Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,083
"The white sheik" was restored in 4K
2
00:00:32,250 --> 00:00:35,292
by Cineteca die Bologna
as part of the "Fellini 100" project
3
00:00:35,458 --> 00:00:37,250
in collaboration
with RTI-Mediaset and Infinity.
4
00:00:37,375 --> 00:00:40,125
It was restored using
the original camera negative,
5
00:00:40,292 --> 00:00:43,625
the picture positive produced in 1993
and the original sound negative,
6
00:00:43,792 --> 00:00:46,625
all provided by Studio Cine.
7
00:00:46,792 --> 00:00:49,667
Over time, the negative has undergone
several integrations
8
00:00:49,833 --> 00:00:52,042
with second and fourth
generation images,
9
00:00:52,167 --> 00:00:55,292
which have been replaced here by frames
of a 1st generation positive copy.
10
00:00:55,417 --> 00:00:58,000
The restoration was carried out in the
L'Immagine Ritrovata laboratory in 2019.
11
00:01:02,375 --> 00:01:05,792
THE WHITE SHEIK
12
00:02:27,458 --> 00:02:28,583
Rome.
13
00:02:38,667 --> 00:02:41,000
- Porter!
- Porter!
14
00:02:41,125 --> 00:02:43,458
- Porter.
- Porter.
15
00:02:43,583 --> 00:02:44,542
Porter.
16
00:02:45,458 --> 00:02:46,625
Porter!
17
00:02:48,000 --> 00:02:51,500
The express from Viterbo
is now arriving on platform 12.
18
00:02:52,750 --> 00:02:54,167
Porter!
19
00:02:54,333 --> 00:02:56,625
Be careful! What kind of manners are
those? Were you raised in a barn?
20
00:02:56,792 --> 00:02:58,500
Wanda! Hand me our bags!
21
00:02:58,625 --> 00:03:00,208
Give me the hatbox first.
The hatbox.
22
00:03:00,333 --> 00:03:02,125
Take the hatbox.
She's handing me the suitcase.
23
00:03:02,250 --> 00:03:04,417
Give me the suitcase.
Careful!
24
00:03:04,625 --> 00:03:09,500
Careful, the contents are fragile.
Stay close to me, please.
25
00:03:11,667 --> 00:03:14,375
- Come. Get down this way.
- I'm coming.
26
00:03:15,542 --> 00:03:17,750
Come, dear. We've arrived.
27
00:03:17,917 --> 00:03:19,625
Slowly. Careful, don't fall.
28
00:03:20,417 --> 00:03:22,708
- Where to?
- Hotel Tre Fiori.
29
00:03:22,958 --> 00:03:25,208
Tre Fiori? Let's go, Blanchè!
30
00:03:37,667 --> 00:03:40,708
- Cavoli?
- No, Cavalli. Cavalli, Ivan.
31
00:03:41,792 --> 00:03:42,583
And the lady?
32
00:03:43,250 --> 00:03:45,375
Wanda Giardino, now Cavalli.
33
00:03:49,125 --> 00:03:51,875
Furio, honeymoon suite 5,
third floor.
34
00:03:54,667 --> 00:03:57,083
- Would you like a postcard?
- No, maybe later.
35
00:03:57,208 --> 00:04:00,750
- I need to make a call. May I?
- Over there. Fifteen lire.
36
00:04:01,917 --> 00:04:03,792
I'll call my aunt and uncle now.
37
00:04:03,917 --> 00:04:04,875
Here you are.
38
00:04:05,500 --> 00:04:06,458
Thank you, dear.
39
00:04:07,542 --> 00:04:09,208
Excuse me, Father.
40
00:04:13,583 --> 00:04:15,083
It's Ivan!
41
00:04:17,042 --> 00:04:21,083
We just got here.
I called you immediately.
42
00:04:24,000 --> 00:04:28,125
Yes. Yes, with my bride.
She's very eager to meet you.
43
00:04:28,417 --> 00:04:30,833
- Ma'am.
- I'll put Wanda on the phone now.
44
00:04:30,958 --> 00:04:33,500
She wants to say hello
and thank you.
45
00:04:33,625 --> 00:04:34,583
Wanda.
46
00:04:38,042 --> 00:04:38,875
Wanda?
47
00:05:00,250 --> 00:05:01,792
- Excuse me.
- Yes?
48
00:05:03,292 --> 00:05:06,250
It's across the hall.
You can go that way, too.
49
00:05:09,875 --> 00:05:11,375
- Excuse me.
- Yes?
50
00:05:14,542 --> 00:05:18,458
- Is Via XXIV Maggio far from here?
- Via XXIV Maggio?
51
00:05:19,125 --> 00:05:20,125
May I?
52
00:05:22,333 --> 00:05:23,583
There it is, down there.
53
00:05:23,833 --> 00:05:26,833
At the end of that street.
You can get there in 10 minutes.
54
00:05:27,250 --> 00:05:29,708
- It's at the end of the alley, then turn...
- In ten minutes?
55
00:05:30,417 --> 00:05:31,833
In ten minutes.
56
00:06:06,792 --> 00:06:09,667
There you are!
Is this your idea of a joke?
57
00:06:09,875 --> 00:06:11,583
Is that your idea of a joke?
58
00:06:11,708 --> 00:06:13,417
- Where's the hatbox?
- Over there.
59
00:06:15,375 --> 00:06:17,917
I must say, I was taken aback
when I didn't see you.
60
00:06:18,042 --> 00:06:20,125
I was telling Uncle
that you wanted to say hello to him.
61
00:06:20,250 --> 00:06:22,458
But the porter called me
to the elevator.
62
00:06:22,583 --> 00:06:26,625
The porter! The porter! A woman shouldn't
be alone in an elevator with a porter.
63
00:06:27,000 --> 00:06:29,333
I didn't know
how to explain it to Uncle.
64
00:06:30,208 --> 00:06:32,417
He's used to being treated
with respect.
65
00:06:32,542 --> 00:06:35,333
He has an important position
at the Vatican. He's very powerful.
