, nemojte reći Katarini
da sam zvala policiju.
221
00:18:41,400 --> 00:18:42,960
Naravno da neću, Angel.
222
00:18:52,040 --> 00:18:59,000
POSJETILA ME POLICIJA.
ŠTO SE DOGAĐA, KAT?
223
00:19:02,960 --> 00:19:03,800
Dobro.
224
00:19:03,880 --> 00:19:07,800
JESI LI ZA JEDAN VRAGOLASTI RUČAK DANAS?
225
00:19:14,600 --> 00:19:19,400
KATARINA: USRED TJEDNA? UVIJEK, DRAGA!
226
00:19:20,240 --> 00:19:23,360
Baš mi je drago što si me pozvala.
Trebalo mi je ovo.
227
00:19:23,440 --> 00:19:24,520
I meni.
228
00:19:27,880 --> 00:19:30,080
Policija mi je jutros došla na vrata.
229
00:19:31,360 --> 00:19:32,640
Tebi? Zašto?
230
00:19:33,720 --> 00:19:38,960
Pitali su me
o svađi u vašoj kući prije ljeta.
231
00:19:40,280 --> 00:19:41,480
O čemu je riječ?
232
00:19:51,120 --> 00:19:53,840
-Dušo.
-Govno jebeno!
233
00:19:59,200 --> 00:20:01,840
-Rasmus?
-Ona mala smeđa?
234
00:20:03,000 --> 00:20:04,160
Ona ti je to rekla?
235
00:20:07,160 --> 00:20:10,080
Zar ozbiljno misli da smo mi krivi za to?
236
00:20:11,800 --> 00:20:15,680
Zabada nos u naš život
samo zato što je neka dadilja pobjegla?
237
00:20:16,520 --> 00:20:20,080
-Možemo je tužiti za klevetu.
-Za klevetu?
238
00:20:20,160 --> 00:20:23,240
Ili za povredu časti i ugleda.
Ne mogu vjerovati!
239
00:20:23,320 --> 00:20:25,320
Osjećam se okaljano.
240
00:20:29,840 --> 00:20:32,120
Dođi, dušo.
241
00:20:34,200 --> 00:20:37,280
-Što se događa?
-Ne znam…
242
00:20:39,680 --> 00:20:41,400
Je li ti Rasmus naudio?
243
00:20:43,800 --> 00:20:44,680
Je li?
244
00:20:45,800 --> 00:20:47,720
Ne, nije.
245
00:20:48,640 --> 00:20:50,200
-Jesi li sigurna?
-Da.
246
00:20:52,320 --> 00:20:53,840
Prestani, draga.
247
00:20:55,560 --> 00:20:56,400
Poznaješ nas.
248
00:20:56,480 --> 00:20:58,760
Bila je to samo glupa svađa.
249
00:20:58,840 --> 00:21:01,960
Posvađamo se pa se poševimo i pomirimo.
250
00:21:02,040 --> 00:21:05,480
-Rekla bi mi da ti je naudio, zar ne?
-Ma daj, ne brini se.
251
00:21:06,280 --> 00:21:10,600
Rasmus se ljuti
zbog onog glupog posla s toplicama.
252
00:21:11,200 --> 00:21:14,600
Ne želi uložiti u uvoz namještaja. Misli…
253
00:21:14,680 --> 00:21:17,600
Misli da sam ja kriva
što sam izgubila novac.
254
00:21:18,800 --> 00:21:23,640
Smirilo ga je putovanje u Pariz.
Muškarci su jednostavni.
255
00:21:40,520 --> 00:21:42,800
Trebam vašeg muža. Je li kod kuće?
256
00:21:44,760 --> 00:21:46,720
Samo brzo. Imamo poslovnu večeru.
257
00:21:47,800 --> 00:21:49,640
Ovo je prešlo svaku mjeru!
258
00:21:52,600 --> 00:21:53,600
Zdravo.
259
00:21:53,680 --> 00:21:56,360
Aicha Petersen,
policija sjevernog Sjaellanda.
260
00:21:57,160 --> 00:21:59,880
-Hoffmann.
-Imam još nekoliko pitanja.
261
00:21:59,960 --> 00:22:04,120
Još? Ovo je policijski progon.
Uznemiravate nas.
262
00:22:04,200 --> 00:22:07,120
Ovih smo dana pod velikim stresom.
