Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,841 --> 00:01:15,142
Hey.
2
00:01:15,944 --> 00:01:17,712
Hi. Thanks.
3
00:01:19,681 --> 00:01:21,883
-Hey, Rosario.
-Here's another one.
4
00:01:21,983 --> 00:01:23,216
Hey, Pa.
5
00:01:45,506 --> 00:01:47,441
Uno, dos, tres.
6
00:01:47,575 --> 00:01:49,777
Okay!
7
00:02:24,612 --> 00:02:25,647
I'll find her.
8
00:02:29,651 --> 00:02:30,785
Yeah.
9
00:02:30,918 --> 00:02:32,620
Go and tell your father
to put down the tequila
10
00:02:32,720 --> 00:02:34,154
and come, too. Go.
11
00:02:38,258 --> 00:02:40,028
Mija, I need your help.
12
00:02:40,128 --> 00:02:43,296
-Get me the pepper, please.
-Mm. Mm-hmm.
13
00:02:46,934 --> 00:02:48,636
-Here.
-Thank you.
14
00:02:50,404 --> 00:02:52,272
You're having a good time?
15
00:02:55,076 --> 00:02:56,577
Rosario.
16
00:02:57,879 --> 00:02:59,947
Sit. Here.
17
00:03:02,016 --> 00:03:03,450
Okay.
18
00:03:04,952 --> 00:03:06,420
You know that your mom and I,
19
00:03:06,486 --> 00:03:08,089
we-we haven't had it easy
since we came here.
20
00:03:08,221 --> 00:03:10,692
-You know that, right?
-Hmm.
21
00:03:10,825 --> 00:03:13,828
But one day, all your dreams
are gonna come true.
22
00:03:13,961 --> 00:03:16,731
I know it. It's gonna happen.
23
00:03:18,066 --> 00:03:19,801
Thanks, Dad.
24
00:03:24,539 --> 00:03:27,407
Love you back, Dad.
25
00:03:28,910 --> 00:03:31,879
-Where you going?
-To find Abuela.
26
00:05:04,238 --> 00:05:05,506
Rosario.
27
00:05:31,331 --> 00:05:33,000
This is a special day.
28
00:05:40,274 --> 00:05:41,441
Let's take a moment
to remember those
29
00:05:41,609 --> 00:05:43,611
who are no longer with us...
30
00:05:46,446 --> 00:05:49,550
that they made
so that we can be here.
31
00:07:21,742 --> 00:07:27,515
โช Lay your bones out cold โช
32
00:07:36,757 --> 00:07:41,929
โช Pray with what you got. โช
33
00:07:50,304 --> 00:07:52,540
Hey, Harlow.
Can we go over my schedule?
34
00:07:52,640 --> 00:07:53,874
-Morning, Scott.
-Hi.
35
00:07:53,908 --> 00:07:56,410
Yes. Okay.
36
00:07:56,476 --> 00:07:59,847
Okay, great.
We're set for then.
37
00:08:05,753 --> 00:08:08,456
Any luck with dinner res
for my dad and me?
38
00:08:08,556 --> 00:08:10,691
You're the best.
I'll be right up.
39
00:08:12,526 --> 00:08:14,228
Good morning, Ms. Fuentes.
40
00:08:14,362 --> 00:08:16,130
Miguel, call me Rose.
41
00:08:16,230 --> 00:08:17,698
Ms. Fuentes-- I mean, Rose,
42
00:08:17,798 --> 00:08:21,502
uh, I was hoping I...
I could ask you a question.
43
00:08:21,569 --> 00:08:23,971
Um, yeah, one sec.
44
00:08:25,406 --> 00:08:26,907
One sec.
45
00:08:28,175 --> 00:08:29,977
Sorry. What's up, Miguel?
46
00:08:30,077 --> 00:08:31,045
Yes.
47
00:08:31,145 --> 00:08:33,547
Uh, so my wife and I,
48
00:08:33,647 --> 00:08:36,450
uh, we were talking about
investing more.
49
00:08:36,517 --> 00:08:38,986
Maybe we can schedule
a time to-to talk?
50
00:08:39,153 --> 00:08:41,288
Miguel, my firm won't let me
take on clients
51
00:08:41,422 --> 00:08:42,723
who don't meet their threshold.
52
00:08:42,757 --> 00:08:44,792
I really wish I could. I--
53
00:08:44,925 --> 00:08:46,861
Um, I have to go.
54
00:08:46,994 --> 00:08:49,263
-No worries, Rose.
-Yeah. Bye, Miguel.
55
00:08:49,330 --> 00:08:50,731
Sorry. Excuse me.
56
00:08:59,540 --> 00:09:01,208
Morning, Rosy Cheeks.
57
00:09:01,242 --> 00:09:02,610
Alexander.
58
00:09:02,676 --> 00:09:04,445
You dump that option
like I told you,
59
00:09:04,578 --> 00:09:06,380
-that shit show Sunbelt--
-Sunbelt Dynamics.
60
00:09:06,480 --> 00:09:07,848
-Yeah, that's the one.
-No, I didn't dump it.
61
00:09:07,915 --> 00:09:09,750
It's on the verge of being
a penny stock, Rosy.
62
00:09:09,850 --> 00:09:11,152
Rose.
63
00:09:11,285 --> 00:09:13,454
When does it expire?
64
00:09:13,554 --> 00:09:15,022
Today.
65
00:09:15,156 --> 00:09:16,690
They'll fire you over this.
66
00:09:16,791 --> 00:09:19,260
Lunch is set for tomorrow
with your dad,
67
00:09:19,393 --> 00:09:20,761
7:00 p.m. at Le Bernardin.
68
00:09:20,861 --> 00:09:23,097
Thanks.
What's Sunbelt trading at?
69
00:09:23,197 --> 00:09:25,699
You're in the red, 345K.
70
00:09:25,800 --> 00:09:26,801
Shit.
71
00:09:26,901 --> 00:09:29,336
I know. Ugh.
72
00:09:29,470 --> 00:09:32,106
It's gonna tick up, I know it.
73
00:09:32,206 --> 00:09:34,442
Not now.
74
00:09:35,209 --> 00:09:37,044
A winter storm appears to have
75
00:09:37,111 --> 00:09:38,979
changed course overnight.
76
00:09:39,046 --> 00:09:41,916
Right now, weather experts are
recommending to stay indoors,
77
00:09:42,049 --> 00:09:44,485
as there's no predicting
just how massive this storm...
78
00:09:44,618 --> 00:09:45,853
Exercise the option.
79
00:09:45,953 --> 00:09:48,989
What? But what if
it keeps on dropping?
80
00:09:50,324 --> 00:09:52,626
Remember what Sunbelt
Dynamics specializes in?