66
00:06:35,542 --> 00:06:38,375
Who do you think you're dealing with?
He's very powerful.
67
00:06:40,208 --> 00:06:43,625
If he snaps his fingers in Rome,
all of Altovilla Marittima jumps.
68
00:06:44,750 --> 00:06:48,125
I intend to be on the town council
before two months are up, you know.
69
00:06:49,292 --> 00:06:53,000
What's more, he's arranged
an audience with the Pope for us
70
00:06:54,750 --> 00:06:56,333
at 11:00 in the morning.
71
00:06:59,708 --> 00:07:01,250
We're to see the Pope at 11:00!
72
00:07:02,542 --> 00:07:03,792
Will I have to speak?
73
00:07:05,250 --> 00:07:06,625
No, I don't think so.
74
00:07:07,000 --> 00:07:09,458
That's right.
I hadn't thought of that.
75
00:07:10,167 --> 00:07:12,583
No, I don't think so,
there'll be more than 200 couples.
76
00:07:12,750 --> 00:07:15,000
In any case, I'll do the talking.
77
00:07:18,250 --> 00:07:21,583
Now, my dear, if you don't mind,
I'd like to remove my jacket.
78
00:07:23,625 --> 00:07:26,375
The timing for our audience
is most satisfactory.
79
00:07:26,500 --> 00:07:28,208
It fits in nicely with my plans.
80
00:07:28,333 --> 00:07:32,042
In fact, if you think of it,
it completes them perfectly.
81
00:07:32,167 --> 00:07:34,750
I've got each minute
of the day planned.
82
00:07:35,500 --> 00:07:40,167
7:00 a.m., arrival in Rome. Right?
Rest in the hotel until 10:00.
83
00:07:40,667 --> 00:07:43,167
From 10:00 until 11:00,
meet the family
84
00:07:45,250 --> 00:07:47,375
and get to know each other.
85
00:07:47,583 --> 00:07:51,083
At 11:00, see the Pope,
followed by lunch with Aunt and Uncle.
86
00:07:51,208 --> 00:07:54,750
From 1:00 p.m. to midnight,
we won't have a single free moment.
87
00:07:54,917 --> 00:07:58,750
We'll be seeing the Pantheon, Coliseum,
and Roman Forum with Aunt and Uncle.
88
00:07:59,208 --> 00:08:02,375
We'll meet our cousins and together
with them proceed to the Appia Antica,
89
00:08:02,500 --> 00:08:05,167
the catacombs, Cecilia Metella,
and finally back to Rome.
90
00:08:05,292 --> 00:08:07,083
And tonight,
91
00:08:08,250 --> 00:08:10,125
all lit up,
92
00:08:12,000 --> 00:08:13,417
the Altar of the Nation.
93
00:08:15,417 --> 00:08:17,958
Then, of course,
94
00:08:18,875 --> 00:08:20,833
we'll have an intimate supper,
95
00:08:25,667 --> 00:08:28,375
followed by a restful night.
96
00:08:29,750 --> 00:08:30,833
Your towels.
97
00:08:32,083 --> 00:08:33,042
The maid.
98
00:08:36,917 --> 00:08:40,167
If you want to take a bath,
we'll need half an hour's warning.
99
00:08:40,292 --> 00:08:41,292
Oh, yes!
100
00:08:45,542 --> 00:08:47,250
- A hot bath?
- Naturally.
101
00:08:47,667 --> 00:08:49,667
- Is there a surcharge?
- Two hundred lire.
102
00:08:54,750 --> 00:08:57,917
Yes, there is time, my dear.
103
00:08:58,042 --> 00:09:01,583
It's 9:00 now. Aunt and Uncle
will be here at 10:30. Perfect.
104
00:09:01,917 --> 00:09:03,833
A hot bath for my wife!
105
00:09:04,458 --> 00:09:07,250
Perhaps tomorrow
I'll take one myself. Okay?
106
00:09:08,750 --> 00:09:09,750
And now,
107
00:09:11,042 --> 00:09:15,000
while you take your bath,
108
00:09:15,708 --> 00:09:18,542
I'll have a nice little nap.
109
00:09:30,625 --> 00:09:32,125
Enjoy your bath, dear.
110
00:09:35,208 --> 00:09:36,208
Thank you.
111
00:10:30,583 --> 00:10:33,000
- Mr Fernando Rivoli, please.
- Who?
112
00:10:33,292 --> 00:10:36,625
I'm here to see Fernando Rivoli.
I must give him...
113
00:10:36,958 --> 00:10:38,625
Fernando Rivoli never comes here.
114
00:10:38,750 --> 00:10:40,750
He only comes in for his salary
on the weekend.
115
00:10:40,875 --> 00:10:43,000
You'll have to wait until Saturday.
116
00:10:44,083 --> 00:10:46,333
But I'm leaving tomorrow.
117
00:10:48,708 --> 00:10:52,250
- May I leave this here?
- Put it on the desk.
118
00:10:55,583 --> 00:10:57,208
- Good morning, ma'am.
- Good morning, ma'am.
119
00:10:57,333 --> 00:10:58,667
Boys.
120
00:10:59,375 --> 00:11:02,125
Excuse me, dear. Hold Antonio.
121
00:11:03,458 --> 00:11:04,458
What's this?
122
00:11:04,583 --> 00:11:06,375
Nothing, ma'am.
She has something for Mr Rivoli.
123
00:11:06,500 --> 00:11:08,708
- A fan...
- I wanted to give him...
124
00:11:09,292 --> 00:11:11,625
...and therefore a friend.
125
00:11:11,875 --> 00:11:13,583
Take these to my office.
126
00:11:14,125 --> 00:11:16,458
- What's your name, dear?
- Passionate...
127
00:11:17,042 --> 00:11:19,417
- What?
- Passionate Dolly.
128
00:11:19,542 --> 00:11:21,250
How delightful!
129
00:11:21,375 --> 00:11:27,250
- I am Marilena Alba Vellardi.
- Marilena Alba Vellardi.
