All language subtitles for On.The.Other.Side.Of.The.Tracks.2012.720p.BluRay.x264-CMBHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,580 --> 00:00:42,420 BOBIGNY - FORSTAD TIL PARIS 2 00:01:12,740 --> 00:01:15,660 Nu har jeg dig, Barberis. 3 00:01:24,020 --> 00:01:26,620 Hvad fanden vil de? 4 00:01:27,620 --> 00:01:30,860 Hvad laver I? Skrid med jer! 5 00:01:32,460 --> 00:01:34,460 Så for helvede! 6 00:01:52,260 --> 00:01:56,580 Hold da kæft! Kollega i vanskeligheder! 7 00:01:57,500 --> 00:01:59,580 Forfølger en rød Citroën. 8 00:02:54,620 --> 00:02:58,220 - Ind til siden! - Jeg er en af jer, for helvede! 9 00:03:21,380 --> 00:03:24,420 - Hænderne op! - Rør dig ikke! 10 00:04:41,900 --> 00:04:49,180 ON THE OTHER SIDE OF THE TRACKS 11 00:05:00,260 --> 00:05:02,460 Barberis for to år siden. 12 00:05:02,620 --> 00:05:07,260 Barberis uden for en spillebule lige her i Bobigny i går aftes. 13 00:05:07,420 --> 00:05:12,100 Alle tror, han skjuler sig i Chile, men han er lige her for næsen af os. 14 00:05:12,260 --> 00:05:14,380 Undskyld, Ousmane. 15 00:05:14,540 --> 00:05:16,820 Det gør ikke noget. 16 00:05:18,100 --> 00:05:19,460 Og? 17 00:05:19,620 --> 00:05:22,060 Jo ... Hvad kom jeg fra? 18 00:05:22,220 --> 00:05:24,900 - Barberis. - Nå ja. 19 00:05:25,060 --> 00:05:29,380 Altså, Barberis. Se, det er ham. Han er her i landet. 20 00:05:29,540 --> 00:05:32,940 Se, chef, jeg har fundet Barberis. 21 00:05:33,100 --> 00:05:37,420 Uden for Van Goghs bule her i Bobigny. For næsen af os. 22 00:05:37,580 --> 00:05:40,100 Hold nu op, Ousmane. 23 00:05:40,260 --> 00:05:44,100 Barberis har været på flugt i et halvt år, men du ser ham overalt. 24 00:05:44,260 --> 00:05:49,140 Det er ham. Han holder os for nar ved at gemme sig bag sine venner. 25 00:05:49,300 --> 00:05:52,580 Pamperne, ja. Det ved vi godt, Ousmane. 26 00:05:52,740 --> 00:05:56,580 Vi er afdelingen for Økonomisk Kriminalitet. Vi skal arrestere folk. 27 00:05:56,740 --> 00:06:01,220 Ikke fælde regeringen eller smadre en masse biler. 28 00:06:04,420 --> 00:06:07,460 Jeg giver ikke op. 29 00:06:09,380 --> 00:06:12,620 Der var dåser, der gloede efter os, da vi gik. 30 00:06:12,820 --> 00:06:16,380 Hvorfor fik du så ikke et nummer? Der er ingen undskyldninger. 31 00:06:16,540 --> 00:06:22,220 Du er totalt faldet af på den. Du skulle have gjort ligesom mig. 32 00:06:22,380 --> 00:06:26,860 Med hende dværgen? Hun var sgu da totalt klam. 33 00:06:28,100 --> 00:06:31,620 Du står og pisser på en dame! 34 00:06:31,820 --> 00:06:36,620 Frue? Vi må finde en strømer. Jeg stod og pissede på en hånd. 35 00:06:39,420 --> 00:06:41,620 Samir! 36 00:06:42,900 --> 00:06:46,340 Ousmane, for helvede, du får mig afsløret. 37 00:06:46,500 --> 00:06:51,700 Det gik galt i går. Du må skaffe mig oplysninger om næste spilleaften. 38 00:06:51,900 --> 00:06:55,020 Du får mig afsløret. Du stinker langt væk af panser. 39 00:06:55,180 --> 00:06:57,900 Slap nu af. Der er ingen fare. 40 00:06:58,060 --> 00:07:02,140 Jeg falder totalt i med omgivelserne. Jeg regner med at høre fra dig. 41 00:07:02,300 --> 00:07:06,660 Første vej på venstre hånd, og så er du på Rue d'Aboukir. 42 00:07:06,860 --> 00:07:10,940 - Mange tak for hjælpen. - Hr. betjent! Hr. betjent! 43 00:07:11,100 --> 00:07:14,260 - Der er noget, du skal se. - Hvad sagde I? 44 00:07:14,420 --> 00:07:17,500 - Er du ikke politimand? - Nej, overhovedet ikke. 45 00:07:17,660 --> 00:07:20,500 - Det kan vi da se. - Jeg er ikke politimand. 46 00:07:20,660 --> 00:07:26,260 Jeg går bare en tur i mit kvarter. Jeg er lokal. Født og opvokset her. 47 00:07:26,420 --> 00:07:29,820 - Vi kan da se, du er panser. - Nej, jeg er ikke panser. 48 00:07:29,980 --> 00:07:33,420 - Skulle jeg være panser? - Der er ikke noget forkert i det. 49 00:07:33,580 --> 00:07:36,620 Passér gaden. Her er ikke nogen pansere. 50 00:07:36,820 --> 00:07:39,700 "Passér gaden." Det siger pansere altid. 51 00:07:39,900 --> 00:07:44,340 - Jeg siger aldrig "passér gaden". - Jeg siger det tit til mine venner. 52 00:07:44,500 --> 00:07:47,980 Vi har fundet en, der er død. Jeg har pisset på hende. 53 00:07:48,140 --> 00:07:51,500 Hvem er død? Hvad snakker du om? 54 00:08:02,860 --> 00:08:06,740 Fik jeg sagt, at jeg skal spise frokost med politidirektøren? 55 00:08:06,940 --> 00:08:10,660 Med mit cv er stillingen så godt som min. Uden at aflægge prøve. 56 00:08:10,860 --> 00:08:13,500 Jeg har knoklet for det i ti år. 57 00:08:13,660 --> 00:08:18,020 Syv år som kommissær, derefter forfremmelse til politiinspektør - 58 00:08:18,180 --> 00:08:22,260 - og så politimester. Jeg tager røven på dem alle sammen! 59 00:08:25,500 --> 00:08:28,380 Goddag, chef. Jeg tænkte netop på Dem. 60 00:08:30,140 --> 00:08:33,700 - Hallo? Hallo? - Undskyld, nu er jeg her. 61 00:08:33,900 --> 00:08:39,220 Der er fundet et lig i Bobigny. Drabsafdelingen må se på sagen. 62 00:08:39,380 --> 00:08:44,020 Frokosten med politidirektøren er i øvrigt aflyst. Han er i Dijon. 63 00:08:44,180 --> 00:08:47,740 - Farvel! - Det var søreme ærgerligt. 64 00:08:47,940 --> 00:08:50,860 Hallo? Hallo? 65 00:08:53,260 --> 00:08:56,860 Det må du undskylde, Laurence, min skat. 66 00:08:57,020 --> 00:09:00,220 Kom, jeg kan lynhurtigt gøre mig færdig. 67 00:09:00,380 --> 00:09:03,860 - Din kraftidiot. - Jeg skal se på et mord i Bobigny. 68 00:09:04,020 --> 00:09:07,620 I Bobigny? Hvad går der af dig? Er du syg? 69 00:09:07,820 --> 00:09:11,900 - Du ved da, jeg er god i marken. - Det kommer sgu an på marken. 70 00:09:12,060 --> 00:09:16,700 Laurence, lad nu være. Det er mest synd for dig selv. 71 00:09:25,660 --> 00:09:27,660 Pis også. 72 00:09:33,180 --> 00:09:34,740 Pis! 73 00:09:46,180 --> 00:09:49,740 Man tror, det er løgn. Monge har bevæget sig udenfor. 74 00:09:49,940 --> 00:09:52,820 Ud i det fri? Har du tabt et væddemål? 75 00:09:52,980 --> 00:09:55,020 Meget morsomt. 76 00:09:55,180 --> 00:09:59,740 Monge i Bobigny, det må foreviges. Gider du tage et billede? 77 00:10:01,580 --> 00:10:05,140 Nu ikke mere spas. Gider du føre mig ajour? 78 00:10:05,300 --> 00:10:09,740 - Offeret er næppe en af de lokale. - Hun er tydeligvis ikke herfra. 79 00:10:09,940 --> 00:10:13,260 Hvorfor er hun våd? Har man forsøgt at brænde liget? 80 00:10:13,420 --> 00:10:15,860 - Må jeg have lov? - Ja, værsgo. 81 00:10:19,220 --> 00:10:22,580 Det er ikke benzin. 82 00:10:22,740 --> 00:10:26,300 Jeg kender den lugt. 83 00:10:26,460 --> 00:10:29,500 Kader pissede på hende. Knægten, der fandt hende. 84 00:10:29,660 --> 00:10:32,500 Ingen civilister på gerningsstedet. 85 00:10:32,660 --> 00:10:37,900 Ousmane Diakhité, Økonomisk Kriminalitet. Jeg anmeldte mordet. 86 00:10:38,060 --> 00:10:41,460 Vicekommissær Francois Monge, Drabsafdelingen. 87 00:10:41,620 --> 00:10:45,660 Vi er blevet bedt om at overtage sagen. Tak for hjælpen. 88 00:10:45,860 --> 00:10:48,420 Det her blev fundet på offeret. 89 00:10:49,420 --> 00:10:53,420 - Eponine Chaligny? Det er løgn. - Kender du hende? 90 00:10:53,580 --> 00:10:56,220 Hun er Jean-Eric Chalignys kone. 91 00:10:56,380 --> 00:11:01,380 Arbejdsgiverforeningens øverste chef. Ser I aldrig tv? 92 00:11:01,540 --> 00:11:05,220 Hun kommer i en hasardbule, jeg har holdt øje med i to måneder. 93 00:11:05,380 --> 00:11:07,380 Den er god med dig. 94 00:11:07,540 --> 00:11:11,740 Der kommer en hel masse af pamperne. Seriøst. 95 00:11:11,940 --> 00:11:13,420 Det er da klart. 96 00:11:13,580 --> 00:11:18,060 Det er ellers en fin, lille teori. Drabsafdelingen takker for hjælpen. 97 00:11:18,220 --> 00:11:20,180 Se her. 98 00:11:22,580 --> 00:11:27,140 Francois Monge, Drabsafdelingen. Jeg skal tale med hr. Chaligny. 99 00:11:27,300 --> 00:11:29,220 Chef! 100 00:11:31,140 --> 00:11:33,300 Vi er på sporet af noget stort. 101 00:11:33,460 --> 00:11:38,180 Det er Drabsafdelingens sag. Vi tager tilbage på kontoret. 102 00:11:38,340 --> 00:11:40,540 Jo, men ... 103 00:11:40,700 --> 00:11:44,020 ... vicekommissær Monge har bedt mig om hjælp. 104 00:11:47,220 --> 00:11:51,740 - Altså en fælles efterforskning? - Ja, en fælles efterforskning. 105 00:11:51,940 --> 00:11:56,300 Han mener, at de to sager hænger sammen, og at jeg kan hjælpe ham. 106 00:11:56,460 --> 00:11:59,060 Han har kvajet sig i en anden sag. 107 00:11:59,220 --> 00:12:04,060 Du skal bare ringe til hans chef og gøre det officielt. 108 00:12:05,820 --> 00:12:07,660 Monge! 109 00:12:13,980 --> 00:12:17,860 Okay, det ordner jeg. Men du nosser ikke i det. 110 00:12:24,980 --> 00:12:27,020 Politiet! 111 00:12:27,180 --> 00:12:29,860 Har du papir på den knallert? 112 00:12:31,180 --> 00:12:33,820 Følg efter den bil. 113 00:12:41,060 --> 00:12:44,180 - Monge. - Er du fulgt efter mig? 114 00:12:44,340 --> 00:12:47,900 - Du fik ikke set mine billeder. - Jeg er da ligeglad. 115 00:12:48,060 --> 00:12:50,660 Jeg skal vise dig noget. 116 00:12:50,860 --> 00:12:56,300 Fyren der kalder sig Van Gogh. Han står bag det ulovlige hasardspil. 117 00:12:56,460 --> 00:13:01,620 De skifter placering hele tiden. Og din veninde, hun er her. Se. 118 00:13:03,500 --> 00:13:05,660 Vent. Se nu her. 119 00:13:05,860 --> 00:13:08,020 Hvem er det? 120 00:13:08,180 --> 00:13:12,260 Og jeg kan fortælle dig, at Barberis også kommer der. 121 00:13:12,420 --> 00:13:16,620 Politikeren? Er han ikke gået i skjul i Chile? 122 00:13:16,820 --> 00:13:20,300 Chile, min bare røv. Han er her i landet, i Bobigny. 123 00:13:20,460 --> 00:13:25,260 Chaligny, Barberis. Det her går højt op. Vi må arbejde sammen. 124 00:13:25,420 --> 00:13:28,100 Hør nu her, Osama. 