All language subtitles for Race.Across.The.World.Germany.S01E04.Folgenschwere.Entscheidung.am.Checkpoint

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,600 * Vogelzwitschern, Panflötenklänge * 2 00:00:05,880 --> 00:00:10,200 (Sprecher) Einmal quer durch Südamerika, den Kontinent entdecken. 3 00:00:11,760 --> 00:00:14,680 Vom Amazonasgebiet in Peru bis ans Ende der Welt: 4 00:00:14,720 --> 00:00:17,360 der südlichsten Stadt Argentiniens. 5 00:00:17,960 --> 00:00:22,600 Fünf Teams stellen sich einer unglaublichen Herausforderung. 6 00:00:22,640 --> 00:00:24,920 In einem einzigartigen Wettlauf. 7 00:00:24,960 --> 00:00:27,560 Wir sind superehrgeizig. Es geht ums Gewinnen. 8 00:00:27,600 --> 00:00:30,720 Es gibt nur ein Siegerteam und das sind wir! 9 00:00:30,760 --> 00:00:32,480 Wer schafft es, 10 00:00:32,520 --> 00:00:36,520 diesen anspruchsvollen Wettlauf bis zum Ziel durchzuhalten? 11 00:00:39,280 --> 00:00:40,960 Es wird die Reise ihres Lebens. 12 00:00:41,000 --> 00:00:44,960 Ohne Handy und mit sehr kleinem Budget. 13 00:00:45,680 --> 00:00:50,640 12.000 Kilometer, sechs Wochen Zeit, aber Fliegen ist verboten. 14 00:00:50,680 --> 00:00:54,160 Auf jeder Etappe warten atemberaubende Highlights. 15 00:00:54,200 --> 00:00:56,000 * Jubel * 16 00:00:56,040 --> 00:00:59,200 Mit Jobs können sie ihre Reisekasse aufbessern. 17 00:00:59,240 --> 00:01:01,960 Das Team, das das Ende der Welt als Erstes erreicht, 18 00:01:02,000 --> 00:01:04,640 gewinnt 25.000 Euro. 19 00:01:04,680 --> 00:01:08,160 "Terra X - Der Wettlauf um die Welt" geht weiter. 20 00:01:11,320 --> 00:01:13,400 Etappe 2 startet in Chile. 21 00:01:13,440 --> 00:01:16,080 Jill und Jamie haben Etappe zwei gewonnen. 22 00:01:17,240 --> 00:01:19,640 Für Mario und Dana ging die Reise zu Ende. 23 00:01:20,680 --> 00:01:22,880 Leider müssen wir aus persönlichen Gründen 24 00:01:22,920 --> 00:01:24,720 den Wettlauf um die Welt beenden. 25 00:01:25,840 --> 00:01:29,560 Lile und Dilara sind unterwegs in Brasilien. 26 00:01:29,600 --> 00:01:30,880 Während Timo und Marcus 27 00:01:30,920 --> 00:01:34,080 Probleme beim Geldwechseln an der Grenze zu Paraguay haben. 28 00:01:36,440 --> 00:01:39,480 Wir hatten auch Muffensausen. - Ja. 29 00:01:42,240 --> 00:01:46,560 Für die Zwillinge ist Paraguay gerade ihr großes Ziel, um weiterzukommen. 30 00:01:46,600 --> 00:01:48,480 Paraguay ist ein Binnenstaat, 31 00:01:48,520 --> 00:01:52,440 Landessprachen sind Spanisch und die indigene Sprache Guarani. 32 00:01:52,480 --> 00:01:55,200 Das Geldwechseln hat bisher nicht geklappt. 33 00:01:55,240 --> 00:01:58,160 Dafür ist die Einreise überraschend einfach. 34 00:01:59,880 --> 00:02:03,920 Wir sind über die Grenze gelaufen. - Haben's nicht mal gemerkt. 35 00:02:06,080 --> 00:02:08,840 Wir dachten, es ist ein Toilettenhäuschen oder so. 36 00:02:08,880 --> 00:02:11,800 Und das war eigentlich schon die Grenze. 37 00:02:12,480 --> 00:02:14,480 (Sprecher) Endlich in Paraguay. 38 00:02:14,520 --> 00:02:16,880 Vielleicht lässt sich hier Geld wechseln. 39 00:02:21,080 --> 00:02:22,800 (Timo) Can you change money? 40 00:02:22,840 --> 00:02:24,160 Sí. - Okay. 41 00:02:26,520 --> 00:02:28,280 Okay. Also, warte mal kurz. 42 00:02:29,200 --> 00:02:30,880 (Sprecher) Für ihre 200 Dollar 43 00:02:30,920 --> 00:02:34,440 bekommen die Zwillinge nun 1,3 Millionen Guaranis. 44 00:02:34,480 --> 00:02:36,640 Die Währung Paraguays 45 00:02:36,680 --> 00:02:39,840 ist nach dem gleichnamigen indigenen Volk benannt. 46 00:02:45,120 --> 00:02:46,880 Thank you. - Zähl noch mal nach. 47 00:02:46,920 --> 00:02:48,480 Eins, zwei, drei... 48 00:02:51,280 --> 00:02:53,200 Vorteil ist: Wir kommen hier weg. 49 00:02:53,880 --> 00:02:56,840 (Sprecher) Und das so schnell wie möglich - per Taxi. 50 00:02:59,640 --> 00:03:02,200 (Sprecher) Weiter geht's nach Asunción - 51 00:03:02,240 --> 00:03:05,160 mit kurzem Tankstopp auf paraguayische Art. 52 00:03:11,400 --> 00:03:14,720 Am besten war's dann, als wir ein Hotel gefunden haben. 53 00:03:14,760 --> 00:03:18,760 Also, wie in Deutschland: alles sauber und sicher war's auch, 54 00:03:18,800 --> 00:03:21,280 weil der Präsident hat dort auch übernachtet. 55 00:03:22,880 --> 00:03:25,080 (Sprecher) Los Esteros del Iberá - 56 00:03:25,120 --> 00:03:28,720 das größte Naturschutzgebiet im Norden Argentiniens. 57 00:03:28,760 --> 00:03:33,840 1990 kaufte ein US-Milliardär große Teile des Gebietes auf 58 00:03:33,880 --> 00:03:35,560 und ließ es renaturieren. 59 00:03:36,360 --> 00:03:38,640 Heute ist diese geschützte Sumpflandschaft 60 00:03:38,680 --> 00:03:42,320 wieder Heimat einer beeindruckenden Artenvielfalt. 61 00:03:42,360 --> 00:03:45,440 Wie konnten die anderen das liegen lassen? 62 00:03:45,480 --> 00:03:47,960 Das ist so cool und wird noch besser: 63 00:03:48,000 --> 00:03:50,880 Wir fahren gerade nur dahin, zu unserem Highlight. 64 00:03:51,720 --> 00:03:55,400 (Sprecher) Als Highlight im Highlight wartet ein Ausritt, 65 00:03:55,440 --> 00:03:59,000 der Carlo aber vielleicht an seine Grenzen bringen könnte. 66 00:04:00,080 --> 00:04:02,760 Es ist das erste Mal, dass wir zusammen reiten! 67 00:04:02,800 --> 00:04:05,080 Das hab ich mir schon so lange gewünscht. 68 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 Ich weiß. 69 00:04:06,160 --> 00:04:08,920 Ich hab mich sehr auf dieses Reiterlebnis gefreut, 70 00:04:08,960 --> 00:04:11,600 weil ich hatte das bis jetzt noch nie so. 71 00:04:11,640 --> 00:04:13,240 Vor allem mit der Prothese - 72 00:04:13,280 --> 00:04:15,760 ich wusste gar nicht, ob das funktioniert. 73 00:04:16,720 --> 00:04:20,760 Ich lieb's! Das ist das erste Mal Carlo auf einem Pferd. 74 00:04:39,720 --> 00:04:41,680 Okay, stop. Okay. 75 00:04:41,720 --> 00:04:43,320 Shit! Okay. 76 00:04:43,360 --> 00:04:45,280 Ich hab schon 'n bisschen Respekt. 77 00:04:45,320 --> 00:04:46,520 Man sitzt sehr hoch. 78 00:04:46,560 --> 00:04:49,600 Die eine Seite ist nicht so stabil, da bin ich ehrlich, 79 00:04:49,640 --> 00:04:52,760 weil ich kann mich nicht wirklich festhalten, also... 80 00:04:52,800 --> 00:04:56,280 Andere machen das mit den Beinen, ich mach das mit einem Bein. 81 00:04:57,840 --> 00:04:59,840 (Lykka) Vamos. - Vamos, okay. 82 00:04:59,880 --> 00:05:02,880 Es geht los. Ich bin gespannt. 83 00:05:02,920 --> 00:05:03,920 Shit! 84 00:05:05,240 --> 00:05:07,880 Okay, hier? - Jetzt einfach nach rechts. 85 00:05:07,920 --> 00:05:10,880 Und so 'n bisschen treiben. 86 00:05:15,280 --> 00:05:16,720 Ja! Carlo! 87 00:05:18,160 --> 00:05:22,080 Okay, auf geht's in die Wetlands. 88 00:05:24,200 --> 00:05:26,200 * Ruhige Musik * 89 00:05:29,320 --> 00:05:32,720 (Sprecher) In den Feuchtgebieten, auch Wetlands genannt, 90 00:05:32,760 --> 00:05:37,000 ist ein Pferd eigentlich das ideale Fortbewegungsmittel. 91 00:05:37,040 --> 00:05:41,840 Doch für Carlo ist der Ritt eine extreme Herausforderung. 92 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 (Carlo) Das Problem mit der Prothese beim Reiten war, 93 00:05:44,920 --> 00:05:46,320 dass sie sehr schwer ist. 94 00:05:46,360 --> 00:05:50,840 Und da sie nicht gerade, sondern so angeschrägt im Steigbügel ist, 95 00:05:50,880 --> 00:05:53,080 hingen die die ganze Zeit an meinem Bein 96 00:05:53,120 --> 00:05:56,160 und es war sehr schwer, ständig mein Bein hochzuhalten. 