All language subtitles for Rosario (2025) (Awafim.tv)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,229 --> 00:00:04,232
[grand orchestral fanfare
playing]
2
00:00:25,736 --> 00:00:27,565
♪ ♪
3
00:00:45,031 --> 00:00:47,206
♪ ♪
4
00:01:05,603 --> 00:01:07,053
[kids laughing]
5
00:01:07,191 --> 00:01:09,124
["El Ciclón" playing]
6
00:01:09,262 --> 00:01:11,471
[lively chatter in Spanish]
7
00:01:13,094 --> 00:01:14,302
ROSARIO:
Hey.
8
00:01:15,234 --> 00:01:17,028
Hi. Thanks.
9
00:01:18,961 --> 00:01:21,136
- OSCAR: Hey, Rosario.
- ROSARIO: Here’s another one.
10
00:01:21,274 --> 00:01:22,482
Hey, Pa.
11
00:01:22,620 --> 00:01:24,001
[Rosario chuckles]
12
00:01:24,139 --> 00:01:25,589
[song continues
with lyrics in Spanish]
13
00:01:25,727 --> 00:01:27,936
[Oscar speaking Spanish]
14
00:01:44,642 --> 00:01:46,713
Uno, dos, tres.
15
00:01:46,851 --> 00:01:48,957
- [all speak Spanish in unison]
- OSCAR: Okay!
16
00:01:49,095 --> 00:01:50,683
[Oscar speaks Spanish]
17
00:01:50,821 --> 00:01:52,616
[coughing]
18
00:01:54,480 --> 00:01:56,654
♪ ♪
19
00:01:59,001 --> 00:02:00,486
[Elena coughs]
20
00:02:00,624 --> 00:02:02,522
[lively chatter and music
continue]
21
00:02:10,530 --> 00:02:11,876
[sighs]
22
00:02:12,014 --> 00:02:14,707
[traffic whooshing,
horns honking in distance]
23
00:02:14,845 --> 00:02:17,054
[Elena coughing]
24
00:02:17,192 --> 00:02:18,918
Dream on your own time.
25
00:02:21,886 --> 00:02:23,647
Have you seen
where your grandma went off to?
26
00:02:23,785 --> 00:02:24,717
I’ll find her.
27
00:02:25,511 --> 00:02:26,546
Hurry.
28
00:02:26,684 --> 00:02:28,686
We’re gonna pray before dinner.
29
00:02:28,824 --> 00:02:30,205
Yeah.
30
00:02:30,343 --> 00:02:31,827
Go and tell your father
to put down the tequila
31
00:02:31,965 --> 00:02:33,415
and come, too. Go.
32
00:02:33,553 --> 00:02:35,728
[pained breathing]
33
00:02:37,661 --> 00:02:39,145
Mija, I need your help.
34
00:02:39,283 --> 00:02:42,528
- Get me the pepper, please.
- Mm. Mm-hmm.
35
00:02:44,426 --> 00:02:46,083
[speaks Spanish]
36
00:02:46,221 --> 00:02:47,705
- Here.
- Thank you.
37
00:02:47,843 --> 00:02:49,707
[food sizzling]
38
00:02:49,845 --> 00:02:51,226
You’re having a good time?
39
00:02:52,676 --> 00:02:54,195
[coughing]
40
00:02:54,333 --> 00:02:55,679
Rosario.
41
00:02:57,128 --> 00:02:59,269
Sit. Here.
42
00:03:01,271 --> 00:03:02,686
Okay.
43
00:03:04,239 --> 00:03:05,654
You know that your mom and I,
44
00:03:05,792 --> 00:03:07,415
we-we haven’t had it easy
since we came here.
45
00:03:07,553 --> 00:03:10,211
- You know that, right?
- Hmm.
46
00:03:10,349 --> 00:03:13,041
But one day, all your dreams
are gonna come true.
47
00:03:13,179 --> 00:03:15,871
I know it. It’s gonna happen.
48
00:03:17,287 --> 00:03:19,150
Thanks, Dad.
49
00:03:19,289 --> 00:03:20,531
Give me the handshake.
50
00:03:22,499 --> 00:03:23,879
I love you, darling.
51
00:03:24,017 --> 00:03:26,813
- Love you back, Dad.
- [chuckles]
52
00:03:26,951 --> 00:03:28,056
All right, let’s get to the
cooking, come.
53
00:03:28,194 --> 00:03:30,231
- Where you going?
- To find Abuela.
54
00:03:35,339 --> 00:03:37,514
♪ ♪
55
00:04:00,053 --> 00:04:01,123
- [exhales]
- [knocks]
56
00:04:01,262 --> 00:04:03,471
[door creaking]
57
00:04:10,926 --> 00:04:12,583
[gasps]
58
00:04:12,721 --> 00:04:14,930
♪ ♪
59
00:04:28,737 --> 00:04:30,221
- [insects chittering]
- [gasps]
60
00:04:33,846 --> 00:04:36,089
♪ ♪
61
00:04:48,101 --> 00:04:49,689
[light switch clicks]
62
00:05:03,496 --> 00:05:04,773
GRISELDA:
Rosario.
63
00:05:04,911 --> 00:05:06,154
What are you doing here?
64
00:05:06,292 --> 00:05:07,673
Nothing, Grandma.
Come pray with us.
65
00:05:08,743 --> 00:05:11,435
My beliefs are not yours.
66
00:05:13,057 --> 00:05:14,645
You’re bleeding.
67
00:05:14,783 --> 00:05:16,198
Leave!
68
00:05:17,786 --> 00:05:19,305
Okay, Grandma.
69
00:05:22,791 --> 00:05:24,897
[party chatter continues
in distance]
70
00:05:25,035 --> 00:05:26,519
Come close, please.
71
00:05:26,657 --> 00:05:28,728
Come, come, please.
72
00:05:29,522 --> 00:05:30,489
Look...
73
00:05:30,627 --> 00:05:31,593
This is a special day.
74
00:05:33,181 --> 00:05:36,702
My Rosario’s first Communion.
75
00:05:37,496 --> 00:05:38,738
Well...
76
00:05:39,256 --> 00:05:40,878
Let’s take a moment
to remember those
77
00:05:41,016 --> 00:05:42,673
who are no longer with us...
78
00:05:44,261 --> 00:05:45,435
and the sacrifices
79
00:05:45,573 --> 00:05:48,748
that they made
so that we can be here.
80
00:05:49,404 --> 00:05:51,751
Let’s say an "Our Father."
81
00:05:51,889 --> 00:05:54,547
"Our Father, who art in Heaven,
82
00:05:54,685 --> 00:05:57,412
hallowed be thy name.
83
00:05:57,550 --> 00:05:59,725
Thy kingdom come,
84
00:05:59,863 --> 00:06:00,967
thy will be done
85
00:06:01,105 --> 00:06:03,314
on Earth as it is in Heaven.
86
00:06:03,453 --> 00:06:06,179
Give us today our daily
bread..."
87
00:06:07,353 --> 00:06:09,113
[wind whistling softly]
88
00:06:09,251 --> 00:06:12,220
♪ ♪
89
00:06:18,916 --> 00:06:21,091
[breath shudders]
90
00:06:23,369 --> 00:06:25,440
[rhythmic whispering chants]
91
00:06:29,410 --> 00:06:31,481
♪ ♪
92
00:06:37,418 --> 00:06:39,523
[whirring]
93
00:06:49,775 --> 00:06:52,053
[siren wailing in distance]
94
00:06:54,504 --> 00:06:56,747
[phone vibrating]
95
00:07:03,823 --> 00:07:05,929
[phone continues vibrating]
96
00:07:10,727 --> 00:07:11,831
[sighs]
97
00:07:12,763 --> 00:07:15,835
["Written on My Bones"
by Seven of Cups playing]
98
00:07:20,944 --> 00:07:26,605
♪ Lay your bones out cold ♪
99
00:07:27,502 --> 00:07:29,608
♪ ♪
100
00:07:36,649 --> 00:07:41,136
♪ Pray with what you got. ♪
101
00:07:44,208 --> 00:07:46,003
- [traffic passing]
- [horns honking]
102
00:07:46,141 --> 00:07:48,316
[song fades]
103
00:07:49,420 --> 00:07:51,699
Hey, Harlow.
Can we go over my schedule?
104
00:07:51,837 --> 00:07:52,976
- Morning, Scott.
- Hi.
105
00:07:53,114 --> 00:07:55,426
Yes. Okay.
106
00:07:55,565 --> 00:07:58,878
Okay, great.
We’re set for then.
107
00:08:02,986 --> 00:08:04,781
[footsteps walking briskly]
108
00:08:04,919 --> 00:08:07,542
Any luck with dinner res
for my dad and me?
109
00:08:07,680 --> 00:08:09,682
You’re the best.
I’ll be right up.
110
00:08:11,857 --> 00:08:13,375
Good morning, Ms. Fuentes.
111
00:08:13,514 --> 00:08:15,205
Miguel, call me Rose.
112
00:08:15,343 --> 00:08:16,862
Ms. Fuentes-- I mean, Rose,
113
00:08:17,000 --> 00:08:20,659
uh, I was hoping I...
I could ask you a question.
114
00:08:20,797 --> 00:08:23,178
Um, yeah, one sec.
115
00:08:24,628 --> 00:08:26,078
One sec.
116
00:08:27,320 --> 00:08:29,046
Sorry. What’s up, Miguel?
117
00:08:29,184 --> 00:08:30,185
Yes.
118
00:08:30,323 --> 00:08:32,671
Uh, so my wife and I,
119
00:08:32,809 --> 00:08:35,743
uh, we were talking about
investing more.
120
00:08:35,881 --> 00:08:38,297
Maybe we can schedule
a time to-to talk?
121
00:08:38,435 --> 00:08:40,402
Miguel, my firm won’t let me
take on clients
122
00:08:40,541 --> 00:08:41,887
who don’t meet their threshold.
123
00:08:42,025 --> 00:08:43,992
- I really wish I could. I--
- [phone vibrating]
124
00:08:44,130 --> 00:08:46,305
Um, I have to go.
125
00:08:46,443 --> 00:08:48,341
- No worries, Rose.
- Yeah. Bye, Miguel.
126
00:08:48,479 --> 00:08:49,722
Sorry. Excuse me.
127
00:08:51,724 --> 00:08:53,899
♪ ♪
128
00:08:57,419 --> 00:08:58,593
[buttons beeping]
129
00:08:58,731 --> 00:09:00,388
Morning, Rosy Cheeks.
130
00:09:00,526 --> 00:09:01,700
Alexander.
131
00:09:01,838 --> 00:09:03,598
You dump that option
like I told you,
132
00:09:03,736 --> 00:09:05,462
- that shit show Sunbelt--
- Sunbelt Dynamics.
133
00:09:05,600 --> 00:09:07,084
- Yeah, that’s the one.
- No, I didn’t dump it.
134
00:09:07,222 --> 00:09:08,810
It’s on the verge of being
a penny stock, Rosy.
135
00:09:08,948 --> 00:09:10,225
Rose.
136
00:09:10,363 --> 00:09:12,745
When does it expire?
137
00:09:12,883 --> 00:09:14,402
- Today.
- [scoffs]
138
00:09:14,540 --> 00:09:16,093
They’ll fire you over this.
139
00:09:16,231 --> 00:09:18,406
Lunch is set for tomorrow
with your dad,
140
00:09:18,544 --> 00:09:19,959
7:00 p.m. at Le Bernardin.
141
00:09:20,097 --> 00:09:22,237
Thanks.
What’s Sunbelt trading at?
142
00:09:22,375 --> 00:09:24,688
You’re in the red, 345K.
143
00:09:24,826 --> 00:09:25,793
Shit.
144
00:09:25,931 --> 00:09:28,589
I know. Ugh.
145
00:09:28,727 --> 00:09:31,177
It’s gonna tick up, I know it.
