All language subtitles for Rosario 2025
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:04,211
[grand orchestral fanfare
playing]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:25,715 --> 00:00:27,544
♪ ♪
5
00:00:45,010 --> 00:00:47,185
♪ ♪
6
00:01:05,582 --> 00:01:07,032
[kids laughing]
7
00:01:07,170 --> 00:01:09,103
["El Ciclón" playing]
8
00:01:09,241 --> 00:01:11,450
[lively chatter in Spanish]
9
00:01:13,073 --> 00:01:14,281
ROSARIO:
Hey.
10
00:01:15,213 --> 00:01:17,007
Hi. Thanks.
11
00:01:18,940 --> 00:01:21,115
- OSCAR: Hey, Rosario.
- ROSARIO: Here’s another one.
12
00:01:21,253 --> 00:01:22,461
Hey, Pa.
13
00:01:22,599 --> 00:01:23,980
[Rosario chuckles]
14
00:01:24,118 --> 00:01:25,568
[song continues
with lyrics in Spanish]
15
00:01:25,706 --> 00:01:27,915
[Oscar speaking Spanish]
16
00:01:44,621 --> 00:01:46,692
Uno, dos, tres.
17
00:01:46,830 --> 00:01:48,936
- [all speak Spanish in unison]
- OSCAR: Okay!
18
00:01:49,074 --> 00:01:50,662
[Oscar speaks Spanish]
19
00:01:50,800 --> 00:01:52,595
[coughing]
20
00:01:54,459 --> 00:01:56,633
♪ ♪
21
00:01:58,980 --> 00:02:00,465
[Elena coughs]
22
00:02:00,603 --> 00:02:02,501
[lively chatter and music
continue]
23
00:02:10,509 --> 00:02:11,855
[sighs]
24
00:02:11,993 --> 00:02:14,686
[traffic whooshing,
horns honking in distance]
25
00:02:14,824 --> 00:02:17,033
[Elena coughing]
26
00:02:17,171 --> 00:02:18,897
Dream on your own time.
27
00:02:21,865 --> 00:02:23,626
Have you seen
where your grandma went off to?
28
00:02:23,764 --> 00:02:24,696
I’ll find her.
29
00:02:25,490 --> 00:02:26,525
Hurry.
30
00:02:26,663 --> 00:02:28,665
We’re gonna pray before dinner.
31
00:02:28,803 --> 00:02:30,184
Yeah.
32
00:02:30,322 --> 00:02:31,806
Go and tell your father
to put down the tequila
33
00:02:31,944 --> 00:02:33,394
and come, too. Go.
34
00:02:33,532 --> 00:02:35,707
[pained breathing]
35
00:02:37,640 --> 00:02:39,124
Mija, I need your help.
36
00:02:39,262 --> 00:02:42,507
- Get me the pepper, please.
- Mm. Mm-hmm.
37
00:02:44,405 --> 00:02:46,062
[speaks Spanish]
38
00:02:46,200 --> 00:02:47,684
- Here.
- Thank you.
39
00:02:47,822 --> 00:02:49,686
[food sizzling]
40
00:02:49,824 --> 00:02:51,205
You’re having a good time?
41
00:02:52,655 --> 00:02:54,174
[coughing]
42
00:02:54,312 --> 00:02:55,658
Rosario.
43
00:02:57,107 --> 00:02:59,248
Sit. Here.
44
00:03:01,250 --> 00:03:02,665
Okay.
45
00:03:04,218 --> 00:03:05,633
You know that your mom and I,
46
00:03:05,771 --> 00:03:07,394
we-we haven’t had it easy
since we came here.
47
00:03:07,532 --> 00:03:10,190
- You know that, right?
- Hmm.
48
00:03:10,328 --> 00:03:13,020
But one day, all your dreams
are gonna come true.
49
00:03:13,158 --> 00:03:15,850
I know it. It’s gonna happen.
50
00:03:17,266 --> 00:03:19,129
Thanks, Dad.
51
00:03:19,268 --> 00:03:20,510
Give me the handshake.
52
00:03:22,478 --> 00:03:23,858
I love you, darling.
53
00:03:23,996 --> 00:03:26,792
- Love you back, Dad.
- [chuckles]
54
00:03:26,930 --> 00:03:28,035
All right, let’s get to the
cooking, come.
55
00:03:28,173 --> 00:03:30,210
- Where you going?
- To find Abuela.
56
00:03:35,318 --> 00:03:37,493
♪ ♪
57
00:04:00,032 --> 00:04:01,102
- [exhales]
- [knocks]
58
00:04:01,241 --> 00:04:03,450
[door creaking]
59
00:04:10,905 --> 00:04:12,562
[gasps]
60
00:04:12,700 --> 00:04:14,909
♪ ♪
61
00:04:28,716 --> 00:04:30,200
- [insects chittering]
- [gasps]
62
00:04:33,825 --> 00:04:36,068
♪ ♪
63
00:04:48,080 --> 00:04:49,668
[light switch clicks]
64
00:05:03,475 --> 00:05:04,752
GRISELDA:
Rosario.
65
00:05:04,890 --> 00:05:06,133
What are you doing here?
66
00:05:06,271 --> 00:05:07,652
Nothing, Grandma.
Come pray with us.
67
00:05:08,722 --> 00:05:11,414
My beliefs are not yours.
68
00:05:13,036 --> 00:05:14,624
You’re bleeding.
69
00:05:14,762 --> 00:05:16,177
Leave!
70
00:05:17,765 --> 00:05:19,284
Okay, Grandma.
71
00:05:22,770 --> 00:05:24,876
[party chatter continues
in distance]
72
00:05:25,014 --> 00:05:26,498
Come close, please.
73
00:05:26,636 --> 00:05:28,707
Come, come, please.
74
00:05:29,501 --> 00:05:30,468
Look...
75
00:05:30,606 --> 00:05:31,572
This is a special day.
76
00:05:33,160 --> 00:05:36,681
My Rosario’s first Communion.
77
00:05:37,475 --> 00:05:38,717
Well...
78
00:05:39,235 --> 00:05:40,857
Let’s take a moment
to remember those
79
00:05:40,995 --> 00:05:42,652
who are no longer with us...
80
00:05:44,240 --> 00:05:45,414
and the sacrifices
81
00:05:45,552 --> 00:05:48,727
that they made
so that we can be here.
82
00:05:49,383 --> 00:05:51,730
Let’s say an "Our Father."
83
00:05:51,868 --> 00:05:54,526
"Our Father, who art in Heaven,
84
00:05:54,664 --> 00:05:57,391
hallowed be thy name.
85
00:05:57,529 --> 00:05:59,704
Thy kingdom come,
86
00:05:59,842 --> 00:06:00,946
thy will be done
87
00:06:01,084 --> 00:06:03,293
on Earth as it is in Heaven.
88
00:06:03,432 --> 00:06:06,158
Give us today our daily
bread..."
89
00:06:07,332 --> 00:06:09,092
[wind whistling softly]
90
00:06:09,230 --> 00:06:12,199
♪ ♪
91
00:06:18,895 --> 00:06:21,070
[breath shudders]
92
00:06:23,348 --> 00:06:25,419
[rhythmic whispering chants]
93
00:06:29,389 --> 00:06:31,460
♪ ♪
94
00:06:37,397 --> 00:06:39,502
[whirring]
95
00:06:49,754 --> 00:06:52,032
[siren wailing in distance]
96
00:06:54,483 --> 00:06:56,726
[phone vibrating]
97
00:07:03,802 --> 00:07:05,908
[phone continues vibrating]
98
00:07:10,706 --> 00:07:11,810
[sighs]
99
00:07:12,742 --> 00:07:15,814
["Written on My Bones"
by Seven of Cups playing]
100
00:07:20,923 --> 00:07:26,584
♪ Lay your bones out cold ♪
101
00:07:27,481 --> 00:07:29,587
♪ ♪
102
00:07:36,628 --> 00:07:41,115
♪ Pray with what you got. ♪
103
00:07:44,187 --> 00:07:45,982
- [traffic passing]
- [horns honking]
104
00:07:46,120 --> 00:07:48,295
[song fades]
105
00:07:49,399 --> 00:07:51,678
Hey, Harlow.
Can we go over my schedule?
106
00:07:51,816 --> 00:07:52,955
- Morning, Scott.
- Hi.
107
00:07:53,093 --> 00:07:55,405
Yes. Okay.
108
00:07:55,544 --> 00:07:58,857
Okay, great.
We’re set for then.
109
00:08:02,965 --> 00:08:04,760
[footsteps walking briskly]
110
00:08:04,898 --> 00:08:07,521
Any luck with dinner res
for my dad and me?
111
00:08:07,659 --> 00:08:09,661
You’re the best.
I’ll be right up.
112
00:08:11,836 --> 00:08:13,354
Good morning, Ms. Fuentes.
113
00:08:13,493 --> 00:08:15,184
Miguel, call me Rose.
114
00:08:15,322 --> 00:08:16,841
Ms. Fuentes-- I mean, Rose,
115
00:08:16,979 --> 00:08:20,638
uh, I was hoping I...
I could ask you a question.
116
00:08:20,776 --> 00:08:23,157
Um, yeah, one sec.
117
00:08:24,607 --> 00:08:26,057
One sec.
118
00:08:27,299 --> 00:08:29,025
Sorry. What’s up, Miguel?
119
00:08:29,163 --> 00:08:30,164
Yes.
120
00:08:30,302 --> 00:08:32,650
Uh, so my wife and I,
121
00:08:32,788 --> 00:08:35,722
uh, we were talking about
investing more.
122
00:08:35,860 --> 00:08:38,276
Maybe we can schedule
a time to-to talk?
123
00:08:38,414 --> 00:08:40,381
Miguel, my firm won’t let me
take on clients
124
00:08:40,520 --> 00:08:41,866
who don’t meet their threshold.
125
00:08:42,004 --> 00:08:43,971
- I really wish I could. I--
- [phone vibrating]
126
00:08:44,109 --> 00:08:46,284
Um, I have to go.
127
00:08:46,422 --> 00:08:48,320
- No worries, Rose.
- Yeah. Bye, Miguel.
128
00:08:48,458 --> 00:08:49,701
Sorry. Excuse me.
129
00:08:51,703 --> 00:08:53,878
♪ ♪
130
00:08:57,398 --> 00:08:58,572
[buttons beeping]
131
00:08:58,710 --> 00:09:00,367
Morning, Rosy Cheeks.
132
00:09:00,505 --> 00:09:01,679
Alexander.
133
00:09:01,817 --> 00:09:03,577
You dump that option
like I told you,
134
00:09:03,715 --> 00:09:05,441
- that shit show Sunbelt--
- Sunbelt Dynamics.
135
00:09:05,579 --> 00:09:07,063
- Yeah, that’s the one.
- No, I didn’t dump it.
136
00:09:07,201 --> 00:09:08,789
It’s on the verge of being
a penny stock, Rosy.
137
00:09:08,927 --> 00:09:10,204
Rose.
138
00:09:10,342 --> 00:09:12,724
When does it expire?
139
00:09:12,862 --> 00:09:14,381
- Today.
- [scoffs]
140
00:09:14,519 --> 00:09:16,072
They’ll fire you over this.
141
00:09:16,210 --> 00:09:18,385
Lunch is set for tomorrow
with your dad,
142
00:09:18,523 --> 00:09:19,938
7:00 p.m. at Le Bernardin.
143
00:09:20,076 --> 00:09:22,216
Thanks.
What’s Sunbelt trading at?
144
00:09:22,354 --> 00:09:24,667
You’re in the red, 345K.
145
00:09:24,805 --> 00:09:25,772
Shit.
146
00:09:25,910 --> 00:09:28,568
I know. Ugh.
147
00:09:28,706 --> 00:09:31,156
It’s gonna tick up, I know it.