97 00:05:56,200 --> 00:05:58,520 Deshalb habe ich sie irgendwann abgemacht. 98 00:05:58,560 --> 00:06:01,840 Dann war's auch deutlich leichter, die ganze Angelegenheit. 99 00:06:01,880 --> 00:06:03,880 Der Guide hat's auch gut gehandelt, 100 00:06:03,920 --> 00:06:08,400 denn er hat gesagt, dass sein Vater selber zwei Prothesen hatte. 101 00:06:08,440 --> 00:06:12,720 Deswegen hat er sie ganz locker ohne Kommentar mit aufs Pferd genommen. 102 00:06:12,760 --> 00:06:14,920 Sah auch ganz cool aus. - Ja, voll. 103 00:06:17,960 --> 00:06:21,240 (Lykka) Das ist der Hammer. Das ist so cool. 104 00:06:23,920 --> 00:06:25,320 Also... Uh! 105 00:06:29,760 --> 00:06:33,760 Es war einfach schön, mit Carlo in den Wetlands zu reiten. 106 00:06:33,800 --> 00:06:37,840 (Carlo) Es hat viel Spaß gemacht und ich bin froh um diese Erfahrung. 107 00:06:41,520 --> 00:06:45,560 (Sprecher) In Asunción steuern Jill und Jamie ihren Job an - 108 00:06:45,600 --> 00:06:47,760 in einem Friseursalon. 109 00:07:03,160 --> 00:07:07,160 Eine Kundin des Salons stellt sich den Anfängern zur Verfügung. 110 00:07:08,560 --> 00:07:12,760 Ich färbe die Haare und Jamie macht sich an das Schneiden ran. 111 00:07:12,800 --> 00:07:15,200 Ich hab ihm das Leichtere gegeben. 112 00:07:15,240 --> 00:07:16,400 Oder? - Ja... 113 00:07:16,440 --> 00:07:19,200 Was soll ich machen? Es ist mein Job hier. 114 00:07:19,240 --> 00:07:22,920 Ich dachte, wir putzen paar Spiegel und räumen etwas auf. 115 00:07:22,960 --> 00:07:25,720 Aber das sieht hier alles schon aus wie 'ne Eins. 116 00:07:31,800 --> 00:07:33,960 Ich hab keine Ahnung, was sie da macht. 117 00:07:34,000 --> 00:07:35,680 Ich hab nix mit Haaren zu tun. 118 00:07:35,720 --> 00:07:38,560 Ich mach meine Haare seit Jahren so, wie sie sind. 119 00:07:38,600 --> 00:07:39,920 Mach du mal. 120 00:07:39,960 --> 00:07:43,720 Ich verbringe wahrscheinlich etwas mehr Zeit im Bad als sie, 121 00:07:43,760 --> 00:07:45,760 je nachdem wie die Haare mitmachen. 122 00:07:45,800 --> 00:07:49,480 Ich hab dickes Haar und sitzt es nicht, krieg ich schlechte Laune. 123 00:07:49,520 --> 00:07:51,000 Oh, oh. Jetzt kommt Chef. 124 00:07:53,720 --> 00:07:55,280 Oh! - Oh, oh. 125 00:07:57,200 --> 00:07:58,560 Mir fiel es nicht schwer 126 00:07:58,600 --> 00:08:02,360 und den Ansatz hab ich schon öfter gefärbt bei meiner Mutter. 127 00:08:02,400 --> 00:08:04,400 * Sie sagt etwas auf Spanisch. * 128 00:08:04,440 --> 00:08:05,560 Ich bin sehr nervös. 129 00:08:06,760 --> 00:08:10,960 Ja, weil ich oft gesagt hab, dass nicht viel in unserer Hand liegt. 130 00:08:11,000 --> 00:08:13,120 Aber jetzt liegt alles in meiner Hand. 131 00:08:13,160 --> 00:08:15,640 Hat sie zu kurze Haare, ist das mein Problem. 132 00:08:15,680 --> 00:08:18,320 Deswegen muss ich zusehen, dass ich auch mal... 133 00:08:19,760 --> 00:08:20,920 das richtig mache. 134 00:08:21,920 --> 00:08:24,480 Warte. Warte, warte, warte. Okay. 135 00:08:30,880 --> 00:08:32,560 Oh, mein Gott! 136 00:08:33,560 --> 00:08:34,960 Ey, oh, mein Gott! 137 00:08:38,400 --> 00:08:42,040 Ist nicht so einfach, wie man denkt. - Uno, dos, tres. 138 00:08:47,160 --> 00:08:48,520 (Sprecher) Schneiden, 139 00:08:50,080 --> 00:08:51,400 waschen, 140 00:08:53,440 --> 00:08:54,560 föhnen. 141 00:08:54,600 --> 00:08:56,360 Für Jill und Jamie gibt's heute 142 00:08:56,400 --> 00:08:59,160 eine Friseurausbildung im Schnelldurchlauf. 143 00:09:05,120 --> 00:09:09,760 Schönheit hat einen enorm hohen Stellenwert hier in Südamerika. 144 00:09:09,800 --> 00:09:12,120 Selbst, wenn du nicht viel verdienst: 145 00:09:12,160 --> 00:09:15,360 Denen ist es wichtig, sich wohlzufühlen in ihrem Körper. 146 00:09:15,400 --> 00:09:18,280 Denen ist es wichtig, für sich was zu tun. 147 00:09:18,320 --> 00:09:22,040 Die gehen jede Woche zum Friseur oder lassen sich die Nägel machen. 148 00:09:22,080 --> 00:09:24,920 Die essen lieber etwas weniger und gönnen sich was. 149 00:09:36,160 --> 00:09:37,760 Adios. - Adios. 150 00:09:37,800 --> 00:09:38,800 Bye-bye. 151 00:09:43,080 --> 00:09:47,520 (Jill) Es war witzig. Mir hat es im Friseursalon viel Spaß gemacht. 152 00:09:47,560 --> 00:09:50,120 Guck mal, das sind die Grills von der Straße. 153 00:09:56,200 --> 00:10:00,360 (Sprecher) Lile und Dilara sind in Foz do Iguaçu angekommen. 154 00:10:00,400 --> 00:10:03,960 Hier steht am nächsten Morgen das Highlight für die beiden an. 155 00:10:05,600 --> 00:10:08,560 Wir sind in Brasilien und wir schlafen heute hier. 156 00:10:09,640 --> 00:10:12,520 Irgendwo. Wir haben irgendein Hotel ausgesucht. 157 00:10:12,560 --> 00:10:16,840 Und es wird diese Nacht hier sein. Wir sind absolut am Arsch. 158 00:10:24,960 --> 00:10:27,440 (Sprecher) 20. Tag im "Wettlauf um die Welt". 159 00:10:27,480 --> 00:10:31,320 Auch auf Jill und Jamies Route liegt heute ihr Etappenhighlight: 160 00:10:31,360 --> 00:10:33,720 die Iguazú-Wasserfälle. 161 00:10:41,600 --> 00:10:44,320 Wir haben uns jetzt Tickets zum Highlight gebucht 162 00:10:44,360 --> 00:10:48,560 und haben pro Person knapp 16 Euro umgerechnet gezahlt, was okay ist. 163 00:10:48,600 --> 00:10:51,440 Es ist günstiger als in Argentinien. Ein Vorteil. 164 00:10:51,480 --> 00:10:53,800 Der Bus geht fünfeinhalb Stunden ungefähr. 165 00:10:53,840 --> 00:10:57,120 Um 07:30 Uhr kommen wir dann relativ früh an der Grenze an. 166 00:10:57,160 --> 00:11:00,120 Beim Grenzübergang hat man ja manchmal Probleme. 167 00:11:00,160 --> 00:11:03,000 Damit sind wir also top... - Pack mal das Geld weg. 168 00:11:03,800 --> 00:11:05,840 (Sprecher) Etappenziel ist Curitiba. 169 00:11:05,880 --> 00:11:10,000 Jill und Jamie reisen von Asuncion ins brasilianische Foz do Iguaçu. 170 00:11:10,040 --> 00:11:12,200 Lile und Dilara sind bereits dort. 171 00:11:12,240 --> 00:11:15,320 Lykka und Carlo sind auch auf dem Weg nach Brasilien 172 00:11:15,360 --> 00:11:16,600 und auch die Zwillinge 173 00:11:16,640 --> 00:11:19,600 wollen Asunción in Richtung Brasilien verlassen. 174 00:11:22,280 --> 00:11:25,400 Hey, guten Morgen. - Guten Morgen. 175 00:11:25,440 --> 00:11:27,720 Habt ihr gut geschlafen? - Ja, haben wir. 176 00:11:27,760 --> 00:11:29,840 (Jill) Wir haben die Twins getroffen 177 00:11:29,880 --> 00:11:33,440 und haben mit denen über das Highlight in Asunción... 178 00:11:33,480 --> 00:11:35,480 Die hatten Sightseeing in Asunción. 179 00:11:35,520 --> 00:11:38,120 Leider sind sie verspätet dort angekommen, 180 00:11:38,160 --> 00:11:41,720 konnten die Stadt nicht richtig wahrnehmen, waren etwas traurig. 181 00:11:41,760 --> 00:11:45,040 Und wir haben erzählt von unserem Highlight. 182 00:11:45,080 --> 00:11:48,360 Und wir dachten, vielleicht können wir das zusammen machen. 183 00:11:48,400 --> 00:11:50,080 Habt ihr Bock? - Gerne. 184 00:11:50,120 --> 00:11:52,280 Ay, caramba! - Machen wir, oder? 185 00:11:52,320 --> 00:11:54,320 Dann machen wir das so. - Super. 186 00:11:54,360 --> 00:11:55,360 Geil. 187 00:11:55,400 --> 00:11:59,160 Wir haben beschlossen, mit ihnen die Wasserfälle zu besuchen. 188 00:11:59,840 --> 00:12:03,760 (Sprecher) Gemeinsam passieren die Teams die brasilianische Grenze. 189 00:12:04,840 --> 00:12:07,640 Brasilien - das größte Land Südamerikas 190 00:12:07,680 --> 00:12:11,040 und von der Fläche her der fünftgrößte Staat der Erde. 191 00:12:11,080 --> 00:12:15,000 In kaum einem anderen Land gibt es eine solche Artenvielfalt. 