Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,580 --> 00:00:42,420
BOBIGNY - FORSTAD TIL PARIS
2
00:01:12,740 --> 00:01:15,660
Nu har jeg dig, Barberis.
3
00:01:24,020 --> 00:01:26,620
Hvad fanden vil de?
4
00:01:27,620 --> 00:01:30,860
Hvad laver I? Skrid med jer!
5
00:01:32,460 --> 00:01:34,460
Så for helvede!
6
00:01:52,260 --> 00:01:56,580
Hold da kæft!
Kollega i vanskeligheder!
7
00:01:57,500 --> 00:01:59,580
Forfølger en rød Citroën.
8
00:02:54,620 --> 00:02:58,220
- Ind til siden!
- Jeg er en af jer, for helvede!
9
00:03:21,380 --> 00:03:24,420
- Hænderne op!
- Rør dig ikke!
10
00:04:41,900 --> 00:04:49,180
ON THE OTHER SIDE OF THE TRACKS
11
00:05:00,260 --> 00:05:02,460
Barberis for to år siden.
12
00:05:02,620 --> 00:05:07,260
Barberis uden for en spillebule
lige her i Bobigny i går aftes.
13
00:05:07,420 --> 00:05:12,100
Alle tror, han skjuler sig i Chile,
men han er lige her for næsen af os.
14
00:05:12,260 --> 00:05:14,380
Undskyld, Ousmane.
15
00:05:14,540 --> 00:05:16,820
Det gør ikke noget.
16
00:05:18,100 --> 00:05:19,460
Og?
17
00:05:19,620 --> 00:05:22,060
Jo ... Hvad kom jeg fra?
18
00:05:22,220 --> 00:05:24,900
- Barberis.
- Nå ja.
19
00:05:25,060 --> 00:05:29,380
Altså, Barberis. Se, det er ham.
Han er her i landet.
20
00:05:29,540 --> 00:05:32,940
Se, chef, jeg har fundet Barberis.
21
00:05:33,100 --> 00:05:37,420
Uden for Van Goghs bule
her i Bobigny. For næsen af os.
22
00:05:37,580 --> 00:05:40,100
Hold nu op, Ousmane.
23
00:05:40,260 --> 00:05:44,100
Barberis har været på flugt i et
halvt år, men du ser ham overalt.
24
00:05:44,260 --> 00:05:49,140
Det er ham. Han holder os for nar
ved at gemme sig bag sine venner.
25
00:05:49,300 --> 00:05:52,580
Pamperne, ja.
Det ved vi godt, Ousmane.
26
00:05:52,740 --> 00:05:56,580
Vi er afdelingen for Økonomisk
Kriminalitet. Vi skal arrestere folk.
27
00:05:56,740 --> 00:06:01,220
Ikke fælde regeringen
eller smadre en masse biler.
28
00:06:04,420 --> 00:06:07,460
Jeg giver ikke op.
29
00:06:09,380 --> 00:06:12,620
Der var dåser,
der gloede efter os, da vi gik.
30
00:06:12,820 --> 00:06:16,380
Hvorfor fik du så ikke et nummer?
Der er ingen undskyldninger.
31
00:06:16,540 --> 00:06:22,220
Du er totalt faldet af på den.
Du skulle have gjort ligesom mig.
32
00:06:22,380 --> 00:06:26,860
Med hende dværgen?
Hun var sgu da totalt klam.
33
00:06:28,100 --> 00:06:31,620
Du står og pisser på en dame!
34
00:06:31,820 --> 00:06:36,620
Frue? Vi må finde en strømer.
Jeg stod og pissede på en hånd.
35
00:06:39,420 --> 00:06:41,620
Samir!
36
00:06:42,900 --> 00:06:46,340
Ousmane, for helvede,
du får mig afsløret.
37
00:06:46,500 --> 00:06:51,700
Det gik galt i går. Du må skaffe mig
oplysninger om næste spilleaften.
38
00:06:51,900 --> 00:06:55,020
Du får mig afsløret.
Du stinker langt væk af panser.
39
00:06:55,180 --> 00:06:57,900
Slap nu af. Der er ingen fare.
40
00:06:58,060 --> 00:07:02,140
Jeg falder totalt i med omgivelserne.
Jeg regner med at høre fra dig.
41
00:07:02,300 --> 00:07:06,660
Første vej på venstre hånd,
og så er du på Rue d'Aboukir.
42
00:07:06,860 --> 00:07:10,940
- Mange tak for hjælpen.
- Hr. betjent! Hr. betjent!
43
00:07:11,100 --> 00:07:14,260
- Der er noget, du skal se.
- Hvad sagde I?
44
00:07:14,420 --> 00:07:17,500
- Er du ikke politimand?
- Nej, overhovedet ikke.
45
00:07:17,660 --> 00:07:20,500
- Det kan vi da se.
- Jeg er ikke politimand.
46
00:07:20,660 --> 00:07:26,260
Jeg går bare en tur i mit kvarter.
Jeg er lokal. Født og opvokset her.
47
00:07:26,420 --> 00:07:29,820
- Vi kan da se, du er panser.
- Nej, jeg er ikke panser.
48
00:07:29,980 --> 00:07:33,420
- Skulle jeg være panser?
- Der er ikke noget forkert i det.
49
00:07:33,580 --> 00:07:36,620
Passér gaden.
Her er ikke nogen pansere.
50
00:07:36,820 --> 00:07:39,700
"Passér gaden."
Det siger pansere altid.
51
00:07:39,900 --> 00:07:44,340
- Jeg siger aldrig "passér gaden".
- Jeg siger det tit til mine venner.
52
00:07:44,500 --> 00:07:47,980
Vi har fundet en, der er død.
Jeg har pisset på hende.
53
00:07:48,140 --> 00:07:51,500
Hvem er død?
Hvad snakker du om?
54
00:08:02,860 --> 00:08:06,740
Fik jeg sagt, at jeg skal spise
frokost med politidirektøren?
55
00:08:06,940 --> 00:08:10,660
Med mit cv er stillingen så godt
som min. Uden at aflægge prøve.
56
00:08:10,860 --> 00:08:13,500
Jeg har knoklet for det i ti år.
57
00:08:13,660 --> 00:08:18,020
Syv år som kommissær, derefter
forfremmelse til politiinspektør -
58
00:08:18,180 --> 00:08:22,260
- og så politimester. Jeg tager
røven på dem alle sammen!
59
00:08:25,500 --> 00:08:28,380
Goddag, chef.
Jeg tænkte netop på Dem.
60
00:08:30,140 --> 00:08:33,700
- Hallo? Hallo?
- Undskyld, nu er jeg her.
61
00:08:33,900 --> 00:08:39,220
Der er fundet et lig i Bobigny.
Drabsafdelingen må se på sagen.
62
00:08:39,380 --> 00:08:44,020
Frokosten med politidirektøren
er i øvrigt aflyst. Han er i Dijon.
63
00:08:44,180 --> 00:08:47,740
- Farvel!
- Det var søreme ærgerligt.
64
00:08:47,940 --> 00:08:50,860
Hallo? Hallo?
65
00:08:53,260 --> 00:08:56,860
Det må du undskylde,
Laurence, min skat.
66
00:08:57,020 --> 00:09:00,220
Kom, jeg kan lynhurtigt
gøre mig færdig.
67
00:09:00,380 --> 00:09:03,860
- Din kraftidiot.
- Jeg skal se på et mord i Bobigny.
68
00:09:04,020 --> 00:09:07,620
I Bobigny?
Hvad går der af dig? Er du syg?
69
00:09:07,820 --> 00:09:11,900
- Du ved da, jeg er god i marken.
- Det kommer sgu an på marken.
70
00:09:12,060 --> 00:09:16,700
Laurence, lad nu være.
Det er mest synd for dig selv.
71
00:09:25,660 --> 00:09:27,660
Pis også.
72
00:09:33,180 --> 00:09:34,740
Pis!
73
00:09:46,180 --> 00:09:49,740
Man tror, det er løgn.
Monge har bevæget sig udenfor.
74
00:09:49,940 --> 00:09:52,820
Ud i det fri?
Har du tabt et væddemål?
75
00:09:52,980 --> 00:09:55,020
Meget morsomt.
76
00:09:55,180 --> 00:09:59,740
Monge i Bobigny, det må foreviges.
Gider du tage et billede?
77
00:10:01,580 --> 00:10:05,140
Nu ikke mere spas.
Gider du føre mig ajour?
78
00:10:05,300 --> 00:10:09,740
- Offeret er næppe en af de lokale.
- Hun er tydeligvis ikke herfra.
79
00:10:09,940 --> 00:10:13,260
Hvorfor er hun våd?
Har man forsøgt at brænde liget?
80
00:10:13,420 --> 00:10:15,860
- Må jeg have lov?
- Ja, værsgo.
81
00:10:19,220 --> 00:10:22,580
Det er ikke benzin.
82
00:10:22,740 --> 00:10:26,300
Jeg kender den lugt.
83
00:10:26,460 --> 00:10:29,500
Kader pissede på hende.
Knægten, der fandt hende.
84
00:10:29,660 --> 00:10:32,500
Ingen civilister på gerningsstedet.
85
00:10:32,660 --> 00:10:37,900
Ousmane Diakhité, Økonomisk
Kriminalitet. Jeg anmeldte mordet.
86
00:10:38,060 --> 00:10:41,460
Vicekommissær Francois Monge,
Drabsafdelingen.
87
00:10:41,620 --> 00:10:45,660
Vi er blevet bedt om
at overtage sagen. Tak for hjælpen.
88
00:10:45,860 --> 00:10:48,420
Det her blev fundet på offeret.
89
00:10:49,420 --> 00:10:53,420
- Eponine Chaligny? Det er løgn.
- Kender du hende?
90
00:10:53,580 --> 00:10:56,220
Hun er Jean-Eric Chalignys kone.
91
00:10:56,380 --> 00:11:01,380
Arbejdsgiverforeningens
øverste chef. Ser I aldrig tv?
92
00:11:01,540 --> 00:11:05,220
Hun kommer i en hasardbule,
jeg har holdt øje med i to måneder.
93
00:11:05,380 --> 00:11:07,380
Den er god med dig.
94
00:11:07,540 --> 00:11:11,740
Der kommer en hel masse
af pamperne. Seriøst.
95
00:11:11,940 --> 00:11:13,420
Det er da klart.
96
00:11:13,580 --> 00:11:18,060
Det er ellers en fin, lille teori.
Drabsafdelingen takker for hjælpen.
97
00:11:18,220 --> 00:11:20,180
Se her.
98
00:11:22,580 --> 00:11:27,140
Francois Monge, Drabsafdelingen.
Jeg skal tale med hr. Chaligny.
99
00:11:27,300 --> 00:11:29,220
Chef!
100
00:11:31,140 --> 00:11:33,300
Vi er på sporet af noget stort.
101
00:11:33,460 --> 00:11:38,180
Det er Drabsafdelingens sag.
Vi tager tilbage på kontoret.
102
00:11:38,340 --> 00:11:40,540
Jo, men ...
103
00:11:40,700 --> 00:11:44,020
... vicekommissær Monge
har bedt mig om hjælp.
104
00:11:47,220 --> 00:11:51,740
- Altså en fælles efterforskning?
- Ja, en fælles efterforskning.
105
00:11:51,940 --> 00:11:56,300
Han mener, at de to sager hænger
sammen, og at jeg kan hjælpe ham.
106
00:11:56,460 --> 00:11:59,060
Han har kvajet sig i en anden sag.
107
00:11:59,220 --> 00:12:04,060
Du skal bare ringe til hans chef
og gøre det officielt.
108
00:12:05,820 --> 00:12:07,660
Monge!
109
00:12:13,980 --> 00:12:17,860
Okay, det ordner jeg.
Men du nosser ikke i det.
110
00:12:24,980 --> 00:12:27,020
Politiet!
111
00:12:27,180 --> 00:12:29,860
Har du papir på den knallert?
112
00:12:31,180 --> 00:12:33,820
Følg efter den bil.
113
00:12:41,060 --> 00:12:44,180
- Monge.
- Er du fulgt efter mig?
114
00:12:44,340 --> 00:12:47,900
- Du fik ikke set mine billeder.
- Jeg er da ligeglad.
115
00:12:48,060 --> 00:12:50,660
Jeg skal vise dig noget.
116
00:12:50,860 --> 00:12:56,300
Fyren der kalder sig Van Gogh.
Han står bag det ulovlige hasardspil.
117
00:12:56,460 --> 00:13:01,620
De skifter placering hele tiden.
Og din veninde, hun er her. Se.
118
00:13:03,500 --> 00:13:05,660
Vent. Se nu her.
119
00:13:05,860 --> 00:13:08,020
Hvem er det?
120
00:13:08,180 --> 00:13:12,260
Og jeg kan fortælle dig,
at Barberis også kommer der.
121
00:13:12,420 --> 00:13:16,620
Politikeren? Er han ikke
gået i skjul i Chile?
122
00:13:16,820 --> 00:13:20,300
Chile, min bare røv.
Han er her i landet, i Bobigny.
123
00:13:20,460 --> 00:13:25,260
Chaligny, Barberis. Det her går
højt op. Vi må arbejde sammen.
124
00:13:25,420 --> 00:13:28,100
Hør nu her, Osama.
125
00:13:28,260 --> 00:13:33,380
Du må forstå, at jeg på ingen måde
har brug for dig. Er du med?