125 00:13:28,260 --> 00:13:33,380 Du må forstå, at jeg på ingen måde har brug for dig. Er du med? 126 00:13:33,540 --> 00:13:37,620 Du skal ikke stikke snotten i min sag, og da slet ikke her. 127 00:13:37,820 --> 00:13:40,660 Vil du køre solo? Fint nok. 128 00:13:40,860 --> 00:13:43,740 Jeg er her også for at tale med Chaligny. 129 00:13:43,940 --> 00:13:45,980 Dæmp dig! 130 00:13:48,100 --> 00:13:52,220 Du er tydeligvis en dygtig strømer. Du formåede at skygge mig hertil. 131 00:13:52,380 --> 00:13:56,380 Du er sikkert god ude i ghettoen, men det her er Paris. 132 00:13:56,540 --> 00:13:59,620 8. arrondissement, hjertet af Paris. 133 00:13:59,820 --> 00:14:03,860 Du skal ikke lave postyr her. Du aner ikke, hvad du roder dig ud i. 134 00:14:04,020 --> 00:14:06,820 - Jeg er ikke idiot. - Det tvivler jeg på. 135 00:14:06,980 --> 00:14:09,820 Jeg er sgu da strømer ligesom dig, homie. 136 00:14:09,980 --> 00:14:14,060 Det tror jeg ikke, og jeg er ikke din homie. Hvor skal du hen? 137 00:14:16,300 --> 00:14:18,420 Goddag, d'herrer. 138 00:14:18,580 --> 00:14:21,900 En lakaj? En lakaj. 139 00:14:22,060 --> 00:14:26,380 Vicekommissær Francois Monge. Jeg skal tale med hr. Chaligny. 140 00:14:26,540 --> 00:14:29,540 Herren spiser morgenmad i Salon Richelieu. 141 00:14:29,700 --> 00:14:32,460 Richelieu? Det er der sgu stil over. 142 00:14:32,620 --> 00:14:35,660 Ude hos os har vi ikke engang en ungdomsklub. 143 00:14:35,860 --> 00:14:37,700 Jeg skal nok give ham besked. 144 00:14:37,900 --> 00:14:41,900 Sikke et fedt gulv. Hvad er det for noget? 145 00:14:59,300 --> 00:15:00,740 Du er ikke i cirkus. 146 00:15:00,940 --> 00:15:05,060 Hvad rager det dig? Vi arbejder jo ikke sammen. Gør vi? Okay. 147 00:15:05,220 --> 00:15:09,340 - Spiller jeg så den lede strømer? - Du spiller ham, der holder kæft. 148 00:15:13,700 --> 00:15:17,500 Goddag. Daniel Cardinet. Hr. Chaligny tager gerne imod nu. 149 00:15:18,420 --> 00:15:21,220 Du må også godt gå med. 150 00:15:21,740 --> 00:15:26,180 Vicekommissær Monge fra politiets Drabsafdeling. 151 00:15:27,620 --> 00:15:32,300 - Politiassistent ... - Ousmane Diakhité. Davs. 152 00:15:33,740 --> 00:15:37,420 Nydeligt sted. Virkelig smagfuldt indrettet. 153 00:15:37,580 --> 00:15:42,500 De forkæler os virkelig, hr. ambassadør. Dejlig reception. 154 00:15:43,260 --> 00:15:47,540 Hr. Qualité er fra Bobigny. 155 00:15:47,700 --> 00:15:51,980 - Diakhité. - Må jeg tale med Dem i enrum? 156 00:15:52,140 --> 00:15:57,180 Alt her forbliver fortroligt. Daniel er vores generalsekretær. 157 00:15:57,340 --> 00:15:59,940 Værsgo at sidde ned. 158 00:16:00,620 --> 00:16:04,260 Du må da også godt sidde sammen med os. 159 00:16:04,420 --> 00:16:08,460 Jeg er bange for, jeg kommer med triste nyheder. 160 00:16:11,220 --> 00:16:13,580 Deres hustru er ulykkeligvis ... 161 00:16:18,020 --> 00:16:20,580 Undskyld. Gider du vente? 162 00:16:20,740 --> 00:16:23,140 Lige et øjeblik. Hvad så, Samir? 163 00:16:23,300 --> 00:16:26,900 Der er planlagt et nyt spil. Jeg ved ikke hvor endnu. 164 00:16:27,060 --> 00:16:31,180 - Jeg skal bruge en adresse. - De beslutter det ikke på forhånd. 165 00:16:31,340 --> 00:16:34,460 Ring til mig, når du ved noget. 166 00:16:40,700 --> 00:16:44,220 Har du fortalt ham det? Hvad sagde han? 167 00:16:46,540 --> 00:16:48,220 - Kom det bag på ham? - Ja. 168 00:16:48,380 --> 00:16:51,820 Har De nogen anelse om, hvorfor Deres hustru var i Bobigny? 169 00:16:51,980 --> 00:16:55,460 - Jeg aner ikke, hvad hun skulle der. - Men det gør jeg. 170 00:16:55,620 --> 00:16:59,660 Deres kone var fast kunde hos sigøjneren Van Gogh. 171 00:16:59,860 --> 00:17:04,300 Han arrangerer ulovligt hasardspil, som Deres kone deltog flittigt i. 172 00:17:04,460 --> 00:17:08,460 - Det må være Deres spøg. - Altså ... 173 00:17:08,620 --> 00:17:13,100 Det, min kollega en smule ubehjælpeligt forsøger at sige, er, - 174 00:17:13,260 --> 00:17:17,260 - at vi undersøger alle spor. Man møder mange slags folk i det miljø. 175 00:17:17,420 --> 00:17:22,540 Også en del pampere. De store fisk, de tunge drenge ... 176 00:17:23,380 --> 00:17:26,420 Hvordan kan Deres kone være kommet derud? 177 00:17:26,580 --> 00:17:30,660 Eponine brugte som regel min chauffør, Giovanni. 178 00:17:30,860 --> 00:17:35,220 - Kan vi komme til at tale med ham? - Han har meldt sig syg i dag. 179 00:17:35,380 --> 00:17:38,940 Var det muligt, jeg kunne få hans adresse? 180 00:17:39,100 --> 00:17:43,140 - Ja, naturligvis. - Skidegodt. 181 00:17:46,500 --> 00:17:49,660 Nu vil jeg gerne være lidt alene. 182 00:17:49,860 --> 00:17:52,060 Kondolerer, hr. formand. 183 00:17:52,220 --> 00:17:56,180 - Flyt din hånd. - Hvad laver du? 184 00:17:56,860 --> 00:18:00,100 Genialt, Monge. Vi var skidegode. 185 00:18:00,260 --> 00:18:02,820 Jeg rystede ham, du beroligede ham. 186 00:18:02,980 --> 00:18:07,700 Vores samarbejde er slut. Du brød aftalen og sagde noget. Fem gange. 187 00:18:07,900 --> 00:18:11,820 Du fik mig til at fremstå som en idiot. 188 00:18:14,380 --> 00:18:18,060 - Monge, det er Morland. - Fru politiinspektør. 189 00:18:18,220 --> 00:18:21,580 Sagen køres som en fælles efterforskning med Bobigny. 190 00:18:21,740 --> 00:18:26,340 Du deler dine oplysninger med assistent Dia... et eller andet. 191 00:18:26,500 --> 00:18:30,660 Fremragende ide, du fik. Jeres samarbejde vil pynte på dit cv. 192 00:18:30,860 --> 00:18:35,700 Tak, fru inspektør. Det glæder mig at kunne knytte bånd mellem korpsene. 193 00:18:35,900 --> 00:18:39,020 Hav en god dag, fru inspektør. 194 00:18:39,580 --> 00:18:43,900 Kæft, du er en røvslikker. Hvor tager vi nu hen, makker? 195 00:18:45,140 --> 00:18:48,860 Avenue Mozart nr. 57. Kender du det område? 196 00:18:49,020 --> 00:18:53,900 Vi deler oplysninger, ikke bil. Du kan jo køre ad Boulevard Ousmane. 197 00:18:55,140 --> 00:18:59,580 - Jeg tilkalder politiet! - Men jeg er fra politiet. 198 00:18:59,740 --> 00:19:03,060 Det er politiet. Vi skal tale med Giovanni di Pietro. 199 00:19:03,220 --> 00:19:07,340 - Er han politimand? - Tilsyneladende. 200 00:19:10,500 --> 00:19:14,740 Michel Sardou. Tror du, det er ham sangeren? 201 00:19:14,940 --> 00:19:18,100 - Goddag, børn. - Goddag, fru Martin. 202 00:19:18,260 --> 00:19:20,100 Se de små rigmandsbørn. 203 00:19:20,260 --> 00:19:22,420 Spasser! 204 00:19:25,100 --> 00:19:28,740 Det her er så overklassens underverden. 205 00:19:38,700 --> 00:19:41,860 Han er ikke hjemme. Vi kommer igen senere. 206 00:19:42,020 --> 00:19:45,980 - Har De nøglen? - Det er jo ulovligt. 207 00:19:46,140 --> 00:19:48,620 Året går jo på hæld. 208 00:19:48,820 --> 00:19:53,220 Små kuverter med nytårsgratialer, de er også ulovlige. 209 00:19:53,380 --> 00:19:56,020 Hun har sikkert en bunke kontanter liggende. 210 00:19:56,180 --> 00:19:58,700 Nu skal jeg. 211 00:19:58,900 --> 00:20:01,900 Det behøves ikke. Vi har ikke lov til at gå derind. 212 00:20:02,060 --> 00:20:06,420 Hvad du end finder, kan det ikke bruges som bevismateriale. 213 00:20:06,580 --> 00:20:08,620 Hvad laver du? 214 00:20:08,820 --> 00:20:10,980 Kom nu ud derfra. 215 00:20:11,140 --> 00:20:14,300 Du skal bruge mindst to vidner, - 216 00:20:14,460 --> 00:20:18,220 - og min forfremmelse skal ikke forpurres af en fodfejl. 217 00:20:18,380 --> 00:20:21,820 Der står da to vidner bag dig. 218 00:20:35,540 --> 00:20:38,820 Store bryster. Ikke dårligt. 219 00:20:40,060 --> 00:20:43,300 - Det er bevismateriale. - Lige et øjeblik. 220 00:20:43,460 --> 00:20:46,500 Det er sgu da Nabil. Hvem er han? 221 00:20:46,660 --> 00:20:51,180 - Det er hr. Giovanni. - Giovanni er Nabil. 222 00:20:51,340 --> 00:20:53,660 Er Giovanni Nabil? Er du debil? 223 00:20:53,860 --> 00:20:58,540 Han må have ment, at Giovanni var et bedre navn til en chauffør. 224 00:20:58,700 --> 00:21:01,300 Er det en, du kender godt? 225 00:21:01,460 --> 00:21:04,180 Nej, ikke specielt. 226 00:21:05,660 --> 00:21:09,260 Jeg ser ham bare af og til ude i kvarteret. 227 00:21:09,420 --> 00:21:13,580 Jeg ved, hvor han er. Hos sin mor i Bobigny. 228 00:21:15,220 --> 00:21:18,100 Er du klar over, hvad det betyder? 229 00:21:24,300 --> 00:21:27,820 Det her er min boldgade. Her spiller dine fine ord ikke. 230 00:21:29,180 --> 00:21:33,340 Her må man gå forsigtigt frem. Du er i lære hos mig nu. 231 00:21:33,500 --> 00:21:37,540 Jeg kender ghettoen ganske udmærket, homie. 232 00:21:37,700 --> 00:21:39,980 Jeg kører tit forbi. 233 00:21:40,140 --> 00:21:45,260 Du ved kun, hvad de viser i tv. Udbrændte biler og narkopushere. 234 00:21:45,420 --> 00:21:50,500 Sådan er ghettoen ikke. Vi har noget, I aldrig får inde i byen. 235 00:21:50,660 --> 00:21:55,940 Broderskab, solidaritet og hjertevarme. Nemlig. 236 00:21:56,100 --> 00:21:59,420 Rør dig ikke, bror lort! Stik mig dine penge! 237 00:22:09,500 --> 00:22:13,820 Broderskab og hvad? Hjertevarme? Jeg hørte ikke rigtig det sidste. 238 00:22:13,980 --> 00:22:16,140 De er ikke lokale. 239 00:22:34,300 --> 00:22:38,620 Hvad nu? Er du bange for at få duelort på dit fine jakkesæt? 240 00:22:38,820 --> 00:22:42,420 Jeg så i tv ... Jeg læste i en rapport, - 241 00:22:42,580 --> 00:22:45,500 - at folk smider vaskemaskiner ud ad vinduerne. 242 00:22:45,660 --> 00:22:50,220 Stod der også, om det var et bestemt mærke af vaskemaskiner? 243 00:22:51,220 --> 00:22:53,220 Det her er min boldgade. 244 00:22:53,380 --> 00:22:56,900 Hvis du gør, som jeg siger, sker der hverken dig eller dit jakkesæt noget. 245 00:22:57,060 --> 00:23:00,420 Du klapper i, og jeg fører ordet. 246 00:23:03,060 --> 00:23:05,260 Hvad så, drenge? 247 00:23:06,380 --> 00:23:08,140 D'herrer. 248 00:23:09,820 --> 00:23:11,860 UDSÆTTELSE 249 00:23:18,420 --> 00:23:20,740 Min søn har betalt huslejen! 250 00:23:20,940 --> 00:23:24,820 Det er politiet. Vi vil gerne stille Dem nogle spørgsmål. 