192 00:12:15,640 --> 00:12:20,640 In Rio thront die Christusstatue und es lockt die Copacabana. 193 00:12:20,680 --> 00:12:25,720 Brasilien steht auch für Karneval - und Fußball als Lebensgefühl. 194 00:12:26,520 --> 00:12:31,040 Im Süden des Landes ist eines der sieben Weltwunder der Natur: 195 00:12:31,080 --> 00:12:34,480 die atemberaubenden Iguazú-Wasserfälle. 196 00:12:34,520 --> 00:12:38,560 Sie sind das Ziel von Jill und Jamie und den Zwillingen. 197 00:12:41,520 --> 00:12:45,160 Ich spüre schon dieses Humide. - Ja, dieses Wasserparkfeeling. 198 00:12:45,200 --> 00:12:47,000 Oh, mein Gott! - Wow! 199 00:12:48,200 --> 00:12:50,320 (Jill) Oh, geil! 200 00:12:54,520 --> 00:12:55,800 Oh, mein Gott! 201 00:12:57,720 --> 00:13:01,840 (Sprecher) Die Iguazú-Wasserfälle sind ein spektakuläres Naturwunder 202 00:13:01,880 --> 00:13:04,960 an der Grenze von Brasilien zu Argentinien. 203 00:13:05,000 --> 00:13:09,720 2013 wurden sie zum UNESCO-Weltnaturerbe erklärt. 204 00:13:13,360 --> 00:13:15,560 (Jamie) Ey, Gänsehaut gerade! - Mega! 205 00:13:19,440 --> 00:13:21,560 Danke, dass wir mitkommen durften. 206 00:13:21,600 --> 00:13:24,520 Hör auf! Sag so was nicht! Quatsch, hört auf. 207 00:13:25,200 --> 00:13:28,200 (Sprecher) Auf einer Breite von 2,7 Kilometern 208 00:13:28,240 --> 00:13:32,120 stürzt das Wasser aus über 80 Metern in die Tiefe. 209 00:13:33,080 --> 00:13:36,200 (Timo) Den schönsten Blick im Leben eigentlich abgehakt. 210 00:13:36,240 --> 00:13:40,120 Das ist ein prägendes Ereignis. - So was werden wir nie mehr sehen. 211 00:13:40,160 --> 00:13:42,160 Oh, ist das geil! 212 00:13:42,200 --> 00:13:44,080 * Jamie jubelt. * 213 00:13:45,440 --> 00:13:47,360 * Alle jubeln. * 214 00:13:49,280 --> 00:13:52,200 Das ist eine enorme Kraft, die von diesem Ort ausgeht. 215 00:13:52,240 --> 00:13:53,280 Also, es ist... 216 00:13:53,320 --> 00:13:56,240 Lässt man es auf sich wirken und ist dafür bereit, 217 00:13:56,280 --> 00:13:59,720 dann ist das ein sehr, sehr warmes Gefühl. 218 00:13:59,760 --> 00:14:01,240 (Jamie) Ich zieh mich aus. 219 00:14:04,000 --> 00:14:06,000 * Treibende Musik * 220 00:14:22,440 --> 00:14:25,720 Es gibt für mich ein Wort, das das gerade beschreiben kann: 221 00:14:25,760 --> 00:14:27,240 Ich fühle mich wie Tarzan! 222 00:14:27,280 --> 00:14:30,040 Das ist mein Dschungel, mein Wasser! 223 00:14:30,080 --> 00:14:32,520 Ich bin oben ohne - ohne Sixpack! 224 00:14:33,440 --> 00:14:35,680 * Treibende Musik * 225 00:14:46,480 --> 00:14:50,320 Solche gemeinsamen Momente mit Jamie zu haben ist wunderschön. 226 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 Wir haben das so genossen zusammen. 227 00:14:52,400 --> 00:14:55,080 Wir haben uns die Zeit genommen und uns gedrückt 228 00:14:55,120 --> 00:14:58,440 und einfach den Wasserfällen unsere Wünsche hingeschmissen. 229 00:14:59,200 --> 00:15:00,400 Ich hab Jamie gesagt, 230 00:15:00,440 --> 00:15:03,800 er soll all seinen Frust und alles Negative hierlassen. 231 00:15:03,840 --> 00:15:06,600 Wir nehmen nur das Gute und Starke vom Wasser mit. 232 00:15:06,640 --> 00:15:10,200 Das hat uns schon wieder ein Stück mehr zusammengeschweißt. 233 00:15:10,240 --> 00:15:13,120 Ich weiß nicht, wie nah man miteinander kommen kann, 234 00:15:13,160 --> 00:15:15,440 aber wir sind schon so ein Herz 235 00:15:15,480 --> 00:15:17,160 und das wird immer mehr. 236 00:15:21,760 --> 00:15:25,200 (Sprecher) Lile und Dilara besuchen heute das Ocoy-Reservat. 237 00:15:25,240 --> 00:15:29,120 Hier lebt eine Gruppe des indigenen Volkes der Guarani. 238 00:15:30,040 --> 00:15:33,480 In Brasilien gibt es 305 indigene Völker. 239 00:15:33,520 --> 00:15:36,720 1,7 Millionen Menschen haben indigene Wurzeln 240 00:15:36,760 --> 00:15:41,120 und müssen teilweise noch 500 Jahre nach der Kolonialisierung 241 00:15:41,160 --> 00:15:42,840 um ihre Rechte kämpfen. 242 00:15:44,720 --> 00:15:48,000 (Lile) Wir sind gerade bei den Guarani angekommen. 243 00:15:48,040 --> 00:15:51,440 Keine Ahnung, was uns erwartet. Ich war noch nie im Reservat. 244 00:15:53,200 --> 00:15:55,400 * Trommeln und Gesang * 245 00:16:04,680 --> 00:16:08,200 (Dilara) Als wir ankamen, haben sie uns mit einem Tanz begrüßt. 246 00:16:08,240 --> 00:16:11,480 Und dieser Tanz hatte dann auch eine sehr tiefe Bedeutung. 247 00:16:11,520 --> 00:16:15,040 (Sprecher) Die Ocoy erzählen ihre Geschichte bewusst Touristen, 248 00:16:15,080 --> 00:16:17,440 um auf ihre Situation aufmerksam zu machen. 249 00:16:17,480 --> 00:16:19,400 Worum geht's in den Songs? 250 00:16:20,320 --> 00:16:23,920 Es geht um den Kampf der Guarani, der indigenen Völker. 251 00:16:23,960 --> 00:16:26,480 Aktuell erleben wir einen Konflikt. 252 00:16:26,520 --> 00:16:28,200 Viele Indigene sterben. 253 00:16:29,840 --> 00:16:31,400 Wir bleiben hier. 254 00:16:31,440 --> 00:16:34,000 Wir werden um dieses Territorium kämpfen. 255 00:16:34,040 --> 00:16:35,640 Solange ich lebe 256 00:16:35,680 --> 00:16:38,360 werde ich der Regierung Kopfschmerzen bereiten. 257 00:16:38,400 --> 00:16:42,200 Das ist meine Heimat und ich werde hier nicht weggehen. 258 00:16:48,040 --> 00:16:51,640 (Sprecher) Im Ocoy-Reservat leben heute etwa 1.000 Guarani 259 00:16:51,680 --> 00:16:53,280 auf dem zugewiesenen Gebiet. 260 00:16:53,320 --> 00:16:57,480 Sie bauen größtenteils Mais, Erdnüsse und Süßkartoffeln an. 261 00:16:57,520 --> 00:16:59,640 Über Jahrzehnte waren die Guarani 262 00:16:59,680 --> 00:17:03,080 in kleineren, verteilten Reservaten eingepfercht. 263 00:17:03,120 --> 00:17:06,160 Für ihre Rechte und die Erweiterung des Ocoy-Reservates 264 00:17:06,200 --> 00:17:07,840 haben sie erbittert gekämpft. 265 00:17:08,640 --> 00:17:10,760 Dadurch, dass es hier in der Gemeinde 266 00:17:10,800 --> 00:17:12,840 eine differenzierte Ausbildung gibt, 267 00:17:12,880 --> 00:17:16,080 bevorzugen die meisten, hier im Dorf zur Schule zu gehen. 268 00:17:16,120 --> 00:17:19,280 Draußen sind sie oft vielen Vorurteilen ausgesetzt. 269 00:17:27,240 --> 00:17:30,760 Man begegnet Vorurteilen, weil man indigener Abstammung ist. 270 00:17:30,800 --> 00:17:34,320 Weil man indigen ist, glauben sie, dass man nichts kann, 271 00:17:34,360 --> 00:17:36,360 dass man zu nichts in der Lage ist, 272 00:17:36,400 --> 00:17:39,560 dass man zu nichts nutze ist und man wirklich nur stört. 273 00:17:39,600 --> 00:17:42,560 Man wird auf die gleiche Stufe gestellt wie ein Tier. 274 00:17:42,600 --> 00:17:44,200 Die Vorurteile sitzen tief. 275 00:17:44,240 --> 00:17:47,640 Ich habe es selbst schon erlebt, weil ich ein Indigener bin. 276 00:17:49,520 --> 00:17:52,960 (Lile) Die erleben richtigen Rassismus und Diskriminierung, 277 00:17:53,000 --> 00:17:54,520 wenn sie rausgehen. 278 00:17:54,560 --> 00:17:57,400 Sie können dort nicht auf die Schulen oder studieren, 279 00:17:57,440 --> 00:17:59,280 weil man sagt: "Ihr seid anders." 280 00:17:59,320 --> 00:18:01,920 (Sprecher) Ihr Begleiter zeigt den Freundinnen, 281 00:18:01,960 --> 00:18:04,280 wo seine Familie früher einmal gelebt hat. 282 00:18:04,320 --> 00:18:06,480 Wow. Boah. 283 00:18:11,280 --> 00:18:13,040 Wenn wir den Fluss anschauen, 284 00:18:13,080 --> 00:18:15,560 dann sieht er so schön und wundervoll aus. 285 00:18:16,440 --> 00:18:19,680 Aber ebenso spüren wir eine tiefe Traurigkeit. 