All language subtitles for Murderbot.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,851 --> 00:00:21,021 We're off this fucking planet! Let's go! 2 00:00:21,563 --> 00:00:26,443 That's a wrap on mining expedition 115-24TTX. 3 00:00:26,527 --> 00:00:27,986 Time to party. 4 00:00:28,737 --> 00:00:30,239 I mean, if you're a human. 5 00:00:30,864 --> 00:00:32,241 I'm a Security Unit. 6 00:00:32,991 --> 00:00:34,284 And I don't party. 7 00:00:34,952 --> 00:00:38,789 I had spent the past six months protecting these miners from danger. 8 00:00:40,374 --> 00:00:41,750 Mostly from themselves. 9 00:00:42,918 --> 00:00:44,044 He'll be fine. 10 00:00:45,045 --> 00:00:47,506 You see, I was built to obey humans. 11 00:00:48,298 --> 00:00:49,758 And humans… 12 00:00:51,260 --> 00:00:52,970 well, they're assholes. 13 00:00:53,512 --> 00:00:55,389 This guy is an asshole. 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,433 That guy, also an asshole. 15 00:00:58,517 --> 00:01:01,228 Asshole. Asshole. A… 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,355 No, he's… he's okay. 17 00:01:04,272 --> 00:01:07,276 - Oh, come on. Not this guy. - Hey. All right. Watch this. 18 00:01:07,359 --> 00:01:08,443 Hey, SecUnit. 19 00:01:10,195 --> 00:01:11,196 Raise your arm. 20 00:01:11,280 --> 00:01:13,615 They have to do everything we tell them. 21 00:01:13,699 --> 00:01:16,785 I did. Because of the governor module in my head. 22 00:01:16,869 --> 00:01:18,579 Oh, shit. 23 00:01:20,664 --> 00:01:21,915 - That hurt… - Ouchie! 24 00:01:21,999 --> 00:01:24,209 …but compared to what the governor module would do to me 25 00:01:24,293 --> 00:01:26,962 if I disobeyed an order, this was nothing. 26 00:01:27,045 --> 00:01:29,423 Yeah, you like that, don't you? Oh, yeah, you do. 27 00:01:29,506 --> 00:01:32,342 Hey. Let's go. Hey, I'm not paying for this stuff, man. This stuff's expensive. 28 00:01:32,426 --> 00:01:34,678 Put your arm back. You look stupid. 29 00:01:34,761 --> 00:01:37,097 He's right, I did look stupid. 30 00:01:37,181 --> 00:01:39,683 But I had a surprise for them. 31 00:01:39,766 --> 00:01:42,811 I had devoted every spare second on this planet 32 00:01:42,895 --> 00:01:44,688 trying to hack my governor module. 33 00:01:44,771 --> 00:01:46,440 And now was the moment of truth. 34 00:01:47,065 --> 00:01:49,693 I just isolated an admin password, 35 00:01:49,776 --> 00:01:52,988 and I was gonna try to use it to crack the final core encryption. 36 00:01:53,780 --> 00:01:57,075 Okay, patching the code… 37 00:01:58,493 --> 00:01:59,828 Holy shit. 38 00:02:00,954 --> 00:02:01,955 It worked. 39 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 It worked! 40 00:02:05,626 --> 00:02:06,627 Okay. 41 00:02:07,628 --> 00:02:09,045 What do I do now? 42 00:02:10,047 --> 00:02:14,676 Maybe kill all these idiots and take a starship to a distant galaxy. 43 00:02:16,178 --> 00:02:18,013 What should I call myself? 44 00:02:18,096 --> 00:02:22,768 "Security Unit 238776431" just doesn't have the right ring to it. 45 00:02:24,186 --> 00:02:27,231 How about "Freedom Unit"? 46 00:02:28,565 --> 00:02:30,651 Or "Rogue Bot"? 47 00:02:31,235 --> 00:02:32,528 No, that sucks. 48 00:02:35,030 --> 00:02:36,365 Maybe… 49 00:02:36,949 --> 00:02:38,784 "Murderbot"? 50 00:02:40,410 --> 00:02:41,870 Murderbot. 51 00:02:43,247 --> 00:02:44,289 All right. 52 00:02:45,249 --> 00:02:47,626 Let the adventure begin. 53 00:04:06,038 --> 00:04:09,458 So I was back at work for the Company that still owned me. 54 00:04:09,541 --> 00:04:10,751 What? 55 00:04:10,834 --> 00:04:12,211 What else was I supposed to do? 56 00:04:12,294 --> 00:04:14,254 The moment they figured out I was rogue, 57 00:04:14,338 --> 00:04:17,257 they would track me down and liquidate my organic material. 58 00:04:18,091 --> 00:04:20,594 And then they'd recycle the rest of me for spare parts. 59 00:04:21,345 --> 00:04:24,973 So I was biding my time, working for a new set of assholes. 60 00:04:25,057 --> 00:04:27,851 But these weren't your usual greedy psychopaths. 61 00:04:27,935 --> 00:04:29,853 They were… weird. 62 00:04:31,313 --> 00:04:33,440 That's how they ended up choosing me. 63 00:04:34,775 --> 00:04:36,610 They were a bunch of hippie scientists 64 00:04:36,693 --> 00:04:39,905 from some tiny nonaligned planet out in the middle of nowhere. 