251 00:23:26,980 --> 00:23:30,140 Jeg ved ikke, hvor Nabil er. 252 00:23:31,220 --> 00:23:34,700 Jeg er Ousmane Diakhité. 253 00:23:34,900 --> 00:23:39,540 - Er du lille Ousmane fra blok 7? - Ja, det er mig. Må vi komme ind? 254 00:23:39,700 --> 00:23:42,300 Ja, naturligvis. Kom indenfor. 255 00:23:42,460 --> 00:23:46,140 Hov, reglerne gælder stadig. Af med skoene. 256 00:24:02,460 --> 00:24:05,460 - Du skal bare sætte dig på den. - Ih tak. 257 00:24:05,620 --> 00:24:08,340 Så er der mere te. 258 00:24:11,420 --> 00:24:14,220 - Nej tak, frue. - Du er ung. Spis nu. 259 00:24:14,380 --> 00:24:18,300 Tag imod det. Gæstfrihed må man ikke afslå. 260 00:24:18,460 --> 00:24:21,620 Nå, så du er altså blevet politimand? 261 00:24:21,820 --> 00:24:24,820 Græder du ikke mere? Du er blevet en rigtig mand. 262 00:24:24,980 --> 00:24:27,460 - Græd han meget? - Konstant. 263 00:24:27,620 --> 00:24:32,380 Nabil elskede at drille ham, for Ousmane brast i gråd. 264 00:24:32,540 --> 00:24:36,180 Nu overdriver De. Det var jo bare en leg. 265 00:24:36,340 --> 00:24:40,540 Overhovedet ikke. Han stortudede evig og altid. 266 00:24:40,700 --> 00:24:45,660 Kan du huske, da Nabil tog dine bukser, og du gik grædende hjem? 267 00:24:48,460 --> 00:24:50,380 Hvor pinligt. 268 00:24:50,540 --> 00:24:52,620 - I sine underbukser? - Ja. 269 00:24:52,820 --> 00:24:55,860 Han spænede af sted i sine underbukser. 270 00:24:56,020 --> 00:25:02,020 - Forveksler De mig ikke med Samba? - Det er det, man kalder fornægtelse. 271 00:25:02,180 --> 00:25:07,060 Apropos Nabil, hvor er han? Vi leder efter ham. 272 00:25:07,220 --> 00:25:08,820 Det ved jeg ikke. 273 00:25:08,980 --> 00:25:13,900 - Hvor kan jeg vaske hænder? - Nede for enden af gangen. 274 00:25:18,980 --> 00:25:21,820 Tag det stille og roligt. 275 00:25:37,380 --> 00:25:40,180 Hvad foregår der? 276 00:25:42,540 --> 00:25:45,180 Det her er ikke i orden. 277 00:25:45,340 --> 00:25:49,100 Er det da i orden at arrestere min søn? 278 00:25:49,260 --> 00:25:53,700 - Og jer bød jeg på kage! - Jeg er politimand, frue. 279 00:25:57,020 --> 00:25:59,180 Af vejen! 280 00:25:59,340 --> 00:26:01,620 Han er min! 281 00:26:04,100 --> 00:26:05,900 Han er min! 282 00:26:10,060 --> 00:26:11,300 Han er min! 283 00:26:17,060 --> 00:26:20,300 Nabil! Du gør det kun værre for dig selv! 284 00:26:25,340 --> 00:26:27,540 - Han er min! - Monge! 285 00:26:43,580 --> 00:26:46,580 Lortekage! Den heks havde planlagt det hele. 286 00:27:34,180 --> 00:27:36,060 Det er slut, Nabil. 287 00:27:38,060 --> 00:27:41,020 - Luk røven. - Er du her? 288 00:27:41,180 --> 00:27:45,220 Som børn løb vi altid herhen, når panserne var efter os. 289 00:27:50,700 --> 00:27:54,420 - Hvorfor sagde du ikke det? - Jeg gjorde jo sådan her. 290 00:27:54,580 --> 00:27:56,740 - Det betyder "løb"! - Sludder. 291 00:27:56,940 --> 00:28:01,100 Det betyder "højhuset". "Løb" er sådan her. 292 00:28:01,260 --> 00:28:04,900 - Det betyder sgu da "flyt dig". - Nej, det er sådan her. 293 00:28:05,060 --> 00:28:08,620 Nej, det betyder "løb"! 294 00:28:08,820 --> 00:28:13,260 - Du gav tegn til, jeg skulle løbe! - Ro på, det var en misforståelse. 295 00:28:13,420 --> 00:28:17,860 Du så jo så glad ud. "Han er min, han er min!" 296 00:28:19,100 --> 00:28:22,540 Derfor lod jeg dig få ham, inden jeg kom og hjalp. 297 00:28:22,700 --> 00:28:26,700 Hvorfor gemmer du dig? Har du dårlig samvittighed, Nabil? 298 00:28:26,900 --> 00:28:31,740 Jeg troede, I var fra pantefogeden. Og desuden hedder jeg Giovanni nu. 299 00:28:31,940 --> 00:28:34,700 Her er dine ting. 300 00:29:08,300 --> 00:29:11,180 - Slip ham. - Nemlig, pansersvin. 301 00:29:11,340 --> 00:29:15,980 Tal pænt. Jeg er fra Drabsafdelingen. Situationen er under kontrol. 302 00:29:16,140 --> 00:29:20,140 Store ord fra et pansersvin, der gemmer sig bag sit skilt. 303 00:29:20,300 --> 00:29:22,860 Har du aldrig hørt om Drabsafdelingen? 304 00:29:23,020 --> 00:29:26,220 Jo, og jeg synes, du skal skride hjem i en fart. 305 00:29:26,380 --> 00:29:29,700 Nu kan det være nok. Lad mig se noget legitimation. 306 00:29:29,900 --> 00:29:33,700 - Nu slapper vi alle sammen af. - Jeg vil se hans legitimation. 307 00:29:33,900 --> 00:29:38,100 - Er du også et pansersvin? - Jeg er ligesom dig, fætter. 308 00:29:38,260 --> 00:29:40,980 - Jeg er ikke din fætter. - Svin! 309 00:29:41,140 --> 00:29:44,380 Vi kaldte ham "Lus-man", fordi han var en lus. 310 00:29:44,540 --> 00:29:47,860 Og så gav vi ham tæv. 311 00:29:50,740 --> 00:29:53,940 Lus-man! Lus-man! 312 00:30:02,180 --> 00:30:05,300 Ghettoens godfather? Kongen af Bobigny? 313 00:30:05,460 --> 00:30:09,540 Nej, jeg er taget herud sammen med Lus-man! 314 00:30:09,700 --> 00:30:12,660 Mon jeg klarer mig bedst med eller uden dig? 315 00:30:12,860 --> 00:30:15,980 Hvad havde du regnet med at få ud af "Drabsafdelingen"? 316 00:30:16,140 --> 00:30:19,660 At de ville have din autograf? Det var din skyld, det gik galt. 317 00:30:19,860 --> 00:30:23,980 Min skyld? De fornærmede os, og hvad var dit forslag? 318 00:30:24,140 --> 00:30:28,220 At vende det døve øre til? Jeg er sgu ikke parkeringsvagt! 319 00:30:28,380 --> 00:30:32,340 - Lus-man, helt ærligt ... - Lus-man! 320 00:30:33,340 --> 00:30:36,540 Du lukker bare røven. Luk røven. 321 00:30:38,860 --> 00:30:42,980 Hvis du fortæller mig, hvad jeg vil vide, så slipper jeg for at spørge. 322 00:30:43,140 --> 00:30:47,820 Du var den sidste, der så hende i live. Spillede hun med Barberis? 323 00:30:47,980 --> 00:30:53,340 Det første svar, jeg gerne vil høre: "Ja, mig og sigøjnerne gjorde det." 324 00:30:53,500 --> 00:30:56,020 Lad ham nu komme til orde. 325 00:30:56,180 --> 00:31:00,380 Mord er en alvorlig forbrydelse. Gå ind ved siden af og fold et papirfly. 326 00:31:00,540 --> 00:31:03,420 Papirnusseri er da dit speciale. 327 00:31:03,580 --> 00:31:05,860 Jeg har ikke myrdet nogen. 328 00:31:06,020 --> 00:31:11,220 Hun ville ud at spille, og Van Gogh presser mig til at skaffe kunder. 329 00:31:11,380 --> 00:31:15,060 - Jeg kørte hende bare derhen. - Jeg har din straffeattest her. 330 00:31:15,220 --> 00:31:20,140 Den er ikke så meget jomfruelig, som den er en beskidt havneluder. 331 00:31:20,300 --> 00:31:22,380 Den var da god. 332 00:31:22,540 --> 00:31:26,740 Det, min kollega mener, er, at du er på skideren. Spyt ud. 333 00:31:26,940 --> 00:31:31,420 Jeg har ikke myrdet nogen. Nok gav jeg dig bank, da vi var små ... 334 00:31:31,580 --> 00:31:35,420 - Hold nu kæft med det der! - I begynder at irritere mig. 335 00:31:35,580 --> 00:31:39,180 Du er vores eneste mistænkte og har ikke noget alibi. Du er færdig. 336 00:31:40,940 --> 00:31:43,940 Jeg har da krav på at forklare mig! 337 00:31:44,100 --> 00:31:47,620 Det rager mig. Klokken er halv tre, og jeg har ikke fået frokost. 338 00:31:47,820 --> 00:31:51,940 Du skal gennem fuld kropsvisitation. Jeg håber ikke, dit røvhul er genert. 339 00:31:52,100 --> 00:31:55,460 Okay, okay. Vent lige lidt. 340 00:31:58,860 --> 00:32:03,020 Hun skulle møde nogen derhenne. Jeg ventede på hende i en time - 341 00:32:03,180 --> 00:32:06,980 - og fandt hende så blandt sigøjnernes skraldesække. 342 00:32:07,140 --> 00:32:10,260 - Hvorfor gik du ikke til politiet? - Fordi jeg ikke ligner en engel. 343 00:32:10,420 --> 00:32:13,100 Skiderikken er ikke morder. 344 00:32:13,260 --> 00:32:16,860 Ja, jeg er en skiderik, men jeg er ikke morder. 345 00:32:17,020 --> 00:32:20,660 Vi tager hen til sigøjnerne med det samme. 346 00:32:23,420 --> 00:32:27,460 Ousmane, jeg har nogle oplysninger til dig. 347 00:32:29,140 --> 00:32:32,540 - Vi tales ved. - Tak, Yasmine. 348 00:32:33,900 --> 00:32:37,580 Yasmine ... Den besnærende orient. 349 00:32:37,740 --> 00:32:40,540 - Må jeg gå nu? - Selvfølgelig må du gå. 350 00:32:40,700 --> 00:32:44,140 - Lige ind i din celle. - Jeg har klaustrofobi! 351 00:32:47,340 --> 00:32:49,820 Marrakech ... 352 00:32:49,980 --> 00:32:53,700 Koutoubia-moskeen, Djema al-Fna-pladsen ... 353 00:32:53,900 --> 00:32:58,980 Jeg ser børn, der leger med krydderier i Mamounias parker. 354 00:32:59,140 --> 00:33:01,900 Når jeg er der, elsker jeg - 355 00:33:02,060 --> 00:33:06,660 - at drikke skoldhed harira-suppe i Atlasbjergenes sne. 356 00:33:07,660 --> 00:33:12,020 Du havde ret. I to år havde hun været bandlyst fra kasinoerne. 357 00:33:12,180 --> 00:33:16,220 Lad os nu tage ud til sigøjnerne. Den her sag skal lukkes i dag. 358 00:33:16,380 --> 00:33:20,220 Nej, ikke i dag. Jeg har talt med min stikker, Samir. 359 00:33:20,380 --> 00:33:24,180 - Van Gogh afholder et spil i morgen. - Så gør jeg vognen klar. 360 00:33:24,340 --> 00:33:26,580 Så knalder vi Barberis i morgen. 361 00:33:26,740 --> 00:33:29,180 Jeg gider ikke vente. Jeg tager derhen nu. 362 00:33:29,340 --> 00:33:32,260 Nul, du. Vi har arbejdet på det her i et halvt år. 363 00:33:32,420 --> 00:33:35,980 - Tag det nu roligt. - Han må være gal. 364 00:33:36,140 --> 00:33:38,740 Han er ikke helt galt på den. 365 00:33:38,940 --> 00:33:42,140 Tænk over det. Francois, hør nu her. 366 00:33:42,300 --> 00:33:47,420 Du kan opklare mordet, arrestere en eftersøgt og optrevle et netværk. 367 00:33:47,580 --> 00:33:53,340 Dine chefer vil gå totalt på røven. Takket være dig, Francois Monge. 368 00:33:53,500 --> 00:33:56,460 Du styrer pisset, homie! 369 00:33:56,620 --> 00:33:58,380 Jeg er ikke din homie. 370 00:33:58,540 --> 00:34:01,860 Det betyder ja. Velkommen på holdet. 371 00:34:03,060 --> 00:34:04,820 Yves! 372 00:34:06,300 --> 00:34:08,100 Yves! 373 00:34:12,420 --> 00:34:17,180 Der er mad. Hør, din skoleleder bliver ved med at ringe til mig. 374 00:34:17,940 --> 00:34:21,660 Jeg har mareridt om hende. Hun er sindssyg. 