286 00:18:22,120 --> 00:18:25,160 (Sprecher) Hier lagen früher die Dörfer der Guarani. 287 00:18:25,200 --> 00:18:26,320 Mitte der 70er-Jahre 288 00:18:26,360 --> 00:18:29,640 beschlossen die Militärregierungen Paraguays und Brasiliens 289 00:18:29,680 --> 00:18:32,120 den Bau eines gemeinsamen Wasserkraftwerks. 290 00:18:32,160 --> 00:18:34,960 Dafür musste ein Staudamm errichtet werden. 291 00:18:35,000 --> 00:18:36,480 Alles wurde überflutet. 292 00:18:36,520 --> 00:18:38,640 Die Dörfer verschwanden. 293 00:18:42,880 --> 00:18:44,880 Unser Dorf ist jetzt überflutet. 294 00:18:44,920 --> 00:18:48,240 Jedes Mal, wenn ich daran denke, werde ich sehr traurig, 295 00:18:48,280 --> 00:18:51,160 weil ich dieses Dorf nie wieder besuchen kann. 296 00:18:51,200 --> 00:18:54,320 Ich kann vor allem nie wieder auf den Friedhof gehen. 297 00:18:54,360 --> 00:18:58,600 Mein Großvater ist dort begraben und er ist dort geblieben - 298 00:18:58,640 --> 00:19:00,160 unter dem Fluss. 299 00:19:00,200 --> 00:19:02,080 Das ist sehr traurig. 300 00:19:05,280 --> 00:19:07,000 Oh, okay. 301 00:19:09,840 --> 00:19:11,880 (Lile) Ich hab nicht damit gerechnet, 302 00:19:11,920 --> 00:19:14,440 dass die so vertrieben werden. 303 00:19:16,480 --> 00:19:18,920 Ich glaube, uns beide berührt das so extrem, 304 00:19:18,960 --> 00:19:22,000 weil wir beide Migrationshintergründe haben. 305 00:19:23,080 --> 00:19:26,960 Es gab irgendwann in unser beider Leben eine Identitätskrise: 306 00:19:27,000 --> 00:19:29,560 Zu Hause sieht das so aus, Freunde machen das, 307 00:19:29,600 --> 00:19:31,080 ich darf das aber nicht. 308 00:19:31,120 --> 00:19:33,200 Ja. - Ja, ich glaube, das ist es. 309 00:19:35,280 --> 00:19:38,040 (Dilara) Sie haben ein Ritual für uns vorbereitet. 310 00:19:38,080 --> 00:19:41,640 Allein die Musik jetzt gerade ist einfach nur Gänsehaut. 311 00:19:47,160 --> 00:19:49,760 Ich verstehe so sehr, 312 00:19:49,800 --> 00:19:53,600 dass man die eigene Identität nicht aufgeben möchte und warum. 313 00:19:53,640 --> 00:19:54,840 Wir dachten auch erst: 314 00:19:54,880 --> 00:19:57,720 Wir sind in Deutschland und möchten voll deutsch sein. 315 00:19:57,760 --> 00:20:00,160 Dann haben wir verstanden: Das macht uns aus, 316 00:20:00,200 --> 00:20:02,920 dass unsere Eltern aus einem anderen Land kommen 317 00:20:02,960 --> 00:20:05,440 und dass wir noch 'ne andere Sprache sprechen 318 00:20:05,480 --> 00:20:07,480 und auch stolz darauf sein können. 319 00:20:07,520 --> 00:20:11,480 Deswegen... Die leben die Kultur und das ist wunderschön. 320 00:20:22,840 --> 00:20:24,800 So! Gute Nacht. 321 00:20:24,840 --> 00:20:28,480 (Dilara) Leute, ihr seht, worin wir schlafen werden, wo wir sind. 322 00:20:28,520 --> 00:20:32,160 Ja, ich bin nicht begeistert, aber okay. Mal schauen, wie's wird. 323 00:20:34,000 --> 00:20:35,440 (Sprecher) Tag 21: 324 00:20:35,480 --> 00:20:39,360 Nach einer kurzen Nacht sitzen Lile und Dilara schon früh im Bus. 325 00:20:39,400 --> 00:20:40,960 Jede Minute zählt. 326 00:20:41,000 --> 00:20:43,200 Heute ist Checkpointtag. 327 00:20:44,160 --> 00:20:47,160 (Sprecher) Alle Teams müssen heute Curitiba erreichen. 328 00:20:47,200 --> 00:20:49,000 Es wird ein Kopf-an-Kopf-Rennen, 329 00:20:49,040 --> 00:20:51,920 denn alle starten aus der Region Foz do Iguaçu 330 00:20:51,960 --> 00:20:53,720 und jeder will den Etappensieg. 331 00:20:53,760 --> 00:20:56,840 Lile und Dilara sind bereits um 08.00 Uhr gestartet. 332 00:20:58,840 --> 00:21:02,640 Um 09.15 Uhr fährt der nächste Bus Richtung Curitiba. 333 00:21:02,680 --> 00:21:05,200 Die Zwillinge sind am Terminal angekommen, 334 00:21:05,240 --> 00:21:07,880 doch die Stimmung ist gedämpft. 335 00:21:07,920 --> 00:21:11,880 Leider geht's mir immer schlechter seit der Nacht. Ich hab so gehustet. 336 00:21:11,920 --> 00:21:15,480 Ich hab gefühlte 100 Lutschtabletten gelutscht gestern. 337 00:21:15,520 --> 00:21:17,760 Aber irgendwie will's nicht weggehen. 338 00:21:18,480 --> 00:21:21,840 (Sprecher) Und dann treffen sie auch noch ihre Kontrahenten. 339 00:21:22,600 --> 00:21:25,120 Wisst ihr nicht, wo's langgeht? 340 00:21:25,160 --> 00:21:27,000 Oh, Moin! Na? - Guten Morgen! 341 00:21:27,040 --> 00:21:29,480 Ideen hab ich, wie ich sie ausschalten kann, 342 00:21:29,520 --> 00:21:30,640 bevor es weitergeht. 343 00:21:34,320 --> 00:21:38,200 (Jamie) Es ist heute 'n bisschen so auf Buddys, 'n bisschen lustig. 344 00:21:38,240 --> 00:21:40,600 Aber wenn wir aussteigen, ist wieder Ernst. 345 00:21:40,640 --> 00:21:44,080 Dann ist Pokerface angesagt: Wir kennen euch nicht! Adios! 346 00:21:44,880 --> 00:21:48,400 (Sprecher) Auch Lykka und Carlo kaufen gerade Tickets für Curitiba, 347 00:21:48,440 --> 00:21:51,720 verfolgen dabei aber eine andere Strategie. 348 00:21:53,280 --> 00:21:57,080 Der Bus um 09.15 Uhr ist so ein Hoppingbus 349 00:21:57,120 --> 00:22:00,040 über jede kleine Stadt und der hält überall an. 350 00:22:00,080 --> 00:22:03,040 Daher haben wir uns für den um 12.00 Uhr entschieden, 351 00:22:03,080 --> 00:22:06,440 der gleich mit dem anderen ankommen soll, aber eben... 352 00:22:06,480 --> 00:22:09,480 ja, viel weniger Zeit braucht für die gleiche Strecke, 353 00:22:09,520 --> 00:22:11,040 weil er nicht überall hält. 354 00:22:11,720 --> 00:22:15,400 (Sprecher) Und hier müssen alle hin: zum Checkpoint in Curitiba. 355 00:22:15,440 --> 00:22:18,000 Fast zwei Millionen Menschen leben hier. 356 00:22:18,040 --> 00:22:22,320 Sie gilt als eine der innovativsten und nachhaltigsten Städte der Welt. 357 00:22:22,360 --> 00:22:23,640 Berühmt ist Curitiba 358 00:22:23,680 --> 00:22:26,520 auch für das effiziente und moderne Bussystem. 359 00:22:27,560 --> 00:22:31,040 Lile und Dilara sind schon dort angekommen und fast am Ziel. 360 00:22:31,080 --> 00:22:35,400 Nun warten sie auf die letzten Hinweise per GPS-Tracker. 361 00:22:37,560 --> 00:22:40,720 "Geht zum Mercado Municipal. 362 00:22:40,760 --> 00:22:43,560 Nehmt von der Tubo-Station den Bus zum Platz..." 363 00:22:43,600 --> 00:22:44,880 "Rui Barbósa." 364 00:22:44,920 --> 00:22:46,280 Okay. 365 00:22:46,320 --> 00:22:48,600 Wir fragen Sicherheitsleute. - Ja, geh! 366 00:22:48,640 --> 00:22:52,120 Äh, uma pergunta: Mercado Municipal? 367 00:22:52,160 --> 00:22:54,920 Runter, weiter und dann noch mal hoch, okay. 368 00:22:54,960 --> 00:22:56,160 Obrigado! 369 00:22:56,200 --> 00:22:57,320 Let's go! 370 00:22:57,360 --> 00:22:58,680 Rüber, rüber, rüber! 371 00:22:59,320 --> 00:23:00,400 Okay, nach da. 372 00:23:03,960 --> 00:23:06,440 Tubo! - Tubo-Station. 373 00:23:07,800 --> 00:23:10,560 Sucht die Statue mit den Feuerwehrmännern. 374 00:23:10,600 --> 00:23:12,440 "Bombeiros" heißt das. 375 00:23:14,520 --> 00:23:16,240 Ah, Rui Barbósa? - (Frau) Sim. 376 00:23:16,280 --> 00:23:17,760 Ah, okay! - Ah! 377 00:23:18,360 --> 00:23:19,640 Nein, nein, nein! 378 00:23:23,400 --> 00:23:27,600 (Sprecher) In Foz do Iguaçu steigen nun auch Lykka und Carlo in den Bus. 379 00:23:27,640 --> 00:23:31,320 Ob dieser wirklich gleichzeitig mit dem 09.15-Uhr-Bus ankommt? 380 00:23:31,360 --> 00:23:34,040 Mein Gott, dauert das lange. 