146
00:09:31,315 --> 00:09:33,663
- [phone vibrating]
- Not now.
147
00:09:34,629 --> 00:09:36,079
REPORTER [on TV]:
A winter storm appears to have
148
00:09:36,217 --> 00:09:38,391
changed course overnight.
149
00:09:38,529 --> 00:09:41,463
Right now, weather experts are
recommending to stay indoors,
150
00:09:41,602 --> 00:09:43,673
as there’s no predicting
just how massive this storm...
151
00:09:43,811 --> 00:09:45,191
Exercise the option.
152
00:09:45,329 --> 00:09:48,194
What? But what if
it keeps on dropping?
153
00:09:49,920 --> 00:09:51,957
ROSARIO: Remember what Sunbelt
Dynamics specializes in?
154
00:09:52,095 --> 00:09:53,683
Geothermal heating?
155
00:09:53,821 --> 00:09:55,788
Exactly.
156
00:09:55,926 --> 00:09:57,445
Exercise the option.
157
00:09:57,583 --> 00:09:58,722
Okay.
158
00:09:59,896 --> 00:10:01,863
- [sighs]
- Let it snow.
159
00:10:05,764 --> 00:10:08,180
Holy shit. Rose.
160
00:10:09,560 --> 00:10:11,839
REPORTER [on TV]:
The worst is yet to come.
161
00:10:13,461 --> 00:10:14,911
Let it snow.
162
00:10:16,360 --> 00:10:18,500
♪ ♪
163
00:10:21,089 --> 00:10:23,333
[wind whistling]
164
00:10:23,471 --> 00:10:24,886
SCOTT [on phone]:
Hello, Ms. Fuentes?
165
00:10:25,024 --> 00:10:26,716
- Coming to you now, Scott.
- Did you get my messages?
166
00:10:26,854 --> 00:10:28,131
Holland and Lincoln tunnels
167
00:10:28,269 --> 00:10:29,442
are blocked ’
cause of the storm.
168
00:10:29,580 --> 00:10:31,030
Shit.
169
00:10:31,168 --> 00:10:32,860
Dispatch sent another
car, but it’ll take time.
170
00:10:32,998 --> 00:10:34,827
Don’t worry about it.
I’ll take the train. Take care.
171
00:10:40,902 --> 00:10:42,145
[turnstile beeps]
172
00:10:46,356 --> 00:10:48,496
[phone vibrating]
173
00:10:50,015 --> 00:10:51,499
Yes, Grandma?
174
00:10:51,637 --> 00:10:53,121
[distorted speech over phone]
175
00:10:53,259 --> 00:10:54,433
Hello?
176
00:10:54,571 --> 00:10:55,779
MAN [on phone]:
Yeah, who’s this?
177
00:10:55,917 --> 00:10:57,298
- Who the hell is this?
- It’s the super
178
00:10:57,436 --> 00:10:58,886
at your grandma’s building.
179
00:10:59,024 --> 00:11:00,542
Griselda’s your grandma, right?
180
00:11:00,681 --> 00:11:02,199
What’s wrong?
What happened to her?
181
00:11:02,337 --> 00:11:03,891
Your grandma,
she’s no longer with us.
182
00:11:04,029 --> 00:11:06,307
She passed. She’s gone.
183
00:11:06,445 --> 00:11:08,654
♪ ♪
184
00:11:09,897 --> 00:11:11,622
Hello?
185
00:11:13,107 --> 00:11:14,522
- What happened?
- [sighs]
186
00:11:14,660 --> 00:11:17,421
Hard to say, ma’am.
She was on the floor.
187
00:11:17,559 --> 00:11:20,424
Uh, took a bad spill.
188
00:11:25,015 --> 00:11:27,052
What hospital
are you taking her to?
189
00:11:27,190 --> 00:11:28,812
Could be anywhere
on a night like this.
190
00:11:28,950 --> 00:11:31,401
- It’s a nasty night out there.
- What am I supposed to do?
191
00:11:31,539 --> 00:11:34,404
SUPERINTENDENT: Anybody nearby
help keep track of the body?
192
00:11:34,542 --> 00:11:36,993
- It’s just me.
- Oh, where you at, darling?
193
00:11:37,131 --> 00:11:38,719
Hudson Yards.
194
00:11:38,857 --> 00:11:40,410
Oh, that’s in New York.
You’re close, then.
195
00:11:40,548 --> 00:11:43,102
Listen, your abuela
was undocumented.
196
00:11:43,240 --> 00:11:46,036
No will, no paper, nothing.
197
00:11:46,174 --> 00:11:47,900
They’re gonna lose her body
in the system.
198
00:11:48,038 --> 00:11:49,005
You ought to come.
You ought to get here.
199
00:11:49,143 --> 00:11:50,592
I’m on my way.
200
00:11:50,731 --> 00:11:53,354
- Willowcrest Apartment, 95--
- I know the address.
201
00:11:55,736 --> 00:11:57,013
OSCAR [over earbuds]:
I’m sorry, mija.
202
00:11:57,151 --> 00:11:58,946
She’s with your mother now.
203
00:11:59,084 --> 00:12:00,602
ROSARIO: I haven’t seen her
since Mom’s funeral.
204
00:12:00,741 --> 00:12:02,984
She called me like four times.
205
00:12:03,122 --> 00:12:04,745
Listen, you don’t
owe her anything.
206
00:12:04,883 --> 00:12:06,988
She pushed everyone away.
207
00:12:07,126 --> 00:12:09,611
- Do you know what happened?
- I think she fell.
208
00:12:09,750 --> 00:12:11,890
Her super called. I--
209
00:12:12,028 --> 00:12:13,615
I’m heading
to her apartment now.
210
00:12:13,754 --> 00:12:15,341
I’ll-I’ll wait there
until the ambulance arrives.
211
00:12:15,479 --> 00:12:16,722
What?
212
00:12:16,860 --> 00:12:18,344
- Rosario.
- It’s the least I can do.
213
00:12:18,482 --> 00:12:21,589
You know we barely talked
after you and Mom split.
214
00:12:21,727 --> 00:12:23,487
No, no, no. No, Rosario, no.
215
00:12:23,625 --> 00:12:24,937
Let me--
let me take care of this.
216
00:12:25,075 --> 00:12:26,352
I don’t know
how it is in Jersey,
217
00:12:26,490 --> 00:12:28,147
but it’s snowing
pretty bad here, Dad.
218
00:12:28,285 --> 00:12:29,804
It’s gonna take you at least
3 hours to cross the bridge.
219
00:12:29,942 --> 00:12:31,461
I don’t want you alone
with the body.
220
00:12:31,599 --> 00:12:33,635
Okay? So I’m gonna leave now.
221
00:12:33,774 --> 00:12:35,154
Then I’ll meet you there.
222
00:12:35,292 --> 00:12:37,191
Stubborn,
just like your mother.
223
00:12:38,640 --> 00:12:39,952
I love you, darling.
224
00:12:40,090 --> 00:12:42,161
Love you back, Dad.
225
00:12:46,269 --> 00:12:48,789
[wind howling]
226
00:12:54,553 --> 00:12:55,899
ROSARIO:
Play voicemail.
227
00:12:59,178 --> 00:13:00,490
Granddaughter...
228
00:13:00,628 --> 00:13:02,319
I’m sorry...
229
00:13:02,457 --> 00:13:04,425
Please forgive me.
230
00:13:05,564 --> 00:13:06,841
Forgive me!
231
00:13:06,979 --> 00:13:09,016
[Griselda coughing
and wheezing]
232
00:13:12,295 --> 00:13:13,779
[coughing louder]
233
00:13:13,917 --> 00:13:15,746
[distorted static]
234
00:13:15,885 --> 00:13:17,334
[gasps]
235
00:13:17,472 --> 00:13:19,612
♪ ♪
236
00:13:31,383 --> 00:13:33,005
- [whimpering]
- [train screeching]
237
00:13:38,148 --> 00:13:40,357
[train passing]
238
00:13:40,495 --> 00:13:42,843
- [dogs barking in distance]
- [siren wailing faintly]
239
00:13:44,120 --> 00:13:45,500
[grunts]
240
00:13:54,682 --> 00:13:55,925
[intercom buzzes]
241
00:13:56,926 --> 00:13:58,237
Open the door! It’s Rose.
242
00:13:58,375 --> 00:14:00,170
I’m here for my grandmother.
243
00:14:01,068 --> 00:14:02,586
[door buzzes]
244
00:14:05,486 --> 00:14:07,177
[door creaks closed]
245
00:14:13,735 --> 00:14:15,599
[door unlocks, opens]
246
00:14:16,738 --> 00:14:18,706
Condolences.
247
00:14:18,844 --> 00:14:19,949
I’m Marty.
248
00:14:20,087 --> 00:14:21,571
Rose.
249
00:14:21,709 --> 00:14:23,400
Thank you.
250
00:14:25,955 --> 00:14:28,060
Elevator’s not working?
251
00:14:28,992 --> 00:14:30,269
Yeah.
252
00:14:30,407 --> 00:14:32,513
Irregular door function.
253
00:14:33,617 --> 00:14:35,654
Unusual noises.
254
00:14:39,071 --> 00:14:41,280
Out of service.
255
00:14:42,972 --> 00:14:45,077
I guess I better take you
to her, then.
256
00:14:47,735 --> 00:14:49,288
When was you here last?
257
00:14:50,255 --> 00:14:53,051
I used to visit my grandmother
a lot when I was a kid.
258
00:14:54,500 --> 00:14:56,399
You came here?
259
00:14:56,537 --> 00:14:58,263
Where you been?
260
00:15:05,097 --> 00:15:07,720
I guess the stairs
are just as good.
261
00:15:07,858 --> 00:15:10,171
[footsteps ascending stairs]
262
00:15:10,309 --> 00:15:11,932
[door closes nearby]
263
00:15:12,070 --> 00:15:14,244
♪ ♪
264
00:15:21,942 --> 00:15:23,633
- ROSARIO: Was she ill?
- Ah, I don’t know.
265
00:15:23,771 --> 00:15:26,015
Just an old lady.
She’s falling apart, you know?
266
00:15:26,153 --> 00:15:27,913
If you ask me,
I’d say she was homesick.
267
00:15:28,051 --> 00:15:30,053
Always talking about
going to the old country,
268
00:15:30,191 --> 00:15:31,917
"Chiapa, Chiapa."
269
00:15:32,055 --> 00:15:34,161
So, yeah.
270
00:15:34,299 --> 00:15:35,886
Just you, huh?
271
00:15:36,025 --> 00:15:37,716
My mom passed away
a few years ago.
272
00:15:37,854 --> 00:15:39,304
Griselda is the only one
273
00:15:39,442 --> 00:15:40,615
I have left
on this side of the family.
274
00:15:40,753 --> 00:15:42,583
Ah, my mom went blind.
275
00:15:42,721 --> 00:15:44,792
She got a dog.
276
00:15:47,312 --> 00:15:48,865
You alone?
277
00:15:49,797 --> 00:15:51,972
My dad’s driving
from Atlantic City.
278
00:15:52,765 --> 00:15:54,698
Okay, here we are.
279
00:15:56,286 --> 00:15:57,839
[man coughing nearby]
280
00:15:57,978 --> 00:16:00,704
That’s Joe. He’s sick.
281
00:16:05,399 --> 00:16:06,917
Here.
282
00:16:08,160 --> 00:16:09,506
[Marty grunts]
283
00:16:10,473 --> 00:16:12,544
- [door closes]
- [wind whistling]
284
00:16:14,408 --> 00:16:15,892
Me and neighbor Joe,
we put her here.
285
00:16:16,030 --> 00:16:18,308
She was on the floor,
took a spill.
286
00:16:18,446 --> 00:16:20,207
He put the bedsheet on.
That was his idea.
287
00:16:20,345 --> 00:16:22,209
You know, out of respect.