130
00:11:28,000 --> 00:11:31,208
The Starry Abyss, Tortured Souls,
Hearts in the Storm,
131
00:11:31,333 --> 00:11:33,958
Sin in Damask,
Swept Away by Love.
132
00:11:34,208 --> 00:11:37,542
I wait all week for my issue
of your magazine to arrive on Saturday.
133
00:11:37,792 --> 00:11:42,750
I pick it up at the station, run home
and lock myself in my room.
134
00:11:43,125 --> 00:11:47,542
That's when my real life begins.
I read all night long.
135
00:11:47,667 --> 00:11:50,125
Real life is the life of dreams.
136
00:11:50,583 --> 00:11:51,708
Oh, yes.
137
00:11:51,833 --> 00:11:53,167
I'm always dreaming.
138
00:11:53,292 --> 00:11:57,333
There's nothing else to do there. What do
you expect? The people are so vulgar.
139
00:11:57,542 --> 00:12:00,208
Young men don't know
how to speak to a girl, you know?
140
00:12:00,333 --> 00:12:02,333
When you take a walk on the street...
141
00:12:02,458 --> 00:12:03,583
Cigarette?
142
00:12:03,708 --> 00:12:05,458
No, thank you, I don't smoke.
143
00:12:06,250 --> 00:12:09,042
But may I keep it as a souvenir?
144
00:12:09,167 --> 00:12:10,542
Of course.
145
00:12:12,125 --> 00:12:14,042
I'm afraid I must be going.
146
00:12:14,167 --> 00:12:16,292
No. Please, sit down.
147
00:12:17,500 --> 00:12:19,875
Dear girl, you're right.
148
00:12:20,625 --> 00:12:21,792
Gigione!
149
00:12:22,625 --> 00:12:27,833
One must seek refuge inside oneself,
like the Countess Lucilla...
150
00:12:28,625 --> 00:12:32,458
- In Love and Destiny.
- Good girl! You remember?
151
00:12:33,125 --> 00:12:35,083
I remember all your characters:
152
00:12:35,375 --> 00:12:38,208
the Countess Lucilla,
Felga the Gypsy,
153
00:12:38,333 --> 00:12:42,167
Raniero the Adventurer,
and what's-his-name, that guy...
154
00:12:43,375 --> 00:12:46,042
But most of all, the White Sheik.
155
00:12:47,000 --> 00:12:49,125
Fernando Rivoli is sublime!
156
00:12:49,250 --> 00:12:51,208
What a face!
157
00:12:51,792 --> 00:12:55,250
- Good morning, ma'am.
- Come in, boys!
158
00:12:55,375 --> 00:12:56,500
We just need a moment.
159
00:12:56,625 --> 00:12:59,375
We've just finished the layout
for the latest episode.
160
00:12:59,500 --> 00:13:01,708
- Finished?
- Yes, of course.
161
00:13:03,542 --> 00:13:05,250
- Good morning.
- Good morning.
162
00:13:06,333 --> 00:13:08,542
An elegance that's more
refined every day.
163
00:13:10,333 --> 00:13:12,542
- Do you like it?
- Very much.
164
00:13:14,250 --> 00:13:15,667
What a dear!
165
00:13:16,125 --> 00:13:19,583
Three letters to Rivoli,
and now you've come to see him.
166
00:13:20,625 --> 00:13:25,292
My dear, you are indeed lucky.
He'll be here any moment now.
167
00:13:26,500 --> 00:13:29,875
But it's very late. Too late.
I merely wanted to...
168
00:13:30,208 --> 00:13:33,042
What's this, a photograph?
May I?
169
00:13:33,542 --> 00:13:36,667
What is it?
Let me see, see, see!
170
00:13:37,083 --> 00:13:40,042
Did you draw this yourself?
It's a very good likeness.
171
00:13:40,333 --> 00:13:42,708
Look, ma'am.
Look what a masterpiece!
172
00:13:44,292 --> 00:13:45,292
It's wonderful!
173
00:13:45,417 --> 00:13:46,875
His turban is perfect!
174
00:13:47,875 --> 00:13:51,125
Such spirit, and a painter, too!
175
00:13:51,250 --> 00:13:55,917
You'll see, Fernando will be ecstatic.
Such a generous, sensitive heart!
176
00:13:56,208 --> 00:13:59,458
- What about the pages?
- The director needs them right away.
177
00:13:59,583 --> 00:14:02,042
We're working on it!
Just a moment.
178
00:14:02,667 --> 00:14:04,750
Has Mr Fernando Rivoli arrived?
179
00:14:05,083 --> 00:14:07,250
Nando? He's downstairs.
We've got to get going.
180
00:14:07,792 --> 00:14:08,833
Oh, shut up!
181
00:14:08,958 --> 00:14:10,458
What was I saying?
182
00:14:11,667 --> 00:14:13,333
Let's see.
183
00:14:13,750 --> 00:14:16,167
This line could be...
184
00:14:16,292 --> 00:14:18,292
Listen. My dear?
185
00:14:19,125 --> 00:14:22,833
If you were in the desert at night,
186
00:14:23,042 --> 00:14:26,833
and you knew your sheik was
in danger, what would you say?
187
00:14:27,083 --> 00:14:28,125
Who, me?
188
00:14:28,250 --> 00:14:31,333
If I were Fatima,
alone in the desert at night?
189
00:14:31,917 --> 00:14:35,083
I'd say... I'd say... I'd say,
190
00:14:36,333 --> 00:14:38,208
"My word, but I am distraught."
191
00:14:38,458 --> 00:14:39,458
No?
192
00:14:40,333 --> 00:14:42,000
- Wonderful! Good girl!
- Wonderful!
193
00:14:42,208 --> 00:14:43,958
An exquisitely human line.
194
00:14:44,083 --> 00:14:46,958
- Really?
- I'll write it down immediately.
195
00:14:47,208 --> 00:14:49,750
It's simple, just like life.
196
00:14:50,417 --> 00:14:53,333
- Tell them you'll be right down.
- I'll take care of it.
197
00:14:53,458 --> 00:14:54,458
Dear girl...