381 00:23:34,080 --> 00:23:37,440 Wir haben so viele Kleinigkeiten, die mit in den Bus müssen: 382 00:23:37,480 --> 00:23:41,240 Thermosachen, Wasser, Nackenhörnchen... 383 00:23:41,280 --> 00:23:43,800 Ich stand dann da mit 15 kleinen Beutelchen. 384 00:23:44,840 --> 00:23:47,440 Die Kontrolle war schlimmer als bei jedem Flug. 385 00:23:47,480 --> 00:23:50,920 Jede einzelne Kleinigkeit hat jetzt 'n Zettelchen, Carlo. 386 00:23:51,840 --> 00:23:55,080 Ich hätte fast aufs Nackenhörnchen ein Schild bekommen. 387 00:23:55,120 --> 00:23:57,960 (Sprecher) Jill und Jamie und die Zwillinge 388 00:23:58,000 --> 00:24:00,200 sind schon rund drei Stunden unterwegs. 389 00:24:00,240 --> 00:24:03,880 Timo geht es nicht gut. Seine Erkältung verschlimmert sich. 390 00:24:08,720 --> 00:24:11,840 In Curitiba erreicht Lile und Dilara inzwischen 391 00:24:11,880 --> 00:24:13,640 der zweite Trackerhinweis. 392 00:24:14,440 --> 00:24:16,200 Okay. - Vamos! 393 00:24:16,800 --> 00:24:18,600 Wenn jetzt das Hotel hier ist... 394 00:24:19,240 --> 00:24:20,240 Nachricht: 395 00:24:20,280 --> 00:24:23,000 "Geht Richtung Kirche und findet das Hotel in..." 396 00:24:23,040 --> 00:24:25,720 Siehst du irgendein anderes Team? - Nein. 397 00:24:33,640 --> 00:24:36,040 Mercado Municipal? 398 00:24:46,120 --> 00:24:47,240 Komm! Jetzt lauf! 399 00:24:47,880 --> 00:24:50,960 Komm! Komm, Mama! Lauf, lauf! Zieh durch! 400 00:24:51,000 --> 00:24:52,640 Meine kurzen Beinchen! 401 00:24:53,280 --> 00:24:56,560 Wir pushen uns gegenseitig, wenn wir denken, es geht nicht, 402 00:24:56,600 --> 00:24:58,480 bis es dann funktioniert. 403 00:24:58,520 --> 00:25:01,360 Jamie! Da zu dem Bus! 404 00:25:05,240 --> 00:25:09,600 Hey! Hey, hier steht's doch. - Das ist doch der. 405 00:25:09,640 --> 00:25:12,280 Mercado Municipal. - Also doch wieder da rüber. 406 00:25:12,320 --> 00:25:15,880 "Sucht die Statue mit den Feuerwehrmännern und wartet." Hä? 407 00:25:15,920 --> 00:25:18,520 Aussteigen Feuerwehrstatue? - Ey, ich schwitze! 408 00:25:18,560 --> 00:25:20,200 Aussteigen Feuerwehrstatue? 409 00:25:20,240 --> 00:25:22,160 Guck mal, da sind die anderen. 410 00:25:22,200 --> 00:25:23,200 Wo? - Da! 411 00:25:23,960 --> 00:25:26,400 Da kommen die Twins. Oh, nein! Bus, komm! 412 00:25:26,440 --> 00:25:28,960 Mach zu. Ist voll. Ausgebucht. 413 00:25:30,880 --> 00:25:32,560 No! - No entrada! 414 00:25:32,600 --> 00:25:33,920 No entrada! 415 00:25:33,960 --> 00:25:37,000 Im Final Race mit den Twins, egal wie wir sie mögen - 416 00:25:37,040 --> 00:25:40,400 wenn's um den ersten Platz geht, da kennen wir gar nix. 417 00:25:40,440 --> 00:25:43,160 * Spannungsvolle Musik * 418 00:25:50,920 --> 00:25:51,920 Komm! 419 00:25:57,520 --> 00:25:59,040 Wir sind die Ersten! 420 00:25:59,080 --> 00:26:00,240 Ja! 421 00:26:05,440 --> 00:26:06,440 Scheiße! 422 00:26:06,480 --> 00:26:08,840 Platz 1! - 1! 423 00:26:08,880 --> 00:26:12,640 Boah! Erste Woche Platz 5, dann Platz 2 und jetzt Platz 1. 424 00:26:12,680 --> 00:26:14,760 5, 2, 1 - ist 'ne geile Steigerung. 425 00:26:14,800 --> 00:26:17,360 Raus, raus. - Geh zuerst. Du brauchst länger. 426 00:26:18,640 --> 00:26:19,640 So! 427 00:26:20,480 --> 00:26:22,720 (Jamie) Oh, Digga! Zieh! Zieh! Lauf! 428 00:26:22,760 --> 00:26:24,280 Zieh, zieh, zieh, zieh! 429 00:26:24,320 --> 00:26:25,320 Wo sind die? 430 00:26:25,360 --> 00:26:26,800 * Jamie lacht. * 431 00:26:26,840 --> 00:26:28,240 Zieh, Mutter! 432 00:26:28,960 --> 00:26:30,160 (Jill) Geschafft. 433 00:26:30,200 --> 00:26:32,120 (Jamie) Okay. * Klingeln * 434 00:26:32,160 --> 00:26:34,400 (Sprecher) Der nächste Tipp vom Tracker. 435 00:26:36,760 --> 00:26:38,080 (Jill) Jamie! 436 00:26:38,120 --> 00:26:39,480 (Jamie) Sprinten! 437 00:26:39,520 --> 00:26:40,520 (Jill) Ja, lauf. 438 00:26:40,560 --> 00:26:41,840 (Jamie) Uff, uff, uff! 439 00:26:42,520 --> 00:26:44,840 So, Freunde! Jawoll! 440 00:26:44,880 --> 00:26:46,040 * Jamie lacht. * 441 00:26:46,080 --> 00:26:48,920 Ich hatte immer das Gefühl, Jamie ist hinter mir. 442 00:26:48,960 --> 00:26:52,480 Ich hab schon gedacht, ich spüre seinen Atem im Nacken, 443 00:26:52,520 --> 00:26:55,840 hab mich aber nie umgedreht und wollte nur noch rennen. 444 00:26:58,080 --> 00:27:01,520 (Jamie) Ich kann nicht mehr. - (Jill) Noch zwei Minuten. 445 00:27:01,560 --> 00:27:02,800 (Timo) Ich kann nicht. 446 00:27:04,880 --> 00:27:06,240 Ja! 447 00:27:11,440 --> 00:27:12,720 Oh! 448 00:27:13,960 --> 00:27:15,320 Trag schnell ein. 449 00:27:18,160 --> 00:27:20,640 Ich muss erst gucken, wo ich das Bild hab. 450 00:27:20,680 --> 00:27:22,160 Hast du's? 451 00:27:23,480 --> 00:27:25,360 (Sprecher) Sekunden später. 452 00:27:27,000 --> 00:27:28,560 Hab's! - Okay. 453 00:27:29,360 --> 00:27:32,520 Ich hab 'nen blauen Fleck, aber es hat sich gelohnt. 454 00:27:32,560 --> 00:27:35,760 Wir sind immerhin Platz 2. - Ja, wir sind wieder Platz 2. 455 00:27:35,800 --> 00:27:39,520 Zum zweiten Mal. - Ja, und auch halbtot. 456 00:27:40,680 --> 00:27:42,000 So ein Scheiß. 457 00:27:42,040 --> 00:27:44,560 Wenn du sie vor dir wegsprinten siehst 458 00:27:44,600 --> 00:27:46,880 und du hinterherläufst und alles gibst... 459 00:27:46,920 --> 00:27:49,080 und es nicht reicht, das ist ärgerlich. 460 00:27:50,000 --> 00:27:51,000 Sehr ärgerlich. 461 00:27:52,040 --> 00:27:53,400 (Sprecher) Um 00.30 Uhr, 462 00:27:53,440 --> 00:27:56,840 mit sechs Stunden Rückstand, laufen Lykka und Carlo ins Ziel. 463 00:27:56,880 --> 00:27:59,600 Der Schnellbus war dann doch zu langsam. 464 00:27:59,640 --> 00:28:01,600 (Carlo) Boah, krass, 18.30 Uhr. 465 00:28:05,240 --> 00:28:07,440 (Carlo) Der Bus hatte leider Verspätung. 466 00:28:07,480 --> 00:28:11,440 Aber jetzt sind wir hier und sind einfach froh, angekommen zu sein. 467 00:28:15,440 --> 00:28:19,240 (Sprecher) Lile und Dilara sind fast vier Stunden vor den Zwillingen 468 00:28:19,280 --> 00:28:21,520 und Jill und Jamie angekommen. 469 00:28:21,560 --> 00:28:26,600 Lykka und Carlo sind mit knapp sechs Stunden Verspätung die Letzten. 470 00:28:30,520 --> 00:28:35,040 In Curitiba erholen sich die Teams von der aufregenden dritten Etappe. 471 00:28:35,080 --> 00:28:38,560 Timo kämpft nach wie vor mit seiner Erkältung. 472 00:28:41,840 --> 00:28:45,040 Glaubst du, das packst du noch? Die nächsten Wochen. 473 00:28:45,080 --> 00:28:46,880 Das hab ich auch schon gedacht. 474 00:28:46,920 --> 00:28:48,840 Gestern hast du mir Angst gemacht. 475 00:28:48,880 --> 00:28:51,240 So hab ich dich in 30 Jahren nicht gesehen. 476 00:28:51,280 --> 00:28:52,400 Ja. 477 00:28:54,880 --> 00:28:59,040 (Sprecher) Die Brüder suchen das Gespräch mit den anderen Teams. 478 00:28:59,080 --> 00:29:02,360 Wir müssen euch leider was mitteilen. 479 00:29:02,400 --> 00:29:03,840 Wir haben lange überlegt. 480 00:29:03,880 --> 00:29:07,640 Weil's mir immer so schlecht ging, Marcus geht's auch nicht gut, 481 00:29:07,680 --> 00:29:09,480 haben wir lange überlegt: 482 00:29:09,520 --> 00:29:11,920 Machen wir weiter? Machen wir nicht weiter? 483 00:29:11,960 --> 00:29:17,520 Und dann haben wir gesagt, wir räumen das Feld freiwillig 484 00:29:17,560 --> 00:29:21,720 und gehen aus dem Wettrennen raus. - Ja. 485 00:29:21,760 --> 00:29:22,760 Aber... 486 00:29:26,200 --> 00:29:29,640 Ey, Brudi, chill! Ey, ey! Chill, chill, chill! 