All language subtitles for Rosario 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:04,211 [grand orchestral fanfare playing] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 4 00:00:25,715 --> 00:00:27,544 ♪ ♪ 5 00:00:45,010 --> 00:00:47,185 ♪ ♪ 6 00:01:05,582 --> 00:01:07,032 [kids laughing] 7 00:01:07,170 --> 00:01:09,103 ["El Ciclón" playing] 8 00:01:09,241 --> 00:01:11,450 [lively chatter in Spanish] 9 00:01:13,073 --> 00:01:14,281 ROSARIO: Hey. 10 00:01:15,213 --> 00:01:17,007 Hi. Thanks. 11 00:01:18,940 --> 00:01:21,115 - OSCAR: Hey, Rosario. - ROSARIO: Here’s another one. 12 00:01:21,253 --> 00:01:22,461 Hey, Pa. 13 00:01:22,599 --> 00:01:23,980 [Rosario chuckles] 14 00:01:24,118 --> 00:01:25,568 [song continues with lyrics in Spanish] 15 00:01:25,706 --> 00:01:27,915 [Oscar speaking Spanish] 16 00:01:44,621 --> 00:01:46,692 Uno, dos, tres. 17 00:01:46,830 --> 00:01:48,936 - [all speak Spanish in unison] - OSCAR: Okay! 18 00:01:49,074 --> 00:01:50,662 [Oscar speaks Spanish] 19 00:01:50,800 --> 00:01:52,595 [coughing] 20 00:01:54,459 --> 00:01:56,633 ♪ ♪ 21 00:01:58,980 --> 00:02:00,465 [Elena coughs] 22 00:02:00,603 --> 00:02:02,501 [lively chatter and music continue] 23 00:02:10,509 --> 00:02:11,855 [sighs] 24 00:02:11,993 --> 00:02:14,686 [traffic whooshing, horns honking in distance] 25 00:02:14,824 --> 00:02:17,033 [Elena coughing] 26 00:02:17,171 --> 00:02:18,897 Dream on your own time. 27 00:02:21,865 --> 00:02:23,626 Have you seen where your grandma went off to? 28 00:02:23,764 --> 00:02:24,696 I’ll find her. 29 00:02:25,490 --> 00:02:26,525 Hurry. 30 00:02:26,663 --> 00:02:28,665 We’re gonna pray before dinner. 31 00:02:28,803 --> 00:02:30,184 Yeah. 32 00:02:30,322 --> 00:02:31,806 Go and tell your father to put down the tequila 33 00:02:31,944 --> 00:02:33,394 and come, too. Go. 34 00:02:33,532 --> 00:02:35,707 [pained breathing] 35 00:02:37,640 --> 00:02:39,124 Mija, I need your help. 36 00:02:39,262 --> 00:02:42,507 - Get me the pepper, please. - Mm. Mm-hmm. 37 00:02:44,405 --> 00:02:46,062 [speaks Spanish] 38 00:02:46,200 --> 00:02:47,684 - Here. - Thank you. 39 00:02:47,822 --> 00:02:49,686 [food sizzling] 40 00:02:49,824 --> 00:02:51,205 You’re having a good time? 41 00:02:52,655 --> 00:02:54,174 [coughing] 42 00:02:54,312 --> 00:02:55,658 Rosario. 43 00:02:57,107 --> 00:02:59,248 Sit. Here. 44 00:03:01,250 --> 00:03:02,665 Okay. 45 00:03:04,218 --> 00:03:05,633 You know that your mom and I, 46 00:03:05,771 --> 00:03:07,394 we-we haven’t had it easy since we came here. 47 00:03:07,532 --> 00:03:10,190 - You know that, right? - Hmm. 48 00:03:10,328 --> 00:03:13,020 But one day, all your dreams are gonna come true. 49 00:03:13,158 --> 00:03:15,850 I know it. It’s gonna happen. 50 00:03:17,266 --> 00:03:19,129 Thanks, Dad. 51 00:03:19,268 --> 00:03:20,510 Give me the handshake. 52 00:03:22,478 --> 00:03:23,858 I love you, darling. 53 00:03:23,996 --> 00:03:26,792 - Love you back, Dad. - [chuckles] 54 00:03:26,930 --> 00:03:28,035 All right, let’s get to the cooking, come. 55 00:03:28,173 --> 00:03:30,210 - Where you going? - To find Abuela. 56 00:03:35,318 --> 00:03:37,493 ♪ ♪ 57 00:04:00,032 --> 00:04:01,102 - [exhales] - [knocks] 58 00:04:01,241 --> 00:04:03,450 [door creaking] 59 00:04:10,905 --> 00:04:12,562 [gasps] 60 00:04:12,700 --> 00:04:14,909 ♪ ♪ 61 00:04:28,716 --> 00:04:30,200 - [insects chittering] - [gasps] 62 00:04:33,825 --> 00:04:36,068 ♪ ♪ 63 00:04:48,080 --> 00:04:49,668 [light switch clicks] 64 00:05:03,475 --> 00:05:04,752 GRISELDA: Rosario. 65 00:05:04,890 --> 00:05:06,133 What are you doing here? 66 00:05:06,271 --> 00:05:07,652 Nothing, Grandma. Come pray with us. 67 00:05:08,722 --> 00:05:11,414 My beliefs are not yours. 68 00:05:13,036 --> 00:05:14,624 You’re bleeding. 69 00:05:14,762 --> 00:05:16,177 Leave! 70 00:05:17,765 --> 00:05:19,284 Okay, Grandma. 71 00:05:22,770 --> 00:05:24,876 [party chatter continues in distance] 72 00:05:25,014 --> 00:05:26,498 Come close, please. 73 00:05:26,636 --> 00:05:28,707 Come, come, please. 74 00:05:29,501 --> 00:05:30,468 Look... 75 00:05:30,606 --> 00:05:31,572 This is a special day. 76 00:05:33,160 --> 00:05:36,681 My Rosario’s first Communion. 77 00:05:37,475 --> 00:05:38,717 Well... 78 00:05:39,235 --> 00:05:40,857 Let’s take a moment to remember those 79 00:05:40,995 --> 00:05:42,652 who are no longer with us... 80 00:05:44,240 --> 00:05:45,414 and the sacrifices 81 00:05:45,552 --> 00:05:48,727 that they made so that we can be here. 82 00:05:49,383 --> 00:05:51,730 Let’s say an "Our Father." 83 00:05:51,868 --> 00:05:54,526 "Our Father, who art in Heaven, 84 00:05:54,664 --> 00:05:57,391 hallowed be thy name. 85 00:05:57,529 --> 00:05:59,704 Thy kingdom come, 86 00:05:59,842 --> 00:06:00,946 thy will be done 87 00:06:01,084 --> 00:06:03,293 on Earth as it is in Heaven. 88 00:06:03,432 --> 00:06:06,158 Give us today our daily bread..." 89 00:06:07,332 --> 00:06:09,092 [wind whistling softly] 90 00:06:09,230 --> 00:06:12,199 ♪ ♪ 91 00:06:18,895 --> 00:06:21,070 [breath shudders] 92 00:06:23,348 --> 00:06:25,419 [rhythmic whispering chants] 93 00:06:29,389 --> 00:06:31,460 ♪ ♪ 94 00:06:37,397 --> 00:06:39,502 [whirring] 95 00:06:49,754 --> 00:06:52,032 [siren wailing in distance] 96 00:06:54,483 --> 00:06:56,726 [phone vibrating] 97 00:07:03,802 --> 00:07:05,908 [phone continues vibrating] 98 00:07:10,706 --> 00:07:11,810 [sighs] 99 00:07:12,742 --> 00:07:15,814 ["Written on My Bones" by Seven of Cups playing] 100 00:07:20,923 --> 00:07:26,584 ♪ Lay your bones out cold ♪ 101 00:07:27,481 --> 00:07:29,587 ♪ ♪ 102 00:07:36,628 --> 00:07:41,115 ♪ Pray with what you got. ♪ 103 00:07:44,187 --> 00:07:45,982 - [traffic passing] - [horns honking] 104 00:07:46,120 --> 00:07:48,295 [song fades] 105 00:07:49,399 --> 00:07:51,678 Hey, Harlow. Can we go over my schedule? 106 00:07:51,816 --> 00:07:52,955 - Morning, Scott. - Hi. 107 00:07:53,093 --> 00:07:55,405 Yes. Okay. 108 00:07:55,544 --> 00:07:58,857 Okay, great. We’re set for then. 109 00:08:02,965 --> 00:08:04,760 [footsteps walking briskly] 110 00:08:04,898 --> 00:08:07,521 Any luck with dinner res for my dad and me? 111 00:08:07,659 --> 00:08:09,661 You’re the best. I’ll be right up. 112 00:08:11,836 --> 00:08:13,354 Good morning, Ms. Fuentes. 113 00:08:13,493 --> 00:08:15,184 Miguel, call me Rose. 114 00:08:15,322 --> 00:08:16,841 Ms. Fuentes-- I mean, Rose, 115 00:08:16,979 --> 00:08:20,638 uh, I was hoping I... I could ask you a question. 116 00:08:20,776 --> 00:08:23,157 Um, yeah, one sec. 117 00:08:24,607 --> 00:08:26,057 One sec. 118 00:08:27,299 --> 00:08:29,025 Sorry. What’s up, Miguel? 119 00:08:29,163 --> 00:08:30,164 Yes. 120 00:08:30,302 --> 00:08:32,650 Uh, so my wife and I, 121 00:08:32,788 --> 00:08:35,722 uh, we were talking about investing more. 122 00:08:35,860 --> 00:08:38,276 Maybe we can schedule a time to-to talk? 123 00:08:38,414 --> 00:08:40,381 Miguel, my firm won’t let me take on clients 124 00:08:40,520 --> 00:08:41,866 who don’t meet their threshold. 125 00:08:42,004 --> 00:08:43,971 - I really wish I could. I-- - [phone vibrating] 126 00:08:44,109 --> 00:08:46,284 Um, I have to go. 127 00:08:46,422 --> 00:08:48,320 - No worries, Rose. - Yeah. Bye, Miguel. 128 00:08:48,458 --> 00:08:49,701 Sorry. Excuse me. 129 00:08:51,703 --> 00:08:53,878 ♪ ♪ 130 00:08:57,398 --> 00:08:58,572 [buttons beeping] 131 00:08:58,710 --> 00:09:00,367 Morning, Rosy Cheeks. 132 00:09:00,505 --> 00:09:01,679 Alexander. 133 00:09:01,817 --> 00:09:03,577 You dump that option like I told you, 134 00:09:03,715 --> 00:09:05,441 - that shit show Sunbelt-- - Sunbelt Dynamics. 135 00:09:05,579 --> 00:09:07,063 - Yeah, that’s the one. - No, I didn’t dump it. 136 00:09:07,201 --> 00:09:08,789 It’s on the verge of being a penny stock, Rosy. 137 00:09:08,927 --> 00:09:10,204 Rose. 138 00:09:10,342 --> 00:09:12,724 When does it expire? 139 00:09:12,862 --> 00:09:14,381 - Today. - [scoffs] 140 00:09:14,519 --> 00:09:16,072 They’ll fire you over this. 141 00:09:16,210 --> 00:09:18,385 Lunch is set for tomorrow with your dad, 142 00:09:18,523 --> 00:09:19,938 7:00 p.m. at Le Bernardin. 143 00:09:20,076 --> 00:09:22,216 Thanks. What’s Sunbelt trading at? 144 00:09:22,354 --> 00:09:24,667 You’re in the red, 345K. 145 00:09:24,805 --> 00:09:25,772 Shit. 146 00:09:25,910 --> 00:09:28,568 I know. Ugh. 147 00:09:28,706 --> 00:09:31,156 It’s gonna tick up, I know it. 148 00:09:31,294 --> 00:09:33,642 - [phone vibrating] - Not now. 149 00:09:34,608 --> 00:09:36,058 REPORTER [on TV]: A winter storm appears to have 150 00:09:36,196 --> 00:09:38,370 changed course overnight. 