198
00:14:54,875 --> 00:14:57,000
Okay, boys.
We'll be right down.
199
00:14:57,750 --> 00:14:58,875
Here.
200
00:15:00,917 --> 00:15:04,417
Here you go, young man.
These are for the director, Mr Fortuna.
201
00:15:04,708 --> 00:15:09,542
And take this young lady
to see Fernando Rivoli.
202
00:15:09,958 --> 00:15:13,458
Go, dear!
Your sheik is waiting.
203
00:15:40,125 --> 00:15:41,792
What happened here?
204
00:15:42,083 --> 00:15:43,250
What happened?
205
00:15:43,375 --> 00:15:46,542
- Augurio, come and see this mess!
- Where is my wife?
206
00:15:47,083 --> 00:15:49,083
Where is my wife?
207
00:15:50,375 --> 00:15:53,625
My wife! Where is my wife?
208
00:15:53,750 --> 00:15:57,208
How are we supposed to know
where our guests go when they leave?
209
00:15:57,333 --> 00:15:58,583
Would you like a postcard?
210
00:15:58,708 --> 00:16:00,083
She asked me how to get
to Via XXIV Maggio,
211
00:16:00,208 --> 00:16:02,042
so she must have gone there.
212
00:16:03,208 --> 00:16:07,292
- What's on Via XXIV Maggio?
- Furio! What's on Via XXIV Maggio?
213
00:16:07,417 --> 00:16:09,083
What's on Via XXIV Maggio?
Beats me.
214
00:16:19,292 --> 00:16:20,375
Listen!
215
00:16:23,667 --> 00:16:24,667
Listen!
216
00:16:25,250 --> 00:16:27,042
Tell me what's on Via XXIV Maggio.
217
00:16:27,375 --> 00:16:28,375
What's there?
218
00:16:28,583 --> 00:16:30,000
There's the Palazzo Reale.
219
00:16:30,917 --> 00:16:32,750
- Where is it?
- That way.
220
00:16:50,750 --> 00:16:53,958
- Wait here. I'll go and get him.
- All right, I'll wait.
221
00:17:05,708 --> 00:17:08,167
Get moving! We're leaving!
222
00:17:09,083 --> 00:17:12,958
Oscar, hurry up! We're leaving!
223
00:17:16,000 --> 00:17:20,458
Felga, Oscar, let's go! We're leaving!
Come on, let's go!
224
00:17:28,000 --> 00:17:32,167
Felga... Oscar... The Cruel Bedouin.
225
00:18:13,500 --> 00:18:16,500
Hurry up. It's getting late.
226
00:18:20,917 --> 00:18:22,500
Hurry up, get in!
227
00:18:22,625 --> 00:18:24,958
- Where's the car?
- It's gone. Get in the truck.
228
00:18:25,083 --> 00:18:27,750
- I'm not going in the truck.
- You'll have the car on the way back.
229
00:18:27,875 --> 00:18:31,667
This always happens to me!
230
00:18:31,833 --> 00:18:32,917
Excuse me.
231
00:18:35,667 --> 00:18:37,750
He said for you to get in.
232
00:18:38,500 --> 00:18:41,333
- He wants to speak to you.
- But where are we going?
233
00:18:41,458 --> 00:18:42,750
Not far. Get in.
234
00:18:53,542 --> 00:18:55,417
Come on, miss. Be nice.
235
00:18:55,917 --> 00:18:56,917
Sit here.
236
00:19:08,458 --> 00:19:10,667
Come on! Let's go! Take off!
237
00:19:11,000 --> 00:19:12,500
Out of the way!
238
00:19:41,125 --> 00:19:43,625
Excuse me,
is this all of Via XXIV Maggio?
239
00:19:43,750 --> 00:19:47,083
- Yes, it starts there and ends here.
- But... But...
240
00:20:10,583 --> 00:20:11,792
Dear Passionate Dolly
241
00:20:11,917 --> 00:20:15,833
If, as you say, you will visit Rome soon,
come and see me.
242
00:20:16,000 --> 00:20:18,542
We'll spend a few
unforgettable hours together.
243
00:20:18,667 --> 00:20:20,000
Your white sheik
244
00:21:38,375 --> 00:21:40,625
Wonderful.
I'll take care of it right away.
245
00:21:41,083 --> 00:21:43,500
Excuse me, is Mrs Cavalli in?
246
00:21:44,042 --> 00:21:45,292
She hasn't returned.
247
00:21:46,625 --> 00:21:50,583
Some people have been waiting for you
in the lounge for over an hour.
248
00:21:56,125 --> 00:21:58,125
What is it? Are you all right?
249
00:21:59,292 --> 00:22:00,542
What's the matter?
250
00:22:01,625 --> 00:22:02,708
Take these.
251
00:22:05,958 --> 00:22:07,708
What happened to you?
252
00:22:10,208 --> 00:22:12,250
You're all dirty. What the devil!
253
00:22:34,167 --> 00:22:35,292
There he is!
254
00:22:35,708 --> 00:22:38,500
- I'll be right there.
- He's so elegant!
255
00:22:41,292 --> 00:22:43,458
- Dearest Ivan.
- Dear Uncle.
256
00:22:44,833 --> 00:22:48,500
- You had to get married to come to Rome.
- Dear Aunt.
257
00:22:50,250 --> 00:22:51,833
- Dear Ivan.
- Dear Rita.
258
00:22:53,667 --> 00:22:56,042
- My fiancé.
- The accountant, Mr Mevaglia.
259
00:22:56,167 --> 00:22:57,333
- A pleasure.
- A pleasure.
260
00:22:59,750 --> 00:23:01,875
- Even Aroldino is here.
- Dear boy!
261
00:23:03,542 --> 00:23:04,875
Dear lady.
262
00:23:06,500 --> 00:23:10,250
- What are you doing?
- No, the lady is not with us.
263
00:23:10,375 --> 00:23:13,042
She is a guest at the hotel.
My apologies, ma'am.
264
00:23:15,083 --> 00:23:18,375
- So, my dear Ivan, it would be...
