All language subtitles for Rosario.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,841 --> 00:01:15,142 Hey. 2 00:01:15,944 --> 00:01:17,712 Hi. Thanks. 3 00:01:19,681 --> 00:01:21,883 -Hey, Rosario. -Here's another one. 4 00:01:21,983 --> 00:01:23,216 Hey, Pa. 5 00:01:45,506 --> 00:01:47,441 Uno, dos, tres. 6 00:01:47,575 --> 00:01:49,777 Okay! 7 00:02:24,612 --> 00:02:25,647 I'll find her. 8 00:02:29,651 --> 00:02:30,785 Yeah. 9 00:02:30,918 --> 00:02:32,620 Go and tell your father to put down the tequila 10 00:02:32,720 --> 00:02:34,154 and come, too. Go. 11 00:02:38,258 --> 00:02:40,028 Mija, I need your help. 12 00:02:40,128 --> 00:02:43,296 -Get me the pepper, please. -Mm. Mm-hmm. 13 00:02:46,934 --> 00:02:48,636 -Here. -Thank you. 14 00:02:50,404 --> 00:02:52,272 You're having a good time? 15 00:02:55,076 --> 00:02:56,577 Rosario. 16 00:02:57,879 --> 00:02:59,947 Sit. Here. 17 00:03:02,016 --> 00:03:03,450 Okay. 18 00:03:04,952 --> 00:03:06,420 You know that your mom and I, 19 00:03:06,486 --> 00:03:08,089 we-we haven't had it easy since we came here. 20 00:03:08,221 --> 00:03:10,692 -You know that, right? -Hmm. 21 00:03:10,825 --> 00:03:13,828 But one day, all your dreams are gonna come true. 22 00:03:13,961 --> 00:03:16,731 I know it. It's gonna happen. 23 00:03:18,066 --> 00:03:19,801 Thanks, Dad. 24 00:03:24,539 --> 00:03:27,407 Love you back, Dad. 25 00:03:28,910 --> 00:03:31,879 -Where you going? -To find Abuela. 26 00:05:04,238 --> 00:05:05,506 Rosario. 27 00:05:31,331 --> 00:05:33,000 This is a special day. 28 00:05:40,274 --> 00:05:41,441 Let's take a moment to remember those 29 00:05:41,609 --> 00:05:43,611 who are no longer with us... 30 00:05:46,446 --> 00:05:49,550 that they made so that we can be here. 31 00:07:21,742 --> 00:07:27,515 โ™ช Lay your bones out cold โ™ช 32 00:07:36,757 --> 00:07:41,929 โ™ช Pray with what you got. โ™ช 33 00:07:50,304 --> 00:07:52,540 Hey, Harlow. Can we go over my schedule? 34 00:07:52,640 --> 00:07:53,874 -Morning, Scott. -Hi. 35 00:07:53,908 --> 00:07:56,410 Yes. Okay. 36 00:07:56,476 --> 00:07:59,847 Okay, great. We're set for then. 37 00:08:05,753 --> 00:08:08,456 Any luck with dinner res for my dad and me? 38 00:08:08,556 --> 00:08:10,691 You're the best. I'll be right up. 39 00:08:12,526 --> 00:08:14,228 Good morning, Ms. Fuentes. 40 00:08:14,362 --> 00:08:16,130 Miguel, call me Rose. 41 00:08:16,230 --> 00:08:17,698 Ms. Fuentes-- I mean, Rose, 42 00:08:17,798 --> 00:08:21,502 uh, I was hoping I... I could ask you a question. 43 00:08:21,569 --> 00:08:23,971 Um, yeah, one sec. 44 00:08:25,406 --> 00:08:26,907 One sec. 45 00:08:28,175 --> 00:08:29,977 Sorry. What's up, Miguel? 46 00:08:30,077 --> 00:08:31,045 Yes. 47 00:08:31,145 --> 00:08:33,547 Uh, so my wife and I, 48 00:08:33,647 --> 00:08:36,450 uh, we were talking about investing more. 49 00:08:36,517 --> 00:08:38,986 Maybe we can schedule a time to-to talk? 50 00:08:39,153 --> 00:08:41,288 Miguel, my firm won't let me take on clients 51 00:08:41,422 --> 00:08:42,723 who don't meet their threshold. 52 00:08:42,757 --> 00:08:44,792 I really wish I could. I-- 53 00:08:44,925 --> 00:08:46,861 Um, I have to go. 54 00:08:46,994 --> 00:08:49,263 -No worries, Rose. -Yeah. Bye, Miguel. 55 00:08:49,330 --> 00:08:50,731 Sorry. Excuse me. 56 00:08:59,540 --> 00:09:01,208 Morning, Rosy Cheeks. 57 00:09:01,242 --> 00:09:02,610 Alexander. 58 00:09:02,676 --> 00:09:04,445 You dump that option like I told you, 59 00:09:04,578 --> 00:09:06,380 -that shit show Sunbelt-- -Sunbelt Dynamics. 60 00:09:06,480 --> 00:09:07,848 -Yeah, that's the one. -No, I didn't dump it. 61 00:09:07,915 --> 00:09:09,750 It's on the verge of being a penny stock, Rosy. 62 00:09:09,850 --> 00:09:11,152 Rose. 63 00:09:11,285 --> 00:09:13,454 When does it expire? 64 00:09:13,554 --> 00:09:15,022 Today. 65 00:09:15,156 --> 00:09:16,690 They'll fire you over this. 66 00:09:16,791 --> 00:09:19,260 Lunch is set for tomorrow with your dad, 67 00:09:19,393 --> 00:09:20,761 7:00 p.m. at Le Bernardin. 68 00:09:20,861 --> 00:09:23,097 Thanks. What's Sunbelt trading at? 69 00:09:23,197 --> 00:09:25,699 You're in the red, 345K. 70 00:09:25,800 --> 00:09:26,801 Shit. 71 00:09:26,901 --> 00:09:29,336 I know. Ugh. 72 00:09:29,470 --> 00:09:32,106 It's gonna tick up, I know it. 73 00:09:32,206 --> 00:09:34,442 Not now. 74 00:09:35,209 --> 00:09:37,044 A winter storm appears to have 75 00:09:37,111 --> 00:09:38,979 changed course overnight. 76 00:09:39,046 --> 00:09:41,916 Right now, weather experts are recommending to stay indoors, 77 00:09:42,049 --> 00:09:44,485 as there's no predicting just how massive this storm... 78 00:09:44,618 --> 00:09:45,853 Exercise the option. 79 00:09:45,953 --> 00:09:48,989 What? But what if it keeps on dropping? 80 00:09:50,324 --> 00:09:52,626 Remember what Sunbelt Dynamics specializes in? 81 00:09:52,726 --> 00:09:54,462 Geothermal heating? 82 00:09:54,563 --> 00:09:56,531 Exactly. 