All language subtitles for Race.Across.The.World.Germany.S01E02.Dünne.Luft.und.Wüstenhitze

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,600 * Vogelzwitschern, mystische Panflötenklänge * 2 00:00:05,840 --> 00:00:10,120 (Sprecher) Einmal quer durch Südamerika, den Kontinent entdecken. 3 00:00:11,000 --> 00:00:14,680 Vom Amazonasgebiet in Peru bis ans Ende der Welt, 4 00:00:14,720 --> 00:00:17,120 der südlichsten Stadt Argentiniens. 5 00:00:18,080 --> 00:00:21,920 Fünf Teams stellen sich einer unglaublichen Herausforderung 6 00:00:21,960 --> 00:00:24,920 in einem einzigartigen Wettlauf. 7 00:00:24,960 --> 00:00:27,560 Wir sind sehr ehrgeizig. Es geht ums Gewinnen. 8 00:00:27,600 --> 00:00:30,720 Es gibt nur ein Siegerteam. - Und das sind wir! 9 00:00:32,520 --> 00:00:36,520 Auf jeder Etappe warten atemberaubende Highlights. 10 00:00:39,280 --> 00:00:41,320 Es wird die Reise ihres Lebens - 11 00:00:41,360 --> 00:00:44,040 ohne Handy und mit sehr kleinem Budget. 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,800 12.000 Kilometer, sechs Wochen Zeit - 13 00:00:48,840 --> 00:00:50,400 aber Fliegen ist verboten. 14 00:00:56,000 --> 00:00:58,520 Mit Jobs können sie ihre Reisekasse aufbessern. 15 00:00:58,560 --> 00:01:01,960 Das Team das Ende der Welt als Erstes erreicht, 16 00:01:02,000 --> 00:01:04,200 gewinnt 25.000 Euro. 17 00:01:04,760 --> 00:01:08,320 "Terra X - Der Wettlauf um die Welt" geht weiter. 18 00:01:11,560 --> 00:01:14,000 Schnell voran zu kommen ohne zu fliegen, 19 00:01:14,040 --> 00:01:15,600 ist schwierig für die Teams. 20 00:01:15,640 --> 00:01:19,000 Keine 15 Kilometer und wir sind am Arsch. 21 00:01:19,040 --> 00:01:22,440 Okay, Busterminal. Du gibst mit gleich dein Rucksack. 22 00:01:22,480 --> 00:01:24,920 Die langen Busfahrten gehen an die Substanz. 23 00:01:24,960 --> 00:01:27,360 Mir ist ehrlich gesagt ein bisschen schlecht. 24 00:01:27,400 --> 00:01:28,480 Also dieses... 25 00:01:29,280 --> 00:01:32,200 20 Stunden und es geht so los. Ich freue mich, Leute. 26 00:01:32,840 --> 00:01:36,640 300 Kilometer südlich von der peruanischen Hauptstadt Lima 27 00:01:36,680 --> 00:01:38,680 liegt Ica am Rande der Atacama-Wüste. 28 00:01:38,720 --> 00:01:42,560 Lange vor den Inca und den Spaniern haben hier schon Menschen gesiedelt. 29 00:01:44,040 --> 00:01:46,200 Jill und Jamie steuern ihr Highlight an. 30 00:01:46,240 --> 00:01:48,000 Bevor es in die Wüste geht, 31 00:01:48,040 --> 00:01:51,640 wollen sie sich ihr Busticket für die morgige Fahrt sichern. 32 00:02:07,440 --> 00:02:10,600 Warte. Wann ist er dann da? - Um 07:40 Uhr. 33 00:02:10,640 --> 00:02:12,960 Hier fährt morgen ein Bus um 18:00 Uhr 34 00:02:13,000 --> 00:02:17,080 und ist um 07:40 Uhr in Arequipa, für, ich glaube, 100 Sol. 35 00:02:17,120 --> 00:02:22,280 Wir wollen aber noch mal zum anderen Busunternehmen und vergleichen. 36 00:02:22,320 --> 00:02:25,080 (Sprecher) Anderes Unternehmen, anderes Terminal. 37 00:02:25,120 --> 00:02:28,840 Sie müssen zwar einmal quer durch die Stadt, aber es spart Geld. 38 00:02:37,560 --> 00:02:38,760 Ja, nehmen wir das. 39 00:02:38,800 --> 00:02:40,560 Wir sind genau um 07:00 Uhr da. 40 00:02:40,600 --> 00:02:44,600 Und er fährt durch. Mit Stopps haben wir keine guten Erfahrungen. 41 00:02:44,640 --> 00:02:47,600 (Jamie) Ich will oben sitzen. - Das ist doch oben. 42 00:02:47,640 --> 00:02:50,400 Wir haben auch keinen Fernseher. Der ist hier. 43 00:02:50,440 --> 00:02:52,320 Ach so. Du meinst, hinten sitzen? 44 00:02:52,360 --> 00:02:54,640 Was willst du? - Du verstehst mich nicht. 45 00:02:54,680 --> 00:02:56,280 Dann entscheide doch selber. 46 00:02:56,320 --> 00:03:00,080 Wenn du weißt, was du willst und was nicht, dann entscheide selber. 47 00:03:00,120 --> 00:03:02,320 (Jamie) Natürlich hat man Streitereien. 48 00:03:02,360 --> 00:03:06,320 Der Wettlauf setzt einen konstant unter Druck und ist im Hinterkopf. 49 00:03:06,360 --> 00:03:08,560 Ich will 'nen 160-Grad-Winkel haben. 50 00:03:08,600 --> 00:03:12,040 Hab ich irgendwas dagegen gesagt? - Ja, du willst oben sitzen. 51 00:03:12,080 --> 00:03:14,240 Oben gibt es keine Premier, nur unten. 52 00:03:14,280 --> 00:03:16,200 Ach so, das meint er. - Ja. 53 00:03:16,240 --> 00:03:19,600 Jamie könnte vielleicht etwas ruhiger an die Sache rangehen. 54 00:03:19,640 --> 00:03:23,080 Wenn mal was nicht geht, bist du schnell genervt von Sachen, 55 00:03:23,120 --> 00:03:25,320 wo ich denke, das muss nicht sein. 56 00:03:25,360 --> 00:03:30,240 Ja, aber das ist ja ein Genervtsein, was mich innerlich motiviert. 57 00:03:30,280 --> 00:03:31,960 Es gibt mir den Adrenalinpush. 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,560 Deshalb sag ich ja immer: "Gas, Gas, Gas!" 59 00:03:34,600 --> 00:03:38,040 Wir haben 160-Grad-Neigungssitz geholt. Es gibt auch 145 Grad. 60 00:03:38,080 --> 00:03:40,920 Aber wir müssen strategisch denken. - Und ausruhen. 61 00:03:40,960 --> 00:03:43,240 Weil wir in Arequipa direkt weiterfahren. 62 00:03:43,280 --> 00:03:47,360 Wir haben kein Hotel, kein Hostel, also haben wir Premiumsitze geholt. 63 00:03:47,400 --> 00:03:49,360 Wettlauf um die Welt, Tag 4: 64 00:03:49,400 --> 00:03:52,840 Jill und Jamie sind vom Checkpoint noch am weitesten entfernt. 65 00:03:52,880 --> 00:03:56,880 Etwas näher dran sind Lykka und Carlo sowie Lile und Dilara. 66 00:03:56,920 --> 00:04:00,600 Die Zwillinge belegen Platz 2, haben ihren Job aber noch vor sich. 67 00:04:00,640 --> 00:04:01,760 Auf Platz 1 aktuell: 68 00:04:01,800 --> 00:04:04,080 die höhenkranke Dana und ihr Mann Mario. 69 00:04:04,120 --> 00:04:07,720 Sie sind nur noch 300 Kilometer vom Checkpoint entfernt. 70 00:04:09,720 --> 00:04:10,720 (Sprecher) Cusco - 71 00:04:10,760 --> 00:04:15,440 einstiges Zentrum der Inkakultur von atemberaubender Farbenpracht. 72 00:04:16,080 --> 00:04:19,400 Vor den Toren der Stadt liegen die Salineras de Maras, 73 00:04:19,440 --> 00:04:21,480 mit ihren mehr als 4000 Salzfeldern. 74 00:04:21,520 --> 00:04:25,760 Hier sollen Timo und Marcus heute im Salzabbau schuften - 75 00:04:25,800 --> 00:04:27,400 unter sengender Sonne. 76 00:04:29,360 --> 00:04:32,640 Das hat was von Mykonos, oder? Mit dem ganzen Salz da. 77 00:04:32,680 --> 00:04:34,560 Unser Geld wird ja immer weniger, 78 00:04:34,600 --> 00:04:37,480 also ist es nicht schlecht, dass wir heute arbeiten 79 00:04:37,520 --> 00:04:41,080 und wieder ein bisschen Geld für unsere Kasse kriegen. 80 00:04:42,840 --> 00:04:43,880 Okay. 81 00:04:47,720 --> 00:04:49,840 Eindeutig Salz. - Salz, oder? 82 00:04:49,880 --> 00:04:51,400 Wie ein Meer eigentlich. 83 00:04:51,440 --> 00:04:54,320 * Lebendige Musik * 84 00:04:56,640 --> 00:04:58,920 (Timo) Wir versuchen das Untere zu lösen, 85 00:04:58,960 --> 00:05:03,240 damit die Krusten hochkommen, so wie ich das verstanden hab. 86 00:05:07,120 --> 00:05:09,960 Am Anfang haben wir gedacht, das ist voll gechillt. 87 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 Stressfrei. 88 00:05:11,040 --> 00:05:15,000 Da ist in Deutschland das Level vom Arbeitsstress viel höher. 89 00:05:15,040 --> 00:05:17,600 Aber nachdem wir das 'ne Stunde gemacht haben, 90 00:05:17,640 --> 00:05:19,040 das ging gar nicht. 91 00:05:19,080 --> 00:05:23,680 Die Hitze, das Salzwasser - also, 'ne undankbare Arbeit. 