288
00:16:23,555 --> 00:16:26,075
The ambulance
should be here soon.
289
00:16:26,213 --> 00:16:28,042
[grunting]
290
00:16:28,698 --> 00:16:30,182
There you go.
291
00:16:31,528 --> 00:16:33,427
Son of a bitch!
292
00:16:34,635 --> 00:16:37,051
I blew these things out.
I’m sure--
293
00:16:37,189 --> 00:16:39,260
[blowing]
294
00:16:40,710 --> 00:16:42,470
It’s a fire hazard.
295
00:16:46,026 --> 00:16:48,131
If you need me, um,
be down the hall.
296
00:16:48,269 --> 00:16:50,064
ROSARIO: I’ll wait here
for the ambulance.
297
00:16:50,202 --> 00:16:52,549
[door opens]
298
00:16:52,687 --> 00:16:54,344
[door closes]
299
00:16:56,657 --> 00:16:58,866
[wind whistling]
300
00:17:05,493 --> 00:17:07,150
[whispers]:
Abuela.
301
00:17:14,709 --> 00:17:16,194
[gasps softly]
302
00:17:18,817 --> 00:17:20,439
[breath trembles]
303
00:17:31,554 --> 00:17:33,694
What happened to you?
304
00:17:45,395 --> 00:17:47,294
What were you doing
to yourself?
305
00:17:53,921 --> 00:17:55,785
[sniffles]
306
00:17:58,650 --> 00:18:00,100
[glass breaks]
307
00:18:06,692 --> 00:18:08,901
[flies buzzing]
308
00:18:11,732 --> 00:18:13,009
[insects chittering]
309
00:18:18,911 --> 00:18:21,121
♪ ♪
310
00:18:37,447 --> 00:18:39,622
[siren approaching]
311
00:18:41,279 --> 00:18:42,521
Thank God.
312
00:18:43,936 --> 00:18:46,491
[siren wailing]
313
00:18:46,629 --> 00:18:50,046
Hey! Up here! Fifth floor!
314
00:18:50,184 --> 00:18:52,842
Wait, wait, don’t leave!
315
00:18:52,980 --> 00:18:55,155
I’m up here!
316
00:18:55,293 --> 00:18:56,984
Shit.
317
00:19:03,301 --> 00:19:05,026
- [line rings]
- OPERATOR [on phone]: 911.
318
00:19:05,165 --> 00:19:06,580
- What’s your emergency?
- Hi.
319
00:19:06,718 --> 00:19:08,858
- I’m at 589 116th Street.
- Uh-huh.
320
00:19:08,996 --> 00:19:10,480
My grandmother just died,
and I’m here with her body.
321
00:19:10,618 --> 00:19:11,999
- Ma’am--
- An ambulance just pulled up
322
00:19:12,137 --> 00:19:13,276
and took off a second later.
323
00:19:13,414 --> 00:19:14,898
Can you please tell them
to come back?
324
00:19:15,036 --> 00:19:16,037
They had to respond
to a life-threatening emergency
325
00:19:16,176 --> 00:19:17,453
at a different location.
326
00:19:17,591 --> 00:19:18,937
So her body’s just supposed
to rot here?
327
00:19:19,075 --> 00:19:20,628
[staticky]:
We’re severely overwhelmed
328
00:19:20,766 --> 00:19:22,182
- with the blizzard, ma’am.
- Hello?
329
00:19:22,320 --> 00:19:23,562
They’ll be back
in a few hours, ma’am.
330
00:19:23,700 --> 00:19:25,046
- Stay put. Thank you.
- [line beeps, clicks]
331
00:19:25,185 --> 00:19:27,359
♪ ♪
332
00:19:52,350 --> 00:19:54,352
- [train rumbling]
- [objects clattering]
333
00:20:02,877 --> 00:20:04,465
[body thuds]
334
00:20:08,055 --> 00:20:10,264
[rumbling continues]
335
00:20:13,405 --> 00:20:14,958
[rumbling fades]
336
00:20:15,096 --> 00:20:16,753
[sighs]:
Okay.
337
00:20:16,891 --> 00:20:18,168
Oh.
338
00:20:19,480 --> 00:20:20,826
Uh...
339
00:20:24,899 --> 00:20:26,211
[grunts]
340
00:20:26,349 --> 00:20:28,524
♪ ♪
341
00:20:30,284 --> 00:20:31,975
[grunts]
342
00:20:32,113 --> 00:20:33,253
Come on.
343
00:20:33,391 --> 00:20:35,289
Let’s get you somewhere safe.
344
00:20:35,427 --> 00:20:37,602
♪ ♪
345
00:20:48,613 --> 00:20:51,340
[breathing deeply]
346
00:20:53,169 --> 00:20:54,584
Sunbelt Dynamics.
347
00:20:54,722 --> 00:20:56,897
Of course.
348
00:21:05,457 --> 00:21:07,632
♪ ♪
349
00:21:11,049 --> 00:21:12,499
Hmm.
350
00:21:15,295 --> 00:21:16,848
[sighs softly]
351
00:21:21,887 --> 00:21:23,820
- [soft creak]
- [gasps]
352
00:21:34,383 --> 00:21:36,074
[groans softly]
353
00:21:44,807 --> 00:21:46,498
Oh.
354
00:21:51,503 --> 00:21:52,918
Ugh.
355
00:21:54,195 --> 00:21:56,370
[whimpers]
356
00:21:57,267 --> 00:21:58,786
Shit.
357
00:22:01,824 --> 00:22:03,895
[groans]
358
00:22:12,800 --> 00:22:15,078
♪ ♪
359
00:22:16,804 --> 00:22:18,703
[gasping]
360
00:22:22,569 --> 00:22:24,674
[grunting]
361
00:22:26,055 --> 00:22:28,195
[pained groaning]
362
00:22:37,515 --> 00:22:39,275
[grunting]
363
00:22:39,413 --> 00:22:40,966
[screams]
364
00:22:41,104 --> 00:22:43,313
[panting]
365
00:22:54,566 --> 00:22:56,119
[soft thump]
366
00:23:01,573 --> 00:23:03,748
♪ ♪
367
00:23:04,576 --> 00:23:06,060
What the hell?
368
00:23:20,109 --> 00:23:21,421
Nope.
369
00:23:29,325 --> 00:23:31,534
♪ ♪
370
00:23:47,032 --> 00:23:49,241
♪ ♪
371
00:24:08,951 --> 00:24:10,539
Oh.
372
00:24:10,677 --> 00:24:12,851
♪ ♪
373
00:24:38,808 --> 00:24:40,189
[wind whistling softly]
374
00:24:40,327 --> 00:24:41,708
[floorboard creaking]
375
00:24:41,846 --> 00:24:44,158
- [loud knocking]
- [gasps]
376
00:24:46,402 --> 00:24:47,748
[sighs]
377
00:25:00,968 --> 00:25:02,591
Who is it?
378
00:25:02,729 --> 00:25:05,076
JOE:
Neighbor from across the hall.
379
00:25:11,047 --> 00:25:11,945
[lock clicks]
380
00:25:12,083 --> 00:25:14,292
[door creaks]
381
00:25:14,430 --> 00:25:15,604
Hello.
382
00:25:16,570 --> 00:25:19,711
[clears throat] You must be
the famous granddaughter.
383
00:25:19,849 --> 00:25:21,402
It’s Rosario, right?
384
00:25:21,541 --> 00:25:23,439
It’s just Rose.
I’m-I’m sorry, who are you?
385
00:25:23,577 --> 00:25:25,199
Uh, Joe.
386
00:25:25,337 --> 00:25:28,444
I helped... [clears throat]
Marty move your grandma after,
387
00:25:28,582 --> 00:25:31,136
- you know, she...
- Yeah, thank you for that.
388
00:25:31,274 --> 00:25:32,897
Hmm.
389
00:25:33,035 --> 00:25:35,106
Is there anything
I can help you with?
390
00:25:37,246 --> 00:25:39,835
Matter of fact, there is. Um...
391
00:25:41,043 --> 00:25:43,632
She borrowed something from me.
I’d love to get it back.
392
00:25:43,770 --> 00:25:45,426
Would you mind
if I came in so I--
393
00:25:45,565 --> 00:25:47,290
What is it?
394
00:25:50,224 --> 00:25:51,881
My air fryer.
395
00:25:52,710 --> 00:25:54,435
Your air fryer?
396
00:25:54,574 --> 00:25:58,232
Yeah. I lent it to her,
so if you just let me in,
397
00:25:58,370 --> 00:26:00,510
- maybe I could grab it.
- [grunts]
398
00:26:01,373 --> 00:26:03,513
Is there a problem?
399
00:26:03,652 --> 00:26:06,275
Um, if I see it,
I will let you know.
400
00:26:06,413 --> 00:26:08,277
JOE:
"When."
401
00:26:08,415 --> 00:26:10,451
- ROSARIO: Excuse me?
- [coughs]
402
00:26:10,590 --> 00:26:12,592
When you see it.
You said, "If I see it."
403
00:26:12,730 --> 00:26:14,110
So if you just let me in
to get it, just let--
404
00:26:14,248 --> 00:26:17,251
I’ll keep my eye out
for it, Joe.
405
00:26:17,389 --> 00:26:18,736
Thank you.
406
00:26:19,564 --> 00:26:21,980
[knocking]
407
00:26:24,224 --> 00:26:25,743
Is there anything else?
408
00:26:26,744 --> 00:26:28,815
JOE: You should
put some ice on that.
409
00:26:28,953 --> 00:26:31,990
- Sorry?
- Your hand.
410
00:26:36,132 --> 00:26:37,651
Did you burn it cooking dinner?
[chuckles]
411
00:26:37,789 --> 00:26:41,172
[coughs] You should invest
in a air fryer.
412
00:26:58,638 --> 00:27:00,812
♪ ♪
413
00:27:18,968 --> 00:27:21,143
♪ ♪
414
00:27:42,198 --> 00:27:44,407
[grunting]
415
00:27:46,651 --> 00:27:48,826
♪ ♪
416
00:28:14,506 --> 00:28:16,716
♪ ♪
417
00:28:26,691 --> 00:28:28,866
[chain jangling]
418
00:28:42,672 --> 00:28:44,053
[gasps]
419
00:29:00,380 --> 00:29:02,554
[grunting]
420
00:29:06,731 --> 00:29:08,181
[shudders]
421
00:29:09,630 --> 00:29:10,977
[grunts]
422
00:29:14,221 --> 00:29:16,327
♪ ♪
423
00:29:30,617 --> 00:29:32,792
♪ ♪
424
00:29:48,290 --> 00:29:50,464
[metallic creaking]
425
00:29:57,471 --> 00:29:59,680
♪ ♪
426
00:30:11,520 --> 00:30:13,522
ROSARIO:
"Kobayende"?
427
00:30:22,220 --> 00:30:23,773
Oh, God.
428
00:30:30,366 --> 00:30:32,541
[panting softly]
429
00:30:42,033 --> 00:30:44,553
Huh? What?
430
00:30:47,073 --> 00:30:48,419
What?
431
00:30:52,561 --> 00:30:54,321
[gasps]
432
00:30:56,082 --> 00:30:57,186
My tampon.
433
00:30:57,324 --> 00:30:59,464
[retching]
434
00:31:00,362 --> 00:31:01,432
[vomits]
435
00:31:01,570 --> 00:31:03,779
[coughing]
436
00:31:08,266 --> 00:31:10,027
[groans]
437
00:31:10,165 --> 00:31:11,718
[panting]
438
00:31:11,856 --> 00:31:14,031
[coughing]
439
00:31:16,309 --> 00:31:18,035
[soft creaking]
440
00:31:22,177 --> 00:31:24,351
♪ ♪
441
00:31:36,570 --> 00:31:38,779
[creaking]
442
00:31:49,859 --> 00:31:50,757
[gasps]
443
00:31:50,895 --> 00:31:52,552
[screaming]
444
00:31:52,690 --> 00:31:54,554
[panting]
445
00:32:00,663 --> 00:32:02,424
[grunts]
446
00:32:02,562 --> 00:32:04,771
[panting]
447
00:32:08,913 --> 00:32:11,088
[whispers]:
What the fuck were you into?