83 00:09:56,597 --> 00:09:58,232 Exercise the option. 84 00:09:58,365 --> 00:09:59,733 Okay. 85 00:10:00,668 --> 00:10:02,736 Let it snow. 86 00:10:06,508 --> 00:10:09,009 Holy shit. Rose. 87 00:10:10,111 --> 00:10:12,746 The worst is yet to come. 88 00:10:14,315 --> 00:10:15,749 Let it snow. 89 00:10:23,958 --> 00:10:25,560 Hello, Ms. Fuentes? 90 00:10:25,659 --> 00:10:27,695 -Coming to you now, Scott. -Did you get my messages? 91 00:10:27,795 --> 00:10:30,264 Holland and Lincoln tunnels are blocked 'cause of the storm. 92 00:10:30,364 --> 00:10:32,700 -Shit. -Dispatch sent another car, but it'll take time. 93 00:10:32,867 --> 00:10:35,736 Don't worry about it. I'll take the train. Take care. 94 00:10:54,155 --> 00:10:54,922 Hello? 95 00:10:55,055 --> 00:10:56,525 Yeah, who's this? 96 00:10:56,625 --> 00:10:58,259 -Who the hell is this? -It's the super 97 00:10:58,359 --> 00:10:59,693 at your grandma's building. 98 00:10:59,827 --> 00:11:01,395 Griselda's your grandma, right? 99 00:11:01,462 --> 00:11:02,930 What's wrong? What happened to her? 100 00:11:02,997 --> 00:11:04,732 Your grandma, she's no longer with us. 101 00:11:04,832 --> 00:11:07,234 She passed. She's gone. 102 00:11:10,572 --> 00:11:12,339 Hello? 103 00:11:13,908 --> 00:11:15,510 What happened? 104 00:11:15,577 --> 00:11:18,345 Hard to say, ma'am. She was on the floor. 105 00:11:18,445 --> 00:11:21,215 Uh, took a bad spill. 106 00:11:25,786 --> 00:11:27,821 What hospital are you taking her to? 107 00:11:27,922 --> 00:11:29,456 Could be anywhere on a night like this. 108 00:11:29,490 --> 00:11:32,159 -It's a nasty night out there. -What am I supposed to do? 109 00:11:32,259 --> 00:11:34,962 Anybody nearby help keep track of the body? 110 00:11:35,062 --> 00:11:37,965 -It's just me. -Oh, where you at, darling? 111 00:11:38,065 --> 00:11:39,634 Hudson Yards. 112 00:11:39,733 --> 00:11:41,101 Oh, that's in New York. You're close, then. 113 00:11:41,168 --> 00:11:43,871 Listen, your abuela was undocumented. 114 00:11:43,971 --> 00:11:46,941 No will, no paper, nothing. 115 00:11:47,007 --> 00:11:48,610 They're gonna lose her body in the system. 116 00:11:48,709 --> 00:11:50,010 You ought to come. You ought to get here. 117 00:11:50,077 --> 00:11:51,278 I'm on my way. 118 00:11:51,378 --> 00:11:54,114 -Willowcrest Apartment, 95-- -I know the address. 119 00:11:56,585 --> 00:11:57,885 I'm sorry, mija. 120 00:11:57,952 --> 00:11:59,820 She's with your mother now. 121 00:11:59,954 --> 00:12:01,523 I haven't seen her since Mom's funeral. 122 00:12:01,623 --> 00:12:03,824 She called me like four times. 123 00:12:03,924 --> 00:12:05,560 Listen, you don't owe her anything. 124 00:12:05,660 --> 00:12:07,662 She pushed everyone away. 125 00:12:07,696 --> 00:12:10,397 -Do you know what happened? -I think she fell. 126 00:12:10,497 --> 00:12:12,466 Her super called. I-- 127 00:12:12,634 --> 00:12:14,068 I'm heading to her apartment now. 128 00:12:14,134 --> 00:12:16,270 I'll-I'll wait there until the ambulance arrives. 129 00:12:16,370 --> 00:12:17,338 What? 130 00:12:17,471 --> 00:12:19,139 -Rosario. -It's the least I can do. 131 00:12:19,240 --> 00:12:22,343 You know we barely talked after you and Mom split. 132 00:12:22,476 --> 00:12:24,445 No, no, no. No, Rosario, no. 133 00:12:24,546 --> 00:12:25,680 Let me-- let me take care of this. 134 00:12:25,746 --> 00:12:27,114 I don't know how it is in Jersey, 135 00:12:27,214 --> 00:12:28,949 but it's snowing pretty bad here, Dad. 136 00:12:29,049 --> 00:12:30,484 It's gonna take you at least three hours to cross the bridge. 137 00:12:30,552 --> 00:12:32,353 I don't want you alone with the body. 138 00:12:32,386 --> 00:12:34,556 Okay? So I'm gonna leave now. 139 00:12:34,656 --> 00:12:35,956 Then I'll meet you there. 140 00:12:36,056 --> 00:12:38,158 Stubborn, just like your mother. 141 00:12:40,894 --> 00:12:43,030 Love you back, Dad. 142 00:12:55,476 --> 00:12:56,777 Play voicemail. 143 00:13:57,772 --> 00:13:59,006 Open the door! It's Rose. 144 00:13:59,106 --> 00:14:01,041 I'm here for my grandmother. 145 00:14:17,592 --> 00:14:19,493 Condolences. 146 00:14:19,561 --> 00:14:20,729 I'm Marty. 147 00:14:20,829 --> 00:14:22,463 Rose. 148 00:14:22,564 --> 00:14:24,231 Thank you. 149 00:14:26,801 --> 00:14:28,969 Elevator's not working? 150 00:14:29,704 --> 00:14:31,004 Yeah. 151 00:14:31,138 --> 00:14:33,273 Irregular door function. 152 00:14:34,542 --> 00:14:36,410 Unusual noises. 153 00:14:39,814 --> 00:14:42,149 Out of service. 154 00:14:43,718 --> 00:14:45,986 I guess I better take you to her, then. 155 00:14:48,656 --> 00:14:50,190 When was you here last? 156 00:14:50,991 --> 00:14:53,961 I used to visit my grandmother a lot when I was a kid. 157 00:14:55,396 --> 00:14:57,297 You came here? 158 00:14:57,431 --> 00:14:59,133 Where you been? 159 00:15:05,939 --> 00:15:08,643 I guess the stairs are just as good. 160 00:15:22,289 --> 00:15:24,358 -Was she ill? -Ah, I don't know. 161 00:15:24,425 --> 00:15:26,927 Just an old lady. She's falling apart, you know? 162 00:15:27,027 --> 00:15:28,897 If you ask me, I'd say she was homesick. 