148
00:09:31,294 --> 00:09:33,642
- [phone vibrating]
- Not now.
149
00:09:34,608 --> 00:09:36,058
REPORTER [on TV]:
A winter storm appears to have
150
00:09:36,196 --> 00:09:38,370
changed course overnight.
151
00:09:38,508 --> 00:09:41,442
Right now, weather experts are
recommending to stay indoors,
152
00:09:41,581 --> 00:09:43,652
as there’s no predicting
just how massive this storm...
153
00:09:43,790 --> 00:09:45,170
Exercise the option.
154
00:09:45,308 --> 00:09:48,173
What? But what if
it keeps on dropping?
155
00:09:49,899 --> 00:09:51,936
ROSARIO: Remember what Sunbelt
Dynamics specializes in?
156
00:09:52,074 --> 00:09:53,662
Geothermal heating?
157
00:09:53,800 --> 00:09:55,767
Exactly.
158
00:09:55,905 --> 00:09:57,424
Exercise the option.
159
00:09:57,562 --> 00:09:58,701
Okay.
160
00:09:59,875 --> 00:10:01,842
- [sighs]
- Let it snow.
161
00:10:05,743 --> 00:10:08,159
Holy shit. Rose.
162
00:10:09,539 --> 00:10:11,818
REPORTER [on TV]:
The worst is yet to come.
163
00:10:13,440 --> 00:10:14,890
Let it snow.
164
00:10:16,339 --> 00:10:18,479
♪ ♪
165
00:10:21,068 --> 00:10:23,312
[wind whistling]
166
00:10:23,450 --> 00:10:24,865
SCOTT [on phone]:
Hello, Ms. Fuentes?
167
00:10:25,003 --> 00:10:26,695
- Coming to you now, Scott.
- Did you get my messages?
168
00:10:26,833 --> 00:10:28,110
Holland and Lincoln tunnels
169
00:10:28,248 --> 00:10:29,421
are blocked ’
cause of the storm.
170
00:10:29,559 --> 00:10:31,009
Shit.
171
00:10:31,147 --> 00:10:32,839
Dispatch sent another
car, but it’ll take time.
172
00:10:32,977 --> 00:10:34,806
Don’t worry about it.
I’ll take the train. Take care.
173
00:10:40,881 --> 00:10:42,124
[turnstile beeps]
174
00:10:46,335 --> 00:10:48,475
[phone vibrating]
175
00:10:49,994 --> 00:10:51,478
Yes, Grandma?
176
00:10:51,616 --> 00:10:53,100
[distorted speech over phone]
177
00:10:53,238 --> 00:10:54,412
Hello?
178
00:10:54,550 --> 00:10:55,758
MAN [on phone]:
Yeah, who’s this?
179
00:10:55,896 --> 00:10:57,277
- Who the hell is this?
- It’s the super
180
00:10:57,415 --> 00:10:58,865
at your grandma’s building.
181
00:10:59,003 --> 00:11:00,521
Griselda’s your grandma, right?
182
00:11:00,660 --> 00:11:02,178
What’s wrong?
What happened to her?
183
00:11:02,316 --> 00:11:03,870
Your grandma,
she’s no longer with us.
184
00:11:04,008 --> 00:11:06,286
She passed. She’s gone.
185
00:11:06,424 --> 00:11:08,633
♪ ♪
186
00:11:09,876 --> 00:11:11,601
Hello?
187
00:11:13,086 --> 00:11:14,501
- What happened?
- [sighs]
188
00:11:14,639 --> 00:11:17,400
Hard to say, ma’am.
She was on the floor.
189
00:11:17,538 --> 00:11:20,403
Uh, took a bad spill.
190
00:11:24,994 --> 00:11:27,031
What hospital
are you taking her to?
191
00:11:27,169 --> 00:11:28,791
Could be anywhere
on a night like this.
192
00:11:28,929 --> 00:11:31,380
- It’s a nasty night out there.
- What am I supposed to do?
193
00:11:31,518 --> 00:11:34,383
SUPERINTENDENT: Anybody nearby
help keep track of the body?
194
00:11:34,521 --> 00:11:36,972
- It’s just me.
- Oh, where you at, darling?
195
00:11:37,110 --> 00:11:38,698
Hudson Yards.
196
00:11:38,836 --> 00:11:40,389
Oh, that’s in New York.
You’re close, then.
197
00:11:40,527 --> 00:11:43,081
Listen, your
abuela
was undocumented.
198
00:11:43,219 --> 00:11:46,015
No will, no paper, nothing.
199
00:11:46,153 --> 00:11:47,879
They’re gonna lose her body
in the system.
200
00:11:48,017 --> 00:11:48,984
You ought to come.
You ought to get here.
201
00:11:49,122 --> 00:11:50,571
I’m on my way.
202
00:11:50,710 --> 00:11:53,333
- Willowcrest Apartment, 95--
- I know the address.
203
00:11:55,715 --> 00:11:56,992
OSCAR [over earbuds]:
I’m sorry, mija.
204
00:11:57,130 --> 00:11:58,925
She’s with your mother now.
205
00:11:59,063 --> 00:12:00,581
ROSARIO: I haven’t seen her
since Mom’s funeral.
206
00:12:00,720 --> 00:12:02,963
She called me like four times.
207
00:12:03,101 --> 00:12:04,724
Listen, you don’t
owe her anything.
208
00:12:04,862 --> 00:12:06,967
She pushed everyone away.
209
00:12:07,105 --> 00:12:09,590
- Do you know what happened?
- I think she fell.
210
00:12:09,729 --> 00:12:11,869
Her super called. I--
211
00:12:12,007 --> 00:12:13,594
I’m heading
to her apartment now.
212
00:12:13,733 --> 00:12:15,320
I’ll-I’ll wait there
until the ambulance arrives.
213
00:12:15,458 --> 00:12:16,701
What?
214
00:12:16,839 --> 00:12:18,323
- Rosario.
- It’s the least I can do.
215
00:12:18,461 --> 00:12:21,568
You know we barely talked
after you and Mom split.
216
00:12:21,706 --> 00:12:23,466
No, no, no. No, Rosario, no.
217
00:12:23,604 --> 00:12:24,916
Let me--
let me take care of this.
218
00:12:25,054 --> 00:12:26,331
I don’t know
how it is in Jersey,
219
00:12:26,469 --> 00:12:28,126
but it’s snowing
pretty bad here, Dad.
220
00:12:28,264 --> 00:12:29,783
It’s gonna take you at least
3 hours to cross the bridge.
221
00:12:29,921 --> 00:12:31,440
I don’t want you alone
with the body.
222
00:12:31,578 --> 00:12:33,614
Okay? So I’m gonna leave now.
223
00:12:33,753 --> 00:12:35,133
Then I’ll meet you there.
224
00:12:35,271 --> 00:12:37,170
Stubborn,
just like your mother.
225
00:12:38,619 --> 00:12:39,931
I love you, darling.
226
00:12:40,069 --> 00:12:42,140
Love you back, Dad.
227
00:12:46,248 --> 00:12:48,768
[wind howling]
228
00:12:54,532 --> 00:12:55,878
ROSARIO:
Play voicemail.
229
00:12:59,157 --> 00:13:00,469
Granddaughter...
230
00:13:00,607 --> 00:13:02,298
I’m sorry...
231
00:13:02,436 --> 00:13:04,404
Please forgive me.
232
00:13:05,543 --> 00:13:06,820
Forgive me!
233
00:13:06,958 --> 00:13:08,995
[Griselda coughing
and wheezing]
234
00:13:12,274 --> 00:13:13,758
[coughing louder]
235
00:13:13,896 --> 00:13:15,725
[distorted static]
236
00:13:15,864 --> 00:13:17,313
[gasps]
237
00:13:17,451 --> 00:13:19,591
♪ ♪
238
00:13:31,362 --> 00:13:32,984
- [whimpering]
- [train screeching]
239
00:13:38,127 --> 00:13:40,336
[train passing]
240
00:13:40,474 --> 00:13:42,822
- [dogs barking in distance]
- [siren wailing faintly]
241
00:13:44,099 --> 00:13:45,479
[grunts]
242
00:13:54,661 --> 00:13:55,904
[intercom buzzes]
243
00:13:56,905 --> 00:13:58,216
Open the door! It’s Rose.
244
00:13:58,354 --> 00:14:00,149
I’m here for my grandmother.
245
00:14:01,047 --> 00:14:02,565
[door buzzes]
246
00:14:05,465 --> 00:14:07,156
[door creaks closed]
247
00:14:13,714 --> 00:14:15,578
[door unlocks, opens]
248
00:14:16,717 --> 00:14:18,685
Condolences.
249
00:14:18,823 --> 00:14:19,928
I’m Marty.
250
00:14:20,066 --> 00:14:21,550
Rose.
251
00:14:21,688 --> 00:14:23,379
Thank you.
252
00:14:25,934 --> 00:14:28,039
Elevator’s not working?
253
00:14:28,971 --> 00:14:30,248
Yeah.
254
00:14:30,386 --> 00:14:32,492
Irregular door function.
255
00:14:33,596 --> 00:14:35,633
Unusual noises.
256
00:14:39,050 --> 00:14:41,259
Out of service.
257
00:14:42,951 --> 00:14:45,056
I guess I better take you
to her, then.
258
00:14:47,714 --> 00:14:49,267
When was you here last?
259
00:14:50,234 --> 00:14:53,030
I used to visit my grandmother
a lot when I was a kid.
260
00:14:54,479 --> 00:14:56,378
You came here?
261
00:14:56,516 --> 00:14:58,242
Where you been?
262
00:15:05,076 --> 00:15:07,699
I guess the stairs
are just as good.
263
00:15:07,837 --> 00:15:10,150
[footsteps ascending stairs]
264
00:15:10,288 --> 00:15:11,911
[door closes nearby]
265
00:15:12,049 --> 00:15:14,223
♪ ♪
266
00:15:21,921 --> 00:15:23,612
- ROSARIO: Was she ill?
- Ah, I don’t know.
267
00:15:23,750 --> 00:15:25,994
Just an old lady.
She’s falling apart, you know?
268
00:15:26,132 --> 00:15:27,892
If you ask me,
I’d say she was homesick.
269
00:15:28,030 --> 00:15:30,032
Always talking about
going to the old country,
270
00:15:30,170 --> 00:15:31,896
"Chiapa, Chiapa."
271
00:15:32,034 --> 00:15:34,140
So, yeah.
272
00:15:34,278 --> 00:15:35,865
Just you, huh?
273
00:15:36,004 --> 00:15:37,695
My mom passed away
a few years ago.
274
00:15:37,833 --> 00:15:39,283
Griselda is the only one
275
00:15:39,421 --> 00:15:40,594
I have left
on this side of the family.
276
00:15:40,732 --> 00:15:42,562
Ah, my mom went blind.
277
00:15:42,700 --> 00:15:44,771
She got a dog.
278
00:15:47,291 --> 00:15:48,844
You alone?
279
00:15:49,776 --> 00:15:51,951
My dad’s driving
from Atlantic City.
280
00:15:52,744 --> 00:15:54,677
Okay, here we are.
281
00:15:56,265 --> 00:15:57,818
[man coughing nearby]
282
00:15:57,957 --> 00:16:00,683
That’s Joe. He’s sick.
283
00:16:05,378 --> 00:16:06,896
Here.
284
00:16:08,139 --> 00:16:09,485
[Marty grunts]
285
00:16:10,452 --> 00:16:12,523
- [door closes]
- [wind whistling]
286
00:16:14,387 --> 00:16:15,871
Me and neighbor Joe,
we put her here.
287
00:16:16,009 --> 00:16:18,287
She was on the floor,
took a spill.
288
00:16:18,425 --> 00:16:20,186
He put the bedsheet on.
That was his idea.
289
00:16:20,324 --> 00:16:22,188
You know, out of respect.