92 00:05:23,720 --> 00:05:27,040 Ich weiß nicht, was die verdienen, aber bestimmt nicht gut. 93 00:05:27,720 --> 00:05:32,400 (Sprecher) Ein Feld bringt im Monat einen Ertrag von 150 Kilo Salz. 94 00:05:36,200 --> 00:05:37,920 Ah, okay. 95 00:05:37,960 --> 00:05:39,920 Du musst das glattstreichen, oder? 96 00:05:39,960 --> 00:05:43,120 So wirklich hast du dir auch noch keine Gedanken gemacht, 97 00:05:43,160 --> 00:05:44,680 wo das Salz herkommt. 98 00:05:44,720 --> 00:05:45,720 Nee, gar nicht. 99 00:05:45,760 --> 00:05:48,200 Man kauft es eigentlich... - Ja. 100 00:05:48,240 --> 00:05:51,000 Und fertig. Aber die Arbeit, die dahintersteckt... 101 00:05:51,040 --> 00:05:53,400 Wenn man es aus kaufmännischer Sicht sieht, 102 00:05:53,440 --> 00:05:56,160 muss man schon sagen, es ist fast zu billig, 103 00:05:56,200 --> 00:05:58,760 was wir für das Salz bezahlen. - Ja. 104 00:05:58,800 --> 00:06:00,800 * Unbeschwerte Musik * 105 00:06:05,160 --> 00:06:08,680 (Timo) Den Brief hat uns unsere Mutter mitgegeben am Flughafen, 106 00:06:08,720 --> 00:06:10,120 wo wir abgereist sind. 107 00:06:10,160 --> 00:06:14,000 "Wir wünschen euch viel Glück auf eurer Reise und Durchhaltevermögen. 108 00:06:14,040 --> 00:06:16,520 Wir freuen uns jetzt schon aufs Wiedersehen." 109 00:06:18,320 --> 00:06:19,400 * Er schnieft. * 110 00:06:19,440 --> 00:06:21,800 'n bisschen Heimweh hab ich schon. 111 00:06:25,160 --> 00:06:29,280 Die Situation war wirklich schlimm. - Das konnte man kaum aushalten. 112 00:06:29,320 --> 00:06:33,320 Heimweh, die Hitze, die Arbeit - das war irgendwie alles zu viel. 113 00:06:33,360 --> 00:06:37,160 Und da mussten wir dann doch kurz... kurz bisschen weinen. 114 00:06:37,200 --> 00:06:38,400 Ja. 115 00:06:38,440 --> 00:06:40,440 * Spannungsvolle Musik * 116 00:06:44,320 --> 00:06:46,400 Okay. 117 00:06:50,600 --> 00:06:53,040 Pass auf, dass du nicht fällst. - Ja. 118 00:06:53,080 --> 00:06:56,200 Okay, Marcus. Los geht's. Das ist gut so. 119 00:06:57,480 --> 00:06:58,960 Nee, lass lieber. 120 00:06:59,000 --> 00:07:01,560 Lieber lassen? - Ja. Stell's vorsichtig ab. 121 00:07:01,600 --> 00:07:05,000 Ja. Also, ich glaube, der Sack ist zu schwer. 122 00:07:05,040 --> 00:07:07,760 Ich hab gedacht, wir können es zusammen schaffen, 123 00:07:07,800 --> 00:07:10,800 aber wenn das 60 Kilo sind, das schaffen wir niemals. 124 00:07:10,840 --> 00:07:12,840 Das ist mehr wie 'ne Waschmaschine. 125 00:07:17,080 --> 00:07:20,800 (Timo) Unseren Lohn haben wir lieber den Männern gegeben. 126 00:07:20,840 --> 00:07:22,760 Wir haben nicht wirklich geholfen 127 00:07:22,800 --> 00:07:26,400 und das kannst du ja gar nicht mit dem Gewissen vereinbaren. 128 00:07:26,440 --> 00:07:29,040 Unangenehm, ja. - Das geht gar nicht, ja. 129 00:07:30,640 --> 00:07:33,120 (Sprecher) Zurück nach Ica zu Jill und Jamie. 130 00:07:38,120 --> 00:07:39,120 Ja, okay. 131 00:07:39,720 --> 00:07:42,960 (Sprecher) Die beiden haben ihre Bustickets in der Tasche. 132 00:07:43,000 --> 00:07:45,160 Jetzt wollen sie endlich in die Wüste. 133 00:07:45,200 --> 00:07:46,640 Vamos! 134 00:07:47,560 --> 00:07:49,200 * Jamie jubelt. * 135 00:07:49,240 --> 00:07:53,200 So hab ich mir das vorgestellt, nicht in so 'nem kack Bus, ey! 136 00:07:53,240 --> 00:07:54,760 Genau so! 137 00:07:54,800 --> 00:07:56,840 * Lebendige Musik * 138 00:07:56,880 --> 00:07:59,280 Jawoll! Ich seh die... 139 00:07:59,320 --> 00:08:02,360 Ich seh die Wüste! 140 00:08:02,400 --> 00:08:03,800 Ja! 141 00:08:05,200 --> 00:08:08,920 Ich hab Geburtstag und ich fahr in die Wüste in eine Oase! 142 00:08:11,600 --> 00:08:15,400 Die Fahrt war geisteskrank! Auf solche Momente hab ich gewartet! 143 00:08:15,440 --> 00:08:18,880 Nicht im Bus sitzen die ganze Zeit und aus dem Fenster gucken. 144 00:08:18,920 --> 00:08:21,480 Ich brauche Action! Das, was wir jetzt hatten! 145 00:08:21,520 --> 00:08:25,320 Zu viel Adrenalin gerade. Er hat sich gefreut wie 'n kleines Kind. 146 00:08:27,280 --> 00:08:29,440 Oh! Das wird ein langer Weg! 147 00:08:30,320 --> 00:08:31,320 Egal! 148 00:08:32,560 --> 00:08:33,560 Ich schaff das! 149 00:08:33,600 --> 00:08:36,600 (Jill) Erzähl mir dann, wie der Sonnenuntergang ist! 150 00:08:36,640 --> 00:08:37,640 Ich schaff das! 151 00:08:38,400 --> 00:08:41,760 (Jill) Ich hab versucht mein Fitnesslevel anzuheben. 152 00:08:41,800 --> 00:08:43,560 La, la, la, la, la. 153 00:08:43,600 --> 00:08:46,560 Die Ernährung ist umgestellt auf wenig Essen, 154 00:08:46,600 --> 00:08:50,440 damit wir uns den Gegebenheiten anpassen können. 155 00:08:50,480 --> 00:08:51,640 Let's go. 156 00:08:51,680 --> 00:08:53,360 * Westernmusik * 157 00:08:55,440 --> 00:08:57,720 * Jamie stöhnt erschöpft. * 158 00:08:58,440 --> 00:09:01,200 Das Training hat mich nicht hierauf vorbereitet. 159 00:09:01,240 --> 00:09:02,360 Egal, Mama! 160 00:09:03,160 --> 00:09:04,160 Sehr gut! 161 00:09:04,200 --> 00:09:08,280 Was mich überrascht und was meine Mutter nicht so ganz realisiert: 162 00:09:08,320 --> 00:09:10,320 Sie ist deutlich, deutlich fitter 163 00:09:10,360 --> 00:09:13,920 und kann deutlich mehr körperlicher Belastung ausgesetzt werden, 164 00:09:13,960 --> 00:09:16,800 als sie es selber glaubt oder sich selbst zumutet. 165 00:09:16,840 --> 00:09:18,080 Wir schaffen das. 166 00:09:18,120 --> 00:09:20,480 Wir schaffen das. Wir schaffen die Reise. 167 00:09:20,520 --> 00:09:23,080 (Jill außer Atem) Das schaffen wir, ja. Das... 168 00:09:23,120 --> 00:09:25,000 Oh, Gott. Ich hab keine Kraft. 169 00:09:25,040 --> 00:09:28,040 * Jill keucht angestrengt. * 170 00:09:31,280 --> 00:09:33,800 Sehr gut, Mama! Egal. Dann bleiben wir hier. 171 00:09:37,080 --> 00:09:38,800 Oder? Ist auch schön von hier. 172 00:09:39,480 --> 00:09:40,600 Puh! 173 00:09:41,200 --> 00:09:43,640 Die Oase sehen wir wenigstens. - (Jamie) Ja. 174 00:09:44,600 --> 00:09:46,000 (Jill) Ui, ui, ui, ui! 175 00:09:46,560 --> 00:09:49,200 Mama, sehr gut gemacht. Bin stolz auf dich. 176 00:09:50,280 --> 00:09:51,680 Guck mal, ich sag mal so: 177 00:09:51,720 --> 00:09:54,960 Vor 'nem halben Jahr hättest du bei den Steinen aufgehört. 178 00:09:55,000 --> 00:09:57,600 Hätte ich bei den Steinen schon aufgehört, ne? 179 00:09:58,960 --> 00:10:02,800 Das ist wirklich ein Sonnenuntergang aus "König der Löwen". 180 00:10:02,840 --> 00:10:04,800 (beide) Hakuna Matata! 181 00:10:06,480 --> 00:10:10,720 (Sprecher) Der gebührende Abschluss eines 21. Geburtstags. 182 00:10:14,240 --> 00:10:18,160 Zur selben Zeit in Arequipa, Stadt der drei Vulkane. 183 00:10:18,840 --> 00:10:21,960 Dana und Mario tauchen ein in die peruanische Kultur - 184 00:10:22,560 --> 00:10:27,200 mit einer für Europäer ungewöhnlichen Delikatesse. 185 00:10:28,400 --> 00:10:29,880 Romantisch genug für dich? 186 00:10:29,920 --> 00:10:34,560 Ohne dein Meerschweinchen auf dem Teller wäre es romantisch, ja. 187 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 * Lässige Musik * 188 00:10:42,320 --> 00:10:44,920 (Dana) Das ist schon zerteilt? - Sieht gut aus. 189 00:10:44,960 --> 00:10:47,160 Oh, guck mal. Die kleinen Tatzen. 190 00:10:47,200 --> 00:10:49,120 Hier ist der Kopf. - Oh, mein Gott. 191 00:10:49,160 --> 00:10:52,720 Wenn die Beinchen nicht dran wären und der Kopf nicht dran wäre, 192 00:10:52,760 --> 00:10:54,960 könntest du denken, es ist 'n Schnitzel. 193 00:10:55,000 --> 00:10:58,920 Aber mit den Krallen kannst du die Zahnzwischenräume saubermachen. 194 00:10:59,480 --> 00:11:02,080 * Angespannte Klänge * 195 00:11:06,520 --> 00:11:09,520 Schmeckt wie Hühnchen. - Das riecht auch wie Hühnchen. 