Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,634 --> 00:00:54,387
Waves are youths in their twenties,
2
00:00:54,804 --> 00:00:58,058
protecting the coast for eternity.
3
00:02:21,141 --> 00:02:23,101
-Please take a full-body shot.
-Okay.
4
00:02:23,768 --> 00:02:25,770
One! Two!
5
00:02:27,272 --> 00:02:29,065
May I join?
6
00:02:29,524 --> 00:02:31,734
It's bad luck to take photos
of three people.
7
00:02:32,527 --> 00:02:35,655
Ask Long to make it four.
My mouth hurts from all the smiling.
8
00:02:35,905 --> 00:02:37,407
We have a girl for the photos.
9
00:02:39,117 --> 00:02:41,953
-Free kiss, no slap.
-Step aside.
10
00:02:44,998 --> 00:02:45,957
Hey!
11
00:02:46,583 --> 00:02:48,835
-This spot is mine.
-Anywhere will do.
12
00:02:54,090 --> 00:02:56,593
Now, say "cheese".
13
00:02:56,676 --> 00:02:59,095
-It's mine.
-No, it's mine. Take your hands off.
14
00:03:01,347 --> 00:03:03,558
-Do we need to take another photo?
-Nope.
15
00:03:05,226 --> 00:03:07,979
Hey! Why don't you bring your girlfriend?
16
00:03:09,147 --> 00:03:13,693
I'd like to, but… I'm still single.
17
00:03:17,447 --> 00:03:20,241
You're still so young.
18
00:03:21,701 --> 00:03:23,661
-When will you leave?
-Tomorrow.
19
00:03:23,953 --> 00:03:25,872
-You'll have the photos then.
-Thanks.
20
00:03:25,955 --> 00:03:28,166
Let me pay for it. In case…
21
00:03:28,249 --> 00:03:30,668
There's no need. It's my gift for you.
22
00:03:34,672 --> 00:03:36,758
Attention! Line up!
23
00:03:39,260 --> 00:03:41,471
Salute! Thank you so much!
24
00:03:41,554 --> 00:03:44,182
We'll be back for more photos
upon winning the war.
25
00:03:45,892 --> 00:03:48,436
You must pay for your photos on that day.
26
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
Turn right.
27
00:03:50,980 --> 00:03:52,357
Quick, march!
28
00:03:52,440 --> 00:03:55,276
Squad, halt!
29
00:03:55,360 --> 00:03:58,529
Squad, halt!
30
00:03:58,947 --> 00:04:01,241
Squad, halt!
31
00:04:02,033 --> 00:04:03,493
Hurry up or we will be late.
32
00:04:03,576 --> 00:04:04,911
Now, run!
33
00:04:26,683 --> 00:04:30,144
-Where are they? Can't see any.
-Joining the army?
34
00:04:30,228 --> 00:04:32,272
Girls in the army? Come on.
35
00:04:32,355 --> 00:04:35,900
-Girls might shoot better than us.
-Better than you for sure.
36
00:04:35,984 --> 00:04:39,779
Hey! If they wanna catch you,
you won't be able to get away.
37
00:04:41,281 --> 00:04:43,366
-They're all evacuated.
-Where's Hoang?
38
00:04:43,449 --> 00:04:44,409
He's in class.
39
00:04:44,492 --> 00:04:45,743
Go see him.
40
00:05:00,300 --> 00:05:04,762
I'm picturing myself having a lecture
in this class back then.
41
00:05:05,096 --> 00:05:06,514
Where did you get this note?
42
00:05:06,597 --> 00:05:09,225
Some girl left it here.
Very good handwriting.
43
00:05:10,810 --> 00:05:13,313
It must be Phuong-Crooked-Tooth's.
44
00:05:13,396 --> 00:05:15,606
Forget it. Only Nga's is this good.
45
00:05:16,107 --> 00:05:16,941
Whose? You say?
46
00:05:17,859 --> 00:05:21,863
Stop bragging like you're in love.
Know her handwriting, huh?
47
00:05:22,905 --> 00:05:25,366
I sent her your letters.
48
00:05:25,950 --> 00:05:27,869
She took them, unimpressed.
49
00:05:27,952 --> 00:05:31,414
Then she gave me this sandal-clip
as a gift when we left there.
50
00:05:33,750 --> 00:05:36,377
How can I forget her handwriting?
51
00:05:41,841 --> 00:05:45,136
Right. How come there's no poem
about her indifference?
52
00:05:48,598 --> 00:05:51,392
You fools! Give an ear to my poem!
53
00:05:59,567 --> 00:06:02,528
I'd like to say lots of things.
I'd like to sing a song.
54
00:06:03,196 --> 00:06:05,990
Let me give this first song
to our old school.
55
00:06:06,783 --> 00:06:09,911
Our beloved class with moss-covered walls.
56
00:06:11,079 --> 00:06:16,042
And the almonds
falling on the ground at night.
57
00:06:16,918 --> 00:06:19,003
Such a great poem!
58
00:06:19,379 --> 00:06:22,298
I volunteer to collect
the almonds for you.
59
00:06:22,882 --> 00:06:24,133
Barbarian you are!
60
00:06:24,217 --> 00:06:27,762
It's just a poetic image. They're not
real almonds in the schoolyard.
61
00:06:27,845 --> 00:06:29,972
Right. How poetic you are!
62
00:06:31,641 --> 00:06:36,145
GOODBYE, CLASS! SEPTEMBER 9, 1971
63
00:06:37,105 --> 00:06:40,191
And the almonds
Falling on the ground at night
64
00:06:46,280 --> 00:06:50,743
GOODBYE, CLASS! SEPTEMBER 9, 1971
HOANG - THANH - THANG - LONG
65
00:06:51,327 --> 00:06:56,249
We are leaving today. And we promise
to come back to our school
66
00:06:56,707 --> 00:06:59,168
and our beloved capital.
67
00:06:59,252 --> 00:07:00,753
VIETNAM
68
00:07:07,135 --> 00:07:08,177
Sit down, please.
69
00:07:21,691 --> 00:07:22,859
You guys wait here.
70
00:07:25,862 --> 00:07:27,238
The trial begins.
71
00:07:34,454 --> 00:07:37,748
We are at war and you
come here for a divorce.
72
00:07:37,832 --> 00:07:39,083
I don't get it.
73
00:07:39,292 --> 00:07:41,127
Today we will come to a conclusion.
74
00:07:41,210 --> 00:07:44,464
As requested, your children should be here
75
00:07:44,547 --> 00:07:46,591
so we can decide on your joint custody
76
00:07:47,049 --> 00:07:49,427
and who they will live with
after your divorce.
77
00:07:51,179 --> 00:07:54,515
Four of our children have been evacuated.
78
00:07:54,599 --> 00:07:58,144
Long, my eldest son, cannot be here
for he has just joined the army.
79
00:07:58,436 --> 00:08:01,898
Why don't you try to reconcile
for the sake of your children?
80
00:08:02,565 --> 00:08:06,360
Your tenaciousness will only
hurt your children.
81
00:08:07,904 --> 00:08:12,366
They would be separated
from either mom or dad.
82
00:08:15,995 --> 00:08:17,330
As for Long,
83
00:08:18,664 --> 00:08:21,834
what would he think if he finds out
about your divorce?
84
00:08:22,793 --> 00:08:27,256
For that reason,
we have waited until today
85
00:08:27,340 --> 00:08:28,841
to come here.
86
00:08:31,385 --> 00:08:32,512
It is not easy at all.
87
00:08:34,305 --> 00:08:38,226
My husband is nowhere near a man.
He never provides enough money.
88
00:08:39,227 --> 00:08:41,729
I will take care of all four children.
89
00:08:45,399 --> 00:08:48,152
I will take care of them
90
00:08:48,736 --> 00:08:50,238
so she can be free.
91
00:08:52,073 --> 00:08:55,201
Long will understand when he gets back.
92
00:08:56,494 --> 00:09:00,748
Without your children's attendance,
we cannot make a decision.
93
00:09:01,123 --> 00:09:03,709
Long's attendance is a must.
94
00:09:03,834 --> 00:09:05,962
We would like to consider his opinion.
95
00:09:06,504 --> 00:09:08,256
He is fully entitled as a civilian.
96
00:09:08,798 --> 00:09:12,343
We will close this case when he gets back.
97
00:09:13,803 --> 00:09:15,137
How was it, Long?
98
00:09:31,237 --> 00:09:32,613
Help me untie that knot.
99
00:09:48,421 --> 00:09:50,965
Clean the table and put the stove back.
100
00:10:15,489 --> 00:10:18,618
I TOOK THE CURTAIN.
YOUR BELOVED SON. LONG.
101
00:10:21,412 --> 00:10:22,872
Hurry up! Hurry up!
102
00:10:22,955 --> 00:10:24,206
Hurry!
103
00:10:25,583 --> 00:10:27,168
-Quickly!
-Wait for me.
104
00:10:27,251 --> 00:10:29,128
-Come on!