290
00:16:23,534 --> 00:16:26,054
The ambulance
should be here soon.
291
00:16:26,192 --> 00:16:28,021
[grunting]
292
00:16:28,677 --> 00:16:30,161
There you go.
293
00:16:31,507 --> 00:16:33,406
Son of a bitch!
294
00:16:34,614 --> 00:16:37,030
I blew these things out.
I’m sure--
295
00:16:37,168 --> 00:16:39,239
[blowing]
296
00:16:40,689 --> 00:16:42,449
It’s a fire hazard.
297
00:16:46,005 --> 00:16:48,110
If you need me, um,
be down the hall.
298
00:16:48,248 --> 00:16:50,043
ROSARIO: I’ll wait here
for the ambulance.
299
00:16:50,181 --> 00:16:52,528
[door opens]
300
00:16:52,666 --> 00:16:54,323
[door closes]
301
00:16:56,636 --> 00:16:58,845
[wind whistling]
302
00:17:05,472 --> 00:17:07,129
[whispers]:
Abuela.
303
00:17:14,688 --> 00:17:16,173
[gasps softly]
304
00:17:18,796 --> 00:17:20,418
[breath trembles]
305
00:17:31,533 --> 00:17:33,673
What happened to you?
306
00:17:45,374 --> 00:17:47,273
What were you doing
to yourself?
307
00:17:53,900 --> 00:17:55,764
[sniffles]
308
00:17:58,629 --> 00:18:00,079
[glass breaks]
309
00:18:06,671 --> 00:18:08,880
[flies buzzing]
310
00:18:11,711 --> 00:18:12,988
[insects chittering]
311
00:18:18,890 --> 00:18:21,100
♪ ♪
312
00:18:37,426 --> 00:18:39,601
[siren approaching]
313
00:18:41,258 --> 00:18:42,500
Thank God.
314
00:18:43,915 --> 00:18:46,470
[siren wailing]
315
00:18:46,608 --> 00:18:50,025
Hey! Up here! Fifth floor!
316
00:18:50,163 --> 00:18:52,821
Wait, wait, don’t leave!
317
00:18:52,959 --> 00:18:55,134
I’m up here!
318
00:18:55,272 --> 00:18:56,963
Shit.
319
00:19:03,280 --> 00:19:05,005
- [line rings]
- OPERATOR [on phone]: 911.
320
00:19:05,144 --> 00:19:06,559
- What’s your emergency?
- Hi.
321
00:19:06,697 --> 00:19:08,837
- I’m at 589 116th Street.
- Uh-huh.
322
00:19:08,975 --> 00:19:10,459
My grandmother just died,
and I’m here with her body.
323
00:19:10,597 --> 00:19:11,978
- Ma’am--
- An ambulance just pulled up
324
00:19:12,116 --> 00:19:13,255
and took off a second later.
325
00:19:13,393 --> 00:19:14,877
Can you please tell them
to come back?
326
00:19:15,015 --> 00:19:16,016
They had to respond
to a life-threatening emergency
327
00:19:16,155 --> 00:19:17,432
at a different location.
328
00:19:17,570 --> 00:19:18,916
So her body’s just supposed
to rot here?
329
00:19:19,054 --> 00:19:20,607
[staticky]:
We’re severely overwhelmed
330
00:19:20,745 --> 00:19:22,161
- with the blizzard, ma’am.
- Hello?
331
00:19:22,299 --> 00:19:23,541
They’ll be back
in a few hours, ma’am.
332
00:19:23,679 --> 00:19:25,025
- Stay put. Thank you.
- [line beeps, clicks]
333
00:19:25,164 --> 00:19:27,338
♪ ♪
334
00:19:52,329 --> 00:19:54,331
- [train rumbling]
- [objects clattering]
335
00:20:02,856 --> 00:20:04,444
[body thuds]
336
00:20:08,034 --> 00:20:10,243
[rumbling continues]
337
00:20:13,384 --> 00:20:14,937
[rumbling fades]
338
00:20:15,075 --> 00:20:16,732
[sighs]:
Okay.
339
00:20:16,870 --> 00:20:18,147
Oh.
340
00:20:19,459 --> 00:20:20,805
Uh...
341
00:20:24,878 --> 00:20:26,190
[grunts]
342
00:20:26,328 --> 00:20:28,503
♪ ♪
343
00:20:30,263 --> 00:20:31,954
[grunts]
344
00:20:32,092 --> 00:20:33,232
Come on.
345
00:20:33,370 --> 00:20:35,268
Let’s get you somewhere safe.
346
00:20:35,406 --> 00:20:37,581
♪ ♪
347
00:20:48,592 --> 00:20:51,319
[breathing deeply]
348
00:20:53,148 --> 00:20:54,563
Sunbelt Dynamics.
349
00:20:54,701 --> 00:20:56,876
Of course.
350
00:21:05,436 --> 00:21:07,611
♪ ♪
351
00:21:11,028 --> 00:21:12,478
Hmm.
352
00:21:15,274 --> 00:21:16,827
[sighs softly]
353
00:21:21,866 --> 00:21:23,799
- [soft creak]
- [gasps]
354
00:21:34,362 --> 00:21:36,053
[groans softly]
355
00:21:44,786 --> 00:21:46,477
Oh.
356
00:21:51,482 --> 00:21:52,897
Ugh.
357
00:21:54,174 --> 00:21:56,349
[whimpers]
358
00:21:57,246 --> 00:21:58,765
Shit.
359
00:22:01,803 --> 00:22:03,874
[groans]
360
00:22:12,779 --> 00:22:15,057
♪ ♪
361
00:22:16,783 --> 00:22:18,682
[gasping]
362
00:22:22,548 --> 00:22:24,653
[grunting]
363
00:22:26,034 --> 00:22:28,174
[pained groaning]
364
00:22:37,494 --> 00:22:39,254
[grunting]
365
00:22:39,392 --> 00:22:40,945
[screams]
366
00:22:41,083 --> 00:22:43,292
[panting]
367
00:22:54,545 --> 00:22:56,098
[soft thump]
368
00:23:01,552 --> 00:23:03,727
♪ ♪
369
00:23:04,555 --> 00:23:06,039
What the hell?
370
00:23:20,088 --> 00:23:21,400
Nope.
371
00:23:29,304 --> 00:23:31,513
♪ ♪
372
00:23:47,011 --> 00:23:49,220
♪ ♪
373
00:24:08,930 --> 00:24:10,518
Oh.
374
00:24:10,656 --> 00:24:12,830
♪ ♪
375
00:24:38,787 --> 00:24:40,168
[wind whistling softly]
376
00:24:40,306 --> 00:24:41,687
[floorboard creaking]
377
00:24:41,825 --> 00:24:44,137
- [loud knocking]
- [gasps]
378
00:24:46,381 --> 00:24:47,727
[sighs]
379
00:25:00,947 --> 00:25:02,570
Who is it?
380
00:25:02,708 --> 00:25:05,055
JOE:
Neighbor from across the hall.
381
00:25:11,026 --> 00:25:11,924
[lock clicks]
382
00:25:12,062 --> 00:25:14,271
[door creaks]
383
00:25:14,409 --> 00:25:15,583
Hello.
384
00:25:16,549 --> 00:25:19,690
[clears throat] You must be
the famous granddaughter.
385
00:25:19,828 --> 00:25:21,381
It’s Rosario, right?
386
00:25:21,520 --> 00:25:23,418
It’s just Rose.
I’m-I’m sorry, who are you?
387
00:25:23,556 --> 00:25:25,178
Uh, Joe.
388
00:25:25,316 --> 00:25:28,423
I helped... [clears throat]
Marty move your grandma after,
389
00:25:28,561 --> 00:25:31,115
- you know, she...
- Yeah, thank you for that.
390
00:25:31,253 --> 00:25:32,876
Hmm.
391
00:25:33,014 --> 00:25:35,085
Is there anything
I can help you with?
392
00:25:37,225 --> 00:25:39,814
Matter of fact, there is. Um...
393
00:25:41,022 --> 00:25:43,611
She borrowed something from me.
I’d love to get it back.
394
00:25:43,749 --> 00:25:45,405
Would you mind
if I came in so I--
395
00:25:45,544 --> 00:25:47,269
What is it?
396
00:25:50,203 --> 00:25:51,860
My air fryer.
397
00:25:52,689 --> 00:25:54,414
Your air fryer?
398
00:25:54,553 --> 00:25:58,211
Yeah. I lent it to her,
so if you just let me in,
399
00:25:58,349 --> 00:26:00,489
- maybe I could grab it.
- [grunts]
400
00:26:01,352 --> 00:26:03,492
Is there a problem?
401
00:26:03,631 --> 00:26:06,254
Um, if I see it,
I will let you know.
402
00:26:06,392 --> 00:26:08,256
JOE:
"When."
403
00:26:08,394 --> 00:26:10,430
- ROSARIO: Excuse me?
- [coughs]
404
00:26:10,569 --> 00:26:12,571
When you see it.
You said, "If I see it."
405
00:26:12,709 --> 00:26:14,089
So if you just let me in
to get it, just let--
406
00:26:14,227 --> 00:26:17,230
I’ll keep my eye out
for it, Joe.
407
00:26:17,368 --> 00:26:18,715
Thank you.
408
00:26:19,543 --> 00:26:21,959
[knocking]
409
00:26:24,203 --> 00:26:25,722
Is there anything else?
410
00:26:26,723 --> 00:26:28,794
JOE: You should
put some ice on that.
411
00:26:28,932 --> 00:26:31,969
- Sorry?
- Your hand.
412
00:26:36,111 --> 00:26:37,630
Did you burn it cooking dinner?
[chuckles]
413
00:26:37,768 --> 00:26:41,151
[coughs] You should invest
in a air fryer.
414
00:26:58,617 --> 00:27:00,791
♪ ♪
415
00:27:18,947 --> 00:27:21,122
♪ ♪
416
00:27:42,177 --> 00:27:44,386
[grunting]
417
00:27:46,630 --> 00:27:48,805
♪ ♪
418
00:28:14,485 --> 00:28:16,695
♪ ♪
419
00:28:26,670 --> 00:28:28,845
[chain jangling]
420
00:28:42,651 --> 00:28:44,032
[gasps]
421
00:29:00,359 --> 00:29:02,533
[grunting]
422
00:29:06,710 --> 00:29:08,160
[shudders]
423
00:29:09,609 --> 00:29:10,956
[grunts]
424
00:29:14,200 --> 00:29:16,306
♪ ♪
425
00:29:30,596 --> 00:29:32,771
♪ ♪
426
00:29:48,269 --> 00:29:50,443
[metallic creaking]
427
00:29:57,450 --> 00:29:59,659
♪ ♪
428
00:30:11,499 --> 00:30:13,501
ROSARIO:
"Kobayende"?
429
00:30:22,199 --> 00:30:23,752
Oh, God.
430
00:30:30,345 --> 00:30:32,520
[panting softly]
431
00:30:42,012 --> 00:30:44,532
Huh? What?
432
00:30:47,052 --> 00:30:48,398
What?
433
00:30:52,540 --> 00:30:54,300
[gasps]
434
00:30:56,061 --> 00:30:57,165
My tampon.
435
00:30:57,303 --> 00:30:59,443
[retching]
436
00:31:00,341 --> 00:31:01,411
[vomits]
437
00:31:01,549 --> 00:31:03,758
[coughing]
438
00:31:08,245 --> 00:31:10,006
[groans]
439
00:31:10,144 --> 00:31:11,697
[panting]
440
00:31:11,835 --> 00:31:14,010
[coughing]
441
00:31:16,288 --> 00:31:18,014
[soft creaking]
442
00:31:22,156 --> 00:31:24,330
♪ ♪
443
00:31:36,549 --> 00:31:38,758
[creaking]
444
00:31:49,838 --> 00:31:50,736
[gasps]
445
00:31:50,874 --> 00:31:52,531
[screaming]
446
00:31:52,669 --> 00:31:54,533
[panting]
447
00:32:00,642 --> 00:32:02,403
[grunts]
448
00:32:02,541 --> 00:32:04,750
[panting]
449
00:32:08,892 --> 00:32:11,067
[whispers]:
What the fuck were you into?