375 00:34:22,300 --> 00:34:24,740 Der er mad, sagde jeg! 376 00:34:27,220 --> 00:34:31,260 Man låser ikke folk inde på toilettet i flere timer. 377 00:34:31,420 --> 00:34:33,700 Det gør man bare ikke. 378 00:34:33,900 --> 00:34:38,300 Jeg er sikker på, det var ham, der stjal min passer. 379 00:34:38,460 --> 00:34:41,460 Jeg holdt ham varetægtsfængslet. 380 00:34:41,620 --> 00:34:44,940 Hold op med at lege med den der. Stop så. 381 00:34:46,020 --> 00:34:49,220 - Jeg taler til dig. Sluk! - Jeg spiller strømer. 382 00:34:49,380 --> 00:34:54,060 Tror du, rigtige strømere går og slår alle folk ihjel? 383 00:34:55,820 --> 00:35:00,340 - Nu har jeg hovedpine. - Jeg har lavet hotdogs. 384 00:35:13,140 --> 00:35:15,340 D'herrer ... 385 00:35:15,500 --> 00:35:19,100 - Skål! - Ned med lortet. 386 00:35:22,460 --> 00:35:28,100 Morland har allerede lykønsket mig. I morgen knalder jeg de sigøjnere. 387 00:35:31,500 --> 00:35:36,220 Og desuden er jeg muligvis på sporet af Barberis. 388 00:35:36,940 --> 00:35:41,260 Ikke dårligt klaret af en skrivebordsstrømer, vel? 389 00:35:45,100 --> 00:35:49,980 Nu må I have mig undskyldt. Det er ikke kun hjernen, der rører på sig. 390 00:35:54,420 --> 00:35:56,940 Har han tænkt sig at duske den der? 391 00:35:57,100 --> 00:36:00,140 Nej, han bager på trolden for at score silden. 392 00:36:00,300 --> 00:36:03,180 Det kommer aldrig til at lykkes. 393 00:36:04,260 --> 00:36:08,860 Det må du undskylde. Så smukt et ansigt skulle nødigt skrammes. 394 00:36:09,020 --> 00:36:11,900 Han gjorde det sgu. 395 00:36:13,740 --> 00:36:17,500 Fagforeningerne bebuder nye strejker på torsdag. 396 00:36:17,660 --> 00:36:22,140 Endnu et hårdt slag for Chaligny, arbejdsgiverforeningens formand. 397 00:36:22,300 --> 00:36:26,660 Hans kone blev i går fundet død på en losseplads i Bobigny - 398 00:36:26,860 --> 00:36:29,060 - under tragiske omstændigheder. 399 00:36:29,220 --> 00:36:34,140 Et nyt møde mellem arbejdsgiverne og fagforbundsleder Gilles Lagache - 400 00:36:34,300 --> 00:36:37,060 - er planlagt til i morgen. 401 00:36:39,900 --> 00:36:42,140 Av, for helvede. 402 00:37:03,540 --> 00:37:07,140 - Skal du ikke sige farvel? - Det har været en akavet nat. 403 00:37:07,300 --> 00:37:11,140 Jeg kunne heller ikke sove. Jeg havde vistnok mareridt. 404 00:37:11,300 --> 00:37:14,540 Fortæl mig om det, den dag vi er blevet venner. 405 00:37:14,700 --> 00:37:16,820 Hvad nu? 406 00:37:16,980 --> 00:37:21,460 Jeg er bange for, at nogen skal smide en Rodin-buste ud ad vinduet. 407 00:37:21,620 --> 00:37:23,460 Eller måske et klaver. 408 00:37:29,100 --> 00:37:31,420 Av skal du have. 409 00:37:32,380 --> 00:37:35,500 Smuk kvinde, hvad? 410 00:37:35,660 --> 00:37:38,460 - Meget smuk. - Altså ... 411 00:37:38,620 --> 00:37:42,540 Læsion i baghovedet. Morderen har brugt et stumt våben. 412 00:37:42,700 --> 00:37:46,500 Hvad tror du? Et dækjern? Koben? 413 00:37:47,740 --> 00:37:52,340 - En polostok eller en golfkølle. - Det kan have været en golfkølle. 414 00:37:56,380 --> 00:37:58,660 Hvad laver du? 415 00:37:59,980 --> 00:38:02,180 Jeg tænkte det nok. 416 00:38:02,340 --> 00:38:04,900 De er kunstige. 417 00:38:06,060 --> 00:38:10,300 - Det har intet med sagen at gøre. - I retsmedicin tæller alle detaljer. 418 00:38:10,460 --> 00:38:16,060 - Vil I vide, hvad hun har spist? - Kom med det. Det kaldes "bolus". 419 00:38:18,940 --> 00:38:21,540 Det er da vist kaviar. 420 00:38:21,700 --> 00:38:25,380 Man bliver helt sulten. Tak for hjælpen. 421 00:38:26,260 --> 00:38:29,100 Axel Foley i "Frækkere end politiet tillader". 422 00:38:29,260 --> 00:38:34,420 - Hvad med Joss Beaumont? - Det kan en strømer da ikke hedde. 423 00:38:34,580 --> 00:38:37,940 - Det er en forkortelse af Josselin. - Det er endnu værre. 424 00:38:38,100 --> 00:38:41,900 "Professionel dræber" er kult blandt franske strømere. 425 00:38:42,060 --> 00:38:45,860 Ikke blandt os alle sammen. Axel Foley, det er sgu kult. 426 00:38:46,020 --> 00:38:49,540 Han klarer det hele med sin rappe kæft. Det er god stil. 427 00:38:49,700 --> 00:38:53,660 Joss har to kærester. Og de kender hinanden. 428 00:38:53,860 --> 00:38:58,860 Synes du, det er sejt at have to kvinder? Du er syg i låget. 429 00:38:59,020 --> 00:39:02,580 Er det respektabelt? Manden har jo ingen moral. 430 00:39:02,740 --> 00:39:05,980 - Det var en anden tid. - Det er polygami. 431 00:39:06,140 --> 00:39:10,460 - Skal du belære mig om polygami? - Ja, hvorfor ikke? 432 00:39:10,620 --> 00:39:12,180 Nu må jeg le. 433 00:39:13,940 --> 00:39:17,660 Det er da godt, man er blevet vaccineret. 434 00:39:18,620 --> 00:39:23,100 Jeg er sammen med hertugen. Kommende kommissær og pariser. 435 00:39:23,260 --> 00:39:26,580 Hvis det betyder hygiejnisk, ja, så er jeg pariser. 436 00:39:26,740 --> 00:39:30,820 Pariser betyder, at du tror, ghettoen er den tredje verden. 437 00:39:30,980 --> 00:39:36,700 Jeg er faktisk opvokset i Auteuil, der i middelalderen var en bondeby. 438 00:39:36,900 --> 00:39:41,380 - Det er luksusudgaven. - Tusind tak, Rita. 439 00:39:45,220 --> 00:39:48,940 Du skal endelig ikke sige undskyld, din møgunge. Går de ikke i skole? 440 00:39:49,100 --> 00:39:52,580 Der bevilges færre penge til vores skoler end til parkerne i Paris. 441 00:39:52,740 --> 00:39:57,260 Er du færdig med at prædike? Ja, I bor tæt, men moderne. 442 00:39:57,420 --> 00:40:01,820 Og hvem laver hærværket? Det er ikke min mor, der går og tagger. 443 00:40:01,980 --> 00:40:04,580 Vi har det sgu også hårdt. 444 00:40:04,740 --> 00:40:08,140 Er du klar over, hvad huslejen er for 80 m2 i Paris? 445 00:40:08,300 --> 00:40:11,420 - Hvad er mindstelønnen? - Hvor meget? 446 00:40:11,580 --> 00:40:15,540 - 1.200 euro om måneden. - Præcis. 1.200 euro. 447 00:40:15,700 --> 00:40:18,460 - Det er sygt, ikke? - Gu fanden er det sygt. 448 00:40:18,620 --> 00:40:21,580 Jeg er heldig, at jeg arvede mine forældres lejlighed. 449 00:40:21,740 --> 00:40:25,820 Se der. Det er ungdomsklubben. 450 00:40:25,980 --> 00:40:30,260 En rundhåndet gave fra staten. Byggeriet begyndte, da jeg var barn. 451 00:40:30,420 --> 00:40:33,580 Og det står først færdigt, når du har fået børn. Aldrig! 452 00:40:36,420 --> 00:40:39,100 Hallo? Ja. 453 00:40:41,020 --> 00:40:42,860 Okay. 454 00:40:44,340 --> 00:40:47,100 - Er der problemer? - Det var min nabo. 455 00:40:47,260 --> 00:40:51,620 Yves hænger ud med nogle pushere. Jeg kan ikke vende ryggen til ham. 456 00:40:51,820 --> 00:40:53,580 - Hvem er Yves? - Min søn. 457 00:40:53,740 --> 00:40:57,340 Hedder han Yves? Det hedder min far også. 458 00:40:57,500 --> 00:41:01,340 - Du må godt køre lidt hurtigere. - Skal jeg også slå sirenen til? 459 00:41:01,500 --> 00:41:03,740 Ja, det haster sgu. 460 00:41:03,940 --> 00:41:07,740 - Hvor er hans mor? - Hun er rejst. 461 00:41:09,100 --> 00:41:13,300 - Rejst hvorhen? - Hun er bare rejst. 462 00:41:13,460 --> 00:41:18,540 Nå, hun er skredet fra dig. At hun er rejst, kan betyde så meget. 463 00:41:19,900 --> 00:41:22,460 Hun har skoddet dig. 464 00:41:37,020 --> 00:41:39,180 I øvrigt ... 465 00:41:39,340 --> 00:41:42,660 Hvis man skal vaske hænder, hvor er så toilettet? 466 00:41:44,380 --> 00:41:48,060 Francois den 1., overvågningens konge. Giv ham flasken. 467 00:41:50,740 --> 00:41:53,140 Slå dig løs. Vi er vant til det. 468 00:41:53,300 --> 00:41:57,540 Tis du hellere først. Jeg strinter ud over det hele. 469 00:42:05,900 --> 00:42:08,860 Yves, hvad er det, jeg hører om nogle pushere? 470 00:42:09,020 --> 00:42:11,340 Jeg var undercover. 471 00:42:11,500 --> 00:42:15,660 De sælger deres lort til børnene i kvarteret. 472 00:42:15,860 --> 00:42:18,460 Jeg skal nok smadre dem for dig. 473 00:42:18,620 --> 00:42:22,580 Er vi snart færdige? Mit batteri er ved at være fladt. 474 00:42:23,420 --> 00:42:28,540 Det er da fedt at være med sin far på arbejde. Det ville jeg have elsket. 475 00:42:28,700 --> 00:42:33,660 - At se din far lege bums? - Tal ordentligt, Yves. 476 00:42:33,860 --> 00:42:38,180 Nej, min far var departementschef i Nievre. 477 00:42:39,140 --> 00:42:41,620 Vær sød ved din far. Han har haft en hård barndom. 478 00:42:41,820 --> 00:42:45,100 - Jeg kan godt høre dig. - Ousmane ... 479 00:42:45,260 --> 00:42:50,020 Barberis ligger vel og dusker ... danser med en chilener. 480 00:42:50,180 --> 00:42:54,660 - Lad os nu bare knalde sigøjnerne. - Vi holder os til planen. 481 00:42:54,860 --> 00:42:58,220 En skrivebordsstrømer som dig burde kunne holde lav profil. 482 00:42:58,380 --> 00:43:03,100 Jeg var den bedste på min årgang. En bums skal ikke belære mig. 483 00:43:04,020 --> 00:43:05,860 Der kommer nogen. 484 00:43:07,740 --> 00:43:10,740 Pis. Det er ikke godt. 485 00:43:11,900 --> 00:43:14,220 Godaften, det er hjemløsehjælpen. 486 00:43:15,820 --> 00:43:18,820 Vi er fra hjemløsehjælpen. 487 00:43:19,420 --> 00:43:24,180 - Kom, vi har ledige senge. - Jeg sover. Lad mig være. 488 00:43:24,340 --> 00:43:29,300 Efter et langt liv på gaden er det normalt at reagere sådan. 489 00:43:29,460 --> 00:43:32,700 Skrid nu med dig, søster. Jeg har det fint her. 490 00:43:32,900 --> 00:43:36,620 - De får os afsløret. - Jeg vil ikke med og sove. 491 00:43:36,820 --> 00:43:41,540 - Du får et varmt måltid mad. - Gå med og få en skål suppe. 492 00:43:44,180 --> 00:43:45,660 - Kom. - Slip! 493 00:43:51,260 --> 00:43:55,540 - Fornemt politiarbejde. - Og du kalder dig strømer? 494 00:43:55,700 --> 00:43:59,180 Du er en papirnusser. 40 år lænket til et skrivebord. 495 00:43:59,340 --> 00:44:02,340 Din røvslikker! Skrankepave! 496 00:44:02,500 --> 00:44:05,340 - Fars dreng! - Nu kan det fandeme være nok. 497 00:44:07,380 --> 00:44:10,340 Jeg skal give dig fars dreng. 