126
00:13:33,540 --> 00:13:37,620
Du skal ikke stikke snotten
i min sag, og da slet ikke her.
127
00:13:37,820 --> 00:13:40,660
Vil du køre solo? Fint nok.
128
00:13:40,860 --> 00:13:43,740
Jeg er her også for
at tale med Chaligny.
129
00:13:43,940 --> 00:13:45,980
Dæmp dig!
130
00:13:48,100 --> 00:13:52,220
Du er tydeligvis en dygtig strømer.
Du formåede at skygge mig hertil.
131
00:13:52,380 --> 00:13:56,380
Du er sikkert god ude i ghettoen,
men det her er Paris.
132
00:13:56,540 --> 00:13:59,620
8. arrondissement,
hjertet af Paris.
133
00:13:59,820 --> 00:14:03,860
Du skal ikke lave postyr her.
Du aner ikke, hvad du roder dig ud i.
134
00:14:04,020 --> 00:14:06,820
- Jeg er ikke idiot.
- Det tvivler jeg på.
135
00:14:06,980 --> 00:14:09,820
Jeg er sgu da strømer
ligesom dig, homie.
136
00:14:09,980 --> 00:14:14,060
Det tror jeg ikke, og jeg er ikke
din homie. Hvor skal du hen?
137
00:14:16,300 --> 00:14:18,420
Goddag, d'herrer.
138
00:14:18,580 --> 00:14:21,900
En lakaj? En lakaj.
139
00:14:22,060 --> 00:14:26,380
Vicekommissær Francois Monge.
Jeg skal tale med hr. Chaligny.
140
00:14:26,540 --> 00:14:29,540
Herren spiser morgenmad
i Salon Richelieu.
141
00:14:29,700 --> 00:14:32,460
Richelieu?
Det er der sgu stil over.
142
00:14:32,620 --> 00:14:35,660
Ude hos os har vi ikke engang
en ungdomsklub.
143
00:14:35,860 --> 00:14:37,700
Jeg skal nok give ham besked.
144
00:14:37,900 --> 00:14:41,900
Sikke et fedt gulv.
Hvad er det for noget?
145
00:14:59,300 --> 00:15:00,740
Du er ikke i cirkus.
146
00:15:00,940 --> 00:15:05,060
Hvad rager det dig? Vi arbejder
jo ikke sammen. Gør vi? Okay.
147
00:15:05,220 --> 00:15:09,340
- Spiller jeg så den lede strømer?
- Du spiller ham, der holder kæft.
148
00:15:13,700 --> 00:15:17,500
Goddag. Daniel Cardinet.
Hr. Chaligny tager gerne imod nu.
149
00:15:18,420 --> 00:15:21,220
Du må også godt gå med.
150
00:15:21,740 --> 00:15:26,180
Vicekommissær Monge
fra politiets Drabsafdeling.
151
00:15:27,620 --> 00:15:32,300
- Politiassistent ...
- Ousmane Diakhité. Davs.
152
00:15:33,740 --> 00:15:37,420
Nydeligt sted.
Virkelig smagfuldt indrettet.
153
00:15:37,580 --> 00:15:42,500
De forkæler os virkelig,
hr. ambassadør. Dejlig reception.
154
00:15:43,260 --> 00:15:47,540
Hr. Qualité er fra Bobigny.
155
00:15:47,700 --> 00:15:51,980
- Diakhité.
- Må jeg tale med Dem i enrum?
156
00:15:52,140 --> 00:15:57,180
Alt her forbliver fortroligt.
Daniel er vores generalsekretær.
157
00:15:57,340 --> 00:15:59,940
Værsgo at sidde ned.
158
00:16:00,620 --> 00:16:04,260
Du må da også godt
sidde sammen med os.
159
00:16:04,420 --> 00:16:08,460
Jeg er bange for,
jeg kommer med triste nyheder.
160
00:16:11,220 --> 00:16:13,580
Deres hustru er ulykkeligvis ...
161
00:16:18,020 --> 00:16:20,580
Undskyld. Gider du vente?
162
00:16:20,740 --> 00:16:23,140
Lige et øjeblik.
Hvad så, Samir?
163
00:16:23,300 --> 00:16:26,900
Der er planlagt et nyt spil.
Jeg ved ikke hvor endnu.
164
00:16:27,060 --> 00:16:31,180
- Jeg skal bruge en adresse.
- De beslutter det ikke på forhånd.
165
00:16:31,340 --> 00:16:34,460
Ring til mig, når du ved noget.
166
00:16:40,700 --> 00:16:44,220
Har du fortalt ham det?
Hvad sagde han?
167
00:16:46,540 --> 00:16:48,220
- Kom det bag på ham?
- Ja.
168
00:16:48,380 --> 00:16:51,820
Har De nogen anelse om,
hvorfor Deres hustru var i Bobigny?
169
00:16:51,980 --> 00:16:55,460
- Jeg aner ikke, hvad hun skulle der.
- Men det gør jeg.
170
00:16:55,620 --> 00:16:59,660
Deres kone var fast kunde
hos sigøjneren Van Gogh.
171
00:16:59,860 --> 00:17:04,300
Han arrangerer ulovligt hasardspil,
som Deres kone deltog flittigt i.
172
00:17:04,460 --> 00:17:08,460
- Det må være Deres spøg.
- Altså ...
173
00:17:08,620 --> 00:17:13,100
Det, min kollega en smule
ubehjælpeligt forsøger at sige, er, -
174
00:17:13,260 --> 00:17:17,260
- at vi undersøger alle spor. Man
møder mange slags folk i det miljø.
175
00:17:17,420 --> 00:17:22,540
Også en del pampere.
De store fisk, de tunge drenge ...
176
00:17:23,380 --> 00:17:26,420
Hvordan kan Deres kone
være kommet derud?
177
00:17:26,580 --> 00:17:30,660
Eponine brugte som regel
min chauffør, Giovanni.
178
00:17:30,860 --> 00:17:35,220
- Kan vi komme til at tale med ham?
- Han har meldt sig syg i dag.
179
00:17:35,380 --> 00:17:38,940
Var det muligt,
jeg kunne få hans adresse?
180
00:17:39,100 --> 00:17:43,140
- Ja, naturligvis.
- Skidegodt.
181
00:17:46,500 --> 00:17:49,660
Nu vil jeg gerne være lidt alene.
182
00:17:49,860 --> 00:17:52,060
Kondolerer, hr. formand.
183
00:17:52,220 --> 00:17:56,180
- Flyt din hånd.
- Hvad laver du?
184
00:17:56,860 --> 00:18:00,100
Genialt, Monge.
Vi var skidegode.
185
00:18:00,260 --> 00:18:02,820
Jeg rystede ham,
du beroligede ham.
186
00:18:02,980 --> 00:18:07,700
Vores samarbejde er slut. Du brød
aftalen og sagde noget. Fem gange.
187
00:18:07,900 --> 00:18:11,820
Du fik mig til at fremstå
som en idiot.
188
00:18:14,380 --> 00:18:18,060
- Monge, det er Morland.
- Fru politiinspektør.
189
00:18:18,220 --> 00:18:21,580
Sagen køres som en fælles
efterforskning med Bobigny.
190
00:18:21,740 --> 00:18:26,340
Du deler dine oplysninger med
assistent Dia... et eller andet.
191
00:18:26,500 --> 00:18:30,660
Fremragende ide, du fik. Jeres
samarbejde vil pynte på dit cv.
192
00:18:30,860 --> 00:18:35,700
Tak, fru inspektør. Det glæder mig at
kunne knytte bånd mellem korpsene.
193
00:18:35,900 --> 00:18:39,020
Hav en god dag, fru inspektør.
194
00:18:39,580 --> 00:18:43,900
Kæft, du er en røvslikker.
Hvor tager vi nu hen, makker?
195
00:18:45,140 --> 00:18:48,860
Avenue Mozart nr. 57.
Kender du det område?
196
00:18:49,020 --> 00:18:53,900
Vi deler oplysninger, ikke bil. Du
kan jo køre ad Boulevard Ousmane.
197
00:18:55,140 --> 00:18:59,580
- Jeg tilkalder politiet!
- Men jeg er fra politiet.
198
00:18:59,740 --> 00:19:03,060
Det er politiet. Vi skal tale
med Giovanni di Pietro.
199
00:19:03,220 --> 00:19:07,340
- Er han politimand?
- Tilsyneladende.
200
00:19:10,500 --> 00:19:14,740
Michel Sardou. Tror du,
det er ham sangeren?
201
00:19:14,940 --> 00:19:18,100
- Goddag, børn.
- Goddag, fru Martin.
202
00:19:18,260 --> 00:19:20,100
Se de små rigmandsbørn.
203
00:19:20,260 --> 00:19:22,420
Spasser!
204
00:19:25,100 --> 00:19:28,740
Det her er så
overklassens underverden.
205
00:19:38,700 --> 00:19:41,860
Han er ikke hjemme.
Vi kommer igen senere.
206
00:19:42,020 --> 00:19:45,980
- Har De nøglen?
- Det er jo ulovligt.
207
00:19:46,140 --> 00:19:48,620
Året går jo på hæld.
208
00:19:48,820 --> 00:19:53,220
Små kuverter med nytårsgratialer,
de er også ulovlige.
209
00:19:53,380 --> 00:19:56,020
Hun har sikkert
en bunke kontanter liggende.
210
00:19:56,180 --> 00:19:58,700
Nu skal jeg.
211
00:19:58,900 --> 00:20:01,900
Det behøves ikke.
Vi har ikke lov til at gå derind.
212
00:20:02,060 --> 00:20:06,420
Hvad du end finder, kan det ikke
bruges som bevismateriale.
213
00:20:06,580 --> 00:20:08,620
Hvad laver du?
214
00:20:08,820 --> 00:20:10,980
Kom nu ud derfra.
215
00:20:11,140 --> 00:20:14,300
Du skal bruge mindst to vidner, -
216
00:20:14,460 --> 00:20:18,220
- og min forfremmelse skal ikke
forpurres af en fodfejl.
217
00:20:18,380 --> 00:20:21,820
Der står da to vidner bag dig.
218
00:20:35,540 --> 00:20:38,820
Store bryster. Ikke dårligt.
219
00:20:40,060 --> 00:20:43,300
- Det er bevismateriale.
- Lige et øjeblik.
220
00:20:43,460 --> 00:20:46,500
Det er sgu da Nabil.
Hvem er han?
221
00:20:46,660 --> 00:20:51,180
- Det er hr. Giovanni.
- Giovanni er Nabil.
222
00:20:51,340 --> 00:20:53,660
Er Giovanni Nabil?
Er du debil?
223
00:20:53,860 --> 00:20:58,540
Han må have ment, at Giovanni
var et bedre navn til en chauffør.
224
00:20:58,700 --> 00:21:01,300
Er det en, du kender godt?
225
00:21:01,460 --> 00:21:04,180
Nej, ikke specielt.
226
00:21:05,660 --> 00:21:09,260
Jeg ser ham bare af og til
ude i kvarteret.
227
00:21:09,420 --> 00:21:13,580
Jeg ved, hvor han er.
Hos sin mor i Bobigny.
228
00:21:15,220 --> 00:21:18,100
Er du klar over, hvad det betyder?
229
00:21:24,300 --> 00:21:27,820
Det her er min boldgade.
Her spiller dine fine ord ikke.
230
00:21:29,180 --> 00:21:33,340
Her må man gå forsigtigt frem.
Du er i lære hos mig nu.
231
00:21:33,500 --> 00:21:37,540
Jeg kender ghettoen
ganske udmærket, homie.
232
00:21:37,700 --> 00:21:39,980
Jeg kører tit forbi.
233
00:21:40,140 --> 00:21:45,260
Du ved kun, hvad de viser i tv.
Udbrændte biler og narkopushere.
234
00:21:45,420 --> 00:21:50,500
Sådan er ghettoen ikke. Vi har
noget, I aldrig får inde i byen.
235
00:21:50,660 --> 00:21:55,940
Broderskab, solidaritet
og hjertevarme. Nemlig.
236
00:21:56,100 --> 00:21:59,420
Rør dig ikke, bror lort!
Stik mig dine penge!
237
00:22:09,500 --> 00:22:13,820
Broderskab og hvad? Hjertevarme?
Jeg hørte ikke rigtig det sidste.
238
00:22:13,980 --> 00:22:16,140
De er ikke lokale.
239
00:22:34,300 --> 00:22:38,620
Hvad nu? Er du bange for at få
duelort på dit fine jakkesæt?
240
00:22:38,820 --> 00:22:42,420
Jeg så i tv ...
Jeg læste i en rapport, -
241
00:22:42,580 --> 00:22:45,500
- at folk smider vaskemaskiner
ud ad vinduerne.
242
00:22:45,660 --> 00:22:50,220
Stod der også, om det var
et bestemt mærke af vaskemaskiner?
243
00:22:51,220 --> 00:22:53,220
Det her er min boldgade.
244
00:22:53,380 --> 00:22:56,900
Hvis du gør, som jeg siger, sker der
hverken dig eller dit jakkesæt noget.
245
00:22:57,060 --> 00:23:00,420
Du klapper i, og jeg fører ordet.
246
00:23:03,060 --> 00:23:05,260
Hvad så, drenge?
247
00:23:06,380 --> 00:23:08,140
D'herrer.
248
00:23:09,820 --> 00:23:11,860
UDSÆTTELSE
249
00:23:18,420 --> 00:23:20,740
Min søn har betalt huslejen!