81
00:09:52,726 --> 00:09:54,462
Geothermal heating?
82
00:09:54,563 --> 00:09:56,531
Exactly.
83
00:09:56,597 --> 00:09:58,232
Exercise the option.
84
00:09:58,365 --> 00:09:59,733
Okay.
85
00:10:00,668 --> 00:10:02,736
Let it snow.
86
00:10:06,508 --> 00:10:09,009
Holy shit. Rose.
87
00:10:10,111 --> 00:10:12,746
The worst is yet to come.
88
00:10:14,315 --> 00:10:15,749
Let it snow.
89
00:10:23,958 --> 00:10:25,560
Hello, Ms. Fuentes?
90
00:10:25,659 --> 00:10:27,695
-Coming to you now, Scott.
-Did you get my messages?
91
00:10:27,795 --> 00:10:30,264
Holland and Lincoln tunnels
are blocked 'cause of the storm.
92
00:10:30,364 --> 00:10:32,700
-Shit. -Dispatch sent another
car, but it'll take time.
93
00:10:32,867 --> 00:10:35,736
Don't worry about it.
I'll take the train. Take care.
94
00:10:54,155 --> 00:10:54,922
Hello?
95
00:10:55,055 --> 00:10:56,525
Yeah, who's this?
96
00:10:56,625 --> 00:10:58,259
-Who the hell is this?
-It's the super
97
00:10:58,359 --> 00:10:59,693
at your grandma's building.
98
00:10:59,827 --> 00:11:01,395
Griselda's your grandma, right?
99
00:11:01,462 --> 00:11:02,930
What's wrong?
What happened to her?
100
00:11:02,997 --> 00:11:04,732
Your grandma,
she's no longer with us.
101
00:11:04,832 --> 00:11:07,234
She passed. She's gone.
102
00:11:10,572 --> 00:11:12,339
Hello?
103
00:11:13,908 --> 00:11:15,510
What happened?
104
00:11:15,577 --> 00:11:18,345
Hard to say, ma'am.
She was on the floor.
105
00:11:18,445 --> 00:11:21,215
Uh, took a bad spill.
106
00:11:25,786 --> 00:11:27,821
What hospital
are you taking her to?
107
00:11:27,922 --> 00:11:29,456
Could be anywhere
on a night like this.
108
00:11:29,490 --> 00:11:32,159
-It's a nasty night out there.
-What am I supposed to do?
109
00:11:32,259 --> 00:11:34,962
Anybody nearby
help keep track of the body?
110
00:11:35,062 --> 00:11:37,965
-It's just me.
-Oh, where you at, darling?
111
00:11:38,065 --> 00:11:39,634
Hudson Yards.
112
00:11:39,733 --> 00:11:41,101
Oh, that's in New York.
You're close, then.
113
00:11:41,168 --> 00:11:43,871
Listen, your abuela
was undocumented.
114
00:11:43,971 --> 00:11:46,941
No will, no paper, nothing.
115
00:11:47,007 --> 00:11:48,610
They're gonna lose her body
in the system.
116
00:11:48,709 --> 00:11:50,010
You ought to come.
You ought to get here.
117
00:11:50,077 --> 00:11:51,278
I'm on my way.
118
00:11:51,378 --> 00:11:54,114
-Willowcrest Apartment, 95--
-I know the address.
119
00:11:56,585 --> 00:11:57,885
I'm sorry, mija.
120
00:11:57,952 --> 00:11:59,820
She's with your mother now.
121
00:11:59,954 --> 00:12:01,523
I haven't seen her
since Mom's funeral.
122
00:12:01,623 --> 00:12:03,824
She called me like four times.
123
00:12:03,924 --> 00:12:05,560
Listen, you don't
owe her anything.
124
00:12:05,660 --> 00:12:07,662
She pushed everyone away.
125
00:12:07,696 --> 00:12:10,397
-Do you know what happened?
-I think she fell.
126
00:12:10,497 --> 00:12:12,466
Her super called. I--
127
00:12:12,634 --> 00:12:14,068
I'm heading
to her apartment now.
128
00:12:14,134 --> 00:12:16,270
I'll-I'll wait there
until the ambulance arrives.
129
00:12:16,370 --> 00:12:17,338
What?
130
00:12:17,471 --> 00:12:19,139
-Rosario.
-It's the least I can do.
131
00:12:19,240 --> 00:12:22,343
You know we barely talked
after you and Mom split.
132
00:12:22,476 --> 00:12:24,445
No, no, no. No, Rosario, no.
133
00:12:24,546 --> 00:12:25,680
Let me--
let me take care of this.
134
00:12:25,746 --> 00:12:27,114
I don't know
how it is in Jersey,
135
00:12:27,214 --> 00:12:28,949
but it's snowing
pretty bad here, Dad.
136
00:12:29,049 --> 00:12:30,484
It's gonna take you at least
three hours to cross the bridge.
137
00:12:30,552 --> 00:12:32,353
I don't want you alone
with the body.
138
00:12:32,386 --> 00:12:34,556
Okay? So I'm gonna leave now.
139
00:12:34,656 --> 00:12:35,956
Then I'll meet you there.
140
00:12:36,056 --> 00:12:38,158
Stubborn, just like your mother.
141
00:12:40,894 --> 00:12:43,030
Love you back, Dad.
142
00:12:55,476 --> 00:12:56,777
Play voicemail.
143
00:13:57,772 --> 00:13:59,006
Open the door! It's Rose.
144
00:13:59,106 --> 00:14:01,041
I'm here for my grandmother.
145
00:14:17,592 --> 00:14:19,493
Condolences.
146
00:14:19,561 --> 00:14:20,729
I'm Marty.
147
00:14:20,829 --> 00:14:22,463
Rose.
148
00:14:22,564 --> 00:14:24,231
Thank you.
149
00:14:26,801 --> 00:14:28,969
Elevator's not working?
150
00:14:29,704 --> 00:14:31,004
Yeah.
151
00:14:31,138 --> 00:14:33,273
Irregular door function.
152
00:14:34,542 --> 00:14:36,410
Unusual noises.
153
00:14:39,814 --> 00:14:42,149
Out of service.
154
00:14:43,718 --> 00:14:45,986
I guess I better take you
to her, then.
155
00:14:48,656 --> 00:14:50,190
When was you here last?
156
00:14:50,991 --> 00:14:53,961
I used to visit my grandmother
a lot when I was a kid.
157
00:14:55,396 --> 00:14:57,297
You came here?
158
00:14:57,431 --> 00:14:59,133
Where you been?
159
00:15:05,939 --> 00:15:08,643
I guess the stairs
are just as good.