151 00:09:38,508 --> 00:09:41,442 Right now, weather experts are recommending to stay indoors, 152 00:09:41,581 --> 00:09:43,652 as there’s no predicting just how massive this storm... 153 00:09:43,790 --> 00:09:45,170 Exercise the option. 154 00:09:45,308 --> 00:09:48,173 What? But what if it keeps on dropping? 155 00:09:49,899 --> 00:09:51,936 ROSARIO: Remember what Sunbelt Dynamics specializes in? 156 00:09:52,074 --> 00:09:53,662 Geothermal heating? 157 00:09:53,800 --> 00:09:55,767 Exactly. 158 00:09:55,905 --> 00:09:57,424 Exercise the option. 159 00:09:57,562 --> 00:09:58,701 Okay. 160 00:09:59,875 --> 00:10:01,842 - [sighs] - Let it snow. 161 00:10:05,743 --> 00:10:08,159 Holy shit. Rose. 162 00:10:09,539 --> 00:10:11,818 REPORTER [on TV]: The worst is yet to come. 163 00:10:13,440 --> 00:10:14,890 Let it snow. 164 00:10:16,339 --> 00:10:18,479 ♪ ♪ 165 00:10:21,068 --> 00:10:23,312 [wind whistling] 166 00:10:23,450 --> 00:10:24,865 SCOTT [on phone]: Hello, Ms. Fuentes? 167 00:10:25,003 --> 00:10:26,695 - Coming to you now, Scott. - Did you get my messages? 168 00:10:26,833 --> 00:10:28,110 Holland and Lincoln tunnels 169 00:10:28,248 --> 00:10:29,421 are blocked ’ cause of the storm. 170 00:10:29,559 --> 00:10:31,009 Shit. 171 00:10:31,147 --> 00:10:32,839 Dispatch sent another car, but it’ll take time. 172 00:10:32,977 --> 00:10:34,806 Don’t worry about it. I’ll take the train. Take care. 173 00:10:40,881 --> 00:10:42,124 [turnstile beeps] 174 00:10:46,335 --> 00:10:48,475 [phone vibrating] 175 00:10:49,994 --> 00:10:51,478 Yes, Grandma? 176 00:10:51,616 --> 00:10:53,100 [distorted speech over phone] 177 00:10:53,238 --> 00:10:54,412 Hello? 178 00:10:54,550 --> 00:10:55,758 MAN [on phone]: Yeah, who’s this? 179 00:10:55,896 --> 00:10:57,277 - Who the hell is this? - It’s the super 180 00:10:57,415 --> 00:10:58,865 at your grandma’s building. 181 00:10:59,003 --> 00:11:00,521 Griselda’s your grandma, right? 182 00:11:00,660 --> 00:11:02,178 What’s wrong? What happened to her? 183 00:11:02,316 --> 00:11:03,870 Your grandma, she’s no longer with us. 184 00:11:04,008 --> 00:11:06,286 She passed. She’s gone. 185 00:11:06,424 --> 00:11:08,633 ♪ ♪ 186 00:11:09,876 --> 00:11:11,601 Hello? 187 00:11:13,086 --> 00:11:14,501 - What happened? - [sighs] 188 00:11:14,639 --> 00:11:17,400 Hard to say, ma’am. She was on the floor. 189 00:11:17,538 --> 00:11:20,403 Uh, took a bad spill. 190 00:11:24,994 --> 00:11:27,031 What hospital are you taking her to? 191 00:11:27,169 --> 00:11:28,791 Could be anywhere on a night like this. 192 00:11:28,929 --> 00:11:31,380 - It’s a nasty night out there. - What am I supposed to do? 193 00:11:31,518 --> 00:11:34,383 SUPERINTENDENT: Anybody nearby help keep track of the body? 194 00:11:34,521 --> 00:11:36,972 - It’s just me. - Oh, where you at, darling? 195 00:11:37,110 --> 00:11:38,698 Hudson Yards. 196 00:11:38,836 --> 00:11:40,389 Oh, that’s in New York. You’re close, then. 197 00:11:40,527 --> 00:11:43,081 Listen, your abuela was undocumented. 198 00:11:43,219 --> 00:11:46,015 No will, no paper, nothing. 199 00:11:46,153 --> 00:11:47,879 They’re gonna lose her body in the system. 200 00:11:48,017 --> 00:11:48,984 You ought to come. You ought to get here. 201 00:11:49,122 --> 00:11:50,571 I’m on my way. 202 00:11:50,710 --> 00:11:53,333 - Willowcrest Apartment, 95-- - I know the address. 203 00:11:55,715 --> 00:11:56,992 OSCAR [over earbuds]: I’m sorry, mija. 204 00:11:57,130 --> 00:11:58,925 She’s with your mother now. 205 00:11:59,063 --> 00:12:00,581 ROSARIO: I haven’t seen her since Mom’s funeral. 206 00:12:00,720 --> 00:12:02,963 She called me like four times. 207 00:12:03,101 --> 00:12:04,724 Listen, you don’t owe her anything. 208 00:12:04,862 --> 00:12:06,967 She pushed everyone away. 209 00:12:07,105 --> 00:12:09,590 - Do you know what happened? - I think she fell. 210 00:12:09,729 --> 00:12:11,869 Her super called. I-- 211 00:12:12,007 --> 00:12:13,594 I’m heading to her apartment now. 212 00:12:13,733 --> 00:12:15,320 I’ll-I’ll wait there until the ambulance arrives. 213 00:12:15,458 --> 00:12:16,701 What? 214 00:12:16,839 --> 00:12:18,323 - Rosario. - It’s the least I can do. 215 00:12:18,461 --> 00:12:21,568 You know we barely talked after you and Mom split. 216 00:12:21,706 --> 00:12:23,466 No, no, no. No, Rosario, no. 217 00:12:23,604 --> 00:12:24,916 Let me-- let me take care of this. 218 00:12:25,054 --> 00:12:26,331 I don’t know how it is in Jersey, 219 00:12:26,469 --> 00:12:28,126 but it’s snowing pretty bad here, Dad. 220 00:12:28,264 --> 00:12:29,783 It’s gonna take you at least 3 hours to cross the bridge. 221 00:12:29,921 --> 00:12:31,440 I don’t want you alone with the body. 222 00:12:31,578 --> 00:12:33,614 Okay? So I’m gonna leave now. 223 00:12:33,753 --> 00:12:35,133 Then I’ll meet you there. 224 00:12:35,271 --> 00:12:37,170 Stubborn, just like your mother. 225 00:12:38,619 --> 00:12:39,931 I love you, darling. 226 00:12:40,069 --> 00:12:42,140 Love you back, Dad. 227 00:12:46,248 --> 00:12:48,768 [wind howling] 228 00:12:54,532 --> 00:12:55,878 ROSARIO: Play voicemail. 229 00:12:59,157 --> 00:13:00,469 Granddaughter... 230 00:13:00,607 --> 00:13:02,298 I’m sorry... 231 00:13:02,436 --> 00:13:04,404 Please forgive me. 232 00:13:05,543 --> 00:13:06,820 Forgive me! 233 00:13:06,958 --> 00:13:08,995 [Griselda coughing and wheezing] 234 00:13:12,274 --> 00:13:13,758 [coughing louder] 235 00:13:13,896 --> 00:13:15,725 [distorted static] 236 00:13:15,864 --> 00:13:17,313 [gasps] 237 00:13:17,451 --> 00:13:19,591 ♪ ♪ 238 00:13:31,362 --> 00:13:32,984 - [whimpering] - [train screeching] 239 00:13:38,127 --> 00:13:40,336 [train passing] 240 00:13:40,474 --> 00:13:42,822 - [dogs barking in distance] - [siren wailing faintly] 241 00:13:44,099 --> 00:13:45,479 [grunts] 242 00:13:54,661 --> 00:13:55,904 [intercom buzzes] 243 00:13:56,905 --> 00:13:58,216 Open the door! It’s Rose. 244 00:13:58,354 --> 00:14:00,149 I’m here for my grandmother. 245 00:14:01,047 --> 00:14:02,565 [door buzzes] 246 00:14:05,465 --> 00:14:07,156 [door creaks closed] 247 00:14:13,714 --> 00:14:15,578 [door unlocks, opens] 248 00:14:16,717 --> 00:14:18,685 Condolences. 249 00:14:18,823 --> 00:14:19,928 I’m Marty. 250 00:14:20,066 --> 00:14:21,550 Rose. 251 00:14:21,688 --> 00:14:23,379 Thank you. 252 00:14:25,934 --> 00:14:28,039 Elevator’s not working? 253 00:14:28,971 --> 00:14:30,248 Yeah. 254 00:14:30,386 --> 00:14:32,492 Irregular door function. 255 00:14:33,596 --> 00:14:35,633 Unusual noises. 256 00:14:39,050 --> 00:14:41,259 Out of service. 257 00:14:42,951 --> 00:14:45,056 I guess I better take you to her, then. 258 00:14:47,714 --> 00:14:49,267 When was you here last? 259 00:14:50,234 --> 00:14:53,030 I used to visit my grandmother a lot when I was a kid. 260 00:14:54,479 --> 00:14:56,378 You came here? 261 00:14:56,516 --> 00:14:58,242 Where you been? 262 00:15:05,076 --> 00:15:07,699 I guess the stairs are just as good. 263 00:15:07,837 --> 00:15:10,150 [footsteps ascending stairs] 264 00:15:10,288 --> 00:15:11,911 [door closes nearby] 265 00:15:12,049 --> 00:15:14,223 ♪ ♪ 266 00:15:21,921 --> 00:15:23,612 - ROSARIO: Was she ill? - Ah, I don’t know. 267 00:15:23,750 --> 00:15:25,994 Just an old lady. She’s falling apart, you know? 268 00:15:26,132 --> 00:15:27,892 If you ask me, I’d say she was homesick. 269 00:15:28,030 --> 00:15:30,032 Always talking about going to the old country, 270 00:15:30,170 --> 00:15:31,896 "Chiapa, Chiapa." 271 00:15:32,034 --> 00:15:34,140 So, yeah. 272 00:15:34,278 --> 00:15:35,865 Just you, huh? 273 00:15:36,004 --> 00:15:37,695 My mom passed away a few years ago. 274 00:15:37,833 --> 00:15:39,283 Griselda is the only one 275 00:15:39,421 --> 00:15:40,594 I have left on this side of the family. 276 00:15:40,732 --> 00:15:42,562 Ah, my mom went blind. 277 00:15:42,700 --> 00:15:44,771 She got a dog. 278 00:15:47,291 --> 00:15:48,844 You alone? 279 00:15:49,776 --> 00:15:51,951 My dad’s driving from Atlantic City. 280 00:15:52,744 --> 00:15:54,677 Okay, here we are. 281 00:15:56,265 --> 00:15:57,818 [man coughing nearby] 282 00:15:57,957 --> 00:16:00,683 That’s Joe. He’s sick. 283 00:16:05,378 --> 00:16:06,896 Here. 284 00:16:08,139 --> 00:16:09,485 [Marty grunts] 285 00:16:10,452 --> 00:16:12,523 - [door closes] - [wind whistling] 286 00:16:14,387 --> 00:16:15,871 Me and neighbor Joe, we put her here. 287 00:16:16,009 --> 00:16:18,287 She was on the floor, took a spill. 