All language subtitles for Race.Across.The.World.Germany.S01E03.Ein.Team.gibt.auf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,600 * Vogelzwitschern, mystische Panflötenklänge * 2 00:00:03,640 --> 00:00:07,600 (Sprecher) Einmal quer durch Südamerika, den Kontinent entdecken. 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,200 Ein Abenteuer, das für fünf Teams 4 00:00:10,240 --> 00:00:12,960 zur größten Herausforderung ihres Lebens wird. 5 00:00:13,000 --> 00:00:16,240 Seit elf Tagen sind sie in einem Wettlauf unterwegs - 6 00:00:16,280 --> 00:00:18,720 von Peru bis ans Ende der Welt: 7 00:00:18,760 --> 00:00:21,520 Nach Ushuaia in Argentinien. 8 00:00:22,440 --> 00:00:25,560 Die Strecke: unglaubliche 12.000 Kilometer. 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,640 Aber Fliegen ist verboten. 10 00:00:27,680 --> 00:00:29,680 Jawoll! Ja! 11 00:00:29,720 --> 00:00:34,040 (Sprecher) Keine Handys, kleines Budget, große Aufgaben. 12 00:00:34,080 --> 00:00:36,520 Dabei müssen Checkpoints passiert werden. 13 00:00:37,080 --> 00:00:39,720 Ja! Oh mein Gott! 14 00:00:39,760 --> 00:00:43,000 (Sprecher) Auf der Reise warten atemberaubende Highlights. 15 00:00:43,040 --> 00:00:45,640 Guck mal runter. Das hört gar nicht auf, Jamie. 16 00:00:45,680 --> 00:00:47,520 Ach, du Scheiße! 17 00:00:48,080 --> 00:00:51,640 (Sprecher) Mit Jobs können sie ihre Reisekasse aufbessern. 18 00:00:54,480 --> 00:00:57,640 Das Team, das das Ende der Welt als Erstes erreicht, 19 00:00:57,680 --> 00:01:00,040 gewinnt 25.000 Euro. 20 00:01:00,080 --> 00:01:03,440 "Terra X - Der Wettlauf um die Welt" geht weiter. 21 00:01:05,320 --> 00:01:07,400 Etappe 2 startet in Chile. 22 00:01:07,440 --> 00:01:09,760 Lykka und Carlo, Gewinner von Etappe 1, 23 00:01:09,800 --> 00:01:11,960 dürfen sich die Route zuerst aussuchen. 24 00:01:12,000 --> 00:01:13,080 Wir nehmen Route A. 25 00:01:14,520 --> 00:01:17,080 (Sprecher) Dilara und Lile - als Letzte - 26 00:01:17,120 --> 00:01:18,920 müssen nehmen, was übrig bleibt. 27 00:01:19,920 --> 00:01:23,960 Am Anfang 'nen Setback zu kriegen ist doof, aber spornt noch mehr an. 28 00:01:24,000 --> 00:01:26,960 Die anderen sehen sich gerade auf der sicheren Seite. 29 00:01:27,000 --> 00:01:30,240 (Sprecher) Alle Teams sind jetzt in Chile unterwegs, 30 00:01:30,280 --> 00:01:32,400 dem Land der trockenen Atacama-Wüste, 31 00:01:32,440 --> 00:01:37,760 atemberaubender Gletscher und mehr als 6000 Kilometer Küstenstreifen. 32 00:01:40,280 --> 00:01:43,400 Zwei Teams sind aktuell in Iquique im Norden Chiles 33 00:01:43,440 --> 00:01:46,840 und machen sich an die Organisation der morgigen Weiterfahrt. 34 00:01:46,880 --> 00:01:49,280 Jeder will die Konkurrenz abschütteln. 35 00:01:53,320 --> 00:01:56,040 Die waren Zweiter, hatten zwei Stunden Vorsprung, 36 00:01:56,080 --> 00:01:58,880 Der ist jetzt weg. Wir sind denen auf den Fersen. 37 00:01:58,920 --> 00:02:02,600 Man steht in einer anderen Stadt nebeneinander - schon crazy. 38 00:02:02,640 --> 00:02:07,040 So 'n kleines Racegefühl kommt da wieder hoch. 39 00:02:10,360 --> 00:02:12,840 (Sprecher) Dana und Mario sitzen im Nachtbus. 40 00:02:12,880 --> 00:02:15,440 Eine unangenehme Fahrt könnte vor ihnen liegen, 41 00:02:15,480 --> 00:02:17,760 denn Mario geht es gar nicht gut. 42 00:02:18,880 --> 00:02:21,240 Der Arme. Hat Flitzekacke. 43 00:02:23,160 --> 00:02:25,240 Da braucht keiner mehr gehen nach mir. 44 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 Oh. Okay. 45 00:02:26,320 --> 00:02:28,400 Das Ding spült nicht richtig. - Echt? 46 00:02:31,800 --> 00:02:34,480 * Spannungsvolle Musik * 47 00:02:34,520 --> 00:02:38,200 (Sprecher) Die Teams sollten durch Bolivien zum Checkpoint kommen, 48 00:02:38,240 --> 00:02:41,480 doch das lässt die aktuelle Sicherheitslage dort nicht zu. 49 00:02:41,520 --> 00:02:45,720 So fahren alle Teams durch Chile, bevor sich ihre Wege später trennen. 50 00:02:45,760 --> 00:02:48,920 Ziel aller Teams: Salta in Argentinien. 51 00:02:52,920 --> 00:02:56,000 Iquique, Tag 12 des Wettlaufs. 52 00:02:56,040 --> 00:02:59,680 Die Zwillinge Marcus und Timo steuern ihr Highlight an: 53 00:02:59,720 --> 00:03:03,440 Wellness in den Schlammbädern von Mamina. 54 00:03:03,480 --> 00:03:07,440 Wir haben uns das Highlight... - Schlammbad rausgesucht. 55 00:03:07,480 --> 00:03:09,560 Darauf haben wir uns richtig gefreut. 56 00:03:10,520 --> 00:03:13,240 Erwartet hatten wir 'ne Schlucht zwischen Bergen. 57 00:03:13,280 --> 00:03:15,360 Felslandschaft. - Heiße Grotten. 58 00:03:15,400 --> 00:03:17,000 Dampf aufsteigend. 59 00:03:17,040 --> 00:03:18,360 Wie im Wellnessbereich. 60 00:03:18,400 --> 00:03:21,160 Wo man sich mit dem Schlamm einschmiert oder so. 61 00:03:21,200 --> 00:03:23,360 Das war so unser Gedanke. 62 00:03:28,760 --> 00:03:32,120 (Timo) Das ist das Becken, wo wir uns abwaschen dürfen. 63 00:03:32,160 --> 00:03:34,760 Da brauchen die Konkurrenten nicht denken, 64 00:03:34,800 --> 00:03:38,360 wir haben ein gutes Highlight rausgesucht. 65 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Na ja... 66 00:03:40,080 --> 00:03:43,200 Luxus kann auch schon sein, wenn man schön wohnt. 67 00:03:43,240 --> 00:03:45,800 Sich zu Hause wohlfühlen, das ist schon Luxus. 68 00:03:45,840 --> 00:03:48,280 Ganz wichtig ist auch ein Zuhause zu haben. 69 00:03:48,920 --> 00:03:51,880 (Sprecher) Mit ihrem Zuhause auf der Schwäbischen Alb 70 00:03:51,920 --> 00:03:54,640 haben sich die beiden einen Traum erfüllt. 71 00:03:54,680 --> 00:03:56,160 Als Kind haben wir gesagt: 72 00:03:56,200 --> 00:03:59,520 "Wenn wir mal was zusammen kaufen, dann ein Haus mit Pool." 73 00:04:03,440 --> 00:04:06,800 Da hat jeder gelacht und gesagt, das wird eh nichts, aber... 74 00:04:08,240 --> 00:04:13,720 Weil wir ja handwerklich sehr viel selber machen mussten oder konnten, 75 00:04:13,760 --> 00:04:16,200 ist es dann doch eingetroffen. - Ja. 76 00:04:22,000 --> 00:04:26,560 Ich bin Elektromeister. Mein Bruder ist Großhandelskaufmann. 77 00:04:26,600 --> 00:04:29,520 Mein Opa war Elektriker, mein Vater war Elektriker, 78 00:04:29,560 --> 00:04:31,520 Wir sind die dritte Generation. 79 00:04:34,160 --> 00:04:38,040 Unser Vater war jetzt nicht so überzeugt von unserer Reise, 80 00:04:38,080 --> 00:04:41,360 weil am besten kein Urlaub nehmen, durcharbeiten. 81 00:04:43,600 --> 00:04:46,880 Aber ich denke, wenn wir in 20 Jahren zurückschauen 82 00:04:46,920 --> 00:04:48,520 und so 'ne Erinnerung haben, 83 00:04:48,560 --> 00:04:51,040 dass wir beide so 'ne Tour hinter uns haben - 84 00:04:51,080 --> 00:04:53,960 ich glaube, das ist die Reise unseres Lebens. 85 00:04:54,000 --> 00:04:57,120 Das werden wir wahrscheinlich nie wieder so unternehmen. 86 00:04:59,080 --> 00:05:02,240 (Sprecher) Und so ein Schlammbad vermutlich auch nicht. 87 00:05:03,320 --> 00:05:05,800 Wir haben das schlechteste Highlight gewählt. 88 00:05:05,840 --> 00:05:09,280 Wir werden erst mal keine sauberen Fingernägel mehr haben. 89 00:05:09,320 --> 00:05:11,400 Zehennägel auch nicht. 