250
00:23:20,940 --> 00:23:24,820
Det er politiet. Vi vil gerne
stille Dem nogle spørgsmål.
251
00:23:26,980 --> 00:23:30,140
Jeg ved ikke, hvor Nabil er.
252
00:23:31,220 --> 00:23:34,700
Jeg er Ousmane Diakhité.
253
00:23:34,900 --> 00:23:39,540
- Er du lille Ousmane fra blok 7?
- Ja, det er mig. Må vi komme ind?
254
00:23:39,700 --> 00:23:42,300
Ja, naturligvis. Kom indenfor.
255
00:23:42,460 --> 00:23:46,140
Hov, reglerne gælder stadig.
Af med skoene.
256
00:24:02,460 --> 00:24:05,460
- Du skal bare sætte dig på den.
- Ih tak.
257
00:24:05,620 --> 00:24:08,340
Så er der mere te.
258
00:24:11,420 --> 00:24:14,220
- Nej tak, frue.
- Du er ung. Spis nu.
259
00:24:14,380 --> 00:24:18,300
Tag imod det.
Gæstfrihed må man ikke afslå.
260
00:24:18,460 --> 00:24:21,620
Nå, så du er altså
blevet politimand?
261
00:24:21,820 --> 00:24:24,820
Græder du ikke mere?
Du er blevet en rigtig mand.
262
00:24:24,980 --> 00:24:27,460
- Græd han meget?
- Konstant.
263
00:24:27,620 --> 00:24:32,380
Nabil elskede at drille ham,
for Ousmane brast i gråd.
264
00:24:32,540 --> 00:24:36,180
Nu overdriver De.
Det var jo bare en leg.
265
00:24:36,340 --> 00:24:40,540
Overhovedet ikke.
Han stortudede evig og altid.
266
00:24:40,700 --> 00:24:45,660
Kan du huske, da Nabil tog dine
bukser, og du gik grædende hjem?
267
00:24:48,460 --> 00:24:50,380
Hvor pinligt.
268
00:24:50,540 --> 00:24:52,620
- I sine underbukser?
- Ja.
269
00:24:52,820 --> 00:24:55,860
Han spænede af sted
i sine underbukser.
270
00:24:56,020 --> 00:25:02,020
- Forveksler De mig ikke med Samba?
- Det er det, man kalder fornægtelse.
271
00:25:02,180 --> 00:25:07,060
Apropos Nabil, hvor er han?
Vi leder efter ham.
272
00:25:07,220 --> 00:25:08,820
Det ved jeg ikke.
273
00:25:08,980 --> 00:25:13,900
- Hvor kan jeg vaske hænder?
- Nede for enden af gangen.
274
00:25:18,980 --> 00:25:21,820
Tag det stille og roligt.
275
00:25:37,380 --> 00:25:40,180
Hvad foregår der?
276
00:25:42,540 --> 00:25:45,180
Det her er ikke i orden.
277
00:25:45,340 --> 00:25:49,100
Er det da i orden
at arrestere min søn?
278
00:25:49,260 --> 00:25:53,700
- Og jer bød jeg på kage!
- Jeg er politimand, frue.
279
00:25:57,020 --> 00:25:59,180
Af vejen!
280
00:25:59,340 --> 00:26:01,620
Han er min!
281
00:26:04,100 --> 00:26:05,900
Han er min!
282
00:26:10,060 --> 00:26:11,300
Han er min!
283
00:26:17,060 --> 00:26:20,300
Nabil! Du gør det kun
værre for dig selv!
284
00:26:25,340 --> 00:26:27,540
- Han er min!
- Monge!
285
00:26:43,580 --> 00:26:46,580
Lortekage! Den heks
havde planlagt det hele.
286
00:27:34,180 --> 00:27:36,060
Det er slut, Nabil.
287
00:27:38,060 --> 00:27:41,020
- Luk røven.
- Er du her?
288
00:27:41,180 --> 00:27:45,220
Som børn løb vi altid herhen,
når panserne var efter os.
289
00:27:50,700 --> 00:27:54,420
- Hvorfor sagde du ikke det?
- Jeg gjorde jo sådan her.
290
00:27:54,580 --> 00:27:56,740
- Det betyder "løb"!
- Sludder.
291
00:27:56,940 --> 00:28:01,100
Det betyder "højhuset".
"Løb" er sådan her.
292
00:28:01,260 --> 00:28:04,900
- Det betyder sgu da "flyt dig".
- Nej, det er sådan her.
293
00:28:05,060 --> 00:28:08,620
Nej, det betyder "løb"!
294
00:28:08,820 --> 00:28:13,260
- Du gav tegn til, jeg skulle løbe!
- Ro på, det var en misforståelse.
295
00:28:13,420 --> 00:28:17,860
Du så jo så glad ud.
"Han er min, han er min!"
296
00:28:19,100 --> 00:28:22,540
Derfor lod jeg dig få ham,
inden jeg kom og hjalp.
297
00:28:22,700 --> 00:28:26,700
Hvorfor gemmer du dig?
Har du dårlig samvittighed, Nabil?
298
00:28:26,900 --> 00:28:31,740
Jeg troede, I var fra pantefogeden.
Og desuden hedder jeg Giovanni nu.
299
00:28:31,940 --> 00:28:34,700
Her er dine ting.
300
00:29:08,300 --> 00:29:11,180
- Slip ham.
- Nemlig, pansersvin.
301
00:29:11,340 --> 00:29:15,980
Tal pænt. Jeg er fra Drabsafdelingen.
Situationen er under kontrol.
302
00:29:16,140 --> 00:29:20,140
Store ord fra et pansersvin,
der gemmer sig bag sit skilt.
303
00:29:20,300 --> 00:29:22,860
Har du aldrig hørt om
Drabsafdelingen?
304
00:29:23,020 --> 00:29:26,220
Jo, og jeg synes,
du skal skride hjem i en fart.
305
00:29:26,380 --> 00:29:29,700
Nu kan det være nok.
Lad mig se noget legitimation.
306
00:29:29,900 --> 00:29:33,700
- Nu slapper vi alle sammen af.
- Jeg vil se hans legitimation.
307
00:29:33,900 --> 00:29:38,100
- Er du også et pansersvin?
- Jeg er ligesom dig, fætter.
308
00:29:38,260 --> 00:29:40,980
- Jeg er ikke din fætter.
- Svin!
309
00:29:41,140 --> 00:29:44,380
Vi kaldte ham "Lus-man",
fordi han var en lus.
310
00:29:44,540 --> 00:29:47,860
Og så gav vi ham tæv.
311
00:29:50,740 --> 00:29:53,940
Lus-man! Lus-man!
312
00:30:02,180 --> 00:30:05,300
Ghettoens godfather?
Kongen af Bobigny?
313
00:30:05,460 --> 00:30:09,540
Nej, jeg er taget herud
sammen med Lus-man!
314
00:30:09,700 --> 00:30:12,660
Mon jeg klarer mig bedst
med eller uden dig?
315
00:30:12,860 --> 00:30:15,980
Hvad havde du regnet med
at få ud af "Drabsafdelingen"?
316
00:30:16,140 --> 00:30:19,660
At de ville have din autograf?
Det var din skyld, det gik galt.
317
00:30:19,860 --> 00:30:23,980
Min skyld? De fornærmede os,
og hvad var dit forslag?
318
00:30:24,140 --> 00:30:28,220
At vende det døve øre til?
Jeg er sgu ikke parkeringsvagt!
319
00:30:28,380 --> 00:30:32,340
- Lus-man, helt ærligt ...
- Lus-man!
320
00:30:33,340 --> 00:30:36,540
Du lukker bare røven.
Luk røven.
321
00:30:38,860 --> 00:30:42,980
Hvis du fortæller mig, hvad jeg vil
vide, så slipper jeg for at spørge.
322
00:30:43,140 --> 00:30:47,820
Du var den sidste, der så hende
i live. Spillede hun med Barberis?
323
00:30:47,980 --> 00:30:53,340
Det første svar, jeg gerne vil høre:
"Ja, mig og sigøjnerne gjorde det."
324
00:30:53,500 --> 00:30:56,020
Lad ham nu komme til orde.
325
00:30:56,180 --> 00:31:00,380
Mord er en alvorlig forbrydelse. Gå
ind ved siden af og fold et papirfly.
326
00:31:00,540 --> 00:31:03,420
Papirnusseri er da dit speciale.
327
00:31:03,580 --> 00:31:05,860
Jeg har ikke myrdet nogen.
328
00:31:06,020 --> 00:31:11,220
Hun ville ud at spille, og Van Gogh
presser mig til at skaffe kunder.
329
00:31:11,380 --> 00:31:15,060
- Jeg kørte hende bare derhen.
- Jeg har din straffeattest her.
330
00:31:15,220 --> 00:31:20,140
Den er ikke så meget jomfruelig,
som den er en beskidt havneluder.
331
00:31:20,300 --> 00:31:22,380
Den var da god.
332
00:31:22,540 --> 00:31:26,740
Det, min kollega mener, er,
at du er på skideren. Spyt ud.
333
00:31:26,940 --> 00:31:31,420
Jeg har ikke myrdet nogen. Nok
gav jeg dig bank, da vi var små ...
334
00:31:31,580 --> 00:31:35,420
- Hold nu kæft med det der!
- I begynder at irritere mig.
335
00:31:35,580 --> 00:31:39,180
Du er vores eneste mistænkte og
har ikke noget alibi. Du er færdig.
336
00:31:40,940 --> 00:31:43,940
Jeg har da krav på
at forklare mig!
337
00:31:44,100 --> 00:31:47,620
Det rager mig. Klokken er halv tre,
og jeg har ikke fået frokost.
338
00:31:47,820 --> 00:31:51,940
Du skal gennem fuld kropsvisitation.
Jeg håber ikke, dit røvhul er genert.
339
00:31:52,100 --> 00:31:55,460
Okay, okay. Vent lige lidt.
340
00:31:58,860 --> 00:32:03,020
Hun skulle møde nogen derhenne.
Jeg ventede på hende i en time -
341
00:32:03,180 --> 00:32:06,980
- og fandt hende så blandt
sigøjnernes skraldesække.
342
00:32:07,140 --> 00:32:10,260
- Hvorfor gik du ikke til politiet?
- Fordi jeg ikke ligner en engel.
343
00:32:10,420 --> 00:32:13,100
Skiderikken er ikke morder.
344
00:32:13,260 --> 00:32:16,860
Ja, jeg er en skiderik,
men jeg er ikke morder.
345
00:32:17,020 --> 00:32:20,660
Vi tager hen til sigøjnerne
med det samme.
346
00:32:23,420 --> 00:32:27,460
Ousmane, jeg har nogle
oplysninger til dig.
347
00:32:29,140 --> 00:32:32,540
- Vi tales ved.
- Tak, Yasmine.
348
00:32:33,900 --> 00:32:37,580
Yasmine ...
Den besnærende orient.
349
00:32:37,740 --> 00:32:40,540
- Må jeg gå nu?
- Selvfølgelig må du gå.
350
00:32:40,700 --> 00:32:44,140
- Lige ind i din celle.
- Jeg har klaustrofobi!
351
00:32:47,340 --> 00:32:49,820
Marrakech ...
352
00:32:49,980 --> 00:32:53,700
Koutoubia-moskeen,
Djema al-Fna-pladsen ...
353
00:32:53,900 --> 00:32:58,980
Jeg ser børn, der leger med
krydderier i Mamounias parker.
354
00:32:59,140 --> 00:33:01,900
Når jeg er der, elsker jeg -
355
00:33:02,060 --> 00:33:06,660
- at drikke skoldhed harira-suppe
i Atlasbjergenes sne.
356
00:33:07,660 --> 00:33:12,020
Du havde ret. I to år havde hun
været bandlyst fra kasinoerne.
357
00:33:12,180 --> 00:33:16,220
Lad os nu tage ud til sigøjnerne.
Den her sag skal lukkes i dag.
358
00:33:16,380 --> 00:33:20,220
Nej, ikke i dag. Jeg har talt
med min stikker, Samir.
359
00:33:20,380 --> 00:33:24,180
- Van Gogh afholder et spil i morgen.
- Så gør jeg vognen klar.
360
00:33:24,340 --> 00:33:26,580
Så knalder vi Barberis i morgen.
361
00:33:26,740 --> 00:33:29,180
Jeg gider ikke vente.
Jeg tager derhen nu.
362
00:33:29,340 --> 00:33:32,260
Nul, du. Vi har arbejdet
på det her i et halvt år.
363
00:33:32,420 --> 00:33:35,980
- Tag det nu roligt.
- Han må være gal.
364
00:33:36,140 --> 00:33:38,740
Han er ikke helt galt på den.
365
00:33:38,940 --> 00:33:42,140
Tænk over det.
Francois, hør nu her.
366
00:33:42,300 --> 00:33:47,420
Du kan opklare mordet, arrestere
en eftersøgt og optrevle et netværk.
367
00:33:47,580 --> 00:33:53,340
Dine chefer vil gå totalt på røven.
Takket være dig, Francois Monge.
368
00:33:53,500 --> 00:33:56,460
Du styrer pisset, homie!
369
00:33:56,620 --> 00:33:58,380
Jeg er ikke din homie.
370
00:33:58,540 --> 00:34:01,860
Det betyder ja.
Velkommen på holdet.
371
00:34:03,060 --> 00:34:04,820
Yves!
372
00:34:06,300 --> 00:34:08,100
Yves!