288 00:16:18,425 --> 00:16:20,186 He put the bedsheet on. That was his idea. 289 00:16:20,324 --> 00:16:22,188 You know, out of respect. 290 00:16:23,534 --> 00:16:26,054 The ambulance should be here soon. 291 00:16:26,192 --> 00:16:28,021 [grunting] 292 00:16:28,677 --> 00:16:30,161 There you go. 293 00:16:31,507 --> 00:16:33,406 Son of a bitch! 294 00:16:34,614 --> 00:16:37,030 I blew these things out. I’m sure-- 295 00:16:37,168 --> 00:16:39,239 [blowing] 296 00:16:40,689 --> 00:16:42,449 It’s a fire hazard. 297 00:16:46,005 --> 00:16:48,110 If you need me, um, be down the hall. 298 00:16:48,248 --> 00:16:50,043 ROSARIO: I’ll wait here for the ambulance. 299 00:16:50,181 --> 00:16:52,528 [door opens] 300 00:16:52,666 --> 00:16:54,323 [door closes] 301 00:16:56,636 --> 00:16:58,845 [wind whistling] 302 00:17:05,472 --> 00:17:07,129 [whispers]: Abuela. 303 00:17:14,688 --> 00:17:16,173 [gasps softly] 304 00:17:18,796 --> 00:17:20,418 [breath trembles] 305 00:17:31,533 --> 00:17:33,673 What happened to you? 306 00:17:45,374 --> 00:17:47,273 What were you doing to yourself? 307 00:17:53,900 --> 00:17:55,764 [sniffles] 308 00:17:58,629 --> 00:18:00,079 [glass breaks] 309 00:18:06,671 --> 00:18:08,880 [flies buzzing] 310 00:18:11,711 --> 00:18:12,988 [insects chittering] 311 00:18:18,890 --> 00:18:21,100 ♪ ♪ 312 00:18:37,426 --> 00:18:39,601 [siren approaching] 313 00:18:41,258 --> 00:18:42,500 Thank God. 314 00:18:43,915 --> 00:18:46,470 [siren wailing] 315 00:18:46,608 --> 00:18:50,025 Hey! Up here! Fifth floor! 316 00:18:50,163 --> 00:18:52,821 Wait, wait, don’t leave! 317 00:18:52,959 --> 00:18:55,134 I’m up here! 318 00:18:55,272 --> 00:18:56,963 Shit. 319 00:19:03,280 --> 00:19:05,005 - [line rings] - OPERATOR [on phone]: 911. 320 00:19:05,144 --> 00:19:06,559 - What’s your emergency? - Hi. 321 00:19:06,697 --> 00:19:08,837 - I’m at 589 116th Street. - Uh-huh. 322 00:19:08,975 --> 00:19:10,459 My grandmother just died, and I’m here with her body. 323 00:19:10,597 --> 00:19:11,978 - Ma’am-- - An ambulance just pulled up 324 00:19:12,116 --> 00:19:13,255 and took off a second later. 325 00:19:13,393 --> 00:19:14,877 Can you please tell them to come back? 326 00:19:15,015 --> 00:19:16,016 They had to respond to a life-threatening emergency 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,432 at a different location. 328 00:19:17,570 --> 00:19:18,916 So her body’s just supposed to rot here? 329 00:19:19,054 --> 00:19:20,607 [staticky]: We’re severely overwhelmed 330 00:19:20,745 --> 00:19:22,161 - with the blizzard, ma’am. - Hello? 331 00:19:22,299 --> 00:19:23,541 They’ll be back in a few hours, ma’am. 332 00:19:23,679 --> 00:19:25,025 - Stay put. Thank you. - [line beeps, clicks] 333 00:19:25,164 --> 00:19:27,338 ♪ ♪ 334 00:19:52,329 --> 00:19:54,331 - [train rumbling] - [objects clattering] 335 00:20:02,856 --> 00:20:04,444 [body thuds] 336 00:20:08,034 --> 00:20:10,243 [rumbling continues] 337 00:20:13,384 --> 00:20:14,937 [rumbling fades] 338 00:20:15,075 --> 00:20:16,732 [sighs]: Okay. 339 00:20:16,870 --> 00:20:18,147 Oh. 340 00:20:19,459 --> 00:20:20,805 Uh... 341 00:20:24,878 --> 00:20:26,190 [grunts] 342 00:20:26,328 --> 00:20:28,503 ♪ ♪ 343 00:20:30,263 --> 00:20:31,954 [grunts] 344 00:20:32,092 --> 00:20:33,232 Come on. 345 00:20:33,370 --> 00:20:35,268 Let’s get you somewhere safe. 346 00:20:35,406 --> 00:20:37,581 ♪ ♪ 347 00:20:48,592 --> 00:20:51,319 [breathing deeply] 348 00:20:53,148 --> 00:20:54,563 Sunbelt Dynamics. 349 00:20:54,701 --> 00:20:56,876 Of course. 350 00:21:05,436 --> 00:21:07,611 ♪ ♪ 351 00:21:11,028 --> 00:21:12,478 Hmm. 352 00:21:15,274 --> 00:21:16,827 [sighs softly] 353 00:21:21,866 --> 00:21:23,799 - [soft creak] - [gasps] 354 00:21:34,362 --> 00:21:36,053 [groans softly] 355 00:21:44,786 --> 00:21:46,477 Oh. 356 00:21:51,482 --> 00:21:52,897 Ugh. 357 00:21:54,174 --> 00:21:56,349 [whimpers] 358 00:21:57,246 --> 00:21:58,765 Shit. 359 00:22:01,803 --> 00:22:03,874 [groans] 360 00:22:12,779 --> 00:22:15,057 ♪ ♪ 361 00:22:16,783 --> 00:22:18,682 [gasping] 362 00:22:22,548 --> 00:22:24,653 [grunting] 363 00:22:26,034 --> 00:22:28,174 [pained groaning] 364 00:22:37,494 --> 00:22:39,254 [grunting] 365 00:22:39,392 --> 00:22:40,945 [screams] 366 00:22:41,083 --> 00:22:43,292 [panting] 367 00:22:54,545 --> 00:22:56,098 [soft thump] 368 00:23:01,552 --> 00:23:03,727 ♪ ♪ 369 00:23:04,555 --> 00:23:06,039 What the hell? 370 00:23:20,088 --> 00:23:21,400 Nope. 371 00:23:29,304 --> 00:23:31,513 ♪ ♪ 372 00:23:47,011 --> 00:23:49,220 ♪ ♪ 373 00:24:08,930 --> 00:24:10,518 Oh. 374 00:24:10,656 --> 00:24:12,830 ♪ ♪ 375 00:24:38,787 --> 00:24:40,168 [wind whistling softly] 376 00:24:40,306 --> 00:24:41,687 [floorboard creaking] 377 00:24:41,825 --> 00:24:44,137 - [loud knocking] - [gasps] 378 00:24:46,381 --> 00:24:47,727 [sighs] 379 00:25:00,947 --> 00:25:02,570 Who is it? 380 00:25:02,708 --> 00:25:05,055 JOE: Neighbor from across the hall. 381 00:25:11,026 --> 00:25:11,924 [lock clicks] 382 00:25:12,062 --> 00:25:14,271 [door creaks] 383 00:25:14,409 --> 00:25:15,583 Hello. 384 00:25:16,549 --> 00:25:19,690 [clears throat] You must be the famous granddaughter. 385 00:25:19,828 --> 00:25:21,381 It’s Rosario, right? 386 00:25:21,520 --> 00:25:23,418 It’s just Rose. I’m-I’m sorry, who are you? 387 00:25:23,556 --> 00:25:25,178 Uh, Joe. 388 00:25:25,316 --> 00:25:28,423 I helped... [clears throat] Marty move your grandma after, 389 00:25:28,561 --> 00:25:31,115 - you know, she... - Yeah, thank you for that. 390 00:25:31,253 --> 00:25:32,876 Hmm. 391 00:25:33,014 --> 00:25:35,085 Is there anything I can help you with? 392 00:25:37,225 --> 00:25:39,814 Matter of fact, there is. Um... 393 00:25:41,022 --> 00:25:43,611 She borrowed something from me. I’d love to get it back. 394 00:25:43,749 --> 00:25:45,405 Would you mind if I came in so I-- 395 00:25:45,544 --> 00:25:47,269 What is it? 396 00:25:50,203 --> 00:25:51,860 My air fryer. 397 00:25:52,689 --> 00:25:54,414 Your air fryer? 398 00:25:54,553 --> 00:25:58,211 Yeah. I lent it to her, so if you just let me in, 399 00:25:58,349 --> 00:26:00,489 - maybe I could grab it. - [grunts] 400 00:26:01,352 --> 00:26:03,492 Is there a problem? 401 00:26:03,631 --> 00:26:06,254 Um, if I see it, I will let you know. 402 00:26:06,392 --> 00:26:08,256 JOE: "When." 403 00:26:08,394 --> 00:26:10,430 - ROSARIO: Excuse me? - [coughs] 404 00:26:10,569 --> 00:26:12,571 When you see it. You said, "If I see it." 405 00:26:12,709 --> 00:26:14,089 So if you just let me in to get it, just let-- 406 00:26:14,227 --> 00:26:17,230 I’ll keep my eye out for it, Joe. 407 00:26:17,368 --> 00:26:18,715 Thank you. 408 00:26:19,543 --> 00:26:21,959 [knocking] 409 00:26:24,203 --> 00:26:25,722 Is there anything else? 410 00:26:26,723 --> 00:26:28,794 JOE: You should put some ice on that. 411 00:26:28,932 --> 00:26:31,969 - Sorry? - Your hand. 412 00:26:36,111 --> 00:26:37,630 Did you burn it cooking dinner? [chuckles] 413 00:26:37,768 --> 00:26:41,151 [coughs] You should invest in a air fryer. 414 00:26:58,617 --> 00:27:00,791 ♪ ♪ 415 00:27:18,947 --> 00:27:21,122 ♪ ♪ 416 00:27:42,177 --> 00:27:44,386 [grunting] 417 00:27:46,630 --> 00:27:48,805 ♪ ♪ 418 00:28:14,485 --> 00:28:16,695 ♪ ♪ 419 00:28:26,670 --> 00:28:28,845 [chain jangling] 420 00:28:42,651 --> 00:28:44,032 [gasps] 421 00:29:00,359 --> 00:29:02,533 [grunting] 422 00:29:06,710 --> 00:29:08,160 [shudders] 423 00:29:09,609 --> 00:29:10,956 [grunts] 424 00:29:14,200 --> 00:29:16,306 ♪ ♪ 425 00:29:30,596 --> 00:29:32,771 ♪ ♪ 426 00:29:48,269 --> 00:29:50,443 [metallic creaking] 427 00:29:57,450 --> 00:29:59,659 ♪ ♪ 428 00:30:11,499 --> 00:30:13,501 ROSARIO: "Kobayende"? 429 00:30:22,199 --> 00:30:23,752 Oh, God. 430 00:30:30,345 --> 00:30:32,520 [panting softly] 431 00:30:42,012 --> 00:30:44,532 Huh? What? 432 00:30:47,052 --> 00:30:48,398 What? 433 00:30:52,540 --> 00:30:54,300 [gasps] 434 00:30:56,061 --> 00:30:57,165 My tampon. 435 00:30:57,303 --> 00:30:59,443 [retching] 436 00:31:00,341 --> 00:31:01,411 [vomits] 437 00:31:01,549 --> 00:31:03,758 [coughing] 438 00:31:08,245 --> 00:31:10,006 [groans] 439 00:31:10,144 --> 00:31:11,697 [panting] 440 00:31:11,835 --> 00:31:14,010 [coughing] 441 00:31:16,288 --> 00:31:18,014 [soft creaking] 442 00:31:22,156 --> 00:31:24,330 ♪ ♪ 443 00:31:36,549 --> 00:31:38,758 [creaking] 444 00:31:49,838 --> 00:31:50,736 [gasps] 445 00:31:50,874 --> 00:31:52,531 [screaming] 446 00:31:52,669 --> 00:31:54,533 [panting] 447 00:32:00,642 --> 00:32:02,403 [grunts] 448 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 [panting] 449 00:32:08,892 --> 00:32:11,067 [whispers]: What the fuck were you into? 450 00:32:11,205 --> 00:32:13,241 [lights buzzing] 451 00:32:24,770 --> 00:32:27,428 Fuck this place and fuck you. 452 00:32:30,086 --> 00:32:31,950 Body in bedroom. 