196 00:11:09,560 --> 00:11:10,720 Warte, warte, warte. 197 00:11:15,800 --> 00:11:19,600 (Jill) Es kommt Hühnchen sehr nah in Konsistenz und Geschmack. 198 00:11:19,640 --> 00:11:21,080 Ich würd's nicht merken. 199 00:11:21,120 --> 00:11:23,200 (Mario) Oh, wirklich. Da ist die Nase. 200 00:11:23,240 --> 00:11:25,960 (Jill) In Europa würde keiner ein Haustier essen, 201 00:11:26,000 --> 00:11:28,560 aber die werden das nicht als Haustier halten. 202 00:11:28,600 --> 00:11:29,880 Ist ja nicht meins. 203 00:11:29,920 --> 00:11:33,360 Bei uns gibt's Pferdefleisch. Das finden die vielleicht eklig. 204 00:11:39,640 --> 00:11:44,160 (Sprecher) Am selben Abend in Cusco sind Timo und Marcus auf der Suche 205 00:11:44,200 --> 00:11:46,560 nach einem echt peruanischen Souvenir. 206 00:12:06,200 --> 00:12:08,720 (Marcus) Wir wollen schon zwei gleiche haben. 207 00:12:08,760 --> 00:12:10,880 Bei uns ist eigentlich alles gleich. 208 00:12:10,920 --> 00:12:12,520 * Lässige Musik * 209 00:12:14,360 --> 00:12:18,080 Darauf würden wir ungern verzichten, weil das gehört einfach dazu. 210 00:12:18,120 --> 00:12:19,800 Wir sind wie 'n Ehepaar. 211 00:12:19,840 --> 00:12:21,640 Ich mache eher den Haushalt, 212 00:12:21,680 --> 00:12:24,520 Marcus macht die Instandhaltung, den Garten und so. 213 00:12:24,560 --> 00:12:26,720 Getrennt waren wir eigentlich noch nie. 214 00:12:26,760 --> 00:12:29,480 Ich fühle mich eher unwohl, wenn ich alleine bin. 215 00:12:29,520 --> 00:12:32,960 Ich fühle mich selbstbewusster, wenn ich mit ihm irgendwo bin. 216 00:12:33,600 --> 00:12:35,840 Wir können die zwei beigen nehmen. 217 00:12:37,760 --> 00:12:40,480 Das perfekte Outfit für den Checkpoint. 218 00:12:45,920 --> 00:12:47,640 150 Sols. 219 00:12:58,960 --> 00:13:02,480 Wir haben gehandelt! Wir haben Geld gespart. 220 00:13:02,520 --> 00:13:05,440 Und das ist 100 Prozent Alpaka. 221 00:13:05,480 --> 00:13:07,080 Mal gucken, wie es aussieht. 222 00:13:07,120 --> 00:13:10,240 Hoffen wir, dass er nicht zu arg weiblich aussieht 223 00:13:10,280 --> 00:13:11,280 Wow! 224 00:13:11,320 --> 00:13:13,720 Irgendwie sieht's aus wie 'n Pfarrer, oder? 225 00:13:14,280 --> 00:13:15,360 We take it. - Super! 226 00:13:15,400 --> 00:13:19,600 (Sprecher) Macht umgerechnet 68 Euro für die zwei Ponchos. 227 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 Thank you. 228 00:13:20,680 --> 00:13:23,120 Wir haben uns eigentlich so 'n Ziel gesetzt, 229 00:13:23,160 --> 00:13:26,600 nicht mehr auszugeben wie 500 Dollar in der Woche. 230 00:13:26,640 --> 00:13:28,400 Sol. - Nee, Dollar. 231 00:13:29,120 --> 00:13:30,440 Dollar? - 500 Dollar. 232 00:13:30,480 --> 00:13:32,120 Ja? - Ja, okay. Dollar, ja. 233 00:13:32,160 --> 00:13:34,520 Da sind wir leider drüber mit den Ponchos. 234 00:13:34,560 --> 00:13:36,680 Wenn wir fertig sind, sind wir pleite. 235 00:13:36,720 --> 00:13:39,240 Aber dann sind wir ja im Ziel hoffentlich. 236 00:13:39,280 --> 00:13:41,440 Den Poncho find ich gar nicht schlecht. 237 00:13:41,480 --> 00:13:43,760 Den kann man auch zu Hause mal anziehen. 238 00:13:43,800 --> 00:13:45,560 Ja, find ich auch. 239 00:13:45,600 --> 00:13:48,120 Wenn es... Wenn es kalt ist oder so. 240 00:13:48,160 --> 00:13:50,160 * Unbeschwerte Musik * 241 00:13:53,520 --> 00:13:55,320 * Mondäne Klänge * 242 00:13:55,360 --> 00:13:57,760 (Sprecher) In der Huacachina-Oase, 243 00:13:57,800 --> 00:14:00,240 berühmt für ihren malerischen Lagunensee, 244 00:14:00,280 --> 00:14:03,880 wartet heute ein ungewöhnliches Abenteuer auf Jill und Jamie. 245 00:14:03,920 --> 00:14:07,280 Mit einem Spezialbuggy geht es auf Wüstensafari. 246 00:14:07,920 --> 00:14:10,320 Die teilweise 100 Meter hohen Dünen 247 00:14:10,360 --> 00:14:12,960 gehören zu den Ausläufern der Atacama-Wüste, 248 00:14:13,000 --> 00:14:16,600 der trockensten Sandwüste der Welt. 249 00:14:16,640 --> 00:14:18,320 * Mondäne Musik * 250 00:14:23,760 --> 00:14:25,000 (Jamie) Nice! 251 00:14:25,040 --> 00:14:26,720 Nice! Whoa! Whoa! 252 00:14:26,760 --> 00:14:28,640 * Jamie brüllt euphorisch. * 253 00:14:30,040 --> 00:14:31,040 * Jill kreischt. * 254 00:14:41,280 --> 00:14:44,880 (Sprecher) Es ist wie eine Achterbahnfahrt von Düne zu Düne - 255 00:14:44,920 --> 00:14:46,560 nichts für schwache Nerven. 256 00:14:46,600 --> 00:14:48,200 * Jill kreischt.* 257 00:14:48,240 --> 00:14:51,120 Ich fand's richtig geil! Ich liebe so was! 258 00:14:51,160 --> 00:14:52,680 Oh, Digger! 259 00:14:53,440 --> 00:14:56,120 Geisteskrank! Crazy! Absolut verrückt! 260 00:14:56,160 --> 00:14:57,520 Keine Menschen. 261 00:14:57,560 --> 00:14:58,880 Kein nichts. 262 00:14:58,920 --> 00:15:00,720 Einfach nur wir in diesem Buggy. 263 00:15:01,480 --> 00:15:03,000 Das war so eine geile Zeit. 264 00:15:03,680 --> 00:15:06,560 Aber ich sag: Irgendwann ist auch gut. 265 00:15:06,600 --> 00:15:10,720 Meine Mutter im Gegenzug: "Weiter! Weiter! Weiter!" 266 00:15:10,760 --> 00:15:12,800 Wir waren einfach komplett lebendig. 267 00:15:12,840 --> 00:15:15,760 Einfach wir in der Wüste! 268 00:15:15,800 --> 00:15:19,800 (beide euphorisch) Ja! 269 00:15:19,840 --> 00:15:23,440 (Sprecher) Beweisselfie für den nächsten Checkpoint in Puno. 270 00:15:27,240 --> 00:15:28,520 Jawoll! 271 00:15:30,040 --> 00:15:34,400 (Sprecher) Auch Lile und Dilara sind in der Region Cusco angekommen. 272 00:15:34,440 --> 00:15:36,360 Sie dürfen heute im Dorf Huama 273 00:15:36,400 --> 00:15:38,920 bei einer indigenen Gemeinschaft übernachten. 274 00:15:38,960 --> 00:15:41,840 Morgen sollen die beiden hier auf dem Feld arbeiten. 275 00:15:52,200 --> 00:15:56,600 Um ehrlich zu sein fühle ich mich sehr geehrt, so... 276 00:15:56,640 --> 00:15:59,120 so willkommen zu werden in deren Zuhause, 277 00:15:59,160 --> 00:16:01,200 wir dürfen in deren Betten schlafen. 278 00:16:01,240 --> 00:16:03,240 * Friedliche Musik * 279 00:16:04,600 --> 00:16:06,600 Was wir hier auch entdeckt haben: 280 00:16:06,640 --> 00:16:08,920 Cuy - die haben Meerschweinchen. 281 00:16:08,960 --> 00:16:10,080 (Mann) Cuy. 282 00:16:10,120 --> 00:16:12,000 (Dilara) Oh! Wow! 283 00:16:12,680 --> 00:16:15,080 (Lile) Natürlich werden die auch gegessen. 284 00:16:16,360 --> 00:16:19,000 (Lile) Und so sieht unsere Schlafsituation aus. 285 00:16:23,880 --> 00:16:26,240 (Sprecher) Ihre Aufgabe am nächsten Morgen: 286 00:16:26,280 --> 00:16:27,800 Kartoffeln setzen - 287 00:16:27,840 --> 00:16:32,280 und das in der sauerstoffarmen Luft auf 3600 Metern Höhe. 288 00:16:32,320 --> 00:16:34,840 Da kostet der Arbeitseinsatz viel Kraft. 289 00:16:36,840 --> 00:16:38,520 Das ist anstrengend, die Höhe. 290 00:16:39,160 --> 00:16:40,880 Okay, okay. 291 00:16:40,920 --> 00:16:42,440 Ja! Okay! 292 00:16:46,360 --> 00:16:49,920 Ich hätte nicht gedacht, dass ich das so schlecht vertrage - 293 00:16:49,960 --> 00:16:54,920 die kleinste Anstrengung, sei es ein kleiner Weg oder mich hinhocken. 294 00:16:54,960 --> 00:16:58,000 Ich krieg Kopfschmerzen, Kurzatmigkeit, das ist echt... 295 00:16:58,040 --> 00:17:02,040 Sehr viel Respekt an die Leute. Die rennen hier, als wäre es nichts. 296 00:17:02,880 --> 00:17:05,360 (Sprecher) Zum Mittag gibt's Meerschweinchen, 297 00:17:05,400 --> 00:17:08,080 gegart im traditionellen Erdofen. 298 00:17:08,120 --> 00:17:10,880 (Lile) Wir kennen das alles nur mit Elektrizität - 299 00:17:10,920 --> 00:17:13,240 und hier gibt es keine Elektrizität. 