263
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
Ali ima pravo.
264
00:22:08,840 --> 00:22:14,080
Došli ste jer smo se supruga i ja
jedanput glasno posvađali.
265
00:22:14,160 --> 00:22:16,400
Zajedno smo već… 15 godina, zar ne?
266
00:22:16,480 --> 00:22:19,200
Da. A sad cijelo susjedstvo bruji o nama.
267
00:22:20,080 --> 00:22:23,280
Dobro… Što vas zanima?
268
00:22:24,240 --> 00:22:27,040
-Jeste li prijetili Ruby i bili nasilni?
-Dosta!
269
00:22:27,120 --> 00:22:28,320
Je li zato otišla?
270
00:22:28,400 --> 00:22:31,720
Molim te, dušo.
Policajka samo radi svoj posao.
271
00:22:32,640 --> 00:22:36,120
-Da, radi svoj posao…
-Kao što vidite, normalna smo obitelj.
272
00:22:36,680 --> 00:22:39,000
Kad ste posljednji put vidjeli Ruby?
273
00:22:42,560 --> 00:22:46,840
Nakratko sam vidio Ruby ujutro
na dan nestanka prije odlaska na posao.
274
00:22:47,520 --> 00:22:49,920
Poslije posla imao sam poslovnu večeru.
275
00:22:50,000 --> 00:22:52,160
Imam dvanaestoricu svjedoka.
276
00:22:52,760 --> 00:22:56,600
Došao sam kući u jedan ujutro
i pokušao se ševiti sa svojom ženom,
277
00:22:56,680 --> 00:22:59,240
ali nisam uspio jer je previše popila.
278
00:22:59,320 --> 00:23:01,200
Zapišite to.
279
00:23:01,800 --> 00:23:05,360
Te su žene doputovale
s drugog kraja svijeta
280
00:23:05,440 --> 00:23:08,840
da zarade novac i nađu muževe.
281
00:23:08,920 --> 00:23:11,120
Samo im je do toga stalo.
282
00:23:11,200 --> 00:23:13,760
Što bi Ruby rekla kad je htjela slobodno?
283
00:23:13,840 --> 00:23:15,120
„Moram u crkvu.”
284
00:23:15,200 --> 00:23:19,920
Nitko ne ide toliko u crkvu.
Osobito ne u ovakvim krpicama.
285
00:23:21,080 --> 00:23:23,640
Ne bih se čudila da se prostituirala.
286
00:23:23,720 --> 00:23:27,280
Radije istražite kako te žene zarađuju
287
00:23:27,360 --> 00:23:29,760
nego da maltretirate mog muža.
288
00:23:31,080 --> 00:23:32,480
Da. Draga…
289
00:23:33,160 --> 00:23:36,160
-Samo radite svoj posao.
-Maltretirate nas!
290
00:23:38,080 --> 00:23:38,960
Da.
291
00:23:41,840 --> 00:23:43,560
ŽIVI U DANSKOJ
HOSTESA
292
00:23:59,800 --> 00:24:02,840
Zdravo je napraviti stanku.
A i dobro se naspavati.
293
00:24:03,680 --> 00:24:05,800
Čeka li te netko kod kuće?
294
00:24:06,760 --> 00:24:09,040
Partner ili pas?
295
00:24:09,120 --> 00:24:11,120
Tata, mama, sestra ili brat?
296
00:24:11,200 --> 00:24:12,040
Zlatna ribica?
297
00:24:12,720 --> 00:24:13,720
Ne.
298
00:24:14,400 --> 00:24:16,880
Nabavi ih. Svima nam treba netko.
299
00:24:40,600 --> 00:24:45,000
ADRESA KIM FLORES
I. P. REFFENSVEJ 8, 2900 HELLERUP
300
00:24:56,440 --> 00:24:58,760
Ne mogu tako brzo doći do novca.
301
00:24:59,800 --> 00:25:02,000
Plaćaju mi jedanput mjesečno.
302
00:25:05,320 --> 00:25:07,840
Ne mogu pitati Cecilie.
303
00:25:07,920 --> 00:25:10,680
Ne želim da zna zašto mi treba novac.
304
00:25:14,280 --> 00:25:17,640
Dobro. Nabavit ću novac.
305
00:25:34,920 --> 00:25:38,760
MIKE: ČEKAM TE ISPRED S VOZAČEM.