373
00:34:12,420 --> 00:34:17,180
Der er mad. Hør, din skoleleder
bliver ved med at ringe til mig.
374
00:34:17,940 --> 00:34:21,660
Jeg har mareridt om hende.
Hun er sindssyg.
375
00:34:22,300 --> 00:34:24,740
Der er mad, sagde jeg!
376
00:34:27,220 --> 00:34:31,260
Man låser ikke folk inde
på toilettet i flere timer.
377
00:34:31,420 --> 00:34:33,700
Det gør man bare ikke.
378
00:34:33,900 --> 00:34:38,300
Jeg er sikker på, det var ham,
der stjal min passer.
379
00:34:38,460 --> 00:34:41,460
Jeg holdt ham
varetægtsfængslet.
380
00:34:41,620 --> 00:34:44,940
Hold op med at lege
med den der. Stop så.
381
00:34:46,020 --> 00:34:49,220
- Jeg taler til dig. Sluk!
- Jeg spiller strømer.
382
00:34:49,380 --> 00:34:54,060
Tror du, rigtige strømere
går og slår alle folk ihjel?
383
00:34:55,820 --> 00:35:00,340
- Nu har jeg hovedpine.
- Jeg har lavet hotdogs.
384
00:35:13,140 --> 00:35:15,340
D'herrer ...
385
00:35:15,500 --> 00:35:19,100
- Skål!
- Ned med lortet.
386
00:35:22,460 --> 00:35:28,100
Morland har allerede lykønsket mig.
I morgen knalder jeg de sigøjnere.
387
00:35:31,500 --> 00:35:36,220
Og desuden er jeg muligvis
på sporet af Barberis.
388
00:35:36,940 --> 00:35:41,260
Ikke dårligt klaret af
en skrivebordsstrømer, vel?
389
00:35:45,100 --> 00:35:49,980
Nu må I have mig undskyldt. Det er
ikke kun hjernen, der rører på sig.
390
00:35:54,420 --> 00:35:56,940
Har han tænkt sig
at duske den der?
391
00:35:57,100 --> 00:36:00,140
Nej, han bager på trolden
for at score silden.
392
00:36:00,300 --> 00:36:03,180
Det kommer aldrig til at lykkes.
393
00:36:04,260 --> 00:36:08,860
Det må du undskylde. Så smukt
et ansigt skulle nødigt skrammes.
394
00:36:09,020 --> 00:36:11,900
Han gjorde det sgu.
395
00:36:13,740 --> 00:36:17,500
Fagforeningerne bebuder
nye strejker på torsdag.
396
00:36:17,660 --> 00:36:22,140
Endnu et hårdt slag for Chaligny,
arbejdsgiverforeningens formand.
397
00:36:22,300 --> 00:36:26,660
Hans kone blev i går fundet død
på en losseplads i Bobigny -
398
00:36:26,860 --> 00:36:29,060
- under tragiske omstændigheder.
399
00:36:29,220 --> 00:36:34,140
Et nyt møde mellem arbejdsgiverne
og fagforbundsleder Gilles Lagache -
400
00:36:34,300 --> 00:36:37,060
- er planlagt til i morgen.
401
00:36:39,900 --> 00:36:42,140
Av, for helvede.
402
00:37:03,540 --> 00:37:07,140
- Skal du ikke sige farvel?
- Det har været en akavet nat.
403
00:37:07,300 --> 00:37:11,140
Jeg kunne heller ikke sove.
Jeg havde vistnok mareridt.
404
00:37:11,300 --> 00:37:14,540
Fortæl mig om det,
den dag vi er blevet venner.
405
00:37:14,700 --> 00:37:16,820
Hvad nu?
406
00:37:16,980 --> 00:37:21,460
Jeg er bange for, at nogen skal smide
en Rodin-buste ud ad vinduet.
407
00:37:21,620 --> 00:37:23,460
Eller måske et klaver.
408
00:37:29,100 --> 00:37:31,420
Av skal du have.
409
00:37:32,380 --> 00:37:35,500
Smuk kvinde, hvad?
410
00:37:35,660 --> 00:37:38,460
- Meget smuk.
- Altså ...
411
00:37:38,620 --> 00:37:42,540
Læsion i baghovedet.
Morderen har brugt et stumt våben.
412
00:37:42,700 --> 00:37:46,500
Hvad tror du?
Et dækjern? Koben?
413
00:37:47,740 --> 00:37:52,340
- En polostok eller en golfkølle.
- Det kan have været en golfkølle.
414
00:37:56,380 --> 00:37:58,660
Hvad laver du?
415
00:37:59,980 --> 00:38:02,180
Jeg tænkte det nok.
416
00:38:02,340 --> 00:38:04,900
De er kunstige.
417
00:38:06,060 --> 00:38:10,300
- Det har intet med sagen at gøre.
- I retsmedicin tæller alle detaljer.
418
00:38:10,460 --> 00:38:16,060
- Vil I vide, hvad hun har spist?
- Kom med det. Det kaldes "bolus".
419
00:38:18,940 --> 00:38:21,540
Det er da vist kaviar.
420
00:38:21,700 --> 00:38:25,380
Man bliver helt sulten.
Tak for hjælpen.
421
00:38:26,260 --> 00:38:29,100
Axel Foley i
"Frækkere end politiet tillader".
422
00:38:29,260 --> 00:38:34,420
- Hvad med Joss Beaumont?
- Det kan en strømer da ikke hedde.
423
00:38:34,580 --> 00:38:37,940
- Det er en forkortelse af Josselin.
- Det er endnu værre.
424
00:38:38,100 --> 00:38:41,900
"Professionel dræber"
er kult blandt franske strømere.
425
00:38:42,060 --> 00:38:45,860
Ikke blandt os alle sammen.
Axel Foley, det er sgu kult.
426
00:38:46,020 --> 00:38:49,540
Han klarer det hele med
sin rappe kæft. Det er god stil.
427
00:38:49,700 --> 00:38:53,660
Joss har to kærester.
Og de kender hinanden.
428
00:38:53,860 --> 00:38:58,860
Synes du, det er sejt at have
to kvinder? Du er syg i låget.
429
00:38:59,020 --> 00:39:02,580
Er det respektabelt?
Manden har jo ingen moral.
430
00:39:02,740 --> 00:39:05,980
- Det var en anden tid.
- Det er polygami.
431
00:39:06,140 --> 00:39:10,460
- Skal du belære mig om polygami?
- Ja, hvorfor ikke?
432
00:39:10,620 --> 00:39:12,180
Nu må jeg le.
433
00:39:13,940 --> 00:39:17,660
Det er da godt,
man er blevet vaccineret.
434
00:39:18,620 --> 00:39:23,100
Jeg er sammen med hertugen.
Kommende kommissær og pariser.
435
00:39:23,260 --> 00:39:26,580
Hvis det betyder hygiejnisk,
ja, så er jeg pariser.
436
00:39:26,740 --> 00:39:30,820
Pariser betyder, at du tror,
ghettoen er den tredje verden.
437
00:39:30,980 --> 00:39:36,700
Jeg er faktisk opvokset i Auteuil,
der i middelalderen var en bondeby.
438
00:39:36,900 --> 00:39:41,380
- Det er luksusudgaven.
- Tusind tak, Rita.
439
00:39:45,220 --> 00:39:48,940
Du skal endelig ikke sige undskyld,
din møgunge. Går de ikke i skole?
440
00:39:49,100 --> 00:39:52,580
Der bevilges færre penge til vores
skoler end til parkerne i Paris.
441
00:39:52,740 --> 00:39:57,260
Er du færdig med at prædike?
Ja, I bor tæt, men moderne.
442
00:39:57,420 --> 00:40:01,820
Og hvem laver hærværket? Det er
ikke min mor, der går og tagger.
443
00:40:01,980 --> 00:40:04,580
Vi har det sgu også hårdt.
444
00:40:04,740 --> 00:40:08,140
Er du klar over,
hvad huslejen er for 80 m2 i Paris?
445
00:40:08,300 --> 00:40:11,420
- Hvad er mindstelønnen?
- Hvor meget?
446
00:40:11,580 --> 00:40:15,540
- 1.200 euro om måneden.
- Præcis. 1.200 euro.
447
00:40:15,700 --> 00:40:18,460
- Det er sygt, ikke?
- Gu fanden er det sygt.
448
00:40:18,620 --> 00:40:21,580
Jeg er heldig, at jeg arvede
mine forældres lejlighed.
449
00:40:21,740 --> 00:40:25,820
Se der. Det er ungdomsklubben.
450
00:40:25,980 --> 00:40:30,260
En rundhåndet gave fra staten.
Byggeriet begyndte, da jeg var barn.
451
00:40:30,420 --> 00:40:33,580
Og det står først færdigt,
når du har fået børn. Aldrig!
452
00:40:36,420 --> 00:40:39,100
Hallo? Ja.
453
00:40:41,020 --> 00:40:42,860
Okay.
454
00:40:44,340 --> 00:40:47,100
- Er der problemer?
- Det var min nabo.
455
00:40:47,260 --> 00:40:51,620
Yves hænger ud med nogle pushere.
Jeg kan ikke vende ryggen til ham.
456
00:40:51,820 --> 00:40:53,580
- Hvem er Yves?
- Min søn.
457
00:40:53,740 --> 00:40:57,340
Hedder han Yves?
Det hedder min far også.
458
00:40:57,500 --> 00:41:01,340
- Du må godt køre lidt hurtigere.
- Skal jeg også slå sirenen til?
459
00:41:01,500 --> 00:41:03,740
Ja, det haster sgu.
460
00:41:03,940 --> 00:41:07,740
- Hvor er hans mor?
- Hun er rejst.
461
00:41:09,100 --> 00:41:13,300
- Rejst hvorhen?
- Hun er bare rejst.
462
00:41:13,460 --> 00:41:18,540
Nå, hun er skredet fra dig.
At hun er rejst, kan betyde så meget.
463
00:41:19,900 --> 00:41:22,460
Hun har skoddet dig.
464
00:41:37,020 --> 00:41:39,180
I øvrigt ...
465
00:41:39,340 --> 00:41:42,660
Hvis man skal vaske hænder,
hvor er så toilettet?
466
00:41:44,380 --> 00:41:48,060
Francois den 1., overvågningens
konge. Giv ham flasken.
467
00:41:50,740 --> 00:41:53,140
Slå dig løs. Vi er vant til det.
468
00:41:53,300 --> 00:41:57,540
Tis du hellere først.
Jeg strinter ud over det hele.
469
00:42:05,900 --> 00:42:08,860
Yves, hvad er det,
jeg hører om nogle pushere?
470
00:42:09,020 --> 00:42:11,340
Jeg var undercover.
471
00:42:11,500 --> 00:42:15,660
De sælger deres lort
til børnene i kvarteret.
472
00:42:15,860 --> 00:42:18,460
Jeg skal nok smadre dem for dig.
473
00:42:18,620 --> 00:42:22,580
Er vi snart færdige?
Mit batteri er ved at være fladt.
474
00:42:23,420 --> 00:42:28,540
Det er da fedt at være med sin far på
arbejde. Det ville jeg have elsket.
475
00:42:28,700 --> 00:42:33,660
- At se din far lege bums?
- Tal ordentligt, Yves.
476
00:42:33,860 --> 00:42:38,180
Nej, min far var
departementschef i Nievre.
477
00:42:39,140 --> 00:42:41,620
Vær sød ved din far.
Han har haft en hård barndom.
478
00:42:41,820 --> 00:42:45,100
- Jeg kan godt høre dig.
- Ousmane ...
479
00:42:45,260 --> 00:42:50,020
Barberis ligger vel og dusker ...
danser med en chilener.
480
00:42:50,180 --> 00:42:54,660
- Lad os nu bare knalde sigøjnerne.
- Vi holder os til planen.
481
00:42:54,860 --> 00:42:58,220
En skrivebordsstrømer som dig
burde kunne holde lav profil.
482
00:42:58,380 --> 00:43:03,100
Jeg var den bedste på min årgang.
En bums skal ikke belære mig.
483
00:43:04,020 --> 00:43:05,860
Der kommer nogen.
484
00:43:07,740 --> 00:43:10,740
Pis. Det er ikke godt.
485
00:43:11,900 --> 00:43:14,220
Godaften,
det er hjemløsehjælpen.
486
00:43:15,820 --> 00:43:18,820
Vi er fra hjemløsehjælpen.
487
00:43:19,420 --> 00:43:24,180
- Kom, vi har ledige senge.
- Jeg sover. Lad mig være.
488
00:43:24,340 --> 00:43:29,300
Efter et langt liv på gaden
er det normalt at reagere sådan.
489
00:43:29,460 --> 00:43:32,700
Skrid nu med dig, søster.
Jeg har det fint her.
490
00:43:32,900 --> 00:43:36,620
- De får os afsløret.
- Jeg vil ikke med og sove.
491
00:43:36,820 --> 00:43:41,540
- Du får et varmt måltid mad.
- Gå med og få en skål suppe.
492
00:43:44,180 --> 00:43:45,660
- Kom.
- Slip!
493
00:43:51,260 --> 00:43:55,540
- Fornemt politiarbejde.
- Og du kalder dig strømer?
494
00:43:55,700 --> 00:43:59,180
Du er en papirnusser.
40 år lænket til et skrivebord.
495
00:43:59,340 --> 00:44:02,340
Din røvslikker! Skrankepave!
496
00:44:02,500 --> 00:44:05,340
- Fars dreng!
- Nu kan det fandeme være nok.