160
00:15:22,289 --> 00:15:24,358
-Was she ill?
-Ah, I don't know.
161
00:15:24,425 --> 00:15:26,927
Just an old lady.
She's falling apart, you know?
162
00:15:27,027 --> 00:15:28,897
If you ask me,
I'd say she was homesick.
163
00:15:28,962 --> 00:15:30,899
Always talking about
going to the old country,
164
00:15:30,998 --> 00:15:32,767
"Chiapa, Chiapa."
165
00:15:32,834 --> 00:15:34,968
So, yeah.
166
00:15:35,068 --> 00:15:36,838
Just you, huh?
167
00:15:36,937 --> 00:15:38,606
My mom passed away
a few years ago.
168
00:15:38,706 --> 00:15:41,008
Griselda is the only one I have
left on this side of the family.
169
00:15:41,108 --> 00:15:43,444
Ah, my mom went blind.
170
00:15:43,545 --> 00:15:45,547
She got a dog.
171
00:15:48,248 --> 00:15:49,684
You alone?
172
00:15:50,685 --> 00:15:52,687
My dad's driving
from Atlantic City.
173
00:15:53,655 --> 00:15:55,489
Okay, here we are.
174
00:15:58,726 --> 00:16:01,495
That's Joe. He's sick.
175
00:16:06,333 --> 00:16:07,635
Here.
176
00:16:15,242 --> 00:16:16,811
Me and neighbor Joe,
we put her here.
177
00:16:16,911 --> 00:16:19,213
She was on the floor,
took a spill.
178
00:16:19,279 --> 00:16:21,048
He put the bedsheet on.
That was his idea.
179
00:16:21,148 --> 00:16:23,116
You know, out of respect.
180
00:16:24,151 --> 00:16:26,855
The ambulance
should be here soon.
181
00:16:29,591 --> 00:16:31,091
There you go.
182
00:16:32,392 --> 00:16:34,261
Son of a bitch!
183
00:16:35,395 --> 00:16:37,832
I blew these things out.
I'm sure--
184
00:16:41,468 --> 00:16:43,270
It's a fire hazard.
185
00:16:46,808 --> 00:16:49,109
If you need me, um,
be down the hall.
186
00:16:49,176 --> 00:16:50,845
I'll wait here
for the ambulance.
187
00:17:06,226 --> 00:17:08,028
Abuela.
188
00:17:32,219 --> 00:17:34,589
What happened to you?
189
00:17:46,099 --> 00:17:48,201
What were you doing to yourself?
190
00:18:41,956 --> 00:18:43,490
Thank God.
191
00:18:47,361 --> 00:18:50,932
Hey! Up here! Fifth floor!
192
00:18:51,032 --> 00:18:53,768
Wait, wait, don't leave!
193
00:18:53,868 --> 00:18:55,937
I'm up here!
194
00:18:56,037 --> 00:18:57,805
Shit.
195
00:19:04,144 --> 00:19:05,780
911.
196
00:19:05,913 --> 00:19:07,247
-What's your emergency?
-Hi.
197
00:19:07,347 --> 00:19:09,449
-I'm at 589 116th Street.
-Uh-huh.
198
00:19:09,550 --> 00:19:11,351
My grandmother just died,
and I'm here with her body.
199
00:19:11,418 --> 00:19:12,754
-Ma'am--
-An ambulance just pulled up
200
00:19:12,887 --> 00:19:14,022
and took off a second later.
201
00:19:14,088 --> 00:19:15,590
Can you please tell them
to come back?
202
00:19:15,690 --> 00:19:16,891
They had to respond
to a life-threatening emergency
203
00:19:17,025 --> 00:19:18,191
at a different location.
204
00:19:18,291 --> 00:19:19,894
So her body's just supposed
to rot here?
205
00:19:19,994 --> 00:19:21,161
We're severely overwhelmed
206
00:19:21,328 --> 00:19:22,597
-with the blizzard, ma'am.
-Hello?
207
00:19:22,664 --> 00:19:24,231
They'll be back
in a few hours, ma'am.
208
00:19:24,364 --> 00:19:25,800
Stay put. Thank you.
209
00:20:15,950 --> 00:20:17,685
Okay.
210
00:20:17,785 --> 00:20:18,886
Oh.
211
00:20:20,454 --> 00:20:21,622
Uh...
212
00:20:32,934 --> 00:20:34,102
Come on.
213
00:20:34,135 --> 00:20:36,003
Let's get you somewhere safe.
214
00:20:54,055 --> 00:20:55,523
Sunbelt Dynamics.
215
00:20:55,556 --> 00:20:57,658
Of course.
216
00:21:11,873 --> 00:21:13,406
Hmm.
217
00:21:45,740 --> 00:21:47,407
Oh.
218
00:21:52,280 --> 00:21:53,714
Ugh.
219
00:21:58,085 --> 00:21:59,587
Shit.
220
00:23:05,385 --> 00:23:06,854
What the hell?
221
00:23:20,968 --> 00:23:22,169
Nope.
222
00:24:09,884 --> 00:24:11,319
Oh.
223
00:25:01,802 --> 00:25:03,371
Who is it?
224
00:25:03,537 --> 00:25:05,906
Neighbor from across the hall.
225
00:25:15,282 --> 00:25:16,317
Hello.
226
00:25:17,118 --> 00:25:20,554
You must be
the famous granddaughter.
227
00:25:20,688 --> 00:25:21,822
It's Rosario, right?
228
00:25:21,989 --> 00:25:24,158
It's just Rose.
I'm-I'm sorry, who are you?
229
00:25:24,291 --> 00:25:25,860
Uh, Joe.
230
00:25:25,960 --> 00:25:29,030
I helped...
Marty move your grandma after,
231
00:25:29,096 --> 00:25:31,999
-you know, she...
-Yeah, thank you for that.
232
00:25:32,099 --> 00:25:33,701
Hmm.
233
00:25:33,734 --> 00:25:35,936
Is there anything
I can help you with?
234
00:25:38,205 --> 00:25:40,541
Matter of fact, there is. Um...
235
00:25:41,742 --> 00:25:44,412
She borrowed something from me.
I'd love to get it back.
236
00:25:44,578 --> 00:25:46,313
Would you mind
if I came in so I--
237
00:25:46,414 --> 00:25:48,082
What is it?
238
00:25:51,152 --> 00:25:52,753
My air fryer.
239
00:25:53,487 --> 00:25:55,156
Your air fryer?
240
00:25:55,222 --> 00:25:59,193
Yeah. I lent it to her,
so if you just let me in,
241
00:25:59,293 --> 00:26:01,228
maybe I could grab it.
242
00:26:02,163 --> 00:26:04,498
Is there a problem?