KOLIKO TI DUGO TREBA, LJEPOTICE?
306
00:25:41,280 --> 00:25:46,040
DOLAZIM…
307
00:25:46,640 --> 00:25:49,080
Bok, Oscare. Spreman si za filmsku večer?
308
00:25:50,360 --> 00:25:52,120
Mama kaže da je Ruby kurva.
309
00:25:53,680 --> 00:25:54,720
Što si rekao?
310
00:25:54,800 --> 00:25:57,960
Da je otišla
jer kao kurva može više zaraditi.
311
00:25:58,040 --> 00:26:01,040
Oscare! Ne izražavaj se tako!
312
00:26:02,880 --> 00:26:03,840
Dobro.
313
00:26:06,440 --> 00:26:07,280
Cecilie?
314
00:26:10,920 --> 00:26:15,800
Biste li mi mogli unaprijed isplatiti
dvomjesečnu plaću?
315
00:26:16,960 --> 00:26:17,960
Zašto?
316
00:26:18,800 --> 00:26:21,320
Ne bih to tražila da nije važno.
317
00:26:22,280 --> 00:26:24,240
Ima li to kakve veze s Ruby?
318
00:26:24,920 --> 00:26:25,800
DOLAZIŠ?
319
00:26:25,880 --> 00:26:27,520
Ne, nikakve.
320
00:26:28,320 --> 00:26:32,040
Angel, nije mi ugodno
da ti plaćam unaprijed. U redu?
321
00:26:32,120 --> 00:26:35,600
-Razumijem, ali…
-Ne sad. Mike me čeka u autu.
322
00:26:35,680 --> 00:26:38,480
Dobro. Dečki, idem.
323
00:26:38,560 --> 00:26:39,880
-Bok.
-Zabavite se.
324
00:26:53,000 --> 00:26:56,400
Oscar kaže da Katarina misli
da je Ruby prostitutka
325
00:26:56,480 --> 00:26:58,200
i da je zato otišla.
326
00:26:58,280 --> 00:27:00,400
Odakle sad to, kvragu?
327
00:27:01,840 --> 00:27:03,080
Prostitutka?
328
00:27:04,800 --> 00:27:07,520
Neke sigurno jesu. Ali Ruby?
329
00:27:09,400 --> 00:27:12,120
Trebala sam reći policiji
za test za trudnoću.
330
00:27:12,200 --> 00:27:15,040
-Ne, nisi.
-Jesam. Sutra ću ih nazvati.
331
00:27:15,120 --> 00:27:16,840
Nemoj, gđice Marple.
332
00:27:19,440 --> 00:27:24,120
Prestani. Prepusti to policiji.
Ne miješaj se, šašava susjedo.
333
00:27:28,200 --> 00:27:30,840
Ovo je možda posljednja ljetna večer.
334
00:27:30,920 --> 00:27:33,040
Planiram te napiti i zavesti.
335
00:27:35,440 --> 00:27:36,280
Dakle…
336
00:27:43,200 --> 00:27:45,040
Ovo je tvoja večer, dušo.
337
00:27:49,720 --> 00:27:51,400
Zato budi dobra.
338
00:28:09,640 --> 00:28:11,440
Mogu li vam pomoći?
339
00:28:11,960 --> 00:28:12,840
Ne, hvala.
340
00:28:12,920 --> 00:28:14,360
Ovo je privatan prilaz.
341
00:28:18,880 --> 00:28:23,280
Već sam se nekoliko puta žalila,
ali nikad niste došli.
342
00:28:23,360 --> 00:28:25,480
-Na svog susjeda?
-Da.
343
00:28:26,040 --> 00:28:28,720
Često priređuje bučne zabave.
344
00:28:29,640 --> 00:28:33,120
Znate li živi li ovdje neka žena?
Kim Flores?
345
00:28:33,200 --> 00:28:37,000
U toj kući živi neka Azijka.
On tvrdi da je au pair.
346
00:28:37,080 --> 00:28:38,160
Dobro.
347
00:28:39,480 --> 00:28:41,880
Jeste li vidjeli ovu ženu na zabavama?
348
00:28:45,080 --> 00:28:46,960
Jesam. I sad je unutra.
349
00:28:48,680 --> 00:28:49,840
Dobro. Hvala.