448
00:32:11,226 --> 00:32:13,262
[lights buzzing]
449
00:32:24,791 --> 00:32:27,449
Fuck this place and fuck you.
450
00:32:30,107 --> 00:32:31,971
Body in bedroom.
451
00:32:32,868 --> 00:32:34,283
[door closes]
452
00:32:39,979 --> 00:32:42,671
You’re not... [coughs]
you’re not leaving, are you?
453
00:32:43,983 --> 00:32:46,192
Did you get in a fight
or something?
454
00:32:47,365 --> 00:32:48,539
What do you care?
455
00:32:48,677 --> 00:32:51,369
Well, there’s a blizzard
out there.
456
00:32:51,507 --> 00:32:53,682
You’ll catch your death.
[coughs]
457
00:32:53,820 --> 00:32:55,684
Anything’s better than
this shithole.
458
00:32:55,822 --> 00:32:57,375
Hey. [coughs]
459
00:32:57,513 --> 00:32:59,550
I live in this shithole.
460
00:33:02,863 --> 00:33:06,005
- I still want my air fryer.
- Get a new one.
461
00:33:08,386 --> 00:33:10,181
Oh, hey.
462
00:33:11,044 --> 00:33:12,252
[grunts]
463
00:33:12,390 --> 00:33:13,667
You can’t leave.
464
00:33:13,805 --> 00:33:15,221
I’ll take my chances.
465
00:33:15,359 --> 00:33:17,430
- MARTY: We got a curfew going.
- [grunts]
466
00:33:18,810 --> 00:33:20,536
[grunting]
467
00:33:20,674 --> 00:33:22,883
[wind howling]
468
00:33:31,064 --> 00:33:32,203
Damn it.
469
00:33:32,341 --> 00:33:33,618
[groans]
470
00:33:38,106 --> 00:33:39,038
Oh, no.
471
00:33:39,176 --> 00:33:40,418
MAN:
What are you doing?
472
00:33:40,556 --> 00:33:41,626
Come on, where you going?
473
00:33:41,764 --> 00:33:44,388
- [horn blaring]
- [screams]
474
00:33:44,526 --> 00:33:46,252
[men chattering indistinctly]
475
00:33:46,390 --> 00:33:48,185
- [man whoops]
- [grunts]
476
00:33:53,086 --> 00:33:55,261
♪ ♪
477
00:34:10,793 --> 00:34:12,623
SUBWAY COP:
Ma’am, subway’s closed.
478
00:34:14,038 --> 00:34:16,316
[dog barking]
479
00:34:16,454 --> 00:34:18,146
Don’t move.
480
00:34:20,217 --> 00:34:21,770
Don’t move!
481
00:34:21,908 --> 00:34:23,979
[barking continues]
482
00:34:25,118 --> 00:34:26,464
Come back here!
483
00:34:29,812 --> 00:34:31,538
Get back here!
484
00:34:31,676 --> 00:34:33,782
- [panting]
- [barking continues]
485
00:34:41,548 --> 00:34:43,240
[grunting]
486
00:34:48,107 --> 00:34:50,385
- ¡Mija!
- [Rosario screams, whimpers]
487
00:34:50,523 --> 00:34:52,697
[panting]
488
00:34:59,359 --> 00:35:01,292
[dog growling viciously]
489
00:35:02,983 --> 00:35:04,813
[grunting]
490
00:35:11,682 --> 00:35:14,340
Please open! It’s me, Rose!
491
00:35:14,478 --> 00:35:15,996
[door buzzes]
492
00:35:17,895 --> 00:35:19,034
[door closes]
493
00:35:19,172 --> 00:35:20,760
MARTY:
What the hell happened to you?
494
00:35:20,898 --> 00:35:22,175
- [electrical popping]
- [Rosario whimpers]
495
00:35:24,798 --> 00:35:27,146
What the hell did you do
to me, Abuela?
496
00:35:27,284 --> 00:35:29,009
What’d you do to me?
497
00:35:31,943 --> 00:35:34,222
Okay, let’s see.
498
00:35:34,360 --> 00:35:36,776
Okay, um...
499
00:35:40,331 --> 00:35:41,608
No.
500
00:35:42,609 --> 00:35:45,716
Okay, cauldron, dirt, sticks,
501
00:35:45,854 --> 00:35:48,028
human skulls.
502
00:35:49,133 --> 00:35:50,445
"Palo."
503
00:35:51,342 --> 00:35:54,311
♪ ♪
504
00:36:01,663 --> 00:36:03,630
"Palo is a dark religion,
505
00:36:03,768 --> 00:36:05,701
"a cross between
African traditions
506
00:36:05,839 --> 00:36:08,083
"and Latin American
Catholicism.
507
00:36:08,221 --> 00:36:12,191
"It spread through
forced migration and slavery.
508
00:36:12,329 --> 00:36:14,538
Practitioners,
known as Paleros..."
509
00:36:16,747 --> 00:36:18,887
Abuela was... was a Palero.
510
00:36:21,338 --> 00:36:23,478
"Paleros sacrifice animals
and human remains
511
00:36:23,616 --> 00:36:28,207
"to the spirits of the dead
using iron pots called Ngangas.
512
00:36:31,417 --> 00:36:36,318
Ngangas are essential tools
used to make deals and curses."
513
00:36:36,456 --> 00:36:38,355
[breath trembling]
514
00:36:38,493 --> 00:36:40,598
Curses. Curses.
515
00:36:43,049 --> 00:36:44,361
"La firma.
516
00:36:44,499 --> 00:36:46,880
"Life and death,
the symbol of the accursed.
517
00:36:47,881 --> 00:36:49,228
No escape."
518
00:36:52,161 --> 00:36:54,302
[gasping softly]
519
00:37:09,524 --> 00:37:10,801
Dad. Dad.
520
00:37:10,939 --> 00:37:13,769
Hey, Rosario, listen.
I’m on the bridge.
521
00:37:13,907 --> 00:37:16,600
I should be there pretty soon.
What’s the matter?
522
00:37:16,738 --> 00:37:18,498
What happened to you?
523
00:37:18,636 --> 00:37:20,431
ROSARIO: I can’t leave her.
I can’t do this. I can’t.
524
00:37:20,569 --> 00:37:21,915
OSCAR: Wait,
what are you talking about?
525
00:37:22,053 --> 00:37:23,814
- What are you talking about?
- Abuela. Abuela.
526
00:37:23,952 --> 00:37:26,092
She put some curse on me
before she died.
527
00:37:26,230 --> 00:37:27,956
A curse? No, Rosario.
528
00:37:28,094 --> 00:37:29,682
Come on. You have to calm down.
529
00:37:29,820 --> 00:37:32,098
I found an entire black magic
temple inside her apartment.
530
00:37:32,236 --> 00:37:33,962
She-she... she had my teeth.
531
00:37:34,100 --> 00:37:35,308
She’s been doing this,
532
00:37:35,446 --> 00:37:37,137
uh, this voodoo shit
since I was a kid.
533
00:37:37,276 --> 00:37:38,967
- She had my tampon!
- [speaks Spanish]
534
00:37:39,105 --> 00:37:40,762
Rosario, none of that is real.
535
00:37:40,900 --> 00:37:42,281
Now, where-where are you
right now?
536
00:37:42,419 --> 00:37:44,731
I’m in this
godforsaken apartment building.
537
00:37:45,456 --> 00:37:47,078
She was a witch doctor to help
people,
538
00:37:47,216 --> 00:37:48,425
...not curse them.
539
00:37:48,563 --> 00:37:50,358
Grandma moved here without
papers.
540
00:37:50,496 --> 00:37:52,256
That Palo
and that cauldron of hers
541
00:37:52,394 --> 00:37:54,500
helped her get back to her
roots.
542
00:37:54,638 --> 00:37:56,364
Her cauldron.
That’s it, that’s it.
543
00:37:56,502 --> 00:37:58,055
- Her cauldron.
- She wouldn’t curse you.
544
00:37:58,193 --> 00:38:00,402
- Why would she do that?
- She did it to get back at me.
545
00:38:00,540 --> 00:38:02,715
Don’t stay there, por favor.
Just go back.
546
00:38:02,853 --> 00:38:04,337
[staticky]:
I’m gonna take care of this.
547
00:38:04,475 --> 00:38:06,719
Dad, I turned my back on her
and her daughter.
548
00:38:06,857 --> 00:38:08,721
I-I sided with you
after the divorce.
549
00:38:08,859 --> 00:38:10,895
I-I wasn’t there when she died.
550
00:38:11,033 --> 00:38:13,450
Listen to me.
You were in school.
551
00:38:13,588 --> 00:38:14,796
It’s why we came
to this country,
552
00:38:14,934 --> 00:38:16,176
so you could have
a better future.
553
00:38:16,315 --> 00:38:17,833
[crying]:
Dad, it was just an excuse.
554
00:38:17,971 --> 00:38:19,663
I could’ve come home.
I could’ve...
555
00:38:19,801 --> 00:38:21,734
I just didn’t want to deal
with my mom dying.
556
00:38:21,872 --> 00:38:23,701
- I just... [sobbing]
- No, Rosario.
557
00:38:23,839 --> 00:38:25,358
She was proud of you.
558
00:38:25,496 --> 00:38:27,049
Okay, listen, I want you
to just go back
559
00:38:27,187 --> 00:38:30,536
to your apartment
and get some rest, okay?
560
00:38:30,674 --> 00:38:31,847
I’m not leaving.
561
00:38:31,985 --> 00:38:33,021
Only that cauldron
can break my curse.
562
00:38:33,159 --> 00:38:34,540
No.
563
00:38:34,678 --> 00:38:36,542
- I’m going back in, Dad.
- No, Rosario. No.
564
00:38:36,680 --> 00:38:37,612
Please.
565
00:38:37,750 --> 00:38:39,234
- Love you back.
- No. Rosar--
566
00:38:39,372 --> 00:38:41,547
♪ ♪
567
00:38:46,483 --> 00:38:48,726
[footsteps ascending stairs]
568
00:38:55,871 --> 00:38:58,115
What do you think you’re doing?
569
00:38:58,253 --> 00:38:59,979
Hello?
570
00:39:01,394 --> 00:39:04,466
- I told you I’d look for it.
- Is this supposed to be funny?
571
00:39:05,294 --> 00:39:07,227
You, uh, should put
something on that.
572
00:39:07,366 --> 00:39:09,920
I’ve got some peas
in the freezer if you want.
573
00:39:10,852 --> 00:39:12,785
Just leave me alone.
574
00:39:13,544 --> 00:39:15,235
- [door closes]
- [lock clicks]
575
00:39:21,034 --> 00:39:23,071
I’m gonna settle this.
You hear me?
576
00:39:23,209 --> 00:39:24,866
I want out.
577
00:39:25,901 --> 00:39:27,834
I’m ending your curse.
578
00:39:31,044 --> 00:39:32,874
You won’t win.
579
00:39:37,016 --> 00:39:38,983
♪ ♪
580
00:39:50,374 --> 00:39:51,858
[grunting]
581
00:39:53,550 --> 00:39:56,104
[breathing heavily]
582
00:40:03,767 --> 00:40:05,285
[grunting]
583
00:40:05,424 --> 00:40:07,322
[straining]
584
00:40:08,979 --> 00:40:10,601
[chain clattering]
585
00:40:12,810 --> 00:40:14,571
[grunting]
586
00:40:27,066 --> 00:40:29,275
[panting]
587
00:40:32,520 --> 00:40:34,142
[screams]
588
00:40:34,280 --> 00:40:36,455
[whimpers]
589
00:40:40,838 --> 00:40:43,392
- [coughing]
- [whimpering]
590
00:40:47,086 --> 00:40:49,502
In the end, we all become dirt
and bones.