498 00:44:15,820 --> 00:44:17,100 Pis! 499 00:44:28,860 --> 00:44:31,500 Politiets Drabsafdeling. 500 00:44:32,860 --> 00:44:38,140 Hvor er chefen? I er næppe så dumme, som I giver udtryk for at være. 501 00:44:41,900 --> 00:44:46,220 Måske med enkelte undtagelser. Flot, min ven. 502 00:44:51,340 --> 00:44:53,820 Du ser mærkelig ud. 503 00:44:54,820 --> 00:44:57,460 Du ligner en stikker. 504 00:44:57,620 --> 00:45:00,660 Ham må I hellere holde øje med. 505 00:45:01,620 --> 00:45:04,900 Slap af. Hvis du var stikker, ville jeg vide det. 506 00:45:05,060 --> 00:45:07,820 Og så ville jeg jo ikke afsløre dig, vel? 507 00:45:10,380 --> 00:45:14,540 Morer I jer derinde? Vi har vist ikke helt samme humor. 508 00:45:14,700 --> 00:45:16,460 Jeg har set dig. 509 00:45:16,620 --> 00:45:21,700 Jamen dog. Vincent van Gogh, klædt på til narrestreger. 510 00:45:22,980 --> 00:45:26,100 Du har virkelig lyst til at pande mig ned. 511 00:45:26,260 --> 00:45:30,100 Er det ikke rigtigt? Du har lyst til at pande mig ned. 512 00:45:30,260 --> 00:45:33,140 Du har lyst til at nikke mig en ordentlig skalle. 513 00:45:40,700 --> 00:45:42,300 Det er politiet! 514 00:45:47,340 --> 00:45:49,380 Det er politiet, for fanden! 515 00:46:02,060 --> 00:46:05,940 - Du har ødelagt det hele! - Hold nu din kæft! 516 00:46:06,100 --> 00:46:08,420 Se dog, hvad du har gjort! 517 00:46:11,540 --> 00:46:13,540 Kør ned! 518 00:46:13,700 --> 00:46:16,220 Hvad fanden laver du?! 519 00:46:20,700 --> 00:46:22,820 Rør dig ikke! 520 00:46:24,820 --> 00:46:26,540 Dæk mig. 521 00:46:48,660 --> 00:46:53,260 Politiet! Hænderne op! Op med dem! Rør dig ikke! 522 00:47:00,420 --> 00:47:02,740 Hvorfor kører jeg op?! 523 00:47:05,260 --> 00:47:07,140 Ned igen! 524 00:47:12,420 --> 00:47:15,340 Hold ham i skak! Han er min! 525 00:47:17,660 --> 00:47:19,740 Pisselort! 526 00:47:21,100 --> 00:47:22,380 Pis! 527 00:47:29,420 --> 00:47:32,580 Få mig ned herfra! Hold ham! 528 00:47:42,660 --> 00:47:46,220 Det er politiet! Hænderne op! Sådan, ja! 529 00:47:46,380 --> 00:47:50,180 Nu er I ikke så kry, hvad? For helvede ... 530 00:47:56,380 --> 00:47:59,460 D'herrer, sagen er jeres. 531 00:48:01,620 --> 00:48:03,060 Kort og godt: 532 00:48:03,220 --> 00:48:07,700 Du nakkede din kunde, fru Chaligny, og smed liget på lossepladsen. 533 00:48:07,900 --> 00:48:10,900 - Du har ingen beviser. - Har jeg ikke? 534 00:48:11,060 --> 00:48:15,100 Jeg har et øjenvidne, jeg har dna - 535 00:48:15,260 --> 00:48:17,980 - og et rødt hårstrå. 536 00:48:18,140 --> 00:48:21,220 Du bluffer som en grønskolling. 537 00:48:21,380 --> 00:48:24,020 Som en grønskolling? 538 00:48:24,180 --> 00:48:27,980 Du er nervøs. Du blinker hele tiden. 539 00:48:28,140 --> 00:48:32,300 Hun ville ikke betale, så du gjorde hende kold. Og jeg blinker ikke. 540 00:48:32,460 --> 00:48:36,380 Hun betalte altid. Den aften var det 100.000 euro. 541 00:48:36,540 --> 00:48:39,580 Her nakker vi ikke vores trofaste kunder. 542 00:48:39,740 --> 00:48:45,140 - Kom hun alene? - Hun var sammen med en slipsefyr. 543 00:48:45,300 --> 00:48:47,900 - Ham? - Ikke ham. 544 00:48:48,060 --> 00:48:52,820 - Hvad med ham? - Måske. De ligner hinanden. 545 00:48:53,820 --> 00:48:55,180 Han tager pis på os. 546 00:48:55,340 --> 00:48:59,700 - Spillede han også? - Nej. De skændtes. 547 00:49:00,460 --> 00:49:02,940 Om hvad? 548 00:49:07,220 --> 00:49:11,660 Han gad vist ikke hente ungerne i børnehaven. 549 00:49:20,460 --> 00:49:24,340 Som om jeg blinker. Den nar skal ikke lære mig at bluffe. 550 00:49:28,740 --> 00:49:33,500 Jeg får ikke noget ud af ham. Du har kostet mig Barberis. 551 00:49:34,180 --> 00:49:36,820 Men vi har Cardinet, en af pamperne. 552 00:49:36,980 --> 00:49:41,860 Ikke alle høje herrer er kriminelle. Han ville udpege selv Jacques Chirac. 553 00:49:42,020 --> 00:49:43,340 Dårligt eksempel. 554 00:49:43,500 --> 00:49:48,100 Jeg skriver min rapport, og i morgen sigter jeg Chaligny og Cardinet. 555 00:49:48,260 --> 00:49:51,420 - Hvem sigter du? - Chaligny og Cardinet. 556 00:49:51,580 --> 00:49:53,140 Ousmane! 557 00:49:53,300 --> 00:49:57,820 Din søn er låst inde i vognen. Han er ved at tilkalde forstærkning. 558 00:49:57,980 --> 00:50:02,460 Hvornår skriver du din rapport? Skal jeg ikke gøre det for dig? 559 00:50:02,620 --> 00:50:06,540 "Dødbringende våben" 1, 2, 3, 4. 560 00:50:06,700 --> 00:50:09,340 "Midnight Run". 561 00:50:10,100 --> 00:50:14,140 "48 timer". Ikke ligefrem klassikere. 562 00:50:17,220 --> 00:50:19,300 Her. 563 00:50:19,460 --> 00:50:21,220 Tak. 564 00:50:24,460 --> 00:50:26,460 Pragtfuldt. 565 00:50:31,260 --> 00:50:34,980 Jamen dog. Har Axel Foley en lille kommissær i maven? 566 00:50:35,140 --> 00:50:38,860 - Sådan, mester. - Jeg gør ligesom dig. 567 00:50:42,700 --> 00:50:47,500 Nej, nu er jeg dum. Du trækker selvfølgelig bare i nogle tråde. 568 00:50:47,660 --> 00:50:51,060 En fyr med mit fjæs, som ikke er diplomatsøn, - 569 00:50:51,220 --> 00:50:55,260 - må aflægge prøve ligesom alle andre. 570 00:50:57,100 --> 00:51:00,340 Hold op med det der. Sæt dig ned. 571 00:51:00,500 --> 00:51:05,900 - Jeg må da godt se vores rapport. - Det er min rapport. Du må vente. 572 00:51:06,060 --> 00:51:09,300 Du sad garanteret sådan her i skolen. 573 00:51:09,460 --> 00:51:12,900 Skriv den nu færdig, så tjekker jeg den. 574 00:51:19,260 --> 00:51:22,940 Hvordan er det, du holder din skyder? 575 00:51:23,100 --> 00:51:25,980 Det er kun noget, man gør på film. 576 00:51:26,140 --> 00:51:28,900 En strømer holder den i øjenhøjde. 577 00:51:29,060 --> 00:51:33,140 - Hvor er vi? - Mine mænd er der og der. 578 00:51:33,300 --> 00:51:35,940 Hvorfor er din makker helt alene? 579 00:51:36,100 --> 00:51:40,340 Hvorfor er han alene? Man lader aldrig sin makker i stikken. 580 00:51:40,500 --> 00:51:45,540 Du skal holde ham dækket, og så nakker du svinene. 581 00:51:46,260 --> 00:51:48,500 Nu har jeg ham! 582 00:51:49,220 --> 00:51:51,180 Jeg nakkede ham! 583 00:51:52,420 --> 00:51:55,900 - Er I så færdige? - I seng. 584 00:51:58,540 --> 00:52:02,860 Lad aldrig din makker i stikken. Godnat. 585 00:52:03,020 --> 00:52:06,140 "Godnat, hr. kommissær." Sig det igen. 586 00:52:06,300 --> 00:52:09,740 - Godnat, hr. kommissær. - Sådan skal det lyde. 587 00:52:11,220 --> 00:52:16,260 Det er dog utroligt, som du råber. Hvorfor er du så hård ved knægten? 588 00:52:18,060 --> 00:52:21,740 Den der benhårde stil minder mig om min far. 589 00:52:21,940 --> 00:52:25,660 Drop det. Du aner ikke, hvordan det er at opdrage et barn herude. 590 00:52:25,860 --> 00:52:30,060 Så flyt. Du er heldig at have den knægt. 591 00:52:30,220 --> 00:52:34,420 Vær ikke så streng. Du går glip af en masse. 592 00:52:34,580 --> 00:52:37,860 Nok har jeg ingen børn, men jeg har en far. 593 00:52:38,020 --> 00:52:41,700 Har du en mappe, der hedder "Pamperne"? 594 00:52:41,900 --> 00:52:44,660 - Nej da. - Du har lige skjult den. 595 00:52:44,860 --> 00:52:47,900 Overhovedet ikke. 596 00:52:48,420 --> 00:52:50,900 Nå, hvad kom vi til? 597 00:52:51,060 --> 00:52:54,140 "Vicekommissær Monge ..." Det er mig. 598 00:52:54,300 --> 00:52:58,100 "... var fuldstændigt hysterisk. Han ignorerede alle procedurer - 599 00:52:58,260 --> 00:53:01,860 - og trængte ind på adressen." Du må da være gal. 600 00:53:02,020 --> 00:53:05,940 - Det var det, der skete. - Gu var det da ej. 601 00:53:06,100 --> 00:53:09,180 Gérard og Yasmine vil kunne bekræfte det. 602 00:53:09,340 --> 00:53:11,540 Der skete det, at jeg udviste - 603 00:53:11,700 --> 00:53:15,900 - både initiativ og mod under pågribelsen af den mistænkte. 604 00:53:16,060 --> 00:53:19,980 - Okay, jeg ændrer det. - Meget gerne. 605 00:53:20,740 --> 00:53:24,940 "Vicekommissær Monge udviste stort mod ..." Er det okay? 606 00:53:25,100 --> 00:53:28,500 "... da han forpurrede vores efterforskning, - 607 00:53:28,660 --> 00:53:31,300 - der havde stået på i et halvt år." 608 00:53:31,460 --> 00:53:35,140 Det vil se skidegodt ud på dit cv. 609 00:53:36,140 --> 00:53:40,380 - Hvad er det, du er ude på? - Jeg er ikke ude på noget. 610 00:53:40,540 --> 00:53:45,740 - Noget for noget, eller hvad? - Netop. Noget for noget. 611 00:53:59,220 --> 00:54:01,940 Der må ikke fotograferes her. 612 00:54:02,100 --> 00:54:06,060 - Jeg er også ved politiet. - Skulle De være ved politiet? 613 00:54:06,220 --> 00:54:09,940 - Hvad foregår der? - Han påstår, han er politimand. 614 00:54:10,100 --> 00:54:13,860 - Goddag. Må jeg se Deres skilt? - Naturligvis. 615 00:54:14,020 --> 00:54:18,420 Jeg troede, vi var én stor familie, men jeg tog åbenbart fejl. 616 00:54:18,580 --> 00:54:20,460 Lad mig se. 617 00:54:20,620 --> 00:54:25,100 - "Bobigny Fried Chicken"? - Mit lånerkort til biblioteket. 618 00:54:25,260 --> 00:54:27,380 Der er billede på! 619 00:54:31,340 --> 00:54:34,260 - Hvad foregår der? - Aner det ikke. 620 00:54:35,420 --> 00:54:40,660 I skal ikke røre mig! Hvorfor skal I tage mig i føregreb? 621 00:54:40,860 --> 00:54:44,100 Her. Fungerer det for jer? 622 00:54:44,260 --> 00:54:47,980 - Undskyld, hr. politiassistent. - Tak for hjælpen. 623 00:54:48,140 --> 00:54:51,300 Er du ved at være færdig? Kom her. 624 00:54:51,460 --> 00:54:55,940 Jeg troede, vi var en familie. Jeg skammer mig over Frankrig. 625 00:54:56,100 --> 00:54:58,380 Hvor er Diderots og Voltaires Frankrig? 626 00:54:58,540 --> 00:55:02,500 VM i 98, Lilian Thuram. Det har I alt sammen glemt. 627 00:55:02,660 --> 00:55:05,620 En for alle! Zinedine Zidane! 628 00:55:05,820 --> 00:55:10,580 Det er sgu for galt. De troede vel, jeg var cykelbud. Selv uden hjelm. 629 00:55:10,740 --> 00:55:12,940 Er det her Drabsafdelingen? 