- How is Grandma Carolina?
265
00:23:18,500 --> 00:23:20,250
- Splendid!
- What about Oreste?
266
00:23:20,542 --> 00:23:23,083
- Splendid!
- And how is Teresina?
267
00:23:24,083 --> 00:23:26,292
- Splendid!
- How about poor Pasquale?
268
00:23:26,417 --> 00:23:27,917
- Splendid!
- But he's dead!
269
00:23:28,292 --> 00:23:31,375
Ivan, we should get going.
270
00:23:31,583 --> 00:23:34,417
Go tell your bride
to come downstairs.
271
00:23:34,708 --> 00:23:36,458
- Sandra.
- Wanda, Mother.
272
00:23:36,667 --> 00:23:37,833
Shall we go?
273
00:23:38,542 --> 00:23:42,333
- My purse. - You're in luck.
Today is a national holiday.
274
00:23:42,542 --> 00:23:45,708
The city is all dressed up
and full of colour.
275
00:23:46,042 --> 00:23:48,875
It's a historic day for our nation.
276
00:23:49,458 --> 00:23:51,083
You hear that?
277
00:23:53,417 --> 00:23:54,875
Come, Ivan, let's go.
278
00:24:01,167 --> 00:24:03,583
- The sugared almonds.
- The sugared almonds!
279
00:24:05,125 --> 00:24:07,042
- Long live the newlyweds!
- Sugared almonds.
280
00:24:07,167 --> 00:24:09,833
- Congratulations! Thank you.
- Congratulations! Thank you.
281
00:24:09,958 --> 00:24:11,458
Thank you, Ivan.
282
00:24:13,167 --> 00:24:14,208
Thank you.
283
00:24:14,500 --> 00:24:16,417
Now, Ivan, shall we go?
284
00:24:20,875 --> 00:24:21,875
Let's go.
285
00:24:47,000 --> 00:24:50,917
- Shouldn't we wait for your bride?
- Shouldn't we wait for Wanda?
286
00:24:52,667 --> 00:24:53,500
Wanda?
287
00:25:02,167 --> 00:25:05,125
Wanda isn't feeling well.
288
00:25:06,375 --> 00:25:09,083
A terrible headache.
289
00:25:12,708 --> 00:25:14,583
I told her to take an aspirin
290
00:25:15,958 --> 00:25:17,000
and she did.
291
00:25:19,208 --> 00:25:20,250
It was no use.
292
00:25:25,042 --> 00:25:28,042
I told her to take another aspirin,
293
00:25:29,167 --> 00:25:30,250
and she did.
294
00:25:35,375 --> 00:25:36,625
Lots of them.
295
00:25:40,292 --> 00:25:42,833
Where did Auntie go?
Auntie, stop!
296
00:25:43,083 --> 00:25:46,208
- Which is Mrs Cavalli's room?
- Number 35, third floor.
297
00:25:48,167 --> 00:25:49,542
Auntie! No!
298
00:25:50,042 --> 00:25:52,083
Auntie, wait a moment!
299
00:25:54,625 --> 00:25:56,917
Stop the elevator! Stop the elevator!
300
00:25:57,042 --> 00:25:59,875
Auntie, wait! Wait, Auntie!
301
00:26:02,958 --> 00:26:05,750
Auntie, stop, I need to speak to you!
302
00:26:05,875 --> 00:26:07,458
Stop! Auntie!
303
00:26:09,583 --> 00:26:11,292
Auntie, stop!
304
00:26:16,042 --> 00:26:18,250
Furio, stop the bucket!
305
00:26:21,667 --> 00:26:25,792
What's going on?
Amalia, this is crazy!
306
00:26:30,208 --> 00:26:31,833
What's going on?
307
00:26:32,667 --> 00:26:35,500
- Here we are.
- But, Ivan...
308
00:26:35,875 --> 00:26:37,208
What's going on?
309
00:26:37,333 --> 00:26:40,833
Nothing. Everything's fine. Wonderful.
Wanda just fell asleep.
310
00:26:41,083 --> 00:26:44,750
She was up all night.
We should let her sleep, right, Rita?
311
00:26:44,875 --> 00:26:47,667
- We'll go see the Pope tomorrow. Let's go.
- Hold on.
312
00:26:48,375 --> 00:26:49,417
Is she coming to lunch?
313
00:26:49,542 --> 00:26:53,792
Lunch? Of course she is.
Now, let's go.
314
00:27:11,583 --> 00:27:12,542
Where are we?
315
00:27:16,875 --> 00:27:17,917
My goodness!
316
00:27:18,042 --> 00:27:20,875
Come on, everybody out!
Let's not waste time!
317
00:27:21,083 --> 00:27:24,792
Where's that Rivoli? He's never around
when you need him. Where's Rivoli?
318
00:27:25,125 --> 00:27:27,458
- What is it?
- I'm sorry, I've caught a cold.
319
00:27:28,000 --> 00:27:32,333
- Could I work with my shoes on?
- A Bedouin with shoes?
320
00:27:33,167 --> 00:27:35,750
- Listen, ma'am, I have to get back to Rome.
- Why tell me? Just go.
321
00:27:35,875 --> 00:27:39,250
- Let go, you'll rip my costume.
- Please!
322
00:27:39,375 --> 00:27:40,542
Out! Out!
323
00:27:41,417 --> 00:27:44,458
Just look at the sea!
Let's go swimming.
324
00:27:44,583 --> 00:27:48,958
- Try it and you lose your pay.
- Go swimming and you don't get paid.
325
00:27:49,250 --> 00:27:52,083
- Please! Please!
- What do you want?
326
00:27:52,208 --> 00:27:55,375
I have to return to Rome immediately.
Please help me, sir!
327
00:27:55,500 --> 00:27:57,292
- Oh, sir...
- Again?
328
00:27:57,417 --> 00:27:58,417
Listen to this.
329
00:27:58,542 --> 00:27:59,958
- She wants to go back to Rome.
- What?
330
00:28:00,083 --> 00:28:03,542
- Have to get back right away.
- We all have to get back.