163 00:15:28,962 --> 00:15:30,899 Always talking about going to the old country, 164 00:15:30,998 --> 00:15:32,767 "Chiapa, Chiapa." 165 00:15:32,834 --> 00:15:34,968 So, yeah. 166 00:15:35,068 --> 00:15:36,838 Just you, huh? 167 00:15:36,937 --> 00:15:38,606 My mom passed away a few years ago. 168 00:15:38,706 --> 00:15:41,008 Griselda is the only one I have left on this side of the family. 169 00:15:41,108 --> 00:15:43,444 Ah, my mom went blind. 170 00:15:43,545 --> 00:15:45,547 She got a dog. 171 00:15:48,248 --> 00:15:49,684 You alone? 172 00:15:50,685 --> 00:15:52,687 My dad's driving from Atlantic City. 173 00:15:53,655 --> 00:15:55,489 Okay, here we are. 174 00:15:58,726 --> 00:16:01,495 That's Joe. He's sick. 175 00:16:06,333 --> 00:16:07,635 Here. 176 00:16:15,242 --> 00:16:16,811 Me and neighbor Joe, we put her here. 177 00:16:16,911 --> 00:16:19,213 She was on the floor, took a spill. 178 00:16:19,279 --> 00:16:21,048 He put the bedsheet on. That was his idea. 179 00:16:21,148 --> 00:16:23,116 You know, out of respect. 180 00:16:24,151 --> 00:16:26,855 The ambulance should be here soon. 181 00:16:29,591 --> 00:16:31,091 There you go. 182 00:16:32,392 --> 00:16:34,261 Son of a bitch! 183 00:16:35,395 --> 00:16:37,832 I blew these things out. I'm sure-- 184 00:16:41,468 --> 00:16:43,270 It's a fire hazard. 185 00:16:46,808 --> 00:16:49,109 If you need me, um, be down the hall. 186 00:16:49,176 --> 00:16:50,845 I'll wait here for the ambulance. 187 00:17:06,226 --> 00:17:08,028 Abuela. 188 00:17:32,219 --> 00:17:34,589 What happened to you? 189 00:17:46,099 --> 00:17:48,201 What were you doing to yourself? 190 00:18:41,956 --> 00:18:43,490 Thank God. 191 00:18:47,361 --> 00:18:50,932 Hey! Up here! Fifth floor! 192 00:18:51,032 --> 00:18:53,768 Wait, wait, don't leave! 193 00:18:53,868 --> 00:18:55,937 I'm up here! 194 00:18:56,037 --> 00:18:57,805 Shit. 195 00:19:04,144 --> 00:19:05,780 911. 196 00:19:05,913 --> 00:19:07,247 -What's your emergency? -Hi. 197 00:19:07,347 --> 00:19:09,449 -I'm at 589 116th Street. -Uh-huh. 198 00:19:09,550 --> 00:19:11,351 My grandmother just died, and I'm here with her body. 199 00:19:11,418 --> 00:19:12,754 -Ma'am-- -An ambulance just pulled up 200 00:19:12,887 --> 00:19:14,022 and took off a second later. 201 00:19:14,088 --> 00:19:15,590 Can you please tell them to come back? 202 00:19:15,690 --> 00:19:16,891 They had to respond to a life-threatening emergency 203 00:19:17,025 --> 00:19:18,191 at a different location. 204 00:19:18,291 --> 00:19:19,894 So her body's just supposed to rot here? 205 00:19:19,994 --> 00:19:21,161 We're severely overwhelmed 206 00:19:21,328 --> 00:19:22,597 -with the blizzard, ma'am. -Hello? 207 00:19:22,664 --> 00:19:24,231 They'll be back in a few hours, ma'am. 208 00:19:24,364 --> 00:19:25,800 Stay put. Thank you. 209 00:20:15,950 --> 00:20:17,685 Okay. 210 00:20:17,785 --> 00:20:18,886 Oh. 211 00:20:20,454 --> 00:20:21,622 Uh... 212 00:20:32,934 --> 00:20:34,102 Come on. 213 00:20:34,135 --> 00:20:36,003 Let's get you somewhere safe. 214 00:20:54,055 --> 00:20:55,523 Sunbelt Dynamics. 215 00:20:55,556 --> 00:20:57,658 Of course. 216 00:21:11,873 --> 00:21:13,406 Hmm. 217 00:21:45,740 --> 00:21:47,407 Oh. 218 00:21:52,280 --> 00:21:53,714 Ugh. 219 00:21:58,085 --> 00:21:59,587 Shit. 220 00:23:05,385 --> 00:23:06,854 What the hell? 221 00:23:20,968 --> 00:23:22,169 Nope. 222 00:24:09,884 --> 00:24:11,319 Oh. 223 00:25:01,802 --> 00:25:03,371 Who is it? 224 00:25:03,537 --> 00:25:05,906 Neighbor from across the hall. 225 00:25:15,282 --> 00:25:16,317 Hello. 226 00:25:17,118 --> 00:25:20,554 You must be the famous granddaughter. 227 00:25:20,688 --> 00:25:21,822 It's Rosario, right? 228 00:25:21,989 --> 00:25:24,158 It's just Rose. I'm-I'm sorry, who are you? 229 00:25:24,291 --> 00:25:25,860 Uh, Joe. 230 00:25:25,960 --> 00:25:29,030 I helped... Marty move your grandma after, 231 00:25:29,096 --> 00:25:31,999 -you know, she... -Yeah, thank you for that. 232 00:25:32,099 --> 00:25:33,701 Hmm. 233 00:25:33,734 --> 00:25:35,936 Is there anything I can help you with? 234 00:25:38,205 --> 00:25:40,541 Matter of fact, there is. Um... 235 00:25:41,742 --> 00:25:44,412 She borrowed something from me. I'd love to get it back. 236 00:25:44,578 --> 00:25:46,313 Would you mind if I came in so I-- 237 00:25:46,414 --> 00:25:48,082 What is it? 238 00:25:51,152 --> 00:25:52,753 My air fryer. 239 00:25:53,487 --> 00:25:55,156 Your air fryer? 240 00:25:55,222 --> 00:25:59,193 Yeah. I lent it to her, so if you just let me in, 241 00:25:59,293 --> 00:26:01,228 maybe I could grab it. 242 00:26:02,163 --> 00:26:04,498 Is there a problem? 