300 00:17:13,280 --> 00:17:17,360 Hier kommt alles aus der Natur und wird wieder in die Natur gegeben. 301 00:17:17,400 --> 00:17:19,120 Es macht hier alles Sinn. 302 00:17:19,160 --> 00:17:21,400 * Nachdenkliche Musik * 303 00:17:28,520 --> 00:17:29,520 Vamos. 304 00:17:33,360 --> 00:17:36,120 Ich hätte niemals gedacht, dass mir das so gefällt 305 00:17:36,160 --> 00:17:39,600 und dass das Luxusgirl in mir gerade gar nicht rauskommt 306 00:17:39,640 --> 00:17:43,080 und dass wir da nicht gleich: "Hm..." oder "Nee!" 307 00:17:43,120 --> 00:17:47,000 Nee, gar nicht, sondern: Okay, wir sind jetzt mittendrin. 308 00:17:49,400 --> 00:17:51,560 Gracias. - Unser Meerschwein, guck mal. 309 00:17:52,520 --> 00:17:53,880 (Lile) Picante? 310 00:17:58,440 --> 00:18:01,960 Wir haben Meerschweinchen probiert - es war nicht so schlimm. 311 00:18:05,520 --> 00:18:08,600 Lile hat mich so überrascht! Ich guck sie an und denke: 312 00:18:08,640 --> 00:18:10,800 Wer ist die Frau, meine beste Freundin? 313 00:18:10,840 --> 00:18:14,840 Sie ist eigentlich picky beim Essen, aber hat alles gegessen, überall. 314 00:18:14,880 --> 00:18:18,040 Sie hatte keine Probleme mit der Höhe, war immer positiv. 315 00:18:18,080 --> 00:18:20,960 Ich lerne gerade eine ganz andere Seite kennen. 316 00:18:21,000 --> 00:18:24,240 Das ist das perfekt Rezept, damit wir gewinnen werden. 317 00:18:24,280 --> 00:18:25,360 Danke. 318 00:18:25,880 --> 00:18:29,800 Jamie? Letzte... - Lange Fahrt. Und danach... 319 00:18:36,600 --> 00:18:37,800 Ist das unserer? 320 00:18:37,840 --> 00:18:39,000 Ja. - Nee. 321 00:18:39,040 --> 00:18:40,760 Frag doch mal, Jamie. 322 00:18:54,640 --> 00:18:56,560 Ey, Junge, Junge, Junge, Junge. 323 00:18:56,600 --> 00:18:58,960 Was wir tatsächlich unterschätzt haben, 324 00:18:59,000 --> 00:19:01,160 ist die Unpünktlichkeit der Busse hier. 325 00:19:08,840 --> 00:19:11,400 Es gab keinen Bus, der pünktlich war. 326 00:19:11,440 --> 00:19:13,680 Unfassbar! - Hakuna Matata. 327 00:19:13,720 --> 00:19:16,320 Bringt gar nix. Das macht mich noch sauerer. 328 00:19:16,360 --> 00:19:18,040 Das provoziert mich noch mehr. 329 00:19:18,080 --> 00:19:20,560 (singend) Hakuna Matata. 330 00:19:21,720 --> 00:19:24,920 Ich hasse warten, egal ob ich unter Druck bin oder nicht. 331 00:19:24,960 --> 00:19:28,360 Wenn wir in einem Wettlauf sind und mir zehnmal gesagt wird: 332 00:19:28,400 --> 00:19:31,560 "Fünf Minuten, cinco minutos", dann drehe ich durch! 333 00:19:32,320 --> 00:19:34,440 (Sprecher) Es geht um den Etappensieg. 334 00:19:34,480 --> 00:19:37,960 Jill und Jamie haben noch mehr als 1000 Kilometer vor sich 335 00:19:38,000 --> 00:19:39,880 und werden die Nacht durchfahren. 336 00:19:45,800 --> 00:19:49,320 Auch die anderen Teams steuern auf den Checkpoint in Puno zu. 337 00:19:49,360 --> 00:19:52,160 Das Ende von Etappe 1 naht. 338 00:19:52,200 --> 00:19:56,040 Wer, glaubst du, ist als Erstes da? - Ich glaube, die Dame und Mario. 339 00:19:56,080 --> 00:19:57,320 Mario und Dana? - Ja. 340 00:19:57,360 --> 00:19:58,360 Ich glaube auch. 341 00:20:02,000 --> 00:20:06,080 (Sprecher) Mario und Dana sind vom Checkpoint 300 Kilometer entfernt. 342 00:20:06,120 --> 00:20:08,680 (Dana) So zu reisen find ich echt anstrengend. 343 00:20:08,720 --> 00:20:11,120 Auspacken, einpacken, nichts vergessen. 344 00:20:11,160 --> 00:20:12,880 Also, es ist nicht meins. 345 00:20:12,920 --> 00:20:15,400 Und kein Handy. - Daran hab ich mich gewöhnt. 346 00:20:15,440 --> 00:20:18,120 Es fehlt überhaupt nicht. - Wirklich nicht, nee. 347 00:20:18,160 --> 00:20:20,320 Man lernt die Zeit absolut zu genießen. 348 00:20:20,360 --> 00:20:22,080 Wir kuscheln nur noch. - Ja. 349 00:20:22,120 --> 00:20:23,720 Oha! * Beide lachen. * 350 00:20:23,760 --> 00:20:26,480 Geht das so weiter, wird Dana noch mal schwanger. 351 00:20:26,520 --> 00:20:28,680 Sie wird nicht schwanger. - Warte ab. 352 00:20:28,720 --> 00:20:30,480 Nein! Um Gottes Willen, nein. 353 00:20:30,520 --> 00:20:32,560 Okay. Dein... Oh! 354 00:20:32,600 --> 00:20:35,400 Oh, warte mal. Du musst hier... Hier, festhalten. 355 00:20:35,440 --> 00:20:36,720 * Dana lacht. * 356 00:20:38,120 --> 00:20:40,040 (Sprecher) Kurz vor dem Checkpoint 357 00:20:40,080 --> 00:20:44,440 blockiert ein kilometerlanger Stau die Straße - nichts geht mehr. 358 00:20:44,480 --> 00:20:48,280 Jill und Jamie sind die Nacht durchgefahren und stecken nun fest. 359 00:20:49,160 --> 00:20:52,440 Nur 200 Kilometer trennen sie noch vom Ziel. 360 00:20:53,720 --> 00:20:57,200 (Jamie) Ganz hinten, keine Ahnung wo genau, ist 'ne Baustelle. 361 00:20:57,240 --> 00:20:59,000 Deshalb ist die Straße gesperrt. 362 00:20:59,040 --> 00:21:02,640 Sie haben jetzt zuerst den Gegenverkehr freigegeben. 363 00:21:02,680 --> 00:21:06,360 Die haben gesagt, um 13:00 Uhr - eigentlich jetzt - unsere Spur, 364 00:21:06,400 --> 00:21:07,920 aber sehen tun wir nichts. 365 00:21:07,960 --> 00:21:11,000 Man hat immer im Hinterkopf: Wie weit sind die anderen? 366 00:21:11,040 --> 00:21:13,160 Und du stehst einfach. Das ist... 367 00:21:14,160 --> 00:21:15,440 Ja, es ist frustrierend. 368 00:21:16,800 --> 00:21:20,400 (Sprecher) Das ist ihr Ziel: Puno am Titicaca-See. 369 00:21:20,960 --> 00:21:23,880 Der mehr als 8500 Quadratkilometer große See 370 00:21:23,920 --> 00:21:26,160 liegt zwischen Peru und Bolivien. 371 00:21:26,200 --> 00:21:29,360 Der See ist 15-mal größer als der Bodensee 372 00:21:29,400 --> 00:21:32,880 und damit der größte Süßwasserspeicher Südamerikas 373 00:21:32,920 --> 00:21:37,280 und das höchste kommerziell schiffbare Gewässer der Erde. 374 00:21:37,960 --> 00:21:42,000 Hier ist der erste Checkpoint für die Teams im "Wettlauf um die Welt". 375 00:21:42,720 --> 00:21:47,160 Über ihren GPS-Tracker erhalten die Paare entscheidende Hinweise. 376 00:21:48,000 --> 00:21:54,080 (Lykka) "Findet das einzige Hotel auf Isla Es... Estoves." 377 00:21:54,120 --> 00:21:55,360 Alles klar. 378 00:21:56,120 --> 00:21:57,480 Dann finden wir das mal. 379 00:21:57,520 --> 00:21:59,360 * Angespannte Musik * 380 00:22:12,840 --> 00:22:13,840 Los, rein. 381 00:22:18,080 --> 00:22:19,200 (Lykka) Oh, Gott. 382 00:22:21,480 --> 00:22:22,480 * Stöhnen * 383 00:22:22,520 --> 00:22:24,520 Tot. Ich kann nicht mehr. 384 00:22:25,760 --> 00:22:27,360 Ich kriege kaum Luft. - Ja. 385 00:22:32,440 --> 00:22:33,760 (Lykka) Raus, raus! 386 00:22:33,800 --> 00:22:34,800 Gracias. 387 00:22:35,800 --> 00:22:36,880 * Carlo stöhnt. * 388 00:22:46,560 --> 00:22:47,560 Okay. 389 00:22:48,480 --> 00:22:49,480 Bitte. 390 00:22:50,240 --> 00:22:51,360 Das ist dein... 391 00:22:51,400 --> 00:22:52,520 Ja? - Ja, los! 392 00:22:52,560 --> 00:22:53,720 Bist du bereit? - Ja. 393 00:22:55,560 --> 00:22:56,560 Okay. 394 00:23:00,320 --> 00:23:01,560 Ja! 395 00:23:01,600 --> 00:23:02,920 Oh, mein Gott! 396 00:23:02,960 --> 00:23:05,520 First. Okay. Wir haben genug Zeit. 397 00:23:05,560 --> 00:23:07,400 Okay, hol das Foto. - Check. 398 00:23:07,440 --> 00:23:09,560 Wir haben nicht ganz damit gerechnet 399 00:23:09,600 --> 00:23:12,760 und sind jetzt überglücklich, dass wir's geschafft haben. 400 00:23:12,800 --> 00:23:14,000 Wir sind überwältigt. 401 00:23:14,040 --> 00:23:16,680 Ich war unsicher, ob's die richtige Seite ist. 402 00:23:16,720 --> 00:23:20,680 Nicht, dass es zwei Seiten gibt und alle waren schon vorher da. 403 00:23:22,800 --> 00:23:26,080 Oh, mein Gott. Carlo, wir haben's einfach gepackt. 