90 00:05:11,440 --> 00:05:13,680 * Gelächter * 91 00:05:15,520 --> 00:05:17,160 * Entspannende Musik * 92 00:05:21,560 --> 00:05:24,600 (Timo) Wir hätten lieber was anderes machen sollen. 93 00:05:25,640 --> 00:05:27,840 (Sprecher) Dabei soll ein Bad im Schlamm 94 00:05:27,880 --> 00:05:30,920 und dem Wasser der Vulkanquellen gut sein gegen Rheuma, 95 00:05:30,960 --> 00:05:33,080 Altersbeschwerden und Hautprobleme. 96 00:05:33,120 --> 00:05:35,040 Das ist warm. 97 00:05:36,200 --> 00:05:38,280 Geil! - Geilo! 98 00:05:38,320 --> 00:05:40,200 Okay, das ist echt warm. 99 00:05:40,240 --> 00:05:42,480 Das ist jetzt nicht schlecht. 100 00:05:44,640 --> 00:05:47,520 Also, rückblickend war's jetzt auch ein Erlebnis. 101 00:05:47,560 --> 00:05:50,800 Ja. Ich glaube, du hast sogar was zwischen den Zähnen. 102 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 Du auch. 103 00:06:01,800 --> 00:06:05,200 (Sprecher) Dana und Mario haben durch ihren Job Zeit verloren 104 00:06:05,240 --> 00:06:06,880 und müssen aufholen. 105 00:06:06,920 --> 00:06:10,640 Ihr nächster Stopp: das 400 Kilometer entfernte Calama. 106 00:06:13,120 --> 00:06:16,800 Der nächste Checkpoint ist Salta in Argentinien. 107 00:06:17,520 --> 00:06:20,600 Und dadurch, dass wir etwas Zeit verloren haben - 108 00:06:20,640 --> 00:06:22,880 wir konnten ja nicht durch Bolivien - 109 00:06:22,920 --> 00:06:27,240 ist es eine sehr lange Strecke mit wenig Zeit diesmal. 110 00:06:27,280 --> 00:06:29,720 Wir verbringen viel Zeit einfach nur im Bus. 111 00:06:29,760 --> 00:06:31,280 Wir müssen Weg machen. - Ja. 112 00:06:31,320 --> 00:06:32,920 Dass wir pünktlich da sind. 113 00:06:32,960 --> 00:06:36,920 (Sprecher) Jill und Jamie konnten früher los und sind bereits im Bus 114 00:06:36,960 --> 00:06:39,720 über Calama nach San Pedro de Atacama. 115 00:06:39,760 --> 00:06:41,440 Hallo! - Huhu. 116 00:06:41,480 --> 00:06:43,160 Hallo. - Ja, ist jetzt gut. 117 00:06:43,200 --> 00:06:45,000 Hallo. - Jamie, einmal reicht. 118 00:06:45,800 --> 00:06:47,880 Ich möchte nicht. - Tschüss! 119 00:06:49,640 --> 00:06:52,080 (Sprecher) Das Studentenpaar Lykka und Carlo 120 00:06:52,120 --> 00:06:55,000 sitzt auch mit im Bus durch die Atacama-Wüste. 121 00:06:56,600 --> 00:06:57,720 Diese erstreckt sich 122 00:06:57,760 --> 00:07:02,280 fast 1200 Kilometer entlang Chiles Westküste 123 00:07:02,320 --> 00:07:05,520 und gilt als die trockenste Wüste der Welt. 124 00:07:05,560 --> 00:07:09,400 An einigen Orten hat es seit Jahrzehnten nicht mehr geregnet. 125 00:07:09,440 --> 00:07:13,440 Im Norden der Wüste liegt die Oase San Pedro de Atacama. 126 00:07:13,480 --> 00:07:16,840 Lile und Dilara sind gerade als Erste angekommen. 127 00:07:16,880 --> 00:07:20,360 Sie wollen hier übernachten, aber das Budget ist knapp: 128 00:07:20,400 --> 00:07:22,880 täglich weniger als 40 Euro pro Person 129 00:07:22,920 --> 00:07:25,240 für Transport, Kost und Logis. 130 00:07:27,000 --> 00:07:28,560 Hola - Hola. 131 00:07:40,840 --> 00:07:43,840 Nee. Können wir uns nicht leisten. 30 die Nacht? Nee. 132 00:07:43,880 --> 00:07:45,840 Da müssen wir was anderes suchen. 133 00:07:54,240 --> 00:07:56,640 Okay. - Ja! Oh, mein Gott! 134 00:07:56,680 --> 00:07:58,360 Yes! 135 00:07:58,400 --> 00:08:00,440 Siehst du? Communication! 136 00:08:13,240 --> 00:08:15,160 Ey, wie cool! 137 00:08:15,200 --> 00:08:18,160 Ey, das ist gerade der schönste Moment der Reise. 138 00:08:18,200 --> 00:08:19,400 Oh, mein Gott. 139 00:08:22,640 --> 00:08:24,360 * Entspannte Musik * 140 00:08:27,200 --> 00:08:30,080 Boah, ist das cool! 141 00:08:36,080 --> 00:08:39,920 (Sprecher) Doch zwei Teams sind den Freundinnen dicht auf den Fersen. 142 00:08:39,960 --> 00:08:43,920 Carlo und Lykka sowie das Mutter- Sohn-Gespann Jill und Jamie 143 00:08:43,960 --> 00:08:47,120 kommen auch gerade in der Wüstenstadt San Pedro an. 144 00:08:51,920 --> 00:08:55,600 Die beiden anderen Teams, die Zwillinge sowie Dana und Mario, 145 00:08:55,640 --> 00:08:57,840 liegen noch rund 100 Kilometer zurück 146 00:08:57,880 --> 00:09:00,040 und verbringen die Nacht in Calama. 147 00:09:02,120 --> 00:09:06,920 Wir wollten noch einen Gute-Nacht-Gruß aus Calama dalassen. 148 00:09:07,560 --> 00:09:08,840 Wir sind müde. - Ja. 149 00:09:08,880 --> 00:09:10,440 Wir können nicht mehr. 150 00:09:14,000 --> 00:09:15,760 (Sprecher) Calama, Tag 13: 151 00:09:20,360 --> 00:09:21,800 Der Wettlauf geht weiter. 152 00:09:21,840 --> 00:09:26,000 Auch Mario und Dana wollen in die Oase San Pedro de Atacama. 153 00:09:26,040 --> 00:09:28,440 Die Fahrt soll etwa zwei Stunden dauern. 154 00:09:30,880 --> 00:09:31,880 (Mario) Hola. 155 00:09:34,840 --> 00:09:38,080 (Sprecher) Die beiden haben extra den frühesten Bus gebucht, 156 00:09:38,120 --> 00:09:40,440 um die Zwillinge hinter sich zu lassen. 157 00:09:42,800 --> 00:09:44,160 (Mario) Wer ist denn da? 158 00:09:46,120 --> 00:09:47,440 Nein, der Bus ist voll. 159 00:09:47,480 --> 00:09:51,120 Wir haben schon Sitzplätze gekauft. - Wir haben schon gezahlt. 160 00:09:51,160 --> 00:09:53,640 Jetzt kriegen die den Bus noch. Was soll das? 161 00:09:54,960 --> 00:09:57,320 (Sprecher) Weiter geht's also für alle. 162 00:09:57,360 --> 00:10:01,080 Ist das schön, dass ihr da seid. - Wir freuen uns gar nicht. 163 00:10:01,120 --> 00:10:03,160 (Dana) Wir haben schon Kopfschmerzen. 164 00:10:03,200 --> 00:10:05,640 (Mario) Mit denen hätte ich nicht gerechnet. 165 00:10:05,680 --> 00:10:09,200 Wir haben uns einerseits natürlich gefreut, dass wir sie sehen. 166 00:10:09,240 --> 00:10:13,600 Ähm... auf der anderen Seite ist es nun wieder ein Kopf-an-Kopf-Rennen. 167 00:10:15,200 --> 00:10:18,640 (Sprecher) Während die zwei Teams jetzt die Wüstenoase ansteuern, 168 00:10:18,680 --> 00:10:22,000 haben Lile und Dilara schon die argentinische Grenze überquert. 169 00:10:23,400 --> 00:10:26,280 In Tilcara, eine kleine Stadt im Nordwesten des Landes, 170 00:10:26,320 --> 00:10:28,800 treten die Freundinnen ihren nächsten Job an. 171 00:10:30,120 --> 00:10:32,800 Heute Morgen waren wir noch in Chile in Atacama. 172 00:10:32,840 --> 00:10:36,800 Dann sind wir mit dem Bus weiter nach Purmamarca 173 00:10:36,840 --> 00:10:40,040 und dann sind wir jetzt in Tilcara angekommen 174 00:10:40,080 --> 00:10:42,880 und werden gleich unseren ersten Job antreten. 175 00:10:42,920 --> 00:10:44,800 Ich freu mich voll. - Ich auch. 176 00:10:46,760 --> 00:10:47,880 (beide) Hola. 177 00:10:56,640 --> 00:10:59,880 (Sprecher) Mariana ist eine Mitarbeiterin der Lamafarm. 178 00:11:00,600 --> 00:11:03,480 Ich glaube, wir müssen den Mist von denen beseitigen 179 00:11:03,520 --> 00:11:06,960 und das Wasser auffüllen, ganz viele Bauernhofarbeiten. 180 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Wir freuen uns drauf, die Hände schmutzig zu machen. 181 00:11:10,040 --> 00:11:12,920 Vielleicht sollten wir unsere Wanderschuhe anziehen. 182 00:11:12,960 --> 00:11:14,960 Nee, wir machen das einfach. - Klar. 183 00:11:16,960 --> 00:11:19,080 (Sprecher) Ein Tag Farmarbeit. 184 00:11:19,120 --> 00:11:23,680 Umgerechnet 15 Euro pro Kopf können sich die beiden heute dazuverdienen. 