497
00:44:07,380 --> 00:44:10,340
Jeg skal give dig fars dreng.
498
00:44:15,820 --> 00:44:17,100
Pis!
499
00:44:28,860 --> 00:44:31,500
Politiets Drabsafdeling.
500
00:44:32,860 --> 00:44:38,140
Hvor er chefen? I er næppe så dumme,
som I giver udtryk for at være.
501
00:44:41,900 --> 00:44:46,220
Måske med enkelte undtagelser.
Flot, min ven.
502
00:44:51,340 --> 00:44:53,820
Du ser mærkelig ud.
503
00:44:54,820 --> 00:44:57,460
Du ligner en stikker.
504
00:44:57,620 --> 00:45:00,660
Ham må I hellere holde øje med.
505
00:45:01,620 --> 00:45:04,900
Slap af. Hvis du var stikker,
ville jeg vide det.
506
00:45:05,060 --> 00:45:07,820
Og så ville jeg jo
ikke afsløre dig, vel?
507
00:45:10,380 --> 00:45:14,540
Morer I jer derinde? Vi har vist
ikke helt samme humor.
508
00:45:14,700 --> 00:45:16,460
Jeg har set dig.
509
00:45:16,620 --> 00:45:21,700
Jamen dog. Vincent van Gogh,
klædt på til narrestreger.
510
00:45:22,980 --> 00:45:26,100
Du har virkelig lyst til
at pande mig ned.
511
00:45:26,260 --> 00:45:30,100
Er det ikke rigtigt?
Du har lyst til at pande mig ned.
512
00:45:30,260 --> 00:45:33,140
Du har lyst til at nikke mig
en ordentlig skalle.
513
00:45:40,700 --> 00:45:42,300
Det er politiet!
514
00:45:47,340 --> 00:45:49,380
Det er politiet, for fanden!
515
00:46:02,060 --> 00:46:05,940
- Du har ødelagt det hele!
- Hold nu din kæft!
516
00:46:06,100 --> 00:46:08,420
Se dog, hvad du har gjort!
517
00:46:11,540 --> 00:46:13,540
Kør ned!
518
00:46:13,700 --> 00:46:16,220
Hvad fanden laver du?!
519
00:46:20,700 --> 00:46:22,820
Rør dig ikke!
520
00:46:24,820 --> 00:46:26,540
Dæk mig.
521
00:46:48,660 --> 00:46:53,260
Politiet! Hænderne op!
Op med dem! Rør dig ikke!
522
00:47:00,420 --> 00:47:02,740
Hvorfor kører jeg op?!
523
00:47:05,260 --> 00:47:07,140
Ned igen!
524
00:47:12,420 --> 00:47:15,340
Hold ham i skak! Han er min!
525
00:47:17,660 --> 00:47:19,740
Pisselort!
526
00:47:21,100 --> 00:47:22,380
Pis!
527
00:47:29,420 --> 00:47:32,580
Få mig ned herfra! Hold ham!
528
00:47:42,660 --> 00:47:46,220
Det er politiet!
Hænderne op! Sådan, ja!
529
00:47:46,380 --> 00:47:50,180
Nu er I ikke så kry, hvad?
For helvede ...
530
00:47:56,380 --> 00:47:59,460
D'herrer, sagen er jeres.
531
00:48:01,620 --> 00:48:03,060
Kort og godt:
532
00:48:03,220 --> 00:48:07,700
Du nakkede din kunde, fru Chaligny,
og smed liget på lossepladsen.
533
00:48:07,900 --> 00:48:10,900
- Du har ingen beviser.
- Har jeg ikke?
534
00:48:11,060 --> 00:48:15,100
Jeg har et øjenvidne,
jeg har dna -
535
00:48:15,260 --> 00:48:17,980
- og et rødt hårstrå.
536
00:48:18,140 --> 00:48:21,220
Du bluffer som en grønskolling.
537
00:48:21,380 --> 00:48:24,020
Som en grønskolling?
538
00:48:24,180 --> 00:48:27,980
Du er nervøs.
Du blinker hele tiden.
539
00:48:28,140 --> 00:48:32,300
Hun ville ikke betale, så du gjorde
hende kold. Og jeg blinker ikke.
540
00:48:32,460 --> 00:48:36,380
Hun betalte altid.
Den aften var det 100.000 euro.
541
00:48:36,540 --> 00:48:39,580
Her nakker vi ikke
vores trofaste kunder.
542
00:48:39,740 --> 00:48:45,140
- Kom hun alene?
- Hun var sammen med en slipsefyr.
543
00:48:45,300 --> 00:48:47,900
- Ham?
- Ikke ham.
544
00:48:48,060 --> 00:48:52,820
- Hvad med ham?
- Måske. De ligner hinanden.
545
00:48:53,820 --> 00:48:55,180
Han tager pis på os.
546
00:48:55,340 --> 00:48:59,700
- Spillede han også?
- Nej. De skændtes.
547
00:49:00,460 --> 00:49:02,940
Om hvad?
548
00:49:07,220 --> 00:49:11,660
Han gad vist ikke hente
ungerne i børnehaven.
549
00:49:20,460 --> 00:49:24,340
Som om jeg blinker. Den nar
skal ikke lære mig at bluffe.
550
00:49:28,740 --> 00:49:33,500
Jeg får ikke noget ud af ham.
Du har kostet mig Barberis.
551
00:49:34,180 --> 00:49:36,820
Men vi har Cardinet,
en af pamperne.
552
00:49:36,980 --> 00:49:41,860
Ikke alle høje herrer er kriminelle.
Han ville udpege selv Jacques Chirac.
553
00:49:42,020 --> 00:49:43,340
Dårligt eksempel.
554
00:49:43,500 --> 00:49:48,100
Jeg skriver min rapport, og i morgen
sigter jeg Chaligny og Cardinet.
555
00:49:48,260 --> 00:49:51,420
- Hvem sigter du?
- Chaligny og Cardinet.
556
00:49:51,580 --> 00:49:53,140
Ousmane!
557
00:49:53,300 --> 00:49:57,820
Din søn er låst inde i vognen.
Han er ved at tilkalde forstærkning.
558
00:49:57,980 --> 00:50:02,460
Hvornår skriver du din rapport?
Skal jeg ikke gøre det for dig?
559
00:50:02,620 --> 00:50:06,540
"Dødbringende våben"
1, 2, 3, 4.
560
00:50:06,700 --> 00:50:09,340
"Midnight Run".
561
00:50:10,100 --> 00:50:14,140
"48 timer".
Ikke ligefrem klassikere.
562
00:50:17,220 --> 00:50:19,300
Her.
563
00:50:19,460 --> 00:50:21,220
Tak.
564
00:50:24,460 --> 00:50:26,460
Pragtfuldt.
565
00:50:31,260 --> 00:50:34,980
Jamen dog. Har Axel Foley
en lille kommissær i maven?
566
00:50:35,140 --> 00:50:38,860
- Sådan, mester.
- Jeg gør ligesom dig.
567
00:50:42,700 --> 00:50:47,500
Nej, nu er jeg dum. Du trækker
selvfølgelig bare i nogle tråde.
568
00:50:47,660 --> 00:50:51,060
En fyr med mit fjæs,
som ikke er diplomatsøn, -
569
00:50:51,220 --> 00:50:55,260
- må aflægge prøve
ligesom alle andre.
570
00:50:57,100 --> 00:51:00,340
Hold op med det der.
Sæt dig ned.
571
00:51:00,500 --> 00:51:05,900
- Jeg må da godt se vores rapport.
- Det er min rapport. Du må vente.
572
00:51:06,060 --> 00:51:09,300
Du sad garanteret
sådan her i skolen.
573
00:51:09,460 --> 00:51:12,900
Skriv den nu færdig,
så tjekker jeg den.
574
00:51:19,260 --> 00:51:22,940
Hvordan er det,
du holder din skyder?
575
00:51:23,100 --> 00:51:25,980
Det er kun noget,
man gør på film.
576
00:51:26,140 --> 00:51:28,900
En strømer holder den i øjenhøjde.
577
00:51:29,060 --> 00:51:33,140
- Hvor er vi?
- Mine mænd er der og der.
578
00:51:33,300 --> 00:51:35,940
Hvorfor er din makker helt alene?
579
00:51:36,100 --> 00:51:40,340
Hvorfor er han alene? Man lader
aldrig sin makker i stikken.
580
00:51:40,500 --> 00:51:45,540
Du skal holde ham dækket,
og så nakker du svinene.
581
00:51:46,260 --> 00:51:48,500
Nu har jeg ham!
582
00:51:49,220 --> 00:51:51,180
Jeg nakkede ham!
583
00:51:52,420 --> 00:51:55,900
- Er I så færdige?
- I seng.
584
00:51:58,540 --> 00:52:02,860
Lad aldrig din makker
i stikken. Godnat.
585
00:52:03,020 --> 00:52:06,140
"Godnat, hr. kommissær."
Sig det igen.
586
00:52:06,300 --> 00:52:09,740
- Godnat, hr. kommissær.
- Sådan skal det lyde.
587
00:52:11,220 --> 00:52:16,260
Det er dog utroligt, som du råber.
Hvorfor er du så hård ved knægten?
588
00:52:18,060 --> 00:52:21,740
Den der benhårde stil
minder mig om min far.
589
00:52:21,940 --> 00:52:25,660
Drop det. Du aner ikke, hvordan
det er at opdrage et barn herude.
590
00:52:25,860 --> 00:52:30,060
Så flyt. Du er heldig
at have den knægt.
591
00:52:30,220 --> 00:52:34,420
Vær ikke så streng.
Du går glip af en masse.
592
00:52:34,580 --> 00:52:37,860
Nok har jeg ingen børn,
men jeg har en far.
593
00:52:38,020 --> 00:52:41,700
Har du en mappe,
der hedder "Pamperne"?
594
00:52:41,900 --> 00:52:44,660
- Nej da.
- Du har lige skjult den.
595
00:52:44,860 --> 00:52:47,900
Overhovedet ikke.
596
00:52:48,420 --> 00:52:50,900
Nå, hvad kom vi til?
597
00:52:51,060 --> 00:52:54,140
"Vicekommissær Monge ..."
Det er mig.
598
00:52:54,300 --> 00:52:58,100
"... var fuldstændigt hysterisk.
Han ignorerede alle procedurer -
599
00:52:58,260 --> 00:53:01,860
- og trængte ind på adressen."
Du må da være gal.
600
00:53:02,020 --> 00:53:05,940
- Det var det, der skete.
- Gu var det da ej.
601
00:53:06,100 --> 00:53:09,180
Gérard og Yasmine
vil kunne bekræfte det.
602
00:53:09,340 --> 00:53:11,540
Der skete det, at jeg udviste -
603
00:53:11,700 --> 00:53:15,900
- både initiativ og mod under
pågribelsen af den mistænkte.
604
00:53:16,060 --> 00:53:19,980
- Okay, jeg ændrer det.
- Meget gerne.
605
00:53:20,740 --> 00:53:24,940
"Vicekommissær Monge udviste
stort mod ..." Er det okay?
606
00:53:25,100 --> 00:53:28,500
"... da han forpurrede
vores efterforskning, -
607
00:53:28,660 --> 00:53:31,300
- der havde stået på i et halvt år."
608
00:53:31,460 --> 00:53:35,140
Det vil se skidegodt ud på dit cv.
609
00:53:36,140 --> 00:53:40,380
- Hvad er det, du er ude på?
- Jeg er ikke ude på noget.
610
00:53:40,540 --> 00:53:45,740
- Noget for noget, eller hvad?
- Netop. Noget for noget.
611
00:53:59,220 --> 00:54:01,940
Der må ikke fotograferes her.
612
00:54:02,100 --> 00:54:06,060
- Jeg er også ved politiet.
- Skulle De være ved politiet?
613
00:54:06,220 --> 00:54:09,940
- Hvad foregår der?
- Han påstår, han er politimand.
614
00:54:10,100 --> 00:54:13,860
- Goddag. Må jeg se Deres skilt?
- Naturligvis.
615
00:54:14,020 --> 00:54:18,420
Jeg troede, vi var én stor familie,
men jeg tog åbenbart fejl.
616
00:54:18,580 --> 00:54:20,460
Lad mig se.
617
00:54:20,620 --> 00:54:25,100
- "Bobigny Fried Chicken"?
- Mit lånerkort til biblioteket.
618
00:54:25,260 --> 00:54:27,380
Der er billede på!
619
00:54:31,340 --> 00:54:34,260
- Hvad foregår der?
- Aner det ikke.
620
00:54:35,420 --> 00:54:40,660
I skal ikke røre mig!
Hvorfor skal I tage mig i føregreb?
621
00:54:40,860 --> 00:54:44,100
Her. Fungerer det for jer?
622
00:54:44,260 --> 00:54:47,980
- Undskyld, hr. politiassistent.
- Tak for hjælpen.
623
00:54:48,140 --> 00:54:51,300
Er du ved at være færdig?
Kom her.
624
00:54:51,460 --> 00:54:55,940
Jeg troede, vi var en familie.
Jeg skammer mig over Frankrig.
625
00:54:56,100 --> 00:54:58,380
Hvor er Diderots
og Voltaires Frankrig?
626
00:54:58,540 --> 00:55:02,500
VM i 98, Lilian Thuram.
Det har I alt sammen glemt.
627
00:55:02,660 --> 00:55:05,620
En for alle! Zinedine Zidane!