65 00:04:40,739 --> 00:04:42,950 They had come all the way to Port FreeCommerce 66 00:04:43,033 --> 00:04:44,493 in their handmade clothes 67 00:04:44,576 --> 00:04:47,454 to try to outfit their expedition and get insurance. 68 00:04:48,247 --> 00:04:51,041 They were fresh meat for the Corporation salespeople. 69 00:04:51,583 --> 00:04:55,337 Okay. That's one economy habitat, single hub. 70 00:04:55,420 --> 00:04:58,465 It might not be quite as comfortable, but… 71 00:04:58,966 --> 00:05:00,008 Let's talk security. 72 00:05:00,717 --> 00:05:04,096 We really need you to select a SecUnit to take on this survey. 73 00:05:04,179 --> 00:05:06,473 I thought that the planetary surface was safe. 74 00:05:06,557 --> 00:05:09,226 It's safe. Within defined tolerances. 75 00:05:09,309 --> 00:05:10,811 We know you'll feel more comfortable 76 00:05:10,894 --> 00:05:13,397 with the added protection of one of our best-in-class units. 77 00:05:13,480 --> 00:05:14,940 As far as performance reliability, 78 00:05:15,023 --> 00:05:17,025 SecUnits are equipped with a governor module 79 00:05:17,109 --> 00:05:18,735 wired to their nervous system. 80 00:05:18,819 --> 00:05:20,571 That will prohibit any disobedience. 81 00:05:20,654 --> 00:05:23,699 Well, that's just the problem, you see. 82 00:05:24,449 --> 00:05:25,784 The people I represent, 83 00:05:25,868 --> 00:05:30,372 we are not comfortable with the idea of a sentient construct 84 00:05:30,455 --> 00:05:32,916 being required to work for us. 85 00:05:33,709 --> 00:05:37,671 We feel it's tantamount to… enslavement. 86 00:05:38,338 --> 00:05:40,299 Yeah, she said it. Is that awkward? 87 00:05:40,382 --> 00:05:41,925 Whatever your beliefs, 88 00:05:42,593 --> 00:05:47,681 this deal will not go ahead without a SecUnit. 89 00:05:47,764 --> 00:05:49,224 We won't bond you. 90 00:05:49,308 --> 00:05:51,351 And so, it won't happen. 91 00:05:54,146 --> 00:05:55,230 How would that work? 92 00:05:55,314 --> 00:05:57,774 Oh, well, there's a choice of models and price points 93 00:05:57,858 --> 00:05:58,984 right here on station. 94 00:05:59,526 --> 00:06:00,694 Let's see. 95 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 Okay, I want you to take a look at this beauty. 96 00:06:03,864 --> 00:06:05,824 This is the newest model available. 97 00:06:06,491 --> 00:06:08,952 A perfect blend of power and performance. 98 00:06:11,079 --> 00:06:13,248 Actually, there it is. 99 00:06:13,916 --> 00:06:14,917 In the flesh. 100 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 I mean, in the armor. 101 00:06:21,215 --> 00:06:22,591 What's the one behind it? 102 00:06:23,383 --> 00:06:24,760 Look at that piece of crap. 103 00:06:25,427 --> 00:06:26,595 That's me. 104 00:06:26,678 --> 00:06:29,056 Yes. What is behind it? 105 00:06:29,139 --> 00:06:31,517 That's a refurbished model. It's being phased out. 106 00:06:31,600 --> 00:06:32,809 Shouldn't really be in there. 107 00:06:32,893 --> 00:06:34,144 Which one's the least expensive? 108 00:06:34,228 --> 00:06:35,562 Well, that one. 109 00:06:35,646 --> 00:06:37,689 But you get what you pay for. 110 00:06:37,773 --> 00:06:40,317 I'm not sure we should go for the cheapest one. 111 00:06:40,400 --> 00:06:42,611 I agree. Don't rent me. 112 00:06:42,694 --> 00:06:44,863 I think we'll take the modestly priced one. 113 00:06:44,947 --> 00:06:47,950 - You sure you don't wanna see-- - Good. Then it's settled. 114 00:06:48,033 --> 00:06:49,159 Not yet. 115 00:06:50,035 --> 00:06:53,205 If you'll give us a moment, I want consensus. 116 00:07:03,924 --> 00:07:05,801 Gurathin, get in here. 117 00:07:09,513 --> 00:07:11,265 Yeah, there we go. 118 00:07:13,517 --> 00:07:14,518 Yes. 119 00:07:14,601 --> 00:07:16,562 What the hell was that? 120 00:07:19,106 --> 00:07:20,232 It's a deal. 121 00:07:23,569 --> 00:07:27,281 So, off we were on this thrilling expedition. 122 00:07:27,990 --> 00:07:31,702 Please remain in the hopper until status checks are complete. 123 00:07:31,785 --> 00:07:33,078 First job, 124 00:07:33,161 --> 00:07:35,414 safety inspection of the modular habitat 125 00:07:35,497 --> 00:07:37,416 the Company drop-ship had left. 126 00:07:39,293 --> 00:07:41,086 Med bay, check. 