-Up!
105
00:10:29,211 --> 00:10:31,505
Come on!
106
00:10:32,632 --> 00:10:34,634
-Get in!
-Hurry up!
107
00:10:34,717 --> 00:10:36,469
-Hurry up!
-Hurry!
108
00:10:36,552 --> 00:10:38,554
-Come on!
-Keep this bag for me.
109
00:10:38,638 --> 00:10:39,764
-Quickly!
-Oops!
110
00:10:39,847 --> 00:10:40,806
-Oh my!
-Be careful.
111
00:10:40,890 --> 00:10:42,767
-How careless!
-The bag is heavy.
112
00:10:49,649 --> 00:10:51,233
Hurry up!
113
00:10:51,317 --> 00:10:54,070
It's time to go.
114
00:10:59,575 --> 00:11:02,036
-Hurry up!
-Come on!
115
00:11:02,328 --> 00:11:03,996
Come on!
116
00:11:04,080 --> 00:11:05,206
-Give me a hand.
-Okay.
117
00:11:05,289 --> 00:11:06,374
Hurry up!
118
00:11:16,967 --> 00:11:19,011
-Let's go!
-Go!
119
00:11:19,470 --> 00:11:20,596
Go! Go!
120
00:11:22,139 --> 00:11:23,349
Who are you looking for?
121
00:11:23,933 --> 00:11:25,017
Come here!
122
00:11:25,101 --> 00:11:26,310
-Thang!
-We're here.
123
00:11:26,394 --> 00:11:27,645
-We're here.
-Here.
124
00:11:27,728 --> 00:11:28,604
Here. Your photos.
125
00:11:28,688 --> 00:11:30,106
-Thanks.
-See you.
126
00:11:30,189 --> 00:11:31,524
-Goodbye.
-See you.
127
00:11:38,614 --> 00:11:40,616
Hey! How rude you are!
128
00:11:41,200 --> 00:11:43,744
No photographs.
You are exposing military secrets.
129
00:11:43,828 --> 00:11:45,037
Take him to our base.
130
00:11:46,414 --> 00:11:49,208
I'm here to say goodbye,
not to take photos.
131
00:11:52,461 --> 00:11:53,963
Goodbye, everyone.
132
00:11:54,046 --> 00:11:55,214
Goodbye.
133
00:12:00,302 --> 00:12:04,181
We're sons of our father and mother
134
00:12:04,265 --> 00:12:07,685
Feeling homesick and we get home
Sneaking out or whatever
135
00:12:07,768 --> 00:12:10,688
We don't need backpacks junk food, or cars
136
00:12:10,771 --> 00:12:14,817
We're home for the holidays
Then back in two days
137
00:12:17,486 --> 00:12:19,280
What the heck are you doing?
138
00:12:19,363 --> 00:12:20,990
Don't let him drive this anymore!
139
00:12:21,073 --> 00:12:23,951
He will kill us all,
slamming on the brake like that.
140
00:12:24,034 --> 00:12:25,745
Take him to court right now!
141
00:12:25,828 --> 00:12:26,787
Take him to court!
142
00:12:26,871 --> 00:12:28,372
Take him to court!
143
00:12:29,749 --> 00:12:31,167
Who are you taking to court?
144
00:12:35,755 --> 00:12:37,131
What did you sing?
145
00:12:38,132 --> 00:12:40,843
Planning to sneak out?
Who wrote this song?
146
00:12:42,178 --> 00:12:45,347
-Well, it's me.
-Get off.
147
00:12:49,977 --> 00:12:51,479
What's your name and major?
148
00:12:51,562 --> 00:12:55,274
I'm Hoang. My major is Literature.
149
00:12:55,357 --> 00:12:56,817
Literature?
150
00:12:57,651 --> 00:13:01,739
How dare you write that load of nonsense?
It breaks the spirit of soldiers.
151
00:13:06,243 --> 00:13:07,369
Everyone, get off!
152
00:13:12,374 --> 00:13:13,334
Attention!
153
00:13:14,460 --> 00:13:16,212
Turn right!
154
00:13:23,719 --> 00:13:24,804
I demand,
155
00:13:25,805 --> 00:13:27,348
as a soldier,
156
00:13:28,057 --> 00:13:30,100
you must stop being disorganized
157
00:13:31,060 --> 00:13:33,229
and submit to the military discipline.
158
00:13:33,604 --> 00:13:36,232
When you stand in line,
159
00:13:36,607 --> 00:13:40,110
you are not even allowed to scratch
ant bites and glance at girls.
160
00:13:40,361 --> 00:13:41,529
-All clear?
-Roger that!
161
00:13:42,863 --> 00:13:44,156
Repeat!
162
00:13:45,282 --> 00:13:46,367
Standing in line,
163
00:13:46,450 --> 00:13:50,871
no scratching ant bites,
no glancing at girls.
164
00:13:51,330 --> 00:13:54,875
How can you stop itching
without scratching, soldiers?
165
00:13:58,629 --> 00:14:00,589
Just scratch as you want.
166
00:14:03,467 --> 00:14:04,844
Goodbye, girls.
167
00:14:06,929 --> 00:14:08,055
How disorganized!
168
00:14:11,392 --> 00:14:12,601
Turn right!
169
00:14:14,270 --> 00:14:15,521
Detention for everyone.
170
00:14:16,480 --> 00:14:18,274
Quick, march!
171
00:14:18,774 --> 00:14:22,486
Squad, halt!
172
00:14:23,237 --> 00:14:26,657
Squad, halt!
173
00:14:28,033 --> 00:14:31,328
Squad, halt!
174
00:14:32,037 --> 00:14:35,583
Squad, halt!
175
00:14:41,422 --> 00:14:43,883
-Why did you buy so many toads?
-For food.
176
00:14:44,091 --> 00:14:45,050
What?
177
00:14:51,390 --> 00:14:55,352
It isn't easy to get them.
Help me cut their thighs.
178
00:14:56,562 --> 00:14:58,981
Me? What for?
179
00:14:59,064 --> 00:15:00,649
I'm making Rousong for our son.
180
00:15:02,943 --> 00:15:05,988
Toad meat is poisonous. It's lethal.
181
00:15:06,614 --> 00:15:08,741
That's why I'm just taking the thighs.
182
00:15:09,491 --> 00:15:12,244
With this, our son will have
enough energy for practice.
183
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
Oh dear! I didn't think of it.
184
00:15:15,414 --> 00:15:19,293
My husband made some for our Thanh
when he was little. It's very good.
185
00:15:19,543 --> 00:15:20,961
Did you catch them yourself?
186
00:15:21,587 --> 00:15:24,381
No, I bought it.
How could I catch them myself?
187
00:15:24,506 --> 00:15:27,343
We don't know where they are.
How can we send it to them?
188
00:15:27,426 --> 00:15:30,804
Just help me make it.
His military base isn't far from here.
189
00:15:32,097 --> 00:15:33,349
They have just left, sis.
190
00:15:33,432 --> 00:15:34,433
-What?
-Oh, really?
191
00:15:34,516 --> 00:15:36,101
When did they leave? Where?
192
00:15:36,185 --> 00:15:38,479
See? That's how the military works.
193
00:15:40,522 --> 00:15:41,899
Did they move to the south?
194
00:15:41,982 --> 00:15:45,069
They were moved to the north.
No real battle yet.
195
00:16:03,128 --> 00:16:07,007
Healthy or not, how could you cut thighs
off the uncle of the god?
196
00:16:08,676 --> 00:16:10,135
They're in Nha Nam base now.
197
00:16:10,469 --> 00:16:12,721
Don't spill the beans.
198
00:16:14,765 --> 00:16:15,933
Near the train station?
199
00:16:38,831 --> 00:16:41,417
-You have anything to eat? I'm starving.
-Nope.
200
00:16:41,500 --> 00:16:42,668
-Hey, bro.
-What?
201
00:16:43,961 --> 00:16:45,713
-Follow me.
-Okay.
202
00:16:46,505 --> 00:16:47,798
-Follow me.
-Okay.
203
00:16:52,344 --> 00:16:53,846
Take a seat.
204
00:16:53,929 --> 00:16:55,014
THE PEOPLE
205
00:17:06,066 --> 00:17:07,943
I have just met her.
206
00:17:20,330 --> 00:17:23,292
I was lying on my bed,
about to come up with a great poem,
207
00:17:23,917 --> 00:17:25,169
when something moved.
208
00:17:33,594 --> 00:17:34,470
Are you…?
209
00:17:39,683 --> 00:17:42,561
-It was that girl.
-Then she climbed into bed?
210
00:17:42,644 --> 00:17:45,481
That's not true.
As a soldier, I should follow the rules.
211
00:17:46,190 --> 00:17:48,984
-Did she touch you?
-No, she just talked about us.
212
00:17:49,068 --> 00:17:51,195
-What did she say about me?
-You're nuts.
213
00:17:51,278 --> 00:17:52,905
You're always brushing our hair.