185 00:11:24,600 --> 00:11:26,280 * Lebendige Musik * 186 00:11:27,480 --> 00:11:29,840 Die können an dir vorbei! Pass auf! 187 00:11:32,360 --> 00:11:35,480 Wir beide sind in unseren Ehen eher die Prinzessinnen. 188 00:11:35,520 --> 00:11:38,760 Absolut. - Wir kriegen Princess Treatment. 189 00:11:38,800 --> 00:11:40,680 Ah! Scheiße! 190 00:11:40,720 --> 00:11:44,960 Uns werden Türen aufgemacht, uns wird Kaffee ans Bett gebracht. 191 00:11:45,000 --> 00:11:46,360 Essen bestellt. - Oh, ja. 192 00:11:46,400 --> 00:11:47,440 Aufgeräumt. 193 00:11:47,480 --> 00:11:48,960 Schokolade gebracht. 194 00:11:49,000 --> 00:11:53,440 Wenn ich einmal auf der Couch liege abends - ich steh nicht mehr auf. 195 00:11:53,480 --> 00:11:54,800 * Lile quiekt. * 196 00:11:54,840 --> 00:11:57,400 Ich bin überfordert und hab 'n bisschen Angst. 197 00:11:57,440 --> 00:12:01,240 Die kamen einfach aus dem Nichts. - Und drehen sich auf einmal so. 198 00:12:01,280 --> 00:12:03,760 (Lile) Ich wurde angerempelt von Lamas. 199 00:12:06,200 --> 00:12:09,280 (Sprecher) Marianas nächste Anweisung ist: ausmisten. 200 00:12:09,320 --> 00:12:10,920 Ich will die Kacke aufheben. 201 00:12:10,960 --> 00:12:13,520 Ja, die ist auch 'n bisschen mehr... 202 00:12:13,560 --> 00:12:14,560 Äh, this? 203 00:12:14,600 --> 00:12:16,000 Ja. Si. Ja. 204 00:12:17,440 --> 00:12:19,480 (Sprecher) Doch was einfach aussieht, 205 00:12:19,520 --> 00:12:22,480 entpuppt sich auf den zweiten Blick als Knochenjob. 206 00:12:22,520 --> 00:12:24,800 Oh, unter der Kacke ist noch mehr Kacke. 207 00:12:28,120 --> 00:12:29,120 * Lile stöhnt. * 208 00:12:34,480 --> 00:12:36,520 Irgendwie hört das nicht auf. - Ja! 209 00:12:36,560 --> 00:12:40,360 Anscheinend treffen die sich alle an einem Ort, wenn die mal müssen. 210 00:12:40,400 --> 00:12:41,560 Come together. 211 00:12:41,600 --> 00:12:45,160 Es gibt einen bzw. zwei Orte, wo die Pipi und Kacka machen. 212 00:13:05,080 --> 00:13:06,320 * Sanfte Musik * 213 00:13:08,680 --> 00:13:10,880 (Lile) Ich wachse hier, das merke ich. 214 00:13:10,920 --> 00:13:12,560 Es ist nicht mehr so wichtig, 215 00:13:12,600 --> 00:13:16,320 so hyperhygienisch und sauber und was weiß ich was zu sein. 216 00:13:16,360 --> 00:13:18,240 Sich mal schmutzig machen, das... 217 00:13:18,280 --> 00:13:19,280 Ich merke schon: 218 00:13:19,320 --> 00:13:22,000 Desinfektionsmittel und alles, die Feuchttücher, 219 00:13:22,040 --> 00:13:25,560 das kommt immer weniger zum Einsatz als letzte Woche. 220 00:13:26,320 --> 00:13:28,360 (Sprecher) Raus aus der Komfortzone. 221 00:13:28,400 --> 00:13:31,560 Aber ein Lama als Haustier? Das wird wohl nichts. 222 00:13:31,600 --> 00:13:33,920 (Dilara) Ich hab Schiss, dass die spucken. 223 00:13:33,960 --> 00:13:38,360 Wenn die gekommen sind und mir 'n Side Eye gegeben haben - mein Herz! 224 00:13:38,400 --> 00:13:40,600 Oder wenn sie mich so angeguckt haben. 225 00:13:42,120 --> 00:13:45,680 Wir nennen das in unserer Generation "Bombastic Side Eye". 226 00:13:45,720 --> 00:13:46,920 Die gucken dann so. 227 00:13:54,560 --> 00:13:57,680 (Sprecher) Der Bus mit Dana und Mario und den Zwillingen 228 00:13:57,720 --> 00:14:01,400 ist mittlerweile in der Oase San Pedro de Atacama angekommen. 229 00:14:01,440 --> 00:14:05,320 Jetzt zählt nur eines: die lästigen Verfolger abschütteln. 230 00:14:05,360 --> 00:14:07,320 Wer entkommt wem? 231 00:14:12,000 --> 00:14:13,960 (Mario) To borderline? Zur Grenze? 232 00:14:15,320 --> 00:14:16,560 To Salta? 233 00:14:16,600 --> 00:14:19,360 Borderline heißt Grenze, oder? - Heute doch nicht. 234 00:14:19,400 --> 00:14:22,440 Ich wollte doch nur wissen, ob's überhaupt machbar ist. 235 00:14:23,240 --> 00:14:25,520 Wollen wir nicht nach dem Zentrum fragen, 236 00:14:25,560 --> 00:14:29,520 wo wir uns 'n Hotel suchen und dort nach 'nem Taxi fragen können? 237 00:14:32,080 --> 00:14:33,080 Mach mal. 238 00:14:33,120 --> 00:14:35,760 Is here a centrum? 239 00:14:35,840 --> 00:14:38,280 Wir gucken in der Stadt nach 'ner Unterkunft 240 00:14:38,320 --> 00:14:42,000 und wollen uns da schlaumachen, wie wir an die Grenze kommen. 241 00:14:44,160 --> 00:14:46,280 Boah, die haben 'n Taxi erwischt! 242 00:14:47,440 --> 00:14:49,200 Können wir bei denen mitfahren? 243 00:14:49,240 --> 00:14:51,240 * Spannungsvolle Klänge * 244 00:14:56,120 --> 00:14:57,840 (Dana) Der kann kein Englisch. 245 00:14:57,880 --> 00:15:00,320 Okay, dann gebt Gas. Bis gleich. 246 00:15:01,200 --> 00:15:03,280 Ciao! - Ciao! 247 00:15:03,960 --> 00:15:06,080 (Timo) Wir holen uns 'n anderes Taxi. 248 00:15:07,720 --> 00:15:10,800 (Sprecher) Jill und Jamie sind schon in Argentinien 249 00:15:10,840 --> 00:15:15,480 und unterwegs zum Etappenhighlight - auf Straßen ohne Leitplanken. 250 00:15:15,520 --> 00:15:17,720 (Jamie) Mein Gott, ey! 251 00:15:17,760 --> 00:15:20,800 Oh, Digga! 252 00:15:21,680 --> 00:15:25,520 Das mag ich hier gar nicht, Mama. Gar nicht, gar nicht, gar nicht. 253 00:15:25,560 --> 00:15:29,160 Wenn jetzt 'n Auto kommt, kann er alles rückwärts zurückfahren. 254 00:15:29,200 --> 00:15:31,160 Achterbahnfeeling, Jamie. 255 00:15:31,200 --> 00:15:34,600 (Jill) Guck mal, wie hoch wir sind. - Ach, du Scheiße! 256 00:15:34,640 --> 00:15:36,240 Wir sind viel zu hoch. 257 00:15:36,280 --> 00:15:40,360 Da geht's direkt den Abhang runter! Wir fahren direkt in den Dings rein! 258 00:15:42,160 --> 00:15:44,520 Sehr schöne Aussicht. Mich stört das null. 259 00:15:45,680 --> 00:15:48,040 (Sprecher) Mutter und Sohn erreichen zuerst 260 00:15:48,080 --> 00:15:52,120 die atemberaubende Felslandschaft der Garganta del Diablo - 261 00:15:52,160 --> 00:15:53,920 der Teufelsschlucht. 262 00:15:53,960 --> 00:15:57,600 Sie liegt fast 2900 Meter über dem Meeresspiegel. 263 00:16:00,120 --> 00:16:02,400 (Jamie) Boah, ich muss mich festhalten! 264 00:16:02,440 --> 00:16:04,360 * Jamie jauchzt. * 265 00:16:04,400 --> 00:16:07,280 (Jill) Guck mal hier runter. - Digga! 266 00:16:07,320 --> 00:16:09,800 Guck mal hier runter. Das hört gar nicht auf. 267 00:16:09,840 --> 00:16:11,760 Oh! Warte kurz. 268 00:16:11,800 --> 00:16:13,640 Ich halt mich fest einmal. 269 00:16:13,680 --> 00:16:15,280 Guck mal da runter. 270 00:16:15,320 --> 00:16:17,400 Ach, du Scheiße. 271 00:16:17,440 --> 00:16:18,760 * Jamie lacht. * 272 00:16:18,800 --> 00:16:21,680 Nein. Da wäre ich nie im Leben runtergegangen. 273 00:16:21,720 --> 00:16:24,480 Ich hab Respekt vor Bergen, aber keine Höhenangst, 274 00:16:24,520 --> 00:16:28,560 Wenn ich 'ne Zipline vom 100. Stock runterfahren soll, bin ich dabei. 275 00:16:28,600 --> 00:16:32,640 Aber Berge sind ein Phänomen, was ich mir nicht erklären kann. 276 00:16:32,680 --> 00:16:33,920 Davor hab ich Respekt. 277 00:16:39,200 --> 00:16:42,080 (Sprecher) Zehn Kilometer weiter thront majestätisch 278 00:16:42,120 --> 00:16:46,240 am Rande des Gebirges die Festung Pucará de Tilcara. 279 00:16:46,280 --> 00:16:48,840 Die Anlage wurde im 12. Jahrhundert angelegt 280 00:16:48,880 --> 00:16:52,680 und später von den Inka und dann von den Spaniern erobert. 281 00:16:52,720 --> 00:16:55,120 Die Festung war strategisch bedeutend. 