487 00:29:32,520 --> 00:29:35,720 Chill dich mal einfach. Nicht weinen. Hey, alles gut. 488 00:29:35,760 --> 00:29:39,680 Das war schon sehr emotional. - Fühlst du dich jetzt besser? 489 00:29:39,720 --> 00:29:42,360 Auf jeden Fall. - Nach deinem Heulausbruch. 490 00:29:42,400 --> 00:29:45,000 Du hast doch auch geheult. - Nur ein bisschen. 491 00:29:45,040 --> 00:29:49,000 Das gehört dazu. Wir haben uns jetzt drei Wochen lang... 492 00:29:49,040 --> 00:29:52,600 getroffen, gesehen, mitgespielt. - Ja. 493 00:29:52,640 --> 00:29:54,400 Das Team war super. 494 00:29:54,440 --> 00:29:56,840 Wir haben die so ins Herz geschlossen. 495 00:29:56,880 --> 00:29:59,360 Die sind gegangen, als es am schönsten wurde, 496 00:29:59,400 --> 00:30:01,560 aber die Gesundheit ist am wichtigsten. 497 00:30:01,600 --> 00:30:03,000 (Jill) Ich find's schade. 498 00:30:03,040 --> 00:30:06,160 Wir haben uns gut verstanden. Ist 'n cooles Duo gewesen. 499 00:30:06,200 --> 00:30:09,280 Mir geht's genauso. Ich kann's noch nicht so glauben, 500 00:30:09,320 --> 00:30:13,240 dass sie jetzt nicht mehr Teil der ganzen Reise sind. 501 00:30:13,280 --> 00:30:17,280 In Bezug auf das Rennen ist es gut. Es ist jetzt eben ein Team weniger. 502 00:30:17,320 --> 00:30:20,800 Aber menschlich echt schade, dass sie nicht mehr dabei sind. 503 00:30:20,840 --> 00:30:23,400 Man merkt, der Race ist härter, als man denkt. 504 00:30:23,440 --> 00:30:24,920 Der geht an die Substanz. 505 00:30:24,960 --> 00:30:28,600 Der Konkurrenz wünschen wir für die nächste Wochen alles Gute. 506 00:30:28,640 --> 00:30:30,920 Die sollen das Ding rocken. - Ja. 507 00:30:31,600 --> 00:30:35,480 (Sprecher) Der 24. Tag im "Wettlauf um die Welt" beginnt. 508 00:30:35,520 --> 00:30:37,920 Start in Etappe 4. 509 00:30:41,200 --> 00:30:44,280 Wir dürfen als Erste Travelguides auswählen. 510 00:30:44,320 --> 00:30:47,680 Wir haben uns so gut eingespielt, aber wir haben echt Bange. 511 00:30:47,720 --> 00:30:48,800 Ja. 512 00:30:50,200 --> 00:30:51,200 Okay. 513 00:30:53,080 --> 00:30:56,960 Am Ende des Tages müssen wir am schnellsten ankommen. 514 00:30:57,000 --> 00:30:59,360 Oh, mein Gott! - Auwei! 515 00:31:01,280 --> 00:31:02,520 (Dilara) Routeninfo. 516 00:31:02,560 --> 00:31:05,880 Argentinien, Brasilien, Uruguay, Argentinien - okay. 517 00:31:05,920 --> 00:31:08,240 (Sprecher) Drei Routen stehen zur Auswahl: 518 00:31:08,280 --> 00:31:11,000 entlang der Atlantikküste und durch Uruguay 519 00:31:11,040 --> 00:31:13,120 oder durchs Landesinnere in Brasilien. 520 00:31:13,160 --> 00:31:16,560 Route A bietet als Highlight das Strandressort Punta del Este 521 00:31:16,600 --> 00:31:19,880 und als Job Mitarbeit beim Wiederaufbau eines Spielplatzes. 522 00:31:19,920 --> 00:31:22,080 Route B hat eine Zugfahrt als Highlight 523 00:31:22,120 --> 00:31:24,400 und als Job müssen Flyer verteilt werden. 524 00:31:24,440 --> 00:31:26,760 Auf Route C ist das Highlight Tangotanz 525 00:31:26,800 --> 00:31:30,160 und gearbeitet wird auf dem südamerikanischen Oktoberfest. 526 00:31:31,080 --> 00:31:34,080 (Dilara) Hier steht: "Landesinnere durch Brasilien". 527 00:31:34,120 --> 00:31:35,120 Landesinnere... 528 00:31:35,160 --> 00:31:37,440 "Durch Brasilien, Uruguay, Atlantikküste, 529 00:31:37,480 --> 00:31:38,840 verspricht Sandstrände." 530 00:31:38,880 --> 00:31:42,680 Okay, das geht am Strand entlang, das durchs Landesinnere. Und das? 531 00:31:42,720 --> 00:31:44,280 "Landesinnere", okay. 532 00:31:45,080 --> 00:31:48,120 Wir gehen immer am Meer entlang. - Ja. 533 00:31:48,880 --> 00:31:51,560 Diese Route scheint echt nicht schlecht zu sein. 534 00:31:54,200 --> 00:31:56,240 Wir haben noch nix mit Wasser gemacht. 535 00:31:56,280 --> 00:31:58,400 Das wäre cool. - Ich wäre auch dafür. 536 00:32:00,080 --> 00:32:02,400 "Zaubert Kindern ein Lächeln ins Gesicht." 537 00:32:02,440 --> 00:32:04,440 (Lile) Okay, ich hab alles gelesen. 538 00:32:05,200 --> 00:32:07,960 Kindern ein Lächeln ins Gesicht zu zaubern - 539 00:32:08,000 --> 00:32:11,040 was Schöneres kann's nicht geben, vor allem für mich. 540 00:32:11,080 --> 00:32:12,840 Das ist safe. Wir nehmen die. 541 00:32:14,560 --> 00:32:16,360 Dann machen wir das. 542 00:32:16,400 --> 00:32:19,360 Wir haben unsere Route ausgesucht: C! 543 00:32:19,400 --> 00:32:21,280 Äh... B. 544 00:32:21,320 --> 00:32:23,720 Egal was ist - wir werden racen. 545 00:32:24,720 --> 00:32:27,920 (Sprecher) Als Sieger von Etappe 3 dürfen Lile und Dilara 546 00:32:27,960 --> 00:32:30,200 vier Stunden vor Jill und Jamie starten. 547 00:32:30,240 --> 00:32:32,760 Während sie sich schon auf den Weg machen, 548 00:32:32,800 --> 00:32:35,200 suchen sich Jill und Jamie ihre Route aus. 549 00:32:37,960 --> 00:32:40,680 (Jill) Tigre? - Tigre? Was ist das denn? 550 00:32:41,680 --> 00:32:43,960 Das sag ich, glaube ich, bei jedem Dings. 551 00:32:45,680 --> 00:32:47,360 (Jill) Hol mal die Karte raus. 552 00:32:47,400 --> 00:32:50,160 (Jamie) Wären wir auf 1, hätten wir weniger Druck. 553 00:32:50,200 --> 00:32:51,600 Jetzt gibt es zwei Routen 554 00:32:51,640 --> 00:32:54,800 und wenn die blöd sind und die anderen die guten nehmen... 555 00:32:54,840 --> 00:32:56,880 Das liegt im Auge des Betrachters. 556 00:32:56,920 --> 00:33:00,720 "Eine idyllische Stadt im Süden" - guck mal, das sieht bayrisch aus. 557 00:33:00,760 --> 00:33:03,480 Gar kein Bock. Ich bin doch extra im Ausland. 558 00:33:03,520 --> 00:33:07,480 "Deutschland mitten in Südamerika". - Nee! Ich bin einmal im Ausland... 559 00:33:07,520 --> 00:33:08,520 (Jill) Okay. 560 00:33:08,560 --> 00:33:11,120 Highlight: Tango tanzen? - Hm... 561 00:33:11,160 --> 00:33:14,360 Job: Oktoberfest arbeiten. 562 00:33:14,400 --> 00:33:15,680 Highlight... 563 00:33:15,720 --> 00:33:18,440 Highlight hier ist die Zugfahrt irgendwie. 564 00:33:18,480 --> 00:33:21,040 Ich hab mir eher diese Route ausgemalt. 565 00:33:27,560 --> 00:33:28,640 Wir nehmen den Zug. 566 00:33:28,680 --> 00:33:33,440 Für A hab ich mich entschieden, weil Jamies Tendenz auch zu A ging. 567 00:33:33,480 --> 00:33:36,040 Und dass wir mal 'ne Zugfahrt drin haben - 568 00:33:36,080 --> 00:33:40,120 sonst immer nur die Busse - das war ausschlaggebend eigentlich. 569 00:33:40,160 --> 00:33:44,040 Wir freuen uns auf die Etappe. - Nur dass wir nicht Dritter werden. 570 00:33:44,080 --> 00:33:45,560 Sondern wir werden Erster. 571 00:33:45,600 --> 00:33:47,760 So. - Ja, ja. 572 00:33:47,800 --> 00:33:49,080 So, und dann... 573 00:33:49,120 --> 00:33:52,800 (Sprecher) Die Highlightzugfahrt durch den Regenwald 574 00:33:52,840 --> 00:33:54,880 startet genau hier in Curitiba. 575 00:33:54,920 --> 00:33:57,760 Trotzdem planen sie schon die anschließende Busfahrt 576 00:33:57,800 --> 00:34:01,120 und wollen sich vorab die Tickets dafür besorgen. 577 00:34:02,400 --> 00:34:05,000 Um 01.30 Uhr morgens, Jamie. Wie lange fährt... 578 00:34:05,040 --> 00:34:08,680 Kommt für mich gar nicht infrage! Dass du nur überlegst! 579 00:34:08,720 --> 00:34:12,360 Mama hat sich schon sehr auf ein Busunternehmen festgelegt. 580 00:34:12,400 --> 00:34:13,880 Das fand ich nicht so gut. 581 00:34:13,920 --> 00:34:16,200 Bei jeder Entscheidung, die wir treffen, 582 00:34:16,240 --> 00:34:18,560 müssen wir Anforderungsbereich 3 erfüllen. 