453 00:32:32,847 --> 00:32:34,262 [door closes] 454 00:32:39,958 --> 00:32:42,650 You’re not... [coughs] you’re not leaving, are you? 455 00:32:43,962 --> 00:32:46,171 Did you get in a fight or something? 456 00:32:47,344 --> 00:32:48,518 What do you care? 457 00:32:48,656 --> 00:32:51,348 Well, there’s a blizzard out there. 458 00:32:51,486 --> 00:32:53,661 You’ll catch your death. [coughs] 459 00:32:53,799 --> 00:32:55,663 Anything’s better than this shithole. 460 00:32:55,801 --> 00:32:57,354 Hey. [coughs] 461 00:32:57,492 --> 00:32:59,529 I live in this shithole. 462 00:33:02,842 --> 00:33:05,984 - I still want my air fryer. - Get a new one. 463 00:33:08,365 --> 00:33:10,160 Oh, hey. 464 00:33:11,023 --> 00:33:12,231 [grunts] 465 00:33:12,369 --> 00:33:13,646 You can’t leave. 466 00:33:13,784 --> 00:33:15,200 I’ll take my chances. 467 00:33:15,338 --> 00:33:17,409 - MARTY: We got a curfew going. - [grunts] 468 00:33:18,789 --> 00:33:20,515 [grunting] 469 00:33:20,653 --> 00:33:22,862 [wind howling] 470 00:33:31,043 --> 00:33:32,182 Damn it. 471 00:33:32,320 --> 00:33:33,597 [groans] 472 00:33:38,085 --> 00:33:39,017 Oh, no. 473 00:33:39,155 --> 00:33:40,397 MAN: What are you doing? 474 00:33:40,535 --> 00:33:41,605 Come on, where you going? 475 00:33:41,743 --> 00:33:44,367 - [horn blaring] - [screams] 476 00:33:44,505 --> 00:33:46,231 [men chattering indistinctly] 477 00:33:46,369 --> 00:33:48,164 - [man whoops] - [grunts] 478 00:33:53,065 --> 00:33:55,240 ♪ ♪ 479 00:34:10,772 --> 00:34:12,602 SUBWAY COP: Ma’am, subway’s closed. 480 00:34:14,017 --> 00:34:16,295 [dog barking] 481 00:34:16,433 --> 00:34:18,125 Don’t move. 482 00:34:20,196 --> 00:34:21,749 Don’t move! 483 00:34:21,887 --> 00:34:23,958 [barking continues] 484 00:34:25,097 --> 00:34:26,443 Come back here! 485 00:34:29,791 --> 00:34:31,517 Get back here! 486 00:34:31,655 --> 00:34:33,761 - [panting] - [barking continues] 487 00:34:41,527 --> 00:34:43,219 [grunting] 488 00:34:48,086 --> 00:34:50,364 - ¡Mija! - [Rosario screams, whimpers] 489 00:34:50,502 --> 00:34:52,676 [panting] 490 00:34:59,338 --> 00:35:01,271 [dog growling viciously] 491 00:35:02,962 --> 00:35:04,792 [grunting] 492 00:35:11,661 --> 00:35:14,319 Please open! It’s me, Rose! 493 00:35:14,457 --> 00:35:15,975 [door buzzes] 494 00:35:17,874 --> 00:35:19,013 [door closes] 495 00:35:19,151 --> 00:35:20,739 MARTY: What the hell happened to you? 496 00:35:20,877 --> 00:35:22,154 - [electrical popping] - [Rosario whimpers] 497 00:35:24,777 --> 00:35:27,125 What the hell did you do to me, Abuela? 498 00:35:27,263 --> 00:35:28,988 What’d you do to me? 499 00:35:31,922 --> 00:35:34,201 Okay, let’s see. 500 00:35:34,339 --> 00:35:36,755 Okay, um... 501 00:35:40,310 --> 00:35:41,587 No. 502 00:35:42,588 --> 00:35:45,695 Okay, cauldron, dirt, sticks, 503 00:35:45,833 --> 00:35:48,007 human skulls. 504 00:35:49,112 --> 00:35:50,424 "Palo." 505 00:35:51,321 --> 00:35:54,290 ♪ ♪ 506 00:36:01,642 --> 00:36:03,609 "Palo is a dark religion, 507 00:36:03,747 --> 00:36:05,680 "a cross between African traditions 508 00:36:05,818 --> 00:36:08,062 "and Latin American Catholicism. 509 00:36:08,200 --> 00:36:12,170 "It spread through forced migration and slavery. 510 00:36:12,308 --> 00:36:14,517 Practitioners, known as Paleros..." 511 00:36:16,726 --> 00:36:18,866 Abuela was... was a Palero. 512 00:36:21,317 --> 00:36:23,457 "Paleros sacrifice animals and human remains 513 00:36:23,595 --> 00:36:28,186 "to the spirits of the dead using iron pots called Ngangas. 514 00:36:31,396 --> 00:36:36,297 Ngangas are essential tools used to make deals and curses." 515 00:36:36,435 --> 00:36:38,334 [breath trembling] 516 00:36:38,472 --> 00:36:40,577 Curses. Curses. 517 00:36:43,028 --> 00:36:44,340 "La firma. 518 00:36:44,478 --> 00:36:46,859 "Life and death, the symbol of the accursed. 519 00:36:47,860 --> 00:36:49,207 No escape." 520 00:36:52,140 --> 00:36:54,281 [gasping softly] 521 00:37:09,503 --> 00:37:10,780 Dad. Dad. 522 00:37:10,918 --> 00:37:13,748 Hey, Rosario, listen. I’m on the bridge. 523 00:37:13,886 --> 00:37:16,579 I should be there pretty soon. What’s the matter? 524 00:37:16,717 --> 00:37:18,477 What happened to you? 525 00:37:18,615 --> 00:37:20,410 ROSARIO: I can’t leave her. I can’t do this. I can’t. 526 00:37:20,548 --> 00:37:21,894 OSCAR: Wait, what are you talking about? 527 00:37:22,032 --> 00:37:23,793 - What are you talking about? - Abuela. Abuela. 528 00:37:23,931 --> 00:37:26,071 She put some curse on me before she died. 529 00:37:26,209 --> 00:37:27,935 A curse? No, Rosario. 530 00:37:28,073 --> 00:37:29,661 Come on. You have to calm down. 531 00:37:29,799 --> 00:37:32,077 I found an entire black magic temple inside her apartment. 532 00:37:32,215 --> 00:37:33,941 She-she... she had my teeth. 533 00:37:34,079 --> 00:37:35,287 She’s been doing this, 534 00:37:35,425 --> 00:37:37,116 uh, this voodoo shit since I was a kid. 535 00:37:37,255 --> 00:37:38,946 - She had my tampon! - [speaks Spanish] 536 00:37:39,084 --> 00:37:40,741 Rosario, none of that is real. 537 00:37:40,879 --> 00:37:42,260 Now, where-where are you right now? 538 00:37:42,398 --> 00:37:44,710 I’m in this godforsaken apartment building. 539 00:37:45,435 --> 00:37:47,057 She was a witch doctor to help people, 540 00:37:47,195 --> 00:37:48,404 ...not curse them. 541 00:37:48,542 --> 00:37:50,337 Grandma moved here without papers. 542 00:37:50,475 --> 00:37:52,235 That Palo and that cauldron of hers 543 00:37:52,373 --> 00:37:54,479 helped her get back to her roots. 544 00:37:54,617 --> 00:37:56,343 Her cauldron. That’s it, that’s it. 545 00:37:56,481 --> 00:37:58,034 - Her cauldron. - She wouldn’t curse you. 546 00:37:58,172 --> 00:38:00,381 - Why would she do that? - She did it to get back at me. 547 00:38:00,519 --> 00:38:02,694 Don’t stay there, por favor. Just go back. 548 00:38:02,832 --> 00:38:04,316 [staticky]: I’m gonna take care of this. 549 00:38:04,454 --> 00:38:06,698 Dad, I turned my back on her and her daughter. 550 00:38:06,836 --> 00:38:08,700 I-I sided with you after the divorce. 551 00:38:08,838 --> 00:38:10,874 I-I wasn’t there when she died. 552 00:38:11,012 --> 00:38:13,429 Listen to me. You were in school. 553 00:38:13,567 --> 00:38:14,775 It’s why we came to this country, 554 00:38:14,913 --> 00:38:16,155 so you could have a better future. 555 00:38:16,294 --> 00:38:17,812 [crying]: Dad, it was just an excuse. 556 00:38:17,950 --> 00:38:19,642 I could’ve come home. I could’ve... 557 00:38:19,780 --> 00:38:21,713 I just didn’t want to deal with my mom dying. 558 00:38:21,851 --> 00:38:23,680 - I just... [sobbing] - No, Rosario. 559 00:38:23,818 --> 00:38:25,337 She was proud of you. 560 00:38:25,475 --> 00:38:27,028 Okay, listen, I want you to just go back 561 00:38:27,166 --> 00:38:30,515 to your apartment and get some rest, okay? 562 00:38:30,653 --> 00:38:31,826 I’m not leaving. 563 00:38:31,964 --> 00:38:33,000 Only that cauldron can break my curse. 564 00:38:33,138 --> 00:38:34,519 No. 565 00:38:34,657 --> 00:38:36,521 - I’m going back in, Dad. - No, Rosario. No. 566 00:38:36,659 --> 00:38:37,591 Please. 567 00:38:37,729 --> 00:38:39,213 - Love you back. - No. Rosar-- 568 00:38:39,351 --> 00:38:41,526 ♪ ♪ 569 00:38:46,462 --> 00:38:48,705 [footsteps ascending stairs] 570 00:38:55,850 --> 00:38:58,094 What do you think you’re doing? 571 00:38:58,232 --> 00:38:59,958 Hello? 572 00:39:01,373 --> 00:39:04,445 - I told you I’d look for it. - Is this supposed to be funny? 573 00:39:05,273 --> 00:39:07,206 You, uh, should put something on that. 574 00:39:07,345 --> 00:39:09,899 I’ve got some peas in the freezer if you want. 575 00:39:10,831 --> 00:39:12,764 Just leave me alone. 576 00:39:13,523 --> 00:39:15,214 - [door closes] - [lock clicks] 577 00:39:21,013 --> 00:39:23,050 I’m gonna settle this. You hear me? 578 00:39:23,188 --> 00:39:24,845 I want out. 579 00:39:25,880 --> 00:39:27,813 I’m ending your curse. 