243 00:26:04,565 --> 00:26:07,101 Um, if I see it, I will let you know. 244 00:26:07,234 --> 00:26:09,136 "When." 245 00:26:09,236 --> 00:26:11,372 Excuse me? 246 00:26:11,506 --> 00:26:13,508 When you see it. You said, "If I see it." 247 00:26:13,641 --> 00:26:14,842 So if you just let me in to get it, just let-- 248 00:26:14,975 --> 00:26:18,112 I'll keep my eye out for it, Joe. 249 00:26:18,145 --> 00:26:19,647 Thank you. 250 00:26:25,119 --> 00:26:26,687 Is there anything else? 251 00:26:27,588 --> 00:26:29,657 You should put some ice on that. 252 00:26:29,757 --> 00:26:32,860 -Sorry? -Your hand. 253 00:26:36,897 --> 00:26:38,499 Did you burn it cooking dinner? 254 00:26:38,632 --> 00:26:42,002 You should invest in a air fryer. 255 00:30:12,446 --> 00:30:14,315 "Kobayende"? 256 00:30:23,123 --> 00:30:24,491 Oh, God. 257 00:30:42,677 --> 00:30:45,346 Huh? What? 258 00:30:47,816 --> 00:30:49,249 What? 259 00:30:56,825 --> 00:30:58,125 My tampon. 260 00:32:09,798 --> 00:32:11,866 What the fuck were you into? 261 00:32:25,713 --> 00:32:28,348 Fuck this place and fuck you. 262 00:32:30,819 --> 00:32:32,720 Body in bedroom. 263 00:32:40,494 --> 00:32:43,464 You're not... you're not leaving, are you? 264 00:32:44,766 --> 00:32:47,100 Did you get in a fight or something? 265 00:32:48,101 --> 00:32:49,203 What do you care? 266 00:32:49,303 --> 00:32:52,139 Well, there's a blizzard out there. 267 00:32:52,272 --> 00:32:54,408 You'll catch your death. 268 00:32:54,441 --> 00:32:56,611 Anything's better than this shithole. 269 00:32:56,711 --> 00:32:58,378 Hey. 270 00:32:58,479 --> 00:33:00,380 I live in this shithole. 271 00:33:03,585 --> 00:33:06,721 -I still want my air fryer. -Get a new one. 272 00:33:09,289 --> 00:33:11,091 Oh, hey. 273 00:33:13,026 --> 00:33:14,529 You can't leave. 274 00:33:14,629 --> 00:33:15,897 I'll take my chances. 275 00:33:15,964 --> 00:33:18,398 We got a curfew going. 276 00:33:31,846 --> 00:33:33,146 Damn it. 277 00:33:38,920 --> 00:33:39,888 Oh, no. 278 00:33:40,020 --> 00:33:41,255 What are you doing? 279 00:33:41,355 --> 00:33:42,557 Come on, where you going? 280 00:34:11,385 --> 00:34:13,453 Ma'am, subway's closed. 281 00:34:17,391 --> 00:34:19,059 Don't move. 282 00:34:20,929 --> 00:34:22,697 Don't move! 283 00:34:25,867 --> 00:34:27,334 Come back here! 284 00:34:30,705 --> 00:34:32,339 Get back here! 285 00:34:48,623 --> 00:34:51,391 ยกMija! 286 00:35:12,346 --> 00:35:15,148 Please open! It's me, Rose! 287 00:35:20,054 --> 00:35:21,656 What the hell happened to you? 288 00:35:25,459 --> 00:35:27,962 What the hell did you do to me, Abuela? 289 00:35:27,996 --> 00:35:29,764 What'd you do to me? 290 00:35:32,734 --> 00:35:35,036 Okay, let's see. 291 00:35:35,135 --> 00:35:37,672 Okay, um... 292 00:35:41,009 --> 00:35:42,476 No. 293 00:35:43,243 --> 00:35:46,581 Okay, cauldron, dirt, sticks, 294 00:35:46,648 --> 00:35:48,883 human skulls. 295 00:35:49,917 --> 00:35:51,284 "Palo." 296 00:36:02,362 --> 00:36:04,331 "Palo is a dark religion, 297 00:36:04,431 --> 00:36:06,433 "a cross between African traditions 298 00:36:06,466 --> 00:36:08,803 "and Latin American Catholicism. 299 00:36:08,936 --> 00:36:11,906 "It spread through forced migration and slavery. 300 00:36:13,041 --> 00:36:15,510 Practitioners, known as Paleros..." 301 00:36:17,411 --> 00:36:19,781 Abuela was... was a Palero. 302 00:36:22,083 --> 00:36:24,451 "Paleros sacrifice animals and human remains 303 00:36:24,519 --> 00:36:29,189 "to the spirits of the dead using iron pots called Ngangas. 304 00:36:32,160 --> 00:36:37,165 Ngangas are essential tools used to make deals and curses." 305 00:36:39,266 --> 00:36:41,468 Curses. Curses. 306 00:36:43,938 --> 00:36:45,106 "La firma. 307 00:36:45,238 --> 00:36:47,742 "Life and death, the symbol of the accursed. 308 00:36:48,776 --> 00:36:49,977 No escape." 309 00:37:10,263 --> 00:37:11,632 Dad. Dad. 310 00:37:11,733 --> 00:37:14,569 Hey, Rosario, listen. I'm on the bridge. 311 00:37:14,635 --> 00:37:17,304 I should be there pretty soon. What's the matter? 312 00:37:17,404 --> 00:37:18,906 What happened to you? 313 00:37:18,973 --> 00:37:21,274 I can't leave her. I can't do this. I can't. 314 00:37:21,374 --> 00:37:22,744 Wait, what are you talking about? 315 00:37:22,810 --> 00:37:24,612 -What are you talking about? -Abuela. Abuela. 316 00:37:24,712 --> 00:37:26,914 She put some curse on me before she died. 317 00:37:27,014 --> 00:37:28,883 A curse? No, Rosario. 318 00:37:29,016 --> 00:37:30,518 Come on. You have to calm down. 319 00:37:30,651 --> 00:37:32,987 I found an entire black magic temple inside her apartment. 320 00:37:33,121 --> 00:37:34,922 She-she... she had my teeth. 321 00:37:35,022 --> 00:37:36,190 She's been doing this, 322 00:37:36,323 --> 00:37:37,992 uh, this voodoo shit since I was a kid. 323 00:37:38,059 --> 00:37:39,861 She had my tampon! 324 00:37:39,894 --> 00:37:41,596 Rosario, none of that is real. 325 00:37:41,662 --> 00:37:43,197 Now, where-where are you right now? 326 00:37:43,296 --> 00:37:45,533 I'm in this godforsaken apartment building. 