628
00:55:05,820 --> 00:55:10,580
Det er sgu for galt. De troede vel,
jeg var cykelbud. Selv uden hjelm.
629
00:55:10,740 --> 00:55:12,940
Er det her Drabsafdelingen?
630
00:55:13,100 --> 00:55:16,140
Sikke et hul.
Ligesom ude hos os.
631
00:55:16,300 --> 00:55:19,940
Bortset fra at det her er
fransk politis hovedsæde.
632
00:55:25,540 --> 00:55:29,740
Damens kontooplysninger.
Hendes konti var indefrosset.
633
00:55:29,940 --> 00:55:32,220
Se selv.
634
00:55:32,380 --> 00:55:37,260
Et år uden bankaktivitet.
Alligevel gamblede hun konstant.
635
00:55:37,420 --> 00:55:41,940
Hvor fik hun 100.000 euro fra?
Vi må lave en razzia hos Chaligny.
636
00:55:42,100 --> 00:55:46,180
- Vi lovede at behandle ham pænt.
- Du er en tøsedreng.
637
00:55:46,340 --> 00:55:49,620
Vi kan da ikke bare
komme brasende ind.
638
00:55:49,820 --> 00:55:53,500
- Du må være politiassistent Dia...
- Diakhité.
639
00:55:53,660 --> 00:55:58,380
Du må være inspektør Morland,
som han fortæller så meget om.
640
00:55:58,540 --> 00:56:01,100
Har sigøjnerne tilstået?
641
00:56:01,260 --> 00:56:04,140
- Ja.
- Nej.
642
00:56:06,060 --> 00:56:09,820
Nej, de har ikke tilstået,
men vi ved, det var dem.
643
00:56:09,980 --> 00:56:13,740
Vi skal nok få bekræftet,
at det var dem.
644
00:56:13,940 --> 00:56:17,700
Han har fået en ide. Han vil
aflægge Chaligny et besøg -
645
00:56:17,900 --> 00:56:20,820
- og informere ham
om sagens udvikling.
646
00:56:20,980 --> 00:56:27,060
Det er en udmærket ide, Francois, for
cheferne er begyndt at brokke sig.
647
00:56:27,220 --> 00:56:31,900
De vil se resultater,
og søgelyset er rettet mod dig.
648
00:56:32,060 --> 00:56:36,180
Men du opklarer jo sagen,
ikke også, Francois?
649
00:56:37,300 --> 00:56:41,060
- Francois?
- Selvfølgelig gør han det.
650
00:56:41,220 --> 00:56:44,860
Min homie er den bedste.
Er du da ikke den bedste?
651
00:56:45,820 --> 00:56:51,380
- Lad formanden komme frem!
- Jeg er ikke formand for noget.
652
00:56:56,860 --> 00:56:59,380
Francois Monge fra politiet.
653
00:56:59,540 --> 00:57:03,620
Vi vil gerne tale med hr. Chaligny
og hr. Cardinet, hvis de har tid.
654
00:57:03,820 --> 00:57:09,540
Hr. Chaligny sidder i krisemøde.
Det er ét stort kaos her til morgen.
655
00:57:09,700 --> 00:57:13,380
Det kan jeg forestille mig.
Tak for hjælpen.
656
00:57:13,540 --> 00:57:16,660
Vil du sige, at vi har været her?
Tak.
657
00:57:18,820 --> 00:57:22,660
Forståeligt nok.
De har selvfølgelig travlt.
658
00:57:22,860 --> 00:57:28,380
- Cardinet! Chaligny!
- Det må De ikke! Kom tilbage!
659
00:57:43,420 --> 00:57:48,220
Goddag! Vi forstyrrer vel ikke?
Vi har lige et par spørgsmål.
660
00:57:49,380 --> 00:57:53,980
Vicekommissær Monge, jeg må
bede Dem komme igen senere.
661
00:57:54,140 --> 00:57:57,260
- Helt i orden.
- Hører du efter?
662
00:57:57,420 --> 00:58:01,180
- De sagde "du" til mig.
- Sludder. Hvor vover du?
663
00:58:01,340 --> 00:58:03,580
Der sagde De det igen!
664
00:58:03,740 --> 00:58:08,420
Han sagde "du" til mig,
og det er ikke første gang.
665
00:58:08,580 --> 00:58:12,060
Men I pampere dækker
selvfølgelig over hinanden.
666
00:58:12,220 --> 00:58:16,500
Og her befinder vi os
i pampernes moderskib.
667
00:58:16,660 --> 00:58:20,940
Verdensherskerne.
Dukkeførerne.
668
00:58:23,500 --> 00:58:27,300
Se engang, Francois.
Et helt spektrum af gråt.
669
00:58:27,460 --> 00:58:31,020
Fra mørkt til lyst.
Som en regnbue, bare i gråt.
670
00:58:31,900 --> 00:58:34,500
Mørkt, lyst, mørkt, lyst ...
671
00:58:34,660 --> 00:58:35,860
Kom nu.
672
00:58:36,020 --> 00:58:38,700
- Det er et helt kunstværk.
- Jeg slår dig ihjel.
673
00:58:38,900 --> 00:58:43,340
Men der er en lille fejl.
Den herre sidder ikke rigtigt.
674
00:58:43,500 --> 00:58:47,300
De er den lyseste.
De burde sidde dér.
675
00:58:47,460 --> 00:58:50,700
Er han klassens outsider?
Flipperen?
676
00:58:50,900 --> 00:58:55,900
Hr. Monge. Kommer der flere
komikere fra kriminalpolitiet?
677
00:58:57,900 --> 00:59:01,660
Om forladelse.
Han er ikke en af vores.
678
00:59:01,860 --> 00:59:04,180
Ville De tale med mig?
679
00:59:04,340 --> 00:59:07,580
Hvis Deres tidsplan tillader det.
680
00:59:13,980 --> 00:59:18,900
Landet har næppe brug for komik
med udsigten til en generalstrejke.
681
00:59:19,060 --> 00:59:23,580
Jeg går ud fra, det drejer sig
om noget yderst vigtigt.
682
00:59:23,740 --> 00:59:30,380
Hr. Diakhité og jeg har fundet
et vidne, der hævder ...
683
00:59:31,140 --> 00:59:37,060
Det er selvfølgelig en kilden sag.
Hvordan skal jeg formulere det?
684
00:59:38,460 --> 00:59:41,660
Deres hustru, fru ...
685
00:59:41,860 --> 00:59:47,620
... den afdøde fru Chaligny,
havde et bekendtskab med nogen.
686
00:59:49,980 --> 00:59:54,900
Mere end det.
Hun havde et forhold til nogen.
687
00:59:56,100 --> 00:59:59,340
Til hr. Cardinet.
688
01:00:03,100 --> 01:00:07,980
Og det ville De fortælle mig foran
mine forretningsforbindelser?
689
01:00:08,140 --> 01:00:09,940
Nej.
690
01:00:10,940 --> 01:00:15,580
Jeg bad hr. Cardinet ledsage min kone
for at passe på hende.
691
01:00:15,740 --> 01:00:20,180
Hendes ludomani førte hende til at
frekventere visse snuskede steder.
692
01:00:20,340 --> 01:00:25,860
Jeg kunne ikke den aften.
Jeg var til møde med Gilles Lagache.
693
01:00:26,900 --> 01:00:30,820
Jeg skulle aldrig have
ladet hende køre med Giovanni.
694
01:00:30,980 --> 01:00:33,820
- Var det Deres eneste spørgsmål?
- Ja.
695
01:00:33,980 --> 01:00:39,300
Nej. Tilbage står spørgsmålet om
pengene, Deres kone spillede op.
696
01:00:39,460 --> 01:00:42,020
Hun havde sine egne midler.
697
01:00:42,180 --> 01:00:45,820
Forkert! Hendes bankkonti
var indefrosset, og det ved De.
698
01:00:45,980 --> 01:00:49,620
Enten gav De hende pengene,
eller også stjal hun dem.
699
01:00:49,820 --> 01:00:53,340
Nu kan det være nok!
I går mig snart på nerverne.
700
01:00:54,700 --> 01:00:58,140
- Det var vist et ømt punkt.
- Om forladelse.
701
01:00:58,300 --> 01:01:02,980
Min kollega er ikke helt sig selv.
Hans kone har forladt ham.
702
01:01:03,140 --> 01:01:07,140
Forsvind med jer.
Det her skal jeg nok huske.
703
01:01:07,300 --> 01:01:13,140
Det kommer De til at fortryde!
Daniel, ring til politidirektøren.
704
01:01:18,060 --> 01:01:22,900
Hvad skulle det til for?
Hvad har jeg gjort dig?
705
01:01:23,060 --> 01:01:27,140
Hvorfor ødelægger du mit liv?
Nu ringer han til politidirektøren.
706
01:01:27,300 --> 01:01:31,700
Han gik agurk, da jeg nævnte pengene.
Det er lusket. Hvad gør vi?
707
01:01:31,900 --> 01:01:34,340
Jeg ved det ikke.
708
01:01:34,500 --> 01:01:38,140
Jeg ringer til vicepolitidirektøren.
Ham spiller jeg squash med.
709
01:01:38,300 --> 01:01:42,100
Gør det. Så passer jeg mit arbejde
og arbejder videre med sagen.
710
01:01:42,260 --> 01:01:46,420
Og jeg begynder med
Cardinets kalender.
711
01:01:48,300 --> 01:01:52,820
Har du stjålet hans lommebog?
Vil du smadre min karriere?
712
01:01:52,980 --> 01:01:56,180
Hids dig ned.
Du tiltrækker opmærksomhed.
713
01:01:56,340 --> 01:01:58,620
De kan se os deroppefra!
714
01:01:58,820 --> 01:02:02,820
Hold op med de fagter.
Vi må bevare roen.
715
01:02:03,420 --> 01:02:07,820
Lad os så se.
På mordaftenen: "Lagache".
716
01:02:07,980 --> 01:02:11,860
I aften kl. 23: "La Voliere".
Hvad er det?
717
01:02:12,420 --> 01:02:15,740
- Kender du stedet?
- Svagt.
718
01:02:15,940 --> 01:02:19,100
Vi får brug for forstærkning.
719
01:02:30,820 --> 01:02:36,300
Indvandrerpiger elsker jo kurbade,
så de må vel være helt glatbarberede?
720
01:02:36,460 --> 01:02:41,260
- En burka kan skjule mangt og meget.
- Du er jo syg. Du burde søge hjælp.
721
01:02:41,420 --> 01:02:45,340
Jeg kendte engang
en orientalsk prinsesse.
722
01:02:45,500 --> 01:02:49,100
En sviger-grandniece
til kong Hassan den 2.
723
01:02:49,260 --> 01:02:52,260
En skønhed så djævelsk
og fortryllende.
724
01:02:52,420 --> 01:02:55,740
Ansigt som en engel,
øjne som en kat.
725
01:02:55,940 --> 01:02:57,980
En værre luder.
726
01:02:58,140 --> 01:03:02,940
Fuldstændig glatbarberet.
Glat og blød som en abrikos.
727
01:03:03,100 --> 01:03:06,340
Jeg ønskede, jeg var lillebitte
og kunne kravle derop ...
728
01:03:06,500 --> 01:03:09,860
Du er helt fra den.
Du har et seriøst problem.
729
01:03:10,020 --> 01:03:13,500
Din kollega, Yasmine ...
Tror du, hun barberer sig?
730
01:03:13,660 --> 01:03:16,540
- Det ved jeg sgu da ikke.
- Barberer hun sig ikke?
731
01:03:16,700 --> 01:03:21,020
Aner det ikke. Jeg vil ikke
tale om det. Hvad rager det dig?
732
01:03:21,180 --> 01:03:24,860
Jeg har ikke noget imod
en fræk, lille dusk forneden.
733
01:03:39,420 --> 01:03:41,900
Er jeg passende klædt?
734
01:03:42,060 --> 01:03:45,700
- Helt perfekt.
- Hun har jo ikke noget på.
735
01:03:50,300 --> 01:03:54,460
- Det er jo en swingerbule!
- Nu ikke så vulgær.
736
01:03:54,620 --> 01:03:58,180
- Det er en klub for libertinere.
- Libertiner, min bare røv.
737
01:03:58,700 --> 01:04:01,820
- Godaften, Francois.
- Hej med dig.
738
01:04:01,980 --> 01:04:06,260
- Hvordan går det på arbejdet?
- Jeg knokler bare derudad.
739
01:04:06,420 --> 01:04:08,900
Jeg er blevet gift
med den skønneste mand.
740
01:04:09,060 --> 01:04:12,380
Det er ham derinde sammen
med hende den rødhårede.
741
01:04:12,540 --> 01:04:15,140
Javel ja. Hejsa.
742
01:04:15,300 --> 01:04:20,460
Jamen så tillykke og alt det
bedste fremover. Vi ses.
743
01:04:23,540 --> 01:04:25,580
Jeg aner ikke, hvem hun er.
744
01:04:26,900 --> 01:04:28,980
Cardinet.
745
01:04:29,140 --> 01:04:31,220
Godaften.
746
01:04:37,620 --> 01:04:39,940
Fri bane.
747
01:04:43,180 --> 01:04:45,420
Godaften.
748
01:04:52,180 --> 01:04:54,540
- God fornøjelse.
- Tak.
749
01:05:13,820 --> 01:05:16,180
Lad os klæde om.
750
01:05:16,340 --> 01:05:20,220
Du kan ikke gå ind sådan der.
Du skal være afslappet klædt.