630 00:55:13,100 --> 00:55:16,140 Sikke et hul. Ligesom ude hos os. 631 00:55:16,300 --> 00:55:19,940 Bortset fra at det her er fransk politis hovedsæde. 632 00:55:25,540 --> 00:55:29,740 Damens kontooplysninger. Hendes konti var indefrosset. 633 00:55:29,940 --> 00:55:32,220 Se selv. 634 00:55:32,380 --> 00:55:37,260 Et år uden bankaktivitet. Alligevel gamblede hun konstant. 635 00:55:37,420 --> 00:55:41,940 Hvor fik hun 100.000 euro fra? Vi må lave en razzia hos Chaligny. 636 00:55:42,100 --> 00:55:46,180 - Vi lovede at behandle ham pænt. - Du er en tøsedreng. 637 00:55:46,340 --> 00:55:49,620 Vi kan da ikke bare komme brasende ind. 638 00:55:49,820 --> 00:55:53,500 - Du må være politiassistent Dia... - Diakhité. 639 00:55:53,660 --> 00:55:58,380 Du må være inspektør Morland, som han fortæller så meget om. 640 00:55:58,540 --> 00:56:01,100 Har sigøjnerne tilstået? 641 00:56:01,260 --> 00:56:04,140 - Ja. - Nej. 642 00:56:06,060 --> 00:56:09,820 Nej, de har ikke tilstået, men vi ved, det var dem. 643 00:56:09,980 --> 00:56:13,740 Vi skal nok få bekræftet, at det var dem. 644 00:56:13,940 --> 00:56:17,700 Han har fået en ide. Han vil aflægge Chaligny et besøg - 645 00:56:17,900 --> 00:56:20,820 - og informere ham om sagens udvikling. 646 00:56:20,980 --> 00:56:27,060 Det er en udmærket ide, Francois, for cheferne er begyndt at brokke sig. 647 00:56:27,220 --> 00:56:31,900 De vil se resultater, og søgelyset er rettet mod dig. 648 00:56:32,060 --> 00:56:36,180 Men du opklarer jo sagen, ikke også, Francois? 649 00:56:37,300 --> 00:56:41,060 - Francois? - Selvfølgelig gør han det. 650 00:56:41,220 --> 00:56:44,860 Min homie er den bedste. Er du da ikke den bedste? 651 00:56:45,820 --> 00:56:51,380 - Lad formanden komme frem! - Jeg er ikke formand for noget. 652 00:56:56,860 --> 00:56:59,380 Francois Monge fra politiet. 653 00:56:59,540 --> 00:57:03,620 Vi vil gerne tale med hr. Chaligny og hr. Cardinet, hvis de har tid. 654 00:57:03,820 --> 00:57:09,540 Hr. Chaligny sidder i krisemøde. Det er ét stort kaos her til morgen. 655 00:57:09,700 --> 00:57:13,380 Det kan jeg forestille mig. Tak for hjælpen. 656 00:57:13,540 --> 00:57:16,660 Vil du sige, at vi har været her? Tak. 657 00:57:18,820 --> 00:57:22,660 Forståeligt nok. De har selvfølgelig travlt. 658 00:57:22,860 --> 00:57:28,380 - Cardinet! Chaligny! - Det må De ikke! Kom tilbage! 659 00:57:43,420 --> 00:57:48,220 Goddag! Vi forstyrrer vel ikke? Vi har lige et par spørgsmål. 660 00:57:49,380 --> 00:57:53,980 Vicekommissær Monge, jeg må bede Dem komme igen senere. 661 00:57:54,140 --> 00:57:57,260 - Helt i orden. - Hører du efter? 662 00:57:57,420 --> 00:58:01,180 - De sagde "du" til mig. - Sludder. Hvor vover du? 663 00:58:01,340 --> 00:58:03,580 Der sagde De det igen! 664 00:58:03,740 --> 00:58:08,420 Han sagde "du" til mig, og det er ikke første gang. 665 00:58:08,580 --> 00:58:12,060 Men I pampere dækker selvfølgelig over hinanden. 666 00:58:12,220 --> 00:58:16,500 Og her befinder vi os i pampernes moderskib. 667 00:58:16,660 --> 00:58:20,940 Verdensherskerne. Dukkeførerne. 668 00:58:23,500 --> 00:58:27,300 Se engang, Francois. Et helt spektrum af gråt. 669 00:58:27,460 --> 00:58:31,020 Fra mørkt til lyst. Som en regnbue, bare i gråt. 670 00:58:31,900 --> 00:58:34,500 Mørkt, lyst, mørkt, lyst ... 671 00:58:34,660 --> 00:58:35,860 Kom nu. 672 00:58:36,020 --> 00:58:38,700 - Det er et helt kunstværk. - Jeg slår dig ihjel. 673 00:58:38,900 --> 00:58:43,340 Men der er en lille fejl. Den herre sidder ikke rigtigt. 674 00:58:43,500 --> 00:58:47,300 De er den lyseste. De burde sidde dér. 675 00:58:47,460 --> 00:58:50,700 Er han klassens outsider? Flipperen? 676 00:58:50,900 --> 00:58:55,900 Hr. Monge. Kommer der flere komikere fra kriminalpolitiet? 677 00:58:57,900 --> 00:59:01,660 Om forladelse. Han er ikke en af vores. 678 00:59:01,860 --> 00:59:04,180 Ville De tale med mig? 679 00:59:04,340 --> 00:59:07,580 Hvis Deres tidsplan tillader det. 680 00:59:13,980 --> 00:59:18,900 Landet har næppe brug for komik med udsigten til en generalstrejke. 681 00:59:19,060 --> 00:59:23,580 Jeg går ud fra, det drejer sig om noget yderst vigtigt. 682 00:59:23,740 --> 00:59:30,380 Hr. Diakhité og jeg har fundet et vidne, der hævder ... 683 00:59:31,140 --> 00:59:37,060 Det er selvfølgelig en kilden sag. Hvordan skal jeg formulere det? 684 00:59:38,460 --> 00:59:41,660 Deres hustru, fru ... 685 00:59:41,860 --> 00:59:47,620 ... den afdøde fru Chaligny, havde et bekendtskab med nogen. 686 00:59:49,980 --> 00:59:54,900 Mere end det. Hun havde et forhold til nogen. 687 00:59:56,100 --> 00:59:59,340 Til hr. Cardinet. 688 01:00:03,100 --> 01:00:07,980 Og det ville De fortælle mig foran mine forretningsforbindelser? 689 01:00:08,140 --> 01:00:09,940 Nej. 690 01:00:10,940 --> 01:00:15,580 Jeg bad hr. Cardinet ledsage min kone for at passe på hende. 691 01:00:15,740 --> 01:00:20,180 Hendes ludomani førte hende til at frekventere visse snuskede steder. 692 01:00:20,340 --> 01:00:25,860 Jeg kunne ikke den aften. Jeg var til møde med Gilles Lagache. 693 01:00:26,900 --> 01:00:30,820 Jeg skulle aldrig have ladet hende køre med Giovanni. 694 01:00:30,980 --> 01:00:33,820 - Var det Deres eneste spørgsmål? - Ja. 695 01:00:33,980 --> 01:00:39,300 Nej. Tilbage står spørgsmålet om pengene, Deres kone spillede op. 696 01:00:39,460 --> 01:00:42,020 Hun havde sine egne midler. 697 01:00:42,180 --> 01:00:45,820 Forkert! Hendes bankkonti var indefrosset, og det ved De. 698 01:00:45,980 --> 01:00:49,620 Enten gav De hende pengene, eller også stjal hun dem. 699 01:00:49,820 --> 01:00:53,340 Nu kan det være nok! I går mig snart på nerverne. 700 01:00:54,700 --> 01:00:58,140 - Det var vist et ømt punkt. - Om forladelse. 701 01:00:58,300 --> 01:01:02,980 Min kollega er ikke helt sig selv. Hans kone har forladt ham. 702 01:01:03,140 --> 01:01:07,140 Forsvind med jer. Det her skal jeg nok huske. 703 01:01:07,300 --> 01:01:13,140 Det kommer De til at fortryde! Daniel, ring til politidirektøren. 704 01:01:18,060 --> 01:01:22,900 Hvad skulle det til for? Hvad har jeg gjort dig? 705 01:01:23,060 --> 01:01:27,140 Hvorfor ødelægger du mit liv? Nu ringer han til politidirektøren. 706 01:01:27,300 --> 01:01:31,700 Han gik agurk, da jeg nævnte pengene. Det er lusket. Hvad gør vi? 707 01:01:31,900 --> 01:01:34,340 Jeg ved det ikke. 708 01:01:34,500 --> 01:01:38,140 Jeg ringer til vicepolitidirektøren. Ham spiller jeg squash med. 709 01:01:38,300 --> 01:01:42,100 Gør det. Så passer jeg mit arbejde og arbejder videre med sagen. 710 01:01:42,260 --> 01:01:46,420 Og jeg begynder med Cardinets kalender. 711 01:01:48,300 --> 01:01:52,820 Har du stjålet hans lommebog? Vil du smadre min karriere? 712 01:01:52,980 --> 01:01:56,180 Hids dig ned. Du tiltrækker opmærksomhed. 713 01:01:56,340 --> 01:01:58,620 De kan se os deroppefra! 714 01:01:58,820 --> 01:02:02,820 Hold op med de fagter. Vi må bevare roen. 715 01:02:03,420 --> 01:02:07,820 Lad os så se. På mordaftenen: "Lagache". 716 01:02:07,980 --> 01:02:11,860 I aften kl. 23: "La Voliere". Hvad er det? 717 01:02:12,420 --> 01:02:15,740 - Kender du stedet? - Svagt. 718 01:02:15,940 --> 01:02:19,100 Vi får brug for forstærkning. 719 01:02:30,820 --> 01:02:36,300 Indvandrerpiger elsker jo kurbade, så de må vel være helt glatbarberede? 720 01:02:36,460 --> 01:02:41,260 - En burka kan skjule mangt og meget. - Du er jo syg. Du burde søge hjælp. 721 01:02:41,420 --> 01:02:45,340 Jeg kendte engang en orientalsk prinsesse. 722 01:02:45,500 --> 01:02:49,100 En sviger-grandniece til kong Hassan den 2. 723 01:02:49,260 --> 01:02:52,260 En skønhed så djævelsk og fortryllende. 724 01:02:52,420 --> 01:02:55,740 Ansigt som en engel, øjne som en kat. 725 01:02:55,940 --> 01:02:57,980 En værre luder. 726 01:02:58,140 --> 01:03:02,940 Fuldstændig glatbarberet. Glat og blød som en abrikos. 727 01:03:03,100 --> 01:03:06,340 Jeg ønskede, jeg var lillebitte og kunne kravle derop ... 728 01:03:06,500 --> 01:03:09,860 Du er helt fra den. Du har et seriøst problem. 729 01:03:10,020 --> 01:03:13,500 Din kollega, Yasmine ... Tror du, hun barberer sig? 730 01:03:13,660 --> 01:03:16,540 - Det ved jeg sgu da ikke. - Barberer hun sig ikke? 731 01:03:16,700 --> 01:03:21,020 Aner det ikke. Jeg vil ikke tale om det. Hvad rager det dig? 732 01:03:21,180 --> 01:03:24,860 Jeg har ikke noget imod en fræk, lille dusk forneden. 733 01:03:39,420 --> 01:03:41,900 Er jeg passende klædt? 734 01:03:42,060 --> 01:03:45,700 - Helt perfekt. - Hun har jo ikke noget på. 735 01:03:50,300 --> 01:03:54,460 - Det er jo en swingerbule! - Nu ikke så vulgær. 736 01:03:54,620 --> 01:03:58,180 - Det er en klub for libertinere. - Libertiner, min bare røv. 737 01:03:58,700 --> 01:04:01,820 - Godaften, Francois. - Hej med dig. 738 01:04:01,980 --> 01:04:06,260 - Hvordan går det på arbejdet? - Jeg knokler bare derudad. 739 01:04:06,420 --> 01:04:08,900 Jeg er blevet gift med den skønneste mand. 740 01:04:09,060 --> 01:04:12,380 Det er ham derinde sammen med hende den rødhårede. 741 01:04:12,540 --> 01:04:15,140 Javel ja. Hejsa. 742 01:04:15,300 --> 01:04:20,460 Jamen så tillykke og alt det bedste fremover. Vi ses. 743 01:04:23,540 --> 01:04:25,580 Jeg aner ikke, hvem hun er. 744 01:04:26,900 --> 01:04:28,980 Cardinet. 745 01:04:29,140 --> 01:04:31,220 Godaften. 746 01:04:37,620 --> 01:04:39,940 Fri bane. 747 01:04:43,180 --> 01:04:45,420 Godaften. 748 01:04:52,180 --> 01:04:54,540 - God fornøjelse. - Tak. 749 01:05:13,820 --> 01:05:16,180 Lad os klæde om. 750 01:05:16,340 --> 01:05:20,220 Du kan ikke gå ind sådan der. Du skal være afslappet klædt. 751 01:05:20,380 --> 01:05:25,380 - Hvordan afslappet klædt? - Fyren der er afslappet klædt. 