327 00:37:48,069 --> 00:37:49,504 ...not curse them. 328 00:37:51,338 --> 00:37:52,907 That Palo and that cauldron of hers 329 00:37:55,475 --> 00:37:57,245 Her cauldron. That's it, that's it. 330 00:37:57,344 --> 00:37:58,746 -Her cauldron. -She wouldn't curse you. 331 00:37:58,913 --> 00:38:01,348 -Why would she do that? -She did it to get back at me. 332 00:38:01,448 --> 00:38:03,316 Don't stay there, por favor. Just go back. 333 00:38:03,416 --> 00:38:04,919 I'm gonna take care of this. 334 00:38:04,986 --> 00:38:07,522 Dad, I turned my back on her and her daughter. 335 00:38:07,622 --> 00:38:09,524 I-I sided with you after the divorce. 336 00:38:09,624 --> 00:38:11,491 I-I wasn't there when she died. 337 00:38:11,592 --> 00:38:14,128 Listen to me. You were in school. 338 00:38:14,228 --> 00:38:15,596 It's why we came to this country, 339 00:38:15,663 --> 00:38:17,131 so you could have a better future. 340 00:38:17,231 --> 00:38:18,566 Dad, it was just an excuse. 341 00:38:18,633 --> 00:38:20,500 I could've come home. I could've... 342 00:38:20,635 --> 00:38:22,435 I just didn't want to deal with my mom dying. 343 00:38:22,603 --> 00:38:24,437 -I just... -No, Rosario. 344 00:38:24,572 --> 00:38:26,073 She was proud of you. 345 00:38:26,140 --> 00:38:27,775 Okay, listen, I want you to just go back 346 00:38:27,909 --> 00:38:31,245 to your apartment and get some rest, okay? 347 00:38:31,344 --> 00:38:32,580 I'm not leaving. 348 00:38:32,680 --> 00:38:33,915 Only that cauldron can break my curse. 349 00:38:34,015 --> 00:38:35,183 No. 350 00:38:35,283 --> 00:38:37,417 -I'm going back in, Dad. -No, Rosario. No. 351 00:38:38,385 --> 00:38:40,054 -Love you back. -No. Rosar-- 352 00:38:56,637 --> 00:38:59,040 What do you think you're doing? 353 00:38:59,106 --> 00:39:00,808 Hello? 354 00:39:02,143 --> 00:39:05,412 -I told you I'd look for it. -Is this supposed to be funny? 355 00:39:06,180 --> 00:39:07,915 You, uh, should put something on that. 356 00:39:07,982 --> 00:39:10,751 I've got some peas in the freezer if you want. 357 00:39:11,484 --> 00:39:13,621 Just leave me alone. 358 00:39:21,796 --> 00:39:23,998 I'm gonna settle this. You hear me? 359 00:39:24,098 --> 00:39:25,700 I want out. 360 00:39:26,868 --> 00:39:28,636 I'm ending your curse. 361 00:39:31,973 --> 00:39:33,708 You won't win. 362 00:41:08,569 --> 00:41:10,104 ยกMija! 363 00:41:34,195 --> 00:41:35,997 No. No. 364 00:41:55,883 --> 00:41:57,051 Okay. 365 00:42:59,647 --> 00:43:02,083 In Spanish. Great. 366 00:43:04,385 --> 00:43:06,921 Curses, curses, curses. 367 00:43:08,889 --> 00:43:10,224 Aha. 368 00:43:11,192 --> 00:43:12,293 Breaking curses. 369 00:43:12,426 --> 00:43:14,061 All right. 370 00:43:15,530 --> 00:43:18,232 "The blood of the accursed..." 371 00:43:18,332 --> 00:43:20,367 That'd be me. 372 00:43:20,468 --> 00:43:24,004 "...and the blood of the Palero who placed the curse..." 373 00:43:25,239 --> 00:43:26,674 That'd be you. 374 00:43:27,775 --> 00:43:30,644 "...must be placed in the cauldron 375 00:43:30,778 --> 00:43:33,380 through which the curse was made." 376 00:43:33,481 --> 00:43:36,617 Let the bloodletting begin. 377 00:43:40,221 --> 00:43:41,989 Don't move. 378 00:43:42,089 --> 00:43:43,624 Either of you. 379 00:44:07,648 --> 00:44:09,383 All right, here goes. 380 00:44:12,786 --> 00:44:15,456 Okay. 381 00:44:15,524 --> 00:44:17,758 You got this, Rose. You got this. 382 00:44:24,265 --> 00:44:26,200 Son of a bitch. 383 00:44:32,907 --> 00:44:34,475 Okay. 384 00:44:34,576 --> 00:44:37,411 Hey, you started this. 385 00:46:34,529 --> 00:46:37,464 After all I've done for you. 386 00:47:05,459 --> 00:47:06,427 What? 387 00:47:06,561 --> 00:47:08,362 No. Did I read it wrong? 388 00:47:13,033 --> 00:47:15,002 Why didn't this work? 389 00:47:19,607 --> 00:47:20,841 ยกNieta! 390 00:47:29,784 --> 00:47:32,587 ยกNieta! 391 00:48:16,930 --> 00:48:18,999 You didn't want to watch me die. 392 00:48:19,099 --> 00:48:21,536 Now... 393 00:48:21,636 --> 00:48:24,438 watch me die. 394 00:48:36,651 --> 00:48:39,687 I'm trying to get some sleep, if you don't mind. 395 00:48:41,689 --> 00:48:43,190 Go away! 396 00:48:44,258 --> 00:48:45,959 You know what? Give me my stuff back, 397 00:48:46,126 --> 00:48:48,530 and you've got yourself a d-- deal. 398 00:48:48,630 --> 00:48:49,831 My grandmother was Mexican! 399 00:48:49,963 --> 00:48:51,699 She'd never have a fucking air fryer! 400 00:48:51,833 --> 00:48:52,901 Yeah? 401 00:48:53,000 --> 00:48:55,670 You didn't know her like I did. 402 00:49:09,049 --> 00:49:12,286 Maybe if you'd visited every once in a while. 403 00:49:21,094 --> 00:49:23,363 You're right. 404 00:49:26,433 --> 00:49:28,168 I should've visited her more often. 405 00:49:28,302 --> 00:49:31,739 Well, it's a little late for that, I would say. 406 00:49:33,073 --> 00:49:37,512 You said, um... you said she used to talk about me. 407 00:49:37,612 --> 00:49:39,514 Yeah. 408 00:49:41,982 --> 00:49:43,651 What would she say? 409 00:49:43,751 --> 00:49:45,152 Look... 410 00:49:45,252 --> 00:49:47,387 I don't want to get involved in any familial shit 411 00:49:47,488 --> 00:49:49,958 -if you don't mind, okay? -Please, Joe. 412 00:49:51,793 --> 00:49:53,360 Please. 