282 00:16:55,160 --> 00:16:57,040 Von hier aus konnten die Eroberer 283 00:16:57,080 --> 00:17:01,160 den Abbau von Silber, Kupfer und Zink in der Umgebung kontrollieren. 284 00:17:03,840 --> 00:17:05,120 Hallo. 285 00:17:05,760 --> 00:17:08,040 Boah! Brudi! Viel zu windig! 286 00:17:08,080 --> 00:17:11,040 Ich brauch 'ne Sonnenbrille. Krieg alles ins Auge. 287 00:17:14,520 --> 00:17:16,760 Boah! Kaktus! * Jamie jauchzt. * 288 00:17:16,800 --> 00:17:21,000 Boah! Digga, das ist voll gruselig. Das war für kleine Leute, ne? 289 00:17:21,040 --> 00:17:22,720 * Jamie klopft * Das ist Bambus. 290 00:17:22,760 --> 00:17:26,920 Gute Konstruktion, Jamie? - Keine Ahnung. Moderne Architektur. 291 00:17:26,960 --> 00:17:30,800 Keine Ahnung, was das hier ist. Das ist ja Urzeit hier. Steinzeit. 292 00:17:30,840 --> 00:17:33,000 Guck mal hier, der Querschnitt von... 293 00:17:33,040 --> 00:17:35,600 Das ist, glaube ich, von getrockneten Kakteen 294 00:17:35,640 --> 00:17:37,080 ohne die Nadeln drin. 295 00:17:37,120 --> 00:17:39,280 Also, hundert Pro. 296 00:17:39,320 --> 00:17:41,000 Oder? - Das sind keine Kakteen. 297 00:17:41,040 --> 00:17:43,160 Doch, weil Kakteen sind... Guck mal. 298 00:17:43,200 --> 00:17:45,720 Das ist nicht wie 'n Baum, eher wie so Pappe. 299 00:17:45,760 --> 00:17:49,600 (Sprecher) Tatsächlich ist das Baumaterial Cardon Kaktusholz - 300 00:17:49,640 --> 00:17:52,440 von bis zu fünf Meter hohen Cardonkakteen. 301 00:17:52,480 --> 00:17:55,720 Es wurde über Jahrhunderte beim Bau von Dächern verwendet. 302 00:17:55,760 --> 00:17:58,520 Mittlerweile darf es kaum noch genutzt werden, 303 00:17:58,560 --> 00:18:00,360 um die Art zu schützen. 304 00:18:00,400 --> 00:18:01,880 * Jamie jauchzt. * 305 00:18:01,920 --> 00:18:03,160 (Jamie) Ich lebe noch! 306 00:18:03,200 --> 00:18:07,240 (Jill) Jamie war ein freches Kind, hatte immer den Schalk im Nacken. 307 00:18:07,280 --> 00:18:08,840 Er hat immer Späße gemacht. 308 00:18:08,880 --> 00:18:11,360 Er war immer gerne Kind und ist es noch. 309 00:18:11,400 --> 00:18:12,680 * Jamie jauchzt. * 310 00:18:12,720 --> 00:18:15,720 Guck dir das mal an! Nicht schlecht, Herr Specht! 311 00:18:15,760 --> 00:18:18,080 (Jamie) Ich wünsche mir für die Reise, 312 00:18:18,120 --> 00:18:22,120 dass ich ein wenig die erwachsene Seite, die ich sonst auch habe, 313 00:18:22,160 --> 00:18:24,840 meiner Mutter gegenüber mehr präsentiere. 314 00:18:24,880 --> 00:18:28,680 Wenn ich immer der lustige kleine Junge bin, den sie sieht, 315 00:18:28,720 --> 00:18:32,760 nimmt sie meine Entscheidungen oder Vorschläge vielleicht nicht an 316 00:18:32,800 --> 00:18:34,040 oder sieht sie anders. 317 00:18:34,080 --> 00:18:37,120 Deswegen muss ich etwas ernster und erwachsener werden, 318 00:18:37,160 --> 00:18:38,800 ihr auch mal den Weg zeigen. 319 00:18:43,880 --> 00:18:47,680 (Sprecher) In San Pedro de Atacama sind Dana und Mario auf der Suche 320 00:18:47,720 --> 00:18:50,720 nach einer Transportmöglichkeit über die Grenze. 321 00:18:50,760 --> 00:18:53,640 Doch es ist Wochenende und die Busse fahren nicht. 322 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 * Lebendige Musik * 323 00:19:00,160 --> 00:19:01,800 Baby! 324 00:19:02,440 --> 00:19:06,880 Baby? Baby? Baby? - Darf ich erst mal danke sagen? 325 00:19:06,920 --> 00:19:08,800 Okay. Gracias. 326 00:19:08,840 --> 00:19:10,880 Ich hab schon dreimal gerufen. 327 00:19:10,920 --> 00:19:15,040 Ich hab gerade mit ihr geredet, da kann ich doch nicht rausrennen. 328 00:19:15,080 --> 00:19:16,320 Das ist unhöflich. 329 00:19:16,360 --> 00:19:18,400 Keine Ahnung, warum er angepisst ist. 330 00:19:18,440 --> 00:19:20,760 Ich kann nicht fragen und einfach abhauen. 331 00:19:20,800 --> 00:19:23,160 So viel haben mir meine Eltern beigebracht. 332 00:19:23,200 --> 00:19:25,360 Für "bitte" und "danke" ist immer Zeit. 333 00:19:25,400 --> 00:19:27,920 Kurz zur Erklärung: Das ist hier ein Rennen. 334 00:19:27,960 --> 00:19:30,040 Das hat nichts mit Höflichkeit zu tun. 335 00:19:30,080 --> 00:19:33,800 Da kann man auch mal rausrennen. - Wir müssen jetzt nicht rennen. 336 00:19:33,840 --> 00:19:36,640 (Sprecher) Auch Timo und Marcus sitzen fest, 337 00:19:36,680 --> 00:19:38,560 machen das Beste aus der Pause 338 00:19:38,600 --> 00:19:42,480 und gönnen sich ein knapp 200 Dollar teures Hotel. 339 00:19:43,360 --> 00:19:47,120 Man könnte meinen, wir sind in Südafrika in so 'ner Lodge. 340 00:19:47,160 --> 00:19:49,680 Oder in Namibia. - Ja, in so 'ner Lodge. 341 00:19:49,720 --> 00:19:51,840 Wir finden, es ist ein mega Hotel. 342 00:19:52,880 --> 00:19:54,880 * Lebendige Musik * 343 00:19:56,760 --> 00:19:58,520 Wir haben uns zum Ziel gesetzt, 344 00:19:58,560 --> 00:20:02,200 pro Woche nicht mehr wie 500 oder 600 Dollar auszugeben. 345 00:20:02,240 --> 00:20:04,640 Diese Woche waren wir leider mega drüber. 346 00:20:05,640 --> 00:20:08,520 Sonst wären wir eigentlich gut im Rennen gewesen. 347 00:20:09,600 --> 00:20:12,720 (Sprecher) Die Zwillinge wollen morgen nach Argentinien, 348 00:20:12,760 --> 00:20:14,680 aber es fahren keine Busse. 349 00:20:14,720 --> 00:20:16,840 Private Anbieter gibt es einige. 350 00:20:16,880 --> 00:20:19,280 Leider wissen auch die um die Zwangslage. 351 00:20:27,920 --> 00:20:33,280 400 Dollar für den Minibus bezahlen. - Damit wir an die Grenze kommen. 352 00:20:33,320 --> 00:20:35,320 Ja. - Megateuer. 353 00:20:35,360 --> 00:20:37,520 Eigentlich geht's gar nicht. 354 00:20:37,560 --> 00:20:39,520 Dafür kriegst du 'nen Leihwagen. 355 00:20:39,560 --> 00:20:43,600 Aber uns bleibt nix anderes übrig. Ich will auch nicht weiter suchen. 356 00:20:43,640 --> 00:20:46,760 (Sprecher) Dana und Mario sind in der gleichen Situation 357 00:20:46,800 --> 00:20:48,720 und müssen über die Grenze kommen. 358 00:20:48,760 --> 00:20:52,800 Der Checkpoint in Salta ist noch fast 600 Kilometer entfernt. 359 00:21:05,120 --> 00:21:09,600 320.000 chilenische Pesos werden wahrscheinlich 350 Dollar sein. 360 00:21:09,640 --> 00:21:12,120 (Dana) Wir hoffen nur, dass sie morgen kommt. 361 00:21:12,160 --> 00:21:15,840 (Mario) Nein, die wird um 07:20 Uhr da sein, haben wir besprochen, 362 00:21:15,880 --> 00:21:18,200 fährt fliegenden Fußes uns zur Grenze. 363 00:21:18,240 --> 00:21:20,400 Dann schauen wir weiter. - Genau. 364 00:21:21,160 --> 00:21:23,920 Auch Lykka und Carlo sind noch in Chile. 365 00:21:23,960 --> 00:21:26,720 Sie haben sich als Gewinner der ersten Etappe 366 00:21:26,760 --> 00:21:29,560 ein ganz spezielles Highlight aussuchen dürfen: 367 00:21:29,600 --> 00:21:32,920 Sterne gucken in der Atacama-Wüste. 368 00:21:34,800 --> 00:21:36,760 Hola. - Hola. 369 00:21:39,080 --> 00:21:43,120 Wir freuen uns so sehr darauf, diese Sterne anzugucken. 370 00:21:43,160 --> 00:21:45,640 Das haben wir ausgesucht auch mit dem Wissen, 371 00:21:45,680 --> 00:21:49,120 dass das vielleicht einen zeitlichen Nachteil bedeuten könnte. 372 00:21:49,160 --> 00:21:52,160 Und wenn es das Letzte ist, was wir tun - es ist super. 373 00:21:52,200 --> 00:21:53,560 Wir nehmen Route A. 374 00:21:53,600 --> 00:21:57,120 In der Wüste Sterne gucken... - Das macht man nur einmal im Leben. 