752 01:05:25,540 --> 01:05:29,900 - Han er jo splitternøgen. - Ja, og afslappet. 753 01:05:31,180 --> 01:05:33,660 Glem det. Yasmine, du gør det ikke. 754 01:05:33,860 --> 01:05:36,380 Skulle vi ikke skygge ham? 755 01:05:36,540 --> 01:05:39,940 Vi kan jo ikke lade hende gå alene derind, vel? 756 01:05:40,100 --> 01:05:43,180 Kom så. Afslappet. 757 01:06:02,700 --> 01:06:07,540 - Hvad så? Er du utilpas? - Nej, jeg er helt afslappet. 758 01:06:10,060 --> 01:06:13,460 - Gamle dreng! - Det er bare løgn! 759 01:06:15,220 --> 01:06:21,060 Det er jo evigheder siden. Det er Vivien, min tennismakker. 760 01:06:21,220 --> 01:06:24,580 - Har du noget imod tennis? - Ikke det mindste. 761 01:06:24,740 --> 01:06:28,340 - Jeg tager dig næste gang. - Er din forhånd blevet bedre? 762 01:06:28,500 --> 01:06:30,540 Og min baghånd. Bare vent. 763 01:06:30,700 --> 01:06:35,540 Du får den lige i røven. Bare sig til. Vi ses. 764 01:06:35,700 --> 01:06:37,820 Den skøre skid. 765 01:06:41,580 --> 01:06:45,900 Cardinet! Han står der sammen med Lagache. 766 01:06:46,060 --> 01:06:49,420 Han hader da fagforeningsfolk. 767 01:06:49,580 --> 01:06:52,980 Det kommer tydeligvis an på omstændighederne. 768 01:06:59,820 --> 01:07:01,300 De kommer! 769 01:07:17,740 --> 01:07:20,140 Fri bane. 770 01:07:20,300 --> 01:07:24,820 Slip mig! Jeg kunne mærke din diller. Du var ophidset. 771 01:07:24,980 --> 01:07:27,540 Gu var jeg da ej ophidset. 772 01:07:27,700 --> 01:07:32,260 - Du åndede tungt på mig! - Man har vel lov at trække vejret! 773 01:07:32,420 --> 01:07:34,340 I opfører jer som pattebørn. 774 01:07:34,500 --> 01:07:37,980 Vi må have fat i tasken. Jeg skygger Cardinet. 775 01:07:38,140 --> 01:07:41,460 Du skygger ikke nogen. Lad Cardinet være. 776 01:07:41,620 --> 01:07:46,180 - Vi må have fat i tasken. - Så gå du ind efter den. 777 01:07:46,340 --> 01:07:51,420 - Det kan du gøre. Du er nøgen. - Niks. Jeg har visse principper. 778 01:07:51,580 --> 01:07:56,540 Hvis du kan spille tennis nøgen, kan du også gå derind nøgen. 779 01:07:56,700 --> 01:08:01,100 - Spiller jeg tennis nøgen? - Jeg så dig sammen med Vivien. 780 01:08:01,260 --> 01:08:05,220 Du sagde, du ville tage ham med baghånden. Jeg hørte det hele. 781 01:08:05,380 --> 01:08:09,620 - Du ser røv overalt. - Jeg ser din nøgne røv overalt. 782 01:08:09,820 --> 01:08:14,620 - Så lad være med at glo på den! - Du stikker den jo i fjæset på mig! 783 01:08:20,220 --> 01:08:22,260 Dig ... 784 01:08:23,140 --> 01:08:29,220 Din last er smitsom. Du er den onde selv, og det her er dit hus. 785 01:08:29,380 --> 01:08:31,940 Mig skal du ikke smitte! 786 01:08:32,100 --> 01:08:35,940 Din frelste, sorte puritaner! 787 01:08:43,060 --> 01:08:46,580 Jeg var ved at blive bekymret. Flot klaret. 788 01:08:46,740 --> 01:08:49,940 Hvordan det så end lykkedes dig. 789 01:08:50,100 --> 01:08:52,580 Kom, så henter vi tasken. 790 01:08:52,740 --> 01:08:55,820 - Det haster vel ikke. - Vi kan tale sammen ovenpå. 791 01:09:00,980 --> 01:09:03,060 Hvor er Ousmane? 792 01:09:03,220 --> 01:09:05,700 Den idiot! 793 01:09:20,980 --> 01:09:25,820 - Hvad fanden laver du her? - Jeg fulgte efter Cardinet. 794 01:09:25,980 --> 01:09:29,980 Han lagde nogle ting på sit kontor. Nu har vi krammet på dem. 795 01:09:30,140 --> 01:09:33,460 Du skal ikke trække mig med ned. Vi går nu! 796 01:09:33,620 --> 01:09:37,500 Jeg fandt en bog fuld af beløb og numre. Bankoverførsler. 797 01:09:37,660 --> 01:09:42,500 Industrien bestikker fagforeningerne. Forstå nu, hvad jeg siger! 798 01:09:42,660 --> 01:09:45,740 Det her er en bestikkelseskonto. 799 01:09:45,940 --> 01:09:48,460 Hold dog op! Er du vanvittig? 800 01:09:51,740 --> 01:09:53,540 Dit møgdyr! 801 01:09:53,700 --> 01:09:57,940 Politiet. Fagforeningsmanden her forsøgte at begå indbrud. 802 01:09:58,100 --> 01:10:01,580 Ikke fagforeningsmand. Mig illegal indvandrer. 803 01:10:03,700 --> 01:10:07,020 - Ja, det gør ondt, ikke? - Ikke gøre mig fortræd! 804 01:10:07,180 --> 01:10:09,660 Det gør ondt! Hold op! 805 01:10:09,860 --> 01:10:14,420 - Mig ikke har gjort noget. - Så ville jeg jo ikke slå dig. 806 01:10:14,580 --> 01:10:17,740 - Det gør ondt. - Nå, du taler fransk? 807 01:10:17,940 --> 01:10:20,980 Hold op! Hold op! 808 01:10:22,620 --> 01:10:25,300 Bravo! Bravo! 809 01:10:27,020 --> 01:10:31,460 Jeres komikerduo er en kæmpesucces. 810 01:10:32,860 --> 01:10:35,180 I er på røven nu. 811 01:10:35,340 --> 01:10:38,340 Det er dig, der er på røven. Vi har det hele. Din lille bog. 812 01:10:38,500 --> 01:10:42,660 Tasken, du gav til Lagache. Bestikkelseskontoen. Forklar dét! 813 01:10:43,940 --> 01:10:47,500 Jeg aner ikke, hvad du taler om. Jeg ser kun to politifolk, - 814 01:10:47,660 --> 01:10:52,180 - der har begået et indbrud. Og det hele er blevet filmet. 815 01:10:53,460 --> 01:10:56,380 Det er vist jer, der har noget at forklare. 816 01:10:56,540 --> 01:11:01,060 Men det får I masser af tid til. Hr. vicekommissær ... 817 01:11:01,220 --> 01:11:05,220 De så mægtig kær ud, sådan som De kælede med Deres lille ven. 818 01:11:05,380 --> 01:11:10,380 Det knytter tydeligvis nære bånd sådan at arbejde i ghettoen. 819 01:11:18,060 --> 01:11:21,300 Gider du slippe mig fri? 820 01:11:21,460 --> 01:11:25,900 Nej, egentlig ikke. Du begik indbrud. 821 01:11:26,060 --> 01:11:30,580 Jeg stod til forfremmelse. Nu må jeg tilbage til at modtage vidneudsagn. 822 01:11:30,740 --> 01:11:34,820 Vi afslører sandheden, så falder pamperne på stribe. 823 01:11:34,980 --> 01:11:39,180 Vi afslører ingenting, homie. Du skaber kun problemer. 824 01:11:39,340 --> 01:11:43,820 Beviserne kan ikke godtages, fordi du har stjålet dem. 825 01:11:43,980 --> 01:11:47,180 Du er en pissedårlig politimand. 826 01:11:47,340 --> 01:11:51,940 De vil takke dig til sidst. Tro mig en sidste gang. 827 01:11:52,100 --> 01:11:55,940 Du fatter det ikke. Jeg vil aldrig se dig mere. 828 01:11:58,380 --> 01:12:01,580 Mit liv var pragtfuldt, før jeg mødte dig. 829 01:12:17,060 --> 01:12:21,820 Hvad gik der af dig, Monge? Direktøren ville suspendere dig. 830 01:12:21,980 --> 01:12:27,420 Og Chaligny ville retsforfølge dig. Du er nødt til at hjælpe mig lidt. 831 01:12:29,020 --> 01:12:33,100 - Vil du ikke gøre karriere mere? - Jo da. 832 01:12:33,260 --> 01:12:37,020 Jeg holder jo meget af dig. Tænk på din fremtid. 833 01:12:38,260 --> 01:12:41,420 Det skete ikke med din gode vilje, vel? 834 01:12:41,580 --> 01:12:43,460 Nej. 835 01:12:43,620 --> 01:12:48,700 Politichefen i Bobigny må få lidt bedre styr på sine folk. 836 01:12:48,900 --> 01:12:52,540 Vi er ikke indblandet i det her. Er vi enige? 837 01:13:02,740 --> 01:13:06,340 - Chef ... - Ministeren har lige ringet. 838 01:13:06,500 --> 01:13:12,980 Personligt. Min første minister nogensinde. Hvad har du gjort? 839 01:13:13,140 --> 01:13:17,540 Vi kan knalde dem alle sammen. Der var en lille procedurefejl, - 840 01:13:17,700 --> 01:13:21,820 - men det var det værd. Alt er klart. Den er hjemme. 841 01:13:24,620 --> 01:13:27,060 Den er hjemme. 842 01:13:27,220 --> 01:13:30,700 Der var intet, jeg kunne stille op. 843 01:13:30,900 --> 01:13:35,580 Visse ting kan en almindelig strisser ikke gøre noget ved. 844 01:14:06,100 --> 01:14:10,540 Jeg går ud og får et glas med Patrick og Lionel. Vil du med? 845 01:14:10,700 --> 01:14:13,860 Nej, ellers tak. 846 01:14:14,020 --> 01:14:16,980 Skide være med det. Jeg kommer. 847 01:14:17,500 --> 01:14:21,620 Vi nærmede os hinanden i går aftes. 848 01:14:21,820 --> 01:14:26,660 Vi gjorde konkrete fremskridt, men der er lang vej endnu. 849 01:14:51,620 --> 01:14:54,980 Jeg sagde jo, jeg altid ville være der for dig. 850 01:15:08,580 --> 01:15:12,180 - Skal du ikke i skole? - Nej, der er strejke. 851 01:15:12,340 --> 01:15:15,100 - Hvad med dig? - Jeg strejker også. 852 01:15:15,260 --> 01:15:19,460 - Hvad er det? - Kender du ikke den? 853 01:15:19,620 --> 01:15:23,820 Det er en klassiker. Belmondo i "Professionel dræber". 854 01:15:23,980 --> 01:15:27,900 Det er ikke Eddie Murphy, men det er ikke dårligt. 855 01:15:40,900 --> 01:15:45,220 - Jeg var lige ved at have dem. - Hvad skete der så? 856 01:15:45,820 --> 01:15:50,340 Jeg vidste for meget. Jeg blev for farlig for pamperne. 857 01:15:51,100 --> 01:15:55,460 - De svigtede mig. - Vel ikke også Francois? 858 01:15:55,620 --> 01:15:58,740 Han ville aldrig vende sin makker ryggen. 859 01:15:58,940 --> 01:16:02,980 Francois? Han var den første, der svigtede mig. 860 01:16:03,140 --> 01:16:05,700 Fortæl mig om det. 861 01:16:05,900 --> 01:16:10,820 Det begyndte med, at vi fandt en død kvinde, der stank af tis. 862 01:17:00,660 --> 01:17:06,140 - Så det var det. Sagen er lukket. - Det var da en møgslutning. 863 01:17:06,300 --> 01:17:08,140 Sådan kan det gå. 864 01:17:08,300 --> 01:17:10,740 Du ødelægger den! 865 01:17:10,940 --> 01:17:13,100 Det går jo ikke! 866 01:17:13,260 --> 01:17:16,340 Fru Beyoud spenderer kassen. 867 01:17:16,500 --> 01:17:19,180 Kom nu! Hvad laver du? 868 01:17:19,340 --> 01:17:24,020 At tage en taxa hen i supermarkedet? Så har man set det med. 869 01:17:25,380 --> 01:17:26,980 Kom så. 870 01:17:49,420 --> 01:17:54,220 - Hvad laver du her? - Far tager sagen op igen. Kommer du? 871 01:17:54,380 --> 01:17:56,980 Hvad snakker du om? 872 01:17:57,140 --> 01:18:01,260 Man lader aldrig sin makker i stikken. Eller var det bare snak? 873 01:18:03,420 --> 01:18:06,380 Yves ... Yves. 874 01:18:29,620 --> 01:18:33,140 Hvad vil du her, Lus-man? Har du taget mod til dig? 875 01:18:33,300 --> 01:18:36,820 Hvor er det andet pansersvin? Gemmer han sig som et svin? 876 01:18:36,980 --> 01:18:41,180 Det her er altså mit kvarter. Og desuden holder jeg ferie. 