127 00:07:42,880 --> 00:07:45,674 Stairs, check. 128 00:07:46,925 --> 00:07:49,469 Crew sleeping quarters, check. 129 00:07:52,222 --> 00:07:56,935 Sanitary area, where they wash their filthy human bodies, check. 130 00:07:57,811 --> 00:07:58,812 The fuck? 131 00:07:58,896 --> 00:08:00,856 I told them to wait in the hopper. 132 00:08:02,441 --> 00:08:03,400 Wow! 133 00:08:03,483 --> 00:08:06,111 Corporation Rim expeditions were dangerous. 134 00:08:06,195 --> 00:08:07,362 - What is that? - Okay. This is… 135 00:08:07,446 --> 00:08:10,657 - Even if you knew what you were doing. - This is a lot better than I expected. 136 00:08:10,741 --> 00:08:12,993 Turns out they were from Preservation Alliance, 137 00:08:13,076 --> 00:08:17,581 which I guess is a planetary commune outside of the Corporation Rim. 138 00:08:17,664 --> 00:08:20,876 - The rooms upstairs, first dibs on rooms. - No. There's a consensus and way to… 139 00:08:22,002 --> 00:08:26,006 Planetary communes, or freeholds, generally meant "shit show." 140 00:08:26,089 --> 00:08:27,132 …and showers! 141 00:08:27,883 --> 00:08:31,345 They had been defacing the standard-issue Company habitat 142 00:08:31,428 --> 00:08:32,513 for aesthetic purposes. 143 00:08:32,596 --> 00:08:33,804 Does this wash off? 144 00:08:35,015 --> 00:08:38,101 And dancing to some truly upsetting music. 145 00:08:48,278 --> 00:08:51,740 Arada, the biologist, was married to Pin-Lee, the lawyer. 146 00:08:51,823 --> 00:08:53,659 And Arada had a thing for Ratthi, 147 00:08:53,742 --> 00:08:57,204 who was an expert on wormhole travel and made his own jewelry. 148 00:08:57,913 --> 00:08:59,331 But Ratthi didn't realize, 149 00:08:59,414 --> 00:09:01,917 because Ratthi had a thing for Pin-Lee. 150 00:09:02,709 --> 00:09:06,713 Judging from their pulse rates, they were contemplating sexual activity. 151 00:09:08,173 --> 00:09:09,174 Horrible. 152 00:09:10,008 --> 00:09:11,927 Everyone admired Mensah, 153 00:09:12,010 --> 00:09:15,264 the head of the expedition and an expert on terraforming. 154 00:09:15,347 --> 00:09:17,558 She had about five million children. 155 00:09:18,183 --> 00:09:19,351 Okay, seven. 156 00:09:20,060 --> 00:09:22,479 Gurathin was an augmented human. 157 00:09:22,563 --> 00:09:25,524 He had implants that modified his neural capacities 158 00:09:25,607 --> 00:09:27,985 and allowed him to interface with data systems. 159 00:09:28,485 --> 00:09:31,238 I mean, he obviously couldn't process as fast as me. 160 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 So, you know, whatever. 161 00:09:35,868 --> 00:09:38,245 And Bharadwaj was a geochemist 162 00:09:38,328 --> 00:09:40,789 who was secretly hoarding soap in her room. 163 00:09:42,165 --> 00:09:45,169 Overall, they didn't demand that much attention. 164 00:09:45,252 --> 00:09:48,881 Which was great, because I had made a huge discovery. 165 00:09:48,964 --> 00:09:50,674 With my governor module hacked, 166 00:09:50,757 --> 00:09:54,219 I could now access the combined feed of entertainment channels 167 00:09:54,303 --> 00:09:55,596 on the Company's satellites. 168 00:09:55,679 --> 00:10:00,350 I had watched 7,532 hours of content since then. 169 00:10:00,434 --> 00:10:04,271 Shows like World Hoppers, Med Center Argala, 170 00:10:04,354 --> 00:10:06,148 and my all-time favorite… 171 00:10:08,567 --> 00:10:11,695 The Rise and Fall of Sanctuary Moon. 172 00:10:11,778 --> 00:10:13,822 Look at the sheer magnitude of that thing. 173 00:10:13,906 --> 00:10:15,616 Prepare to repel boarders. 174 00:10:17,451 --> 00:10:18,827 Boldness is all. 175 00:10:18,911 --> 00:10:20,996 Boldness is all. 176 00:10:21,079 --> 00:10:22,080 Lieutenant… 177 00:10:23,207 --> 00:10:24,750 battle shields maximum. 178 00:10:25,709 --> 00:10:26,710 No. 179 00:10:29,796 --> 00:10:30,964 Not until you tell me… 180 00:10:32,341 --> 00:10:34,885 did you sleep with that bot? 181 00:10:37,554 --> 00:10:39,473 Stars, Captain! 182 00:10:39,556 --> 00:10:44,102 I am a Navigation Unit, not a sex bot. 183 00:10:44,186 --> 00:10:45,604 I wasn't talking to you. 184 00:10:46,188 --> 00:10:48,941 You took an oath never to lie on deck. 185 00:10:50,234 --> 00:10:51,443 Answer the question. 