583 00:34:18,600 --> 00:34:21,960 Hab ich in der Schule gelernt. Über den Moment hinausdenken. 584 00:34:22,000 --> 00:34:24,840 Banane + Banane = Banane. Aber so denken wir nicht. 585 00:34:24,880 --> 00:34:28,160 Banane + Hugo = geiler Smoothie. So musst du denken. 586 00:34:28,200 --> 00:34:30,440 Das ist doch bescheuert! Super Smoothie. 587 00:34:30,480 --> 00:34:33,400 Also, ich gebe Kontrolle sehr ungerne ab. 588 00:34:33,440 --> 00:34:36,320 Es gibt mir Sicherheit, wenn ich weiß, was passiert. 589 00:34:36,360 --> 00:34:38,720 Das kann ich durch Kontrolle beeinflussen. 590 00:34:38,760 --> 00:34:41,720 Und du hast mich dabei. Danke, dass du mich erwähnst. 591 00:34:41,760 --> 00:34:43,600 Ich will auch was kontrollieren. 592 00:34:44,360 --> 00:34:47,600 Es muss doch 'nen anderen Bus... Kann doch nicht wahr sein. 593 00:34:47,640 --> 00:34:49,520 Schreib dir das auf. - Warte doch! 594 00:34:49,560 --> 00:34:53,200 Ich brauche nicht alles schriftlich. Wenn du das brauchst - cool. 595 00:34:53,240 --> 00:34:55,640 Ich bin ein Naturtalent im Kopfdenken. 596 00:34:55,680 --> 00:34:57,560 Hat uns auf Platz 3 gebracht. 597 00:34:58,800 --> 00:35:00,920 Das Unstrukturierte macht mich sauer, 598 00:35:00,960 --> 00:35:04,440 irgendwas in der Luft planen und mit irgendwelchen Parametern. 599 00:35:04,480 --> 00:35:08,560 Das Ergebnis ist trotzdem gleich. Bin ja nicht auf den Kopf gefallen. 600 00:35:08,600 --> 00:35:10,200 Jamie macht das im Kopf aus. 601 00:35:10,240 --> 00:35:13,760 Der Bus fuhr Freitagmorgen um 01.35 Uhr und ich sagte zu Jamie: 602 00:35:13,800 --> 00:35:16,160 "Mit dem Bus kommen wir noch freitags an." 603 00:35:16,200 --> 00:35:18,000 Er dachte, er kommt samstags an. 604 00:35:18,040 --> 00:35:20,720 Nein! Freitagmorgens, ganz früh, fahren wir los. 605 00:35:20,760 --> 00:35:23,200 Das ist Donnerstagnacht. - Ah, okay. Stimmt. 606 00:35:23,240 --> 00:35:24,920 Ich kam auf Samstag. - Nein. 607 00:35:24,960 --> 00:35:27,400 Ich muss ihr Recht geben. Sie hat's geplant. 608 00:35:27,440 --> 00:35:30,000 Wir haben uns 'n bisschen mit den Zeiten... 609 00:35:30,040 --> 00:35:32,400 Du, ja. - Ich war einfach verwirrt darüber. 610 00:35:32,440 --> 00:35:34,760 Irgendwann kommst du nicht mehr hinterher. 611 00:35:34,800 --> 00:35:36,400 Okay, dann machen wir das. 612 00:35:36,440 --> 00:35:37,440 Geht nicht. 613 00:35:37,480 --> 00:35:40,080 Man lernt dazu. Ich bin auch erst 21. 614 00:35:44,080 --> 00:35:45,080 Danke. 615 00:35:45,120 --> 00:35:47,120 Wie lange soll ich noch warten? 616 00:35:47,160 --> 00:35:51,160 Unsere kleine Diskussion haben wir gefühlt jedes Mal an 'ner Busstation. 617 00:35:51,200 --> 00:35:53,480 (Sprecher) Sechs Stunden nach den Ersten 618 00:35:53,520 --> 00:35:55,520 sind nun auch Lykka und Carlo dran. 619 00:35:55,560 --> 00:35:59,080 Sie können nicht mehr auswählen. Nur noch eine Route ist übrig. 620 00:35:59,120 --> 00:36:01,640 "Ein Stück Heimat" - was ist das denn? 621 00:36:01,680 --> 00:36:04,320 Nein... - Das ist das deutsche Dorf, safe! 622 00:36:04,360 --> 00:36:07,760 "Blumenau", oh, mein Gott. Hatten wir auf der Karte gelesen. 623 00:36:07,800 --> 00:36:08,800 Warte. 624 00:36:08,840 --> 00:36:11,680 "Unterstützt das Team im Service und in der Küche." 625 00:36:11,720 --> 00:36:15,480 Warte, warte, warte. "Euer Highlight: der Tango." 626 00:36:15,520 --> 00:36:18,800 "Stellt bei einer Tangostunde in Buenos Aires 627 00:36:18,840 --> 00:36:21,040 euer Rhythmusgefühl unter Beweis. 628 00:36:21,080 --> 00:36:23,680 Seid ihr bereit, das Parkett zu erobern?" 629 00:36:23,720 --> 00:36:26,400 Das passt ja perfekt zu uns, Carlo! 630 00:36:26,440 --> 00:36:28,280 Tanzen und saufen... 631 00:36:28,320 --> 00:36:30,080 Oh, Gott! 632 00:36:30,120 --> 00:36:31,760 Es ist 'ne Challenge für uns, 633 00:36:31,800 --> 00:36:35,640 weil wir einfach durch die Prothese eh keinen Paartanz machen können. 634 00:36:35,680 --> 00:36:38,400 Es ist nicht so möglich. - Aber vielleicht schon. 635 00:36:38,440 --> 00:36:41,200 Wir können das Beste geben und es wird lustig. 636 00:36:41,240 --> 00:36:42,960 Alles klar. Auf geht's. 637 00:36:43,000 --> 00:36:45,040 Gut, es hätte schlimmer kommen können. 638 00:36:45,080 --> 00:36:48,200 Wir wollen jetzt möglichst schnell vorankommen. 639 00:36:48,240 --> 00:36:50,680 Ich bin gespannt auf die deutsche Community. 640 00:36:50,720 --> 00:36:51,720 Ja, ich auch. 641 00:36:52,880 --> 00:36:54,800 Auf nach Blumenau! 642 00:36:58,040 --> 00:37:02,280 (Sprecher) Lile und Dilara sind auch im Sparsamkeitsranking auf Platz 1. 643 00:37:02,320 --> 00:37:05,160 Jill und Jamie haben das meiste Geld ausgegeben. 644 00:37:05,200 --> 00:37:09,720 In ihrer Kasse sind nur noch 1.103 Euro pro Person. 645 00:37:10,560 --> 00:37:12,720 Porto Alegre im Süden Brasiliens. 646 00:37:13,360 --> 00:37:17,440 Aktuell sind hier viele Menschen von Armut und Obdachlosigkeit betroffen. 647 00:37:17,480 --> 00:37:22,400 Die Organisation "Glaube und Freude" unterstützt die Ärmsten der Armen. 648 00:37:22,440 --> 00:37:26,600 Lile und Dilara sollen heute helfen, einen Spielplatz wiederaufzubauen. 649 00:37:26,640 --> 00:37:28,960 Die Chefin Beatrice erwartet sie schon. 650 00:37:30,600 --> 00:37:32,200 Guten Tag. Ich bin Dia. 651 00:37:34,680 --> 00:37:36,040 Hallo, Dia. 652 00:37:37,560 --> 00:37:39,080 Wir tun, was wir können, 653 00:37:39,120 --> 00:37:41,600 um Unterstützung für unser Projekt zu finden. 654 00:37:42,480 --> 00:37:45,680 Unser Ziel ist es, den Platz wiederaufzubauen. 655 00:37:47,240 --> 00:37:49,960 Wir sind dankbar, dass ihr da seid und uns helft. 656 00:37:52,800 --> 00:37:55,800 (Sprecher) Massiver Starkregen führte in der Region 657 00:37:55,840 --> 00:37:58,800 vor einigen Monaten zu verheerenden Überschwemmungen. 658 00:37:58,840 --> 00:38:00,640 85 Menschen starben, 659 00:38:00,680 --> 00:38:03,680 mehr als 100.000 mussten ihre Häuser verlassen. 660 00:38:03,720 --> 00:38:06,680 Porto Alegre war zeitweise komplett überflutet. 661 00:38:06,720 --> 00:38:10,000 Das Wasser zerstörte auch den Spielplatz. 662 00:38:10,040 --> 00:38:14,320 Die Hilfe beim Wiederaufbau ist Liles und Dilaras heutiger Job. 663 00:38:17,040 --> 00:38:20,320 Wir brauchen immer noch Hilfe in den abgelegenen Gemeinden, 664 00:38:20,360 --> 00:38:23,720 wo die Fluten unsere Häuser erreicht und überschwemmt haben. 665 00:38:26,720 --> 00:38:29,480 Die Ärmsten der Stadt leiden immer am meisten. 666 00:38:30,920 --> 00:38:33,720 Das ist die Realität, wie ihr gleich sehen werdet. 667 00:38:38,720 --> 00:38:42,360 Schaut euch das Haus mal an, in welchem Zustand es ist. 668 00:38:42,400 --> 00:38:44,280 Das Haus gehört einer Freundin. 669 00:38:45,040 --> 00:38:46,680 (Lile) Boah... 670 00:38:52,440 --> 00:38:59,600 Der ganze Ort war völlig zermatscht, überschwemmt, kaputt, dreckig. 671 00:38:59,640 --> 00:39:01,720 Das Wasser stand einen Monat. 672 00:39:01,760 --> 00:39:05,000 Man sieht überall die Wasserlinien, in der ganzen Stadt. 673 00:39:05,040 --> 00:39:08,680 Diese Wasserlinien entstehen erst, wenn das Wasser lange steht. 674 00:39:12,480 --> 00:39:14,600 Das war so schlimm. 675 00:39:14,640 --> 00:39:15,920 So schlimm. 676 00:39:15,960 --> 00:39:19,120 Das mit eigenen Augen zu sehen war unfassbar. 