751
01:05:20,380 --> 01:05:25,380
- Hvordan afslappet klædt?
- Fyren der er afslappet klædt.
752
01:05:25,540 --> 01:05:29,900
- Han er jo splitternøgen.
- Ja, og afslappet.
753
01:05:31,180 --> 01:05:33,660
Glem det.
Yasmine, du gør det ikke.
754
01:05:33,860 --> 01:05:36,380
Skulle vi ikke skygge ham?
755
01:05:36,540 --> 01:05:39,940
Vi kan jo ikke lade hende
gå alene derind, vel?
756
01:05:40,100 --> 01:05:43,180
Kom så. Afslappet.
757
01:06:02,700 --> 01:06:07,540
- Hvad så? Er du utilpas?
- Nej, jeg er helt afslappet.
758
01:06:10,060 --> 01:06:13,460
- Gamle dreng!
- Det er bare løgn!
759
01:06:15,220 --> 01:06:21,060
Det er jo evigheder siden.
Det er Vivien, min tennismakker.
760
01:06:21,220 --> 01:06:24,580
- Har du noget imod tennis?
- Ikke det mindste.
761
01:06:24,740 --> 01:06:28,340
- Jeg tager dig næste gang.
- Er din forhånd blevet bedre?
762
01:06:28,500 --> 01:06:30,540
Og min baghånd. Bare vent.
763
01:06:30,700 --> 01:06:35,540
Du får den lige i røven.
Bare sig til. Vi ses.
764
01:06:35,700 --> 01:06:37,820
Den skøre skid.
765
01:06:41,580 --> 01:06:45,900
Cardinet! Han står der
sammen med Lagache.
766
01:06:46,060 --> 01:06:49,420
Han hader da fagforeningsfolk.
767
01:06:49,580 --> 01:06:52,980
Det kommer tydeligvis an
på omstændighederne.
768
01:06:59,820 --> 01:07:01,300
De kommer!
769
01:07:17,740 --> 01:07:20,140
Fri bane.
770
01:07:20,300 --> 01:07:24,820
Slip mig! Jeg kunne mærke
din diller. Du var ophidset.
771
01:07:24,980 --> 01:07:27,540
Gu var jeg da ej ophidset.
772
01:07:27,700 --> 01:07:32,260
- Du åndede tungt på mig!
- Man har vel lov at trække vejret!
773
01:07:32,420 --> 01:07:34,340
I opfører jer som pattebørn.
774
01:07:34,500 --> 01:07:37,980
Vi må have fat i tasken.
Jeg skygger Cardinet.
775
01:07:38,140 --> 01:07:41,460
Du skygger ikke nogen.
Lad Cardinet være.
776
01:07:41,620 --> 01:07:46,180
- Vi må have fat i tasken.
- Så gå du ind efter den.
777
01:07:46,340 --> 01:07:51,420
- Det kan du gøre. Du er nøgen.
- Niks. Jeg har visse principper.
778
01:07:51,580 --> 01:07:56,540
Hvis du kan spille tennis nøgen,
kan du også gå derind nøgen.
779
01:07:56,700 --> 01:08:01,100
- Spiller jeg tennis nøgen?
- Jeg så dig sammen med Vivien.
780
01:08:01,260 --> 01:08:05,220
Du sagde, du ville tage ham med
baghånden. Jeg hørte det hele.
781
01:08:05,380 --> 01:08:09,620
- Du ser røv overalt.
- Jeg ser din nøgne røv overalt.
782
01:08:09,820 --> 01:08:14,620
- Så lad være med at glo på den!
- Du stikker den jo i fjæset på mig!
783
01:08:20,220 --> 01:08:22,260
Dig ...
784
01:08:23,140 --> 01:08:29,220
Din last er smitsom. Du er den
onde selv, og det her er dit hus.
785
01:08:29,380 --> 01:08:31,940
Mig skal du ikke smitte!
786
01:08:32,100 --> 01:08:35,940
Din frelste, sorte puritaner!
787
01:08:43,060 --> 01:08:46,580
Jeg var ved at blive bekymret.
Flot klaret.
788
01:08:46,740 --> 01:08:49,940
Hvordan det så end lykkedes dig.
789
01:08:50,100 --> 01:08:52,580
Kom, så henter vi tasken.
790
01:08:52,740 --> 01:08:55,820
- Det haster vel ikke.
- Vi kan tale sammen ovenpå.
791
01:09:00,980 --> 01:09:03,060
Hvor er Ousmane?
792
01:09:03,220 --> 01:09:05,700
Den idiot!
793
01:09:20,980 --> 01:09:25,820
- Hvad fanden laver du her?
- Jeg fulgte efter Cardinet.
794
01:09:25,980 --> 01:09:29,980
Han lagde nogle ting på sit kontor.
Nu har vi krammet på dem.
795
01:09:30,140 --> 01:09:33,460
Du skal ikke trække mig
med ned. Vi går nu!
796
01:09:33,620 --> 01:09:37,500
Jeg fandt en bog fuld af beløb
og numre. Bankoverførsler.
797
01:09:37,660 --> 01:09:42,500
Industrien bestikker fagforeningerne.
Forstå nu, hvad jeg siger!
798
01:09:42,660 --> 01:09:45,740
Det her er en bestikkelseskonto.
799
01:09:45,940 --> 01:09:48,460
Hold dog op! Er du vanvittig?
800
01:09:51,740 --> 01:09:53,540
Dit møgdyr!
801
01:09:53,700 --> 01:09:57,940
Politiet. Fagforeningsmanden
her forsøgte at begå indbrud.
802
01:09:58,100 --> 01:10:01,580
Ikke fagforeningsmand.
Mig illegal indvandrer.
803
01:10:03,700 --> 01:10:07,020
- Ja, det gør ondt, ikke?
- Ikke gøre mig fortræd!
804
01:10:07,180 --> 01:10:09,660
Det gør ondt! Hold op!
805
01:10:09,860 --> 01:10:14,420
- Mig ikke har gjort noget.
- Så ville jeg jo ikke slå dig.
806
01:10:14,580 --> 01:10:17,740
- Det gør ondt.
- Nå, du taler fransk?
807
01:10:17,940 --> 01:10:20,980
Hold op! Hold op!
808
01:10:22,620 --> 01:10:25,300
Bravo! Bravo!
809
01:10:27,020 --> 01:10:31,460
Jeres komikerduo
er en kæmpesucces.
810
01:10:32,860 --> 01:10:35,180
I er på røven nu.
811
01:10:35,340 --> 01:10:38,340
Det er dig, der er på røven.
Vi har det hele. Din lille bog.
812
01:10:38,500 --> 01:10:42,660
Tasken, du gav til Lagache.
Bestikkelseskontoen. Forklar dét!
813
01:10:43,940 --> 01:10:47,500
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
Jeg ser kun to politifolk, -
814
01:10:47,660 --> 01:10:52,180
- der har begået et indbrud.
Og det hele er blevet filmet.
815
01:10:53,460 --> 01:10:56,380
Det er vist jer,
der har noget at forklare.
816
01:10:56,540 --> 01:11:01,060
Men det får I masser af tid til.
Hr. vicekommissær ...
817
01:11:01,220 --> 01:11:05,220
De så mægtig kær ud, sådan som
De kælede med Deres lille ven.
818
01:11:05,380 --> 01:11:10,380
Det knytter tydeligvis nære bånd
sådan at arbejde i ghettoen.
819
01:11:18,060 --> 01:11:21,300
Gider du slippe mig fri?
820
01:11:21,460 --> 01:11:25,900
Nej, egentlig ikke.
Du begik indbrud.
821
01:11:26,060 --> 01:11:30,580
Jeg stod til forfremmelse. Nu må jeg
tilbage til at modtage vidneudsagn.
822
01:11:30,740 --> 01:11:34,820
Vi afslører sandheden,
så falder pamperne på stribe.
823
01:11:34,980 --> 01:11:39,180
Vi afslører ingenting, homie.
Du skaber kun problemer.
824
01:11:39,340 --> 01:11:43,820
Beviserne kan ikke godtages,
fordi du har stjålet dem.
825
01:11:43,980 --> 01:11:47,180
Du er en pissedårlig politimand.
826
01:11:47,340 --> 01:11:51,940
De vil takke dig til sidst.
Tro mig en sidste gang.
827
01:11:52,100 --> 01:11:55,940
Du fatter det ikke.
Jeg vil aldrig se dig mere.
828
01:11:58,380 --> 01:12:01,580
Mit liv var pragtfuldt,
før jeg mødte dig.
829
01:12:17,060 --> 01:12:21,820
Hvad gik der af dig, Monge?
Direktøren ville suspendere dig.
830
01:12:21,980 --> 01:12:27,420
Og Chaligny ville retsforfølge dig.
Du er nødt til at hjælpe mig lidt.
831
01:12:29,020 --> 01:12:33,100
- Vil du ikke gøre karriere mere?
- Jo da.
832
01:12:33,260 --> 01:12:37,020
Jeg holder jo meget af dig.
Tænk på din fremtid.
833
01:12:38,260 --> 01:12:41,420
Det skete ikke
med din gode vilje, vel?
834
01:12:41,580 --> 01:12:43,460
Nej.
835
01:12:43,620 --> 01:12:48,700
Politichefen i Bobigny må få
lidt bedre styr på sine folk.
836
01:12:48,900 --> 01:12:52,540
Vi er ikke indblandet i det her.
Er vi enige?
837
01:13:02,740 --> 01:13:06,340
- Chef ...
- Ministeren har lige ringet.
838
01:13:06,500 --> 01:13:12,980
Personligt. Min første minister
nogensinde. Hvad har du gjort?
839
01:13:13,140 --> 01:13:17,540
Vi kan knalde dem alle sammen.
Der var en lille procedurefejl, -
840
01:13:17,700 --> 01:13:21,820
- men det var det værd.
Alt er klart. Den er hjemme.
841
01:13:24,620 --> 01:13:27,060
Den er hjemme.
842
01:13:27,220 --> 01:13:30,700
Der var intet, jeg kunne stille op.
843
01:13:30,900 --> 01:13:35,580
Visse ting kan en almindelig
strisser ikke gøre noget ved.
844
01:14:06,100 --> 01:14:10,540
Jeg går ud og får et glas med
Patrick og Lionel. Vil du med?
845
01:14:10,700 --> 01:14:13,860
Nej, ellers tak.
846
01:14:14,020 --> 01:14:16,980
Skide være med det.
Jeg kommer.
847
01:14:17,500 --> 01:14:21,620
Vi nærmede os hinanden
i går aftes.
848
01:14:21,820 --> 01:14:26,660
Vi gjorde konkrete fremskridt,
men der er lang vej endnu.
849
01:14:51,620 --> 01:14:54,980
Jeg sagde jo,
jeg altid ville være der for dig.
850
01:15:08,580 --> 01:15:12,180
- Skal du ikke i skole?
- Nej, der er strejke.
851
01:15:12,340 --> 01:15:15,100
- Hvad med dig?
- Jeg strejker også.
852
01:15:15,260 --> 01:15:19,460
- Hvad er det?
- Kender du ikke den?
853
01:15:19,620 --> 01:15:23,820
Det er en klassiker. Belmondo i
"Professionel dræber".
854
01:15:23,980 --> 01:15:27,900
Det er ikke Eddie Murphy,
men det er ikke dårligt.
855
01:15:40,900 --> 01:15:45,220
- Jeg var lige ved at have dem.
- Hvad skete der så?
856
01:15:45,820 --> 01:15:50,340
Jeg vidste for meget.
Jeg blev for farlig for pamperne.
857
01:15:51,100 --> 01:15:55,460
- De svigtede mig.
- Vel ikke også Francois?
858
01:15:55,620 --> 01:15:58,740
Han ville aldrig
vende sin makker ryggen.
859
01:15:58,940 --> 01:16:02,980
Francois? Han var den første,
der svigtede mig.
860
01:16:03,140 --> 01:16:05,700
Fortæl mig om det.
861
01:16:05,900 --> 01:16:10,820
Det begyndte med, at vi fandt
en død kvinde, der stank af tis.
862
01:17:00,660 --> 01:17:06,140
- Så det var det. Sagen er lukket.
- Det var da en møgslutning.
863
01:17:06,300 --> 01:17:08,140
Sådan kan det gå.
864
01:17:08,300 --> 01:17:10,740
Du ødelægger den!
865
01:17:10,940 --> 01:17:13,100
Det går jo ikke!
866
01:17:13,260 --> 01:17:16,340
Fru Beyoud spenderer kassen.
867
01:17:16,500 --> 01:17:19,180
Kom nu! Hvad laver du?
868
01:17:19,340 --> 01:17:24,020
At tage en taxa hen i supermarkedet?
Så har man set det med.
869
01:17:25,380 --> 01:17:26,980
Kom så.
870
01:17:49,420 --> 01:17:54,220
- Hvad laver du her?
- Far tager sagen op igen. Kommer du?
871
01:17:54,380 --> 01:17:56,980
Hvad snakker du om?
872
01:17:57,140 --> 01:18:01,260
Man lader aldrig sin makker
i stikken. Eller var det bare snak?
873
01:18:03,420 --> 01:18:06,380
Yves ... Yves.
874
01:18:29,620 --> 01:18:33,140
Hvad vil du her, Lus-man?
Har du taget mod til dig?
875
01:18:33,300 --> 01:18:36,820
Hvor er det andet pansersvin?
Gemmer han sig som et svin?
876
01:18:36,980 --> 01:18:41,180
Det her er altså mit kvarter.