375 00:21:57,160 --> 00:22:01,040 (Sprecher) Fast nirgends auf der Erde ist die Luft so klar, 376 00:22:01,080 --> 00:22:04,680 so sauber wie hier, 2400 Meter über dem Meeresspiegel. 377 00:22:04,720 --> 00:22:06,720 Hier herrscht kaum Luftfeuchtigkeit 378 00:22:06,760 --> 00:22:09,240 und nichts trübt den Blick auf die Sterne. 379 00:22:09,280 --> 00:22:12,320 Diese Bedingungen machen die Atacama-Wüste 380 00:22:12,360 --> 00:22:15,520 zu dem Eldorado für Sternegucker. 381 00:22:15,560 --> 00:22:18,680 (Lykka) Du siehst gerade quasi den Ring, nur als Strich. 382 00:22:18,720 --> 00:22:20,600 Ja. - Bald wird es sich drehen. 383 00:22:20,640 --> 00:22:22,600 Dann sieht man mehr von dem Ring. 384 00:22:22,640 --> 00:22:24,760 Es war 'ne neue Erfahrung für mich. 385 00:22:24,800 --> 00:22:27,960 Ich glaube, das war auch einer deiner Lieblingsmomente, 386 00:22:28,000 --> 00:22:31,400 als wir 'ne kleine Galaxie gesehen haben, 'nen Sternenhaufen. 387 00:22:31,440 --> 00:22:33,520 Mhm. - Es war Hammer. 388 00:22:34,360 --> 00:22:37,840 (Sprecher) Das Paar hat eine bewegende Geschichte hinter sich. 389 00:22:39,720 --> 00:22:43,000 Ich hab Carlo kennengelernt als sehr lebensfrohen Menschen, 390 00:22:43,040 --> 00:22:46,360 aber auch mit 'nem riesengroßen Päckchen. 391 00:22:47,000 --> 00:22:48,600 Ich war 13 Jahre alt, 392 00:22:48,640 --> 00:22:52,160 als ich die Diagnose Knochenkrebs bekommen habe. 393 00:22:52,200 --> 00:22:55,560 Und mit 21 habe ich mich dafür entschieden, 394 00:22:55,600 --> 00:22:57,400 mein Bein amputieren zu lassen. 395 00:22:59,120 --> 00:23:03,280 Dieser Schritt, Amputation, ist eigentlich immer so das Letzte, 396 00:23:03,320 --> 00:23:04,840 was man machen möchte. 397 00:23:04,880 --> 00:23:08,560 Aber zu dem Zeitpunkt ging es auch einfach mental nicht so weiter. 398 00:23:09,440 --> 00:23:12,480 Am meisten in der Beziehung sind wir dadurch gewachsen, 399 00:23:12,520 --> 00:23:15,520 dass ich Carlos Interimsphase mitbegleiten durfte, 400 00:23:15,560 --> 00:23:18,040 also die Phase direkt nach der Amputation. 401 00:23:18,080 --> 00:23:20,920 Wir haben uns wenige Wochen danach kennengelernt. 402 00:23:22,200 --> 00:23:24,040 Da sind wir ungemein gewachsen, 403 00:23:24,080 --> 00:23:27,240 weil ich gesehen hab, dass das Leben sehr wertvoll ist. 404 00:23:27,280 --> 00:23:28,480 Es ist so schön hier. 405 00:23:28,520 --> 00:23:32,360 Nach Monaten nicht gehen können wieder zu gehen ist einfach toll. 406 00:23:32,400 --> 00:23:34,560 * Gefühlvolle Musik * 407 00:23:45,000 --> 00:23:48,400 Eine Sache, die uns verbindet, ist die Ehrlichkeit miteinander. 408 00:23:48,440 --> 00:23:50,080 Carlo ist für mich da... 409 00:23:51,840 --> 00:23:53,000 weil er einfach... 410 00:23:55,000 --> 00:23:59,120 ohne zu fragen mich immer supportet und... 411 00:24:00,160 --> 00:24:02,920 mich immer auffängt und mein Anker ist, 412 00:24:02,960 --> 00:24:04,760 mein Fels in der Brandung. 413 00:24:04,800 --> 00:24:09,600 Ja, wir unterstützen uns einfach so weit, wie wir es können, ja. 414 00:24:10,560 --> 00:24:11,720 Ohne Ausnahme. 415 00:24:18,360 --> 00:24:22,240 (Sprecher) Der nächste Morgen - heute geht es um den Etappensieg. 416 00:24:22,280 --> 00:24:25,840 Die Teams in Chile müssen noch über die Grenze nach Argentinien. 417 00:24:26,600 --> 00:24:28,800 * Aufwühlende Musik * 418 00:24:30,400 --> 00:24:32,360 Hola. - Hola, senor. Gracias. 419 00:24:32,400 --> 00:24:35,920 Wenn es um 'ne Platzierung geht, muss man wirklich Gas geben. 420 00:24:35,960 --> 00:24:38,440 (Sprecher) Jill und Jamie sind schon im Land 421 00:24:38,480 --> 00:24:40,720 und wollen heute Erster werden. 422 00:24:42,800 --> 00:24:44,840 Gefühlt ist "muy rapido" das Einzige, 423 00:24:44,880 --> 00:24:47,440 was ich in Spanisch jedem immer sage. 424 00:24:47,480 --> 00:24:49,760 Sehr schnell, sehr schnell immer. 425 00:24:49,800 --> 00:24:52,040 (Sprecher) Jetzt geht es um alles. 426 00:24:52,080 --> 00:24:54,160 Wer gewinnt Etappe 2? 427 00:24:54,840 --> 00:24:57,880 Mario und Dana, die Zwillinge sowie Carlo und Lykka 428 00:24:57,920 --> 00:24:59,720 versuchen mit privaten Transfers 429 00:24:59,760 --> 00:25:02,560 ins 600 Kilometer entfernte Salta zu kommen. 430 00:25:02,600 --> 00:25:05,400 Lile und Dilara und das Mutter-Sohn-Team 431 00:25:05,440 --> 00:25:09,040 trennen nur noch 200 Kilometer vom Checkpoint. 432 00:25:10,560 --> 00:25:14,800 Der Checkpoint ist in Salta, der achtgrößten Stadt Argentiniens. 433 00:25:14,840 --> 00:25:17,840 Der Ort ist berühmt für seine koloniale Architektur, 434 00:25:17,880 --> 00:25:21,480 die wegen zahlreicher Erdbeben immer wieder gefährdet ist. 435 00:25:22,400 --> 00:25:23,920 * Piepen * Nachricht! 436 00:25:23,960 --> 00:25:27,880 Ja: "Begebt euch zum Hotel Almeria, Calle Vicente Lopez." 437 00:25:27,920 --> 00:25:28,920 Sí, sí, sí. 438 00:25:28,960 --> 00:25:31,400 (Sprecher) Kurz vor dem Checkpoint 439 00:25:31,440 --> 00:25:34,680 bekommen alle Teams genaue Infos per GPS-Tracker - 440 00:25:34,720 --> 00:25:36,240 so sind die Spielregeln. 441 00:25:46,200 --> 00:25:47,640 * Piepen * 442 00:25:47,680 --> 00:25:49,720 Oh, wir haben 'ne Nachricht! 443 00:25:49,760 --> 00:25:50,920 Okay, okay. 444 00:25:52,960 --> 00:25:54,560 (Sprecher) 30 Minuten später 445 00:25:54,600 --> 00:25:58,360 sind auch Lile und Dilara in Salta angekommen und suchen ein Taxi. 446 00:25:58,400 --> 00:26:00,400 * Spannungsvolle Musik * 447 00:26:49,640 --> 00:26:50,960 Geh! Geh, los! 448 00:26:56,240 --> 00:26:57,240 Hola! 449 00:26:58,120 --> 00:27:00,840 Warte. Oh, ich kipp gleich wieder um. 450 00:27:00,880 --> 00:27:02,880 Das ist der Adrenalinkick. - Hinten. 451 00:27:04,600 --> 00:27:05,880 Ja! - Wir sind Erster! 452 00:27:06,680 --> 00:27:07,960 Digga! - Oh, Gott. 453 00:27:08,000 --> 00:27:10,200 Sehr gut, sehr gut. Okay, okay, gut. 454 00:27:10,240 --> 00:27:12,800 Nicht weinen. Wir haben noch nicht gewonnen. 455 00:27:12,840 --> 00:27:15,440 Es ist ein Highlight, als Erstes hier zu sein. 456 00:27:16,640 --> 00:27:20,120 Wunderbar. So ein schönes Gefühl. Kann man nicht beschreiben. 457 00:27:20,160 --> 00:27:22,720 Geisteskrank. Ey, wir dürfen uns freuen. 458 00:27:22,760 --> 00:27:25,240 * Jamie unverständlich * 459 00:27:27,520 --> 00:27:29,400 Das ist das Hotel. - Oh. Okay. 460 00:27:31,160 --> 00:27:33,680 Äh, 1800. Mach 1900 oder direkt 2000. 461 00:27:33,720 --> 00:27:35,560 Nein, ich verschenke kein Geld. 462 00:27:35,600 --> 00:27:39,240 Ich liebe Trinkgeld geben, aber nicht wenn's um 25.000 Euro geht. 463 00:27:41,600 --> 00:27:43,440 Gracias. - Go, go, go! 464 00:27:43,480 --> 00:27:46,520 * Die beiden jauchzen und reden unverständlich. * 465 00:27:53,320 --> 00:27:55,320 * Euphorische Musik * 466 00:27:56,720 --> 00:27:57,920 Ja! 467 00:28:00,080 --> 00:28:01,520 Ja, Mann! 468 00:28:01,560 --> 00:28:03,280 14:28 Uhr. 469 00:28:03,320 --> 00:28:04,760 Krass, ihr zwei. 470 00:28:04,800 --> 00:28:07,560 Boah. Wir haben wieder das beste Bild bis jetzt. 