350
00:28:58,640 --> 00:29:00,280
-Bok.
-Bok.
351
00:29:00,360 --> 00:29:03,360
Aicha Petersen
iz policije sjevernog Sjaellanda.
352
00:29:03,440 --> 00:29:04,760
Je li Ruby Tan ovdje?
353
00:29:05,640 --> 00:29:06,480
Nije.
354
00:29:08,920 --> 00:29:11,000
-Jeste li i vi au pair?
-Jesam.
355
00:29:12,280 --> 00:29:14,160
Mogu li razgovarati s obitelji?
356
00:29:14,240 --> 00:29:19,240
Saad je na poslovnom putu.
Razveden je. Trebate li još nešto?
357
00:29:25,240 --> 00:29:26,520
Ruby?
358
00:29:26,600 --> 00:29:28,320
Hej! Što radite?
359
00:29:31,160 --> 00:29:33,280
-Hej! Odlazite odavde!
-Ruby?
360
00:29:33,880 --> 00:29:36,280
Stanite. Ovo je moja kuća.
361
00:29:36,360 --> 00:29:38,120
-Van, smjesta!
-Hej!
362
00:29:38,200 --> 00:29:42,080
-Ne možete samo tako ući!
-Kim, tko je ona? Što se događa?
363
00:29:42,160 --> 00:29:45,080
Policajko, ovo je moja kuća.
Ruby nije ovdje.
364
00:29:45,920 --> 00:29:47,240
Policija.
365
00:29:48,640 --> 00:29:51,480
-Odmaknite se.
-Što se događa?
366
00:29:51,560 --> 00:29:53,280
Smirite se. Sve je u redu.
367
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
Odmaknite se.
368
00:30:00,160 --> 00:30:01,960
Recite nam što se događa.
369
00:30:02,040 --> 00:30:05,040
Dame, izvadite boravišne dozvole!
Odmah, molim vas.
370
00:30:06,200 --> 00:30:07,720
Smirite se! Natrag!
371
00:30:16,000 --> 00:30:18,720
-Ovo je privatna zabava.
-Smirite se.
372
00:30:20,040 --> 00:30:21,440
Smirite se!
373
00:30:21,520 --> 00:30:24,400
Molim pojačanje
na adresu I. P. Reffensvej 8.
374
00:31:12,040 --> 00:31:13,280
Dušo?
375
00:31:15,320 --> 00:31:16,360
Dušo?
376
00:31:18,480 --> 00:31:19,360
Dakle,
377
00:31:20,360 --> 00:31:21,320
Mike.
378
00:31:21,400 --> 00:31:23,320
Vrijeme je za zahvalu.
379
00:31:26,440 --> 00:31:29,760
Kad kao četvrta generacija
preuzmeš obiteljsku tvrtku,
380
00:31:29,840 --> 00:31:33,800
nisi sâm, osjećaš teret
svih svojih mrtvih predaka.
381
00:31:34,400 --> 00:31:37,040
Otac bi me vjerojatno ošamario
382
00:31:37,120 --> 00:31:42,080
da sam mu predložio
da nađemo stranog ulagača.
383
00:31:43,360 --> 00:31:47,440
No, srećom, vrijeme teče,
a moj otac više nije među nama.
384
00:31:47,520 --> 00:31:52,080
Stoga sam donio zrelu odluku
i smatram da sam ispravno postupio.
385
00:31:53,240 --> 00:31:57,720
Ne bih uspio bez tebe
i tvog fantastičnog tima.
386
00:31:57,800 --> 00:31:59,840
-Hvala, gospodo.
-Nema na čemu.
387
00:31:59,920 --> 00:32:02,480
Čvrstom si rukom vodio pregovore
388
00:32:02,560 --> 00:32:05,760
i sklopio ugovor
zbog kojeg mogu mirno spavati.
389
00:32:05,840 --> 00:32:08,400
Zahvalan sam ti. Nisi samo moj odvjetnik.
390
00:32:09,440 --> 00:32:11,000
Ti si moj prijatelj.
391
00:32:12,680 --> 00:32:13,520
Hvala.
392
00:32:14,640 --> 00:32:17,280
-I ti si moj prijatelj.
-Stvarno?
393
00:32:17,880 --> 00:32:22,400
Tko još prijatelju naplaćuje
11 milijuna kruna za odvjetnički honorar?