580 00:39:31,023 --> 00:39:32,853 You won’t win. 581 00:39:36,995 --> 00:39:38,962 ♪ ♪ 582 00:39:50,353 --> 00:39:51,837 [grunting] 583 00:39:53,529 --> 00:39:56,083 [breathing heavily] 584 00:40:03,746 --> 00:40:05,264 [grunting] 585 00:40:05,403 --> 00:40:07,301 [straining] 586 00:40:08,958 --> 00:40:10,580 [chain clattering] 587 00:40:12,789 --> 00:40:14,550 [grunting] 588 00:40:27,045 --> 00:40:29,254 [panting] 589 00:40:32,499 --> 00:40:34,121 [screams] 590 00:40:34,259 --> 00:40:36,434 [whimpers] 591 00:40:40,817 --> 00:40:43,371 - [coughing] - [whimpering] 592 00:40:47,065 --> 00:40:49,481 In the end, we all become dirt and bones. 593 00:40:53,209 --> 00:40:54,417 [screams] 594 00:40:54,555 --> 00:40:55,763 [grunts] 595 00:40:57,385 --> 00:40:58,766 [yells] 596 00:40:59,560 --> 00:41:00,906 [grunts] 597 00:41:07,706 --> 00:41:09,328 - ELENA: ¡Mija! - [screams] 598 00:41:10,191 --> 00:41:12,366 [panting] 599 00:41:16,888 --> 00:41:19,097 ♪ ♪ 600 00:41:33,421 --> 00:41:35,009 - [phone chimes] - No. No. 601 00:41:35,147 --> 00:41:36,873 [phone thuds] 602 00:41:40,912 --> 00:41:43,155 [hollow knocks] 603 00:41:54,960 --> 00:41:56,237 Okay. 604 00:42:05,488 --> 00:42:07,663 [thudding] 605 00:42:16,568 --> 00:42:19,364 [grunting] 606 00:42:25,819 --> 00:42:27,993 ♪ ♪ 607 00:42:43,630 --> 00:42:45,804 ♪ ♪ 608 00:42:58,921 --> 00:43:01,130 In Spanish. Great. 609 00:43:03,511 --> 00:43:06,066 Curses, curses, curses. 610 00:43:07,930 --> 00:43:09,448 Aha. 611 00:43:10,242 --> 00:43:11,485 Breaking curses. 612 00:43:11,623 --> 00:43:13,245 All right. 613 00:43:14,833 --> 00:43:17,422 "The blood of the accursed..." 614 00:43:17,560 --> 00:43:19,562 That’d be me. 615 00:43:19,700 --> 00:43:23,221 "...and the blood of the Palero who placed the curse..." 616 00:43:24,360 --> 00:43:25,741 That’d be you. 617 00:43:26,983 --> 00:43:29,779 "...must be placed in the cauldron 618 00:43:29,917 --> 00:43:32,471 through which the curse was made." 619 00:43:32,610 --> 00:43:35,716 Let the bloodletting begin. 620 00:43:39,409 --> 00:43:40,997 Don’t move. 621 00:43:41,135 --> 00:43:42,689 Either of you. 622 00:43:48,004 --> 00:43:50,282 - [tap creaks] - [water running] 623 00:43:58,290 --> 00:43:59,637 [water stops] 624 00:44:06,816 --> 00:44:08,646 All right, here goes. 625 00:44:11,994 --> 00:44:14,444 Okay. [sighs] 626 00:44:14,582 --> 00:44:16,826 You got this, Rose. You got this. 627 00:44:21,900 --> 00:44:23,212 [groans] 628 00:44:23,350 --> 00:44:25,455 Son of a bitch. [grunts] 629 00:44:28,010 --> 00:44:29,943 [sighs] 630 00:44:31,945 --> 00:44:33,532 Okay. 631 00:44:33,671 --> 00:44:36,570 Hey, you started this. 632 00:44:36,708 --> 00:44:38,883 ♪ ♪ 633 00:45:05,150 --> 00:45:07,256 ♪ ♪ 634 00:45:35,008 --> 00:45:37,182 ♪ ♪ 635 00:45:57,409 --> 00:45:59,480 [phone vibrating] 636 00:46:01,517 --> 00:46:02,760 Granddaughter... 637 00:46:05,555 --> 00:46:06,902 I’m sorry. 638 00:46:07,419 --> 00:46:09,767 Please forgive me. 639 00:46:12,908 --> 00:46:13,909 Please. 640 00:46:16,014 --> 00:46:17,188 Forgive me. 641 00:46:17,326 --> 00:46:18,845 - [distorted static] - [Griselda wails] 642 00:46:20,294 --> 00:46:23,194 ♪ ♪ 643 00:46:32,444 --> 00:46:33,480 [gasps] 644 00:46:33,618 --> 00:46:36,690 After all I’ve done for you. 645 00:46:38,174 --> 00:46:40,176 Help! 646 00:46:42,627 --> 00:46:44,353 [whimpers, yells] 647 00:46:45,630 --> 00:46:47,183 [whimpers] 648 00:46:49,358 --> 00:46:51,498 [panting] 649 00:47:00,714 --> 00:47:03,717 - [sighs] - [phone vibrating] 650 00:47:04,580 --> 00:47:05,512 What? 651 00:47:05,650 --> 00:47:07,686 No. Did I read it wrong? 652 00:47:07,825 --> 00:47:09,205 Please, granddaughter... 653 00:47:09,343 --> 00:47:10,517 forgive me. 654 00:47:10,655 --> 00:47:12,036 [Griselda coughing] 655 00:47:12,174 --> 00:47:14,176 ROSARIO: Why didn’t this work? 656 00:47:14,314 --> 00:47:16,040 [coughing on phone continues] 657 00:47:18,801 --> 00:47:20,009 GRISELDA: ¡Nieta! 658 00:47:20,147 --> 00:47:22,356 [Griselda wheezing] 659 00:47:28,984 --> 00:47:31,849 - ¡Nieta! - [gasps, whimpers] 660 00:47:36,646 --> 00:47:37,855 [fabric ripping] 661 00:47:37,993 --> 00:47:39,546 [screaming] 662 00:47:41,168 --> 00:47:43,239 [gasping] 663 00:47:48,382 --> 00:47:50,557 [panting] 664 00:47:53,767 --> 00:47:56,011 ♪ ♪ 665 00:48:05,883 --> 00:48:07,885 [gasps] 666 00:48:08,678 --> 00:48:10,094 [grunts softly] 667 00:48:14,926 --> 00:48:16,065 [screams, whimpers] 668 00:48:16,203 --> 00:48:18,240 You didn’t want to watch me die. 669 00:48:18,378 --> 00:48:20,587 [demonic voice]: Now... 670 00:48:20,725 --> 00:48:23,555 watch me die. 671 00:48:23,693 --> 00:48:25,764 [vomiting] 672 00:48:26,386 --> 00:48:28,077 [whimpering] 673 00:48:29,320 --> 00:48:31,494 [gasping] 674 00:48:32,426 --> 00:48:35,153 [knocking on door] 675 00:48:36,120 --> 00:48:38,916 JOE: I’m trying to get some sleep, if you don’t mind. 676 00:48:40,848 --> 00:48:42,298 Go away! 677 00:48:43,472 --> 00:48:45,163 You know what? Give me my stuff back, 678 00:48:45,301 --> 00:48:47,545 and you’ve got yourself a d-- [coughs] deal. 679 00:48:47,683 --> 00:48:48,926 My grandmother was Mexican! 680 00:48:49,064 --> 00:48:50,928 She’d never have a fucking air fryer! 681 00:48:51,066 --> 00:48:52,101 Yeah? 682 00:48:52,239 --> 00:48:54,932 You didn’t know her like I did. 683 00:49:08,186 --> 00:49:11,431 Maybe if you’d visited every once in a while. [coughs] 684 00:49:17,471 --> 00:49:18,852 [lock clicks] 685 00:49:20,923 --> 00:49:22,511 You’re right. 686 00:49:25,617 --> 00:49:27,309 I should’ve visited her more often. 687 00:49:27,447 --> 00:49:31,002 Well, it’s a little late for that, I would say. 688 00:49:32,210 --> 00:49:36,594 You said, um... you said she used to talk about me. 689 00:49:36,732 --> 00:49:38,768 Yeah. 690 00:49:41,288 --> 00:49:42,772 What would she say? 691 00:49:42,910 --> 00:49:44,360 Look... [coughs] 692 00:49:44,498 --> 00:49:46,535 I don’t want to get involved in any familial shit 693 00:49:46,673 --> 00:49:49,020 - if you don’t mind, okay? - Please, Joe. 694 00:49:50,953 --> 00:49:52,506 Please. 695 00:49:54,232 --> 00:49:56,994 Your grandma, she loved you. 696 00:49:58,167 --> 00:49:59,686 She was proud of you. 697 00:49:59,824 --> 00:50:03,931 How hard that you worked to get to where you’re at. 698 00:50:04,070 --> 00:50:06,003 How she prayed day and night 699 00:50:06,141 --> 00:50:08,315 to make sure that you would get there. 700 00:50:08,453 --> 00:50:10,214 [Joe coughing] 701 00:50:11,146 --> 00:50:13,148 I have to work in the morning. 702 00:50:13,286 --> 00:50:14,321 What was that? 703 00:50:14,459 --> 00:50:16,013 - Yes, I have a job. - No, no, no. 704 00:50:16,151 --> 00:50:18,877 The other thing, uh, how she made sure I’d get there. 705 00:50:19,016 --> 00:50:21,018 She prayed day and night for your dreams to come true. 706 00:50:21,156 --> 00:50:23,158 I could hear her through the walls 707 00:50:23,296 --> 00:50:24,780 just praying and praying. 708 00:50:25,677 --> 00:50:27,852 - [door closes] - [lock clicks] 709 00:50:28,749 --> 00:50:30,337 Welcome. 710 00:50:31,442 --> 00:50:33,064 [door closes] 711 00:50:34,445 --> 00:50:36,412 ROSARIO: You didn’t curse me. You-you prayed for me. 712 00:50:36,550 --> 00:50:39,346 You... you-you made a wish. 713 00:50:39,484 --> 00:50:41,590 You-you... you made a deal. 714 00:50:43,868 --> 00:50:45,594 Not a curse. 715 00:50:48,838 --> 00:50:50,530 A deal with Kobayende. 716 00:50:50,668 --> 00:50:52,877 ♪ ♪ 717 00:51:12,172 --> 00:51:13,518 [blows] 718 00:51:15,762 --> 00:51:17,867 [eerie voices whispering] 719 00:51:30,225 --> 00:51:32,192 "Kobayende, 720 00:51:32,330 --> 00:51:35,195 "wanderer of the darkness, collector of dead. 721 00:51:35,333 --> 00:51:38,371 "Once the terms of a deal with Kobayende are met 722 00:51:38,509 --> 00:51:42,616 "and the person’s dreams of prosperity are realized, 723 00:51:42,754 --> 00:51:44,963 "Kobayende will come to collect... 724 00:51:47,414 --> 00:51:50,969 "...in the form of a scorned spirit from the past, 725 00:51:51,108 --> 00:51:52,281 "tormenting you... 726 00:51:53,869 --> 00:51:57,493 ...until death, by sunrise." 727 00:51:58,598 --> 00:52:00,289 [breath trembling] 728 00:52:04,190 --> 00:52:07,124 [ticking] 729 00:52:12,474 --> 00:52:14,303 I don’t want it anymore. 730 00:52:17,134 --> 00:52:19,136 I’m breaking your deal. 731 00:52:24,417 --> 00:52:26,660 Now, where did I put that spell book? 732 00:52:32,494 --> 00:52:34,668 ♪ ♪ 733 00:52:38,293 --> 00:52:40,053 [grunting] 734 00:52:45,265 --> 00:52:47,025 [grunts] 735 00:52:53,308 --> 00:52:56,173 [grunting] 736 00:53:09,807 --> 00:53:11,188 Kobayende. 737 00:53:12,499 --> 00:53:17,228 "Deals can be nullified if the Palero who made the deal 738 00:53:17,366 --> 00:53:19,575 "places their blood in the Nganga, 739 00:53:19,713 --> 00:53:23,821 sacrificing their soul to Kobayende." 