877 01:18:41,340 --> 01:18:44,620 Fedt nok. Så kan vi smadre dig kvit og frit. 878 01:18:44,820 --> 01:18:46,820 Som et lille svin. 879 01:18:46,980 --> 01:18:51,060 Det vil minde dig om din barndom, dit lille ... 880 01:18:51,220 --> 01:18:53,140 ... svin. 881 01:18:53,300 --> 01:18:55,980 Nu begynder I at pisse mig af. 882 01:19:08,820 --> 01:19:13,060 Drabsafdelingen! Du fattede det tydeligvis ikke første gang. 883 01:19:13,220 --> 01:19:15,380 Vend dig om. 884 01:19:19,420 --> 01:19:22,340 - Hvad laver du her? - Er du okay? 885 01:19:22,500 --> 01:19:25,900 Skal du tjekke, om jeg har afleveret min tjenestepistol? 886 01:19:26,060 --> 01:19:31,620 Hold nu op. Din søn kom og fortalte mig om Giovanni. 887 01:19:32,380 --> 01:19:35,180 Han har talent for det her. 888 01:19:35,340 --> 01:19:38,820 - Er du okay? - Jeg er okay. 889 01:19:43,980 --> 01:19:47,140 Jeg må væk herfra. Van Gogh vil have mit hoved. 890 01:19:47,300 --> 01:19:50,340 Jeg må flygte. Ousmane! 891 01:19:51,020 --> 01:19:54,380 - Francois! - Han må tro, vi er idioter. 892 01:19:54,540 --> 01:19:57,260 Få hende til at holde kæft. 893 01:19:57,940 --> 01:20:01,140 De tager dig jo med! Lad være! 894 01:20:02,580 --> 01:20:06,140 Francois ... Lige en ting angående Yasmine. 895 01:20:06,300 --> 01:20:10,140 Forleden aften. Jeg ved godt, vi var der i embeds medfør, - 896 01:20:10,300 --> 01:20:13,540 - men visse fagter og blikke er ikke til at tage fejl af. 897 01:20:13,700 --> 01:20:17,900 Du er jo ekspert. Er hun bare en dygtig strømer eller ...? 898 01:20:18,060 --> 01:20:21,140 Hun er en dygtig strømer. 899 01:20:21,300 --> 01:20:24,100 - Professionel. - Og pligtopfyldende. 900 01:20:30,260 --> 01:20:33,860 - Ud med dig. - Nej, her stinker af pis. 901 01:20:38,940 --> 01:20:40,500 Hvad er I ude på? 902 01:20:40,660 --> 01:20:44,740 - Hvad er klokken? - Kvart i. De er her snart. 903 01:20:44,940 --> 01:20:49,100 - De plejer at være punktlige. - Især når de skal have deres penge. 904 01:20:49,260 --> 01:20:52,860 - Hvem? - Sigøjnerne. Meget punktlige. 905 01:20:53,020 --> 01:20:58,580 - Sigøjnerne? Nej, ikke sigøjnerne! - Du kan ikke gemme dig hos mor mere. 906 01:20:58,740 --> 01:21:02,180 Det er mig, der er offeret! Jeg har ikke gjort noget! 907 01:21:02,340 --> 01:21:06,420 Så forklar det for dem. At du ikke har deres penge, - 908 01:21:06,580 --> 01:21:12,300 - og at din mor handler ind normalt. Uden taxakørsel og plasmaskærme. 909 01:21:12,460 --> 01:21:16,540 Ousmane, lad min mor være. Er I måske ikke pansere? 910 01:21:16,700 --> 01:21:19,860 - Nej. Jeg er blevet fyret. - Og jeg har fri i dag. 911 01:21:20,020 --> 01:21:23,460 Vent nu lidt. Pengene kommer fra arbejdsgiverforeningen. 912 01:21:23,620 --> 01:21:26,940 Chalignys kone tog af dem for at finansiere sit hasardspil. 913 01:21:27,100 --> 01:21:31,700 Og Cardinet og fru Chaligny ... Resten kan I nok regne ud. 914 01:21:31,900 --> 01:21:36,940 Hvor er så pengene? Har du gemt dem for at passe på dem? 915 01:21:37,100 --> 01:21:40,980 Da jeg havde sat hende af, lå tasken der i bilen. 916 01:21:41,140 --> 01:21:45,980 Og jeg kunne jo ikke stille den her i kvarteret. 917 01:21:46,140 --> 01:21:51,100 Det var ikke mig, der myrdede hende. Seriøst, jeg har ikke lyst til at dø! 918 01:21:51,260 --> 01:21:56,020 Chaligny lod sin kone nakke. Du skal hjælpe os. 919 01:22:01,740 --> 01:22:04,380 Panikordet er "tæppe". 920 01:22:04,540 --> 01:22:07,740 Tæppe? Det må være jeres spøg. 921 01:22:07,940 --> 01:22:11,340 Hvordan skal jeg få flettet ordet "tæppe" ind i samtalen? 922 01:22:11,500 --> 01:22:17,460 - Vær kreativ. Ordet er "tæppe". - Han går hen mod Chalignys bil. 923 01:22:24,100 --> 01:22:28,220 Daniel! Er det så vores nye kontor? 924 01:22:28,380 --> 01:22:32,380 Ja. Her er tilmed både motionsrum og spabad. 925 01:22:32,540 --> 01:22:35,100 Spabad? 926 01:22:35,260 --> 01:22:39,100 Har du været på ferie? Hvad ville du hr. Chaligny? 927 01:22:39,260 --> 01:22:43,060 Jeg ved det hele. Jeg ved alt om det hele. 928 01:22:43,220 --> 01:22:46,220 Hvor pengene kom fra, bestikkelseskontoen ... 929 01:22:46,380 --> 01:22:51,020 Min mor har altid sagt: "Giovanni, du taler for meget." 930 01:22:51,180 --> 01:22:56,020 Jeg er et sludrechatol. Jeg elsker at fortælle folk små hemmeligheder. 931 01:22:56,180 --> 01:22:59,460 Langt ude, ikke? Hvor er så hr. Chaligny? 932 01:22:59,620 --> 01:23:02,580 Han venter i bilen. 933 01:23:04,500 --> 01:23:07,500 Hr. Chaligny ... Hvad foregår der? 934 01:23:09,060 --> 01:23:11,900 - Nå, så du ved alt? - Nej, jeg ved ingenting. 935 01:23:12,060 --> 01:23:15,260 I hvert fald ikke noget vigtigt. 936 01:23:15,420 --> 01:23:19,100 Du stjæler vores penge, og nu vil du have flere. 937 01:23:19,260 --> 01:23:22,820 Og så truer du mig? Eponine ville sladre til Chaligny, - 938 01:23:22,980 --> 01:23:27,300 - til pressen og skattevæsenet, hvis ikke jeg gav hende flere penge. 939 01:23:27,460 --> 01:23:29,620 Er der tæppe i spabadet? 940 01:23:29,820 --> 01:23:33,420 Det var din skyld, hun ville have flere penge. 941 01:23:33,580 --> 01:23:37,220 Fordi du fortalte Van Gogh om hende. 942 01:23:37,380 --> 01:23:41,740 Hold nu op med at snakke. Jeg vil ikke vide mere. Tæppe. 943 01:23:41,940 --> 01:23:44,020 Jeg er fuld af lort. 944 01:23:44,180 --> 01:23:47,300 - Jeg anede ikke, at du dræbte hende. - Men det gør du nu. 945 01:23:51,060 --> 01:23:53,540 Ind med dig. 946 01:23:53,700 --> 01:23:57,420 Jeg ved godt, hvad du er ude på, men du må ikke gøre det. 947 01:23:57,580 --> 01:24:01,060 - Min mor taler altid pænt om dig! - Han har tænkt sig at nakke ham. 948 01:24:02,820 --> 01:24:04,460 Daniel, lad være. 949 01:24:04,620 --> 01:24:08,060 Hvad er det? Arbejder du for dem? 950 01:24:08,220 --> 01:24:10,980 Nej, de tvang mig til det. 951 01:24:11,140 --> 01:24:14,540 Drenge, det var ham, der nakkede hende! Tæppe! 952 01:24:17,180 --> 01:24:19,100 Tæppe! 953 01:24:34,700 --> 01:24:36,820 Det er politiet! 954 01:25:39,980 --> 01:25:41,940 Tag det roligt. 955 01:25:59,420 --> 01:26:02,820 DØD OVER ARBEJDSGIVERNE! 956 01:26:06,740 --> 01:26:10,100 Er du okay? Det skal nok gå. 957 01:26:10,260 --> 01:26:12,580 Du skal nok klare den. 958 01:26:15,540 --> 01:26:17,380 Det skal nok gå. 959 01:26:20,060 --> 01:26:23,140 - Francois ... - Ja? 960 01:26:24,140 --> 01:26:28,340 Paris eller ghettoen? Paris eller ghettoen? 961 01:26:31,140 --> 01:26:33,740 Vi er i ghettoen. 962 01:26:33,940 --> 01:26:37,060 Så kan jeg tage herfra med ro i sindet. 963 01:26:37,220 --> 01:26:40,020 Hold op med det ævl. 964 01:26:41,300 --> 01:26:43,980 Ousmane, er du okay? 965 01:26:44,860 --> 01:26:47,380 Hjælpen er på vej. 966 01:27:19,420 --> 01:27:22,940 Bravo! Der tog sagen godt nok en drejning. 967 01:27:23,100 --> 01:27:28,900 - Anklagemyndigheden vil køre sagen. - Det var åbenbart et affektdrab. 968 01:27:29,060 --> 01:27:34,900 Du gjorde indtryk. Politidirektøren vil spise middag med dig i aften. 969 01:27:36,580 --> 01:27:40,700 Jeg er blevet bedt om at tilvejebringe - 970 01:27:40,900 --> 01:27:44,540 - et dokument, du måske har, der tilhører hr. Cardinet. 971 01:27:44,700 --> 01:27:47,860 Et dokument? Nå, den lille bog? 972 01:27:48,020 --> 01:27:51,620 Beviset for arbejdsgivernes hemmelige konto, - 973 01:27:51,820 --> 01:27:54,860 - som de brugte til at bestikke fagforeningstoppen? 974 01:27:55,020 --> 01:27:57,380 Folkestemningen er højspændt. 975 01:27:57,540 --> 01:28:00,980 Landet har ikke brug for en skandale. Hvor er bogen? 976 01:28:01,140 --> 01:28:05,460 Jeg har givet den til undersøgelsesdommeren. 977 01:28:05,620 --> 01:28:09,180 - Var det forkert af mig? - Det vil ødelægge din karriere. 978 01:28:09,340 --> 01:28:13,700 Den kan jo ikke bruges i retten, så den tjener ikke noget formål. 979 01:28:13,900 --> 01:28:18,740 Jo. Den beviser, at Diakhité havde ret. Alle pamperne er indblandet. 980 01:28:18,940 --> 01:28:22,740 Var hun død her i Paris, var det aldrig kommet frem. 981 01:28:22,940 --> 01:28:27,900 - Fred har sin pris. - Som kun pamperne kan betale. 982 01:28:29,420 --> 01:28:34,300 Jeg når ikke middagen med direktøren. Jeg skal læse op til kommissærprøven. 983 01:28:34,460 --> 01:28:38,700 Jeg har ladet mig fortælle, at den skulle være ret vanskelig. 984 01:28:38,900 --> 01:28:42,060 Nå, men ... vi ses. 985 01:28:50,460 --> 01:28:55,700 - Luksusudgaven til dig, Francois. - Tak skal du have, Rita. 986 01:28:55,900 --> 01:28:58,420 Den er fedtet, men god. 987 01:28:58,580 --> 01:29:01,100 Vi ses, Rita. 988 01:29:02,260 --> 01:29:07,220 Gavmild fyr, ham Giovanni. "Ungdomsklub Georges Moustaki". 989 01:29:07,380 --> 01:29:12,700 Pamperne skyder penge i ghettoen. Jeg har i øvrigt en gave til dig. 990 01:29:12,900 --> 01:29:18,140 Nyt om Barberis. Han var nem at finde. Han er her i Frankrig. 991 01:29:18,700 --> 01:29:22,580 - Og de vidste det alle sammen. - Selvfølgelig. De forpulede ... 992 01:29:22,740 --> 01:29:26,260 - "Pampere". Sig det bare. - De forpulede pampere. 993 01:29:26,420 --> 01:29:30,540 Men han er ikke her i Bobigny. Han er i Laffitte. 994 01:29:30,700 --> 01:29:33,500 - La Fisse? - Laffitte. 995 01:29:33,660 --> 01:29:37,980 - La Fisse. Du er syg i låget. - Det var sådan, jeg hørte det. 996 01:29:38,140 --> 01:29:42,620 Du taler aldrig om andet, så det var det, jeg forventede at høre. 997 01:29:42,820 --> 01:29:46,420 Det er dig, der er pervers. Gamle gris. 998 01:29:53,860 --> 01:29:57,620 - Hvor er du blevet overført til? - Du gætter det aldrig. 999 01:29:57,820 --> 01:30:00,860 - Til Paris. - De dumme svin! 1000 01:30:14,580 --> 01:30:18,100 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2013 79135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.