404 00:23:27,560 --> 00:23:31,400 Die Kette von der Bürgermeisterin hat uns definitiv Glück gebracht. 405 00:23:33,240 --> 00:23:35,360 * Timo und Marcus keuchen erschöpft. * 406 00:23:36,960 --> 00:23:38,120 Wo? Hier! 407 00:23:44,280 --> 00:23:45,800 Ich glaub, wir sind Erster. 408 00:23:48,840 --> 00:23:51,640 Wir sind... Ah, shit. - Scheiße. 409 00:23:52,960 --> 00:23:55,520 Wir haben gedacht, wir sind vielleicht Erster. 410 00:23:55,560 --> 00:23:59,080 Von daher freuen wir uns nicht wirklich über den zweiten Platz. 411 00:23:59,120 --> 00:24:01,640 Nee, nicht wirklich. - Obwohl das auch gut ist. 412 00:24:04,120 --> 00:24:06,280 (Sprecher) Der Stau hat sich aufgelöst. 413 00:24:06,320 --> 00:24:08,320 Noch 100 Kilometer bis Puno. 414 00:24:08,360 --> 00:24:10,400 Jill und Jamie läuft die Zeit davon. 415 00:24:10,440 --> 00:24:12,280 Sechs Stunden sitzen sie im Bus 416 00:24:12,320 --> 00:24:15,480 und langsam spürt Jill die Strapazen der Reise. 417 00:24:15,520 --> 00:24:17,520 * Nachdenkliche Klänge * 418 00:24:21,760 --> 00:24:24,640 * Jamie unverständlich, Jill schnieft. * 419 00:24:24,680 --> 00:24:27,560 Es nervt. - Ja, es ist anstrengend, ich weiß. 420 00:24:27,600 --> 00:24:31,000 Ich weiß, dass es anstrengend ist. Wir schaffen das trotzdem. 421 00:24:33,000 --> 00:24:34,000 Wir schaffen das. 422 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Ja? 423 00:24:36,760 --> 00:24:40,000 Wenn ich enttäuscht und wütend bin, fang ich an zu weinen. 424 00:24:40,040 --> 00:24:43,120 Das kennt Jamie nicht. So hat er mich noch nie gesehen. 425 00:24:43,160 --> 00:24:45,440 Und wenn, dann ist es heimlich passiert. 426 00:24:49,440 --> 00:24:51,080 (Dana) We have no time! 427 00:24:51,120 --> 00:24:52,360 It's a Wettbewerb! 428 00:24:53,480 --> 00:24:55,240 * Spannungsvolle Musik * 429 00:24:55,280 --> 00:24:57,800 (Dana) Das ist anstrengend. Die Höhenmeter. 430 00:24:58,400 --> 00:24:59,400 * Dana stöhnt. * 431 00:25:05,840 --> 00:25:09,200 (Mario) Wir sind hinter den Twins. Das wollten wir schaffen. 432 00:25:09,240 --> 00:25:11,960 Dritter Platz, wenigstens. - Guter dritter Platz. 433 00:25:12,000 --> 00:25:14,560 Das wäre für uns ganz okay. - Ziel erreicht. 434 00:25:18,280 --> 00:25:19,680 (Jamie) Taxi, Taxi, Taxi. 435 00:25:19,720 --> 00:25:22,400 Keine Taxis? Ich schwör, das ist so klar. 436 00:25:24,440 --> 00:25:25,560 Taxi? 437 00:25:28,680 --> 00:25:30,560 Ich scheiß drauf, was das kostet. 438 00:25:35,880 --> 00:25:37,960 (Jill) Kann er nicht schneller fahren? 439 00:25:38,000 --> 00:25:39,880 * Jamie ruft etwas auf Spanisch. 440 00:25:40,680 --> 00:25:44,000 (Jill) Mir ist so schlecht. - Gib mir die Tüte. 441 00:25:44,040 --> 00:25:45,040 Komm mit. 442 00:25:45,080 --> 00:25:47,080 * Dramatische Musik * 443 00:25:49,120 --> 00:25:50,720 * Jamie keucht erschöpft. * 444 00:25:50,760 --> 00:25:53,000 Scheiße. Wir sind zu spät, glaub ich. 445 00:25:53,040 --> 00:25:54,760 Komm! Komm! 446 00:25:57,600 --> 00:25:58,720 Scheiße, wo ist das? 447 00:25:58,760 --> 00:26:01,480 Komm, kleb ein! Kleb ein! 448 00:26:01,520 --> 00:26:02,840 Nee, was ist da hinten? 449 00:26:02,880 --> 00:26:04,720 Hä? Ach so, hier. 450 00:26:04,760 --> 00:26:07,360 Oh, fuck. - Wir sind aber nicht Letzter. 451 00:26:09,960 --> 00:26:12,640 Eigentlich wären wir vor den allen dagewesen. 452 00:26:12,680 --> 00:26:13,960 Chill erst. 453 00:26:14,000 --> 00:26:15,640 (Jill) Verfickte Scheiße, ey. 454 00:26:17,040 --> 00:26:20,040 Ich bin wütend, dass wir nicht als Erste da sind. 455 00:26:20,080 --> 00:26:23,640 Sehr ehrgeiziger Mensch, muss man ihr lassen. Und ich auch. 456 00:26:23,680 --> 00:26:26,720 Mich ärgert der Stau. Mich ärgert der Verkehr. 457 00:26:26,760 --> 00:26:29,000 Das ärgert mich alles. - Ist okay. 458 00:26:29,040 --> 00:26:31,040 * Melancholische Klänge * 459 00:26:32,960 --> 00:26:34,920 (Jill) Mir geht's beschissen. 460 00:26:34,960 --> 00:26:37,160 Mir ist kotzübel, ich hab Kopfschmerzen. 461 00:26:37,200 --> 00:26:40,240 Weil die Nervosität, die Aufregung, hier anzukommen, 462 00:26:40,280 --> 00:26:43,640 und wahrscheinlich auch der Höhenunterschied mit reinspielt. 463 00:26:43,680 --> 00:26:47,440 Wenig gegessen, eigentlich zuletzt vor 24 Stunden richtig gegessen. 464 00:26:48,400 --> 00:26:49,960 Das spielt alles zusammen. 465 00:26:50,000 --> 00:26:51,560 * Spannungsvolle Klänge * 466 00:26:54,800 --> 00:26:56,520 (beide) Gracias. 467 00:26:57,920 --> 00:26:59,840 (Dilara) Oh, ja! Komm, komm, komm! 468 00:26:59,880 --> 00:27:01,960 * Dramatische Musik * 469 00:27:03,600 --> 00:27:04,600 Hier! 470 00:27:05,400 --> 00:27:07,640 Okay, mach auf. - Ich hol das raus. 471 00:27:07,680 --> 00:27:10,680 Oh, bitte, bitte, bitte. 472 00:27:12,240 --> 00:27:14,200 Oh! - Scheiße. 473 00:27:16,280 --> 00:27:18,080 Hier. - Wir sind die Letzten. 474 00:27:19,080 --> 00:27:21,000 (Dilara) Wir sind das letzte Team. 475 00:27:21,040 --> 00:27:25,000 Am Anfang so 'nen Setback zu kriegen ist doof, aber es spornt einen an: 476 00:27:25,040 --> 00:27:28,040 Also, die anderen sehen sich auf der sicheren Seite, 477 00:27:28,080 --> 00:27:30,840 aber das gibt uns gerade auch Power zu sagen: 478 00:27:30,880 --> 00:27:32,880 Wir starten jetzt sowieso erst. 479 00:27:33,440 --> 00:27:35,160 (Sprecher) Stand nach Etappe 1: 480 00:27:35,200 --> 00:27:38,240 Auf Platz 1 Lykka und Carlo, auf Platz 2 die Zwillinge, 481 00:27:38,280 --> 00:27:41,520 Dana und Mario sind auf Platz 3, Jill und Jamie auf der 4, 482 00:27:41,560 --> 00:27:44,720 den fünften und letzten Platz nehmen Lile und Dilara ein. 483 00:27:44,760 --> 00:27:48,280 Ihr Abstecher ins Andendorf hat sie viel Zeit gekostet. 484 00:27:50,680 --> 00:27:52,440 Hallöchen. - Hi. 485 00:27:52,480 --> 00:27:53,640 Hi. - Mario. 486 00:27:53,680 --> 00:27:55,040 Hey, Mario. 487 00:27:55,080 --> 00:27:56,080 Hi. 488 00:27:56,840 --> 00:28:00,600 (Sprecher) Abends treffen die Teams erstmals wieder aufeinander. 489 00:28:00,640 --> 00:28:02,120 Oh, mein Gott! 490 00:28:02,160 --> 00:28:03,840 * Entspannte Musik * 491 00:28:06,480 --> 00:28:08,760 Hattet ihr Glück mit den Bussen? - Nee. 492 00:28:08,800 --> 00:28:12,720 Unsere Busse... Wir hatten keinen einzigen Bus, der on time war. 493 00:28:12,760 --> 00:28:15,480 Man muss immer mindestens drei Stunden einplanen. 494 00:28:15,520 --> 00:28:19,600 Aber du hast halt richtig die Ruhe. - Die hab ich noch nicht gemerkt. 495 00:28:19,640 --> 00:28:22,600 Man merkt trotzdem, dass es Konkurrenten sind. 496 00:28:22,640 --> 00:28:25,680 Vordergründig ist natürlich jeder sympathisch und nett, 497 00:28:25,720 --> 00:28:29,480 aber jeder möchte auch ein bisschen seine Strategie verstecken 498 00:28:29,520 --> 00:28:32,920 und versucht, sich nach außen als besonders tough zu geben. 499 00:28:34,800 --> 00:28:38,560 (Sprecher) Trotzdem rückt das Rennen kurzzeitig in den Hintergrund. 500 00:28:38,600 --> 00:28:41,560 Wo wart ihr arbeiten? - Wo wart ihr arbeiten? 501 00:28:41,600 --> 00:28:42,800 Was habt ihr gemacht? 502 00:28:42,840 --> 00:28:44,760 Wir waren im Salzbergwerk. - Ja. 503 00:28:44,800 --> 00:28:48,040 Wir haben Salz hergestellt. - Wo lauter Salzbecken waren. 504 00:28:48,080 --> 00:28:49,520 Was war eure Entlohnung? 505 00:28:49,560 --> 00:28:51,840 30 Dollar, glaub ich? - 130 Sol. 506 00:28:51,880 --> 00:28:55,600 Wir haben 100 abgegeben, weil wir nicht wirklich helfen konnten. 