740 00:53:26,720 --> 00:53:28,929 Well, you’re already dead, so... 741 00:53:36,592 --> 00:53:39,526 I’m gonna trap you in my abuela’s corpse. 742 00:53:43,047 --> 00:53:45,222 ♪ ♪ 743 00:54:12,283 --> 00:54:13,905 Jesus. 744 00:54:15,873 --> 00:54:17,461 All right. 745 00:54:21,465 --> 00:54:22,535 Okay. 746 00:54:23,536 --> 00:54:27,229 O Kobayende, ya santu, ya santu, ya santu. 747 00:54:27,367 --> 00:54:28,610 [blows] 748 00:54:28,748 --> 00:54:30,991 [coughing] 749 00:54:37,998 --> 00:54:39,793 [spits] 750 00:54:39,931 --> 00:54:42,624 [siren wailing outside] 751 00:54:43,935 --> 00:54:46,213 - [wind whistling] - [exhales] 752 00:54:50,908 --> 00:54:53,669 - This the place? - Yeah. 753 00:54:53,807 --> 00:54:55,671 Ya santu, ya santu, O Kobayende. 754 00:54:55,809 --> 00:54:57,155 Ya santu, ya santu, Kobayende. 755 00:54:57,294 --> 00:55:00,020 Kobayende, ya santu, ya santu, Koba-- 756 00:55:00,158 --> 00:55:01,643 - MARTY: Rose! - Shit, is that Marty? 757 00:55:01,781 --> 00:55:03,783 - Open up. The medics are here. - [knocking] 758 00:55:05,025 --> 00:55:06,475 ROSARIO: It’s almost sunrise. Not now. 759 00:55:06,613 --> 00:55:09,133 - Ya santu. - Rose, open up, would you? 760 00:55:14,034 --> 00:55:16,347 - [grunting] - [knocking] 761 00:55:23,975 --> 00:55:26,288 MEDIC 1: Sir, we’re in a tight schedule tonight. 762 00:55:26,426 --> 00:55:28,290 MEDIC 2: Do you have the key, sir? 763 00:55:28,428 --> 00:55:30,637 [siren wailing outside] 764 00:55:35,987 --> 00:55:37,126 [door closes] 765 00:55:37,264 --> 00:55:39,336 MARTY: One sec. It’s an old door. 766 00:55:40,820 --> 00:55:42,442 [door opens] 767 00:55:42,580 --> 00:55:44,168 Okay, here we are. 768 00:55:53,488 --> 00:55:55,213 She was right here. 769 00:55:56,111 --> 00:55:58,355 [indistinct radio chatter] 770 00:56:00,184 --> 00:56:03,014 Where the hell did she go? She was right here. 771 00:56:04,464 --> 00:56:06,190 Grandma! 772 00:56:06,328 --> 00:56:08,468 Sir, we are very busy tonight. 773 00:56:08,606 --> 00:56:10,574 Am I going crazy? 774 00:56:10,712 --> 00:56:13,266 What do you think, I called you ’cause I’m lonely? 775 00:56:13,404 --> 00:56:16,683 - Maybe she’s in the bedroom. - Lead the way, then. 776 00:56:18,064 --> 00:56:19,928 [panting] 777 00:56:20,066 --> 00:56:21,412 [gasps] 778 00:56:26,555 --> 00:56:28,212 [soft whoosh] 779 00:56:28,350 --> 00:56:31,215 ♪ ♪ 780 00:56:37,394 --> 00:56:39,534 [screams, whimpering] 781 00:56:41,121 --> 00:56:42,053 [screams] 782 00:56:42,191 --> 00:56:44,228 [hyperventilating] 783 00:56:44,366 --> 00:56:47,956 Help! Help! Please help! 784 00:56:56,723 --> 00:56:58,760 Grandma was always by my side. 785 00:56:58,898 --> 00:57:00,900 Now you’ll be with us. 786 00:57:01,763 --> 00:57:02,867 Forever. 787 00:57:04,800 --> 00:57:07,631 MARTY: Uh, through here, too. [groans] 788 00:57:07,769 --> 00:57:10,012 [choking] 789 00:57:10,150 --> 00:57:11,704 [grunts] 790 00:57:11,842 --> 00:57:14,016 ♪ ♪ 791 00:57:20,782 --> 00:57:22,300 [grunts] 792 00:57:22,439 --> 00:57:25,062 [siren wailing outside] 793 00:57:32,794 --> 00:57:34,451 [whimpering] 794 00:57:40,146 --> 00:57:42,320 MEDIC 1: Sir, we got to go. 795 00:57:43,632 --> 00:57:45,358 Crazy broad. 796 00:57:53,504 --> 00:57:54,954 [sighs] 797 00:58:02,755 --> 00:58:04,204 What? 798 00:58:13,490 --> 00:58:15,733 [wind whistling softly] 799 00:58:20,842 --> 00:58:22,429 [soft clatter] 800 00:58:44,175 --> 00:58:47,454 ["El Ciclón" playing in distance] 801 00:58:50,319 --> 00:58:52,425 [song continues louder] 802 00:59:07,164 --> 00:59:10,063 [song continues with lyrics in Spanish] 803 00:59:10,201 --> 00:59:11,686 - [button clicks] - [song stops] 804 00:59:19,245 --> 00:59:21,005 ["El Ciclón" resumes playing] 805 00:59:21,143 --> 00:59:23,145 - [train approaching] - [objects creaking] 806 00:59:23,283 --> 00:59:24,733 [gasps] 807 00:59:24,871 --> 00:59:26,735 [train rumbling] 808 00:59:31,326 --> 00:59:32,879 [glass breaks] 809 00:59:36,987 --> 00:59:38,367 [grunts] 810 00:59:43,441 --> 00:59:45,443 [grunting] 811 00:59:46,272 --> 00:59:47,894 [rumbling and music stop] 812 00:59:48,032 --> 00:59:49,655 [sighs] 813 00:59:53,210 --> 00:59:55,350 [grunting] 814 01:00:00,389 --> 01:00:01,805 [sighs] 815 01:00:01,943 --> 01:00:03,738 ♪ ♪ 816 01:00:04,601 --> 01:00:06,326 [pained groaning] 817 01:00:09,951 --> 01:00:12,091 [panting] 818 01:00:15,819 --> 01:00:17,475 Enough of this shit. 819 01:00:18,787 --> 01:00:20,617 All right. Where was I? 820 01:00:22,480 --> 01:00:24,103 Okay. 821 01:00:25,691 --> 01:00:27,382 Okay. 822 01:00:27,520 --> 01:00:29,384 [speaking foreign language] 823 01:00:29,522 --> 01:00:30,627 ...Kobayende. 824 01:00:30,765 --> 01:00:34,147 Ya santu, ya santu, ya santu. 825 01:00:34,285 --> 01:00:36,633 Boom. Nailed it. 826 01:00:38,427 --> 01:00:40,291 Luzolo, Kobayende. 827 01:00:40,429 --> 01:00:43,191 - [speaking foreign language] - [crackling] 828 01:00:45,676 --> 01:00:47,333 Ya santu. 829 01:00:52,890 --> 01:00:54,478 [gagging] 830 01:00:54,616 --> 01:00:55,997 [gasps] 831 01:00:59,794 --> 01:01:02,210 [Rosario whimpering] 832 01:01:05,834 --> 01:01:07,318 [gasps softly] 833 01:01:11,184 --> 01:01:12,703 [grunts] 834 01:01:21,574 --> 01:01:23,714 ♪ ♪ 835 01:01:25,095 --> 01:01:27,684 [panting] 836 01:01:31,066 --> 01:01:32,723 Mija. 837 01:01:41,525 --> 01:01:43,182 Stay away from me. 838 01:01:44,079 --> 01:01:45,253 It’s okay, mija. 839 01:01:45,391 --> 01:01:46,357 It’s me. 840 01:02:01,545 --> 01:02:02,857 Mom? 841 01:02:05,549 --> 01:02:08,172 I’m so proud of you. 842 01:02:12,073 --> 01:02:14,040 It’s really you, Mom. 843 01:02:15,179 --> 01:02:16,594 Yes, my love. 844 01:02:17,492 --> 01:02:19,218 The nightmare is over. 845 01:02:20,460 --> 01:02:22,255 I’m sorry, Mom. 846 01:02:22,393 --> 01:02:25,051 I’m so sorry I abandoned you and Abuela. 847 01:02:27,640 --> 01:02:30,608 I chose Daddy over you when you divorced because I thought... 848 01:02:30,747 --> 01:02:32,714 I thought he was more supportive of me. 849 01:02:32,852 --> 01:02:38,306 I thought that if I sided with you and Abuela, 850 01:02:38,444 --> 01:02:39,894 I’d never progress. 851 01:02:40,032 --> 01:02:41,999 I used my work as an excuse and-- 852 01:02:42,137 --> 01:02:44,588 My mother and I always supported you. 853 01:02:49,248 --> 01:02:52,492 And... and then you got sick and... 854 01:02:54,115 --> 01:02:56,358 I was too ashamed to show my face. 855 01:02:56,496 --> 01:02:58,188 ELENA: It’s okay. 856 01:03:01,294 --> 01:03:03,158 I hid while you died. 857 01:03:05,954 --> 01:03:08,060 I understand. 858 01:03:08,198 --> 01:03:09,786 You do? 859 01:03:15,136 --> 01:03:17,621 Your father and I worked 15 hours daily 860 01:03:17,759 --> 01:03:19,036 at the factory. 861 01:03:19,761 --> 01:03:21,798 And we couldn’t even walk home safely 862 01:03:21,936 --> 01:03:22,971 without feeling fear. 863 01:03:24,835 --> 01:03:26,664 We didn’t want that to be your future. 864 01:03:27,769 --> 01:03:29,012 That’s why we left. 865 01:03:31,290 --> 01:03:35,466 I never, ever expected anything in return. 866 01:03:36,847 --> 01:03:40,126 [crying]: Well, I’m done turning my back on who I am. 867 01:03:40,264 --> 01:03:43,129 I’m sorry that I ever did. 868 01:03:43,854 --> 01:03:45,166 I love you, baby. 869 01:03:46,098 --> 01:03:47,720 I love you back, Mom. 870 01:03:48,963 --> 01:03:50,516 I love you. 871 01:03:54,485 --> 01:03:56,833 I have so much to tell Grandma. 872 01:03:56,971 --> 01:03:57,834 And you will 873 01:03:58,386 --> 01:03:59,663 when the time is right. 874 01:03:59,801 --> 01:04:01,009 - Okay? - Okay. 875 01:04:01,147 --> 01:04:03,356 Now close your eyes. 876 01:04:07,326 --> 01:04:12,193 Close your eyes and say to yourself, 877 01:04:12,331 --> 01:04:16,197 "I’m a very selfish girl." 878 01:04:16,335 --> 01:04:17,543 [gasps] 879 01:04:17,681 --> 01:04:19,338 So selfish... 880 01:04:19,476 --> 01:04:20,891 [gasping] 881 01:04:21,029 --> 01:04:24,067 I risk everything coming to this country 882 01:04:24,205 --> 01:04:26,863 so you could have a better life. 883 01:04:27,864 --> 01:04:29,935 I felt bitter cold in my lungs. 884 01:04:30,073 --> 01:04:31,419 I saw a man die. 885 01:04:31,557 --> 01:04:33,283 Dreams do have a price. 886 01:04:33,421 --> 01:04:35,078 [grunts] 887 01:04:36,355 --> 01:04:39,185 [panting] 888 01:04:39,323 --> 01:04:41,532 ♪ ♪ 889 01:04:43,224 --> 01:04:45,536 [crackling] 890 01:04:49,057 --> 01:04:51,439 [grunting] 891 01:04:55,201 --> 01:04:56,823 What do you want from me? 892 01:04:56,962 --> 01:04:59,309 For you to see. 893 01:05:00,517 --> 01:05:02,726 [grunts, screams] 894 01:05:03,761 --> 01:05:06,350 To see my sacrifice. 