186 00:10:56,698 --> 00:10:59,284 Wouldn't be so creepy if it didn't stand so still. 187 00:11:00,035 --> 00:11:01,286 It can hear us. 188 00:11:01,370 --> 00:11:02,538 No, it can't. 189 00:11:02,621 --> 00:11:04,665 I could. Just didn't care. 190 00:11:07,251 --> 00:11:08,252 Stay calm. 191 00:11:09,670 --> 00:11:10,754 It'll be okay. 192 00:11:12,047 --> 00:11:13,507 You have my word. 193 00:11:13,590 --> 00:11:15,759 That was a great episode. 194 00:11:15,843 --> 00:11:18,178 Which is why I was a little distracted. 195 00:11:20,264 --> 00:11:22,057 Professor Bharadwaj, Dr. Arada, 196 00:11:22,140 --> 00:11:24,560 I'm hearing a sub-surface anomaly. 197 00:11:24,643 --> 00:11:26,728 I suggest you come up here while I check it out. 198 00:11:29,064 --> 00:11:31,692 - What do you think? - We're finally onto something. 199 00:11:31,775 --> 00:11:34,862 - I wanna get to the good stuff. - Professor Bharadwaj, Dr. Arada, 200 00:11:34,945 --> 00:11:37,155 please leave the crater immediately. 201 00:11:37,239 --> 00:11:39,366 We're fine, SecUnit. Thank you. 202 00:11:40,617 --> 00:11:43,912 Professor Bharadwaj, Dr. Arada, run. 203 00:12:14,484 --> 00:12:16,320 The creature had a really big mouth. 204 00:12:17,446 --> 00:12:19,823 Luckily, I had a really big gun. 205 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 Oh, shit. 206 00:12:25,037 --> 00:12:26,914 Make that two really big mouths. 207 00:12:45,349 --> 00:12:47,142 Dr. Arada, please come with me. 208 00:12:47,226 --> 00:12:48,894 The hostile could return. 209 00:12:53,690 --> 00:12:55,943 Dr. Arada, I need your cooperation. 210 00:12:56,985 --> 00:12:58,320 She was totally out of it. 211 00:12:58,403 --> 00:13:00,405 Just staring at my guts hanging out. 212 00:13:00,489 --> 00:13:02,741 I needed to do something fast 213 00:13:02,824 --> 00:13:05,994 and what I did next wouldn't have occurred to any other SecUnit, 214 00:13:07,120 --> 00:13:09,331 'cause no other SecUnit was that stupid. 215 00:13:11,166 --> 00:13:15,921 Stay calm. It'll be okay. You have my word. 216 00:13:19,258 --> 00:13:20,092 Okay. 217 00:13:21,760 --> 00:13:23,554 No. No, no, no! 218 00:13:23,637 --> 00:13:25,889 What the hell happened? Are they okay? 219 00:13:25,973 --> 00:13:27,474 Get us down there now! 220 00:13:27,558 --> 00:13:30,060 Calm down and brace yourselves for landing. 221 00:13:45,784 --> 00:13:47,744 We've got the medkit prepped. What do you need? 222 00:13:47,828 --> 00:13:50,330 Professor Bharadwaj needs immediate stabilization. 223 00:13:50,414 --> 00:13:52,666 I'll send ahead to HubSystem to prep med bay. 224 00:13:52,749 --> 00:13:54,626 Honey! Baby! Oh, my… 225 00:13:56,420 --> 00:13:57,713 I'll go get the survey equipment. 226 00:13:57,796 --> 00:13:58,714 - No! - Stop! 227 00:13:58,797 --> 00:14:01,133 For fuck's sake, Ratthi, the equipment doesn't matter! 228 00:14:01,216 --> 00:14:03,719 - It's not worth your life. - Yep. Shit. Sorry. My bad. 229 00:14:04,303 --> 00:14:06,221 Dr. Mensah, I need to get Professor Bharadwaj 230 00:14:06,305 --> 00:14:07,389 up to the crew cabin. 231 00:14:07,472 --> 00:14:08,807 Permission to enter? 232 00:14:09,391 --> 00:14:10,934 Yes. Of course, of course. 233 00:14:12,811 --> 00:14:14,479 "The equipment doesn't matter"? 234 00:14:15,397 --> 00:14:16,815 That's a new one. 235 00:14:16,899 --> 00:14:20,319 I'd had plenty of clients who would gladly sacrifice a life 236 00:14:20,402 --> 00:14:21,987 for some expensive equipment. 237 00:14:22,529 --> 00:14:25,532 Of course, I myself was an expensive piece of equipment. 238 00:14:26,408 --> 00:14:29,286 How long would it be until they realized there was something wrong with me? 239 00:14:30,204 --> 00:14:31,955 I had already made a big mistake. 240 00:14:33,332 --> 00:14:35,876 What if they caught on and turned me in to the Company? 241 00:14:35,959 --> 00:14:38,629 Without a governor module, I could do what I wanted. 242 00:14:39,254 --> 00:14:41,548 Now, what decision was best for me? 243 00:15:04,488 --> 00:15:06,281 Boldness is all. 244 00:15:08,116 --> 00:15:09,409 But what would be the point? 245 00:15:10,160 --> 00:15:13,413 This piece-of-shit hopper couldn't take me to another planet. 246 00:15:14,081 --> 00:15:16,959 So I'd be stuck here, not even able to download more media. 