471 00:28:07,600 --> 00:28:10,760 Dass wir Zweiter geworden sind, das feiern wir so hart, 472 00:28:10,800 --> 00:28:12,960 weil wir Letzte waren beim letzten Mal. 473 00:28:13,000 --> 00:28:16,440 Wenn sich das so gut anfühlt, wie wird es dann nächste Woche? 474 00:28:17,520 --> 00:28:21,160 (Sprecher) Zwei Stunden später: Es ist 17:00 Uhr in Salta. 475 00:28:21,200 --> 00:28:25,360 Carlo und Lykka erreichen gemeinsam mit den Zwillingen den Checkpoint. 476 00:28:27,800 --> 00:28:29,240 Ich bin gespannt. - Ja. 477 00:28:35,840 --> 00:28:37,840 * Lykka unverständlich * - Oh, geil. 478 00:28:37,880 --> 00:28:38,880 (Lykka) Yes. 479 00:28:38,920 --> 00:28:41,200 Wir glauben, dass für uns nächste Woche 480 00:28:41,240 --> 00:28:43,800 wieder 'ne bessere Platzierung drin sein kann. 481 00:28:43,840 --> 00:28:45,520 Ja, da sind wir optimistisch. 482 00:28:45,560 --> 00:28:47,640 Darauf kann man gar nichts erkennen. 483 00:28:47,680 --> 00:28:49,240 Willst du oder soll ich? 484 00:28:49,280 --> 00:28:51,640 Wir sind leider auf Platz 4 aktuell. 485 00:28:52,640 --> 00:28:55,160 Wir hatten Platz 2 oder 3 im Gefühl. 486 00:28:55,200 --> 00:28:58,400 Aber dass wir Platz 4 sind, ist natürlich nicht so toll. 487 00:29:01,440 --> 00:29:04,280 (Sprecher) Auf Platz 1 sind diesmal Jill und Jamie, 488 00:29:04,320 --> 00:29:06,320 dicht gefolgt von Lile und Dilara. 489 00:29:06,360 --> 00:29:10,000 Platz 3 holt sich Studentenpaar knapp vor den Zwillingen. 490 00:29:10,040 --> 00:29:12,320 Doch was ist mit Dana und Mario? 491 00:29:12,360 --> 00:29:14,240 (Dana) Hallo, ihr Lieben. - Hallo. 492 00:29:14,280 --> 00:29:16,840 Wir sind supertraurig, aber leider müssen wir 493 00:29:16,880 --> 00:29:20,520 aus persönlichen Gründen den Wettlauf um die Welt beenden. 494 00:29:20,560 --> 00:29:24,600 Wir wünschen euch viel Erfolg und sind megagespannt, 495 00:29:24,640 --> 00:29:26,440 wer am Ende den Sieg holt. 496 00:29:29,000 --> 00:29:30,480 Unser Frühstück! 497 00:29:34,760 --> 00:29:37,880 Dass Mario und Dana draußen sind, finden wir sehr schade. 498 00:29:37,920 --> 00:29:41,000 Wir haben uns von Anfang an super verstanden mit denen. 499 00:29:41,040 --> 00:29:43,200 Die waren immer sehr witzig und alles. 500 00:29:43,240 --> 00:29:45,800 Ich bin etwas traurig, dass die zwei weg sind. 501 00:29:45,840 --> 00:29:49,360 Ich hätte zwei andere viel lieber auf der Abschussliste gehabt. 502 00:29:50,000 --> 00:29:51,480 (Sprecher) Tag 17: 503 00:29:51,520 --> 00:29:54,760 Auf zur dritten Etappe - jetzt nur noch für vier Teams. 504 00:29:54,800 --> 00:29:58,560 Diesmal geht es von Salta nach Curitiba in Brasilien. 505 00:29:58,600 --> 00:30:01,040 Jill und Jamie, die Gewinner der Etappe 2, 506 00:30:01,080 --> 00:30:04,000 dürfen als Erste ihre Route auswählen. 507 00:30:04,920 --> 00:30:06,480 Als Erstes, okay. 508 00:30:06,520 --> 00:30:08,840 Egal. Wir dürfen uns nicht zu früh freuen. 509 00:30:08,880 --> 00:30:11,280 Wir gehen jetzt... wieder Strategie, Mama. 510 00:30:11,320 --> 00:30:13,720 Strategie, Strategie, Strategie. 511 00:30:13,760 --> 00:30:16,640 Unsere Einstellung bei der Auswahl der Routen ist: 512 00:30:16,680 --> 00:30:18,200 mehrere Grenzen vermeiden. 513 00:30:19,960 --> 00:30:23,120 Hier ist das Highlight in einem Dorf der Guarani. 514 00:30:23,160 --> 00:30:25,320 Und der Job ist: Save the planet. 515 00:30:25,360 --> 00:30:28,160 Ich zitter gerade. - Ja, ich auch. 516 00:30:28,200 --> 00:30:29,600 Oh, mein Gott! Ey! 517 00:30:30,240 --> 00:30:32,640 Was ist das? - Du hast Wasserfälle da? 518 00:30:32,680 --> 00:30:34,880 Wir entscheiden uns für die Wasserfälle. 519 00:30:34,920 --> 00:30:38,400 Und die Route A über Paraguay nach Brasilien, ja? 520 00:30:38,440 --> 00:30:39,640 Ja. Komm, machen wir. 521 00:30:39,680 --> 00:30:43,520 Die Wasserfälle waren leider in keinem der anderen Guides zu sehen. 522 00:30:43,560 --> 00:30:45,800 Deswegen sind wir das Risiko eingegangen 523 00:30:45,840 --> 00:30:49,600 und haben beide Grenzen mit einkalkulieren müssen. 524 00:30:49,640 --> 00:30:52,800 Okay, alle fahren nach Resistencia. - Ja. 525 00:30:52,840 --> 00:30:56,000 Wir können von da direkt weiter. - Direkt weiterreisen. 526 00:30:56,040 --> 00:30:58,720 Wir durchqueren eine Grenze weniger. - Okay. 527 00:30:58,760 --> 00:31:00,880 Wir nehmen Route C. - Route C. 528 00:31:00,920 --> 00:31:05,760 (Sprecher) Lile und Dilara starten 45 Minuten nach Jill und Jamie. 529 00:31:05,800 --> 00:31:07,720 (Carlo) Das Highlight ist gut. 530 00:31:07,760 --> 00:31:09,840 (Lykka) Mit dem Reiten? - Ja. 531 00:31:09,880 --> 00:31:11,400 (Carlo) Wir nehmen Route D. 532 00:31:11,440 --> 00:31:14,680 Route D führt uns nicht durch Paraguay, 533 00:31:14,720 --> 00:31:16,240 sondern an Paraguay vorbei. 534 00:31:16,280 --> 00:31:20,480 (Sprecher) Lykka und Carlo starten zweieinhalb Stunden nach den Ersten. 535 00:31:20,520 --> 00:31:22,560 Jetzt fehlen nur noch die Zwillinge. 536 00:31:22,600 --> 00:31:25,760 Von da weiter und dann gibt's noch mal 'nen kleinen Ort. 537 00:31:25,800 --> 00:31:28,360 Wir überlegen erst mal, wie wir da hinkommen. 538 00:31:28,400 --> 00:31:29,920 Okay, dann haben wir's ja. 539 00:31:29,960 --> 00:31:34,080 (Timo) Wir hatten ja diesmal keine Wahl, weil wir die Letzten waren. 540 00:31:34,120 --> 00:31:37,280 Aber mit dem Ergebnis, was wir haben, sind wir zufrieden, 541 00:31:37,320 --> 00:31:41,000 weil das Highlight ist top, somit können wir uns nicht beklagen. 542 00:31:41,040 --> 00:31:44,760 (Sprecher) Highlight top, dafür liegen sie beim Kassensturz hinten. 543 00:31:44,800 --> 00:31:49,360 Jill und Jamie auf Platz 1 bleiben noch 1419 Euro pro Person. 544 00:31:49,920 --> 00:31:53,960 Alle Routen führen über das zehn Stunden entfernte Resistencia. 545 00:32:00,360 --> 00:32:04,400 Wir haben den einzigen Bus gefunden, der heute nach Resistencia fährt. 546 00:32:04,440 --> 00:32:07,320 Nicht mehr viele Plätze sind frei. Für uns reicht's. 547 00:32:07,360 --> 00:32:09,120 Mal sehen, was die anderen tun. 548 00:32:09,160 --> 00:32:11,560 (Jamie) 14:00 Uhr. Die anderen kommen auch. 549 00:32:11,600 --> 00:32:14,080 (Sprecher) Alle sind im Wettkampfmodus. 550 00:32:14,120 --> 00:32:17,280 Den nächsten Bus zu verpassen wäre ein riesiger Nachteil. 551 00:32:18,040 --> 00:32:19,920 So schnell sieht man sich wieder. 552 00:32:20,760 --> 00:32:22,680 Weit sind wir auch nicht gekommen. 553 00:32:22,720 --> 00:32:25,240 (Sprecher) Es gibt heute nur eine Verbindung. 554 00:32:25,280 --> 00:32:27,480 Alle Racer treffen am Bus aufeinander. 555 00:32:27,520 --> 00:32:31,320 Es ist alles wieder auf null. Wie ich immer sage: Nix ist sicher. 556 00:32:33,640 --> 00:32:36,200 (Sprecher) Alle Teams fahren nach Resistencia. 557 00:32:36,240 --> 00:32:37,880 Dort trennen sich ihre Wege. 558 00:32:38,560 --> 00:32:41,280 Für Lile und Dilara geht's weiter nach Brasilien. 559 00:32:41,320 --> 00:32:44,920 Ihr Highlight: Sie besuchen das indigene Volk der Guarani. 560 00:32:44,960 --> 00:32:48,600 Jill und Jamie sowie die Zwillinge steuern zunächst Paraguay an. 561 00:32:48,640 --> 00:32:53,080 Mutter und Sohn fahren erst mal nach Asuncion, der Hauptstadt Paraguays. 