450
00:32:11,205 --> 00:32:13,241
[lights buzzing]
451
00:32:24,770 --> 00:32:27,428
Fuck this place and fuck you.
452
00:32:30,086 --> 00:32:31,950
Body in bedroom.
453
00:32:32,847 --> 00:32:34,262
[door closes]
454
00:32:39,958 --> 00:32:42,650
You’re not... [coughs]
you’re not leaving, are you?
455
00:32:43,962 --> 00:32:46,171
Did you get in a fight
or something?
456
00:32:47,344 --> 00:32:48,518
What do you care?
457
00:32:48,656 --> 00:32:51,348
Well, there’s a blizzard
out there.
458
00:32:51,486 --> 00:32:53,661
You’ll catch your death.
[coughs]
459
00:32:53,799 --> 00:32:55,663
Anything’s better than
this shithole.
460
00:32:55,801 --> 00:32:57,354
Hey. [coughs]
461
00:32:57,492 --> 00:32:59,529
I live in this shithole.
462
00:33:02,842 --> 00:33:05,984
- I still want my air fryer.
- Get a new one.
463
00:33:08,365 --> 00:33:10,160
Oh, hey.
464
00:33:11,023 --> 00:33:12,231
[grunts]
465
00:33:12,369 --> 00:33:13,646
You can’t leave.
466
00:33:13,784 --> 00:33:15,200
I’ll take my chances.
467
00:33:15,338 --> 00:33:17,409
- MARTY: We got a curfew going.
- [grunts]
468
00:33:18,789 --> 00:33:20,515
[grunting]
469
00:33:20,653 --> 00:33:22,862
[wind howling]
470
00:33:31,043 --> 00:33:32,182
Damn it.
471
00:33:32,320 --> 00:33:33,597
[groans]
472
00:33:38,085 --> 00:33:39,017
Oh, no.
473
00:33:39,155 --> 00:33:40,397
MAN:
What are you doing?
474
00:33:40,535 --> 00:33:41,605
Come on, where you going?
475
00:33:41,743 --> 00:33:44,367
- [horn blaring]
- [screams]
476
00:33:44,505 --> 00:33:46,231
[men chattering indistinctly]
477
00:33:46,369 --> 00:33:48,164
- [man whoops]
- [grunts]
478
00:33:53,065 --> 00:33:55,240
♪ ♪
479
00:34:10,772 --> 00:34:12,602
SUBWAY COP:
Ma’am, subway’s closed.
480
00:34:14,017 --> 00:34:16,295
[dog barking]
481
00:34:16,433 --> 00:34:18,125
Don’t move.
482
00:34:20,196 --> 00:34:21,749
Don’t move!
483
00:34:21,887 --> 00:34:23,958
[barking continues]
484
00:34:25,097 --> 00:34:26,443
Come back here!
485
00:34:29,791 --> 00:34:31,517
Get back here!
486
00:34:31,655 --> 00:34:33,761
- [panting]
- [barking continues]
487
00:34:41,527 --> 00:34:43,219
[grunting]
488
00:34:48,086 --> 00:34:50,364
- ¡Mija!
- [Rosario screams, whimpers]
489
00:34:50,502 --> 00:34:52,676
[panting]
490
00:34:59,338 --> 00:35:01,271
[dog growling viciously]
491
00:35:02,962 --> 00:35:04,792
[grunting]
492
00:35:11,661 --> 00:35:14,319
Please open! It’s me, Rose!
493
00:35:14,457 --> 00:35:15,975
[door buzzes]
494
00:35:17,874 --> 00:35:19,013
[door closes]
495
00:35:19,151 --> 00:35:20,739
MARTY:
What the hell happened to you?
496
00:35:20,877 --> 00:35:22,154
- [electrical popping]
- [Rosario whimpers]
497
00:35:24,777 --> 00:35:27,125
What the hell did you do
to me, Abuela?
498
00:35:27,263 --> 00:35:28,988
What’d you do to me?
499
00:35:31,922 --> 00:35:34,201
Okay, let’s see.
500
00:35:34,339 --> 00:35:36,755
Okay, um...
501
00:35:40,310 --> 00:35:41,587
No.
502
00:35:42,588 --> 00:35:45,695
Okay, cauldron, dirt, sticks,
503
00:35:45,833 --> 00:35:48,007
human skulls.
504
00:35:49,112 --> 00:35:50,424
"Palo."
505
00:35:51,321 --> 00:35:54,290
♪ ♪
506
00:36:01,642 --> 00:36:03,609
"Palo is a dark religion,
507
00:36:03,747 --> 00:36:05,680
"a cross between
African traditions
508
00:36:05,818 --> 00:36:08,062
"and Latin American
Catholicism.
509
00:36:08,200 --> 00:36:12,170
"It spread through
forced migration and slavery.
510
00:36:12,308 --> 00:36:14,517
Practitioners,
known as Paleros..."
511
00:36:16,726 --> 00:36:18,866
Abuela was... was a Palero.
512
00:36:21,317 --> 00:36:23,457
"Paleros sacrifice animals
and human remains
513
00:36:23,595 --> 00:36:28,186
"to the spirits of the dead
using iron pots called Ngangas.
514
00:36:31,396 --> 00:36:36,297
Ngangas are essential tools
used to make deals and curses."
515
00:36:36,435 --> 00:36:38,334
[breath trembling]
516
00:36:38,472 --> 00:36:40,577
Curses. Curses.
517
00:36:43,028 --> 00:36:44,340
"La firma.
518
00:36:44,478 --> 00:36:46,859
"Life and death,
the symbol of the accursed.
519
00:36:47,860 --> 00:36:49,207
No escape."
520
00:36:52,140 --> 00:36:54,281
[gasping softly]
521
00:37:09,503 --> 00:37:10,780
Dad. Dad.
522
00:37:10,918 --> 00:37:13,748
Hey, Rosario, listen.
I’m on the bridge.
523
00:37:13,886 --> 00:37:16,579
I should be there pretty soon.
What’s the matter?
524
00:37:16,717 --> 00:37:18,477
What happened to you?
525
00:37:18,615 --> 00:37:20,410
ROSARIO: I can’t leave her.
I can’t do this. I can’t.
526
00:37:20,548 --> 00:37:21,894
OSCAR: Wait,
what are you talking about?
527
00:37:22,032 --> 00:37:23,793
- What are you talking about?
- Abuela. Abuela.
528
00:37:23,931 --> 00:37:26,071
She put some curse on me
before she died.
529
00:37:26,209 --> 00:37:27,935
A curse? No, Rosario.
530
00:37:28,073 --> 00:37:29,661
Come on. You have to calm down.
531
00:37:29,799 --> 00:37:32,077
I found an entire black magic
temple inside her apartment.
532
00:37:32,215 --> 00:37:33,941
She-she... she had my teeth.
533
00:37:34,079 --> 00:37:35,287
She’s been doing this,
534
00:37:35,425 --> 00:37:37,116
uh, this voodoo shit
since I was a kid.
535
00:37:37,255 --> 00:37:38,946
- She had my tampon!
- [speaks Spanish]
536
00:37:39,084 --> 00:37:40,741
Rosario, none of that is real.
537
00:37:40,879 --> 00:37:42,260
Now, where-where are you
right now?
538
00:37:42,398 --> 00:37:44,710
I’m in this
godforsaken apartment building.
539
00:37:45,435 --> 00:37:47,057
She was a witch doctor to help
people,
540
00:37:47,195 --> 00:37:48,404
...not curse them.
541
00:37:48,542 --> 00:37:50,337
Grandma moved here without
papers.
542
00:37:50,475 --> 00:37:52,235
That Palo
and that cauldron of hers
543
00:37:52,373 --> 00:37:54,479
helped her get back to her
roots.
544
00:37:54,617 --> 00:37:56,343
Her cauldron.
That’s it, that’s it.
545
00:37:56,481 --> 00:37:58,034
- Her cauldron.
- She wouldn’t curse you.
546
00:37:58,172 --> 00:38:00,381
- Why would she do that?
- She did it to get back at me.
547
00:38:00,519 --> 00:38:02,694
Don’t stay there,
por favor.
Just go back.
548
00:38:02,832 --> 00:38:04,316
[staticky]:
I’m gonna take care of this.
549
00:38:04,454 --> 00:38:06,698
Dad, I turned my back on her
and her daughter.
550
00:38:06,836 --> 00:38:08,700
I-I sided with you
after the divorce.
551
00:38:08,838 --> 00:38:10,874
I-I wasn’t there when she died.
552
00:38:11,012 --> 00:38:13,429
Listen to me.
You were in school.
553
00:38:13,567 --> 00:38:14,775
It’s why we came
to this country,
554
00:38:14,913 --> 00:38:16,155
so you could have
a better future.
555
00:38:16,294 --> 00:38:17,812
[crying]:
Dad, it was just an excuse.
556
00:38:17,950 --> 00:38:19,642
I could’ve come home.
I could’ve...
557
00:38:19,780 --> 00:38:21,713
I just didn’t want to deal
with my mom dying.
558
00:38:21,851 --> 00:38:23,680
- I just... [sobbing]
- No, Rosario.
559
00:38:23,818 --> 00:38:25,337
She was proud of you.
560
00:38:25,475 --> 00:38:27,028
Okay, listen, I want you
to just go back
561
00:38:27,166 --> 00:38:30,515
to your apartment
and get some rest, okay?
562
00:38:30,653 --> 00:38:31,826
I’m not leaving.
563
00:38:31,964 --> 00:38:33,000
Only that cauldron
can break my curse.
564
00:38:33,138 --> 00:38:34,519
No.
565
00:38:34,657 --> 00:38:36,521
- I’m going back in, Dad.
- No, Rosario. No.
566
00:38:36,659 --> 00:38:37,591
Please.
567
00:38:37,729 --> 00:38:39,213
- Love you back.
- No. Rosar--
568
00:38:39,351 --> 00:38:41,526
♪ ♪
569
00:38:46,462 --> 00:38:48,705
[footsteps ascending stairs]
570
00:38:55,850 --> 00:38:58,094
What do you think you’re doing?
571
00:38:58,232 --> 00:38:59,958
Hello?
572
00:39:01,373 --> 00:39:04,445
- I told you I’d look for it.
- Is this supposed to be funny?
573
00:39:05,273 --> 00:39:07,206
You, uh, should put
something on that.
574
00:39:07,345 --> 00:39:09,899
I’ve got some peas
in the freezer if you want.
575
00:39:10,831 --> 00:39:12,764
Just leave me alone.
576
00:39:13,523 --> 00:39:15,214
- [door closes]
- [lock clicks]
577
00:39:21,013 --> 00:39:23,050
I’m gonna settle this.
You hear me?
578
00:39:23,188 --> 00:39:24,845
I want out.
579
00:39:25,880 --> 00:39:27,813
I’m ending your curse.
580
00:39:31,023 --> 00:39:32,853
You won’t win.
581
00:39:36,995 --> 00:39:38,962
♪ ♪
582
00:39:50,353 --> 00:39:51,837
[grunting]
583
00:39:53,529 --> 00:39:56,083
[breathing heavily]
584
00:40:03,746 --> 00:40:05,264
[grunting]
585
00:40:05,403 --> 00:40:07,301
[straining]
586
00:40:08,958 --> 00:40:10,580
[chain clattering]
587
00:40:12,789 --> 00:40:14,550
[grunting]
588
00:40:27,045 --> 00:40:29,254
[panting]
589
00:40:32,499 --> 00:40:34,121
[screams]
590
00:40:34,259 --> 00:40:36,434
[whimpers]
591
00:40:40,817 --> 00:40:43,371
- [coughing]
- [whimpering]
592
00:40:47,065 --> 00:40:49,481
In the end, we all become dirt
and bones.