677 00:39:19,160 --> 00:39:22,000 Wir hoffen darauf, dass alles gut wird. 678 00:39:22,040 --> 00:39:24,920 Das ist unser Boden. Das sind unsere Wurzeln. 679 00:39:25,840 --> 00:39:27,520 Das können wir nicht aufgeben. 680 00:39:28,320 --> 00:39:30,600 Wir müssen für den Wiederaufbau kämpfen. 681 00:39:32,800 --> 00:39:36,320 (Sprecher) Nun wollen Lile und Dilara erst recht mit anpacken. 682 00:39:40,840 --> 00:39:45,200 Wir haben diese Bank geschliffen, dann haben wir die Bank gestrichen. 683 00:39:45,240 --> 00:39:46,720 (Sprecher) Das Ziel: 684 00:39:46,760 --> 00:39:50,400 Nach der traumatischen Zeit sollen die Kinder hier endlich wieder 685 00:39:50,440 --> 00:39:52,640 einen sicheren Platz zum Spielen haben. 686 00:39:56,080 --> 00:39:57,080 Mehr. 687 00:39:57,120 --> 00:39:58,880 Du musst ziehen. - Warte, warte. 688 00:40:06,560 --> 00:40:08,240 Ja. - Ja? 689 00:40:09,480 --> 00:40:13,040 (Lile) Wir haben gemerkt: Mit jeder Minute sieht's besser aus. 690 00:40:13,080 --> 00:40:14,720 Ja, mach von da. 691 00:40:14,760 --> 00:40:16,320 Ja. 692 00:40:19,520 --> 00:40:21,560 Es ist für mich beruhigend zu wissen, 693 00:40:21,600 --> 00:40:26,160 dass es hier einen Spielplatz gibt, wo wir mit angepackt haben. 694 00:40:35,480 --> 00:40:37,640 (Sprecher) Blumenau im Süden Brasiliens 695 00:40:37,680 --> 00:40:40,960 gilt als die deutscheste Stadt Südamerikas. 696 00:40:42,200 --> 00:40:46,560 Sie wurde vom deutschen Apotheker Herrmann Blumenau 1850 gegründet. 697 00:40:47,320 --> 00:40:50,000 Hier finden sich alle deutschen Klischees: 698 00:40:50,040 --> 00:40:51,800 Fachwerkhäuser, 699 00:40:51,840 --> 00:40:54,440 Dirndl und... 700 00:40:54,480 --> 00:40:56,400 ein Oktoberfest. 701 00:40:59,160 --> 00:41:00,920 Oh, mein Gott! 702 00:41:00,960 --> 00:41:05,040 Ich fühl mich wie copy and paste an den falschen Ort versetzt. 703 00:41:05,080 --> 00:41:07,120 Ich kenne das nur aus dem Fernsehen. 704 00:41:07,160 --> 00:41:09,280 Ich lass mich überraschen. 705 00:41:10,360 --> 00:41:11,400 Ja... 706 00:41:11,440 --> 00:41:13,280 Es ist einfach surreal. 707 00:41:21,120 --> 00:41:22,960 Guck, bitte! Komm mal mit! 708 00:41:23,000 --> 00:41:24,120 Komm! 709 00:41:24,160 --> 00:41:26,480 Also, ich finde die Farbe von dem schön. 710 00:41:27,440 --> 00:41:28,840 Und da hinten auch. 711 00:41:28,880 --> 00:41:31,160 Da liefen auch überall deutsche Schlager. 712 00:41:31,200 --> 00:41:33,800 Wir kennen die ja auch noch aus unserer Jugend. 713 00:41:33,840 --> 00:41:37,200 Wenn wir an Karneval feiern waren, liefen die ja auch alle. 714 00:41:37,240 --> 00:41:42,240 "Ein Prosit, ein Prosit..." - das lief so oft. 715 00:41:42,280 --> 00:41:44,520 Ich hab mir keins gemerkt, kein Lied. 716 00:41:44,560 --> 00:41:47,800 ♪ Und ich sag: Heut ist so ein schöner Tag. 717 00:41:47,840 --> 00:41:49,800 La, la, la, la, la. ♪ 718 00:41:51,160 --> 00:41:52,880 Du köpfst mich hier noch. 719 00:41:54,800 --> 00:41:56,720 Ach, Mann. Oh, Mann, oh, Mann. 720 00:41:56,760 --> 00:42:00,120 Lykka hat eine Persönlichkeit vor mir versteckt, glaube ich. 721 00:42:01,640 --> 00:42:04,080 Sie kann jedes Lied mitsingen! Jedes! 722 00:42:04,120 --> 00:42:07,120 * "Hallo Blumenau" von Banda do Caneco * 723 00:42:09,040 --> 00:42:11,120 (Sprecher) Jetzt geht's auf die Wiesn. 724 00:42:11,160 --> 00:42:14,480 Gastronom Heiko Grabolle erwartet die Studenten schon. 725 00:42:16,760 --> 00:42:19,760 Schön, dass ihr hier seid. - Ja. Wir sind auch bereit. 726 00:42:22,280 --> 00:42:25,720 Das brasilianische Oktoberfest ist aus 'ner Flut entstanden. 727 00:42:25,760 --> 00:42:28,440 Wir hatten eine Hochwasserflut, Jahrhundertflut, 728 00:42:28,480 --> 00:42:30,600 zwei Jahre lang, 83, 84. 729 00:42:30,640 --> 00:42:33,040 Und danach hatte die Stadt kein Geld mehr. 730 00:42:33,080 --> 00:42:37,040 Dann haben sich alle zusammengerauft und mussten irgendwas finden, 731 00:42:37,080 --> 00:42:39,080 um das wieder... Wie sagt man? 732 00:42:39,120 --> 00:42:41,520 Neu zu gestalten, neu aufzubauen, 733 00:42:43,600 --> 00:42:46,960 Ich bin ausgebildeter Koch, hab den Küchenmeister gemacht 734 00:42:47,000 --> 00:42:49,600 und bin 2003 ausgewandert nach Brasilien 735 00:42:49,640 --> 00:42:53,720 und kam dann 2012, 2013 zu dem Oktoberfest. 736 00:42:53,760 --> 00:42:56,040 Und seid ihr bereit? - Richtig bereit. 737 00:42:56,080 --> 00:42:58,600 Los geht's. An die Arbeit. - Vamos, okay. 738 00:42:59,440 --> 00:43:02,520 (Sprecher) Da dem Sauerländer eine Pommesbude fehlte, 739 00:43:02,560 --> 00:43:04,520 hat er einfach eine eröffnet. 740 00:43:05,320 --> 00:43:08,360 Okay! Willkommen in der Pommesbude! 741 00:43:08,400 --> 00:43:10,720 Carlo, es kommt ein Kommando rein: 742 00:43:10,760 --> 00:43:14,480 "Ich brauche Fleischbällchen, ich brauche Maniok, Pommes..." 743 00:43:14,520 --> 00:43:17,760 Du wirst hier arbeiten heute. Du machst die Teller fertig. 744 00:43:17,800 --> 00:43:20,440 Lykka, du wirst vorne arbeiten am Verkauf. 745 00:43:20,480 --> 00:43:23,480 Kein Problem - du wirst schnell Portugiesisch lernen. 746 00:43:23,520 --> 00:43:25,280 Das klappt schon. Okay? - Okay. 747 00:43:25,320 --> 00:43:29,680 (Sprecher) Der absolute Renner sind hier Pommes mit Mettwursttopping. 748 00:43:29,720 --> 00:43:34,040 Ansonsten läuft das Geschäft wie an jeder anderen Pommesbude auch. 749 00:43:34,080 --> 00:43:36,000 * Volksmusik * 750 00:43:42,880 --> 00:43:45,840 In der Stoßzeit war's dann schon etwas anstrengender, 751 00:43:45,880 --> 00:43:47,920 weil man die Sprache nicht versteht. 752 00:43:47,960 --> 00:43:51,120 Portugiesisch ist eben extrem anders zum Spanischen. 753 00:43:51,160 --> 00:43:53,520 (Sprecher) Das führt zu Missverständnissen. 754 00:44:04,400 --> 00:44:05,520 Gracias. 755 00:44:06,840 --> 00:44:08,240 Okay - Danke schön. 756 00:44:08,280 --> 00:44:09,600 Sehr gerne. 757 00:44:10,960 --> 00:44:12,800 (Sprecher) Die Musikuntermalung 758 00:44:12,840 --> 00:44:15,480 kommt größtenteils von Bands aus Deutschland. 759 00:44:17,960 --> 00:44:20,240 Ich muss sagen: Ich bereue den Job nicht. 760 00:44:20,280 --> 00:44:23,200 Im Endeffekt war's wirklich relativ lustig. 761 00:44:23,240 --> 00:44:25,320 Aber, ähm... 762 00:44:25,360 --> 00:44:27,640 Ich denke, uns zieht's nicht auf die Wiesn. 763 00:44:27,680 --> 00:44:28,800 Ich glaube schon. 764 00:44:28,840 --> 00:44:31,080 Ich glaube schon, Lykka hatte mehr Spaß. 765 00:44:38,240 --> 00:44:40,440 Guten Appetit! - Danke schön. 766 00:44:44,120 --> 00:44:46,240 Boah, schmeckt das lecker! 767 00:44:46,280 --> 00:44:48,360 Ja? - Ich find's richtig gut. 768 00:44:48,400 --> 00:44:51,840 (Sprecher) 25 Tage haben die Teams bereits hinter sich. 769 00:44:51,880 --> 00:44:55,360 Zweieinhalb Wochen und über 5.000 Kilometer bleiben ihnen noch, 770 00:44:55,400 --> 00:44:57,600 um das Ende der Welt zu erreichen. 771 00:44:59,520 --> 00:45:02,240 Das ist das, was ich meine. Das wollte ich sehen. 772 00:45:08,280 --> 00:45:10,360 Dilara hat gar keinen Bock mehr. 773 00:45:10,400 --> 00:45:12,720 Sie hat gesagt, wir brechen alles ab. 774 00:45:18,040 --> 00:45:20,040 (Jamie) Geil. Juhu! 775 00:45:22,760 --> 00:45:24,800 Welche willst du heute? 776 00:45:24,840 --> 00:45:27,240 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2025 62807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.