331
00:28:03,667 --> 00:28:06,375
Quick, to makeup! Get dressed.
332
00:28:06,542 --> 00:28:08,333
Harem girls, go over there!
333
00:28:08,458 --> 00:28:10,958
Everyone report to the beach!
334
00:28:11,083 --> 00:28:15,375
Excuse me, can you please tell me
where the station is? I have to go.
335
00:28:15,500 --> 00:28:18,250
There's no station here.
The station is in Rome.
336
00:28:18,375 --> 00:28:19,542
- What do you mean, in Rome?
- Hey!
337
00:28:20,042 --> 00:28:21,292
My God!
338
00:28:32,000 --> 00:28:34,458
Little boy, where is there a telephone?
339
00:29:07,292 --> 00:29:09,042
The White Sheik!
340
00:29:28,625 --> 00:29:29,625
Hello.
341
00:29:32,792 --> 00:29:34,125
Hello.
342
00:29:40,792 --> 00:29:44,417
Fernando!
343
00:29:45,750 --> 00:29:49,542
Fernando!
344
00:30:03,250 --> 00:30:04,250
Good day.
345
00:30:07,042 --> 00:30:08,083
Mr Rivoli.
346
00:30:11,417 --> 00:30:13,875
- Mr Rivoli?
- Yes.
347
00:30:23,250 --> 00:30:25,750
- Fernando Rivoli.
- Do you know me?
348
00:30:26,708 --> 00:30:28,708
I am Wanda Giardino.
349
00:30:30,167 --> 00:30:31,708
- What's this?
- It's for you.
350
00:30:32,542 --> 00:30:35,583
- I made it.
- For me? What is it?
351
00:30:36,833 --> 00:30:37,833
What is it?
352
00:30:38,417 --> 00:30:40,083
Is it something sweet to eat?
353
00:30:45,500 --> 00:30:47,625
- It's me!
- Yes.
354
00:30:47,792 --> 00:30:51,000
You're very good. Very well done.
355
00:30:52,458 --> 00:30:53,667
Passionate Dolly...
356
00:30:54,417 --> 00:30:56,292
- Dolly... You wrote me a letter!
- Three.
357
00:30:56,417 --> 00:30:59,750
Three. Three letters. I remember.
358
00:31:01,125 --> 00:31:02,125
Wonderful.
359
00:31:04,625 --> 00:31:05,625
Oh, yes.
360
00:31:06,833 --> 00:31:10,750
No, not at all.
361
00:31:11,250 --> 00:31:13,458
It's beautiful.
Thank you very much.
362
00:31:13,667 --> 00:31:17,000
May I... May I...
May I buy you a drink?
363
00:31:17,125 --> 00:31:20,375
There's a stand over here.
This way. After you.
364
00:31:22,375 --> 00:31:24,167
Here we are, in any case.
365
00:31:27,375 --> 00:31:29,542
How strange
we should meet like this.
366
00:31:30,750 --> 00:31:32,292
It gives me a feeling...
367
00:31:33,667 --> 00:31:34,917
A strong feeling.
368
00:31:37,000 --> 00:31:39,625
It's unreal, believe me.
369
00:31:39,875 --> 00:31:42,625
- Are you Fernando Rivoli?
- Yes.
370
00:31:43,042 --> 00:31:45,042
Would you please sign my book?
371
00:31:45,375 --> 00:31:47,042
It would be my pleasure.
Please.
372
00:31:51,792 --> 00:31:53,792
How will the White Sheik end?
373
00:31:55,875 --> 00:31:59,292
Why do you want to know?
It would ruin the romance of it.
374
00:31:59,917 --> 00:32:01,583
I really hope he marries Felga.
375
00:32:03,375 --> 00:32:04,583
Let's hope so.
376
00:32:04,917 --> 00:32:06,792
Excuse me, I have company.
377
00:32:10,708 --> 00:32:13,833
- Please.
- No, thank you. Don't trouble yourself.
378
00:32:14,292 --> 00:32:17,250
- I must get back to Rome right away.
- To Rome?
379
00:32:18,125 --> 00:32:19,625
What's that?
380
00:32:24,042 --> 00:32:25,375
The music.
381
00:32:26,208 --> 00:32:27,708
I, too, must return to Rome.
382
00:32:28,250 --> 00:32:30,417
Let's go back together.
383
00:32:32,125 --> 00:32:34,500
- Cheers.
- Cheers.
384
00:32:49,000 --> 00:32:50,167
May I?
385
00:34:16,333 --> 00:34:20,625
- Excuse me, are you making a movie?
- Sort of.
386
00:34:21,042 --> 00:34:25,375
Come on. Don't make me yell!
387
00:34:25,750 --> 00:34:28,500
I don't want to yell!
I'm having a bad day!
388
00:34:28,625 --> 00:34:33,042
Giovanni, hurry up with that!
The weather is changing!
389
00:34:34,042 --> 00:34:35,208
Andrea, move it.
390
00:34:35,333 --> 00:34:37,042
We have to get going!
391
00:34:38,250 --> 00:34:41,125
Gather round, people! Gather round!
Listen to me.
392
00:34:46,958 --> 00:34:51,125
"The chief of the desert marauders..."
What are you doing here?
393
00:34:51,333 --> 00:34:54,042
Excuse me,
I'm an admirer of the tenth muse.
394
00:34:54,167 --> 00:34:55,875
Well, you can't stay here.
You have to go.
395
00:34:56,125 --> 00:34:58,667
"He conceives
a ferociously brave plan."
396
00:34:58,792 --> 00:35:00,292
Felga, please!
397
00:35:00,417 --> 00:35:04,542
"Oscar, the cruel Bedouin,
lands on the beach near the harem
398
00:35:04,667 --> 00:35:08,958
"with his legendary Moorish ships,
399
00:35:09,125 --> 00:35:12,292
"well-known the length
of the African coast,
400
00:35:12,417 --> 00:35:16,958
"and leads his demonic army
against the White Sheik."
401
00:35:20,250 --> 00:35:21,125
Silence!