593
00:40:53,209 --> 00:40:54,417
[screams]
594
00:40:54,555 --> 00:40:55,763
[grunts]
595
00:40:57,385 --> 00:40:58,766
[yells]
596
00:40:59,560 --> 00:41:00,906
[grunts]
597
00:41:07,706 --> 00:41:09,328
- ELENA:
¡Mija!
- [screams]
598
00:41:10,191 --> 00:41:12,366
[panting]
599
00:41:16,888 --> 00:41:19,097
♪ ♪
600
00:41:33,421 --> 00:41:35,009
- [phone chimes]
- No. No.
601
00:41:35,147 --> 00:41:36,873
[phone thuds]
602
00:41:40,912 --> 00:41:43,155
[hollow knocks]
603
00:41:54,960 --> 00:41:56,237
Okay.
604
00:42:05,488 --> 00:42:07,663
[thudding]
605
00:42:16,568 --> 00:42:19,364
[grunting]
606
00:42:25,819 --> 00:42:27,993
♪ ♪
607
00:42:43,630 --> 00:42:45,804
♪ ♪
608
00:42:58,921 --> 00:43:01,130
In Spanish. Great.
609
00:43:03,511 --> 00:43:06,066
Curses, curses, curses.
610
00:43:07,930 --> 00:43:09,448
Aha.
611
00:43:10,242 --> 00:43:11,485
Breaking curses.
612
00:43:11,623 --> 00:43:13,245
All right.
613
00:43:14,833 --> 00:43:17,422
"The blood of the accursed..."
614
00:43:17,560 --> 00:43:19,562
That’d be me.
615
00:43:19,700 --> 00:43:23,221
"...and the blood of the Palero
who placed the curse..."
616
00:43:24,360 --> 00:43:25,741
That’d be you.
617
00:43:26,983 --> 00:43:29,779
"...must be placed
in the cauldron
618
00:43:29,917 --> 00:43:32,471
through which
the curse was made."
619
00:43:32,610 --> 00:43:35,716
Let the bloodletting begin.
620
00:43:39,409 --> 00:43:40,997
Don’t move.
621
00:43:41,135 --> 00:43:42,689
Either of you.
622
00:43:48,004 --> 00:43:50,282
- [tap creaks]
- [water running]
623
00:43:58,290 --> 00:43:59,637
[water stops]
624
00:44:06,816 --> 00:44:08,646
All right, here goes.
625
00:44:11,994 --> 00:44:14,444
Okay. [sighs]
626
00:44:14,582 --> 00:44:16,826
You got this, Rose.
You got this.
627
00:44:21,900 --> 00:44:23,212
[groans]
628
00:44:23,350 --> 00:44:25,455
Son of a bitch. [grunts]
629
00:44:28,010 --> 00:44:29,943
[sighs]
630
00:44:31,945 --> 00:44:33,532
Okay.
631
00:44:33,671 --> 00:44:36,570
Hey, you started this.
632
00:44:36,708 --> 00:44:38,883
♪ ♪
633
00:45:05,150 --> 00:45:07,256
♪ ♪
634
00:45:35,008 --> 00:45:37,182
♪ ♪
635
00:45:57,409 --> 00:45:59,480
[phone vibrating]
636
00:46:01,517 --> 00:46:02,760
Granddaughter...
637
00:46:05,555 --> 00:46:06,902
I’m sorry.
638
00:46:07,419 --> 00:46:09,767
Please forgive me.
639
00:46:12,908 --> 00:46:13,909
Please.
640
00:46:16,014 --> 00:46:17,188
Forgive me.
641
00:46:17,326 --> 00:46:18,845
- [distorted static]
- [Griselda wails]
642
00:46:20,294 --> 00:46:23,194
♪ ♪
643
00:46:32,444 --> 00:46:33,480
[gasps]
644
00:46:33,618 --> 00:46:36,690
After all I’ve done for you.
645
00:46:38,174 --> 00:46:40,176
Help!
646
00:46:42,627 --> 00:46:44,353
[whimpers, yells]
647
00:46:45,630 --> 00:46:47,183
[whimpers]
648
00:46:49,358 --> 00:46:51,498
[panting]
649
00:47:00,714 --> 00:47:03,717
- [sighs]
- [phone vibrating]
650
00:47:04,580 --> 00:47:05,512
What?
651
00:47:05,650 --> 00:47:07,686
No. Did I read it wrong?
652
00:47:07,825 --> 00:47:09,205
Please, granddaughter...
653
00:47:09,343 --> 00:47:10,517
forgive me.
654
00:47:10,655 --> 00:47:12,036
[Griselda coughing]
655
00:47:12,174 --> 00:47:14,176
ROSARIO:
Why didn’t this work?
656
00:47:14,314 --> 00:47:16,040
[coughing on phone continues]
657
00:47:18,801 --> 00:47:20,009
GRISELDA:
¡Nieta!
658
00:47:20,147 --> 00:47:22,356
[Griselda wheezing]
659
00:47:28,984 --> 00:47:31,849
- ¡Nieta!
- [gasps, whimpers]
660
00:47:36,646 --> 00:47:37,855
[fabric ripping]
661
00:47:37,993 --> 00:47:39,546
[screaming]
662
00:47:41,168 --> 00:47:43,239
[gasping]
663
00:47:48,382 --> 00:47:50,557
[panting]
664
00:47:53,767 --> 00:47:56,011
♪ ♪
665
00:48:05,883 --> 00:48:07,885
[gasps]
666
00:48:08,678 --> 00:48:10,094
[grunts softly]
667
00:48:14,926 --> 00:48:16,065
[screams, whimpers]
668
00:48:16,203 --> 00:48:18,240
You didn’t want
to watch me die.
669
00:48:18,378 --> 00:48:20,587
[demonic voice]:
Now...
670
00:48:20,725 --> 00:48:23,555
watch me die.
671
00:48:23,693 --> 00:48:25,764
[vomiting]
672
00:48:26,386 --> 00:48:28,077
[whimpering]
673
00:48:29,320 --> 00:48:31,494
[gasping]
674
00:48:32,426 --> 00:48:35,153
[knocking on door]
675
00:48:36,120 --> 00:48:38,916
JOE: I’m trying to get
some sleep, if you don’t mind.
676
00:48:40,848 --> 00:48:42,298
Go away!
677
00:48:43,472 --> 00:48:45,163
You know what?
Give me my stuff back,
678
00:48:45,301 --> 00:48:47,545
and you’ve got yourself a d--
[coughs] deal.
679
00:48:47,683 --> 00:48:48,926
My grandmother was Mexican!
680
00:48:49,064 --> 00:48:50,928
She’d never have
a fucking air fryer!
681
00:48:51,066 --> 00:48:52,101
Yeah?
682
00:48:52,239 --> 00:48:54,932
You didn’t know her like I did.
683
00:49:08,186 --> 00:49:11,431
Maybe if you’d visited
every once in a while. [coughs]
684
00:49:17,471 --> 00:49:18,852
[lock clicks]
685
00:49:20,923 --> 00:49:22,511
You’re right.
686
00:49:25,617 --> 00:49:27,309
I should’ve visited her
more often.
687
00:49:27,447 --> 00:49:31,002
Well, it’s a little late
for that, I would say.
688
00:49:32,210 --> 00:49:36,594
You said, um... you said
she used to talk about me.
689
00:49:36,732 --> 00:49:38,768
Yeah.
690
00:49:41,288 --> 00:49:42,772
What would she say?
691
00:49:42,910 --> 00:49:44,360
Look... [coughs]
692
00:49:44,498 --> 00:49:46,535
I don’t want to get involved
in any familial shit
693
00:49:46,673 --> 00:49:49,020
- if you don’t mind, okay?
- Please, Joe.
694
00:49:50,953 --> 00:49:52,506
Please.
695
00:49:54,232 --> 00:49:56,994
Your grandma, she loved you.
696
00:49:58,167 --> 00:49:59,686
She was proud of you.
697
00:49:59,824 --> 00:50:03,931
How hard that you worked
to get to where you’re at.
698
00:50:04,070 --> 00:50:06,003
How she prayed day and night
699
00:50:06,141 --> 00:50:08,315
to make sure
that you would get there.
700
00:50:08,453 --> 00:50:10,214
[Joe coughing]
701
00:50:11,146 --> 00:50:13,148
I have to work in the morning.
702
00:50:13,286 --> 00:50:14,321
What was that?
703
00:50:14,459 --> 00:50:16,013
- Yes, I have a job.
- No, no, no.
704
00:50:16,151 --> 00:50:18,877
The other thing, uh, how
she made sure I’d get there.
705
00:50:19,016 --> 00:50:21,018
She prayed day and night
for your dreams to come true.
706
00:50:21,156 --> 00:50:23,158
I could hear her
through the walls
707
00:50:23,296 --> 00:50:24,780
just praying and praying.
708
00:50:25,677 --> 00:50:27,852
- [door closes]
- [lock clicks]
709
00:50:28,749 --> 00:50:30,337
Welcome.
710
00:50:31,442 --> 00:50:33,064
[door closes]
711
00:50:34,445 --> 00:50:36,412
ROSARIO: You didn’t curse me.
You-you prayed for me.
712
00:50:36,550 --> 00:50:39,346
You... you-you made a wish.
713
00:50:39,484 --> 00:50:41,590
You-you... you made a deal.
714
00:50:43,868 --> 00:50:45,594
Not a curse.
715
00:50:48,838 --> 00:50:50,530
A deal with Kobayende.
716
00:50:50,668 --> 00:50:52,877
♪ ♪
717
00:51:12,172 --> 00:51:13,518
[blows]
718
00:51:15,762 --> 00:51:17,867
[eerie voices whispering]
719
00:51:30,225 --> 00:51:32,192
"Kobayende,
720
00:51:32,330 --> 00:51:35,195
"wanderer of the darkness,
collector of dead.
721
00:51:35,333 --> 00:51:38,371
"Once the terms of a deal
with Kobayende are met
722
00:51:38,509 --> 00:51:42,616
"and the person’s dreams
of prosperity are realized,
723
00:51:42,754 --> 00:51:44,963
"Kobayende will come
to collect...
724
00:51:47,414 --> 00:51:50,969
"...in the form of
a scorned spirit from the past,
725
00:51:51,108 --> 00:51:52,281
"tormenting you...
726
00:51:53,869 --> 00:51:57,493
...until death, by sunrise."
727
00:51:58,598 --> 00:52:00,289
[breath trembling]
728
00:52:04,190 --> 00:52:07,124
[ticking]
729
00:52:12,474 --> 00:52:14,303
I don’t want it anymore.
730
00:52:17,134 --> 00:52:19,136
I’m breaking your deal.
731
00:52:24,417 --> 00:52:26,660
Now, where did I put
that spell book?
732
00:52:32,494 --> 00:52:34,668
♪ ♪
733
00:52:38,293 --> 00:52:40,053
[grunting]
734
00:52:45,265 --> 00:52:47,025
[grunts]
735
00:52:53,308 --> 00:52:56,173
[grunting]
736
00:53:09,807 --> 00:53:11,188
Kobayende.
737
00:53:12,499 --> 00:53:17,228
"Deals can be nullified
if the Palero who made the deal
738
00:53:17,366 --> 00:53:19,575
"places their blood
in the Nganga,
739
00:53:19,713 --> 00:53:23,821
sacrificing their soul
to Kobayende."
740
00:53:26,720 --> 00:53:28,929
Well,
you’re already dead, so...
741
00:53:36,592 --> 00:53:39,526
I’m gonna trap you
in my
abuela’s corpse.