562 00:32:53,120 --> 00:32:55,920 Von dort reisen sie weiter zu ihrem Highlight: 563 00:32:55,960 --> 00:32:58,880 die atemberaubenden Iguazu-Wasserfälle. 564 00:32:58,920 --> 00:33:02,080 Lykkas und Carlos Reise führt sie zu ihrem Highlight: 565 00:33:02,120 --> 00:33:04,000 Reiten in den Wetlands. 566 00:33:04,040 --> 00:33:07,760 Und Timo und Marcus haben einen Stopp in der Nähe von Formosa. 567 00:33:12,440 --> 00:33:16,240 Im Wildtierzentrum des Naturschutzgebietes Guaycolec. 568 00:33:16,280 --> 00:33:18,200 sollen die Zwillinge mit anpacken. 569 00:33:18,240 --> 00:33:20,200 Mitarbeiter Matthias wartet schon. 570 00:33:20,920 --> 00:33:22,240 Hi. - Hello. 571 00:33:23,120 --> 00:33:25,160 Hallo, guten Morgen. - Guten Morgen. 572 00:33:25,200 --> 00:33:26,440 Hey. - Hi. 573 00:33:26,480 --> 00:33:27,960 Timo, hi. - Marcus. 574 00:33:28,000 --> 00:33:30,040 Matthias. - Nice to meet you. 575 00:33:46,240 --> 00:33:48,800 (Sprecher) 24 Euro gibt's für den Job - 576 00:33:48,840 --> 00:33:51,600 sofern die beiden keine Berührungsängste haben 577 00:33:51,640 --> 00:33:53,280 beim Zubereiten des Futters. 578 00:34:09,760 --> 00:34:14,600 Da waren Tische aufgestellt mit Äpfeln, Gemüse, Obst. 579 00:34:14,640 --> 00:34:15,680 Mhm. 580 00:34:15,720 --> 00:34:19,680 Und dann gab's 'nen Futterplan für jedes Tier separat. 581 00:34:19,720 --> 00:34:21,440 Und du musstest das dann... 582 00:34:21,480 --> 00:34:23,600 Zubereiten. - Zurechtschneiden. 583 00:34:23,640 --> 00:34:27,080 Und ich durfte für die Pumas das Fleisch zerstückeln. 584 00:34:28,320 --> 00:34:30,120 Lust hab ich sehr drauf, 585 00:34:30,160 --> 00:34:32,920 aber ob ich das richtig mache, kann ich nicht sagen, 586 00:34:32,960 --> 00:34:34,360 weil wir kochen ja nicht. 587 00:34:41,560 --> 00:34:44,000 Da ist eigentlich ein Knochen dazwischen. 588 00:34:44,040 --> 00:34:47,400 Das kriegt man eigentlich nicht mit dem Messer durch, oder? 589 00:34:57,120 --> 00:35:01,240 There. - Ach so! Okay! 590 00:35:14,120 --> 00:35:17,960 Wir haben gelernt, dass die Tiere in dieser Auffangstation 591 00:35:18,000 --> 00:35:21,200 auf jeden Fall gesünderes Essen zu sich nehmen wie wir. 592 00:35:21,240 --> 00:35:24,520 Wir essen eigentlich nur unsere Pizza und Nudeln 593 00:35:24,560 --> 00:35:26,600 und Schnitzel mit Pommes oder... 594 00:35:27,720 --> 00:35:29,440 Käsekuchen. 595 00:35:30,040 --> 00:35:31,640 (Sprecher) Das heutige Menü: 596 00:35:31,680 --> 00:35:34,840 Obst, Gemüse und Keule vom argentinischen Rind. 597 00:35:37,120 --> 00:35:38,240 * Matthias pfeift. * 598 00:35:44,760 --> 00:35:48,120 (Marcus) Die hat auch schöne Augen. - Wie eine Wildsau. 599 00:35:48,160 --> 00:35:52,720 Ja, nur mit 'nem Staubsaugeraufsatz vorne drauf irgendwie. 600 00:35:54,760 --> 00:35:57,120 (Sprecher) Weiter geht's zu den Raubtieren. 601 00:36:11,360 --> 00:36:13,520 (Timo) Es hat wirklich Spaß gemacht. 602 00:36:13,560 --> 00:36:15,400 Wir durften Pumas füttern. 603 00:36:18,400 --> 00:36:20,040 Papageien füttern. - Ja. 604 00:36:20,080 --> 00:36:23,040 (Timo) Unser Job war eigentlich unser Highlight. 605 00:36:23,080 --> 00:36:26,080 Hätten wir nur arbeiten müssen, wäre das okay gewesen. 606 00:36:26,120 --> 00:36:30,760 Oder wäre das das Highlight gewesen, wäre das in Ordnung gewesen. 607 00:36:30,800 --> 00:36:34,000 (Sprecher) Die Brüder verzichten auf ihren Lohn. 608 00:36:34,040 --> 00:36:35,760 Den spenden sie dem Reservat. 609 00:36:37,480 --> 00:36:40,080 Jill und Jamie erreichen das Städtchen Clorinda 610 00:36:40,120 --> 00:36:41,640 an der Grenze zu Paraguay. 611 00:36:41,680 --> 00:36:43,880 Hier müssen sie die Nacht verbringen, 612 00:36:43,920 --> 00:36:47,320 bevor es morgen weiter in die Hauptstadt Asuncion geht. 613 00:36:48,160 --> 00:36:51,920 Wir haben hier ein Hotel in Clorinda und übernachten hier, wo nix ist. 614 00:36:51,960 --> 00:36:53,200 Nada. Nix. 615 00:36:53,240 --> 00:36:56,960 Und es sieht halt auch nicht sehr... einladend aus. Also... 616 00:36:57,000 --> 00:37:00,480 Aber ich bin fein damit, weil ich weiß, wieso wir das machen, 617 00:37:00,520 --> 00:37:03,800 und kann drüber hinwegsehen - Augen zu, Ohren zu und durch. 618 00:37:04,800 --> 00:37:07,320 Unser Zimmer hat vielleicht sechs Quadratmeter. 619 00:37:07,360 --> 00:37:09,760 Unser fresher Fernseher, der flackert. 620 00:37:09,800 --> 00:37:12,560 Ihr geht jetzt mit mir auf Mückenjagd. 621 00:37:16,200 --> 00:37:17,400 Bam! 622 00:37:17,440 --> 00:37:19,280 Da komm ich an meine Grenzen. 623 00:37:19,320 --> 00:37:23,520 Das hat was mit Hygiene zu tun, nicht damit, wie es hier aussieht. 624 00:37:23,560 --> 00:37:25,320 Und was sagst du dazu? 625 00:37:25,360 --> 00:37:27,440 Woohoo! 626 00:37:27,480 --> 00:37:30,440 Ich erkenne meine Mutter teilweise nicht wieder. 627 00:37:30,480 --> 00:37:31,680 Ich kenne gar nicht, 628 00:37:31,720 --> 00:37:34,640 dass sie so offen ist und alles so nimmt, wie es ist. 629 00:37:35,600 --> 00:37:38,520 (Sprecher) Nun fahren die Zwillinge auch nach Clorinda, 630 00:37:38,560 --> 00:37:40,160 wo Jill und Jamie sind. 631 00:37:40,200 --> 00:37:43,720 Lile und Dilara sind gerade auf dem Weg nach Brasilien. 632 00:37:43,760 --> 00:37:47,880 Für Lykka und Carlo steht morgen ihr Highlight in den Wetlands an. 633 00:37:47,920 --> 00:37:50,640 Wir haben ein ziemlich teures Hotelzimmer bekommen, 634 00:37:50,680 --> 00:37:52,720 also eigentlich nicht im Budget. 635 00:37:52,760 --> 00:37:55,240 Und wir haben nicht nur ein Doppelbett, 636 00:37:55,280 --> 00:37:58,240 wir haben auch zwei Einzelbetten. 637 00:37:58,280 --> 00:38:01,760 Falls wir Besuch bekommen, können die Kakerlaken da schlafen. 638 00:38:03,240 --> 00:38:04,600 (Sprecher) Tag 19: 639 00:38:04,640 --> 00:38:07,440 Jill und Jamie wollen heute mal richtig Geld sparen. 640 00:38:07,480 --> 00:38:10,160 Sie müssen irgendwie in die Hauptstadt kommen - 641 00:38:10,200 --> 00:38:12,120 möglichst umsonst. 642 00:38:15,360 --> 00:38:16,920 Amigo! Amigo! 643 00:38:16,960 --> 00:38:18,360 Ich will da rein! 644 00:38:18,400 --> 00:38:20,320 Du hast noch vier Minuten. 645 00:38:20,360 --> 00:38:24,400 Wir haben uns ein Zeitlimit gesetzt, um 'nen Transport zur Grenze finden, 646 00:38:24,440 --> 00:38:28,240 der etwas unkonventioneller oder vielleicht sogar gratis wäre. 647 00:38:28,280 --> 00:38:30,760 Digga! Ich will auf sein Auto hinten drauf. 648 00:38:30,800 --> 00:38:32,680 Ich will niemanden anhalten. 649 00:38:32,720 --> 00:38:35,960 Also wird's wahrscheinlich doch wieder 'n normales Taxi. 650 00:38:39,840 --> 00:38:41,160 Stopp! 651 00:38:42,120 --> 00:38:45,200 Die halten alle nicht an. Egal. Kein Bock mehr. 652 00:38:45,240 --> 00:38:46,880 Okay, komm. Yalla, komm. 653 00:38:46,920 --> 00:38:49,320 Egal. Taxi. Langweilig. Scheiße. 654 00:38:49,360 --> 00:38:51,760 (Sprecher) Einen Versuch war's wert. 655 00:38:51,800 --> 00:38:55,400 Dann geht es aber doch mit dem Taxi zur Grenze nach Paraguay 656 00:38:55,440 --> 00:38:58,880 und von dort mit einem weiteren Taxi nach Asuncion. 657 00:39:18,400 --> 00:39:22,880 Asuncion - Haupt- und zugleich größte Stadt Paraguays. 