591
00:40:53,230 --> 00:40:54,438
[screams]
592
00:40:54,576 --> 00:40:55,784
[grunts]
593
00:40:57,406 --> 00:40:58,787
[yells]
594
00:40:59,581 --> 00:41:00,927
[grunts]
595
00:41:07,727 --> 00:41:09,349
- ELENA: ¡Mija!
- [screams]
596
00:41:10,212 --> 00:41:12,387
[panting]
597
00:41:16,909 --> 00:41:19,118
♪ ♪
598
00:41:33,442 --> 00:41:35,030
- [phone chimes]
- No. No.
599
00:41:35,168 --> 00:41:36,894
[phone thuds]
600
00:41:40,933 --> 00:41:43,176
[hollow knocks]
601
00:41:54,981 --> 00:41:56,258
Okay.
602
00:42:05,509 --> 00:42:07,684
[thudding]
603
00:42:16,589 --> 00:42:19,385
[grunting]
604
00:42:25,840 --> 00:42:28,014
♪ ♪
605
00:42:43,651 --> 00:42:45,825
♪ ♪
606
00:42:58,942 --> 00:43:01,151
In Spanish. Great.
607
00:43:03,532 --> 00:43:06,087
Curses, curses, curses.
608
00:43:07,951 --> 00:43:09,469
Aha.
609
00:43:10,263 --> 00:43:11,506
Breaking curses.
610
00:43:11,644 --> 00:43:13,266
All right.
611
00:43:14,854 --> 00:43:17,443
"The blood of the accursed..."
612
00:43:17,581 --> 00:43:19,583
That’d be me.
613
00:43:19,721 --> 00:43:23,242
"...and the blood of the Palero
who placed the curse..."
614
00:43:24,381 --> 00:43:25,762
That’d be you.
615
00:43:27,004 --> 00:43:29,800
"...must be placed
in the cauldron
616
00:43:29,938 --> 00:43:32,492
through which
the curse was made."
617
00:43:32,631 --> 00:43:35,737
Let the bloodletting begin.
618
00:43:39,430 --> 00:43:41,018
Don’t move.
619
00:43:41,156 --> 00:43:42,710
Either of you.
620
00:43:48,025 --> 00:43:50,303
- [tap creaks]
- [water running]
621
00:43:58,311 --> 00:43:59,658
[water stops]
622
00:44:06,837 --> 00:44:08,667
All right, here goes.
623
00:44:12,015 --> 00:44:14,465
Okay. [sighs]
624
00:44:14,603 --> 00:44:16,847
You got this, Rose.
You got this.
625
00:44:21,921 --> 00:44:23,233
[groans]
626
00:44:23,371 --> 00:44:25,476
Son of a bitch. [grunts]
627
00:44:28,031 --> 00:44:29,964
[sighs]
628
00:44:31,966 --> 00:44:33,553
Okay.
629
00:44:33,692 --> 00:44:36,591
Hey, you started this.
630
00:44:36,729 --> 00:44:38,904
♪ ♪
631
00:45:05,171 --> 00:45:07,277
♪ ♪
632
00:45:35,029 --> 00:45:37,203
♪ ♪
633
00:45:57,430 --> 00:45:59,501
[phone vibrating]
634
00:46:01,538 --> 00:46:02,781
Granddaughter...
635
00:46:05,576 --> 00:46:06,923
I’m sorry.
636
00:46:07,440 --> 00:46:09,788
Please forgive me.
637
00:46:12,929 --> 00:46:13,930
Please.
638
00:46:16,035 --> 00:46:17,209
Forgive me.
639
00:46:17,347 --> 00:46:18,866
- [distorted static]
- [Griselda wails]
640
00:46:20,315 --> 00:46:23,215
♪ ♪
641
00:46:32,465 --> 00:46:33,501
[gasps]
642
00:46:33,639 --> 00:46:36,711
After all I’ve done for you.
643
00:46:38,195 --> 00:46:40,197
Help!
644
00:46:42,648 --> 00:46:44,374
[whimpers, yells]
645
00:46:45,651 --> 00:46:47,204
[whimpers]
646
00:46:49,379 --> 00:46:51,519
[panting]
647
00:47:00,735 --> 00:47:03,738
- [sighs]
- [phone vibrating]
648
00:47:04,601 --> 00:47:05,533
What?
649
00:47:05,671 --> 00:47:07,707
No. Did I read it wrong?
650
00:47:07,846 --> 00:47:09,226
Please, granddaughter...
651
00:47:09,364 --> 00:47:10,538
forgive me.
652
00:47:10,676 --> 00:47:12,057
[Griselda coughing]
653
00:47:12,195 --> 00:47:14,197
ROSARIO:
Why didn’t this work?
654
00:47:14,335 --> 00:47:16,061
[coughing on phone continues]
655
00:47:18,822 --> 00:47:20,030
GRISELDA:
¡Nieta!
656
00:47:20,168 --> 00:47:22,377
[Griselda wheezing]
657
00:47:29,005 --> 00:47:31,870
- ¡Nieta!
- [gasps, whimpers]
658
00:47:36,667 --> 00:47:37,876
[fabric ripping]
659
00:47:38,014 --> 00:47:39,567
[screaming]
660
00:47:41,189 --> 00:47:43,260
[gasping]
661
00:47:48,403 --> 00:47:50,578
[panting]
662
00:47:53,788 --> 00:47:56,032
♪ ♪
663
00:48:05,904 --> 00:48:07,906
[gasps]
664
00:48:08,699 --> 00:48:10,115
[grunts softly]
665
00:48:14,947 --> 00:48:16,086
[screams, whimpers]
666
00:48:16,224 --> 00:48:18,261
You didn’t want
to watch me die.
667
00:48:18,399 --> 00:48:20,608
[demonic voice]:
Now...
668
00:48:20,746 --> 00:48:23,576
watch me die.
669
00:48:23,714 --> 00:48:25,785
[vomiting]
670
00:48:26,407 --> 00:48:28,098
[whimpering]
671
00:48:29,341 --> 00:48:31,515
[gasping]
672
00:48:32,447 --> 00:48:35,174
[knocking on door]
673
00:48:36,141 --> 00:48:38,937
JOE: I’m trying to get
some sleep, if you don’t mind.
674
00:48:40,869 --> 00:48:42,319
Go away!
675
00:48:43,493 --> 00:48:45,184
You know what?
Give me my stuff back,
676
00:48:45,322 --> 00:48:47,566
and you’ve got yourself a d--
[coughs] deal.
677
00:48:47,704 --> 00:48:48,947
My grandmother was Mexican!
678
00:48:49,085 --> 00:48:50,949
She’d never have
a fucking air fryer!
679
00:48:51,087 --> 00:48:52,122
Yeah?
680
00:48:52,260 --> 00:48:54,953
You didn’t know her like I did.
681
00:49:08,207 --> 00:49:11,452
Maybe if you’d visited
every once in a while. [coughs]
682
00:49:17,492 --> 00:49:18,873
[lock clicks]
683
00:49:20,944 --> 00:49:22,532
You’re right.
684
00:49:25,638 --> 00:49:27,330
I should’ve visited her
more often.
685
00:49:27,468 --> 00:49:31,023
Well, it’s a little late
for that, I would say.
686
00:49:32,231 --> 00:49:36,615
You said, um... you said
she used to talk about me.
687
00:49:36,753 --> 00:49:38,789
Yeah.
688
00:49:41,309 --> 00:49:42,793
What would she say?
689
00:49:42,931 --> 00:49:44,381
Look... [coughs]
690
00:49:44,519 --> 00:49:46,556
I don’t want to get involved
in any familial shit
691
00:49:46,694 --> 00:49:49,041
- if you don’t mind, okay?
- Please, Joe.
692
00:49:50,974 --> 00:49:52,527
Please.
693
00:49:54,253 --> 00:49:57,015
Your grandma, she loved you.
694
00:49:58,188 --> 00:49:59,707
She was proud of you.
695
00:49:59,845 --> 00:50:03,952
How hard that you worked
to get to where you’re at.
696
00:50:04,091 --> 00:50:06,024
How she prayed day and night
697
00:50:06,162 --> 00:50:08,336
to make sure
that you would get there.
698
00:50:08,474 --> 00:50:10,235
[Joe coughing]
699
00:50:11,167 --> 00:50:13,169
I have to work in the morning.
700
00:50:13,307 --> 00:50:14,342
What was that?
701
00:50:14,480 --> 00:50:16,034
- Yes, I have a job.
- No, no, no.
702
00:50:16,172 --> 00:50:18,898
The other thing, uh, how
she made sure I’d get there.
703
00:50:19,037 --> 00:50:21,039
She prayed day and night
for your dreams to come true.
704
00:50:21,177 --> 00:50:23,179
I could hear her
through the walls
705
00:50:23,317 --> 00:50:24,801
just praying and praying.
706
00:50:25,698 --> 00:50:27,873
- [door closes]
- [lock clicks]
707
00:50:28,770 --> 00:50:30,358
Welcome.
708
00:50:31,463 --> 00:50:33,085
[door closes]
709
00:50:34,466 --> 00:50:36,433
ROSARIO: You didn’t curse me.
You-you prayed for me.
710
00:50:36,571 --> 00:50:39,367
You... you-you made a wish.
711
00:50:39,505 --> 00:50:41,611
You-you... you made a deal.
712
00:50:43,889 --> 00:50:45,615
Not a curse.
713
00:50:48,859 --> 00:50:50,551
A deal with Kobayende.
714
00:50:50,689 --> 00:50:52,898
♪ ♪
715
00:51:12,193 --> 00:51:13,539
[blows]
716
00:51:15,783 --> 00:51:17,888
[eerie voices whispering]
717
00:51:30,246 --> 00:51:32,213
"Kobayende,
718
00:51:32,351 --> 00:51:35,216
"wanderer of the darkness,
collector of dead.
719
00:51:35,354 --> 00:51:38,392
"Once the terms of a deal
with Kobayende are met
720
00:51:38,530 --> 00:51:42,637
"and the person’s dreams
of prosperity are realized,
721
00:51:42,775 --> 00:51:44,984
"Kobayende will come
to collect...
722
00:51:47,435 --> 00:51:50,990
"...in the form of
a scorned spirit from the past,
723
00:51:51,129 --> 00:51:52,302
"tormenting you...
724
00:51:53,890 --> 00:51:57,514
...until death, by sunrise."
725
00:51:58,619 --> 00:52:00,310
[breath trembling]
726
00:52:04,211 --> 00:52:07,145
[ticking]
727
00:52:12,495 --> 00:52:14,324
I don’t want it anymore.
728
00:52:17,155 --> 00:52:19,157
I’m breaking your deal.
729
00:52:24,438 --> 00:52:26,681
Now, where did I put
that spell book?
730
00:52:32,515 --> 00:52:34,689
♪ ♪
731
00:52:38,314 --> 00:52:40,074
[grunting]
732
00:52:45,286 --> 00:52:47,046
[grunts]
733
00:52:53,329 --> 00:52:56,194
[grunting]
734
00:53:09,828 --> 00:53:11,209
Kobayende.
735
00:53:12,520 --> 00:53:17,249
"Deals can be nullified
if the Palero who made the deal
736
00:53:17,387 --> 00:53:19,596
"places their blood
in the Nganga,
737
00:53:19,734 --> 00:53:23,842
sacrificing their soul
to Kobayende."
738
00:53:26,741 --> 00:53:28,950
Well,
you’re already dead, so...
739
00:53:36,613 --> 00:53:39,547
I’m gonna trap you
in my abuela’s corpse.
740
00:53:43,068 --> 00:53:45,243
♪ ♪
741
00:54:12,304 --> 00:54:13,926
Jesus.