214
00:17:52,988 --> 00:17:56,950
-No, I just touch your hair.
-There's no difference.
215
00:17:57,576 --> 00:18:00,037
-How about me?
-She said you were a bookworm.
216
00:18:00,120 --> 00:18:01,997
You'll come up
with great ideas for novels.
217
00:18:02,081 --> 00:18:03,415
She gave us compliments?
218
00:18:04,708 --> 00:18:05,834
Only complaints.
219
00:18:06,335 --> 00:18:10,172
You shouldn't have touched her chest
in front of so many people.
220
00:18:11,173 --> 00:18:14,134
She felt very embarrassed.
221
00:18:14,218 --> 00:18:16,095
You have gone so far this time.
222
00:18:17,096 --> 00:18:19,139
Did you explain? I didn't mean that.
223
00:18:19,223 --> 00:18:21,600
She knew you weren't that innocent.
224
00:18:21,683 --> 00:18:24,019
-But you kissed her hair.
-She didn't blame me.
225
00:18:24,937 --> 00:18:26,897
-She asked for a favor.
-What's that?
226
00:18:29,024 --> 00:18:30,192
Keep the photo secret
227
00:18:30,734 --> 00:18:33,445
and take another picture
when we get back there.
228
00:18:33,987 --> 00:18:36,949
We can only stand next to her
and read books with her.
229
00:18:49,920 --> 00:18:51,046
Alarm!
230
00:18:51,130 --> 00:18:52,339
-Stand up!
-Oops!
231
00:18:52,422 --> 00:18:53,590
Roll up!
232
00:18:53,674 --> 00:18:54,925
Hurry up!
233
00:18:55,008 --> 00:18:57,219
-Hurry! Hurry!
-Wait.
234
00:18:58,178 --> 00:18:59,555
Four new recruits deserted.
235
00:19:00,472 --> 00:19:02,141
-Corporal!
-Roger.
236
00:19:02,432 --> 00:19:05,936
Take a squad
to look for them at the station
237
00:19:06,019 --> 00:19:07,437
and bring them back here.
238
00:19:10,315 --> 00:19:12,234
-We have to get in.
-Okay.
239
00:19:12,317 --> 00:19:15,529
-We'll leave in ten minutes.
-Roger that.
240
00:19:21,326 --> 00:19:24,204
That hurts so bad, Captain.
241
00:19:26,123 --> 00:19:27,749
Who did that?
242
00:19:28,750 --> 00:19:31,753
-Who?
-He's pretending. I just touched him.
243
00:19:32,379 --> 00:19:34,798
-Carry him to the regiment's clinic.
-Roger that.
244
00:19:35,799 --> 00:19:39,845
It's five kilometers from here.
You'll be dead piggybacking there.
245
00:19:42,181 --> 00:19:43,223
-Ouch!
-Just do it.
246
00:19:46,894 --> 00:19:48,979
Sir, we're back from the restroom.
247
00:20:01,867 --> 00:20:03,076
You went to the restroom
248
00:20:03,535 --> 00:20:05,370
with this picture?
249
00:20:06,288 --> 00:20:07,748
Your morality is in trouble.
250
00:20:09,333 --> 00:20:11,835
-Mission aborted!
-Roger.
251
00:20:12,586 --> 00:20:16,673
You four, take hoes and shovels
to dig the shelter right now.
252
00:20:16,757 --> 00:20:20,010
-What? Go on piggybacking.
-He is all good now.
253
00:20:20,594 --> 00:20:21,720
You have to carry him
254
00:20:22,262 --> 00:20:23,972
and run ten rounds.
255
00:20:24,556 --> 00:20:26,433
He may lose his ability to have kids.
256
00:20:27,768 --> 00:20:29,019
You moron!
257
00:20:34,775 --> 00:20:36,568
Half a meter deeper.
258
00:20:37,861 --> 00:20:39,321
My goodness!
259
00:20:48,038 --> 00:20:51,041
Keep your butt down or you will get shot.
260
00:21:01,510 --> 00:21:02,427
Close combat!
261
00:21:04,346 --> 00:21:06,515
Left. Aim at his groin.
262
00:21:13,522 --> 00:21:15,023
Is this your groin?
263
00:21:16,900 --> 00:21:17,734
Look!
264
00:21:19,486 --> 00:21:20,904
-Do it again.
-Roger.
265
00:21:29,621 --> 00:21:31,456
You've done it right.
266
00:21:33,250 --> 00:21:34,126
Start!
267
00:21:49,891 --> 00:21:51,685
Run to the highest spot!
268
00:21:54,313 --> 00:21:55,522
Roger.
269
00:22:07,826 --> 00:22:09,286
-Come on.
-Hurry up.
270
00:22:09,619 --> 00:22:11,288
I'm wounded, Captain.
271
00:22:11,496 --> 00:22:13,999
Here's your water.
272
00:22:15,042 --> 00:22:17,336
Thang! Long! Go help him.
273
00:22:31,683 --> 00:22:34,269
-In battle, never leave your teammate.
-Yes.
274
00:22:34,353 --> 00:22:36,855
Only "roger", not "yes". Repeat.
275
00:22:36,938 --> 00:22:38,231
Roger!
276
00:22:39,816 --> 00:22:41,526
How did you get recruited?
277
00:22:53,205 --> 00:22:54,498
Ten minutes break.
278
00:22:56,291 --> 00:22:57,459
Oh dear.
279
00:23:01,880 --> 00:23:03,840
I'm exhausted.
280
00:23:03,924 --> 00:23:05,759
Look! I got a cicada.
281
00:23:05,842 --> 00:23:08,345
Oh.
282
00:23:08,553 --> 00:23:10,138
My legs are stiff.
283
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
It has such beautiful wings.
284
00:23:18,438 --> 00:23:21,274
I can't even breathe.
You have time to catch butterflies?
285
00:23:21,358 --> 00:23:23,402
It's a cicada, not a butterfly.
286
00:23:23,985 --> 00:23:27,739
They're both insects. No difference to me.
287
00:23:27,823 --> 00:23:31,910
Dry this cicada and send it to Nga.
She will be touched.
288
00:23:38,083 --> 00:23:40,419
In battleground during
cicada's mating season,
289
00:23:40,502 --> 00:23:42,879
even when the marble
had rolled over our youth,
290
00:23:43,088 --> 00:23:46,091
inside those backpacks, who knows,
291
00:23:46,174 --> 00:23:48,677
might come one, two,
three cicada's sonatas.
292
00:23:49,511 --> 00:23:50,345
-Good.
-Awesome.
293
00:23:50,429 --> 00:23:53,640
Inside those backpacks
294
00:23:53,723 --> 00:23:56,768
Who knows
295
00:23:56,852 --> 00:24:00,730
Might come one, two, three
Cicada's sonatas
296
00:24:00,814 --> 00:24:02,065
Watch your mouth!
297
00:24:02,274 --> 00:24:04,067
Sounds good.
298
00:24:08,405 --> 00:24:09,990
Let's continue, everyone.
299
00:24:11,575 --> 00:24:14,286
Again?
300
00:24:27,174 --> 00:24:28,341
Oh my!
301
00:24:30,969 --> 00:24:32,262
Hand me a bucket.
302
00:24:36,391 --> 00:24:37,934
It tickles.
303
00:24:38,018 --> 00:24:39,019
Turn back.
304
00:24:40,020 --> 00:24:41,563
Quickly, bro.
305
00:24:50,655 --> 00:24:52,115
The war isn't over.
306
00:24:52,991 --> 00:24:54,117
Why are you here?
307
00:24:54,993 --> 00:24:56,745
You even bring chickens.
308
00:24:56,953 --> 00:24:59,414
Mom asked me to bring them to you.
309
00:24:59,706 --> 00:25:02,083
She said I can only go home
when you have a son.
310
00:25:02,459 --> 00:25:03,835
Any would do.
311
00:25:04,002 --> 00:25:06,963
Our neighbors laugh at us
because we don't have a son.
312
00:25:08,590 --> 00:25:09,674
Are you injured?
313
00:25:11,092 --> 00:25:13,637
I fell down during practice.
314
00:25:14,095 --> 00:25:15,347
My back hurts.
315
00:25:16,473 --> 00:25:18,808
You're not young anymore. Be more careful.
316
00:25:22,312 --> 00:25:24,397
Go! Go!
317
00:25:30,987 --> 00:25:34,366
Can't believe that I have a star on my hat
318
00:25:35,033 --> 00:25:36,993
and red stripes on my collar.
319
00:25:38,662 --> 00:25:44,292
My becoming a soldier is so essential,
peaceful, yet so sudden.
320
00:25:45,168 --> 00:25:46,795
What could I do
321
00:25:47,629 --> 00:25:50,006
for the anti-American literature?
322
00:25:53,552 --> 00:25:55,512
-Gosh!
-Two pairs.
323
00:25:55,595 --> 00:25:57,764
You're screwed.