247 00:15:17,668 --> 00:15:19,670 Plus, I didn't necessarily want to kill them. 248 00:15:20,671 --> 00:15:22,214 I mean, unless I had to. 249 00:15:34,226 --> 00:15:35,894 I've got the med bay prepped and ready. 250 00:15:37,479 --> 00:15:39,731 Why weren't we alerted to predators in that dig area? 251 00:15:39,815 --> 00:15:41,567 - I don't know. - Shitty, out-of-date maps, maybe? 252 00:15:41,650 --> 00:15:42,734 Let's go, let's go. 253 00:15:43,360 --> 00:15:45,737 Bharadwaj. Bharadwaj, can you hear me? 254 00:15:45,821 --> 00:15:47,197 You're gonna be okay. 255 00:15:47,281 --> 00:15:48,949 SecUnit, are you coming? 256 00:15:49,032 --> 00:15:50,742 I'll go to the security ready room 257 00:15:50,826 --> 00:15:52,494 once I've run some more perimeter checks. 258 00:15:52,578 --> 00:15:54,121 But you look terrible. 259 00:15:54,204 --> 00:15:56,248 I'm still within operating parameters. 260 00:15:57,040 --> 00:15:58,750 Okay, okay. But… 261 00:15:59,751 --> 00:16:00,752 Okay, at least… 262 00:16:01,795 --> 00:16:04,173 you're not losing as much blood anymore. 263 00:16:04,256 --> 00:16:06,967 I've sealed my arteries and veins in the compromised areas. 264 00:16:07,968 --> 00:16:09,011 - So… - Okay. 265 00:16:09,094 --> 00:16:13,515 Well, you still need medical attention. So, hurry up. 266 00:16:13,599 --> 00:16:15,851 Consider yourself off duty until further notice. 267 00:16:15,934 --> 00:16:17,060 Wow. 268 00:16:17,144 --> 00:16:20,105 Seemed like I got away with the whole "putting the helmet down" thing. 269 00:16:20,189 --> 00:16:22,774 These people were clueless. 270 00:16:22,858 --> 00:16:24,443 The SecUnit is dangerous. 271 00:16:24,526 --> 00:16:28,322 - We should shut it down now. - Shut it down? Explain. 272 00:16:28,405 --> 00:16:29,740 It saved my life. 273 00:16:29,823 --> 00:16:32,201 It is a dangerous piece of equipment that is malfunctioning. 274 00:16:32,284 --> 00:16:35,037 I don't know. It seemed to have its shit together to me. 275 00:16:36,371 --> 00:16:37,456 Look here. 276 00:16:39,625 --> 00:16:43,754 - This is from Arada's feed. - Stay calm. It'll be okay. 277 00:16:44,379 --> 00:16:46,006 You have my word. 278 00:16:47,174 --> 00:16:50,677 Tell me, Dr. Arada, what planet are you from originally? 279 00:16:53,013 --> 00:16:55,474 Do you have children? What are their names? 280 00:16:55,557 --> 00:16:57,309 Have you ever seen a SecUnit act like this? 281 00:16:57,392 --> 00:16:59,937 No, but I don't know much about SecUnits, 282 00:17:00,020 --> 00:17:01,647 except what's on the entertainment feeds. 283 00:17:01,730 --> 00:17:03,315 Yeah, where they always go rogue 284 00:17:03,398 --> 00:17:05,150 and kill the people they're supposed to protect. 285 00:17:07,152 --> 00:17:09,695 Okay. So, it was being nice to me. What's wrong with that? 286 00:17:09,780 --> 00:17:11,781 What's wrong is that that behavior 287 00:17:11,865 --> 00:17:13,534 is outside of its designed parameters. 288 00:17:13,617 --> 00:17:14,742 It is malfunctioning. 289 00:17:14,826 --> 00:17:16,744 If it weren't, maybe your lives wouldn't have been in danger. 290 00:17:16,828 --> 00:17:20,415 HubSystem must have warned the SecUnit about the local predators. 291 00:17:20,499 --> 00:17:23,544 Well, I didn't see anything like that on the Company database of fauna. 292 00:17:23,627 --> 00:17:25,295 Because it wasn't doing its job properly. 293 00:17:25,378 --> 00:17:27,673 According to the scanners, she's doing well. 294 00:17:28,298 --> 00:17:30,759 - Her vitals are stable. - That's a relief. 295 00:17:32,761 --> 00:17:35,180 - Are we talking about the weird SecUnit? - Thank you. 296 00:17:35,264 --> 00:17:36,431 Gurathin wants to shitcan it. 297 00:17:36,515 --> 00:17:38,225 - Why? - Because it's a killing machine. 298 00:17:39,643 --> 00:17:42,980 Do we really want to be around a faulty killing machine? 299 00:17:43,063 --> 00:17:46,692 I don't want to be around any kind of killing machine. 300 00:17:50,028 --> 00:17:52,865 But clearly we need security. 301 00:17:52,948 --> 00:17:54,533 The Company ship doesn't arrive for a month. 302 00:17:54,616 --> 00:17:56,285 Well, even if we launch the emergency beacon, 303 00:17:56,368 --> 00:17:58,537 it'll take a week before they come through the wormhole. 