895 01:05:06,488 --> 01:05:08,663 [people coughing] 896 01:05:11,528 --> 01:05:13,771 [vehicle creaking] 897 01:05:21,193 --> 01:05:23,367 ♪ ♪ 898 01:05:33,412 --> 01:05:34,965 - [insects chittering] - [gasps] 899 01:05:36,587 --> 01:05:38,210 - Please, get me out of here. - [people shushing] 900 01:05:38,348 --> 01:05:40,488 Please, please, please, please get me out of here. 901 01:05:40,626 --> 01:05:42,145 Get me out of here. 902 01:05:42,283 --> 01:05:43,594 Please get me out of here. 903 01:05:43,732 --> 01:05:45,769 [crying]: Please, please get me out of here. 904 01:05:45,907 --> 01:05:47,944 Pray. Let’s pray. 905 01:05:48,082 --> 01:05:50,118 "Heavenly Father who art in Heaven..." 906 01:05:50,256 --> 01:05:52,500 [praying continues in Spanish] 907 01:05:54,536 --> 01:05:55,848 [siren wailing] 908 01:05:55,986 --> 01:05:57,815 OFFICER [over bullhorn]: U.S. Border Patrol! 909 01:05:57,954 --> 01:05:58,885 Immigration! Immigration! 910 01:05:59,024 --> 01:05:59,990 Pull over the vehicle. 911 01:06:00,128 --> 01:06:01,302 Let’s go, let’s go! 912 01:06:01,440 --> 01:06:03,338 [clamoring, panicked shouting] 913 01:06:03,476 --> 01:06:04,995 OFFICER: Nobody move. 914 01:06:07,515 --> 01:06:08,826 Stop right there! Stay where you are! 915 01:06:08,965 --> 01:06:10,000 [clamoring continues] 916 01:06:10,138 --> 01:06:11,691 OFFICER 2: Ma’am! 917 01:06:11,829 --> 01:06:13,176 Don’t move! 918 01:06:13,314 --> 01:06:15,764 - Don’t move! Get back here! - [dog barking] 919 01:06:15,902 --> 01:06:18,181 [urgent shouting] 920 01:06:19,734 --> 01:06:21,805 [screaming, whimpering] 921 01:06:21,943 --> 01:06:23,324 - Get down! - Stop! 922 01:06:23,462 --> 01:06:25,050 [growling viciously] 923 01:06:25,188 --> 01:06:27,604 [whimpering] 924 01:06:29,882 --> 01:06:31,125 OFFICER 3: Hey, hey! Him, him! 925 01:06:32,229 --> 01:06:33,161 Help. 926 01:06:34,300 --> 01:06:36,854 [sobbing] 927 01:06:36,993 --> 01:06:38,822 [whimpering] 928 01:06:38,960 --> 01:06:41,549 [groaning] 929 01:06:41,687 --> 01:06:43,896 ♪ ♪ 930 01:07:01,672 --> 01:07:03,916 [sobbing continues] 931 01:07:05,676 --> 01:07:07,885 ♪ ♪ 932 01:07:28,147 --> 01:07:29,907 Now you can see. 933 01:07:31,564 --> 01:07:33,808 Your dad and grandma crossed easily, 934 01:07:34,602 --> 01:07:35,430 but I... 935 01:07:35,568 --> 01:07:36,742 suffered. 936 01:07:36,880 --> 01:07:38,502 You’re not my mother. 937 01:07:38,640 --> 01:07:40,953 My mother made those sacrifices because she loved me 938 01:07:41,091 --> 01:07:42,989 with everything she had. 939 01:07:44,543 --> 01:07:48,616 She wasn’t spiteful or deceitful like you. 940 01:07:48,754 --> 01:07:49,686 [grunts] 941 01:07:49,824 --> 01:07:51,205 [panting] 942 01:07:51,343 --> 01:07:55,278 Kobayende, I’ve got a deal for you: 943 01:07:55,416 --> 01:07:58,453 eternity trapped inside my grandmother’s corpse. 944 01:07:59,075 --> 01:08:00,869 [shouts] 945 01:08:01,007 --> 01:08:03,320 [roars] 946 01:08:07,083 --> 01:08:08,636 "Oust Kobayende, 947 01:08:09,257 --> 01:08:10,086 protect us. 948 01:08:10,879 --> 01:08:11,984 I offer sacrifice." 949 01:08:12,122 --> 01:08:12,985 [screams] 950 01:08:13,123 --> 01:08:14,469 "The spirit of the Nganga." 951 01:08:15,608 --> 01:08:16,954 [screaming] 952 01:08:17,093 --> 01:08:19,647 [Rosario continues chanting in Spanish] 953 01:08:21,614 --> 01:08:24,238 "Spirits of the Nganga." 954 01:08:24,376 --> 01:08:26,171 ¡Mija! 955 01:08:26,309 --> 01:08:27,931 [gagging] 956 01:08:28,069 --> 01:08:29,346 [Rosario continues chanting in Spanish] 957 01:08:29,484 --> 01:08:31,417 [rapid thumping] 958 01:08:31,555 --> 01:08:32,901 "Keep us from harm." 959 01:08:37,320 --> 01:08:39,632 Help me. 960 01:08:42,290 --> 01:08:43,429 Help me, my love, 961 01:08:43,567 --> 01:08:44,810 please! 962 01:08:51,092 --> 01:08:52,404 "I offer sacrifice." 963 01:08:52,542 --> 01:08:54,647 [Rosario continues chanting in Spanish] 964 01:08:54,785 --> 01:08:56,994 [gagging, wheezing] 965 01:08:57,133 --> 01:09:00,136 [Rosario continues chanting in Spanish] 966 01:09:07,971 --> 01:09:10,456 [Rosario panting] 967 01:09:15,151 --> 01:09:17,325 [wind whistling] 968 01:09:35,101 --> 01:09:36,206 [lock clicks] 969 01:09:36,344 --> 01:09:37,725 [door thumps] 970 01:09:39,796 --> 01:09:41,177 Rosario? 971 01:09:42,902 --> 01:09:44,835 Rosario? 972 01:09:44,973 --> 01:09:47,079 ♪ ♪ 973 01:09:48,598 --> 01:09:49,806 Rosario. 974 01:09:49,944 --> 01:09:51,877 - Mija. Mija, it’s me. - Yeah. 975 01:09:52,015 --> 01:09:53,223 What happened to your face? 976 01:09:53,361 --> 01:09:54,535 - Dad? - Yeah. 977 01:09:54,673 --> 01:09:56,019 The storm is over. The storm is over. 978 01:09:56,157 --> 01:09:57,469 Hey, come here. 979 01:09:57,607 --> 01:09:59,574 Come on. Come on, sit down. 980 01:09:59,712 --> 01:10:01,714 Come on. Come on. 981 01:10:02,508 --> 01:10:03,302 Come, sit. 982 01:10:03,440 --> 01:10:04,579 No, slow, slow. 983 01:10:04,717 --> 01:10:05,787 Oh, you’re bleeding. 984 01:10:05,925 --> 01:10:07,582 - You okay? - Yeah, yeah. 985 01:10:07,720 --> 01:10:09,757 I think I’m... 986 01:10:09,895 --> 01:10:11,552 I think I’m okay, Dad. 987 01:10:13,036 --> 01:10:14,106 What is this? 988 01:10:16,384 --> 01:10:18,352 What are you doing with this? 989 01:10:18,490 --> 01:10:19,663 Uh... 990 01:10:20,699 --> 01:10:21,700 long story. 991 01:10:45,344 --> 01:10:48,071 Abuela cared about me, didn’t she? 992 01:10:48,209 --> 01:10:50,004 So did your mother. 993 01:10:54,111 --> 01:10:56,769 What she went through when she crossed over, 994 01:10:56,907 --> 01:10:58,115 it was horrible. 995 01:10:59,634 --> 01:11:01,636 Well, how do you know about that? 996 01:11:03,638 --> 01:11:05,261 I saw it. 997 01:11:09,472 --> 01:11:14,477 You know, she was three months pregnant when we crossed. 998 01:11:16,548 --> 01:11:18,584 And the coyotes, they separated us, 999 01:11:18,722 --> 01:11:22,243 and, uh, she was never the same after that. 1000 01:11:22,381 --> 01:11:24,107 She got sick. 1001 01:11:24,970 --> 01:11:26,903 [sighs] 1002 01:11:30,251 --> 01:11:31,597 [clears throat] 1003 01:11:31,735 --> 01:11:35,739 You know, the ambulance is coming, so, uh... 1004 01:11:37,741 --> 01:11:39,536 ...did you say a-a prayer? 1005 01:11:39,674 --> 01:11:41,573 We should say a prayer for her. 1006 01:11:41,711 --> 01:11:42,884 Dad, my Spanish is not the same-- 1007 01:11:43,022 --> 01:11:44,576 No, we’ll do it together. 1008 01:11:44,714 --> 01:11:45,508 An "Our Father." 1009 01:11:45,646 --> 01:11:46,474 Okay. 1010 01:11:46,612 --> 01:11:47,993 Wait, no, there’s, um, 1011 01:11:48,131 --> 01:11:50,513 there’s a prayer in here for lost loved ones. 1012 01:12:00,143 --> 01:12:03,836 "With the blessing of God Almighty, 1013 01:12:03,974 --> 01:12:07,737 God of the stars, the sun, and the moon. 1014 01:12:07,875 --> 01:12:10,326 [Our God sacrifices] 1015 01:12:10,464 --> 01:12:13,536 I speak to you through the ancient spirits, 1016 01:12:13,674 --> 01:12:15,986 our ancestors, 1017 01:12:16,124 --> 01:12:19,335 and I keep them close forever and ever." 1018 01:12:21,544 --> 01:12:22,993 Wait. 1019 01:12:28,792 --> 01:12:30,449 MEDIC 2: Were you close? 1020 01:12:32,520 --> 01:12:34,350 Towards the end, we were. 1021 01:12:36,800 --> 01:12:38,975 ♪ ♪ 1022 01:12:46,879 --> 01:12:48,364 [Oscar sighs] 1023 01:12:53,334 --> 01:12:55,094 Let’s go inside. 1024 01:13:13,803 --> 01:13:15,563 How’d all this glass break? 1025 01:13:17,220 --> 01:13:19,774 - You don’t want to know. - Huh. 1026 01:13:19,912 --> 01:13:22,225 Well, talk about it over breakfast. 1027 01:13:24,020 --> 01:13:27,264 Are you gonna take Grandma’s old photos? 1028 01:13:27,403 --> 01:13:29,439 ROSARIO: I think I’m taking all of them. 1029 01:13:29,577 --> 01:13:30,958 [speaks Spanish] 1030 01:13:37,551 --> 01:13:38,621 And this thing? 1031 01:13:38,759 --> 01:13:40,692 What is this? 1032 01:13:41,865 --> 01:13:44,385 What is that? An air fryer? 1033 01:13:47,284 --> 01:13:49,010 Abuela had it in the oven. 1034 01:13:52,082 --> 01:13:54,430 She was full of surprises, wasn’t she? 1035 01:13:54,568 --> 01:13:56,742 OSCAR: Mm-hmm. 1036 01:14:00,953 --> 01:14:02,955 We need to, uh, warm up the truck. 1037 01:14:03,093 --> 01:14:04,301 Mija, come on. 1038 01:14:04,440 --> 01:14:05,958 - Hmm? Yeah, okay. - Warm up the truck. 