243
00:26:04,565 --> 00:26:07,101
Um, if I see it,
I will let you know.
244
00:26:07,234 --> 00:26:09,136
"When."
245
00:26:09,236 --> 00:26:11,372
Excuse me?
246
00:26:11,506 --> 00:26:13,508
When you see it.
You said, "If I see it."
247
00:26:13,641 --> 00:26:14,842
So if you just let me in
to get it, just let--
248
00:26:14,975 --> 00:26:18,112
I'll keep my eye out
for it, Joe.
249
00:26:18,145 --> 00:26:19,647
Thank you.
250
00:26:25,119 --> 00:26:26,687
Is there anything else?
251
00:26:27,588 --> 00:26:29,657
You should put some ice on that.
252
00:26:29,757 --> 00:26:32,860
-Sorry?
-Your hand.
253
00:26:36,897 --> 00:26:38,499
Did you burn it cooking dinner?
254
00:26:38,632 --> 00:26:42,002
You should invest
in a air fryer.
255
00:30:12,446 --> 00:30:14,315
"Kobayende"?
256
00:30:23,123 --> 00:30:24,491
Oh, God.
257
00:30:42,677 --> 00:30:45,346
Huh? What?
258
00:30:47,816 --> 00:30:49,249
What?
259
00:30:56,825 --> 00:30:58,125
My tampon.
260
00:32:09,798 --> 00:32:11,866
What the fuck were you into?
261
00:32:25,713 --> 00:32:28,348
Fuck this place and fuck you.
262
00:32:30,819 --> 00:32:32,720
Body in bedroom.
263
00:32:40,494 --> 00:32:43,464
You're not...
you're not leaving, are you?
264
00:32:44,766 --> 00:32:47,100
Did you get in a fight
or something?
265
00:32:48,101 --> 00:32:49,203
What do you care?
266
00:32:49,303 --> 00:32:52,139
Well, there's a blizzard
out there.
267
00:32:52,272 --> 00:32:54,408
You'll catch your death.
268
00:32:54,441 --> 00:32:56,611
Anything's better than
this shithole.
269
00:32:56,711 --> 00:32:58,378
Hey.
270
00:32:58,479 --> 00:33:00,380
I live in this shithole.
271
00:33:03,585 --> 00:33:06,721
-I still want my air fryer.
-Get a new one.
272
00:33:09,289 --> 00:33:11,091
Oh, hey.
273
00:33:13,026 --> 00:33:14,529
You can't leave.
274
00:33:14,629 --> 00:33:15,897
I'll take my chances.
275
00:33:15,964 --> 00:33:18,398
We got a curfew going.
276
00:33:31,846 --> 00:33:33,146
Damn it.
277
00:33:38,920 --> 00:33:39,888
Oh, no.
278
00:33:40,020 --> 00:33:41,255
What are you doing?
279
00:33:41,355 --> 00:33:42,557
Come on, where you going?
280
00:34:11,385 --> 00:34:13,453
Ma'am, subway's closed.
281
00:34:17,391 --> 00:34:19,059
Don't move.
282
00:34:20,929 --> 00:34:22,697
Don't move!
283
00:34:25,867 --> 00:34:27,334
Come back here!
284
00:34:30,705 --> 00:34:32,339
Get back here!
285
00:34:48,623 --> 00:34:51,391
ยกMija!
286
00:35:12,346 --> 00:35:15,148
Please open! It's me, Rose!
287
00:35:20,054 --> 00:35:21,656
What the hell happened to you?
288
00:35:25,459 --> 00:35:27,962
What the hell did you do
to me, Abuela?
289
00:35:27,996 --> 00:35:29,764
What'd you do to me?
290
00:35:32,734 --> 00:35:35,036
Okay, let's see.
291
00:35:35,135 --> 00:35:37,672
Okay, um...
292
00:35:41,009 --> 00:35:42,476
No.
293
00:35:43,243 --> 00:35:46,581
Okay, cauldron, dirt, sticks,
294
00:35:46,648 --> 00:35:48,883
human skulls.
295
00:35:49,917 --> 00:35:51,284
"Palo."
296
00:36:02,362 --> 00:36:04,331
"Palo is a dark religion,
297
00:36:04,431 --> 00:36:06,433
"a cross between
African traditions
298
00:36:06,466 --> 00:36:08,803
"and Latin American Catholicism.
299
00:36:08,936 --> 00:36:11,906
"It spread through
forced migration and slavery.
300
00:36:13,041 --> 00:36:15,510
Practitioners,
known as Paleros..."
301
00:36:17,411 --> 00:36:19,781
Abuela was... was a Palero.
302
00:36:22,083 --> 00:36:24,451
"Paleros sacrifice animals
and human remains
303
00:36:24,519 --> 00:36:29,189
"to the spirits of the dead
using iron pots called Ngangas.
304
00:36:32,160 --> 00:36:37,165
Ngangas are essential tools
used to make deals and curses."
305
00:36:39,266 --> 00:36:41,468
Curses. Curses.
306
00:36:43,938 --> 00:36:45,106
"La firma.
307
00:36:45,238 --> 00:36:47,742
"Life and death,
the symbol of the accursed.
308
00:36:48,776 --> 00:36:49,977
No escape."
309
00:37:10,263 --> 00:37:11,632
Dad. Dad.
310
00:37:11,733 --> 00:37:14,569
Hey, Rosario, listen.
I'm on the bridge.
311
00:37:14,635 --> 00:37:17,304
I should be there pretty soon.
What's the matter?
312
00:37:17,404 --> 00:37:18,906
What happened to you?
313
00:37:18,973 --> 00:37:21,274
I can't leave her.
I can't do this. I can't.
314
00:37:21,374 --> 00:37:22,744
Wait,
what are you talking about?
315
00:37:22,810 --> 00:37:24,612
-What are you talking about?
-Abuela. Abuela.
316
00:37:24,712 --> 00:37:26,914
She put some curse on me
before she died.
317
00:37:27,014 --> 00:37:28,883
A curse? No, Rosario.
318
00:37:29,016 --> 00:37:30,518
Come on. You have to calm down.
319
00:37:30,651 --> 00:37:32,987
I found an entire black magic
temple inside her apartment.
320
00:37:33,121 --> 00:37:34,922
She-she... she had my teeth.
321
00:37:35,022 --> 00:37:36,190
She's been doing this,
322
00:37:36,323 --> 00:37:37,992
uh, this voodoo shit
since I was a kid.
323
00:37:38,059 --> 00:37:39,861
She had my tampon!
324
00:37:39,894 --> 00:37:41,596
Rosario, none of that is real.