742
00:54:15,894 --> 00:54:17,482
All right.
743
00:54:21,486 --> 00:54:22,556
Okay.
744
00:54:23,557 --> 00:54:27,250
O Kobayende,
ya santu, ya santu, ya santu.
745
00:54:27,388 --> 00:54:28,631
[blows]
746
00:54:28,769 --> 00:54:31,012
[coughing]
747
00:54:38,019 --> 00:54:39,814
[spits]
748
00:54:39,952 --> 00:54:42,645
[siren wailing outside]
749
00:54:43,956 --> 00:54:46,234
- [wind whistling]
- [exhales]
750
00:54:50,929 --> 00:54:53,690
- This the place?
- Yeah.
751
00:54:53,828 --> 00:54:55,692
Ya santu,
ya santu, O Kobayende.
752
00:54:55,830 --> 00:54:57,176
Ya santu, ya santu, Kobayende.
753
00:54:57,315 --> 00:55:00,041
Kobayende, ya santu,
ya santu, Koba--
754
00:55:00,179 --> 00:55:01,664
- MARTY: Rose!
- Shit, is that Marty?
755
00:55:01,802 --> 00:55:03,804
- Open up. The medics are here.
- [knocking]
756
00:55:05,046 --> 00:55:06,496
ROSARIO:
It’s almost sunrise. Not now.
757
00:55:06,634 --> 00:55:09,154
- Ya santu.
- Rose, open up, would you?
758
00:55:14,055 --> 00:55:16,368
- [grunting]
- [knocking]
759
00:55:23,996 --> 00:55:26,309
MEDIC 1: Sir, we’re in
a tight schedule tonight.
760
00:55:26,447 --> 00:55:28,311
MEDIC 2:
Do you have the key, sir?
761
00:55:28,449 --> 00:55:30,658
[siren wailing outside]
762
00:55:36,008 --> 00:55:37,147
[door closes]
763
00:55:37,285 --> 00:55:39,357
MARTY:
One sec. It’s an old door.
764
00:55:40,841 --> 00:55:42,463
[door opens]
765
00:55:42,601 --> 00:55:44,189
Okay, here we are.
766
00:55:53,509 --> 00:55:55,234
She was right here.
767
00:55:56,132 --> 00:55:58,376
[indistinct radio chatter]
768
00:56:00,205 --> 00:56:03,035
Where the hell did she go?
She was right here.
769
00:56:04,485 --> 00:56:06,211
Grandma!
770
00:56:06,349 --> 00:56:08,489
Sir, we are very busy tonight.
771
00:56:08,627 --> 00:56:10,595
Am I going crazy?
772
00:56:10,733 --> 00:56:13,287
What do you think,
I called you ’cause I’m lonely?
773
00:56:13,425 --> 00:56:16,704
- Maybe she’s in the bedroom.
- Lead the way, then.
774
00:56:18,085 --> 00:56:19,949
[panting]
775
00:56:20,087 --> 00:56:21,433
[gasps]
776
00:56:26,576 --> 00:56:28,233
[soft whoosh]
777
00:56:28,371 --> 00:56:31,236
♪ ♪
778
00:56:37,415 --> 00:56:39,555
[screams, whimpering]
779
00:56:41,142 --> 00:56:42,074
[screams]
780
00:56:42,212 --> 00:56:44,249
[hyperventilating]
781
00:56:44,387 --> 00:56:47,977
Help! Help! Please help!
782
00:56:56,744 --> 00:56:58,781
Grandma was always by my side.
783
00:56:58,919 --> 00:57:00,921
Now you’ll be with us.
784
00:57:01,784 --> 00:57:02,888
Forever.
785
00:57:04,821 --> 00:57:07,652
MARTY:
Uh, through here, too. [groans]
786
00:57:07,790 --> 00:57:10,033
[choking]
787
00:57:10,171 --> 00:57:11,725
[grunts]
788
00:57:11,863 --> 00:57:14,037
♪ ♪
789
00:57:20,803 --> 00:57:22,321
[grunts]
790
00:57:22,460 --> 00:57:25,083
[siren wailing outside]
791
00:57:32,815 --> 00:57:34,472
[whimpering]
792
00:57:40,167 --> 00:57:42,341
MEDIC 1:
Sir, we got to go.
793
00:57:43,653 --> 00:57:45,379
Crazy broad.
794
00:57:53,525 --> 00:57:54,975
[sighs]
795
00:58:02,776 --> 00:58:04,225
What?
796
00:58:13,511 --> 00:58:15,754
[wind whistling softly]
797
00:58:20,863 --> 00:58:22,450
[soft clatter]
798
00:58:44,196 --> 00:58:47,475
["El Ciclón" playing
in distance]
799
00:58:50,340 --> 00:58:52,446
[song continues louder]
800
00:59:07,185 --> 00:59:10,084
[song continues
with lyrics in Spanish]
801
00:59:10,222 --> 00:59:11,707
- [button clicks]
- [song stops]
802
00:59:19,266 --> 00:59:21,026
["El Ciclón" resumes playing]
803
00:59:21,164 --> 00:59:23,166
- [train approaching]
- [objects creaking]
804
00:59:23,304 --> 00:59:24,754
[gasps]
805
00:59:24,892 --> 00:59:26,756
[train rumbling]
806
00:59:31,347 --> 00:59:32,900
[glass breaks]
807
00:59:37,008 --> 00:59:38,388
[grunts]
808
00:59:43,462 --> 00:59:45,464
[grunting]
809
00:59:46,293 --> 00:59:47,915
[rumbling and music stop]
810
00:59:48,053 --> 00:59:49,676
[sighs]
811
00:59:53,231 --> 00:59:55,371
[grunting]
812
01:00:00,410 --> 01:00:01,826
[sighs]
813
01:00:01,964 --> 01:00:03,759
♪ ♪
814
01:00:04,622 --> 01:00:06,347
[pained groaning]
815
01:00:09,972 --> 01:00:12,112
[panting]
816
01:00:15,840 --> 01:00:17,496
Enough of this shit.
817
01:00:18,808 --> 01:00:20,638
All right. Where was I?
818
01:00:22,501 --> 01:00:24,124
Okay.
819
01:00:25,712 --> 01:00:27,403
Okay.
820
01:00:27,541 --> 01:00:29,405
[speaking foreign language]
821
01:00:29,543 --> 01:00:30,648
...Kobayende.
822
01:00:30,786 --> 01:00:34,168
Ya santu, ya santu, ya santu.
823
01:00:34,306 --> 01:00:36,654
Boom. Nailed it.
824
01:00:38,448 --> 01:00:40,312
Luzolo, Kobayende.
825
01:00:40,450 --> 01:00:43,212
- [speaking foreign language]
- [crackling]
826
01:00:45,697 --> 01:00:47,354
Ya santu.
827
01:00:52,911 --> 01:00:54,499
[gagging]
828
01:00:54,637 --> 01:00:56,018
[gasps]
829
01:00:59,815 --> 01:01:02,231
[Rosario whimpering]
830
01:01:05,855 --> 01:01:07,339
[gasps softly]
831
01:01:11,205 --> 01:01:12,724
[grunts]
832
01:01:21,595 --> 01:01:23,735
♪ ♪
833
01:01:25,116 --> 01:01:27,705
[panting]
834
01:01:31,087 --> 01:01:32,744
Mija.
835
01:01:41,546 --> 01:01:43,203
Stay away from me.
836
01:01:44,100 --> 01:01:45,274
It’s okay, mija.
837
01:01:45,412 --> 01:01:46,378
It’s me.
838
01:02:01,566 --> 01:02:02,878
Mom?
839
01:02:05,570 --> 01:02:08,193
I’m so proud of you.
840
01:02:12,094 --> 01:02:14,061
It’s really you, Mom.
841
01:02:15,200 --> 01:02:16,615
Yes, my love.
842
01:02:17,513 --> 01:02:19,239
The nightmare is over.
843
01:02:20,481 --> 01:02:22,276
I’m sorry, Mom.
844
01:02:22,414 --> 01:02:25,072
I’m so sorry
I abandoned you and Abuela.
845
01:02:27,661 --> 01:02:30,629
I chose Daddy over you when you
divorced because I thought...
846
01:02:30,768 --> 01:02:32,735
I thought he was
more supportive of me.
847
01:02:32,873 --> 01:02:38,327
I thought that
if I sided with you and Abuela,
848
01:02:38,465 --> 01:02:39,915
I’d never progress.
849
01:02:40,053 --> 01:02:42,020
I used my work
as an excuse and--
850
01:02:42,158 --> 01:02:44,609
My mother and I
always supported you.
851
01:02:49,269 --> 01:02:52,513
And... and then
you got sick and...
852
01:02:54,136 --> 01:02:56,379
I was too ashamed
to show my face.
853
01:02:56,517 --> 01:02:58,209
ELENA:
It’s okay.
854
01:03:01,315 --> 01:03:03,179
I hid while you died.
855
01:03:05,975 --> 01:03:08,081
I understand.
856
01:03:08,219 --> 01:03:09,807
You do?
857
01:03:15,157 --> 01:03:17,642
Your father and I worked 15
hours daily
858
01:03:17,780 --> 01:03:19,057
at the factory.
859
01:03:19,782 --> 01:03:21,819
And we couldn’t even walk home
safely
860
01:03:21,957 --> 01:03:22,992
without feeling fear.
861
01:03:24,856 --> 01:03:26,685
We didn’t want that to be your
future.
862
01:03:27,790 --> 01:03:29,033
That’s why we left.
863
01:03:31,311 --> 01:03:35,487
I never, ever expected anything
in return.
864
01:03:36,868 --> 01:03:40,147
[crying]: Well, I’m done
turning my back on who I am.
865
01:03:40,285 --> 01:03:43,150
I’m sorry that I ever did.
866
01:03:43,875 --> 01:03:45,187
I love you, baby.
867
01:03:46,119 --> 01:03:47,741
I love you back, Mom.
868
01:03:48,984 --> 01:03:50,537
I love you.
869
01:03:54,506 --> 01:03:56,854
I have so much to tell Grandma.
870
01:03:56,992 --> 01:03:57,855
And you will
871
01:03:58,407 --> 01:03:59,684
when the time is right.
872
01:03:59,822 --> 01:04:01,030
- Okay?
- Okay.
873
01:04:01,168 --> 01:04:03,377
Now close your eyes.
874
01:04:07,347 --> 01:04:12,214
Close your eyes
and say to yourself,
875
01:04:12,352 --> 01:04:16,218
"I’m a very selfish girl."
876
01:04:16,356 --> 01:04:17,564
[gasps]
877
01:04:17,702 --> 01:04:19,359
So selfish...
878
01:04:19,497 --> 01:04:20,912
[gasping]
879
01:04:21,050 --> 01:04:24,088
I risk everything
coming to this country
880
01:04:24,226 --> 01:04:26,884
so you could
have a better life.
881
01:04:27,885 --> 01:04:29,956
I felt bitter cold in my lungs.
882
01:04:30,094 --> 01:04:31,440
I saw a man die.
883
01:04:31,578 --> 01:04:33,304
Dreams do have a price.
884
01:04:33,442 --> 01:04:35,099
[grunts]
885
01:04:36,376 --> 01:04:39,206
[panting]
886
01:04:39,344 --> 01:04:41,553
♪ ♪
887
01:04:43,245 --> 01:04:45,557
[crackling]
888
01:04:49,078 --> 01:04:51,460
[grunting]
889
01:04:55,222 --> 01:04:56,844
What do you want from me?
890
01:04:56,983 --> 01:04:59,330
For you to see.
891
01:05:00,538 --> 01:05:02,747
[grunts, screams]
892
01:05:03,782 --> 01:05:06,371
To see my sacrifice.