413 00:49:55,095 --> 00:49:57,765 Your grandma, she loved you. 414 00:49:58,999 --> 00:50:00,434 She was proud of you. 415 00:50:00,535 --> 00:50:04,873 How hard that you worked to get to where you're at. 416 00:50:04,973 --> 00:50:06,941 How she prayed day and night 417 00:50:07,074 --> 00:50:09,276 to make sure that you would get there. 418 00:50:12,045 --> 00:50:13,948 I have to work in the morning. 419 00:50:14,047 --> 00:50:15,215 What was that? 420 00:50:15,282 --> 00:50:16,951 -Yes, I have a job. -No, no, no. 421 00:50:17,050 --> 00:50:19,353 The other thing, uh, how she made sure I'd get there. 422 00:50:19,486 --> 00:50:21,789 She prayed day and night for your dreams to come true. 423 00:50:21,856 --> 00:50:23,992 I could hear her through the walls 424 00:50:24,091 --> 00:50:25,560 just praying and praying. 425 00:50:29,664 --> 00:50:31,231 Welcome. 426 00:50:35,369 --> 00:50:37,204 You didn't curse me. You-you prayed for me. 427 00:50:37,304 --> 00:50:40,173 You... you-you made a wish. 428 00:50:40,274 --> 00:50:42,442 You-you... you made a deal. 429 00:50:44,746 --> 00:50:46,446 Not a curse. 430 00:50:49,684 --> 00:50:51,418 A deal with Kobayende. 431 00:51:30,959 --> 00:51:32,326 "Kobayende, 432 00:51:32,426 --> 00:51:35,930 "wanderer of the darkness, collector of dead. 433 00:51:36,064 --> 00:51:39,333 "Once the terms of a deal with Kobayende are met 434 00:51:39,399 --> 00:51:43,270 "and the person's dreams of prosperity are realized, 435 00:51:43,370 --> 00:51:45,740 "Kobayende will come to collect... 436 00:51:48,275 --> 00:51:51,813 "...in the form of a scorned spirit from the past, 437 00:51:51,913 --> 00:51:53,213 "tormenting you... 438 00:51:54,816 --> 00:51:58,385 ...until death, by sunrise." 439 00:52:13,166 --> 00:52:15,335 I don't want it anymore. 440 00:52:17,905 --> 00:52:20,207 I'm breaking your deal. 441 00:52:25,278 --> 00:52:27,515 Now, where did I put that spell book? 442 00:53:10,625 --> 00:53:11,959 Kobayende. 443 00:53:12,994 --> 00:53:18,132 "Deals can be nullified if the Palero who made the deal 444 00:53:18,231 --> 00:53:20,434 "places their blood in the Nganga, 445 00:53:20,535 --> 00:53:24,605 sacrificing their soul to Kobayende." 446 00:53:27,508 --> 00:53:29,744 Well, you're already dead, so... 447 00:53:37,417 --> 00:53:40,420 I'm gonna trap you in my abuela's corpse. 448 00:54:13,087 --> 00:54:14,722 Jesus. 449 00:54:16,824 --> 00:54:18,391 All right. 450 00:54:22,230 --> 00:54:23,497 Okay. 451 00:54:24,232 --> 00:54:28,102 O Kobayende, ya santu, ya santu, ya santu. 452 00:54:51,826 --> 00:54:54,361 -This the place? -Yeah. 453 00:54:54,461 --> 00:54:56,531 Ya santu, ya santu, O Kobayende. 454 00:54:56,631 --> 00:54:58,032 Ya santu, ya santu, Kobayende. 455 00:54:58,132 --> 00:55:01,002 Kobayende, ya santu, ya santu, Koba-- 456 00:55:01,102 --> 00:55:02,469 -Rose! -Shit, is that Marty? 457 00:55:02,603 --> 00:55:04,672 Open up. The medics are here. 458 00:55:05,606 --> 00:55:07,307 It's almost sunrise. Not now. 459 00:55:07,407 --> 00:55:09,911 -Ya santu. -Rose, open up, would you? 460 00:55:24,826 --> 00:55:27,195 Sir, we're in a tight schedule tonight. 461 00:55:27,295 --> 00:55:29,163 Do you have the key, sir? 462 00:55:38,139 --> 00:55:40,107 One sec. It's an old door. 463 00:55:43,410 --> 00:55:44,946 Okay, here we are. 464 00:55:54,222 --> 00:55:56,023 She was right here. 465 00:56:00,862 --> 00:56:03,831 Where the hell did she go? She was right here. 466 00:56:05,266 --> 00:56:07,101 Grandma! 467 00:56:07,134 --> 00:56:09,337 Sir, we are very busy tonight. 468 00:56:09,436 --> 00:56:11,539 Am I going crazy? 469 00:56:11,639 --> 00:56:14,008 What do you think, I called you 'cause I'm lonely? 470 00:56:14,141 --> 00:56:17,578 -Maybe she's in the bedroom. -Lead the way, then. 471 00:56:45,172 --> 00:56:48,809 Help! Help! Please help! 472 00:57:05,660 --> 00:57:08,596 Uh, through here, too. 473 00:57:40,728 --> 00:57:43,097 Sir, we got to go. 474 00:57:44,432 --> 00:57:46,133 Crazy broad. 475 00:58:03,718 --> 00:58:05,019 What? 476 01:00:16,617 --> 01:00:18,252 Enough of this shit. 477 01:00:19,653 --> 01:00:21,388 All right. Where was I? 478 01:00:23,324 --> 01:00:24,959 Okay. 479 01:00:26,528 --> 01:00:28,395 Okay. 480 01:00:30,431 --> 01:00:31,465 ...Kobayende. 481 01:00:31,566 --> 01:00:35,136 Ya santu, ya santu, ya santu. 482 01:00:35,236 --> 01:00:37,404 Boom. Nailed it. 483 01:00:39,240 --> 01:00:41,075 Luzolo, Kobayende. 484 01:00:46,515 --> 01:00:48,149 Ya santu. 485 01:01:31,959 --> 01:01:33,694 Mija. 486 01:01:42,369 --> 01:01:44,038 Stay away from me. 487 01:01:44,772 --> 01:01:46,040 It's okay, mija. 488 01:02:06,460 --> 01:02:09,129 I'm so proud of you. 489 01:02:12,866 --> 01:02:14,935 It's really you, Mom. 490 01:02:23,143 --> 01:02:25,946 I'm so sorry I abandoned you and Abuela. 