324
00:25:58,014 --> 00:25:59,140
Come on.
325
00:26:00,767 --> 00:26:02,060
That's how we play cards.
326
00:26:02,143 --> 00:26:04,229
You brat. Miss your mom that much?
327
00:26:07,899 --> 00:26:10,735
-Let's get started, Thanh.
-Give me a minute.
328
00:26:14,447 --> 00:26:16,741
-Hey, everyone!
-Yes.
329
00:26:16,825 --> 00:26:20,870
I can sing forward smoothly
and backward nicely.
330
00:26:20,954 --> 00:26:23,873
Let me sing this verse for all of you.
331
00:26:23,957 --> 00:26:26,293
Let's see.
332
00:26:27,252 --> 00:26:28,211
Shame on you.
333
00:26:28,295 --> 00:26:30,922
Those girls in the forest
334
00:26:31,006 --> 00:26:33,174
Those girls in the forest
335
00:26:33,258 --> 00:26:37,971
How beautiful they are
336
00:26:38,054 --> 00:26:42,559
Working on the farm
They make us fall in love
337
00:26:42,642 --> 00:26:45,478
Working on the farm
They make us fall in love
338
00:26:45,562 --> 00:26:48,940
Their neighbors
339
00:26:49,024 --> 00:26:52,652
Their neighbors are curious about that
340
00:26:52,736 --> 00:26:55,655
We wanna have a date
341
00:26:55,739 --> 00:26:58,700
We wanna have a date
342
00:26:58,783 --> 00:27:01,911
Their neighbors are curious about that
343
00:27:01,995 --> 00:27:06,249
What a romantic love story
344
00:27:08,251 --> 00:27:09,169
Move!
345
00:27:10,211 --> 00:27:12,297
Hurry up, bro.
346
00:27:12,380 --> 00:27:13,673
Hand me a towel.
347
00:27:13,757 --> 00:27:15,717
Give me that backpack, please.
348
00:27:15,800 --> 00:27:17,344
This one?
349
00:27:18,303 --> 00:27:19,262
Hurry up!
350
00:27:20,138 --> 00:27:24,267
-It's either a green grave or a red heart.
-Grass won't grow on your grave.
351
00:27:28,897 --> 00:27:30,273
Attention!
352
00:27:33,234 --> 00:27:35,570
Sir! We are all ready!
353
00:27:38,698 --> 00:27:39,783
Everyone, listen.
354
00:27:40,992 --> 00:27:44,579
Our mission is to practice
moving ourselves to another place.
355
00:27:45,080 --> 00:27:47,207
We sometimes need help from local people.
356
00:27:47,540 --> 00:27:50,919
Remember, we soldiers are attached
to people like fish to water.
357
00:27:51,336 --> 00:27:53,755
Fish can't live without water.
358
00:27:53,838 --> 00:27:56,758
-Water without fish is…
-Tasteless.
359
00:27:56,841 --> 00:28:00,261
Be serious. You must always
360
00:28:00,637 --> 00:28:03,056
remember to display good manners
361
00:28:03,139 --> 00:28:05,350
to win the hearts of the people.
Understand?
362
00:28:05,433 --> 00:28:08,395
Yes, we do.
Display good manners to win hearts.
363
00:28:10,397 --> 00:28:11,690
Some words are missing.
364
00:28:12,232 --> 00:28:13,316
Let's go.
365
00:29:17,505 --> 00:29:18,965
As if you've met your girl.
366
00:29:19,215 --> 00:29:22,761
Plant a eucalyptus
next to my grave if I die.
367
00:29:23,219 --> 00:29:24,345
Are you nuts?
368
00:29:24,971 --> 00:29:27,682
You're insane.
Don't mention graves or eucalyptus.
369
00:29:27,766 --> 00:29:30,727
I'm insane too, poetically.
370
00:29:30,810 --> 00:29:32,353
I'm not pessimistic.
371
00:29:32,812 --> 00:29:35,148
Our lives are easily taken away.
372
00:29:35,565 --> 00:29:38,902
We could die from malaria
or stray bullets.
373
00:29:39,402 --> 00:29:41,279
No exception.
374
00:29:43,072 --> 00:29:44,991
When I lay down my life
375
00:29:45,283 --> 00:29:49,204
Please bury the guitar with me
376
00:29:49,287 --> 00:29:50,371
What a waste!
377
00:29:50,455 --> 00:29:53,416
Honestly, anyone who scares death
will find a way to live,
378
00:29:53,500 --> 00:29:57,629
to go home, drop his pants,
and be whipped by his mom.
379
00:29:57,712 --> 00:29:59,047
That's happiness.
380
00:30:01,257 --> 00:30:04,511
Where are you, Thanh? Come back home now.
381
00:30:11,476 --> 00:30:12,310
Hey!
382
00:30:12,393 --> 00:30:15,104
-I heard my mom calling me.
-Another moron.
383
00:30:40,004 --> 00:30:42,298
-Read a poem, Hoang.
-Read it.
384
00:30:43,174 --> 00:30:46,219
Our footprints stay behind us.
385
00:30:46,511 --> 00:30:50,723
The footprints left on our youth.
386
00:30:50,807 --> 00:30:53,434
Our twenties are sharp as grass,
387
00:30:53,518 --> 00:30:54,853
thick as grass,
388
00:30:54,936 --> 00:30:57,188
gentle yet strong as grass.
389
00:30:57,522 --> 00:30:59,732
We went with our lives in our hands.
390
00:30:59,816 --> 00:31:02,777
But that cannot dim our regrets
for the twenties lost.
391
00:31:03,194 --> 00:31:06,573
Patriotism is not built
on twenties' regrets.
392
00:31:06,656 --> 00:31:09,033
The grass is sharp, yet so warm, isn't it?
393
00:31:09,117 --> 00:31:12,453
-Where did you write it?
-I collected it from the national radio.
394
00:31:12,537 --> 00:31:13,496
Glue it.
395
00:31:17,125 --> 00:31:18,251
This is my treat.
396
00:31:20,003 --> 00:31:21,462
Just keep it for the kids.
397
00:31:22,463 --> 00:31:23,590
I have a lot.
398
00:31:28,678 --> 00:31:30,972
You are not leaving yet?
399
00:31:31,222 --> 00:31:34,058
We don't know when. We are so edgy.
400
00:31:35,977 --> 00:31:39,939
I wonder when my husband gets back.
Still no news.
401
00:31:43,192 --> 00:31:44,736
Which battle has he joined?
402
00:31:45,653 --> 00:31:46,654
Battleground B.
403
00:31:47,822 --> 00:31:49,490
I don't know if he's still alive.
404
00:32:21,773 --> 00:32:22,982
Do you have any poems?
405
00:32:24,692 --> 00:32:27,320
I have just one.
I'm wondering whether I should…
406
00:32:30,239 --> 00:32:32,241
DEAR MY BACKER GIRLFRIEND
407
00:32:34,744 --> 00:32:37,872
I have collected these poems.
Everyone is very competitive.
408
00:32:40,375 --> 00:32:43,044
-Where's Long?
-He's helping the local people.
409
00:32:44,671 --> 00:32:46,047
I know where he is.
410
00:32:46,923 --> 00:32:49,133
Show me, then.
I'd like to give them a hand.
411
00:32:49,717 --> 00:32:50,760
It's near here.
412
00:32:54,055 --> 00:32:54,931
Oh gosh!
413
00:32:56,057 --> 00:32:57,850
-Charge!
-Charge!
414
00:32:57,934 --> 00:32:59,727
-Charge!
-Go ahead!
415
00:33:00,311 --> 00:33:01,562
-Charge!
-We win!
416
00:33:01,646 --> 00:33:04,190
-We win!
-Thanh is over there.
417
00:33:04,273 --> 00:33:06,693
-How about Long?
-He's near the well.
418
00:33:07,443 --> 00:33:09,779
-Charge!
-Pulling up a bucket of water
419
00:33:09,862 --> 00:33:14,325
My beloved is reflected in the well
420
00:33:14,409 --> 00:33:15,785
Granting you a wish
421
00:33:15,868 --> 00:33:18,788
By digging up a well with such fresh water
422
00:33:18,871 --> 00:33:24,335
For you to wash your dear hair
423
00:33:24,419 --> 00:33:27,088
Slow down
or the well will run out of water.
424
00:33:30,925 --> 00:33:34,137
NOT ONE KILO LEFT, NOT ONE SOLDIER LEFT.
425
00:33:34,762 --> 00:33:35,972
Let me help you.
426
00:33:39,350 --> 00:33:41,019
The water is so fresh.
427
00:33:48,568 --> 00:33:52,196
When the war is over, you can come here
to get water from my village.
428
00:33:53,740 --> 00:33:56,909
I'm just afraid no one
will welcome me here.
429
00:33:58,161 --> 00:34:01,998
I'm just afraid you'd think our water
is no longer fresh then.
430
00:34:02,957 --> 00:34:04,208
What if I won't?