1039 01:14:06,096 --> 01:14:07,546 I’m gonna just go to the bathroom for a minute, okay? 1040 01:14:07,684 --> 01:14:10,307 - Okay, Dad. I’ll clean up. - Okay. 1041 01:14:18,488 --> 01:14:20,559 ♪ ♪ 1042 01:14:21,560 --> 01:14:23,148 [door closes] 1043 01:14:33,917 --> 01:14:36,126 [siren wailing in distance] 1044 01:14:38,335 --> 01:14:40,476 ♪ ♪ 1045 01:14:46,274 --> 01:14:48,173 [breath trembling] 1046 01:15:03,568 --> 01:15:05,673 [siren continues in distance] 1047 01:15:20,136 --> 01:15:22,414 [Oscar speaking indistinctly in distance] 1048 01:15:31,147 --> 01:15:33,356 ♪ ♪ 1049 01:15:40,190 --> 01:15:41,537 Dad? 1050 01:15:43,331 --> 01:15:46,196 You weren’t supposed to know any of this. 1051 01:15:47,025 --> 01:15:48,716 You made the deal? 1052 01:15:50,028 --> 01:15:52,789 I swear, I never thought any of this would happen. 1053 01:15:53,618 --> 01:15:54,964 How could you? 1054 01:15:55,102 --> 01:15:57,035 It was your first Communion. 1055 01:15:58,761 --> 01:16:02,730 I saw your face so full of hope and beauty and... 1056 01:16:02,868 --> 01:16:04,145 [lively music playing faintly] 1057 01:16:04,283 --> 01:16:06,147 ...I just thought of all the things 1058 01:16:06,285 --> 01:16:08,046 I could not provide you. 1059 01:16:09,461 --> 01:16:11,083 [lively music continues in distance] 1060 01:16:11,221 --> 01:16:15,156 I had known your grandmother practiced Palo. 1061 01:16:15,294 --> 01:16:17,745 She learned it in Chiapas from a Palero, 1062 01:16:17,883 --> 01:16:20,714 so I broke into her chamber. 1063 01:16:22,750 --> 01:16:24,787 And on your grandma’s Nganga, I wished for 1064 01:16:24,925 --> 01:16:26,305 the life you’d always wanted, 1065 01:16:26,443 --> 01:16:28,791 the life I could never give you. 1066 01:16:29,723 --> 01:16:32,208 I had no idea what it would do to you. 1067 01:16:32,346 --> 01:16:34,244 I was desperate. 1068 01:16:34,382 --> 01:16:36,764 Abuela found me and... 1069 01:16:37,696 --> 01:16:39,111 Get out of here. 1070 01:16:39,249 --> 01:16:40,250 Leave. 1071 01:16:43,253 --> 01:16:46,084 OSCAR: My mistake came at a price. 1072 01:16:46,222 --> 01:16:47,810 Required a sacrifice. 1073 01:16:47,948 --> 01:16:49,397 [speaks Spanish] 1074 01:16:51,710 --> 01:16:53,988 OSCAR: Blood sacrifice. 1075 01:16:54,126 --> 01:16:56,646 To keep Kobayende away. 1076 01:16:57,854 --> 01:16:59,753 She said she would fix it. 1077 01:17:02,238 --> 01:17:03,653 You’re bleeding. 1078 01:17:03,791 --> 01:17:04,758 Leave! 1079 01:17:06,794 --> 01:17:07,795 Yes, Grandmother. 1080 01:17:10,660 --> 01:17:13,249 [door creaks closed] 1081 01:17:13,387 --> 01:17:16,217 She used that Nganga to protect me 1082 01:17:16,355 --> 01:17:18,116 from the deal you made. 1083 01:17:20,636 --> 01:17:22,845 She put her blood in this every day. 1084 01:17:22,983 --> 01:17:25,502 The scars on her arms. 1085 01:17:26,676 --> 01:17:30,162 She stopped this monster for years till the day she died. 1086 01:17:30,300 --> 01:17:32,855 No, I’m gonna protect you now. 1087 01:17:32,993 --> 01:17:34,304 I’m going to. 1088 01:17:34,442 --> 01:17:36,859 I’ll put my blood in it every day 1089 01:17:36,997 --> 01:17:38,481 if that’s what it takes. 1090 01:17:38,619 --> 01:17:40,241 If the Palero who made the deal 1091 01:17:40,379 --> 01:17:42,347 places their blood in the Nganga, 1092 01:17:42,485 --> 01:17:45,074 their body and soul is sacrificed to Kobayende. 1093 01:17:45,212 --> 01:17:46,385 What do you mean? 1094 01:17:50,182 --> 01:17:51,839 Rosario. 1095 01:17:52,840 --> 01:17:54,635 Hey, Dad? Dad. 1096 01:17:57,673 --> 01:18:00,710 Tell me you didn’t just put your blood in that pot. 1097 01:18:00,848 --> 01:18:02,505 Dad. 1098 01:18:02,643 --> 01:18:03,851 [Rosario crying] 1099 01:18:03,989 --> 01:18:05,853 [groaning] 1100 01:18:05,991 --> 01:18:07,406 [crackling] 1101 01:18:10,030 --> 01:18:12,101 - No. - [pained grunt] 1102 01:18:15,691 --> 01:18:17,623 [sobs] 1103 01:18:18,590 --> 01:18:21,282 [panting] 1104 01:18:24,527 --> 01:18:25,631 No. [grunts] 1105 01:18:25,770 --> 01:18:27,564 [banging] 1106 01:18:28,565 --> 01:18:30,706 ♪ ♪ 1107 01:18:39,335 --> 01:18:41,440 [objects dragging] 1108 01:18:46,687 --> 01:18:47,688 [screams] 1109 01:18:47,826 --> 01:18:49,725 [gasping] 1110 01:18:55,523 --> 01:18:57,180 [grunting] 1111 01:19:04,636 --> 01:19:07,156 [grunting] 1112 01:19:09,365 --> 01:19:10,607 [stove clicking] 1113 01:19:12,092 --> 01:19:14,128 [Oscar grunting fiercely] 1114 01:19:19,271 --> 01:19:21,446 [both grunting] 1115 01:19:26,969 --> 01:19:29,557 - [Oscar growls] - [gasping] 1116 01:19:31,145 --> 01:19:34,045 [crying] 1117 01:19:34,183 --> 01:19:35,460 Dad. 1118 01:19:35,598 --> 01:19:37,496 Dad, it’s me. 1119 01:19:37,634 --> 01:19:38,946 [Rosario whimpers] 1120 01:19:41,224 --> 01:19:42,985 [Oscar grunts] 1121 01:19:50,440 --> 01:19:51,683 [shouts] 1122 01:19:59,725 --> 01:20:01,658 - [yells] - [bones crack] 1123 01:20:05,455 --> 01:20:06,940 [yells] 1124 01:20:08,148 --> 01:20:10,219 [growling] 1125 01:20:14,602 --> 01:20:16,466 [choking] 1126 01:20:23,991 --> 01:20:25,199 [neck snaps] 1127 01:20:30,308 --> 01:20:31,827 [grunts] 1128 01:20:45,357 --> 01:20:46,703 [gasps] 1129 01:20:49,465 --> 01:20:51,674 ♪ ♪ 1130 01:21:02,340 --> 01:21:03,789 [knife clatters on floor] 1131 01:21:13,075 --> 01:21:14,421 [whispers]: Dad. 1132 01:21:16,733 --> 01:21:18,080 My girl... 1133 01:21:23,326 --> 01:21:25,432 ♪ ♪ 1134 01:21:33,233 --> 01:21:34,924 [whispers]: Love you back, Dad. 1135 01:21:44,244 --> 01:21:46,073 [crying] 1136 01:21:46,211 --> 01:21:48,386 ♪ ♪ 1137 01:22:00,467 --> 01:22:02,814 [train clacking] 1138 01:22:02,952 --> 01:22:04,436 MIGUEL: I’m not even sure if we meet 1139 01:22:04,574 --> 01:22:06,749 the minimum balance to open an account here. 1140 01:22:06,887 --> 01:22:09,269 But... [sighs] 1141 01:22:09,407 --> 01:22:11,788 this is all we have. 1142 01:22:11,927 --> 01:22:13,445 HARLOW: Fuentes Financial. 1143 01:22:14,446 --> 01:22:15,620 Yeah. 1144 01:22:15,758 --> 01:22:17,691 Oh, she’s in a meeting right now. 1145 01:22:17,829 --> 01:22:19,313 Would you like to leave a message? 1146 01:22:19,451 --> 01:22:20,936 ROSARIO: Don’t worry about it, Miguel. 1147 01:22:21,074 --> 01:22:22,765 I think we can make an exception. 1148 01:22:22,903 --> 01:22:24,456 You work hard for this money. 1149 01:22:24,594 --> 01:22:26,803 Now I’m gonna make this money work hard for you. 1150 01:22:26,942 --> 01:22:28,253 [chuckles] 1151 01:22:30,911 --> 01:22:32,292 Thank God. 1152 01:22:32,430 --> 01:22:33,810 ROSARIO: Thank you. 1153 01:22:34,984 --> 01:22:36,192 Don’t worry, ma’am. 1154 01:22:36,330 --> 01:22:37,400 Everything’s going to be just fine. 1155 01:22:38,332 --> 01:22:40,369 Thank you, Ms. Fuentes. 1156 01:22:40,507 --> 01:22:42,819 ROSARIO: Please, Miguel, call me Rosario. 1157 01:22:42,958 --> 01:22:44,960 May God bless you. 1158 01:22:46,099 --> 01:22:47,134 [door opens] 1159 01:22:48,308 --> 01:22:49,792 [door closes] 1160 01:22:59,422 --> 01:23:00,630 [speaking Spanish] Holy Father, 1161 01:23:01,735 --> 01:23:03,979 bring these spirits close. 1162 01:23:05,256 --> 01:23:06,636 Forgive me, Dad. 1163 01:23:08,293 --> 01:23:10,054 I honor your sacrifice. 1164 01:23:10,813 --> 01:23:11,745 [clears throat, speaking Spanish] 1165 01:23:11,883 --> 01:23:13,609 May your spirit, your nsiki, 1166 01:23:13,747 --> 01:23:14,748 [coughing, speaking Spanish] 1167 01:23:14,886 --> 01:23:16,025 stay with me. [coughing] 1168 01:23:18,648 --> 01:23:20,857 [coughing loudly] 1169 01:23:27,864 --> 01:23:28,865 [gasps] 1170 01:23:29,004 --> 01:23:31,178 [panting softly] 1171 01:23:33,560 --> 01:23:34,940 [gagging] 1172 01:23:36,701 --> 01:23:38,565 [grunts sharply] 1173 01:23:38,703 --> 01:23:41,154 ♪ ♪ 1174 01:23:46,400 --> 01:23:48,230 ["El Ciclón" playing] 1175 01:24:11,218 --> 01:24:13,220 [song continues with lyrics in Spanish] 1176 01:24:29,754 --> 01:24:31,204 ♪ ♪ 1177 01:24:52,225 --> 01:24:53,881 ♪ ♪ 1178 01:25:28,847 --> 01:25:30,470 ♪ ♪ 1179 01:26:05,470 --> 01:26:06,816 ♪ ♪ 1180 01:26:53,829 --> 01:26:55,417 ♪ ♪ 1181 01:27:27,690 --> 01:27:29,105 ♪ ♪ 1182 01:27:37,735 --> 01:27:39,944 [song ends] 1183 01:27:45,984 --> 01:27:47,710 ♪ ♪ 1184 01:27:58,376 --> 01:28:00,551 ♪ ♪ 1185 01:28:13,978 --> 01:28:15,359 [radio beeping] 1186 01:28:15,497 --> 01:28:17,084 NEIL ARMSTRONG [staticky]: Tranquility base here. 1187 01:28:17,222 --> 01:28:18,707 The Eagle has landed. 1188 01:28:20,225 --> 01:28:22,089 CHARLIE DUKE: Roger. We copy you on the ground. 1189 01:28:22,676 --> 01:28:23,781 Thanks a lot. 1190 01:28:25,196 --> 01:28:27,612 - ARMSTRONG: Thank you. - [beeping fades] 70979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.