325
00:37:41,662 --> 00:37:43,197
Now, where-where are you
right now?
326
00:37:43,296 --> 00:37:45,533
I'm in this
godforsaken apartment building.
327
00:37:48,069 --> 00:37:49,504
...not curse them.
328
00:37:51,338 --> 00:37:52,907
That Palo
and that cauldron of hers
329
00:37:55,475 --> 00:37:57,245
Her cauldron.
That's it, that's it.
330
00:37:57,344 --> 00:37:58,746
-Her cauldron.
-She wouldn't curse you.
331
00:37:58,913 --> 00:38:01,348
-Why would she do that?
-She did it to get back at me.
332
00:38:01,448 --> 00:38:03,316
Don't stay there, por favor.
Just go back.
333
00:38:03,416 --> 00:38:04,919
I'm gonna take care of this.
334
00:38:04,986 --> 00:38:07,522
Dad, I turned my back on her
and her daughter.
335
00:38:07,622 --> 00:38:09,524
I-I sided with you
after the divorce.
336
00:38:09,624 --> 00:38:11,491
I-I wasn't there when she died.
337
00:38:11,592 --> 00:38:14,128
Listen to me.
You were in school.
338
00:38:14,228 --> 00:38:15,596
It's why we came
to this country,
339
00:38:15,663 --> 00:38:17,131
so you could have
a better future.
340
00:38:17,231 --> 00:38:18,566
Dad, it was just an excuse.
341
00:38:18,633 --> 00:38:20,500
I could've come home.
I could've...
342
00:38:20,635 --> 00:38:22,435
I just didn't want to deal
with my mom dying.
343
00:38:22,603 --> 00:38:24,437
-I just...
-No, Rosario.
344
00:38:24,572 --> 00:38:26,073
She was proud of you.
345
00:38:26,140 --> 00:38:27,775
Okay, listen, I want you
to just go back
346
00:38:27,909 --> 00:38:31,245
to your apartment
and get some rest, okay?
347
00:38:31,344 --> 00:38:32,580
I'm not leaving.
348
00:38:32,680 --> 00:38:33,915
Only that cauldron
can break my curse.
349
00:38:34,015 --> 00:38:35,183
No.
350
00:38:35,283 --> 00:38:37,417
-I'm going back in, Dad.
-No, Rosario. No.
351
00:38:38,385 --> 00:38:40,054
-Love you back.
-No. Rosar--
352
00:38:56,637 --> 00:38:59,040
What do you think you're doing?
353
00:38:59,106 --> 00:39:00,808
Hello?
354
00:39:02,143 --> 00:39:05,412
-I told you I'd look for it.
-Is this supposed to be funny?
355
00:39:06,180 --> 00:39:07,915
You, uh, should put
something on that.
356
00:39:07,982 --> 00:39:10,751
I've got some peas
in the freezer if you want.
357
00:39:11,484 --> 00:39:13,621
Just leave me alone.
358
00:39:21,796 --> 00:39:23,998
I'm gonna settle this.
You hear me?
359
00:39:24,098 --> 00:39:25,700
I want out.
360
00:39:26,868 --> 00:39:28,636
I'm ending your curse.
361
00:39:31,973 --> 00:39:33,708
You won't win.
362
00:41:08,569 --> 00:41:10,104
ยกMija!
363
00:41:34,195 --> 00:41:35,997
No. No.
364
00:41:55,883 --> 00:41:57,051
Okay.
365
00:42:59,647 --> 00:43:02,083
In Spanish. Great.
366
00:43:04,385 --> 00:43:06,921
Curses, curses, curses.
367
00:43:08,889 --> 00:43:10,224
Aha.
368
00:43:11,192 --> 00:43:12,293
Breaking curses.
369
00:43:12,426 --> 00:43:14,061
All right.
370
00:43:15,530 --> 00:43:18,232
"The blood of the accursed..."
371
00:43:18,332 --> 00:43:20,367
That'd be me.
372
00:43:20,468 --> 00:43:24,004
"...and the blood of the Palero
who placed the curse..."
373
00:43:25,239 --> 00:43:26,674
That'd be you.
374
00:43:27,775 --> 00:43:30,644
"...must be placed
in the cauldron
375
00:43:30,778 --> 00:43:33,380
through which
the curse was made."
376
00:43:33,481 --> 00:43:36,617
Let the bloodletting begin.
377
00:43:40,221 --> 00:43:41,989
Don't move.
378
00:43:42,089 --> 00:43:43,624
Either of you.
379
00:44:07,648 --> 00:44:09,383
All right, here goes.
380
00:44:12,786 --> 00:44:15,456
Okay.
381
00:44:15,524 --> 00:44:17,758
You got this, Rose.
You got this.
382
00:44:24,265 --> 00:44:26,200
Son of a bitch.
383
00:44:32,907 --> 00:44:34,475
Okay.
384
00:44:34,576 --> 00:44:37,411
Hey, you started this.
385
00:46:34,529 --> 00:46:37,464
After all I've done for you.
386
00:47:05,459 --> 00:47:06,427
What?
387
00:47:06,561 --> 00:47:08,362
No. Did I read it wrong?
388
00:47:13,033 --> 00:47:15,002
Why didn't this work?
389
00:47:19,607 --> 00:47:20,841
ยกNieta!
390
00:47:29,784 --> 00:47:32,587
ยกNieta!
391
00:48:16,930 --> 00:48:18,999
You didn't want to watch me die.
392
00:48:19,099 --> 00:48:21,536
Now...
393
00:48:21,636 --> 00:48:24,438
watch me die.
394
00:48:36,651 --> 00:48:39,687
I'm trying to get
some sleep, if you don't mind.
395
00:48:41,689 --> 00:48:43,190
Go away!
396
00:48:44,258 --> 00:48:45,959
You know what?
Give me my stuff back,
397
00:48:46,126 --> 00:48:48,530
and you've got yourself a d--
deal.
398
00:48:48,630 --> 00:48:49,831
My grandmother was Mexican!
399
00:48:49,963 --> 00:48:51,699
She'd never have
a fucking air fryer!
400
00:48:51,833 --> 00:48:52,901
Yeah?
401
00:48:53,000 --> 00:48:55,670
You didn't know her like I did.
402
00:49:09,049 --> 00:49:12,286
Maybe if you'd visited
every once in a while.
403
00:49:21,094 --> 00:49:23,363
You're right.
404
00:49:26,433 --> 00:49:28,168
I should've visited her
more often.
405
00:49:28,302 --> 00:49:31,739
Well, it's a little late
for that, I would say.
406
00:49:33,073 --> 00:49:37,512
You said, um... you said
she used to talk about me.
407
00:49:37,612 --> 00:49:39,514
Yeah.