491 01:02:28,449 --> 01:02:31,519 I chose Daddy over you when you divorced because I thought... 492 01:02:31,553 --> 01:02:33,287 I thought he was more supportive of me. 493 01:02:33,387 --> 01:02:39,126 I thought that if I sided with you and Abuela, 494 01:02:39,226 --> 01:02:40,828 I'd never progress. 495 01:02:40,894 --> 01:02:42,896 I used my work as an excuse and-- 496 01:02:49,970 --> 01:02:53,307 And... and then you got sick and... 497 01:02:54,975 --> 01:02:57,278 I was too ashamed to show my face. 498 01:02:57,378 --> 01:02:59,179 It's okay. 499 01:03:02,049 --> 01:03:04,051 I hid while you died. 500 01:03:06,787 --> 01:03:09,089 I understand. 501 01:03:09,156 --> 01:03:10,525 You do? 502 01:03:37,619 --> 01:03:40,954 Well, I'm done turning my back on who I am. 503 01:03:41,055 --> 01:03:44,091 I'm sorry that I ever did. 504 01:04:00,642 --> 01:04:01,842 -Okay? -Okay. 505 01:04:01,975 --> 01:04:04,311 Now close your eyes. 506 01:04:08,048 --> 01:04:12,821 Close your eyes and say to yourself, 507 01:04:12,953 --> 01:04:17,157 "I'm a very selfish girl." 508 01:04:21,830 --> 01:04:24,932 I risk everything coming to this country 509 01:04:25,032 --> 01:04:27,602 so you could have a better life. 510 01:04:55,929 --> 01:04:57,565 What do you want from me? 511 01:04:57,699 --> 01:05:00,167 For you to see. 512 01:05:04,639 --> 01:05:07,341 To see my sacrifice. 513 01:05:37,304 --> 01:05:39,173 Please, get me out of here. 514 01:05:39,239 --> 01:05:41,442 Please, please, please, please get me out of here. 515 01:05:41,543 --> 01:05:42,911 Get me out of here. 516 01:05:43,043 --> 01:05:44,244 Please get me out of here. 517 01:05:44,378 --> 01:05:46,548 Please, please get me out of here. 518 01:05:56,858 --> 01:05:58,492 U.S. Border Patrol! 519 01:05:59,460 --> 01:06:00,961 Pull over the vehicle. 520 01:06:04,465 --> 01:06:05,966 Nobody move. 521 01:06:08,168 --> 01:06:09,704 Stop right there! Stay where you are! 522 01:06:10,971 --> 01:06:12,607 Ma'am! 523 01:06:12,707 --> 01:06:14,041 Don't move! 524 01:06:14,141 --> 01:06:16,511 Don't move! Get back here! 525 01:06:22,717 --> 01:06:24,017 -Get down! -Stop! 526 01:06:30,692 --> 01:06:32,125 Hey, hey! Him, him! 527 01:07:37,825 --> 01:07:39,493 You're not my mother. 528 01:07:39,561 --> 01:07:41,863 My mother made those sacrifices because she loved me 529 01:07:41,963 --> 01:07:43,731 with everything she had. 530 01:07:45,365 --> 01:07:49,537 She wasn't spiteful or deceitful like you. 531 01:07:52,205 --> 01:07:56,209 Kobayende, I've got a deal for you: 532 01:07:56,310 --> 01:07:59,446 eternity trapped inside my grandmother's corpse. 533 01:08:25,105 --> 01:08:26,874 ยกMija! 534 01:09:40,682 --> 01:09:41,916 Rosario? 535 01:09:43,818 --> 01:09:45,653 Rosario? 536 01:09:49,557 --> 01:09:50,457 Rosario. 537 01:09:50,558 --> 01:09:52,827 -Mija. Mija, it's me. -Yeah. 538 01:09:52,927 --> 01:09:53,995 What happened to your face? 539 01:09:54,128 --> 01:09:55,362 -Dad? -Yeah. 540 01:09:55,395 --> 01:09:56,864 The storm is over. The storm is over. 541 01:09:56,998 --> 01:09:58,331 Hey, come here. 542 01:09:58,432 --> 01:10:00,467 Come on. Come on, sit down. 543 01:10:00,601 --> 01:10:02,570 Come on. Come on. 544 01:10:04,271 --> 01:10:05,573 No, slow, slow. 545 01:10:05,673 --> 01:10:06,841 Oh, you're bleeding. 546 01:10:06,908 --> 01:10:08,576 -You okay? -Yeah, yeah. 547 01:10:08,676 --> 01:10:10,678 I think I'm... 548 01:10:10,812 --> 01:10:12,446 I think I'm okay, Dad. 549 01:10:17,250 --> 01:10:19,386 What are you doing with this? 550 01:10:19,453 --> 01:10:21,455 Uh... 551 01:10:21,556 --> 01:10:22,623 long story. 552 01:10:46,246 --> 01:10:48,883 Abuela cared about me, didn't she? 553 01:10:54,689 --> 01:10:57,759 What she went through when she crossed over, 554 01:10:57,859 --> 01:10:58,993 it was horrible. 555 01:11:00,427 --> 01:11:02,630 Well, how do you know about that? 556 01:11:04,532 --> 01:11:06,266 I saw it. 557 01:11:10,370 --> 01:11:15,510 You know, she was three months pregnant when we crossed. 558 01:11:17,410 --> 01:11:19,514 And the coyotes, they separated us, 559 01:11:19,580 --> 01:11:23,050 and, uh, she was never the same after that. 560 01:11:23,151 --> 01:11:24,886 She got sick. 561 01:11:32,627 --> 01:11:36,564 You know, the ambulance is coming, so, uh... 562 01:11:38,533 --> 01:11:40,268 ...did you say a-a prayer? 563 01:11:40,367 --> 01:11:42,335 We should say a prayer for her. 564 01:11:42,435 --> 01:11:43,738 Dad, my Spanish is not the same-- 565 01:11:43,838 --> 01:11:45,372 No, we'll do it together. 566 01:11:46,073 --> 01:11:47,175 Okay. 567 01:11:47,307 --> 01:11:48,475 Wait, no, there's, um, 568 01:11:48,609 --> 01:11:51,444 there's a prayer in here for lost loved ones. 569 01:12:22,310 --> 01:12:23,811 Wait. 570 01:12:29,584 --> 01:12:31,351 Were you close? 571 01:12:33,386 --> 01:12:35,122 Towards the end, we were. 572 01:12:54,141 --> 01:12:55,910 Let's go inside. 