893
01:05:06,509 --> 01:05:08,684
[people coughing]
894
01:05:11,549 --> 01:05:13,792
[vehicle creaking]
895
01:05:21,214 --> 01:05:23,388
♪ ♪
896
01:05:33,433 --> 01:05:34,986
- [insects chittering]
- [gasps]
897
01:05:36,608 --> 01:05:38,231
- Please, get me out of here.
- [people shushing]
898
01:05:38,369 --> 01:05:40,509
Please, please, please,
please get me out of here.
899
01:05:40,647 --> 01:05:42,166
Get me out of here.
900
01:05:42,304 --> 01:05:43,615
Please get me out of here.
901
01:05:43,753 --> 01:05:45,790
[crying]: Please,
please get me out of here.
902
01:05:45,928 --> 01:05:47,965
Pray. Let’s pray.
903
01:05:48,103 --> 01:05:50,139
"Heavenly Father who art in
Heaven..."
904
01:05:50,277 --> 01:05:52,521
[praying continues in Spanish]
905
01:05:54,557 --> 01:05:55,869
[siren wailing]
906
01:05:56,007 --> 01:05:57,836
OFFICER [over bullhorn]:
U.S. Border Patrol!
907
01:05:57,975 --> 01:05:58,906
Immigration! Immigration!
908
01:05:59,045 --> 01:06:00,011
Pull over the vehicle.
909
01:06:00,149 --> 01:06:01,323
Let’s go, let’s go!
910
01:06:01,461 --> 01:06:03,359
[clamoring, panicked shouting]
911
01:06:03,497 --> 01:06:05,016
OFFICER:
Nobody move.
912
01:06:07,536 --> 01:06:08,847
Stop right there!
Stay where you are!
913
01:06:08,986 --> 01:06:10,021
[clamoring continues]
914
01:06:10,159 --> 01:06:11,712
OFFICER 2:
Ma’am!
915
01:06:11,850 --> 01:06:13,197
Don’t move!
916
01:06:13,335 --> 01:06:15,785
- Don’t move! Get back here!
- [dog barking]
917
01:06:15,923 --> 01:06:18,202
[urgent shouting]
918
01:06:19,755 --> 01:06:21,826
[screaming, whimpering]
919
01:06:21,964 --> 01:06:23,345
- Get down!
- Stop!
920
01:06:23,483 --> 01:06:25,071
[growling viciously]
921
01:06:25,209 --> 01:06:27,625
[whimpering]
922
01:06:29,903 --> 01:06:31,146
OFFICER 3:
Hey, hey! Him, him!
923
01:06:32,250 --> 01:06:33,182
Help.
924
01:06:34,321 --> 01:06:36,875
[sobbing]
925
01:06:37,014 --> 01:06:38,843
[whimpering]
926
01:06:38,981 --> 01:06:41,570
[groaning]
927
01:06:41,708 --> 01:06:43,917
♪ ♪
928
01:07:01,693 --> 01:07:03,937
[sobbing continues]
929
01:07:05,697 --> 01:07:07,906
♪ ♪
930
01:07:28,168 --> 01:07:29,928
Now you can see.
931
01:07:31,585 --> 01:07:33,829
Your dad and grandma crossed
easily,
932
01:07:34,623 --> 01:07:35,451
but I...
933
01:07:35,589 --> 01:07:36,763
suffered.
934
01:07:36,901 --> 01:07:38,523
You’re not my mother.
935
01:07:38,661 --> 01:07:40,974
My mother made those sacrifices
because she loved me
936
01:07:41,112 --> 01:07:43,010
with everything she had.
937
01:07:44,564 --> 01:07:48,637
She wasn’t spiteful
or deceitful like you.
938
01:07:48,775 --> 01:07:49,707
[grunts]
939
01:07:49,845 --> 01:07:51,226
[panting]
940
01:07:51,364 --> 01:07:55,299
Kobayende,
I’ve got a deal for you:
941
01:07:55,437 --> 01:07:58,474
eternity trapped inside
my grandmother’s corpse.
942
01:07:59,096 --> 01:08:00,890
[shouts]
943
01:08:01,028 --> 01:08:03,341
[roars]
944
01:08:07,104 --> 01:08:08,657
"Oust Kobayende,
945
01:08:09,278 --> 01:08:10,107
protect us.
946
01:08:10,900 --> 01:08:12,005
I offer sacrifice."
947
01:08:12,143 --> 01:08:13,006
[screams]
948
01:08:13,144 --> 01:08:14,490
"The spirit of the Nganga."
949
01:08:15,629 --> 01:08:16,975
[screaming]
950
01:08:17,114 --> 01:08:19,668
[Rosario continues chanting
in Spanish]
951
01:08:21,635 --> 01:08:24,259
"Spirits of the Nganga."
952
01:08:24,397 --> 01:08:26,192
¡Mija!
953
01:08:26,330 --> 01:08:27,952
[gagging]
954
01:08:28,090 --> 01:08:29,367
[Rosario continues chanting
in Spanish]
955
01:08:29,505 --> 01:08:31,438
[rapid thumping]
956
01:08:31,576 --> 01:08:32,922
"Keep us from harm."
957
01:08:37,341 --> 01:08:39,653
Help me.
958
01:08:42,311 --> 01:08:43,450
Help me, my love,
959
01:08:43,588 --> 01:08:44,831
please!
960
01:08:51,113 --> 01:08:52,425
"I offer sacrifice."
961
01:08:52,563 --> 01:08:54,668
[Rosario continues chanting
in Spanish]
962
01:08:54,806 --> 01:08:57,015
[gagging, wheezing]
963
01:08:57,154 --> 01:09:00,157
[Rosario continues chanting
in Spanish]
964
01:09:07,992 --> 01:09:10,477
[Rosario panting]
965
01:09:15,172 --> 01:09:17,346
[wind whistling]
966
01:09:35,122 --> 01:09:36,227
[lock clicks]
967
01:09:36,365 --> 01:09:37,746
[door thumps]
968
01:09:39,817 --> 01:09:41,198
Rosario?
969
01:09:42,923 --> 01:09:44,856
Rosario?
970
01:09:44,994 --> 01:09:47,100
♪ ♪
971
01:09:48,619 --> 01:09:49,827
Rosario.
972
01:09:49,965 --> 01:09:51,898
- Mija. Mija, it’s me.
- Yeah.
973
01:09:52,036 --> 01:09:53,244
What happened to your face?
974
01:09:53,382 --> 01:09:54,556
- Dad?
- Yeah.
975
01:09:54,694 --> 01:09:56,040
The storm is over.
The storm is over.
976
01:09:56,178 --> 01:09:57,490
Hey, come here.
977
01:09:57,628 --> 01:09:59,595
Come on. Come on, sit down.
978
01:09:59,733 --> 01:10:01,735
Come on. Come on.
979
01:10:02,529 --> 01:10:03,323
Come, sit.
980
01:10:03,461 --> 01:10:04,600
No, slow, slow.
981
01:10:04,738 --> 01:10:05,808
Oh, you’re bleeding.
982
01:10:05,946 --> 01:10:07,603
- You okay?
- Yeah, yeah.
983
01:10:07,741 --> 01:10:09,778
I think I’m...
984
01:10:09,916 --> 01:10:11,573
I think I’m okay, Dad.
985
01:10:13,057 --> 01:10:14,127
What is this?
986
01:10:16,405 --> 01:10:18,373
What are you doing with this?
987
01:10:18,511 --> 01:10:19,684
Uh...
988
01:10:20,720 --> 01:10:21,721
long story.
989
01:10:45,365 --> 01:10:48,092
Abuela cared about me,
didn’t she?
990
01:10:48,230 --> 01:10:50,025
So did your mother.
991
01:10:54,132 --> 01:10:56,790
What she went through
when she crossed over,
992
01:10:56,928 --> 01:10:58,136
it was horrible.
993
01:10:59,655 --> 01:11:01,657
Well, how do you know
about that?
994
01:11:03,659 --> 01:11:05,282
I saw it.
995
01:11:09,493 --> 01:11:14,498
You know, she was three months
pregnant when we crossed.
996
01:11:16,569 --> 01:11:18,605
And the coyotes,
they separated us,
997
01:11:18,743 --> 01:11:22,264
and, uh, she was never
the same after that.
998
01:11:22,402 --> 01:11:24,128
She got sick.
999
01:11:24,991 --> 01:11:26,924
[sighs]
1000
01:11:30,272 --> 01:11:31,618
[clears throat]
1001
01:11:31,756 --> 01:11:35,760
You know, the ambulance
is coming, so, uh...
1002
01:11:37,762 --> 01:11:39,557
...did you say a-a prayer?
1003
01:11:39,695 --> 01:11:41,594
We should say a prayer for her.
1004
01:11:41,732 --> 01:11:42,905
Dad, my Spanish
is not the same--
1005
01:11:43,043 --> 01:11:44,597
No, we’ll do it together.
1006
01:11:44,735 --> 01:11:45,529
An "Our Father."
1007
01:11:45,667 --> 01:11:46,495
Okay.
1008
01:11:46,633 --> 01:11:48,014
Wait, no, there’s, um,
1009
01:11:48,152 --> 01:11:50,534
there’s a prayer in here
for lost loved ones.
1010
01:12:00,164 --> 01:12:03,857
"With the blessing of God
Almighty,
1011
01:12:03,995 --> 01:12:07,758
God of the stars, the sun, and
the moon.
1012
01:12:07,896 --> 01:12:10,347
[Our God sacrifices]
1013
01:12:10,485 --> 01:12:13,557
I speak to you
through the ancient spirits,
1014
01:12:13,695 --> 01:12:16,007
our ancestors,
1015
01:12:16,145 --> 01:12:19,356
and I keep them close forever
and ever."
1016
01:12:21,565 --> 01:12:23,014
Wait.
1017
01:12:28,813 --> 01:12:30,470
MEDIC 2:
Were you close?
1018
01:12:32,541 --> 01:12:34,371
Towards the end, we were.
1019
01:12:36,821 --> 01:12:38,996
♪ ♪
1020
01:12:46,900 --> 01:12:48,385
[Oscar sighs]
1021
01:12:53,355 --> 01:12:55,115
Let’s go inside.
1022
01:13:13,824 --> 01:13:15,584
How’d all this glass break?
1023
01:13:17,241 --> 01:13:19,795
- You don’t want to know.
- Huh.
1024
01:13:19,933 --> 01:13:22,246
Well, talk about it
over breakfast.
1025
01:13:24,041 --> 01:13:27,285
Are you gonna take
Grandma’s old photos?
1026
01:13:27,424 --> 01:13:29,460
ROSARIO:
I think I’m taking all of them.
1027
01:13:29,598 --> 01:13:30,979
[speaks Spanish]
1028
01:13:37,572 --> 01:13:38,642
And this thing?
1029
01:13:38,780 --> 01:13:40,713
What is this?
1030
01:13:41,886 --> 01:13:44,406
What is that? An air fryer?
1031
01:13:47,305 --> 01:13:49,031
Abuela had it in the oven.
1032
01:13:52,103 --> 01:13:54,451
She was full of surprises,
wasn’t she?
1033
01:13:54,589 --> 01:13:56,763
OSCAR:
Mm-hmm.
1034
01:14:00,974 --> 01:14:02,976
We need to, uh,
warm up the truck.
1035
01:14:03,114 --> 01:14:04,322
Mija, come on.
1036
01:14:04,461 --> 01:14:05,979
- Hmm? Yeah, okay.
- Warm up the truck.
1037
01:14:06,117 --> 01:14:07,567
I’m gonna just go to the
bathroom for a minute, okay?
1038
01:14:07,705 --> 01:14:10,328
- Okay, Dad. I’ll clean up.
- Okay.