431
00:34:07,920 --> 00:34:10,339
How can I know what you think?
432
00:34:16,054 --> 00:34:18,097
To liberate the South, one, two, three!
433
00:34:18,181 --> 00:34:21,809
To liberate the South
We decided to advance
434
00:34:21,893 --> 00:34:23,352
To exterminate the invaders
435
00:34:23,436 --> 00:34:26,314
And destroy the betrayals
436
00:34:26,397 --> 00:34:30,485
Oh, bones have broken and blood
Has fallen. The hatred is ever high
437
00:34:30,568 --> 00:34:33,696
Our country has been separated for so long
438
00:34:34,280 --> 00:34:35,907
Here, the sacred Cuu Long
439
00:34:35,990 --> 00:34:37,825
And the glorious Truong Son
440
00:34:37,909 --> 00:34:41,954
Are urging us to kill the enemy
441
00:34:42,038 --> 00:34:46,000
Shoulder to shoulder, under one flag
442
00:34:46,084 --> 00:34:50,379
Arise! Brave people of the south
443
00:34:50,463 --> 00:34:54,425
Arise! Let us go through these storms
444
00:34:54,509 --> 00:34:58,805
We will sacrifice for the homeland
445
00:34:58,888 --> 00:35:02,475
Hold your swords and your guns
Let us go forward
446
00:35:02,558 --> 00:35:06,354
Our time is coming, the sun is rising
447
00:35:06,437 --> 00:35:10,358
We'll build up our nation, forever shining
448
00:35:20,201 --> 00:35:23,704
The south is calling for help!
Are you ready?
449
00:35:23,788 --> 00:35:26,165
Ready! Ready! Ready!
450
00:35:26,833 --> 00:35:31,212
-Anyone regrets your student life?
-No regret! No regret! No regret!
451
00:35:34,006 --> 00:35:35,049
You, please.
452
00:35:36,634 --> 00:35:40,263
-Well…
-Ah, it's Hoang, majored in Literature.
453
00:35:40,847 --> 00:35:43,766
Honestly, we regret it a little bit.
454
00:35:46,394 --> 00:35:50,273
But it will be a much deeper regret
if we don't join our brothers today. Over!
455
00:35:51,190 --> 00:35:52,275
-Sounds good.
-Good!
456
00:35:52,358 --> 00:35:53,192
Good! Good!
457
00:35:55,903 --> 00:35:57,613
Such excellent students!
458
00:35:57,905 --> 00:36:01,534
All the poems
on the posters are excellent.
459
00:36:01,826 --> 00:36:04,162
But I'm so impressed with one of them.
460
00:36:04,245 --> 00:36:07,165
I'd like to read it out loud here.
461
00:36:07,498 --> 00:36:09,750
"Dear girlfriend.
462
00:36:12,086 --> 00:36:15,798
"Vietnam War
is the glorious era of our nation.
463
00:36:16,340 --> 00:36:20,761
"In the dawn of the revolution,
who will sacrifice for the country?
464
00:36:21,179 --> 00:36:25,266
"I and thousands of students
are willing to join the army.
465
00:36:25,850 --> 00:36:30,897
"Don't just look
for profound truths in poetry.
466
00:36:30,980 --> 00:36:35,067
"In April 1975, we'll know
what true happiness is."
467
00:36:35,484 --> 00:36:36,944
1975.
468
00:36:38,404 --> 00:36:40,281
It's almost four more years.
469
00:36:41,240 --> 00:36:42,950
But I have a gut feeling it'll be
470
00:36:43,367 --> 00:36:44,994
the golden year of our country.
471
00:36:45,745 --> 00:36:46,662
Who's the soldier?
472
00:36:48,664 --> 00:36:53,169
I didn't mean that.
I wanna know who signed as "the Soldier".
473
00:36:53,252 --> 00:36:54,420
Emergency!
474
00:37:08,059 --> 00:37:09,060
Troop movement!
475
00:37:13,731 --> 00:37:15,650
-Can I go with you?
-Take me along.
476
00:37:15,733 --> 00:37:17,485
We can go now!
477
00:37:23,658 --> 00:37:25,493
-Where's Long?
-He's near the well.
478
00:37:25,660 --> 00:37:27,245
Pack his stuff.
479
00:37:27,370 --> 00:37:29,538
I'll call him when we're done.
480
00:37:31,374 --> 00:37:33,876
-Is Long back yet?
-No.
481
00:37:36,212 --> 00:37:41,175
If I have to leave this village
482
00:37:41,259 --> 00:37:46,305
I'll say goodbye to my girlfriend only
483
00:37:46,389 --> 00:37:51,811
As leaving the girl I fall in love with
484
00:37:51,894 --> 00:37:56,816
Hope that I have a chance to come back
485
00:37:56,899 --> 00:38:02,738
Please wait for me, my girl
486
00:38:02,822 --> 00:38:05,866
You're always in my heart
487
00:38:05,950 --> 00:38:08,119
Long! We've gotta go.
488
00:38:09,704 --> 00:38:10,663
Leave here?
489
00:38:11,580 --> 00:38:12,832
You have to leave now?
490
00:38:12,915 --> 00:38:14,834
-Where do you live?
-In Block two.
491
00:38:14,917 --> 00:38:16,127
Keep in touch.
492
00:38:17,670 --> 00:38:18,754
Hurry up!
493
00:38:29,849 --> 00:38:32,143
Hi, sis. We've gotta go now.
494
00:38:32,518 --> 00:38:34,937
We don't know when we'll be able to visit.
495
00:38:37,815 --> 00:38:41,027
My husband is Suu. Here's his address.
496
00:38:44,947 --> 00:38:47,783
Tell him to come home when you get there.
497
00:38:49,660 --> 00:38:51,245
My youngest son hasn't met him.
498
00:39:01,672 --> 00:39:03,507
Be nice and help Mom do her chores.
499
00:39:03,591 --> 00:39:04,425
-I got it.
-Yes.
500
00:39:04,508 --> 00:39:06,469
This is for all of you.
501
00:39:06,552 --> 00:39:07,887
Thanks.
502
00:39:09,305 --> 00:39:10,890
-We'll play together, then.
-OK.
503
00:39:15,895 --> 00:39:19,899
-Don't forget to tell him to write to me.
-I'll look for him.
504
00:39:36,332 --> 00:39:37,666
We have to leave.
505
00:39:41,295 --> 00:39:42,338
Why…
506
00:39:43,923 --> 00:39:45,383
Why so suddenly?
507
00:40:00,481 --> 00:40:02,149
Don't forget to come back here.
508
00:40:12,118 --> 00:40:14,370
-Goodbye, everyone.
-Bye.
509
00:40:14,453 --> 00:40:15,913
-Goodbye.
-We will be back.
510
00:40:15,996 --> 00:40:17,164
Goodbye.
511
00:40:18,124 --> 00:40:21,252
-See you.
-Goodbye.
512
00:40:21,710 --> 00:40:24,046
-Bye-bye.
-I'll be back.
513
00:40:33,222 --> 00:40:35,891
I'll be back. Wait for me!
514
00:40:59,081 --> 00:41:02,084
MEMORY IN 1971
515
00:41:07,339 --> 00:41:10,426
You have to be my groomsmen
when the war ends.
516
00:41:11,051 --> 00:41:14,555
Did you give her anything as a keepsake?
517
00:41:15,973 --> 00:41:18,851
-I didn't have anything to give her.
-Oh no!
518
00:41:19,351 --> 00:41:21,228
Find something on the battlefield.
519
00:41:21,437 --> 00:41:24,982
Make a comb from the plane debris
and send it to her.
520
00:41:25,149 --> 00:41:26,734
She will miss you forever.
521
00:41:27,818 --> 00:41:29,653
What a romantic wartime love story!
522
00:41:36,327 --> 00:41:39,705
Anyone has a stamp?
I haven't written to my parents yet.
523
00:41:39,997 --> 00:41:42,333
We don't need it.
Just write, "From a soldier."
524
00:41:42,416 --> 00:41:43,834
We'd like to send letters.
525
00:41:45,544 --> 00:41:46,837
Come on.
526
00:41:46,921 --> 00:41:49,590
Drop by at the post office
for them to send letters.
527
00:42:36,095 --> 00:42:37,429
They left.
528
00:42:38,264 --> 00:42:39,473
Where did they go?
529
00:42:40,599 --> 00:42:45,020
-To the south.
-Really? Why so suddenly?
530
00:43:00,452 --> 00:43:02,496
Find hiding spots! Quickly!
531
00:43:06,917 --> 00:43:08,794
Drive away to distract the opponents.
532
00:43:12,548 --> 00:43:15,676
-Hurry up, Hoang! That's so close.
-My guitar!
533
00:43:32,568 --> 00:43:34,903
-Where's Hoang?
-He's still in the truck.
534
00:43:34,987 --> 00:43:35,946
Go!
535
00:43:41,160 --> 00:43:42,453
-Hoang!
-Hoang!