408
00:49:41,982 --> 00:49:43,651
What would she say?
409
00:49:43,751 --> 00:49:45,152
Look...
410
00:49:45,252 --> 00:49:47,387
I don't want to get involved
in any familial shit
411
00:49:47,488 --> 00:49:49,958
-if you don't mind, okay?
-Please, Joe.
412
00:49:51,793 --> 00:49:53,360
Please.
413
00:49:55,095 --> 00:49:57,765
Your grandma, she loved you.
414
00:49:58,999 --> 00:50:00,434
She was proud of you.
415
00:50:00,535 --> 00:50:04,873
How hard that you worked
to get to where you're at.
416
00:50:04,973 --> 00:50:06,941
How she prayed day and night
417
00:50:07,074 --> 00:50:09,276
to make sure
that you would get there.
418
00:50:12,045 --> 00:50:13,948
I have to work in the morning.
419
00:50:14,047 --> 00:50:15,215
What was that?
420
00:50:15,282 --> 00:50:16,951
-Yes, I have a job.
-No, no, no.
421
00:50:17,050 --> 00:50:19,353
The other thing, uh,
how she made sure I'd get there.
422
00:50:19,486 --> 00:50:21,789
She prayed day and night
for your dreams to come true.
423
00:50:21,856 --> 00:50:23,992
I could hear her
through the walls
424
00:50:24,091 --> 00:50:25,560
just praying and praying.
425
00:50:29,664 --> 00:50:31,231
Welcome.
426
00:50:35,369 --> 00:50:37,204
You didn't curse me.
You-you prayed for me.
427
00:50:37,304 --> 00:50:40,173
You... you-you made a wish.
428
00:50:40,274 --> 00:50:42,442
You-you... you made a deal.
429
00:50:44,746 --> 00:50:46,446
Not a curse.
430
00:50:49,684 --> 00:50:51,418
A deal with Kobayende.
431
00:51:30,959 --> 00:51:32,326
"Kobayende,
432
00:51:32,426 --> 00:51:35,930
"wanderer of the darkness,
collector of dead.
433
00:51:36,064 --> 00:51:39,333
"Once the terms of a deal
with Kobayende are met
434
00:51:39,399 --> 00:51:43,270
"and the person's dreams
of prosperity are realized,
435
00:51:43,370 --> 00:51:45,740
"Kobayende will come
to collect...
436
00:51:48,275 --> 00:51:51,813
"...in the form of
a scorned spirit from the past,
437
00:51:51,913 --> 00:51:53,213
"tormenting you...
438
00:51:54,816 --> 00:51:58,385
...until death, by sunrise."
439
00:52:13,166 --> 00:52:15,335
I don't want it anymore.
440
00:52:17,905 --> 00:52:20,207
I'm breaking your deal.
441
00:52:25,278 --> 00:52:27,515
Now, where did I put
that spell book?
442
00:53:10,625 --> 00:53:11,959
Kobayende.
443
00:53:12,994 --> 00:53:18,132
"Deals can be nullified
if the Palero who made the deal
444
00:53:18,231 --> 00:53:20,434
"places their blood
in the Nganga,
445
00:53:20,535 --> 00:53:24,605
sacrificing their soul
to Kobayende."
446
00:53:27,508 --> 00:53:29,744
Well, you're already dead, so...
447
00:53:37,417 --> 00:53:40,420
I'm gonna trap you
in my abuela's corpse.
448
00:54:13,087 --> 00:54:14,722
Jesus.
449
00:54:16,824 --> 00:54:18,391
All right.
450
00:54:22,230 --> 00:54:23,497
Okay.
451
00:54:24,232 --> 00:54:28,102
O Kobayende,ya santu, ya santu, ya santu.
452
00:54:51,826 --> 00:54:54,361
-This the place?
-Yeah.
453
00:54:54,461 --> 00:54:56,531
Ya santu, ya santu, O Kobayende.
454
00:54:56,631 --> 00:54:58,032
Ya santu, ya santu, Kobayende.
455
00:54:58,132 --> 00:55:01,002
Kobayende, ya santu,ya santu, Koba--
456
00:55:01,102 --> 00:55:02,469
-Rose!
-Shit, is that Marty?
457
00:55:02,603 --> 00:55:04,672
Open up. The medics are here.
458
00:55:05,606 --> 00:55:07,307
It's almost sunrise. Not now.
459
00:55:07,407 --> 00:55:09,911
-Ya santu.
-Rose, open up, would you?
460
00:55:24,826 --> 00:55:27,195
Sir, we're in
a tight schedule tonight.
461
00:55:27,295 --> 00:55:29,163
Do you have the key, sir?
462
00:55:38,139 --> 00:55:40,107
One sec. It's an old door.
463
00:55:43,410 --> 00:55:44,946
Okay, here we are.
464
00:55:54,222 --> 00:55:56,023
She was right here.
465
00:56:00,862 --> 00:56:03,831
Where the hell did she go?
She was right here.
466
00:56:05,266 --> 00:56:07,101
Grandma!
467
00:56:07,134 --> 00:56:09,337
Sir, we are very busy tonight.
468
00:56:09,436 --> 00:56:11,539
Am I going crazy?
469
00:56:11,639 --> 00:56:14,008
What do you think,
I called you 'cause I'm lonely?
470
00:56:14,141 --> 00:56:17,578
-Maybe she's in the bedroom.
-Lead the way, then.
471
00:56:45,172 --> 00:56:48,809
Help! Help! Please help!
472
00:57:05,660 --> 00:57:08,596
Uh, through here, too.
473
00:57:40,728 --> 00:57:43,097
Sir, we got to go.
474
00:57:44,432 --> 00:57:46,133
Crazy broad.
475
00:58:03,718 --> 00:58:05,019
What?
476
01:00:16,617 --> 01:00:18,252
Enough of this shit.
477
01:00:19,653 --> 01:00:21,388
All right. Where was I?
478
01:00:23,324 --> 01:00:24,959
Okay.
479
01:00:26,528 --> 01:00:28,395
Okay.
480
01:00:30,431 --> 01:00:31,465
...Kobayende.
481
01:00:31,566 --> 01:00:35,136
Ya santu, ya santu, ya santu.
482
01:00:35,236 --> 01:00:37,404
Boom. Nailed it.
483
01:00:39,240 --> 01:00:41,075
Luzolo, Kobayende.
484
01:00:46,515 --> 01:00:48,149
Ya santu.
485
01:01:31,959 --> 01:01:33,694
Mija.
486
01:01:42,369 --> 01:01:44,038
Stay away from me.
487
01:01:44,772 --> 01:01:46,040
It's okay, mija.