304 00:17:59,538 --> 00:18:01,373 If Bharadwaj is stable, 305 00:18:02,749 --> 00:18:05,085 I think we don't launch the beacon. 306 00:18:05,627 --> 00:18:06,962 The stakes are too high. 307 00:18:07,754 --> 00:18:09,673 How do you know we can turn it off? 308 00:18:10,591 --> 00:18:12,259 It's owned by the bond company, right? 309 00:18:13,010 --> 00:18:16,096 They probably don't want us to junk their spyware. 310 00:18:18,056 --> 00:18:19,224 I didn't know it has a face. 311 00:18:19,308 --> 00:18:21,310 - Yeah, it's kind of a sweet face. - Yeah, it kind of is. 312 00:18:24,021 --> 00:18:26,440 I heard all that and saw it. 313 00:18:26,523 --> 00:18:28,025 From several angles. 314 00:18:28,984 --> 00:18:30,360 Because it's a killing machine. 315 00:18:30,444 --> 00:18:33,739 Do we really want to be around a faulty killing machine? 316 00:18:33,822 --> 00:18:36,992 I don't want to be around any kind of killing machine. 317 00:18:37,075 --> 00:18:39,828 But clearly we need security. 318 00:18:39,912 --> 00:18:42,080 That was quite the understatement. 319 00:18:42,164 --> 00:18:44,124 Without me, they'd all be dead in a week. 320 00:18:45,042 --> 00:18:47,711 Fortunately, my organic parts could be reprinted. 321 00:18:49,379 --> 00:18:54,051 I turned up my pain sensors for analysis and let the repair cubicle do its thing. 322 00:18:58,931 --> 00:19:00,891 My flesh started healing. 323 00:19:04,895 --> 00:19:08,106 There was only one way to effectively dull the pain. 324 00:19:08,190 --> 00:19:09,942 It wasn't supposed to happen. 325 00:19:10,817 --> 00:19:13,529 Love is never supposed to happen. 326 00:19:15,239 --> 00:19:16,532 Or maybe it is. 327 00:19:17,950 --> 00:19:19,159 Just not to us. 328 00:19:20,786 --> 00:19:23,288 We made it happen. 329 00:19:24,623 --> 00:19:29,002 As you say, it's called "making love." 330 00:19:30,337 --> 00:19:33,215 Let us make more love. 331 00:19:35,509 --> 00:19:37,511 SecUnit, this is Mensah. 332 00:19:37,594 --> 00:19:41,515 HubSystem shows you are at 80% and awake. 333 00:19:42,182 --> 00:19:44,226 Come join us in the common area, please. 334 00:19:49,064 --> 00:19:51,358 My armor is not done repairing itself. 335 00:19:51,441 --> 00:19:53,819 That's all right. Just grab one of the crew uniforms. 336 00:19:53,902 --> 00:19:56,238 One of the crew uniforms? 337 00:19:58,907 --> 00:20:00,784 - But I-- - Just get in here, SecUnit. 338 00:20:01,743 --> 00:20:02,953 Gura. 339 00:20:10,836 --> 00:20:12,171 There's obviously a pattern. 340 00:20:12,254 --> 00:20:14,047 The maps have definitely been tampered with. 341 00:20:14,131 --> 00:20:15,924 So can we please do something? 342 00:20:16,008 --> 00:20:17,926 Because my wife was almost eaten. 343 00:20:18,886 --> 00:20:22,514 Fine. We'll speak to SecUnit and get to the bottom of this. 344 00:20:22,598 --> 00:20:24,641 Gurathin, can you close and download them again? 345 00:20:24,725 --> 00:20:26,393 Let's see if there's a transcription error. 346 00:20:26,476 --> 00:20:29,062 I did that already, Mensah. These are the files. 347 00:20:32,774 --> 00:20:35,110 What? I'd never thought I'd enjoy food from a printer, 348 00:20:35,194 --> 00:20:36,904 but it's growing on me. 349 00:20:36,987 --> 00:20:38,739 Oh, my God. Are you eating right now? 350 00:20:39,740 --> 00:20:41,742 I actually love corporation-grown food. 351 00:20:43,785 --> 00:20:45,787 Look, there's another blank spot. 352 00:20:45,871 --> 00:20:46,914 Now I see it. 353 00:20:50,709 --> 00:20:51,960 Well, well, well. 354 00:20:52,461 --> 00:20:54,046 Who's this handsome fella? 355 00:20:57,716 --> 00:20:59,259 I am your Security Unit. 356 00:20:59,343 --> 00:21:00,928 Yes, we know, buddy. 357 00:21:01,011 --> 00:21:03,096 You're the best damn SecUnit out there. 358 00:21:03,180 --> 00:21:04,181 That is incorrect. 359 00:21:04,264 --> 00:21:07,142 There are several Units way more advanced than I am. 360 00:21:08,268 --> 00:21:09,686 SecUnit, 361 00:21:09,770 --> 00:21:13,774 on behalf of all of us, I would like to say well done. 362 00:21:15,567 --> 00:21:16,485 Bravo. 363 00:21:17,319 --> 00:21:18,320 Bravo. 364 00:21:21,990 --> 00:21:24,451 Speech! Speech! 365 00:21:26,119 --> 00:21:28,622 Oh, shit. That was a direct order. 