658 00:39:22,920 --> 00:39:26,160 Mehr als eine halbe Million Menschen leben hier. 659 00:39:26,200 --> 00:39:29,320 * Unbeschwerte Musik * 660 00:39:36,680 --> 00:39:40,720 Lile und Dilara sitzen im Bus Richtung Foz do Iguacu in Brasilien. 661 00:39:40,760 --> 00:39:43,640 Zehn Stunden Fahrt liegen noch vor ihnen. 662 00:39:47,960 --> 00:39:50,920 Krass. Guck mal: Hier ist Wald, Dschungel. 663 00:39:50,960 --> 00:39:52,360 Und da... nicht. 664 00:39:52,400 --> 00:39:55,680 (Dilara) Ja. Alles abgeholzt. 665 00:39:55,720 --> 00:39:57,240 (Sprecher) Der Gran Chaco - 666 00:39:57,280 --> 00:40:01,240 das zweitwichtigste Ökosystem in Südamerika nach dem Amazonas - 667 00:40:01,280 --> 00:40:03,520 ist massiv von Abholzung bedroht. 668 00:40:03,560 --> 00:40:07,360 Mehr als 30.000 Hektar fallen jährlich den Sägen zum Opfer. 669 00:40:07,400 --> 00:40:11,320 Ich hätte nie gedacht, dass wir das je mit eigenen Augen sehen werden, 670 00:40:11,360 --> 00:40:14,040 wie der Regenwald hier abgeholzt wird. 671 00:40:16,680 --> 00:40:18,840 Die Indigenen haben ja auch hier gelebt 672 00:40:18,880 --> 00:40:21,200 oder leben vielleicht noch irgendwo. 673 00:40:21,240 --> 00:40:24,520 Und selbst die haben erlebt, dass hier alles abgeholzt wurde: 674 00:40:24,560 --> 00:40:27,640 "Wir brauchen jetzt euren Lebensraum." 675 00:40:27,680 --> 00:40:29,720 Die haben nicht nur die Tiere verjagt, 676 00:40:29,760 --> 00:40:32,480 sondern auch die Menschen, die hier gelebt haben. 677 00:40:36,160 --> 00:40:38,320 (Sprecher) In der Hauptstadt Asuncion 678 00:40:38,360 --> 00:40:41,240 sind Jill und Jamie immer noch auf dem Spartrip. 679 00:40:41,280 --> 00:40:44,520 Ihr nächster Job wartet, aber Taxi ist zu teuer. 680 00:40:44,560 --> 00:40:47,240 Deshalb werden sie mit dem Stadtbus fahren. 681 00:40:49,920 --> 00:40:54,560 Das war tatsächlich das erste Mal, dass wir hier Öffis genutzt haben. 682 00:40:54,600 --> 00:40:56,920 (Jill) Ich fahr eh nicht so gerne Öffis. 683 00:40:56,960 --> 00:40:59,360 In den Bus zu steigen war 'ne Überwindung. 684 00:40:59,400 --> 00:41:01,200 Aber es war erst mal ganz cool. 685 00:41:02,520 --> 00:41:05,200 (Sprecher) Aber plötzlich ist es nicht mehr cool. 686 00:41:25,120 --> 00:41:28,440 Dann kam 'ne Gruppe, die sich direkt neben uns gestellt hat. 687 00:41:28,480 --> 00:41:32,520 Und dann fingen die an, so 'nen Druck auf mich aufzubauen. 688 00:41:32,560 --> 00:41:36,160 Pass auf, dein Ellenbogen, Jamie. Pass auf, deine Tasche! 689 00:41:36,200 --> 00:41:37,240 Was ist denn? 690 00:41:37,280 --> 00:41:39,960 Er hat seine Hand gerade an deiner Tasche gehabt. 691 00:41:40,000 --> 00:41:41,880 Wer denn? - Der, der vor dir steht. 692 00:41:41,920 --> 00:41:43,960 Setz dich hin oder dreh dich zu mir um. 693 00:41:44,000 --> 00:41:45,920 Einer hatte 'ne Jacke in der Hand, 694 00:41:45,960 --> 00:41:48,160 die Dame hat mich gegen den Sitz gedrückt 695 00:41:48,200 --> 00:41:51,200 und der Typ, der gruselig aussah, hat mich von hinten... 696 00:41:51,240 --> 00:41:54,080 Wie 'n Dreieck haben die sich an mich gepresst. 697 00:41:54,120 --> 00:41:55,840 Ja, pass auf. - Soll er machen. 698 00:41:55,880 --> 00:41:59,280 Pass auf. Er hatte eben seine Hand an deiner Tasche. 699 00:41:59,320 --> 00:42:01,520 Mit seiner Jacke. Diese Tricks kennt man. 700 00:42:01,560 --> 00:42:02,640 Pass bitte auf. 701 00:42:02,680 --> 00:42:05,160 Wenn wir deutsch sprechen und bestimmend sind, 702 00:42:05,200 --> 00:42:08,160 hört sich das furchteinflößend an, denke ich manchmal. 703 00:42:08,200 --> 00:42:12,160 Da haben die sich dann als Kollektiv von uns 'n bisschen entfernt. 704 00:42:12,200 --> 00:42:14,800 Also, es war schon 'n komischer Moment. 705 00:42:16,720 --> 00:42:20,320 Ich fühl mich sicher. Das eine hat mit dem anderen nichts zu tun. 706 00:42:20,360 --> 00:42:22,480 Man muss gefasst darauf sein. 707 00:42:22,520 --> 00:42:24,000 Es war etwas enttäuschend, 708 00:42:24,040 --> 00:42:27,440 weil ich bislang in diesen Ländern kein unsicheres Gefühl hatte. 709 00:42:27,480 --> 00:42:31,920 Dann nutze ich einmal die Öffis und vertraue den Leuten, die mitfahren. 710 00:42:31,960 --> 00:42:33,720 Aber... war schon schade. 711 00:42:33,760 --> 00:42:37,320 Ich hab darauf gewartet, bis er seine Hand nimmt, und dann "Bam!". 712 00:42:37,360 --> 00:42:39,280 Da wären die Fäuste geflogen. 713 00:42:39,320 --> 00:42:40,880 Aber ich bin mit dir hier. 714 00:42:40,920 --> 00:42:42,960 Du hast noch nie jemanden geschlagen. 715 00:42:47,440 --> 00:42:50,440 (Sprecher) Marcus und Timo sind jetzt auch auf dem Weg 716 00:42:50,480 --> 00:42:52,400 nach Asuncion in Paraguay. 717 00:42:52,440 --> 00:42:55,800 Allerdings erreichen sie gerade erst den Grenzort Clorinda. 718 00:42:57,600 --> 00:43:00,400 Äh, can you change money? 719 00:43:00,440 --> 00:43:01,960 Dort? 720 00:43:02,000 --> 00:43:05,320 Wir sind angekommen mit dem Bus, wollten dann über die Grenze, 721 00:43:05,360 --> 00:43:08,240 haben aber gemerkt, wir haben die Währung noch nicht, 722 00:43:08,280 --> 00:43:10,200 und wollten dann Geld wechseln. 723 00:43:11,920 --> 00:43:13,200 Richtig, yes. 724 00:43:20,160 --> 00:43:24,600 Wenn du Geld in dieser Währung hast, kannst du dir ja auch Sachen kaufen. 725 00:43:24,640 --> 00:43:27,120 Aber wir hatten ja gar nichts. 726 00:43:27,160 --> 00:43:29,400 Wir konnten nicht mal ein Taxi nehmen. 727 00:43:29,440 --> 00:43:33,760 (Sprecher) Doch so leicht werden die beiden ihr Geld hier nicht los. 728 00:43:35,520 --> 00:43:39,120 Wir wurden von rechts nach links und von links nach rechts gejagt. 729 00:43:39,160 --> 00:43:40,240 Ein Hin und Her. 730 00:43:40,280 --> 00:43:42,680 (Sprecher) Keiner will ihre Dollar. 731 00:43:54,120 --> 00:43:56,320 Den Grund dafür erfahren die beiden nicht. 732 00:44:00,960 --> 00:44:03,680 Wir sind seit 'ner halben Stunde am gleichen Fleck. 733 00:44:03,720 --> 00:44:05,040 Man kommt nicht weiter. 734 00:44:05,080 --> 00:44:08,160 Wir wissen immer noch nicht, wo wir Geld wechseln können. 735 00:44:08,200 --> 00:44:11,360 Wir probieren einfach mal über die Grenze zu gehen. 736 00:44:11,400 --> 00:44:15,080 (Sprecher) Doch nicht nur die Sache mit dem Geld ist seltsam, 737 00:44:15,120 --> 00:44:18,000 die ganze Atmosphäre ist angespannt. 738 00:44:20,360 --> 00:44:23,400 Wir hatten auch Muffensausen, das kann man schon sagen. 739 00:44:25,760 --> 00:44:27,200 War 'ne kriminelle Ecke. 740 00:44:28,880 --> 00:44:30,440 (Sprecher) Während die beiden 741 00:44:30,480 --> 00:44:32,840 so schnell wie möglich über die Grenze wollen 742 00:44:32,880 --> 00:44:35,480 sind Jill und Jamie bereits in Paraguay. 743 00:44:35,520 --> 00:44:37,480 Das Abenteuer geht weiter - 744 00:44:37,520 --> 00:44:41,480 in der nächsten Folge von "Terra X - Wettlauf um die Welt". 745 00:45:00,280 --> 00:45:02,160 Ja, ja. 746 00:45:02,200 --> 00:45:04,720 So, Freunde, jawoll! 747 00:45:04,760 --> 00:45:05,960 * Er lacht. * 748 00:45:09,400 --> 00:45:11,400 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2025 61103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.