402
00:35:21,542 --> 00:35:24,208
"It was the dead of the African night.
403
00:35:24,333 --> 00:35:27,292
"In the harem of mystery,
404
00:35:27,417 --> 00:35:33,000
"the beautiful harem girls slept
languidly, dreaming of the White Sheik.
405
00:35:33,250 --> 00:35:36,667
"Only Felga, the mysterious Greek,
golden girl of the harem...
406
00:35:38,542 --> 00:35:43,000
"Only one other soul was wakeful...
Fatima, the faithful slave."
407
00:35:43,583 --> 00:35:48,417
My word, but I am distraught.
Who threatens my Sheik?
408
00:35:50,292 --> 00:35:51,417
Do it more Oriental!
409
00:35:52,458 --> 00:35:56,333
Move it. We paid you.
We're not here sunbathing, you know!
410
00:35:57,208 --> 00:35:58,417
Bring me the tiara!
411
00:35:59,042 --> 00:36:00,042
Hurry.
412
00:36:03,250 --> 00:36:05,792
My word, but I am distraught.
413
00:36:05,917 --> 00:36:07,833
- Do you think I'm up to it?
- Certainly, my dear.
414
00:36:07,958 --> 00:36:10,458
"And the ill-fated ship sailed on
415
00:36:10,583 --> 00:36:13,750
"to destruction, death and love."
416
00:36:14,292 --> 00:36:16,958
Everybody ready? Let's go!
Ready, Rivoli?
417
00:36:17,083 --> 00:36:19,583
Ready. My cape!
418
00:36:20,375 --> 00:36:24,250
Quick, or we'll lose the sun.
419
00:36:24,750 --> 00:36:28,708
Hurry up with the makeup!
Is the first camera ready?
420
00:36:29,333 --> 00:36:30,333
Ready!
421
00:36:30,500 --> 00:36:32,042
- Second camera ready?
- Ready!
422
00:36:32,750 --> 00:36:35,042
Places, everyone! Let's go!
423
00:36:37,458 --> 00:36:38,500
Let me see.
424
00:36:44,292 --> 00:36:46,625
Come on, get on the camel.
Come on. Up.
425
00:36:51,708 --> 00:36:54,125
Come here.
Take her in your arms.
426
00:36:54,833 --> 00:36:55,833
Come on.
427
00:36:56,208 --> 00:36:57,208
Back up.
428
00:36:57,833 --> 00:37:00,333
Back up. Okay, stop.
429
00:37:00,667 --> 00:37:03,500
Look right at me. Like that.
430
00:37:04,000 --> 00:37:05,583
How's that, Professor?
431
00:37:05,792 --> 00:37:07,833
The Bedouins further back.
432
00:37:08,042 --> 00:37:09,625
Professor, the tape.
433
00:37:09,792 --> 00:37:10,833
Thank you.
434
00:37:11,708 --> 00:37:12,917
The megaphone.
435
00:37:15,958 --> 00:37:17,542
Places, everybody!
436
00:37:17,667 --> 00:37:20,250
This horse is going to throw me.
I know it.
437
00:37:20,458 --> 00:37:22,542
What are you talking about?
It's practically a statue.
438
00:37:22,750 --> 00:37:25,958
If anything happens to me,
you're all out of a job.
439
00:37:28,875 --> 00:37:33,000
Get rid of those umbrellas!
Get rid of them!
440
00:37:36,042 --> 00:37:37,500
Oscar, where are you?
441
00:37:38,250 --> 00:37:39,833
Places! Places!
442
00:37:40,583 --> 00:37:42,042
Ready for the duel?
443
00:37:43,583 --> 00:37:44,792
Ready!
444
00:37:44,917 --> 00:37:46,625
Everyone ready!
445
00:37:46,875 --> 00:37:48,875
Drag the harem girl!
446
00:37:49,000 --> 00:37:50,375
Bring the camel forward!
447
00:37:50,500 --> 00:37:52,167
Move that animal forward!
448
00:37:52,292 --> 00:37:54,042
Forward! Move that camel.
449
00:37:54,167 --> 00:37:57,083
- Rivoli, take the sword out!
- Is this okay?
450
00:37:58,333 --> 00:38:01,375
Bring the camel forward.
Forward.
451
00:38:01,500 --> 00:38:03,042
Stop right there. That's enough.
452
00:38:03,167 --> 00:38:04,167
Ready?
453
00:38:04,292 --> 00:38:06,208
Stop! Stop right there!
454
00:38:08,125 --> 00:38:11,042
Who is that idiot?
455
00:38:11,167 --> 00:38:13,750
Hey, you! Get out of the way!
456
00:38:16,208 --> 00:38:18,583
You idiot, get out of here!
457
00:38:23,750 --> 00:38:24,958
Stop.
458
00:38:25,625 --> 00:38:26,625
Stop.
459
00:38:26,875 --> 00:38:29,833
- Ready.
- Hold it... And shoot!
460
00:38:35,083 --> 00:38:36,083
Shoot.
461
00:38:36,417 --> 00:38:37,417
Shoot.
462
00:38:38,250 --> 00:38:39,667
Shoot.
463
00:38:40,042 --> 00:38:41,208
Shoot.
464
00:38:41,750 --> 00:38:42,792
Shoot.
465
00:38:49,375 --> 00:38:52,000
Don't laugh! Don't laugh!
466
00:38:53,417 --> 00:38:57,333
END OF PART ONE
467
00:38:57,458 --> 00:38:59,375
PART TWO
468
00:39:00,000 --> 00:39:01,292
It's Ivan.
469
00:39:01,750 --> 00:39:03,875
Get well soon, dear Wanda.
470
00:39:04,167 --> 00:39:07,708
It's cousin Rita wishing you well.
What? You send your thanks?
471
00:39:07,833 --> 00:39:10,833
What cousin?
This is Furio, the porter.
472
00:39:10,958 --> 00:39:14,292
- We're going to the theatre later.
- Ask her if we can come up.
473
00:39:14,417 --> 00:39:16,250
You're not coming?