573 01:13:14,629 --> 01:13:16,597 How'd all this glass break? 574 01:13:18,065 --> 01:13:20,635 -You don't want to know. -Huh. 575 01:13:20,735 --> 01:13:23,004 Well, talk about it over breakfast. 576 01:13:24,805 --> 01:13:28,142 Are you gonna take Grandma's old photos? 577 01:13:28,242 --> 01:13:30,211 I think I'm taking all of them. 578 01:13:39,553 --> 01:13:41,689 What is this? 579 01:13:42,657 --> 01:13:45,425 What is that? An air fryer? 580 01:13:48,195 --> 01:13:49,964 Abuela had it in the oven. 581 01:13:52,800 --> 01:13:55,169 She was full of surprises, wasn't she? 582 01:13:55,269 --> 01:13:57,638 Mm-hmm. 583 01:14:01,742 --> 01:14:03,711 We need to, uh, warm up the truck. 584 01:14:03,878 --> 01:14:05,112 Mija, come on. 585 01:14:05,246 --> 01:14:06,614 -Hmm? Yeah, okay. -Warm up the truck. 586 01:14:06,714 --> 01:14:08,481 I'm gonna just go to the bathroom for a minute, okay? 587 01:14:08,582 --> 01:14:11,085 -Okay, Dad. I'll clean up. -Okay. 588 01:15:41,108 --> 01:15:42,276 Dad? 589 01:15:44,078 --> 01:15:47,014 You weren't supposed to know any of this. 590 01:15:47,982 --> 01:15:49,650 You made the deal? 591 01:15:50,918 --> 01:15:53,687 I swear, I never thought any of this would happen. 592 01:15:54,455 --> 01:15:55,689 How could you? 593 01:15:55,790 --> 01:15:57,892 It was your first Communion. 594 01:15:59,260 --> 01:16:03,464 I saw your face so full of hope and beauty and... 595 01:16:04,965 --> 01:16:07,034 ...I just thought of all the things 596 01:16:07,168 --> 01:16:08,903 I could not provide you. 597 01:16:12,006 --> 01:16:15,876 I had known your grandmother practiced Palo. 598 01:16:16,043 --> 01:16:18,479 She learned it in Chiapas from a Palero, 599 01:16:18,612 --> 01:16:21,649 so I broke into her chamber. 600 01:16:23,217 --> 01:16:25,219 And on your grandma's Nganga, I wished for 601 01:16:25,352 --> 01:16:29,723 the life you'd always wanted, the life I could never give you. 602 01:16:30,559 --> 01:16:33,094 I had no idea what it would do to you. 603 01:16:33,194 --> 01:16:35,129 I was desperate. 604 01:16:35,229 --> 01:16:37,798 Abuela found me and... 605 01:16:43,938 --> 01:16:47,074 My mistake came at a price. 606 01:16:47,141 --> 01:16:48,642 Required a sacrifice. 607 01:16:52,581 --> 01:16:54,815 Blood sacrifice. 608 01:16:54,915 --> 01:16:57,718 To keep Kobayende away. 609 01:16:58,719 --> 01:17:00,754 She said she would fix it. 610 01:17:14,168 --> 01:17:17,204 She used that Nganga to protect me 611 01:17:17,304 --> 01:17:19,039 from the deal you made. 612 01:17:21,543 --> 01:17:23,578 She put her blood in this every day. 613 01:17:23,677 --> 01:17:26,247 The scars on her arms. 614 01:17:27,248 --> 01:17:31,152 She stopped this monster for years till the day she died. 615 01:17:31,285 --> 01:17:33,687 No, I'm gonna protect you now. 616 01:17:33,787 --> 01:17:34,955 I'm going to. 617 01:17:35,055 --> 01:17:37,725 I'll put my blood in it every day 618 01:17:37,825 --> 01:17:39,360 if that's what it takes. 619 01:17:39,460 --> 01:17:41,028 If the Palero who made the deal 620 01:17:41,128 --> 01:17:43,130 places their blood in the Nganga, 621 01:17:43,197 --> 01:17:46,033 their body and soul is sacrificed to Kobayende. 622 01:17:46,133 --> 01:17:47,301 What do you mean? 623 01:17:51,105 --> 01:17:52,873 Rosario. 624 01:17:53,674 --> 01:17:55,342 Hey, Dad? Dad. 625 01:17:58,412 --> 01:18:01,550 Tell me you didn't just put your blood in that pot. 626 01:18:01,650 --> 01:18:03,350 Dad. 627 01:18:10,858 --> 01:18:13,093 No. 628 01:18:25,439 --> 01:18:26,508 No. 629 01:19:35,109 --> 01:19:36,410 Dad. 630 01:19:36,511 --> 01:19:38,312 Dad, it's me. 631 01:21:13,874 --> 01:21:15,275 Dad. 632 01:21:34,061 --> 01:21:35,896 Love you back, Dad. 633 01:22:03,858 --> 01:22:05,225 I'm not even sure if we meet 634 01:22:05,292 --> 01:22:07,562 the minimum balance to open an account here. 635 01:22:07,662 --> 01:22:10,264 But... 636 01:22:10,397 --> 01:22:12,734 this is all we have. 637 01:22:12,834 --> 01:22:14,401 Fuentes Financial. 638 01:22:15,369 --> 01:22:16,203 Yeah. 639 01:22:16,336 --> 01:22:18,540 Oh, she's in a meeting right now. 640 01:22:18,706 --> 01:22:20,174 Would you like to leave a message? 641 01:22:20,274 --> 01:22:21,709 Don't worry about it, Miguel. 642 01:22:21,810 --> 01:22:23,578 I think we can make an exception. 643 01:22:23,711 --> 01:22:25,245 You work hard for this money. 644 01:22:25,345 --> 01:22:27,615 Now I'm gonna make this money work hard for you. 645 01:22:33,086 --> 01:22:34,589 Thank you. 646 01:22:39,126 --> 01:22:41,061 Thank you, Ms. Fuentes. 647 01:22:41,161 --> 01:22:43,631 Please, Miguel, call me Rosario. 648 01:28:16,429 --> 01:28:17,899 Tranquility base here. 649 01:28:17,965 --> 01:28:19,801 The Eagle has landed. 650 01:28:20,735 --> 01:28:23,137 Roger. We copy you on the ground. 651 01:28:23,237 --> 01:28:24,705 Thanks a lot. 652 01:28:25,840 --> 01:28:28,543 Thank you. 43612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.