507 00:28:55,640 --> 00:28:59,760 Wir waren eher 'ne Belastung und hatten ein schlechtes Gewissen. 508 00:28:59,800 --> 00:29:02,600 Oh, das ist... - Aber wir haben was gelernt. 509 00:29:02,640 --> 00:29:04,920 Ja, es war schön, war auch 'ne Erfahrung. 510 00:29:04,960 --> 00:29:06,280 Der erste Eindruck war: 511 00:29:06,320 --> 00:29:09,680 Die sind verschlossen und wollen nicht so mit uns sprechen. 512 00:29:09,720 --> 00:29:12,160 Kampfgeist ohne Ende. - Ja, genau. 513 00:29:12,200 --> 00:29:14,640 Und jetzt sind die eigentlich relativ offen. 514 00:29:14,680 --> 00:29:18,040 Könnte auch 'ne Masche sein, dass sie jetzt so sind zu uns. 515 00:29:18,080 --> 00:29:20,680 Meinst du? - Ja, mit Vorsicht. Man weiß ja nie. 516 00:29:20,720 --> 00:29:23,120 Dann hätte ich aber schon zu viel erzählt. 517 00:29:24,680 --> 00:29:29,040 (Sprecher) Bei 25.000 Euro Preisgeld kann man nicht umsichtig genug sein. 518 00:29:30,800 --> 00:29:33,680 Carlo und Lykka, die sind für mich echte Konkurrenz. 519 00:29:33,720 --> 00:29:36,000 Es wird ein hartes Rennen werden. 520 00:29:36,040 --> 00:29:38,280 Die sollen ihr Bestes geben, so wie wir. 521 00:29:38,320 --> 00:29:40,440 Dann gucken wir, wer der Schnellste ist. 522 00:29:42,000 --> 00:29:44,600 (Sprecher) Der Titicaca-See am nächsten Morgen. 523 00:29:46,360 --> 00:29:48,080 Alle Teams sind startbereit, 524 00:29:48,120 --> 00:29:51,200 doch dann eine Nachricht, die alles auf den Kopf stellt. 525 00:29:51,240 --> 00:29:55,840 Geplant war, dass die Wettkämpfer heute nach Bolivien weiterreisen. 526 00:29:55,880 --> 00:29:58,680 Doch über Nacht hat sich die Lage dort geändert. 527 00:29:59,840 --> 00:30:02,320 Seit Wochen kommt es zu Unruhen im Land, 528 00:30:02,360 --> 00:30:05,080 die sich jetzt immer weiter zuspitzen. 529 00:30:05,680 --> 00:30:09,520 Die Route über Bolivien ist zu gefährlich geworden. 530 00:30:10,480 --> 00:30:13,640 Das ist schon krass tatsächlich. Aufgewühlte Situation. 531 00:30:13,680 --> 00:30:16,840 (Dilara) Das ist surreal, dass das in der Nähe passiert. 532 00:30:16,880 --> 00:30:18,520 Mir ist kurz mulmig geworden. 533 00:30:18,560 --> 00:30:21,120 Wir haben zwar Leute, die sich um uns kümmern, 534 00:30:21,160 --> 00:30:23,360 aber was könnte noch alles passieren? 535 00:30:24,440 --> 00:30:27,800 (Sprecher) Statt durch Bolivien geht es jetzt Richtung Chile. 536 00:30:27,840 --> 00:30:31,040 Ein Shuttle bringt alle Teams zu einem neuen Startpunkt. 537 00:30:32,000 --> 00:30:35,160 Das ist jetzt spannend, weil wir davon ausgegangen sind, 538 00:30:35,200 --> 00:30:38,920 als Erste los zu können und morgens direkt mit dem Race zu starten. 539 00:30:38,960 --> 00:30:41,000 Wir sind gespannt, wie es weitergeht. 540 00:30:48,560 --> 00:30:52,520 (Sprecher) Nach achtstündiger Fahrt erreichen die Teams Arica in Chile. 541 00:30:52,560 --> 00:30:55,400 Die Stadt im Norden des Landes liegt am Pazifik. 542 00:30:55,440 --> 00:30:57,080 Hier ist der neue Startpunkt 543 00:30:57,120 --> 00:30:59,960 für die zweite Etappe im "Wettlauf um die Welt". 544 00:31:01,760 --> 00:31:04,760 Gleich erfahren die Teams, wie es für sie weitergeht 545 00:31:04,800 --> 00:31:07,480 und wo ihr nächster Checkpoint liegt. 546 00:31:11,360 --> 00:31:14,520 Sind das die Travelguides? - Kriegen wir auch eins? 547 00:31:16,320 --> 00:31:20,240 Alles, was ich denke, ist gerade: "Wir können es uns nicht aussuchen." 548 00:31:20,840 --> 00:31:23,080 (Sprecher) Die Gewinner der ersten Etappe 549 00:31:23,120 --> 00:31:26,560 dürfen sich Route zuerst wählen, also Lykka und Carlo. 550 00:31:26,600 --> 00:31:29,640 Je nach Platzierung dürfen die anderen dann wählen. 551 00:31:30,760 --> 00:31:33,480 Wir haben uns zu jeder Route Notizen gemacht 552 00:31:33,520 --> 00:31:35,360 was die Kilometeranzahl betrifft 553 00:31:35,400 --> 00:31:38,160 und ob es da um 'nen Job oder ein Highlight geht, 554 00:31:38,200 --> 00:31:41,480 und dann abgewogen, was für uns am Interessantesten ist. 555 00:31:41,520 --> 00:31:43,600 Und als wir die Sterne gesehen haben, 556 00:31:43,640 --> 00:31:45,640 war dann auch alles andere egal. 557 00:31:45,680 --> 00:31:47,280 Wir nehmen Route A. 558 00:31:47,320 --> 00:31:49,400 Sterne? - Ja, okay. 559 00:31:49,440 --> 00:31:51,280 Das wäre mein Traum gewesen. - Ja. 560 00:31:51,320 --> 00:31:54,680 In der Wüste Sterne gucken... - Die Chance hat man nur einmal. 561 00:31:55,760 --> 00:31:58,440 (Sprecher) Auf dem Weg nach Salta in Argentinien 562 00:31:58,480 --> 00:32:00,960 stehen fünf Highlights oder Jobs zur Auswahl. 563 00:32:01,000 --> 00:32:04,800 Lykkas und Carlos Highlight ist: Sterne gucken in der Atacama-Wüste. 564 00:32:04,840 --> 00:32:07,520 Route B wird schmutzig - es geht zum Schlammbad. 565 00:32:07,560 --> 00:32:10,720 Route C bietet einen Job auf einer Lamafarm. 566 00:32:10,760 --> 00:32:14,320 Für Route D geht's zu einer geheimnisvollen Inkapyramide 567 00:32:14,360 --> 00:32:15,720 in Nordargentinien. 568 00:32:15,760 --> 00:32:19,640 Und E bedeutet: Arbeit - direkt hier in Arica. 569 00:32:19,680 --> 00:32:22,000 Was habt ihr? - Wir nehmen die Route B. 570 00:32:22,040 --> 00:32:23,440 Ja! Wir wussten es! 571 00:32:23,480 --> 00:32:25,440 * Gelächter * 572 00:32:25,480 --> 00:32:26,720 Das war auch klar. 573 00:32:26,760 --> 00:32:29,360 Ich hab vermutet, denen wäre das zu dreckig. 574 00:32:29,400 --> 00:32:32,680 Schlamm soll gut sein für die Haut. - Für die Haut, ja. 575 00:32:32,720 --> 00:32:35,400 Dann sehen wir vielleicht auch etwas jünger aus. 576 00:32:36,360 --> 00:32:39,600 Wir gehen jobben, nachdem ihr das Schöne weggenommen habt: 577 00:32:39,640 --> 00:32:41,840 Statt Wellness riechen wir nach Fisch. 578 00:32:41,880 --> 00:32:43,720 Ja! Ja! Zum Glück! 579 00:32:45,000 --> 00:32:48,320 Wir haben uns für die Route E entschieden, 580 00:32:48,360 --> 00:32:51,760 weil ich noch nie auf 'nem Fischmarkt gearbeitet habe. 581 00:32:51,800 --> 00:32:54,360 Und Schlammbad war schon weg. Die Twinnies... 582 00:32:54,400 --> 00:32:57,640 Das sind die größten Konkurrenten. Die schnappen wir uns. 583 00:32:57,680 --> 00:33:00,560 Wir haben uns für... - Route D entschieden. 584 00:33:00,600 --> 00:33:02,960 Die Pyramide oder so was in der Wüste. 585 00:33:03,000 --> 00:33:04,520 Wir wollten nicht arbeiten. 586 00:33:04,560 --> 00:33:07,160 Ihr habt noch eine. Ihr mögt ja auch Alpakas. 587 00:33:07,200 --> 00:33:08,200 Ja. 588 00:33:08,240 --> 00:33:10,680 Das hättet ihr euch auch so ausgesucht, oder? 589 00:33:10,720 --> 00:33:12,920 Wir sind happy. Hauptsache nicht Fisch. 590 00:33:12,960 --> 00:33:14,320 Ihr habt uns überrascht. 591 00:33:14,360 --> 00:33:17,520 Wir dachten, die Fische bleiben übrig. Wir sind happy. 592 00:33:17,560 --> 00:33:20,440 So! Ich freu mich auf Schönheitsschlaf morgen! 593 00:33:20,480 --> 00:33:21,680 Ab geht die Post. 594 00:33:21,720 --> 00:33:25,920 Kampfgeist ist da. Wir haben Bock. Wir sind noch hier. Wir leben noch. 595 00:33:26,520 --> 00:33:29,880 (Mario) Wir sind im guten Mittelfeld und starten jetzt durch. 596 00:33:29,920 --> 00:33:33,800 Jetzt haben die aber Angst vor uns. - Ich hab selber Angst vor mir. 597 00:33:36,400 --> 00:33:39,000 (Sprecher) Vorm Start in Etappe 2 kurzer Check: 598 00:33:39,040 --> 00:33:41,040 Was ist noch in der Reisekasse? 