536
00:43:42,536 --> 00:43:43,412
-Hoang!
-Hoang!
537
00:43:45,873 --> 00:43:46,790
-Hoang!
-Ouch!
538
00:43:52,379 --> 00:43:55,382
QUANG TRI CITADEL IN 1972.
539
00:44:40,969 --> 00:44:43,972
You all start to swim
when I give the sign.
540
00:44:44,890 --> 00:44:47,643
-Which river is it?
-Thanh Han.
541
00:44:48,268 --> 00:44:50,437
-Over there is the citadel?
-That's it.
542
00:44:50,729 --> 00:44:53,273
-Does anyone live there?
-Just soldiers.
543
00:44:53,357 --> 00:44:56,151
It's still fine
if you're naked for months.
544
00:44:56,777 --> 00:45:00,364
-How can we fight without clothes?
-We can, of course.
545
00:45:02,574 --> 00:45:06,161
-Sounds good. No need to wash clothes.
-You're right.
546
00:45:10,749 --> 00:45:12,543
Your name? Where are you from?
547
00:45:12,626 --> 00:45:14,837
I'm Suu, from Bac Giang.
548
00:45:16,171 --> 00:45:20,008
I'm from Bac Giang, too.
My parents are so worried about me.
549
00:45:20,592 --> 00:45:23,053
You just can't run away from your fate.
550
00:45:23,595 --> 00:45:25,264
Just follow me. Don't worry.
551
00:45:26,056 --> 00:45:28,851
I'll write to my family when we get there.
552
00:45:29,435 --> 00:45:31,228
I haven't been home for long.
553
00:45:33,397 --> 00:45:35,190
I feel sorry for my wife.
554
00:45:36,525 --> 00:45:40,070
-Luckily, he's our countryman.
-I'm not good at swimming.
555
00:45:40,654 --> 00:45:41,864
Did you ask to stay?
556
00:45:43,323 --> 00:45:46,452
I didn't know we must swim
across the river. Please go with me.
557
00:45:46,535 --> 00:45:49,872
-What if…?
-You have to give me this cricket.
558
00:45:59,590 --> 00:46:02,176
Don't know whether it'll be alive
when we get there.
559
00:46:02,760 --> 00:46:04,303
We'd better leave it here.
560
00:46:15,647 --> 00:46:17,816
-Let's go.
-OK.
561
00:46:40,964 --> 00:46:44,718
It's so cold.
562
00:46:48,514 --> 00:46:50,766
Hurry up.
563
00:47:17,584 --> 00:47:19,753
Help! Help!
564
00:47:19,837 --> 00:47:21,755
-Help me!
-Help.
565
00:47:21,839 --> 00:47:24,508
-Help! Help!
-Help!
566
00:47:24,591 --> 00:47:27,886
-Help!
-Help! Help!
567
00:47:32,099 --> 00:47:34,768
Help!
568
00:47:42,276 --> 00:47:46,280
We're sons of Truong Son
569
00:47:46,363 --> 00:47:50,284
Which connects two regions of our country
570
00:47:50,367 --> 00:47:53,453
Oh, the forests help to protect us
From the enemies
571
00:47:53,537 --> 00:47:57,583
The road is a symbol of the national pride
572
00:47:57,666 --> 00:48:00,752
In the dawn of the revolution
573
00:48:00,836 --> 00:48:04,965
We'll follow our heart
To sacrifice for the country
574
00:48:05,048 --> 00:48:09,011
The more dangers we have to face
575
00:48:09,094 --> 00:48:10,721
The more we love the south
576
00:48:10,804 --> 00:48:13,098
-Goodbye, everyone.
-Bye.
577
00:48:13,181 --> 00:48:14,266
We're in group one.
578
00:48:14,349 --> 00:48:15,934
Me too.
579
00:48:16,018 --> 00:48:19,146
Take care!
580
00:48:19,229 --> 00:48:21,732
Take care! See you later!
581
00:48:22,232 --> 00:48:23,525
Bye-bye!
582
00:48:26,153 --> 00:48:29,281
To build up the happiness
583
00:48:29,364 --> 00:48:33,911
Our family always love each other
584
00:48:33,994 --> 00:48:38,957
Our family is always happy
585
00:48:39,041 --> 00:48:41,835
Stop singing, please.
586
00:48:42,878 --> 00:48:44,880
My parents won't get on with each other.
587
00:48:46,548 --> 00:48:50,177
Why so pessimistic?
Know that we're heading for battle?
588
00:48:53,972 --> 00:48:56,600
I've been transferred
to the information team.
589
00:48:57,559 --> 00:49:00,354
At least we still can go together,
except for Hoang.
590
00:49:07,819 --> 00:49:10,072
Remember to come up with a poem about us.
591
00:49:10,155 --> 00:49:12,574
Only if you don't hurt me that much.
592
00:49:21,208 --> 00:49:22,125
Hi.
593
00:49:23,001 --> 00:49:24,586
You have to stay here.
594
00:49:25,921 --> 00:49:27,297
-Hoang.
-Hoang.
595
00:49:28,757 --> 00:49:29,883
We've gotta go.
596
00:49:32,135 --> 00:49:35,138
Go hide in the basement
when you hear the sound of planes.
597
00:49:36,139 --> 00:49:38,642
Whatever it takes, I'll find you three.
598
00:49:41,061 --> 00:49:43,397
It's a gift for you.
Try to write many poems.
599
00:49:45,482 --> 00:49:46,942
Listen to its sound.
600
00:49:49,987 --> 00:49:51,321
Gather around!
601
00:49:54,866 --> 00:49:56,493
If only I could stay with you.
602
00:50:18,515 --> 00:50:21,309
-What are you waiting for, Captain?
-Wait for the guide.
603
00:50:21,393 --> 00:50:24,688
Keep a distance of 50 meters
to reduce the loss of soldiers.
604
00:50:24,771 --> 00:50:26,481
-Our group will go first.
-Got it.
605
00:50:30,861 --> 00:50:32,195
One, two, three.
606
00:50:34,322 --> 00:50:35,866
One, two, three. You're done.
607
00:50:35,949 --> 00:50:40,120
I heard that it wasn't easy
to swim across this river. Do your best.
608
00:50:40,203 --> 00:50:41,913
If only we had a banana tree here.
609
00:50:42,039 --> 00:50:43,790
I've never swum before.
610
00:50:44,124 --> 00:50:46,209
-Are you serious?
-Yes.
611
00:50:46,710 --> 00:50:49,838
-I thought you could sing and swim.
-Stop kidding.
612
00:50:50,172 --> 00:50:53,633
Crossing the river,
you hold the lifebuoy and swim.
613
00:50:53,925 --> 00:50:56,678
Long and I will swim next to you.
We must swim together.
614
00:50:56,762 --> 00:50:58,013
Yes, sir.
615
00:51:00,057 --> 00:51:03,852
You may catch a fish when swimming.
616
00:51:03,935 --> 00:51:05,854
What if it bites me?
617
00:51:05,937 --> 00:51:08,690
Just ask the god of fish to bite him.
618
00:51:09,232 --> 00:51:10,650
Stop joking.
619
00:51:24,831 --> 00:51:26,291
-Are you the guide?
-Yes.
620
00:51:26,374 --> 00:51:28,668
-How many people do you have?
-Hundred and seven.
621
00:51:28,752 --> 00:51:31,046
Divide them into groups of 20 soldiers.
622
00:51:31,129 --> 00:51:33,090
-We got it.
-Go right now.
623
00:52:07,124 --> 00:52:08,875
Ouch!
624
00:52:08,959 --> 00:52:11,169
-Kick your legs harder.
-I am.
625
00:52:11,253 --> 00:52:13,672
But I've kicked someone's head.
626
00:52:14,339 --> 00:52:17,509
I've touched a leg.
627
00:53:33,919 --> 00:53:37,339
-Are you deserting, Long?
-I'm not.
628
00:53:40,550 --> 00:53:43,595
-I'm scared.
-Such a coward! Go back!
629
00:53:44,387 --> 00:53:47,432
-I won't.
-Don't be a coward.
630
00:53:49,768 --> 00:53:52,020
Go with me! Go!
631
00:53:52,687 --> 00:53:53,730
Go!
632
00:54:22,884 --> 00:54:24,302
-Many got injured.
-I saw.
633
00:54:24,386 --> 00:54:25,804
-Be more careful.
-OK.
634
00:54:40,527 --> 00:54:43,446
I saw their bodies covered with blood.
635
00:54:44,030 --> 00:54:46,825
-An arm was nearly ripped apart.
-I saw that, too.
636
00:54:53,832 --> 00:54:55,709
Are we moving our canons?
637
00:55:00,672 --> 00:55:03,508
They're the bodies of soldiers
who died this afternoon.
638
00:55:32,203 --> 00:55:35,373
Run! Don't cross the river!
639
00:55:35,915 --> 00:55:37,417
Run!
640
00:55:39,419 --> 00:55:42,839
Don't cross the river!