742
00:53:43,047 --> 00:53:45,222
♪ ♪
743
00:54:12,283 --> 00:54:13,905
Jesus.
744
00:54:15,873 --> 00:54:17,461
All right.
745
00:54:21,465 --> 00:54:22,535
Okay.
746
00:54:23,536 --> 00:54:27,229
O Kobayende,
ya santu, ya santu, ya santu.
747
00:54:27,367 --> 00:54:28,610
[blows]
748
00:54:28,748 --> 00:54:30,991
[coughing]
749
00:54:37,998 --> 00:54:39,793
[spits]
750
00:54:39,931 --> 00:54:42,624
[siren wailing outside]
751
00:54:43,935 --> 00:54:46,213
- [wind whistling]
- [exhales]
752
00:54:50,908 --> 00:54:53,669
- This the place?
- Yeah.
753
00:54:53,807 --> 00:54:55,671
Ya santu,
ya santu, O Kobayende.
754
00:54:55,809 --> 00:54:57,155
Ya santu, ya santu, Kobayende.
755
00:54:57,294 --> 00:55:00,020
Kobayende, ya santu,
ya santu, Koba--
756
00:55:00,158 --> 00:55:01,643
- MARTY: Rose!
- Shit, is that Marty?
757
00:55:01,781 --> 00:55:03,783
- Open up. The medics are here.
- [knocking]
758
00:55:05,025 --> 00:55:06,475
ROSARIO:
It’s almost sunrise. Not now.
759
00:55:06,613 --> 00:55:09,133
- Ya santu.
- Rose, open up, would you?
760
00:55:14,034 --> 00:55:16,347
- [grunting]
- [knocking]
761
00:55:23,975 --> 00:55:26,288
MEDIC 1: Sir, we’re in
a tight schedule tonight.
762
00:55:26,426 --> 00:55:28,290
MEDIC 2:
Do you have the key, sir?
763
00:55:28,428 --> 00:55:30,637
[siren wailing outside]
764
00:55:35,987 --> 00:55:37,126
[door closes]
765
00:55:37,264 --> 00:55:39,336
MARTY:
One sec. It’s an old door.
766
00:55:40,820 --> 00:55:42,442
[door opens]
767
00:55:42,580 --> 00:55:44,168
Okay, here we are.
768
00:55:53,488 --> 00:55:55,213
She was right here.
769
00:55:56,111 --> 00:55:58,355
[indistinct radio chatter]
770
00:56:00,184 --> 00:56:03,014
Where the hell did she go?
She was right here.
771
00:56:04,464 --> 00:56:06,190
Grandma!
772
00:56:06,328 --> 00:56:08,468
Sir, we are very busy tonight.
773
00:56:08,606 --> 00:56:10,574
Am I going crazy?
774
00:56:10,712 --> 00:56:13,266
What do you think,
I called you ’cause I’m lonely?
775
00:56:13,404 --> 00:56:16,683
- Maybe she’s in the bedroom.
- Lead the way, then.
776
00:56:18,064 --> 00:56:19,928
[panting]
777
00:56:20,066 --> 00:56:21,412
[gasps]
778
00:56:26,555 --> 00:56:28,212
[soft whoosh]
779
00:56:28,350 --> 00:56:31,215
♪ ♪
780
00:56:37,394 --> 00:56:39,534
[screams, whimpering]
781
00:56:41,121 --> 00:56:42,053
[screams]
782
00:56:42,191 --> 00:56:44,228
[hyperventilating]
783
00:56:44,366 --> 00:56:47,956
Help! Help! Please help!
784
00:56:56,723 --> 00:56:58,760
Grandma was always by my side.
785
00:56:58,898 --> 00:57:00,900
Now you’ll be with us.
786
00:57:01,763 --> 00:57:02,867
Forever.
787
00:57:04,800 --> 00:57:07,631
MARTY:
Uh, through here, too. [groans]
788
00:57:07,769 --> 00:57:10,012
[choking]
789
00:57:10,150 --> 00:57:11,704
[grunts]
790
00:57:11,842 --> 00:57:14,016
♪ ♪
791
00:57:20,782 --> 00:57:22,300
[grunts]
792
00:57:22,439 --> 00:57:25,062
[siren wailing outside]
793
00:57:32,794 --> 00:57:34,451
[whimpering]
794
00:57:40,146 --> 00:57:42,320
MEDIC 1:
Sir, we got to go.
795
00:57:43,632 --> 00:57:45,358
Crazy broad.
796
00:57:53,504 --> 00:57:54,954
[sighs]
797
00:58:02,755 --> 00:58:04,204
What?
798
00:58:13,490 --> 00:58:15,733
[wind whistling softly]
799
00:58:20,842 --> 00:58:22,429
[soft clatter]
800
00:58:44,175 --> 00:58:47,454
["El Ciclón" playing
in distance]
801
00:58:50,319 --> 00:58:52,425
[song continues louder]
802
00:59:07,164 --> 00:59:10,063
[song continues
with lyrics in Spanish]
803
00:59:10,201 --> 00:59:11,686
- [button clicks]
- [song stops]
804
00:59:19,245 --> 00:59:21,005
["El Ciclón" resumes playing]
805
00:59:21,143 --> 00:59:23,145
- [train approaching]
- [objects creaking]
806
00:59:23,283 --> 00:59:24,733
[gasps]
807
00:59:24,871 --> 00:59:26,735
[train rumbling]
808
00:59:31,326 --> 00:59:32,879
[glass breaks]
809
00:59:36,987 --> 00:59:38,367
[grunts]
810
00:59:43,441 --> 00:59:45,443
[grunting]
811
00:59:46,272 --> 00:59:47,894
[rumbling and music stop]
812
00:59:48,032 --> 00:59:49,655
[sighs]
813
00:59:53,210 --> 00:59:55,350
[grunting]
814
01:00:00,389 --> 01:00:01,805
[sighs]
815
01:00:01,943 --> 01:00:03,738
♪ ♪
816
01:00:04,601 --> 01:00:06,326
[pained groaning]
817
01:00:09,951 --> 01:00:12,091
[panting]
818
01:00:15,819 --> 01:00:17,475
Enough of this shit.
819
01:00:18,787 --> 01:00:20,617
All right. Where was I?
820
01:00:22,480 --> 01:00:24,103
Okay.
821
01:00:25,691 --> 01:00:27,382
Okay.
822
01:00:27,520 --> 01:00:29,384
[speaking foreign language]
823
01:00:29,522 --> 01:00:30,627
...Kobayende.
824
01:00:30,765 --> 01:00:34,147
Ya santu, ya santu, ya santu.
825
01:00:34,285 --> 01:00:36,633
Boom. Nailed it.
826
01:00:38,427 --> 01:00:40,291
Luzolo, Kobayende.
827
01:00:40,429 --> 01:00:43,191
- [speaking foreign language]
- [crackling]
828
01:00:45,676 --> 01:00:47,333
Ya santu.
829
01:00:52,890 --> 01:00:54,478
[gagging]
830
01:00:54,616 --> 01:00:55,997
[gasps]
831
01:00:59,794 --> 01:01:02,210
[Rosario whimpering]
832
01:01:05,834 --> 01:01:07,318
[gasps softly]
833
01:01:11,184 --> 01:01:12,703
[grunts]
834
01:01:21,574 --> 01:01:23,714
♪ ♪
835
01:01:25,095 --> 01:01:27,684
[panting]
836
01:01:31,066 --> 01:01:32,723
Mija.
837
01:01:41,525 --> 01:01:43,182
Stay away from me.
838
01:01:44,079 --> 01:01:45,253
It’s okay,
mija.
839
01:01:45,391 --> 01:01:46,357
It’s me.
840
01:02:01,545 --> 01:02:02,857
Mom?
841
01:02:05,549 --> 01:02:08,172
I’m so proud of you.
842
01:02:12,073 --> 01:02:14,040
It’s really you, Mom.
843
01:02:15,179 --> 01:02:16,594
Yes, my love.
844
01:02:17,492 --> 01:02:19,218
The nightmare is over.
845
01:02:20,460 --> 01:02:22,255
I’m sorry, Mom.
846
01:02:22,393 --> 01:02:25,051
I’m so sorry
I abandoned you and Abuela.
847
01:02:27,640 --> 01:02:30,608
I chose Daddy over you when you
divorced because I thought...
848
01:02:30,747 --> 01:02:32,714
I thought he was
more supportive of me.
849
01:02:32,852 --> 01:02:38,306
I thought that
if I sided with you and Abuela,
850
01:02:38,444 --> 01:02:39,894
I’d never progress.
851
01:02:40,032 --> 01:02:41,999
I used my work
as an excuse and--
852
01:02:42,137 --> 01:02:44,588
My mother and I
always supported you.
853
01:02:49,248 --> 01:02:52,492
And... and then
you got sick and...
854
01:02:54,115 --> 01:02:56,358
I was too ashamed
to show my face.
855
01:02:56,496 --> 01:02:58,188
ELENA:
It’s okay.
856
01:03:01,294 --> 01:03:03,158
I hid while you died.
857
01:03:05,954 --> 01:03:08,060
I understand.
858
01:03:08,198 --> 01:03:09,786
You do?
859
01:03:15,136 --> 01:03:17,621
Your father and I worked 15
hours daily
860
01:03:17,759 --> 01:03:19,036
at the factory.
861
01:03:19,761 --> 01:03:21,798
And we couldn’t even walk home
safely
862
01:03:21,936 --> 01:03:22,971
without feeling fear.
863
01:03:24,835 --> 01:03:26,664
We didn’t want that to be your
future.
864
01:03:27,769 --> 01:03:29,012
That’s why we left.
865
01:03:31,290 --> 01:03:35,466
I never, ever expected anything
in return.
866
01:03:36,847 --> 01:03:40,126
[crying]: Well, I’m done
turning my back on who I am.
867
01:03:40,264 --> 01:03:43,129
I’m sorry that I ever did.
868
01:03:43,854 --> 01:03:45,166
I love you, baby.
869
01:03:46,098 --> 01:03:47,720
I love you back, Mom.
870
01:03:48,963 --> 01:03:50,516
I love you.
871
01:03:54,485 --> 01:03:56,833
I have so much to tell Grandma.
872
01:03:56,971 --> 01:03:57,834
And you will
873
01:03:58,386 --> 01:03:59,663
when the time is right.
874
01:03:59,801 --> 01:04:01,009
- Okay?
- Okay.
875
01:04:01,147 --> 01:04:03,356
Now close your eyes.
876
01:04:07,326 --> 01:04:12,193
Close your eyes
and say to yourself,
877
01:04:12,331 --> 01:04:16,197
"I’m a very selfish girl."
878
01:04:16,335 --> 01:04:17,543
[gasps]
879
01:04:17,681 --> 01:04:19,338
So selfish...
880
01:04:19,476 --> 01:04:20,891
[gasping]
881
01:04:21,029 --> 01:04:24,067
I risk everything
coming to this country
882
01:04:24,205 --> 01:04:26,863
so you could
have a better life.
883
01:04:27,864 --> 01:04:29,935
I felt bitter cold in my lungs.
884
01:04:30,073 --> 01:04:31,419
I saw a man die.
885
01:04:31,557 --> 01:04:33,283
Dreams do have a price.
886
01:04:33,421 --> 01:04:35,078
[grunts]
887
01:04:36,355 --> 01:04:39,185
[panting]
888
01:04:39,323 --> 01:04:41,532
♪ ♪
889
01:04:43,224 --> 01:04:45,536
[crackling]
890
01:04:49,057 --> 01:04:51,439
[grunting]
891
01:04:55,201 --> 01:04:56,823
What do you want from me?
892
01:04:56,962 --> 01:04:59,309
For you to see.
893
01:05:00,517 --> 01:05:02,726
[grunts, screams]
894
01:05:03,761 --> 01:05:06,350
To see my sacrifice.