488
01:02:06,460 --> 01:02:09,129
I'm so proud of you.
489
01:02:12,866 --> 01:02:14,935
It's really you, Mom.
490
01:02:23,143 --> 01:02:25,946
I'm so sorry
I abandoned you and Abuela.
491
01:02:28,449 --> 01:02:31,519
I chose Daddy over you when you
divorced because I thought...
492
01:02:31,553 --> 01:02:33,287
I thought he was
more supportive of me.
493
01:02:33,387 --> 01:02:39,126
I thought that
if I sided with you and Abuela,
494
01:02:39,226 --> 01:02:40,828
I'd never progress.
495
01:02:40,894 --> 01:02:42,896
I used my work
as an excuse and--
496
01:02:49,970 --> 01:02:53,307
And... and then
you got sick and...
497
01:02:54,975 --> 01:02:57,278
I was too ashamed
to show my face.
498
01:02:57,378 --> 01:02:59,179
It's okay.
499
01:03:02,049 --> 01:03:04,051
I hid while you died.
500
01:03:06,787 --> 01:03:09,089
I understand.
501
01:03:09,156 --> 01:03:10,525
You do?
502
01:03:37,619 --> 01:03:40,954
Well, I'm done
turning my back on who I am.
503
01:03:41,055 --> 01:03:44,091
I'm sorry that I ever did.
504
01:04:00,642 --> 01:04:01,842
-Okay?
-Okay.
505
01:04:01,975 --> 01:04:04,311
Now close your eyes.
506
01:04:08,048 --> 01:04:12,821
Close your eyes
and say to yourself,
507
01:04:12,953 --> 01:04:17,157
"I'm a very selfish girl."
508
01:04:21,830 --> 01:04:24,932
I risk everything
coming to this country
509
01:04:25,032 --> 01:04:27,602
so you could have a better life.
510
01:04:55,929 --> 01:04:57,565
What do you want from me?
511
01:04:57,699 --> 01:05:00,167
For you to see.
512
01:05:04,639 --> 01:05:07,341
To see my sacrifice.
513
01:05:37,304 --> 01:05:39,173
Please, get me out of here.
514
01:05:39,239 --> 01:05:41,442
Please, please, please,
please get me out of here.
515
01:05:41,543 --> 01:05:42,911
Get me out of here.
516
01:05:43,043 --> 01:05:44,244
Please get me out of here.
517
01:05:44,378 --> 01:05:46,548
Please,
please get me out of here.
518
01:05:56,858 --> 01:05:58,492
U.S. Border Patrol!
519
01:05:59,460 --> 01:06:00,961
Pull over the vehicle.
520
01:06:04,465 --> 01:06:05,966
Nobody move.
521
01:06:08,168 --> 01:06:09,704
Stop right there!
Stay where you are!
522
01:06:10,971 --> 01:06:12,607
Ma'am!
523
01:06:12,707 --> 01:06:14,041
Don't move!
524
01:06:14,141 --> 01:06:16,511
Don't move! Get back here!
525
01:06:22,717 --> 01:06:24,017
-Get down!
-Stop!
526
01:06:30,692 --> 01:06:32,125
Hey, hey! Him, him!
527
01:07:37,825 --> 01:07:39,493
You're not my mother.
528
01:07:39,561 --> 01:07:41,863
My mother made those sacrifices
because she loved me
529
01:07:41,963 --> 01:07:43,731
with everything she had.
530
01:07:45,365 --> 01:07:49,537
She wasn't spiteful
or deceitful like you.
531
01:07:52,205 --> 01:07:56,209
Kobayende,
I've got a deal for you:
532
01:07:56,310 --> 01:07:59,446
eternity trapped inside
my grandmother's corpse.
533
01:08:25,105 --> 01:08:26,874
ยกMija!
534
01:09:40,682 --> 01:09:41,916
Rosario?
535
01:09:43,818 --> 01:09:45,653
Rosario?
536
01:09:49,557 --> 01:09:50,457
Rosario.
537
01:09:50,558 --> 01:09:52,827
-Mija. Mija, it's me.
-Yeah.
538
01:09:52,927 --> 01:09:53,995
What happened to your face?
539
01:09:54,128 --> 01:09:55,362
-Dad?
-Yeah.
540
01:09:55,395 --> 01:09:56,864
The storm is over.
The storm is over.
541
01:09:56,998 --> 01:09:58,331
Hey, come here.
542
01:09:58,432 --> 01:10:00,467
Come on. Come on, sit down.
543
01:10:00,601 --> 01:10:02,570
Come on. Come on.
544
01:10:04,271 --> 01:10:05,573
No, slow, slow.
545
01:10:05,673 --> 01:10:06,841
Oh, you're bleeding.
546
01:10:06,908 --> 01:10:08,576
-You okay?
-Yeah, yeah.
547
01:10:08,676 --> 01:10:10,678
I think I'm...
548
01:10:10,812 --> 01:10:12,446
I think I'm okay, Dad.
549
01:10:17,250 --> 01:10:19,386
What are you doing with this?
550
01:10:19,453 --> 01:10:21,455
Uh...
551
01:10:21,556 --> 01:10:22,623
long story.
552
01:10:46,246 --> 01:10:48,883
Abuela cared about me,
didn't she?
553
01:10:54,689 --> 01:10:57,759
What she went through
when she crossed over,
554
01:10:57,859 --> 01:10:58,993
it was horrible.
555
01:11:00,427 --> 01:11:02,630
Well, how do you know
about that?
556
01:11:04,532 --> 01:11:06,266
I saw it.
557
01:11:10,370 --> 01:11:15,510
You know, she was three months
pregnant when we crossed.
558
01:11:17,410 --> 01:11:19,514
And the coyotes,
they separated us,
559
01:11:19,580 --> 01:11:23,050
and, uh, she was never
the same after that.
560
01:11:23,151 --> 01:11:24,886
She got sick.
561
01:11:32,627 --> 01:11:36,564
You know, the ambulance
is coming, so, uh...
562
01:11:38,533 --> 01:11:40,268
...did you say a-a prayer?
563
01:11:40,367 --> 01:11:42,335
We should say a prayer for her.
564
01:11:42,435 --> 01:11:43,738
Dad, my Spanish
is not the same--
565
01:11:43,838 --> 01:11:45,372
No, we'll do it together.
566
01:11:46,073 --> 01:11:47,175
Okay.
567
01:11:47,307 --> 01:11:48,475
Wait, no, there's, um,
568
01:11:48,609 --> 01:11:51,444
there's a prayer in here
for lost loved ones.
569
01:12:22,310 --> 01:12:23,811
Wait.
570
01:12:29,584 --> 01:12:31,351
Were you close?