1039
01:14:18,509 --> 01:14:20,580
♪ ♪
1040
01:14:21,581 --> 01:14:23,169
[door closes]
1041
01:14:33,938 --> 01:14:36,147
[siren wailing in distance]
1042
01:14:38,356 --> 01:14:40,497
♪ ♪
1043
01:14:46,295 --> 01:14:48,194
[breath trembling]
1044
01:15:03,589 --> 01:15:05,694
[siren continues in distance]
1045
01:15:20,157 --> 01:15:22,435
[Oscar speaking indistinctly
in distance]
1046
01:15:31,168 --> 01:15:33,377
♪ ♪
1047
01:15:40,211 --> 01:15:41,558
Dad?
1048
01:15:43,352 --> 01:15:46,217
You weren’t supposed
to know any of this.
1049
01:15:47,046 --> 01:15:48,737
You made the deal?
1050
01:15:50,049 --> 01:15:52,810
I swear, I never thought
any of this would happen.
1051
01:15:53,639 --> 01:15:54,985
How could you?
1052
01:15:55,123 --> 01:15:57,056
It was your first Communion.
1053
01:15:58,782 --> 01:16:02,751
I saw your face so full of hope
and beauty and...
1054
01:16:02,889 --> 01:16:04,166
[lively music playing faintly]
1055
01:16:04,304 --> 01:16:06,168
...I just thought
of all the things
1056
01:16:06,306 --> 01:16:08,067
I could not provide you.
1057
01:16:09,482 --> 01:16:11,104
[lively music continues
in distance]
1058
01:16:11,242 --> 01:16:15,177
I had known your
grandmother practiced Palo.
1059
01:16:15,315 --> 01:16:17,766
She learned it in Chiapas
from a Palero,
1060
01:16:17,904 --> 01:16:20,735
so I broke into her chamber.
1061
01:16:22,771 --> 01:16:24,808
And on your grandma’s Nganga,
I wished for
1062
01:16:24,946 --> 01:16:26,326
the life you’d always wanted,
1063
01:16:26,464 --> 01:16:28,812
the life
I could never give you.
1064
01:16:29,744 --> 01:16:32,229
I had no idea
what it would do to you.
1065
01:16:32,367 --> 01:16:34,265
I was desperate.
1066
01:16:34,403 --> 01:16:36,785
Abuela found me and...
1067
01:16:37,717 --> 01:16:39,132
Get out of here.
1068
01:16:39,270 --> 01:16:40,271
Leave.
1069
01:16:43,274 --> 01:16:46,105
OSCAR:
My mistake came at a price.
1070
01:16:46,243 --> 01:16:47,831
Required a sacrifice.
1071
01:16:47,969 --> 01:16:49,418
[speaks Spanish]
1072
01:16:51,731 --> 01:16:54,009
OSCAR:
Blood sacrifice.
1073
01:16:54,147 --> 01:16:56,667
To keep Kobayende away.
1074
01:16:57,875 --> 01:16:59,774
She said she would fix it.
1075
01:17:02,259 --> 01:17:03,674
You’re bleeding.
1076
01:17:03,812 --> 01:17:04,779
Leave!
1077
01:17:06,815 --> 01:17:07,816
Yes, Grandmother.
1078
01:17:10,681 --> 01:17:13,270
[door creaks closed]
1079
01:17:13,408 --> 01:17:16,238
She used that Nganga
to protect me
1080
01:17:16,376 --> 01:17:18,137
from the deal you made.
1081
01:17:20,657 --> 01:17:22,866
She put her blood in this
every day.
1082
01:17:23,004 --> 01:17:25,523
The scars on her arms.
1083
01:17:26,697 --> 01:17:30,183
She stopped this monster for
years till the day she died.
1084
01:17:30,321 --> 01:17:32,876
No, I’m gonna protect you now.
1085
01:17:33,014 --> 01:17:34,325
I’m going to.
1086
01:17:34,463 --> 01:17:36,880
I’ll put my blood in it
every day
1087
01:17:37,018 --> 01:17:38,502
if that’s what it takes.
1088
01:17:38,640 --> 01:17:40,262
If the Palero who made the deal
1089
01:17:40,400 --> 01:17:42,368
places their blood
in the Nganga,
1090
01:17:42,506 --> 01:17:45,095
their body and soul
is sacrificed to Kobayende.
1091
01:17:45,233 --> 01:17:46,406
What do you mean?
1092
01:17:50,203 --> 01:17:51,860
Rosario.
1093
01:17:52,861 --> 01:17:54,656
Hey, Dad? Dad.
1094
01:17:57,694 --> 01:18:00,731
Tell me you didn’t just put
your blood in that pot.
1095
01:18:00,869 --> 01:18:02,526
Dad.
1096
01:18:02,664 --> 01:18:03,872
[Rosario crying]
1097
01:18:04,010 --> 01:18:05,874
[groaning]
1098
01:18:06,012 --> 01:18:07,427
[crackling]
1099
01:18:10,051 --> 01:18:12,122
- No.
- [pained grunt]
1100
01:18:15,712 --> 01:18:17,644
[sobs]
1101
01:18:18,611 --> 01:18:21,303
[panting]
1102
01:18:24,548 --> 01:18:25,652
No. [grunts]
1103
01:18:25,791 --> 01:18:27,585
[banging]
1104
01:18:28,586 --> 01:18:30,727
♪ ♪
1105
01:18:39,356 --> 01:18:41,461
[objects dragging]
1106
01:18:46,708 --> 01:18:47,709
[screams]
1107
01:18:47,847 --> 01:18:49,746
[gasping]
1108
01:18:55,544 --> 01:18:57,201
[grunting]
1109
01:19:04,657 --> 01:19:07,177
[grunting]
1110
01:19:09,386 --> 01:19:10,628
[stove clicking]
1111
01:19:12,113 --> 01:19:14,149
[Oscar grunting fiercely]
1112
01:19:19,292 --> 01:19:21,467
[both grunting]
1113
01:19:26,990 --> 01:19:29,578
- [Oscar growls]
- [gasping]
1114
01:19:31,166 --> 01:19:34,066
[crying]
1115
01:19:34,204 --> 01:19:35,481
Dad.
1116
01:19:35,619 --> 01:19:37,517
Dad, it’s me.
1117
01:19:37,655 --> 01:19:38,967
[Rosario whimpers]
1118
01:19:41,245 --> 01:19:43,006
[Oscar grunts]
1119
01:19:50,461 --> 01:19:51,704
[shouts]
1120
01:19:59,746 --> 01:20:01,679
- [yells]
- [bones crack]
1121
01:20:05,476 --> 01:20:06,961
[yells]
1122
01:20:08,169 --> 01:20:10,240
[growling]
1123
01:20:14,623 --> 01:20:16,487
[choking]
1124
01:20:24,012 --> 01:20:25,220
[neck snaps]
1125
01:20:30,329 --> 01:20:31,848
[grunts]
1126
01:20:45,378 --> 01:20:46,724
[gasps]
1127
01:20:49,486 --> 01:20:51,695
♪ ♪
1128
01:21:02,361 --> 01:21:03,810
[knife clatters on floor]
1129
01:21:13,096 --> 01:21:14,442
[whispers]:
Dad.
1130
01:21:16,754 --> 01:21:18,101
My girl...
1131
01:21:23,347 --> 01:21:25,453
♪ ♪
1132
01:21:33,254 --> 01:21:34,945
[whispers]:
Love you back, Dad.
1133
01:21:44,265 --> 01:21:46,094
[crying]
1134
01:21:46,232 --> 01:21:48,407
♪ ♪
1135
01:22:00,488 --> 01:22:02,835
[train clacking]
1136
01:22:02,973 --> 01:22:04,457
MIGUEL:
I’m not even sure if we meet
1137
01:22:04,595 --> 01:22:06,770
the minimum balance
to open an account here.
1138
01:22:06,908 --> 01:22:09,290
But... [sighs]
1139
01:22:09,428 --> 01:22:11,809
this is all we have.
1140
01:22:11,948 --> 01:22:13,466
HARLOW:
Fuentes Financial.
1141
01:22:14,467 --> 01:22:15,641
Yeah.
1142
01:22:15,779 --> 01:22:17,712
Oh, she’s in a meeting
right now.
1143
01:22:17,850 --> 01:22:19,334
Would you like
to leave a message?
1144
01:22:19,472 --> 01:22:20,957
ROSARIO:
Don’t worry about it, Miguel.
1145
01:22:21,095 --> 01:22:22,786
I think we can make
an exception.
1146
01:22:22,924 --> 01:22:24,477
You work hard for this money.
1147
01:22:24,615 --> 01:22:26,824
Now I’m gonna make this money
work hard for you.
1148
01:22:26,963 --> 01:22:28,274
[chuckles]
1149
01:22:30,932 --> 01:22:32,313
Thank God.
1150
01:22:32,451 --> 01:22:33,831
ROSARIO:
Thank you.
1151
01:22:35,005 --> 01:22:36,213
Don’t worry, ma’am.
1152
01:22:36,351 --> 01:22:37,421
Everything’s going to be just
fine.
1153
01:22:38,353 --> 01:22:40,390
Thank you, Ms. Fuentes.
1154
01:22:40,528 --> 01:22:42,840
ROSARIO: Please, Miguel,
call me Rosario.
1155
01:22:42,979 --> 01:22:44,981
May God bless you.
1156
01:22:46,120 --> 01:22:47,155
[door opens]
1157
01:22:48,329 --> 01:22:49,813
[door closes]
1158
01:22:59,443 --> 01:23:00,651
[speaking Spanish]
Holy Father,
1159
01:23:01,756 --> 01:23:04,000
bring these spirits close.
1160
01:23:05,277 --> 01:23:06,657
Forgive me, Dad.
1161
01:23:08,314 --> 01:23:10,075
I honor your sacrifice.
1162
01:23:10,834 --> 01:23:11,766
[clears throat,
speaking Spanish]
1163
01:23:11,904 --> 01:23:13,630
May your spirit,
your nsiki,
1164
01:23:13,768 --> 01:23:14,769
[coughing, speaking Spanish]
1165
01:23:14,907 --> 01:23:16,046
stay with me. [coughing]
1166
01:23:18,669 --> 01:23:20,878
[coughing loudly]
1167
01:23:27,885 --> 01:23:28,886
[gasps]
1168
01:23:29,025 --> 01:23:31,199
[panting softly]
1169
01:23:33,581 --> 01:23:34,961
[gagging]
1170
01:23:36,722 --> 01:23:38,586
[grunts sharply]
1171
01:23:38,724 --> 01:23:41,175
♪ ♪
1172
01:23:46,421 --> 01:23:48,251
["El Ciclón" playing]
1173
01:24:11,239 --> 01:24:13,241
[song continues
with lyrics in Spanish]
1174
01:24:29,775 --> 01:24:31,225
♪ ♪
1175
01:24:52,246 --> 01:24:53,902
♪ ♪
1176
01:25:28,868 --> 01:25:30,491
♪ ♪
1177
01:26:05,491 --> 01:26:06,837
♪ ♪
1178
01:26:53,850 --> 01:26:55,438
♪ ♪
1179
01:27:27,711 --> 01:27:29,126
♪ ♪
1180
01:27:37,756 --> 01:27:39,965
[song ends]
1181
01:27:46,005 --> 01:27:47,731
♪ ♪
1182
01:27:58,397 --> 01:28:00,572
♪ ♪
1183
01:28:13,999 --> 01:28:15,380
[radio beeping]
1184
01:28:15,518 --> 01:28:17,105
NEIL ARMSTRONG [staticky]:
Tranquility base here.
1185
01:28:17,243 --> 01:28:18,728
The Eagle has landed.
1186
01:28:20,246 --> 01:28:22,110
CHARLIE DUKE: Roger.
We copy you on the ground.
1187
01:28:22,697 --> 01:28:23,802
Thanks a lot.
1188
01:28:25,217 --> 01:28:27,633
- ARMSTRONG: Thank you.
- [beeping fades]
1189
01:28:27,633 --> 01:28:32,633
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1190
01:28:27,633 --> 01:28:37,633
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
70822