599 00:33:41,080 --> 00:33:44,800 Finanziell stehen zu dem Zeitpunkt Lile und Dilara am besten da, 600 00:33:44,840 --> 00:33:48,160 dicht gefolgt von Jill, Jamie, Lykka und Carlo. 601 00:33:48,200 --> 00:33:50,880 Dana und Mario waren etwas weniger sparsam. 602 00:33:50,920 --> 00:33:54,040 Am meisten Geld haben die Zwillinge ausgegeben. 603 00:33:55,160 --> 00:33:56,960 * Lebendige Musik * 604 00:33:57,640 --> 00:33:59,280 Arica am Morgen: 605 00:33:59,320 --> 00:34:03,280 "Terra X - Der Wettlauf um die Welt" startet in Etappe 2. 606 00:34:04,200 --> 00:34:08,800 Lykka und Carlo dürfen als Gewinner mit 19 Minuten Vorsprung starten. 607 00:34:08,840 --> 00:34:13,560 Sie organisieren ihre Weiterfahrt ins 300 Kilometer entfernte Iquique. 608 00:34:13,600 --> 00:34:17,400 Iquique... - Warte mal. Hier steht 10:30 Uhr. 609 00:34:18,080 --> 00:34:20,160 Der fährt dann in 20 Minuten ab. 610 00:34:21,000 --> 00:34:25,040 (Lykka) Wir glauben, die Platzierung sagt eigentlich nichts darüber aus, 611 00:34:25,080 --> 00:34:27,520 wie man in der nächsten Woche abschneidet. 612 00:34:27,560 --> 00:34:29,680 Es ist immer wieder einfach 'n Rennen. 613 00:34:29,720 --> 00:34:34,360 Der würde auch fahren, aber erst... - Erst heute Abend, glaube ich. 614 00:34:35,000 --> 00:34:38,160 Ich bin total gespannt, wie die nächste Etappe sein wird. 615 00:34:46,640 --> 00:34:48,200 Oh, der ist am billigsten. 616 00:34:48,240 --> 00:34:50,880 Ich hab zehn und du hast auch noch mal zehn. 617 00:34:50,920 --> 00:34:53,680 Da sind aber ja 100, ne? - Nein, das sind zehn. 618 00:34:53,720 --> 00:34:54,720 Ach, ja. 619 00:34:55,760 --> 00:34:57,840 Vor allem... Mit den ganzen Nullen! 620 00:34:59,840 --> 00:35:03,480 Mich würde es nicht wundern, wenn die Twins denselben Bus nehmen. 621 00:35:04,160 --> 00:35:06,680 (Sprecher) Doch die sind noch im Schlafmodus. 622 00:35:06,720 --> 00:35:08,800 (Timo) Wir waren die ganze Nacht wach. 623 00:35:08,840 --> 00:35:13,720 Wir haben Schlafanzüge angehabt und Schlafsack mit Moskitoschutz. 624 00:35:13,760 --> 00:35:17,080 Wir haben bis jetzt auch keine Moskitostiche bekommen. 625 00:35:17,120 --> 00:35:19,760 Weil wir haben echt Schiss vor der Tigermücke. 626 00:35:21,960 --> 00:35:25,920 Wundert mich eigentlich, dass die noch nicht hier sind ehrlich gesagt. 627 00:35:25,960 --> 00:35:28,560 Man kriegt schon 'nen leichten Verfolgungswahn. 628 00:35:28,600 --> 00:35:31,600 Ja, es ist die einzige Möglichkeit. Es fährt kein Zug. 629 00:35:31,640 --> 00:35:33,000 Man muss den Bus nehmen. 630 00:35:33,640 --> 00:35:35,880 (Sprecher) Das war auch der Plan, 631 00:35:35,920 --> 00:35:38,240 doch Pünktlichkeit ist nicht ihre Stärke. 632 00:35:38,280 --> 00:35:40,760 So wird es für Timo und Marcus hektisch. 633 00:35:40,800 --> 00:35:44,360 Ich hab vergessen, die Pesos, glaube ich, zu wechseln. 634 00:35:44,400 --> 00:35:48,320 Und wir haben noch 1600 Pesos. 635 00:35:48,360 --> 00:35:50,720 (Sprecher) Sie haben ihre peruanischen Sol 636 00:35:50,760 --> 00:35:53,480 noch nicht in chilenische Pesos umgetauscht. 637 00:35:53,520 --> 00:35:56,640 Nicht gut, denn im Rennen ist nur Bargeld erlaubt. 638 00:35:57,320 --> 00:36:00,120 10:30 Uhr. - Ist weg. 639 00:36:00,160 --> 00:36:02,000 Ja, ist weg. Ten minutes. 640 00:36:02,040 --> 00:36:04,240 Okay. Mhm. 641 00:36:04,280 --> 00:36:06,680 Wir haben den Bus verpasst um zehn Minuten. 642 00:36:08,880 --> 00:36:11,720 Der nächste fährt erst um 12:30 Uhr. 643 00:36:11,760 --> 00:36:14,120 Da müssten wir jetzt 'ne Stunde rumhocken. 644 00:36:17,160 --> 00:36:20,320 (Sprecher) Lile und Dilara waren die Letzten in Etappe 1. 645 00:36:20,360 --> 00:36:22,440 Sie legen sich eine Strategie zurecht, 646 00:36:22,480 --> 00:36:24,680 wie sie den Rückstand aufholen könnten. 647 00:36:27,240 --> 00:36:29,080 So, wir sind in Arica. 648 00:36:29,120 --> 00:36:32,080 So, wir fahren durch Calama. Weiter? 649 00:36:32,120 --> 00:36:35,520 Wir können zum Beispiel durch San Pedro de Atacama fahren. 650 00:36:35,560 --> 00:36:36,560 Okay. 651 00:36:36,600 --> 00:36:38,640 Ich weiß nicht, wo es in der Map ist, 652 00:36:38,680 --> 00:36:41,400 aber das ist die Stadt vor der Grenze. 653 00:36:41,440 --> 00:36:43,880 Also nehme ich an, dass es hier sein müsste. 654 00:36:43,920 --> 00:36:45,960 Die anderen sind ja jetzt schon los. 655 00:36:46,000 --> 00:36:48,720 Am liebsten wäre ich hinterher und hätte geguckt, 656 00:36:48,760 --> 00:36:52,120 wo die hingehen, was die machen, wo es als Nächstes hingeht. 657 00:36:52,160 --> 00:36:55,640 Ich bin froh, dass ich Dilara habe, weil die sich so kümmert 658 00:36:55,680 --> 00:36:58,920 und sich denkt: Was könnten wir als Nächstes machen? 659 00:36:58,960 --> 00:37:02,200 Das wäre geil, wenn wir direkt in 'ner Wüstenstadt wären. 660 00:37:02,240 --> 00:37:04,240 Das ist bestimmt... 661 00:37:04,280 --> 00:37:06,320 'n ganzer Tag, den wir fahren würden. 662 00:37:07,200 --> 00:37:10,480 (Sprecher) Dana und Mario sind als drittes Team gestartet 663 00:37:10,520 --> 00:37:12,400 und auf dem Weg zum nächsten Job. 664 00:37:12,440 --> 00:37:16,240 Auf dem Markt in der Hafenstadt Arica gibt's täglich frischen Fisch. 665 00:37:16,280 --> 00:37:19,680 Und ihr nächster Arbeitseinsatz hat genau damit zu tun. 666 00:37:19,720 --> 00:37:21,720 (Mario) Hier, das ist Fisch. 667 00:37:21,760 --> 00:37:23,120 Hola. Fish? 668 00:37:23,160 --> 00:37:24,680 Fish? From the fish market? 669 00:37:24,720 --> 00:37:26,000 This way? - Si. 670 00:37:26,040 --> 00:37:27,400 Ah! Gracias. 671 00:37:28,280 --> 00:37:31,120 Ja, ich riech's schon. Es riecht langsam fischig. 672 00:37:31,160 --> 00:37:33,000 Oh, das wird ein Spaß, Baby. 673 00:37:33,040 --> 00:37:34,960 (Sprecher) Noch sind sie gelassen. 674 00:37:35,000 --> 00:37:38,200 Mario und Dana wissen, dass sie ein gutes Team sind. 675 00:37:38,240 --> 00:37:41,600 (Dana) Wir haben uns 2011 in 'ner Diskothek kennengelernt. 676 00:37:41,640 --> 00:37:44,440 Und dann hat er mir auf 'ner Toilette... 677 00:37:44,480 --> 00:37:48,680 also im Vorraum ist er an mir vorbei und hat mir auf den Hintern... 678 00:37:49,920 --> 00:37:50,920 gehauen. 679 00:37:50,960 --> 00:37:53,680 Ich habe meine Hände abgetrocknet an deiner Hose. 680 00:37:53,720 --> 00:37:54,720 Ja. 681 00:37:54,760 --> 00:37:57,480 Du dachtest: "Was ist das für 'n arroganter Typ?" 682 00:37:57,520 --> 00:38:00,240 Ja. Es war nicht Liebe auf den ersten Blick. 683 00:38:00,280 --> 00:38:01,480 Bei mir schon. 684 00:38:02,840 --> 00:38:06,600 (Sprecher) Mittlerweile sind sie seit sechs Jahren verheiratet. 685 00:38:06,640 --> 00:38:11,200 Die Söhne sind erwachsen und ihnen bleibt viel Zeit für Zweisamkeit. 686 00:38:12,800 --> 00:38:16,040 Wir führen ein gutes Leben. - Dafür arbeiten wir aber hart. 687 00:38:16,080 --> 00:38:18,560 Du überlegst dir natürlich, was du ausgibst. 688 00:38:18,600 --> 00:38:20,560 Wir leisten uns auch mal was, 689 00:38:20,600 --> 00:38:22,960 aber wir werfen nie Geld zum Fenster raus. 690 00:38:23,720 --> 00:38:26,000 (Sprecher) Der Markt in Arica ist berühmt 691 00:38:26,040 --> 00:38:29,400 für seine frischen Fische und Meeresfrüchte aus dem Pazifik. 692 00:38:30,120 --> 00:38:32,200 Um Dana und Mario einzuweisen, 693 00:38:32,240 --> 00:38:35,200 steht der erfahrene Fischhändler Juan Carlos bereit. 694 00:38:40,960 --> 00:38:42,280 Hola. - Dana. 695 00:38:42,320 --> 00:38:43,840 Dana, hola. - Mario. 696 00:38:43,880 --> 00:38:45,200 Carlo? - Mario. 697 00:38:45,240 --> 00:38:46,320 Ah, Mario! 