641
00:55:42,922 --> 00:55:44,507
Lie down, Long.
642
00:55:56,186 --> 00:55:58,313
Long! Long!
643
00:56:00,774 --> 00:56:03,193
Long! Long!
644
00:56:04,361 --> 00:56:05,278
Long!
645
00:56:06,780 --> 00:56:09,199
The last group has arrived.
646
00:56:09,866 --> 00:56:12,452
-How many people left?
-Just 49.
647
00:56:13,453 --> 00:56:15,497
Fifty-eight soldiers died in the river.
648
00:56:17,665 --> 00:56:19,542
There are 48 soldiers left.
649
00:56:20,502 --> 00:56:22,629
Long got hit by a canon. He's lying there.
650
00:56:28,093 --> 00:56:29,803
What a pity he lost his life here.
651
00:56:37,519 --> 00:56:41,689
I didn't think so many soldiers laid down
their lives in the Thach Han river.
652
00:56:43,650 --> 00:56:44,526
Until tonight,
653
00:56:45,610 --> 00:56:49,030
we've been protecting
this citadel for two months.
654
00:56:50,073 --> 00:56:53,284
Shelling of Fleet Seven
took so many soldiers' lives.
655
00:56:53,743 --> 00:56:55,203
If only we had close combat.
656
00:56:58,873 --> 00:57:01,418
Take some soldiers with you to bury Long.
657
00:57:02,836 --> 00:57:05,088
-I'll take the rest to our base.
-Yes.
658
00:57:05,380 --> 00:57:07,882
-Lieu and Hung! Come with me.
-Yes.
659
00:57:41,040 --> 00:57:41,875
Go help them.
660
00:57:41,958 --> 00:57:42,792
Yes.
661
00:57:57,724 --> 00:57:58,933
Why so suddenly?
662
00:57:59,767 --> 00:58:02,729
Your girl in the village
will be heartbroken.
663
00:58:07,192 --> 00:58:09,235
Go find stuff in his clothes, Thanh.
664
00:58:09,319 --> 00:58:11,529
-Make it quick, then we will leave.
-Yes.
665
00:58:56,324 --> 00:58:59,160
There are a handkerchief and a hairpin.
666
00:58:59,452 --> 00:59:02,413
Keep it and send it back to her.
667
00:59:03,122 --> 00:59:05,583
Please don't. Just leave it with him.
668
00:59:06,918 --> 00:59:07,794
Put it back.
669
00:59:11,130 --> 00:59:13,007
What should we tell her?
670
00:59:22,517 --> 00:59:23,434
Wait!
671
00:59:44,038 --> 00:59:46,791
With this, you will rest in peace.
672
01:00:39,344 --> 01:00:42,764
Remember that we put a stone on his grave.
673
01:00:43,514 --> 01:00:44,641
When the war ends,
674
01:00:45,558 --> 01:00:48,019
guide his parents here to take him back.
675
01:00:50,313 --> 01:00:54,734
Lucky that you could lie underground.
676
01:00:56,569 --> 01:01:00,698
You know, thousands of soldiers
died in the cold river.
677
01:01:03,034 --> 01:01:04,952
Rest in peace.
678
01:01:05,828 --> 01:01:07,288
Bless us.
679
01:01:22,512 --> 01:01:23,346
Attention!
680
01:01:23,805 --> 01:01:25,098
One minute of silence!
681
01:01:58,423 --> 01:02:01,259
What made you scream like that, Hoang?
682
01:02:02,093 --> 01:02:05,471
-What did you dream about?
-My friend.
683
01:02:05,972 --> 01:02:10,476
He's dead.
684
01:02:16,858 --> 01:02:19,819
Keep digging to find the tunnel.
Four soldiers are inside.
685
01:02:30,496 --> 01:02:31,497
Come here!
686
01:02:37,044 --> 01:02:37,920
Here it is!
687
01:03:01,319 --> 01:03:03,279
Amitabha.
688
01:03:04,739 --> 01:03:08,242
Please protect our sons
689
01:03:08,326 --> 01:03:10,411
from all the dangers in the war.
690
01:03:10,495 --> 01:03:12,455
Please be gracious to us.
691
01:03:12,747 --> 01:03:16,000
Amitabha.
692
01:03:16,834 --> 01:03:18,461
Amitabha.
693
01:04:27,238 --> 01:04:28,573
Mom!
694
01:04:47,550 --> 01:04:50,011
-I can't see anything.
-Guard.
695
01:04:50,094 --> 01:04:50,970
Yes.
696
01:05:33,679 --> 01:05:35,765
-This man tried to kill me.
-Stop, Lieu.
697
01:05:37,558 --> 01:05:38,768
There's no point.
698
01:05:39,936 --> 01:05:40,895
He's dead.
699
01:05:42,313 --> 01:05:45,149
Should we leave him here?
His body must smell bad.
700
01:05:45,232 --> 01:05:47,109
Just throw his body into a bomb hole.
701
01:05:47,526 --> 01:05:50,279
We're all human. We should bury him.
702
01:06:02,750 --> 01:06:03,709
Hi, there.
703
01:06:05,211 --> 01:06:07,630
We were attacked
by a group of paratroopers.
704
01:06:10,549 --> 01:06:13,928
We need help! Please!
Just a few soldiers are still alive.
705
01:06:14,053 --> 01:06:16,013
We're almost out of B40.
706
01:07:10,359 --> 01:07:13,112
His mom looks like a nice woman.
707
01:07:21,162 --> 01:07:24,707
I'm afraid…
we won't have a chance to get home.
708
01:07:58,741 --> 01:08:02,369
MOM! MOM! I HOPE THAT…
709
01:08:02,953 --> 01:08:05,331
Okay, I'll tell them.
710
01:08:08,084 --> 01:08:10,586
I'll go get some vegetables
for you this afternoon.
711
01:08:15,299 --> 01:08:17,009
Can we save my eyes?
712
01:08:19,095 --> 01:08:20,596
When we get back to the north.
713
01:08:21,388 --> 01:08:22,598
For the next few days,
714
01:08:23,724 --> 01:08:26,519
the enemy will attack us
with their best troops
715
01:08:26,602 --> 01:08:28,938
to put pressure on us
at the Paris Conference.
716
01:08:30,231 --> 01:08:33,359
Our leader required us
to stay strong on this battlefield,
717
01:08:33,442 --> 01:08:35,903
to prevent them from
putting flags on the citadel.
718
01:08:40,616 --> 01:08:44,328
Please inform our soldiers
at the stations in the south about this.
719
01:08:44,620 --> 01:08:47,748
-I'll do the rest.
-Okay.
720
01:08:53,629 --> 01:08:56,507
You can get back to the north
when the boat arrives here.
721
01:08:56,590 --> 01:09:00,177
How can I?
722
01:09:00,427 --> 01:09:04,140
Lots of soldiers are waiting for it.
But there are no boats coming here.
723
01:09:05,599 --> 01:09:07,393
Eat some, bro.
724
01:09:08,602 --> 01:09:09,895
I've gotta go.
725
01:09:38,716 --> 01:09:40,301
Dear beloved Mom.
726
01:09:40,384 --> 01:09:43,971
This is probably
the last letter I send you.
727
01:09:44,054 --> 01:09:48,225
When you receive this letter,
I could be dead in the citadel.
728
01:09:48,934 --> 01:09:52,646
I wish I could have the chance
to be your naughty kid.
729
01:09:52,730 --> 01:09:55,941
I wish you could hit my butt
730
01:09:56,192 --> 01:09:57,610
one more time.
731
01:09:57,693 --> 01:09:58,986
Mom.
732
01:09:59,361 --> 01:10:02,698
When our country becomes united,
please come here to take me home.
733
01:10:03,199 --> 01:10:07,745
My grave is about ten meters
to the southeast of the citadel.
734
01:10:08,329 --> 01:10:11,832
I've gotta go now. Wish you good health.
735
01:10:21,091 --> 01:10:23,052
-Is there any quinine left?
-No.
736
01:10:23,135 --> 01:10:26,180
Our leaders asked us
to protect the citadel.
737
01:10:26,263 --> 01:10:28,724
So we can get advances
at the Paris Conference.
738
01:10:29,391 --> 01:10:32,853
Military and diplomatic affairs
have never been connected like this.
739
01:10:34,021 --> 01:10:35,564
The country's waiting for us.
740
01:10:48,244 --> 01:10:49,161
Whose hand?
741
01:11:02,841 --> 01:11:05,344
Thinking about that region
on a peaceful night,
742
01:11:05,594 --> 01:11:08,097
I could smell the scent of burning grass.
743
01:11:09,014 --> 01:11:12,518
How could you smell the scent
of burning grass on that night?
744
01:11:13,352 --> 01:11:16,522
You will know that one day.
745
01:11:19,817 --> 01:11:22,569
-You received an order to join the battle.
-Really?
746
01:11:24,530 --> 01:11:26,573
So we can't be together anymore.