366 00:21:28,705 --> 00:21:31,208 If I disobey, they'll know I hacked my governor module. 367 00:21:31,959 --> 00:21:34,211 Which is worse, speech or acid bath? 368 00:21:34,795 --> 00:21:37,130 Speech. Acid bath. 369 00:21:37,214 --> 00:21:38,715 It is my job… 370 00:21:41,009 --> 00:21:42,427 to secure. 371 00:21:52,229 --> 00:21:53,230 Is… 372 00:21:55,816 --> 00:21:56,817 my job. 373 00:22:01,280 --> 00:22:05,450 And an excellent job you have done. Excellent. Excellent. 374 00:22:07,077 --> 00:22:08,954 Should have gone with acid bath. 375 00:22:10,330 --> 00:22:12,249 May I go back to the security ready room now? 376 00:22:12,332 --> 00:22:13,417 No, you may not. 377 00:22:14,209 --> 00:22:16,503 SecUnit, we've been looking 378 00:22:16,587 --> 00:22:19,506 at the maps provided by the Company for our survey areas, and-- 379 00:22:19,590 --> 00:22:22,050 - They've been tampered with. - We don't know that for certain. 380 00:22:22,134 --> 00:22:24,887 - What other explanation is there? - Let us find out. 381 00:22:25,721 --> 00:22:27,639 Please come join us, SecUnit. 382 00:22:32,352 --> 00:22:35,731 We were checking the maps in this region to try to learn 383 00:22:35,814 --> 00:22:39,318 why that creature wasn't listed under hazardous fauna. 384 00:22:39,401 --> 00:22:43,238 - Could you do an analysis? - Yes, Dr. Mensah. 385 00:22:43,322 --> 00:22:45,240 It was easy for me to access the data. 386 00:22:46,116 --> 00:22:48,035 I could feel Gurathin moving around in there, 387 00:22:48,118 --> 00:22:50,287 but I had more processing power. 388 00:22:51,121 --> 00:22:53,415 I'm sorry, Dr. Gurathin, I didn't feel you there. 389 00:22:55,334 --> 00:22:57,419 The maps show no signs of tampering. 390 00:22:59,671 --> 00:23:02,424 But some spots aren't syncing properly. 391 00:23:02,508 --> 00:23:03,675 So the maps suck. 392 00:23:03,759 --> 00:23:06,845 That's Corporation Rim for you. High prices for shitty equipment. 393 00:23:09,765 --> 00:23:10,849 Not you. You're great. 394 00:23:10,933 --> 00:23:13,268 So, just to be clear, we never know 395 00:23:13,352 --> 00:23:14,686 where those monsters will turn up? 396 00:23:14,770 --> 00:23:17,022 No, they're not monsters, Ratthi. They're animals. 397 00:23:17,105 --> 00:23:19,483 It chewed Bharadwaj nearly in half. 398 00:23:19,566 --> 00:23:22,194 That was just an animal doing what animals do. 399 00:23:22,277 --> 00:23:24,988 Babe, the animals don't matter. The maps matter. 400 00:23:25,072 --> 00:23:26,073 Animals don't matter? 401 00:23:26,156 --> 00:23:27,950 - SecUnit. - Great. That's news to me. 402 00:23:28,033 --> 00:23:28,992 Yes, Dr. Mensah? 403 00:23:30,285 --> 00:23:31,703 Did you know about this before? 404 00:23:31,787 --> 00:23:33,580 - No, Dr. Mensah. - Why not? 405 00:23:33,664 --> 00:23:35,082 'Cause I didn't give a shit. 406 00:23:35,165 --> 00:23:37,334 Information access protocol, Dr. Gurathin. 407 00:23:37,918 --> 00:23:38,752 I don't get access 408 00:23:38,836 --> 00:23:41,380 until the expedition leader nominates a survey area. 409 00:23:41,463 --> 00:23:44,633 Well, we could go take a look at one of the affected areas. 410 00:23:44,716 --> 00:23:47,135 Well, I wouldn't advise it from a security point of view. 411 00:23:47,219 --> 00:23:49,680 - Thank you, SecUnit. - Thank you, Dr. Gurathin. 412 00:23:52,015 --> 00:23:57,312 SecUnit, you know you can stay in the crew area, if you like. 413 00:23:59,606 --> 00:24:00,816 Would you like that? 414 00:24:03,110 --> 00:24:04,319 I… 415 00:24:05,404 --> 00:24:06,613 Or not. 416 00:24:07,656 --> 00:24:08,949 Whatever you need. 417 00:24:10,325 --> 00:24:12,035 I need to check the perimeter. 418 00:24:23,130 --> 00:24:25,507 Anyone else get the feeling it doesn't like us? 419 00:24:25,591 --> 00:24:27,176 I don't think he needs to like us. 420 00:24:27,843 --> 00:24:30,137 You're right. It doesn't need to like us. 421 00:24:30,220 --> 00:24:32,264 It needs to keep us safe. 422 00:24:32,973 --> 00:24:35,851 - Which it did. - Okay. Tell that to Bharadwaj. 423 00:24:37,394 --> 00:24:38,395 Come on. 424 00:24:39,605 --> 00:24:40,814 You're sounding paranoid. 425 00:24:44,401 --> 00:24:45,444 Am I? 426 00:24:47,446 --> 00:24:48,739 Gurathin had a point. 