571
01:12:33,386 --> 01:12:35,122
Towards the end, we were.
572
01:12:54,141 --> 01:12:55,910
Let's go inside.
573
01:13:14,629 --> 01:13:16,597
How'd all this glass break?
574
01:13:18,065 --> 01:13:20,635
-You don't want to know.
-Huh.
575
01:13:20,735 --> 01:13:23,004
Well, talk about it
over breakfast.
576
01:13:24,805 --> 01:13:28,142
Are you gonna take
Grandma's old photos?
577
01:13:28,242 --> 01:13:30,211
I think I'm taking all of them.
578
01:13:39,553 --> 01:13:41,689
What is this?
579
01:13:42,657 --> 01:13:45,425
What is that? An air fryer?
580
01:13:48,195 --> 01:13:49,964
Abuela had it in the oven.
581
01:13:52,800 --> 01:13:55,169
She was full of surprises,
wasn't she?
582
01:13:55,269 --> 01:13:57,638
Mm-hmm.
583
01:14:01,742 --> 01:14:03,711
We need to, uh,
warm up the truck.
584
01:14:03,878 --> 01:14:05,112
Mija, come on.
585
01:14:05,246 --> 01:14:06,614
-Hmm? Yeah, okay.
-Warm up the truck.
586
01:14:06,714 --> 01:14:08,481
I'm gonna just go to
the bathroom for a minute, okay?
587
01:14:08,582 --> 01:14:11,085
-Okay, Dad. I'll clean up.
-Okay.
588
01:15:41,108 --> 01:15:42,276
Dad?
589
01:15:44,078 --> 01:15:47,014
You weren't supposed
to know any of this.
590
01:15:47,982 --> 01:15:49,650
You made the deal?
591
01:15:50,918 --> 01:15:53,687
I swear, I never thought
any of this would happen.
592
01:15:54,455 --> 01:15:55,689
How could you?
593
01:15:55,790 --> 01:15:57,892
It was your first Communion.
594
01:15:59,260 --> 01:16:03,464
I saw your face so full of hopeand beauty and...
595
01:16:04,965 --> 01:16:07,034
...I just thoughtof all the things
596
01:16:07,168 --> 01:16:08,903
I could not provide you.
597
01:16:12,006 --> 01:16:15,876
I had knownyour grandmother practiced Palo.
598
01:16:16,043 --> 01:16:18,479
She learned it in Chiapasfrom a Palero,
599
01:16:18,612 --> 01:16:21,649
so I broke into her chamber.
600
01:16:23,217 --> 01:16:25,219
And on your grandma's Nganga,I wished for
601
01:16:25,352 --> 01:16:29,723
the life you'd always wanted,the life I could never give you.
602
01:16:30,559 --> 01:16:33,094
I had no ideawhat it would do to you.
603
01:16:33,194 --> 01:16:35,129
I was desperate.
604
01:16:35,229 --> 01:16:37,798
Abuela found me and...
605
01:16:43,938 --> 01:16:47,074
My mistake came at a price.
606
01:16:47,141 --> 01:16:48,642
Required a sacrifice.
607
01:16:52,581 --> 01:16:54,815
Blood sacrifice.
608
01:16:54,915 --> 01:16:57,718
To keep Kobayende away.
609
01:16:58,719 --> 01:17:00,754
She said she would fix it.
610
01:17:14,168 --> 01:17:17,204
She used that Nganga
to protect me
611
01:17:17,304 --> 01:17:19,039
from the deal you made.
612
01:17:21,543 --> 01:17:23,578
She put her blood in this
every day.
613
01:17:23,677 --> 01:17:26,247
The scars on her arms.
614
01:17:27,248 --> 01:17:31,152
She stopped this monster
for years till the day she died.
615
01:17:31,285 --> 01:17:33,687
No, I'm gonna protect you now.
616
01:17:33,787 --> 01:17:34,955
I'm going to.
617
01:17:35,055 --> 01:17:37,725
I'll put my blood in it
every day
618
01:17:37,825 --> 01:17:39,360
if that's what it takes.
619
01:17:39,460 --> 01:17:41,028
If the Palero who made the deal
620
01:17:41,128 --> 01:17:43,130
places their blood
in the Nganga,
621
01:17:43,197 --> 01:17:46,033
their body and soul
is sacrificed to Kobayende.
622
01:17:46,133 --> 01:17:47,301
What do you mean?
623
01:17:51,105 --> 01:17:52,873
Rosario.
624
01:17:53,674 --> 01:17:55,342
Hey, Dad? Dad.
625
01:17:58,412 --> 01:18:01,550
Tell me you didn't just put
your blood in that pot.
626
01:18:01,650 --> 01:18:03,350
Dad.
627
01:18:10,858 --> 01:18:13,093
No.
628
01:18:25,439 --> 01:18:26,508
No.
629
01:19:35,109 --> 01:19:36,410
Dad.
630
01:19:36,511 --> 01:19:38,312
Dad, it's me.
631
01:21:13,874 --> 01:21:15,275
Dad.
632
01:21:34,061 --> 01:21:35,896
Love you back, Dad.
633
01:22:03,858 --> 01:22:05,225
I'm not even sure if we meet
634
01:22:05,292 --> 01:22:07,562
the minimum balanceto open an account here.
635
01:22:07,662 --> 01:22:10,264
But...
636
01:22:10,397 --> 01:22:12,734
this is all we have.
637
01:22:12,834 --> 01:22:14,401
Fuentes Financial.
638
01:22:15,369 --> 01:22:16,203
Yeah.
639
01:22:16,336 --> 01:22:18,540
Oh, she's in a meeting
right now.
640
01:22:18,706 --> 01:22:20,174
Would you like
to leave a message?
641
01:22:20,274 --> 01:22:21,709
Don't worry about it, Miguel.
642
01:22:21,810 --> 01:22:23,578
I think we can make
an exception.
643
01:22:23,711 --> 01:22:25,245
You work hard for this money.
644
01:22:25,345 --> 01:22:27,615
Now I'm gonna make this money
work hard for you.
645
01:22:33,086 --> 01:22:34,589
Thank you.
646
01:22:39,126 --> 01:22:41,061
Thank you, Ms. Fuentes.
647
01:22:41,161 --> 01:22:43,631
Please, Miguel, call me Rosario.
648
01:28:16,429 --> 01:28:17,899
Tranquility base here.
649
01:28:17,965 --> 01:28:19,801
The Eagle has landed.
650
01:28:20,735 --> 01:28:23,137
Roger.We copy you on the ground.
651
01:28:23,237 --> 01:28:24,705
Thanks a lot.
652
01:28:25,840 --> 01:28:28,543
Thank you.
43612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.