747
01:11:30,494 --> 01:11:31,745
Keep it for me, please.
748
01:11:32,329 --> 01:11:34,039
Send it to my family.
749
01:11:54,435 --> 01:11:56,603
Hey, the enemies finally
have a lunch break.
750
01:11:56,687 --> 01:11:58,647
Let's have lunch together.
751
01:11:58,731 --> 01:12:01,275
Finally, we can rest.
752
01:12:01,358 --> 01:12:03,736
They must be out of ammunition.
753
01:12:03,819 --> 01:12:05,988
They may get bored
of shooting all the time.
754
01:12:11,452 --> 01:12:15,080
I feel like we're so manly
when peeing like this.
755
01:12:16,498 --> 01:12:19,460
Hey, come here to cut my hair.
It's so itchy now.
756
01:12:20,169 --> 01:12:23,047
Don't cut your hair.
Otherwise, the lice will be homeless.
757
01:12:30,512 --> 01:12:31,805
Hurry up, Thanh.
758
01:12:32,097 --> 01:12:34,516
-I'm here.
-Oh!
759
01:12:38,979 --> 01:12:41,023
Oh! You're so handsome.
760
01:12:43,734 --> 01:12:47,363
Hey, girls
761
01:12:48,614 --> 01:12:52,284
Tomorrow is the 15th of this month
762
01:12:52,368 --> 01:12:54,661
Who wants to go with me
763
01:12:54,787 --> 01:12:59,208
Go with me to the pagoda
Under the sunshine
764
01:12:59,291 --> 01:13:02,628
When did you go to the pagoda?
765
01:13:02,711 --> 01:13:05,005
For a long time.
766
01:13:05,547 --> 01:13:09,218
Yet, look at me, Mau
767
01:13:09,301 --> 01:13:13,514
They called me a slut
768
01:13:13,597 --> 01:13:16,475
No one sympathizes with me
769
01:13:16,558 --> 01:13:21,146
I've been in the pagoda since I was 13
770
01:13:21,230 --> 01:13:23,190
My father
771
01:13:23,273 --> 01:13:28,570
I've been in the pagoda
772
01:13:28,654 --> 01:13:32,032
Since I was a little girl
773
01:13:32,116 --> 01:13:34,868
Since I was 13 years old
774
01:13:38,163 --> 01:13:39,915
Wait.
775
01:13:39,998 --> 01:13:41,291
There's a girl.
776
01:13:42,418 --> 01:13:44,753
Let go of me, please.
777
01:13:44,837 --> 01:13:46,171
Oops!
778
01:13:46,255 --> 01:13:47,464
She smells so bad.
779
01:13:58,434 --> 01:13:59,393
Hoang!
780
01:14:01,645 --> 01:14:03,605
Hoang!
781
01:14:04,606 --> 01:14:07,443
-Thang!
-Hoang!
782
01:14:10,446 --> 01:14:11,780
-Thanh!
-Hoang!
783
01:14:13,365 --> 01:14:14,867
I'm here to take revenge.
784
01:14:16,910 --> 01:14:18,245
The battle is fierce.
785
01:14:18,704 --> 01:14:20,038
We're close to death.
786
01:14:20,706 --> 01:14:22,166
Try to save yourself.
787
01:14:22,833 --> 01:14:24,001
Why so pessimistic?
788
01:14:27,379 --> 01:14:31,008
He's right. Remember to plant
a gum tree next to my grave.
789
01:14:38,182 --> 01:14:41,393
They're gifts from my mom.
These are for you two.
790
01:14:44,271 --> 01:14:45,856
Put a bag on Long's grave.
791
01:14:46,899 --> 01:14:48,233
It's for him.
792
01:14:52,905 --> 01:14:55,699
-Read a poem, Hoang.
-It's been a long time.
793
01:14:55,782 --> 01:14:58,452
The almonds
falling on the ground at night.
794
01:15:06,877 --> 01:15:08,086
Any new poems?
795
01:15:12,257 --> 01:15:14,676
Thinking about that region
on a peaceful night,
796
01:15:14,801 --> 01:15:17,304
I could smell the scent of burning grass,
797
01:15:17,429 --> 01:15:19,806
see the stars
falling down on the barbed wire,
798
01:15:20,057 --> 01:15:22,351
and the land
without the sound of chickens.
799
01:15:22,684 --> 01:15:25,187
There was only burning grass
on that battlefield.
800
01:15:25,729 --> 01:15:27,689
In the fierce battle,
801
01:15:27,773 --> 01:15:30,150
we had to wait for the letters
from our family.
802
01:15:30,275 --> 01:15:33,070
Injuries, bombs, and bullets,
803
01:15:33,445 --> 01:15:36,657
and green leaves are in our memory.
804
01:15:39,660 --> 01:15:40,661
Let's go, Hoang.
805
01:15:41,703 --> 01:15:43,121
I'll read the rest later.
806
01:16:12,401 --> 01:16:14,236
The enemy is heading to our citadel.
807
01:16:20,492 --> 01:16:22,619
To the southeast, 35°.
808
01:16:30,335 --> 01:16:32,713
Change the O.P.
809
01:17:11,627 --> 01:17:14,087
-Intercept the spots on the right.
-Yes.
810
01:17:28,101 --> 01:17:29,478
-Be focused.
-Yes.
811
01:18:46,722 --> 01:18:48,515
Hello.
812
01:18:51,435 --> 01:18:52,436
Hello!
813
01:19:00,193 --> 01:19:02,529
We need help. We're under attack.
814
01:19:23,800 --> 01:19:26,595
DIARY
815
01:19:52,788 --> 01:19:54,122
Hung!
816
01:19:55,707 --> 01:19:56,958
Hung!
817
01:20:12,265 --> 01:20:13,517
Withdraw!
818
01:21:43,940 --> 01:21:46,776
Mom!
819
01:21:53,783 --> 01:21:56,828
Mom!
820
01:21:57,412 --> 01:21:59,664
Mom!
821
01:22:29,694 --> 01:22:31,696
Goodbye, Mom.
822
01:24:09,210 --> 01:24:11,504
BASE
823
01:24:19,679 --> 01:24:22,891
The fierce battle in summer 1972
becomes part of our memories.
824
01:24:23,725 --> 01:24:25,935
Quang Tri Citadel was the Hamburger City.
825
01:24:27,187 --> 01:24:29,064
There were few intact bodies.
826
01:24:29,773 --> 01:24:32,233
Just a few bodies
were moved across the river.
827
01:24:33,610 --> 01:24:38,281
Of the four of us,
three were dead in the citadel.
828
01:24:38,364 --> 01:24:43,578
I'm the only one who could try
to fulfill our dreams
829
01:24:44,996 --> 01:24:47,123
and wait for the victory day.
830
01:25:09,354 --> 01:25:11,481
Independence!
831
01:25:11,564 --> 01:25:13,066
Independence!
832
01:25:13,149 --> 01:25:15,110
Vietnam! Vietnam!
833
01:25:15,193 --> 01:25:17,821
Bravo! Bravo!
834
01:25:33,211 --> 01:25:34,170
Captain Phong.
835
01:25:37,173 --> 01:25:40,677
Hi, Captain. I'm Hoang.
836
01:25:41,427 --> 01:25:42,345
Ah, Hoang.
837
01:25:42,846 --> 01:25:44,139
From Literature faculty.
838
01:25:47,684 --> 01:25:49,394
Did you write that poem?
839
01:25:49,477 --> 01:25:53,148
"We will know what happiness
really is in April 1975."
840
01:25:53,648 --> 01:25:56,776
No.
841
01:25:57,735 --> 01:26:00,155
It was Thang.
842
01:26:01,781 --> 01:26:04,242
Is that so?
843
01:26:05,326 --> 01:26:07,704
So many soldiers died that summer.
844
01:26:09,747 --> 01:26:11,124
They were all so young.
845
01:26:26,723 --> 01:26:27,849
Keep it safe.
846
01:26:28,850 --> 01:26:31,060
Tell your children
847
01:26:31,644 --> 01:26:34,397
how we got through the war.
848
01:26:50,830 --> 01:26:52,540
Don't blame me.
849
01:27:15,104 --> 01:27:18,316
Excuse me. Why are there
so many cicadas here?
850
01:27:24,113 --> 01:27:26,199
There are no cicadas in this season.
851
01:27:27,116 --> 01:27:28,076
That's weird.
852
01:27:29,035 --> 01:27:31,079
Thousands of cicadas came here
853
01:27:31,621 --> 01:27:35,667
and are flying to the Thach Han river.
854
01:28:14,789 --> 01:28:18,042
Many boats are crossing
the Thach Han river.
855
01:28:18,918 --> 01:28:21,963
Many soldiers
lost their lives on this river.
856
01:28:23,089 --> 01:28:26,259
The strength of the youth
857
01:28:27,552 --> 01:28:31,514
can bring peace to the country.
858
01:32:46,310 --> 01:32:48,312
Subtitle translation by: Nguyễn Ngọc
60182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.