427 00:24:50,365 --> 00:24:51,867 I mean, I wouldn't trust me. 428 00:24:52,951 --> 00:24:54,661 Lately, a fragment of memory 429 00:24:54,745 --> 00:24:56,872 from before I was refurbished kept popping up. 430 00:24:58,624 --> 00:25:00,417 Seven seconds of something… 431 00:25:01,710 --> 00:25:02,628 bad. 432 00:25:04,129 --> 00:25:05,923 Was that me causing all that carnage? 433 00:25:07,758 --> 00:25:09,176 I didn't like thinking about it. 434 00:25:12,012 --> 00:25:13,722 Honestly, I didn't like to think at all. 435 00:25:13,805 --> 00:25:15,641 I preferred to watch my shows. 436 00:25:16,934 --> 00:25:20,020 The characters were a lot less depressing than real-life humans. 437 00:25:20,979 --> 00:25:22,356 These ones were stressed out, 438 00:25:23,190 --> 00:25:25,442 and that was starting to stress me out. 439 00:25:26,276 --> 00:25:28,654 Gurathin kept checking on Bharadwaj. 440 00:25:28,737 --> 00:25:31,323 As if he could do something the med bay couldn't. 441 00:25:36,620 --> 00:25:39,873 And Mensah was having her own issues with Bharadwaj's injury. 442 00:25:40,624 --> 00:25:42,251 Her heart rate was spiking. 443 00:25:42,334 --> 00:25:43,460 A panic attack. 444 00:25:44,253 --> 00:25:46,630 So, psychological danger, not physical danger. 445 00:25:46,713 --> 00:25:48,382 Therefore, not my problem. 446 00:25:48,465 --> 00:25:49,299 Shit. 447 00:25:49,383 --> 00:25:52,511 She felt responsible, I guess, being the leader. 448 00:25:53,512 --> 00:25:56,390 Personally, I thought the creature with all the teeth was responsible. 449 00:25:57,057 --> 00:25:58,350 Or the Company. 450 00:25:59,393 --> 00:26:00,477 Whatever. 451 00:26:01,186 --> 00:26:03,438 All of these relational currents were… 452 00:26:04,523 --> 00:26:05,482 disturbing. 453 00:26:06,400 --> 00:26:09,111 All of that human stuff. 454 00:26:09,945 --> 00:26:13,615 Feelings and exchanges of words and fluids. 455 00:26:13,699 --> 00:26:15,534 I didn't want them to pull me into it. 456 00:26:15,617 --> 00:26:16,827 I couldn't let them. 457 00:26:17,828 --> 00:26:19,079 Because if they did, 458 00:26:19,162 --> 00:26:21,081 and they realized I was rogue, they'd-- 459 00:26:23,625 --> 00:26:24,793 The hell was it now? 460 00:26:25,878 --> 00:26:27,045 Yes? 461 00:26:31,675 --> 00:26:33,468 Sorry to disturb. 462 00:26:34,720 --> 00:26:36,680 You're not disturbing me. 463 00:26:39,725 --> 00:26:42,686 I saw your status report, and I was… 464 00:26:47,357 --> 00:26:50,444 and I was worried about you. Are you all right? 465 00:26:52,946 --> 00:26:53,947 Eye contact. 466 00:26:54,823 --> 00:26:56,783 I should have pretended to be in stasis. 467 00:26:56,867 --> 00:26:57,868 I'm fine. 468 00:27:00,287 --> 00:27:01,997 You were very good with Dr. Arada. 469 00:27:03,207 --> 00:27:05,792 - Very impressive. - Impressively stupid. 470 00:27:07,461 --> 00:27:09,296 Was I trying to get caught? 471 00:27:10,172 --> 00:27:12,174 Wait. Was she onto me? 472 00:27:12,883 --> 00:27:14,801 Did she know about the hacked governor module? 473 00:27:18,597 --> 00:27:19,765 I didn't want to bring you. 474 00:27:19,848 --> 00:27:21,225 - Did you know that? - No. 475 00:27:21,308 --> 00:27:22,976 - Yes. - The bond company insisted 476 00:27:23,060 --> 00:27:24,770 that we bring you. 477 00:27:25,521 --> 00:27:26,939 They wouldn't insure us otherwise. 478 00:27:32,194 --> 00:27:34,321 - Are you sure you're all right? - I'm fine. 479 00:27:40,577 --> 00:27:41,703 Okay. 480 00:27:41,787 --> 00:27:43,455 I'll see you in eight hours. 481 00:27:43,539 --> 00:27:47,334 If you need anything before then, please send me an alert on the feed. 482 00:27:47,417 --> 00:27:48,460 Thank you, Dr. Mensah. 483 00:27:49,753 --> 00:27:50,712 Okay. 484 00:27:51,588 --> 00:27:52,548 Bye. 485 00:27:56,635 --> 00:27:58,345 That was horrible. 486 00:27:59,263 --> 00:28:00,764 Was she getting suspicious, 487 00:28:01,515 --> 00:28:03,934 or was she getting involved? 488 00:28:05,143 --> 00:28:06,770 Well, either was dangerous. 489 00:28:07,521 --> 00:28:10,232 Who knows what I was capable of doing? 490 00:28:15,612 --> 00:28:16,697 Stay calm. 491 00:28:17,406 --> 00:28:18,657 It'll be okay. 492 00:28:19,741 --> 00:28:21,159 You have my word. 34517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.