698 00:38:47,760 --> 00:38:50,440 (Mario) Mir ist jetzt schon etwas flau im Magen. 699 00:38:50,480 --> 00:38:52,800 (Dana) Okay, super. Läuft! - Wird super! 700 00:38:54,040 --> 00:38:55,800 (Dana) Hola. - Hola. 701 00:38:55,840 --> 00:38:59,160 Als wir über den Markt gelaufen sind, dachte ich zuerst: 702 00:38:59,200 --> 00:39:00,600 Hier esse ich nichts. 703 00:39:02,200 --> 00:39:05,200 Wäre bei uns undenkbar, dass die Katze... 704 00:39:05,240 --> 00:39:08,040 dass die Katze... (Mario) Die Teetasse, Baby. 705 00:39:08,680 --> 00:39:09,840 Oh. 706 00:39:09,880 --> 00:39:13,480 Die sind hier wahrscheinlich so abgehärtet, das macht denen nix, 707 00:39:13,520 --> 00:39:17,600 aber unser europäischer Magen... - Ja. 708 00:39:19,480 --> 00:39:22,160 (Sprecher) Nichts für schwache Nerven und Mägen. 709 00:39:22,200 --> 00:39:24,160 Für Dana und Mario geht es direkt 710 00:39:24,200 --> 00:39:27,200 ans Ausnehmen und Filetieren der verschiedenen Fische. 711 00:39:29,600 --> 00:39:30,760 Look, Dana. 712 00:39:32,800 --> 00:39:34,520 Er zeigt's immer noch mal. 713 00:39:35,440 --> 00:39:37,160 Okay, ich versuch's jetzt mal. 714 00:39:37,200 --> 00:39:40,600 Also: einmal hier rein. 715 00:39:40,640 --> 00:39:42,200 Und dann muss ich umdrehen. 716 00:39:43,040 --> 00:39:44,440 Und jetzt noch mal... 717 00:39:46,320 --> 00:39:47,320 hier rein. 718 00:39:54,680 --> 00:39:56,240 (Dana) Der ist aber... 719 00:39:56,280 --> 00:39:57,480 Ai, ai, ai! 720 00:39:57,520 --> 00:39:59,080 Der ist aber wirklich... 721 00:39:59,120 --> 00:40:00,120 Der will nicht. 722 00:40:05,680 --> 00:40:06,680 Ja. 723 00:40:08,360 --> 00:40:10,360 Ich bin sehr beeindruckt von ihr. 724 00:40:10,400 --> 00:40:15,040 Sie hat noch nie 'n Tier ausgenommen geschweige denn 'nen Kopf abgehauen. 725 00:40:19,880 --> 00:40:21,760 (Sprecher) Das Ehepaar aus Halle 726 00:40:21,800 --> 00:40:25,120 kann wegen des Fischjobs erst später weiterreisen. 727 00:40:25,160 --> 00:40:28,520 Dafür haben sie den Arbeitseinsatz für die Etappe abgehakt. 728 00:40:30,280 --> 00:40:32,880 Ich dachte eigentlich, ich komme drum herum. 729 00:40:34,520 --> 00:40:35,520 Warte. 730 00:40:39,200 --> 00:40:40,400 So, das... runter? 731 00:41:10,120 --> 00:41:12,600 * Jubel * 732 00:41:12,640 --> 00:41:15,080 Du hast alles? - Ich hab alles. Ja, Baby. 733 00:41:15,120 --> 00:41:17,000 Ciao! Gracias! - Ciao 734 00:41:17,760 --> 00:41:20,600 (Sprecher) Mit aufgefüllter Kasse können die beiden 735 00:41:20,640 --> 00:41:23,920 jetzt noch etwas die Schönheit des Hafens genießen. 736 00:41:23,960 --> 00:41:27,280 Oh! Guck mal da. Die spielen miteinander. 737 00:41:28,000 --> 00:41:30,720 Baby, das sind wir. Hier vorne! - Ja. 738 00:41:30,760 --> 00:41:34,040 (Dana) Ich fand die Arbeit super. So stell ich mir das vor. 739 00:41:34,080 --> 00:41:36,360 Du bist mittendrin, machst mit denen was. 740 00:41:36,400 --> 00:41:37,720 Hat Spaß gemacht. 741 00:41:37,760 --> 00:41:39,920 Und ich find die Leute hier cool. - Ja. 742 00:41:41,080 --> 00:41:44,360 (Dana) Wenn's kein Race wäre, würde ich hier noch bleiben. 743 00:41:45,080 --> 00:41:46,840 Einfach weil das schön ist. 744 00:41:50,240 --> 00:41:51,480 Es ist 'n Rennen. - Ja. 745 00:41:51,520 --> 00:41:52,880 Wir müssen los. - Ja. 746 00:41:52,920 --> 00:41:54,960 "Vamos, vamos" heißt das. - Ja, okay. 747 00:41:58,120 --> 00:42:02,400 (Sprecher) Jill und Jamie sind mittlerweile auch unterwegs. 748 00:42:02,440 --> 00:42:05,520 Sie wollen nach Tilcara in Argentinien und stehen... 749 00:42:05,560 --> 00:42:06,840 im Stau. 750 00:42:13,080 --> 00:42:16,840 Ich kann den Wettlaufmodus nicht ablegen. Es hört nicht auf. 751 00:42:16,880 --> 00:42:19,400 Man hat enormen Druck, konstanten Druck. 752 00:42:26,320 --> 00:42:29,840 (Sprecher) Das dauerhaft hohe Stresslevel macht sich bemerkbar. 753 00:42:29,880 --> 00:42:31,080 (Jamie) Iquique 14. 754 00:42:31,800 --> 00:42:33,120 Iquique 12:30 Uhr. 755 00:42:33,160 --> 00:42:35,320 Ui. Wie spät ist es jetzt genau? 756 00:42:35,360 --> 00:42:37,960 Es ist 12:00 Uhr. - Wir haben noch Zeit, okay. 757 00:42:38,760 --> 00:42:42,840 Die eine Busfirma hat gesagt, der Bus kommt um 13:00 Uhr. 758 00:42:42,880 --> 00:42:44,680 Und da um 12:30 Uhr. 759 00:42:44,720 --> 00:42:47,160 Entweder machen wir das... Halbe Stunde. 760 00:42:47,200 --> 00:42:51,080 Jamie... I have a bad feeling with that one. I don't know why. 761 00:42:51,800 --> 00:42:55,120 Du mit deinem bad feeling. Warum? Was spricht dagegen? 762 00:42:55,160 --> 00:42:59,000 Wir haben letztes Mal den früheren genommen und saßen in der Scheiße. 763 00:42:59,040 --> 00:43:00,240 Ja, nimm den anderen. 764 00:43:00,280 --> 00:43:03,840 Wir haben halt auch unseren eigenen Kopf und eigenen Willen, 765 00:43:03,880 --> 00:43:07,880 aber trotzdem ist es bei mir immer noch so: Mama weiß es besser. 766 00:43:07,920 --> 00:43:11,200 Ich nehm den um 13:00 Uhr, dann chill ich noch im Terminal. 767 00:43:11,240 --> 00:43:13,200 Ich bin auch sehr sturköpfig. 768 00:43:13,240 --> 00:43:16,800 Ich ziehe auch das durch, was ich für richtig halte. 769 00:43:16,840 --> 00:43:17,840 Mein Risiko. 770 00:43:19,440 --> 00:43:21,640 * Angespannte Musik * 771 00:43:26,320 --> 00:43:29,440 Wir drehen uns kurz im Kreis, dann ist alles wieder gut. 772 00:43:29,480 --> 00:43:30,680 Das ist das Wichtige. 773 00:43:30,720 --> 00:43:32,080 Guck mal da, hinter dir. 774 00:43:32,800 --> 00:43:34,120 Ach so! 775 00:43:36,280 --> 00:43:40,200 Die sind zwei Stunden vor uns gestartet, aber sitzen noch hier. 776 00:43:41,520 --> 00:43:44,480 Hast du irgendwas verpasst? - Ja, wegen zehn Minuten. 777 00:43:44,520 --> 00:43:47,040 Also, unseren Vorsprung haben wir verschenkt. 778 00:43:47,080 --> 00:43:48,840 Ja, wir hatten keinen mehr. 779 00:43:48,880 --> 00:43:51,240 (Sprecher) So müssen sich die Langschläfer 780 00:43:51,280 --> 00:43:53,920 den Bus leider mit der Konkurrenz teilen. 781 00:43:54,720 --> 00:43:56,080 Wir wollten oben sitzen. 782 00:43:56,120 --> 00:43:58,400 Wir dachten, wir haben das Beste gebucht, 783 00:43:58,440 --> 00:44:00,720 aber ich glaube, das ist nicht das Beste. 784 00:44:05,560 --> 00:44:06,840 * Jamie seufzt. * 785 00:44:06,880 --> 00:44:08,680 Gib Gas, Alter. Gib Gas, ey. 786 00:44:08,720 --> 00:44:11,560 (Sprecher) Elf Tage sind die Teams schon unterwegs. 787 00:44:11,600 --> 00:44:13,960 Knapp 10.000 Kilometer liegen vor ihnen. 788 00:44:14,000 --> 00:44:17,600 Wer schnappt sich am Ende den Gewinn von 25.000 Euro? 789 00:44:17,640 --> 00:44:18,840 In der nächsten Folge: 790 00:44:18,880 --> 00:44:22,040 Pass auf! Er hat seine Hand gerade an deiner Tasche gehabt. 791 00:44:22,080 --> 00:44:23,400 Pass auf. 792 00:44:23,440 --> 00:44:25,000 Baby? 793 00:44:25,040 --> 00:44:27,760 Baby, kurz zur Erklärung: Das ist ein Rennen. 794 00:44:27,800 --> 00:44:30,400 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2025 795 00:44:32,400 --> 00:44:35,600 Boah, ist das cool. 796 00:44:35,640 --> 00:44:37,560 I have a meat for you. 797 00:44:37,600 --> 00:44:39,040 Digga. - Guck mal da runter. 798 00:44:39,080 --> 00:44:40,680 Das hört gar nicht auf, Jaime. 799 00:44:40,720 --> 00:44:42,440 Oh, warte kurz. 800 00:44:43,560 --> 00:44:45,880 Unter der Kacke ist mehr Kacke. 801 00:44:45,920 --> 00:44:49,080 Das mag ich hier gar nicht, Mama. Gar nicht, gar nicht. 63855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.