895
01:05:06,488 --> 01:05:08,663
[people coughing]
896
01:05:11,528 --> 01:05:13,771
[vehicle creaking]
897
01:05:21,193 --> 01:05:23,367
♪ ♪
898
01:05:33,412 --> 01:05:34,965
- [insects chittering]
- [gasps]
899
01:05:36,587 --> 01:05:38,210
- Please, get me out of here.
- [people shushing]
900
01:05:38,348 --> 01:05:40,488
Please, please, please,
please get me out of here.
901
01:05:40,626 --> 01:05:42,145
Get me out of here.
902
01:05:42,283 --> 01:05:43,594
Please get me out of here.
903
01:05:43,732 --> 01:05:45,769
[crying]: Please,
please get me out of here.
904
01:05:45,907 --> 01:05:47,944
Pray. Let’s pray.
905
01:05:48,082 --> 01:05:50,118
"Heavenly Father who art in
Heaven..."
906
01:05:50,256 --> 01:05:52,500
[praying continues in Spanish]
907
01:05:54,536 --> 01:05:55,848
[siren wailing]
908
01:05:55,986 --> 01:05:57,815
OFFICER [over bullhorn]:
U.S. Border Patrol!
909
01:05:57,954 --> 01:05:58,885
Immigration! Immigration!
910
01:05:59,024 --> 01:05:59,990
Pull over the vehicle.
911
01:06:00,128 --> 01:06:01,302
Let’s go, let’s go!
912
01:06:01,440 --> 01:06:03,338
[clamoring, panicked shouting]
913
01:06:03,476 --> 01:06:04,995
OFFICER:
Nobody move.
914
01:06:07,515 --> 01:06:08,826
Stop right there!
Stay where you are!
915
01:06:08,965 --> 01:06:10,000
[clamoring continues]
916
01:06:10,138 --> 01:06:11,691
OFFICER 2:
Ma’am!
917
01:06:11,829 --> 01:06:13,176
Don’t move!
918
01:06:13,314 --> 01:06:15,764
- Don’t move! Get back here!
- [dog barking]
919
01:06:15,902 --> 01:06:18,181
[urgent shouting]
920
01:06:19,734 --> 01:06:21,805
[screaming, whimpering]
921
01:06:21,943 --> 01:06:23,324
- Get down!
- Stop!
922
01:06:23,462 --> 01:06:25,050
[growling viciously]
923
01:06:25,188 --> 01:06:27,604
[whimpering]
924
01:06:29,882 --> 01:06:31,125
OFFICER 3:
Hey, hey! Him, him!
925
01:06:32,229 --> 01:06:33,161
Help.
926
01:06:34,300 --> 01:06:36,854
[sobbing]
927
01:06:36,993 --> 01:06:38,822
[whimpering]
928
01:06:38,960 --> 01:06:41,549
[groaning]
929
01:06:41,687 --> 01:06:43,896
♪ ♪
930
01:07:01,672 --> 01:07:03,916
[sobbing continues]
931
01:07:05,676 --> 01:07:07,885
♪ ♪
932
01:07:28,147 --> 01:07:29,907
Now you can see.
933
01:07:31,564 --> 01:07:33,808
Your dad and grandma crossed
easily,
934
01:07:34,602 --> 01:07:35,430
but I...
935
01:07:35,568 --> 01:07:36,742
suffered.
936
01:07:36,880 --> 01:07:38,502
You’re not my mother.
937
01:07:38,640 --> 01:07:40,953
My mother made those sacrifices
because she loved me
938
01:07:41,091 --> 01:07:42,989
with everything she had.
939
01:07:44,543 --> 01:07:48,616
She wasn’t spiteful
or deceitful like you.
940
01:07:48,754 --> 01:07:49,686
[grunts]
941
01:07:49,824 --> 01:07:51,205
[panting]
942
01:07:51,343 --> 01:07:55,278
Kobayende,
I’ve got a deal for you:
943
01:07:55,416 --> 01:07:58,453
eternity trapped inside
my grandmother’s corpse.
944
01:07:59,075 --> 01:08:00,869
[shouts]
945
01:08:01,007 --> 01:08:03,320
[roars]
946
01:08:07,083 --> 01:08:08,636
"Oust Kobayende,
947
01:08:09,257 --> 01:08:10,086
protect us.
948
01:08:10,879 --> 01:08:11,984
I offer sacrifice."
949
01:08:12,122 --> 01:08:12,985
[screams]
950
01:08:13,123 --> 01:08:14,469
"The spirit of the Nganga."
951
01:08:15,608 --> 01:08:16,954
[screaming]
952
01:08:17,093 --> 01:08:19,647
[Rosario continues chanting
in Spanish]
953
01:08:21,614 --> 01:08:24,238
"Spirits of the Nganga."
954
01:08:24,376 --> 01:08:26,171
¡Mija!
955
01:08:26,309 --> 01:08:27,931
[gagging]
956
01:08:28,069 --> 01:08:29,346
[Rosario continues chanting
in Spanish]
957
01:08:29,484 --> 01:08:31,417
[rapid thumping]
958
01:08:31,555 --> 01:08:32,901
"Keep us from harm."
959
01:08:37,320 --> 01:08:39,632
Help me.
960
01:08:42,290 --> 01:08:43,429
Help me, my love,
961
01:08:43,567 --> 01:08:44,810
please!
962
01:08:51,092 --> 01:08:52,404
"I offer sacrifice."
963
01:08:52,542 --> 01:08:54,647
[Rosario continues chanting
in Spanish]
964
01:08:54,785 --> 01:08:56,994
[gagging, wheezing]
965
01:08:57,133 --> 01:09:00,136
[Rosario continues chanting
in Spanish]
966
01:09:07,971 --> 01:09:10,456
[Rosario panting]
967
01:09:15,151 --> 01:09:17,325
[wind whistling]
968
01:09:35,101 --> 01:09:36,206
[lock clicks]
969
01:09:36,344 --> 01:09:37,725
[door thumps]
970
01:09:39,796 --> 01:09:41,177
Rosario?
971
01:09:42,902 --> 01:09:44,835
Rosario?
972
01:09:44,973 --> 01:09:47,079
♪ ♪
973
01:09:48,598 --> 01:09:49,806
Rosario.
974
01:09:49,944 --> 01:09:51,877
- Mija. Mija, it’s me.
- Yeah.
975
01:09:52,015 --> 01:09:53,223
What happened to your face?
976
01:09:53,361 --> 01:09:54,535
- Dad?
- Yeah.
977
01:09:54,673 --> 01:09:56,019
The storm is over.
The storm is over.
978
01:09:56,157 --> 01:09:57,469
Hey, come here.
979
01:09:57,607 --> 01:09:59,574
Come on. Come on, sit down.
980
01:09:59,712 --> 01:10:01,714
Come on. Come on.
981
01:10:02,508 --> 01:10:03,302
Come, sit.
982
01:10:03,440 --> 01:10:04,579
No, slow, slow.
983
01:10:04,717 --> 01:10:05,787
Oh, you’re bleeding.
984
01:10:05,925 --> 01:10:07,582
- You okay?
- Yeah, yeah.
985
01:10:07,720 --> 01:10:09,757
I think I’m...
986
01:10:09,895 --> 01:10:11,552
I think I’m okay, Dad.
987
01:10:13,036 --> 01:10:14,106
What is this?
988
01:10:16,384 --> 01:10:18,352
What are you doing with this?
989
01:10:18,490 --> 01:10:19,663
Uh...
990
01:10:20,699 --> 01:10:21,700
long story.
991
01:10:45,344 --> 01:10:48,071
Abuela cared about me,
didn’t she?
992
01:10:48,209 --> 01:10:50,004
So did your mother.
993
01:10:54,111 --> 01:10:56,769
What she went through
when she crossed over,
994
01:10:56,907 --> 01:10:58,115
it was horrible.
995
01:10:59,634 --> 01:11:01,636
Well, how do you know
about that?
996
01:11:03,638 --> 01:11:05,261
I saw it.
997
01:11:09,472 --> 01:11:14,477
You know, she was three months
pregnant when we crossed.
998
01:11:16,548 --> 01:11:18,584
And the coyotes,
they separated us,
999
01:11:18,722 --> 01:11:22,243
and, uh, she was never
the same after that.
1000
01:11:22,381 --> 01:11:24,107
She got sick.
1001
01:11:24,970 --> 01:11:26,903
[sighs]
1002
01:11:30,251 --> 01:11:31,597
[clears throat]
1003
01:11:31,735 --> 01:11:35,739
You know, the ambulance
is coming, so, uh...
1004
01:11:37,741 --> 01:11:39,536
...did you say a-a prayer?
1005
01:11:39,674 --> 01:11:41,573
We should say a prayer for her.
1006
01:11:41,711 --> 01:11:42,884
Dad, my Spanish
is not the same--
1007
01:11:43,022 --> 01:11:44,576
No, we’ll do it together.
1008
01:11:44,714 --> 01:11:45,508
An "Our Father."
1009
01:11:45,646 --> 01:11:46,474
Okay.
1010
01:11:46,612 --> 01:11:47,993
Wait, no, there’s, um,
1011
01:11:48,131 --> 01:11:50,513
there’s a prayer in here
for lost loved ones.
1012
01:12:00,143 --> 01:12:03,836
"With the blessing of God
Almighty,
1013
01:12:03,974 --> 01:12:07,737
God of the stars, the sun, and
the moon.
1014
01:12:07,875 --> 01:12:10,326
[Our God sacrifices]
1015
01:12:10,464 --> 01:12:13,536
I speak to you
through the ancient spirits,
1016
01:12:13,674 --> 01:12:15,986
our ancestors,
1017
01:12:16,124 --> 01:12:19,335
and I keep them close forever
and ever."
1018
01:12:21,544 --> 01:12:22,993
Wait.
1019
01:12:28,792 --> 01:12:30,449
MEDIC 2:
Were you close?
1020
01:12:32,520 --> 01:12:34,350
Towards the end, we were.
1021
01:12:36,800 --> 01:12:38,975
♪ ♪
1022
01:12:46,879 --> 01:12:48,364
[Oscar sighs]
1023
01:12:53,334 --> 01:12:55,094
Let’s go inside.
1024
01:13:13,803 --> 01:13:15,563
How’d all this glass break?
1025
01:13:17,220 --> 01:13:19,774
- You don’t want to know.
- Huh.
1026
01:13:19,912 --> 01:13:22,225
Well, talk about it
over breakfast.
1027
01:13:24,020 --> 01:13:27,264
Are you gonna take
Grandma’s old photos?
1028
01:13:27,403 --> 01:13:29,439
ROSARIO:
I think I’m taking all of them.
1029
01:13:29,577 --> 01:13:30,958
[speaks Spanish]
1030
01:13:37,551 --> 01:13:38,621
And this thing?
1031
01:13:38,759 --> 01:13:40,692
What is this?
1032
01:13:41,865 --> 01:13:44,385
What is that? An air fryer?
1033
01:13:47,284 --> 01:13:49,010
Abuela had it in the oven.
1034
01:13:52,082 --> 01:13:54,430
She was full of surprises,
wasn’t she?
1035
01:13:54,568 --> 01:13:56,742
OSCAR:
Mm-hmm.
1036
01:14:00,953 --> 01:14:02,955
We need to, uh,
warm up the truck.
1037
01:14:03,093 --> 01:14:04,301
Mija, come on.
1038
01:14:04,440 --> 01:14:05,958
- Hmm? Yeah, okay.
- Warm up the truck.
1039
01:14:06,096 --> 01:14:07,546
I’m gonna just go to the
bathroom for a minute, okay?
1040
01:14:07,684 --> 01:14:10,307
- Okay, Dad. I’ll clean up.
- Okay.