Og desuden holder jeg ferie.
877
01:18:41,340 --> 01:18:44,620
Fedt nok. Så kan vi
smadre dig kvit og frit.
878
01:18:44,820 --> 01:18:46,820
Som et lille svin.
879
01:18:46,980 --> 01:18:51,060
Det vil minde dig om
din barndom, dit lille ...
880
01:18:51,220 --> 01:18:53,140
... svin.
881
01:18:53,300 --> 01:18:55,980
Nu begynder I at pisse mig af.
882
01:19:08,820 --> 01:19:13,060
Drabsafdelingen! Du fattede det
tydeligvis ikke første gang.
883
01:19:13,220 --> 01:19:15,380
Vend dig om.
884
01:19:19,420 --> 01:19:22,340
- Hvad laver du her?
- Er du okay?
885
01:19:22,500 --> 01:19:25,900
Skal du tjekke, om jeg har
afleveret min tjenestepistol?
886
01:19:26,060 --> 01:19:31,620
Hold nu op. Din søn kom
og fortalte mig om Giovanni.
887
01:19:32,380 --> 01:19:35,180
Han har talent for det her.
888
01:19:35,340 --> 01:19:38,820
- Er du okay?
- Jeg er okay.
889
01:19:43,980 --> 01:19:47,140
Jeg må væk herfra.
Van Gogh vil have mit hoved.
890
01:19:47,300 --> 01:19:50,340
Jeg må flygte. Ousmane!
891
01:19:51,020 --> 01:19:54,380
- Francois!
- Han må tro, vi er idioter.
892
01:19:54,540 --> 01:19:57,260
Få hende til at holde kæft.
893
01:19:57,940 --> 01:20:01,140
De tager dig jo med! Lad være!
894
01:20:02,580 --> 01:20:06,140
Francois ...
Lige en ting angående Yasmine.
895
01:20:06,300 --> 01:20:10,140
Forleden aften. Jeg ved godt,
vi var der i embeds medfør, -
896
01:20:10,300 --> 01:20:13,540
- men visse fagter og blikke
er ikke til at tage fejl af.
897
01:20:13,700 --> 01:20:17,900
Du er jo ekspert. Er hun bare
en dygtig strømer eller ...?
898
01:20:18,060 --> 01:20:21,140
Hun er en dygtig strømer.
899
01:20:21,300 --> 01:20:24,100
- Professionel.
- Og pligtopfyldende.
900
01:20:30,260 --> 01:20:33,860
- Ud med dig.
- Nej, her stinker af pis.
901
01:20:38,940 --> 01:20:40,500
Hvad er I ude på?
902
01:20:40,660 --> 01:20:44,740
- Hvad er klokken?
- Kvart i. De er her snart.
903
01:20:44,940 --> 01:20:49,100
- De plejer at være punktlige.
- Især når de skal have deres penge.
904
01:20:49,260 --> 01:20:52,860
- Hvem?
- Sigøjnerne. Meget punktlige.
905
01:20:53,020 --> 01:20:58,580
- Sigøjnerne? Nej, ikke sigøjnerne!
- Du kan ikke gemme dig hos mor mere.
906
01:20:58,740 --> 01:21:02,180
Det er mig, der er offeret!
Jeg har ikke gjort noget!
907
01:21:02,340 --> 01:21:06,420
Så forklar det for dem.
At du ikke har deres penge, -
908
01:21:06,580 --> 01:21:12,300
- og at din mor handler ind normalt.
Uden taxakørsel og plasmaskærme.
909
01:21:12,460 --> 01:21:16,540
Ousmane, lad min mor være.
Er I måske ikke pansere?
910
01:21:16,700 --> 01:21:19,860
- Nej. Jeg er blevet fyret.
- Og jeg har fri i dag.
911
01:21:20,020 --> 01:21:23,460
Vent nu lidt. Pengene kommer
fra arbejdsgiverforeningen.
912
01:21:23,620 --> 01:21:26,940
Chalignys kone tog af dem
for at finansiere sit hasardspil.
913
01:21:27,100 --> 01:21:31,700
Og Cardinet og fru Chaligny ...
Resten kan I nok regne ud.
914
01:21:31,900 --> 01:21:36,940
Hvor er så pengene? Har du
gemt dem for at passe på dem?
915
01:21:37,100 --> 01:21:40,980
Da jeg havde sat hende af,
lå tasken der i bilen.
916
01:21:41,140 --> 01:21:45,980
Og jeg kunne jo ikke
stille den her i kvarteret.
917
01:21:46,140 --> 01:21:51,100
Det var ikke mig, der myrdede hende.
Seriøst, jeg har ikke lyst til at dø!
918
01:21:51,260 --> 01:21:56,020
Chaligny lod sin kone nakke.
Du skal hjælpe os.
919
01:22:01,740 --> 01:22:04,380
Panikordet er "tæppe".
920
01:22:04,540 --> 01:22:07,740
Tæppe?
Det må være jeres spøg.
921
01:22:07,940 --> 01:22:11,340
Hvordan skal jeg få flettet
ordet "tæppe" ind i samtalen?
922
01:22:11,500 --> 01:22:17,460
- Vær kreativ. Ordet er "tæppe".
- Han går hen mod Chalignys bil.
923
01:22:24,100 --> 01:22:28,220
Daniel!
Er det så vores nye kontor?
924
01:22:28,380 --> 01:22:32,380
Ja. Her er tilmed både
motionsrum og spabad.
925
01:22:32,540 --> 01:22:35,100
Spabad?
926
01:22:35,260 --> 01:22:39,100
Har du været på ferie?
Hvad ville du hr. Chaligny?
927
01:22:39,260 --> 01:22:43,060
Jeg ved det hele.
Jeg ved alt om det hele.
928
01:22:43,220 --> 01:22:46,220
Hvor pengene kom fra,
bestikkelseskontoen ...
929
01:22:46,380 --> 01:22:51,020
Min mor har altid sagt:
"Giovanni, du taler for meget."
930
01:22:51,180 --> 01:22:56,020
Jeg er et sludrechatol. Jeg elsker
at fortælle folk små hemmeligheder.
931
01:22:56,180 --> 01:22:59,460
Langt ude, ikke?
Hvor er så hr. Chaligny?
932
01:22:59,620 --> 01:23:02,580
Han venter i bilen.
933
01:23:04,500 --> 01:23:07,500
Hr. Chaligny ...
Hvad foregår der?
934
01:23:09,060 --> 01:23:11,900
- Nå, så du ved alt?
- Nej, jeg ved ingenting.
935
01:23:12,060 --> 01:23:15,260
I hvert fald ikke noget vigtigt.
936
01:23:15,420 --> 01:23:19,100
Du stjæler vores penge,
og nu vil du have flere.
937
01:23:19,260 --> 01:23:22,820
Og så truer du mig?
Eponine ville sladre til Chaligny, -
938
01:23:22,980 --> 01:23:27,300
- til pressen og skattevæsenet, hvis
ikke jeg gav hende flere penge.
939
01:23:27,460 --> 01:23:29,620
Er der tæppe i spabadet?
940
01:23:29,820 --> 01:23:33,420
Det var din skyld,
hun ville have flere penge.
941
01:23:33,580 --> 01:23:37,220
Fordi du fortalte
Van Gogh om hende.
942
01:23:37,380 --> 01:23:41,740
Hold nu op med at snakke.
Jeg vil ikke vide mere. Tæppe.
943
01:23:41,940 --> 01:23:44,020
Jeg er fuld af lort.
944
01:23:44,180 --> 01:23:47,300
- Jeg anede ikke, at du dræbte hende.
- Men det gør du nu.
945
01:23:51,060 --> 01:23:53,540
Ind med dig.
946
01:23:53,700 --> 01:23:57,420
Jeg ved godt, hvad du er ude på,
men du må ikke gøre det.
947
01:23:57,580 --> 01:24:01,060
- Min mor taler altid pænt om dig!
- Han har tænkt sig at nakke ham.
948
01:24:02,820 --> 01:24:04,460
Daniel, lad være.
949
01:24:04,620 --> 01:24:08,060
Hvad er det?
Arbejder du for dem?
950
01:24:08,220 --> 01:24:10,980
Nej, de tvang mig til det.
951
01:24:11,140 --> 01:24:14,540
Drenge, det var ham,
der nakkede hende! Tæppe!
952
01:24:17,180 --> 01:24:19,100
Tæppe!
953
01:24:34,700 --> 01:24:36,820
Det er politiet!
954
01:25:39,980 --> 01:25:41,940
Tag det roligt.
955
01:25:59,420 --> 01:26:02,820
DØD OVER ARBEJDSGIVERNE!
956
01:26:06,740 --> 01:26:10,100
Er du okay? Det skal nok gå.
957
01:26:10,260 --> 01:26:12,580
Du skal nok klare den.
958
01:26:15,540 --> 01:26:17,380
Det skal nok gå.
959
01:26:20,060 --> 01:26:23,140
- Francois ...
- Ja?
960
01:26:24,140 --> 01:26:28,340
Paris eller ghettoen?
Paris eller ghettoen?
961
01:26:31,140 --> 01:26:33,740
Vi er i ghettoen.
962
01:26:33,940 --> 01:26:37,060
Så kan jeg tage herfra
med ro i sindet.
963
01:26:37,220 --> 01:26:40,020
Hold op med det ævl.
964
01:26:41,300 --> 01:26:43,980
Ousmane, er du okay?
965
01:26:44,860 --> 01:26:47,380
Hjælpen er på vej.
966
01:27:19,420 --> 01:27:22,940
Bravo! Der tog sagen
godt nok en drejning.
967
01:27:23,100 --> 01:27:28,900
- Anklagemyndigheden vil køre sagen.
- Det var åbenbart et affektdrab.
968
01:27:29,060 --> 01:27:34,900
Du gjorde indtryk. Politidirektøren
vil spise middag med dig i aften.
969
01:27:36,580 --> 01:27:40,700
Jeg er blevet bedt om
at tilvejebringe -
970
01:27:40,900 --> 01:27:44,540
- et dokument, du måske har,
der tilhører hr. Cardinet.
971
01:27:44,700 --> 01:27:47,860
Et dokument?
Nå, den lille bog?
972
01:27:48,020 --> 01:27:51,620
Beviset for arbejdsgivernes
hemmelige konto, -
973
01:27:51,820 --> 01:27:54,860
- som de brugte til at bestikke
fagforeningstoppen?
974
01:27:55,020 --> 01:27:57,380
Folkestemningen er højspændt.
975
01:27:57,540 --> 01:28:00,980
Landet har ikke brug for
en skandale. Hvor er bogen?
976
01:28:01,140 --> 01:28:05,460
Jeg har givet den til
undersøgelsesdommeren.
977
01:28:05,620 --> 01:28:09,180
- Var det forkert af mig?
- Det vil ødelægge din karriere.
978
01:28:09,340 --> 01:28:13,700
Den kan jo ikke bruges i retten,
så den tjener ikke noget formål.
979
01:28:13,900 --> 01:28:18,740
Jo. Den beviser, at Diakhité havde
ret. Alle pamperne er indblandet.
980
01:28:18,940 --> 01:28:22,740
Var hun død her i Paris,
var det aldrig kommet frem.
981
01:28:22,940 --> 01:28:27,900
- Fred har sin pris.
- Som kun pamperne kan betale.
982
01:28:29,420 --> 01:28:34,300
Jeg når ikke middagen med direktøren.
Jeg skal læse op til kommissærprøven.
983
01:28:34,460 --> 01:28:38,700
Jeg har ladet mig fortælle,
at den skulle være ret vanskelig.
984
01:28:38,900 --> 01:28:42,060
Nå, men ... vi ses.
985
01:28:50,460 --> 01:28:55,700
- Luksusudgaven til dig, Francois.
- Tak skal du have, Rita.
986
01:28:55,900 --> 01:28:58,420
Den er fedtet, men god.
987
01:28:58,580 --> 01:29:01,100
Vi ses, Rita.
988
01:29:02,260 --> 01:29:07,220
Gavmild fyr, ham Giovanni.
"Ungdomsklub Georges Moustaki".
989
01:29:07,380 --> 01:29:12,700
Pamperne skyder penge i ghettoen.
Jeg har i øvrigt en gave til dig.
990
01:29:12,900 --> 01:29:18,140
Nyt om Barberis. Han var nem
at finde. Han er her i Frankrig.
991
01:29:18,700 --> 01:29:22,580
- Og de vidste det alle sammen.
- Selvfølgelig. De forpulede ...
992
01:29:22,740 --> 01:29:26,260
- "Pampere". Sig det bare.
- De forpulede pampere.
993
01:29:26,420 --> 01:29:30,540
Men han er ikke her i Bobigny.
Han er i Laffitte.
994
01:29:30,700 --> 01:29:33,500
- La Fisse?
- Laffitte.
995
01:29:33,660 --> 01:29:37,980
- La Fisse. Du er syg i låget.
- Det var sådan, jeg hørte det.
996
01:29:38,140 --> 01:29:42,620
Du taler aldrig om andet, så det
var det, jeg forventede at høre.
997
01:29:42,820 --> 01:29:46,420
Det er dig, der er pervers.
Gamle gris.
998
01:29:53,860 --> 01:29:57,620
- Hvor er du blevet overført til?
- Du gætter det aldrig.
999
01:29:57,820 --> 01:30:00,860
- Til Paris.
- De dumme svin!
1000
01:30:14,580 --> 01:30:18,100
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2013
79135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.