394
00:32:23,240 --> 00:32:27,080
Možda bih trebao angažirati odvjetnika
da pazi na moje odvjetnike.
395
00:32:27,160 --> 00:32:28,960
Živjeli. Od srca.
396
00:32:29,040 --> 00:32:30,120
-Živjeli.
-Živjeli.
397
00:32:30,200 --> 00:32:32,800
Hvala vam na fantastičnoj večeri.
398
00:32:32,880 --> 00:32:35,120
-Živjeli.
-Živjeli. I čestitam.
399
00:33:00,160 --> 00:33:01,040
Što je ovo?
400
00:33:01,840 --> 00:33:03,400
To je od mog rođendana.
401
00:33:04,720 --> 00:33:06,200
Ne treba mi.
402
00:33:07,160 --> 00:33:09,080
Ne, Viggo, dušo.
403
00:33:10,320 --> 00:33:12,400
Tvoji roditelji to ne bi dopustili.
404
00:33:13,320 --> 00:33:18,240
Ne moramo im reći.
Samo mi obećaj da nećeš otići.
405
00:33:23,320 --> 00:33:24,360
Viggo…
406
00:33:26,400 --> 00:33:28,360
-Ne dopuštaju uređaje.
-Dobro.
407
00:33:28,440 --> 00:33:31,160
U školi nema satova,
pa ne vide koliko je sati.
408
00:33:31,240 --> 00:33:32,480
Samo trenutak.
409
00:33:32,560 --> 00:33:36,640
Izgube osjećaj za vrijeme.
Dan mu brže prođe i zadovoljan je.
410
00:33:36,720 --> 00:33:41,040
Majse, draga.
Mogu li razgovarati sa Cecilie? Hvala.
411
00:33:41,840 --> 00:33:45,680
Bok. Imaš divnog muža. Pametnog.
412
00:33:50,000 --> 00:33:54,240
Ima pravo, ne bi trebala
reći policiji za test za trudnoću.
413
00:33:59,720 --> 00:34:01,120
Cecilie, slušaj…
414
00:34:02,680 --> 00:34:07,200
Svjestan sam toga
da ti nisam uvijek bio drag.
415
00:34:08,440 --> 00:34:12,680
Ali odmalena su me učili
da se moramo držati zajedno.
416
00:34:13,720 --> 00:34:16,120
Iz istog smo svijeta, Cecilie.
417
00:34:18,040 --> 00:34:19,960
Trebamo biti odani jedno drugom.
418
00:34:22,600 --> 00:34:25,760
Ali taj test za trudnoću…
419
00:34:28,600 --> 00:34:32,600
-To nema veze s tobom, zar ne?
-Ne, naravno da nema.
420
00:34:35,480 --> 00:34:38,840
Onda nećeš imati ništa protiv toga
da pomognem policiji.
421
00:34:38,920 --> 00:34:41,600
Ali to ipak itekako utječe na mene.
422
00:34:41,680 --> 00:34:43,600
Ruby je živjela u našoj kući.
423
00:34:43,680 --> 00:34:47,840
Policiju zanima
što Kat i ja radimo u spavaćoj sobi.
424
00:34:48,360 --> 00:34:53,240
Ne budeš li držala jezik za zubima,
to će se pretvoriti u medijski cirkus
425
00:34:53,320 --> 00:34:56,080
i lov na vještice
usmjeren na bogate gadove.
426
00:34:56,160 --> 00:34:57,720
A to nikomu ne koristi.
427
00:34:59,400 --> 00:35:00,240
Zar ne?
428
00:35:01,040 --> 00:35:01,880
Dušo?
429
00:35:01,960 --> 00:35:02,800
Da?
430
00:35:02,880 --> 00:35:04,520
Jesi li spreman za odlazak?
431
00:35:11,720 --> 00:35:14,600
Christiane, mislim da je vrijeme
da pođemo kući.
432
00:35:15,600 --> 00:35:17,840
-Hvala na divnoj večeri.
-Fantastičnoj.
433
00:35:23,760 --> 00:35:24,880
Hvala na svemu.
434
00:35:28,840 --> 00:35:30,360
Bok, draga. Vidimo se.
435
00:36:29,800 --> 00:36:31,720
REZERVAT
436
00:36:31,800 --> 00:36:34,440
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić
31503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.