1041
01:14:18,488 --> 01:14:20,559
♪ ♪
1042
01:14:21,560 --> 01:14:23,148
[door closes]
1043
01:14:33,917 --> 01:14:36,126
[siren wailing in distance]
1044
01:14:38,335 --> 01:14:40,476
♪ ♪
1045
01:14:46,274 --> 01:14:48,173
[breath trembling]
1046
01:15:03,568 --> 01:15:05,673
[siren continues in distance]
1047
01:15:20,136 --> 01:15:22,414
[Oscar speaking indistinctly
in distance]
1048
01:15:31,147 --> 01:15:33,356
♪ ♪
1049
01:15:40,190 --> 01:15:41,537
Dad?
1050
01:15:43,331 --> 01:15:46,196
You weren’t supposed
to know any of this.
1051
01:15:47,025 --> 01:15:48,716
You made the deal?
1052
01:15:50,028 --> 01:15:52,789
I swear, I never thought
any of this would happen.
1053
01:15:53,618 --> 01:15:54,964
How could you?
1054
01:15:55,102 --> 01:15:57,035
It was your first Communion.
1055
01:15:58,761 --> 01:16:02,730
I saw your face so full of hope
and beauty and...
1056
01:16:02,868 --> 01:16:04,145
[lively music playing faintly]
1057
01:16:04,283 --> 01:16:06,147
...I just thought
of all the things
1058
01:16:06,285 --> 01:16:08,046
I could not provide you.
1059
01:16:09,461 --> 01:16:11,083
[lively music continues
in distance]
1060
01:16:11,221 --> 01:16:15,156
I had known your
grandmother practiced Palo.
1061
01:16:15,294 --> 01:16:17,745
She learned it in Chiapas
from a Palero,
1062
01:16:17,883 --> 01:16:20,714
so I broke into her chamber.
1063
01:16:22,750 --> 01:16:24,787
And on your grandma’s Nganga,
I wished for
1064
01:16:24,925 --> 01:16:26,305
the life you’d always wanted,
1065
01:16:26,443 --> 01:16:28,791
the life
I could never give you.
1066
01:16:29,723 --> 01:16:32,208
I had no idea
what it would do to you.
1067
01:16:32,346 --> 01:16:34,244
I was desperate.
1068
01:16:34,382 --> 01:16:36,764
Abuela found me and...
1069
01:16:37,696 --> 01:16:39,111
Get out of here.
1070
01:16:39,249 --> 01:16:40,250
Leave.
1071
01:16:43,253 --> 01:16:46,084
OSCAR:
My mistake came at a price.
1072
01:16:46,222 --> 01:16:47,810
Required a sacrifice.
1073
01:16:47,948 --> 01:16:49,397
[speaks Spanish]
1074
01:16:51,710 --> 01:16:53,988
OSCAR:
Blood sacrifice.
1075
01:16:54,126 --> 01:16:56,646
To keep Kobayende away.
1076
01:16:57,854 --> 01:16:59,753
She said she would fix it.
1077
01:17:02,238 --> 01:17:03,653
You’re bleeding.
1078
01:17:03,791 --> 01:17:04,758
Leave!
1079
01:17:06,794 --> 01:17:07,795
Yes, Grandmother.
1080
01:17:10,660 --> 01:17:13,249
[door creaks closed]
1081
01:17:13,387 --> 01:17:16,217
She used that Nganga
to protect me
1082
01:17:16,355 --> 01:17:18,116
from the deal you made.
1083
01:17:20,636 --> 01:17:22,845
She put her blood in this
every day.
1084
01:17:22,983 --> 01:17:25,502
The scars on her arms.
1085
01:17:26,676 --> 01:17:30,162
She stopped this monster for
years till the day she died.
1086
01:17:30,300 --> 01:17:32,855
No, I’m gonna protect you now.
1087
01:17:32,993 --> 01:17:34,304
I’m going to.
1088
01:17:34,442 --> 01:17:36,859
I’ll put my blood in it
every day
1089
01:17:36,997 --> 01:17:38,481
if that’s what it takes.
1090
01:17:38,619 --> 01:17:40,241
If the Palero who made the deal
1091
01:17:40,379 --> 01:17:42,347
places their blood
in the Nganga,
1092
01:17:42,485 --> 01:17:45,074
their body and soul
is sacrificed to Kobayende.
1093
01:17:45,212 --> 01:17:46,385
What do you mean?
1094
01:17:50,182 --> 01:17:51,839
Rosario.
1095
01:17:52,840 --> 01:17:54,635
Hey, Dad? Dad.
1096
01:17:57,673 --> 01:18:00,710
Tell me you didn’t just put
your blood in that pot.
1097
01:18:00,848 --> 01:18:02,505
Dad.
1098
01:18:02,643 --> 01:18:03,851
[Rosario crying]
1099
01:18:03,989 --> 01:18:05,853
[groaning]
1100
01:18:05,991 --> 01:18:07,406
[crackling]
1101
01:18:10,030 --> 01:18:12,101
- No.
- [pained grunt]
1102
01:18:15,691 --> 01:18:17,623
[sobs]
1103
01:18:18,590 --> 01:18:21,282
[panting]
1104
01:18:24,527 --> 01:18:25,631
No. [grunts]
1105
01:18:25,770 --> 01:18:27,564
[banging]
1106
01:18:28,565 --> 01:18:30,706
♪ ♪
1107
01:18:39,335 --> 01:18:41,440
[objects dragging]
1108
01:18:46,687 --> 01:18:47,688
[screams]
1109
01:18:47,826 --> 01:18:49,725
[gasping]
1110
01:18:55,523 --> 01:18:57,180
[grunting]
1111
01:19:04,636 --> 01:19:07,156
[grunting]
1112
01:19:09,365 --> 01:19:10,607
[stove clicking]
1113
01:19:12,092 --> 01:19:14,128
[Oscar grunting fiercely]
1114
01:19:19,271 --> 01:19:21,446
[both grunting]
1115
01:19:26,969 --> 01:19:29,557
- [Oscar growls]
- [gasping]
1116
01:19:31,145 --> 01:19:34,045
[crying]
1117
01:19:34,183 --> 01:19:35,460
Dad.
1118
01:19:35,598 --> 01:19:37,496
Dad, it’s me.
1119
01:19:37,634 --> 01:19:38,946
[Rosario whimpers]
1120
01:19:41,224 --> 01:19:42,985
[Oscar grunts]
1121
01:19:50,440 --> 01:19:51,683
[shouts]
1122
01:19:59,725 --> 01:20:01,658
- [yells]
- [bones crack]
1123
01:20:05,455 --> 01:20:06,940
[yells]
1124
01:20:08,148 --> 01:20:10,219
[growling]
1125
01:20:14,602 --> 01:20:16,466
[choking]
1126
01:20:23,991 --> 01:20:25,199
[neck snaps]
1127
01:20:30,308 --> 01:20:31,827
[grunts]
1128
01:20:45,357 --> 01:20:46,703
[gasps]
1129
01:20:49,465 --> 01:20:51,674
♪ ♪
1130
01:21:02,340 --> 01:21:03,789
[knife clatters on floor]
1131
01:21:13,075 --> 01:21:14,421
[whispers]:
Dad.
1132
01:21:16,733 --> 01:21:18,080
My girl...
1133
01:21:23,326 --> 01:21:25,432
♪ ♪
1134
01:21:33,233 --> 01:21:34,924
[whispers]:
Love you back, Dad.
1135
01:21:44,244 --> 01:21:46,073
[crying]
1136
01:21:46,211 --> 01:21:48,386
♪ ♪
1137
01:22:00,467 --> 01:22:02,814
[train clacking]
1138
01:22:02,952 --> 01:22:04,436
MIGUEL:
I’m not even sure if we meet
1139
01:22:04,574 --> 01:22:06,749
the minimum balance
to open an account here.
1140
01:22:06,887 --> 01:22:09,269
But... [sighs]
1141
01:22:09,407 --> 01:22:11,788
this is all we have.
1142
01:22:11,927 --> 01:22:13,445
HARLOW:
Fuentes Financial.
1143
01:22:14,446 --> 01:22:15,620
Yeah.
1144
01:22:15,758 --> 01:22:17,691
Oh, she’s in a meeting
right now.
1145
01:22:17,829 --> 01:22:19,313
Would you like
to leave a message?
1146
01:22:19,451 --> 01:22:20,936
ROSARIO:
Don’t worry about it, Miguel.
1147
01:22:21,074 --> 01:22:22,765
I think we can make
an exception.
1148
01:22:22,903 --> 01:22:24,456
You work hard for this money.
1149
01:22:24,594 --> 01:22:26,803
Now I’m gonna make this money
work hard for you.
1150
01:22:26,942 --> 01:22:28,253
[chuckles]
1151
01:22:30,911 --> 01:22:32,292
Thank God.
1152
01:22:32,430 --> 01:22:33,810
ROSARIO:
Thank you.
1153
01:22:34,984 --> 01:22:36,192
Don’t worry, ma’am.
1154
01:22:36,330 --> 01:22:37,400
Everything’s going to be just
fine.
1155
01:22:38,332 --> 01:22:40,369
Thank you, Ms. Fuentes.
1156
01:22:40,507 --> 01:22:42,819
ROSARIO: Please, Miguel,
call me Rosario.
1157
01:22:42,958 --> 01:22:44,960
May God bless you.
1158
01:22:46,099 --> 01:22:47,134
[door opens]
1159
01:22:48,308 --> 01:22:49,792
[door closes]
1160
01:22:59,422 --> 01:23:00,630
[speaking Spanish]
Holy Father,
1161
01:23:01,735 --> 01:23:03,979
bring these spirits close.
1162
01:23:05,256 --> 01:23:06,636
Forgive me, Dad.
1163
01:23:08,293 --> 01:23:10,054
I honor your sacrifice.
1164
01:23:10,813 --> 01:23:11,745
[clears throat,
speaking Spanish]
1165
01:23:11,883 --> 01:23:13,609
May your spirit,
your
nsiki,
1166
01:23:13,747 --> 01:23:14,748
[coughing, speaking Spanish]
1167
01:23:14,886 --> 01:23:16,025
stay with me. [coughing]
1168
01:23:18,648 --> 01:23:20,857
[coughing loudly]
1169
01:23:27,864 --> 01:23:28,865
[gasps]
1170
01:23:29,004 --> 01:23:31,178
[panting softly]
1171
01:23:33,560 --> 01:23:34,940
[gagging]
1172
01:23:36,701 --> 01:23:38,565
[grunts sharply]
1173
01:23:38,703 --> 01:23:41,154
♪ ♪
1174
01:23:46,400 --> 01:23:48,230
["El Ciclón" playing]
1175
01:24:11,218 --> 01:24:13,220
[song continues
with lyrics in Spanish]
1176
01:24:29,754 --> 01:24:31,204
♪ ♪
1177
01:24:52,225 --> 01:24:53,881
♪ ♪
1178
01:25:28,847 --> 01:25:30,470
♪ ♪
1179
01:26:05,470 --> 01:26:06,816
♪ ♪
1180
01:26:53,829 --> 01:26:55,417
♪ ♪
1181
01:27:27,690 --> 01:27:29,105
♪ ♪
1182
01:27:37,735 --> 01:27:39,944
[song ends]
1183
01:27:45,984 --> 01:27:47,710
♪ ♪
1184
01:27:58,376 --> 01:28:00,551
♪ ♪
1185
01:28:13,978 --> 01:28:15,359
[radio beeping]
1186
01:28:15,497 --> 01:28:17,084
NEIL ARMSTRONG [staticky]:
Tranquility base here.
1187
01:28:17,222 --> 01:28:18,707
The Eagle has landed.
1188
01:28:20,225 --> 01:28:22,089
CHARLIE DUKE:
Roger.
We copy you on the ground.
1189
01:28:22,676 --> 01:28:23,781
Thanks a lot.
1190
01:28:25,196 --> 01:28:27,612
- ARMSTRONG:
Thank you.
- [beeping fades]
70979