474
00:39:16,917 --> 00:39:19,250
That's too bad. Uncle got us tickets.
475
00:39:19,500 --> 00:39:22,917
That is, Rita's fiancé,
the accountant, got them.
476
00:39:23,042 --> 00:39:27,000
The accountant is out, and so is his wife.
There's nobody here.
477
00:39:27,375 --> 00:39:31,375
- No, what's important is that you feel better.
- Let's go up and see her.
478
00:39:31,500 --> 00:39:33,333
We'll come by later.
479
00:39:33,625 --> 00:39:37,333
No? Sure you don't need anything?
480
00:39:38,375 --> 00:39:40,292
You don't want Aunt and Uncle to...
481
00:39:41,000 --> 00:39:44,542
All right, I'll call from the theatre
later to see if you're... Bye.
482
00:39:44,875 --> 00:39:46,250
Bye, Wanda!
483
00:39:46,542 --> 00:39:48,167
Rita says goodbye.
484
00:39:48,292 --> 00:39:51,667
Bye. I'm sending you a kiss.
485
00:39:55,000 --> 00:39:58,375
- Is she coming to the theatre?
- I don't know, but I don't think so.
486
00:39:59,083 --> 00:40:02,500
She's not hungry right now.
487
00:40:02,625 --> 00:40:03,917
Perhaps some broth...
488
00:40:04,042 --> 00:40:06,292
Absolutely not. She needs to fast.
489
00:40:07,583 --> 00:40:09,208
A strict fast.
490
00:40:09,333 --> 00:40:11,417
Yes, that's what I think, too.
Yes, yes.
491
00:40:12,458 --> 00:40:14,500
You're right, Uncle. She should fast.
492
00:40:15,542 --> 00:40:18,958
Ivan, I was telling the accountant
that you're very good with poetry.
493
00:40:19,125 --> 00:40:20,125
Yes.
494
00:40:20,333 --> 00:40:23,125
Let's hear the poem you composed
for your fiancée.
495
00:40:23,250 --> 00:40:26,792
The one that goes,
"She is graceful, sweet and teeny"?
496
00:40:27,000 --> 00:40:28,375
- Yes.
- It's an ode.
497
00:40:28,500 --> 00:40:29,417
A sonnet.
498
00:40:30,000 --> 00:40:31,125
A sonnet.
499
00:40:34,167 --> 00:40:39,125
"She is graceful, sweet and teeny,
500
00:40:40,458 --> 00:40:41,583
"and everyone calls her..."
501
00:40:41,750 --> 00:40:43,750
Here's your fettuccine!
502
00:40:43,875 --> 00:40:44,875
Fettuccine!
503
00:40:56,917 --> 00:40:59,958
A hearty, invigorating dish.
504
00:41:40,375 --> 00:41:41,375
Cigarette?
505
00:41:42,000 --> 00:41:45,333
I was actually looking
for my handkerchief, but thank you.
506
00:41:48,750 --> 00:41:52,708
Is that Fernando's new girlfriend?
It takes all kinds.
507
00:41:52,833 --> 00:41:53,958
Do you like her?
508
00:41:55,292 --> 00:41:56,958
I like you.
509
00:41:57,083 --> 00:41:58,458
Knock it off!
510
00:42:09,333 --> 00:42:11,375
- Haven't you eaten?
- No.
511
00:42:13,417 --> 00:42:17,042
- Do you want it?
- Don't mind if I do.
512
00:42:21,542 --> 00:42:25,458
The sea calls to me.
513
00:42:27,125 --> 00:42:29,583
I hear a voice.
Even as a child I heard it.
514
00:42:31,583 --> 00:42:33,708
I was supposed to be a captain,
515
00:42:35,375 --> 00:42:36,375
but, instead...
516
00:42:47,917 --> 00:42:49,875
- Get in.
- What are you doing?
517
00:42:50,042 --> 00:42:51,042
Don't worry.
518
00:42:52,333 --> 00:42:54,250
Professor, Nando is taking the boat.
519
00:42:58,208 --> 00:43:00,625
Nando, where are you going
with the boat?
520
00:43:01,375 --> 00:43:02,458
Come back!
521
00:43:02,750 --> 00:43:04,250
Rivoli, come back!
522
00:43:05,083 --> 00:43:07,458
Where's he going with my boat?
That's my boat!
523
00:43:07,583 --> 00:43:08,583
He'll ruin it.
524
00:43:08,750 --> 00:43:11,042
Rivoli, come back here!
525
00:43:14,083 --> 00:43:15,667
I'm so confused.
526
00:43:17,375 --> 00:43:20,625
How strange.
I don't feel like myself any more.
527
00:43:38,917 --> 00:43:41,083
I feel the same way
when I'm on the water.
528
00:43:42,208 --> 00:43:45,292
A strange, melancholy joy
takes over my entire being.
529
00:43:50,708 --> 00:43:51,875
A seagull.
530
00:43:57,333 --> 00:44:00,083
Dear little seagull. Dear little seagull.
531
00:44:05,958 --> 00:44:10,667
It's a joy that comes from remembering
a previous life. Afterlife.
532
00:44:11,167 --> 00:44:12,833
Previous life or afterlife?
533
00:44:15,125 --> 00:44:16,250
Previous.
534
00:44:17,458 --> 00:44:20,000
Who knows who we were then,
you and I?
535
00:44:20,625 --> 00:44:23,458
Perhaps I was a pirate,
536
00:44:24,667 --> 00:44:26,292
and I bet you were a mermaid.
537
00:44:30,417 --> 00:44:32,042
How silly of me!
538
00:44:32,208 --> 00:44:37,000
I feel like crying,
and yet I'm so happy.
539
00:44:38,292 --> 00:44:41,875
I'm crazy and happy.
Do you believe me?
540
00:44:42,000 --> 00:44:45,958
Come sit over here.
Do it for me. Come here. Come here.
541
00:45:01,208 --> 00:45:02,292
My child.
542
00:45:05,583 --> 00:45:06,542
Hold this.
543
00:45:08,958 --> 00:45:09,958
My child.
544
00:45:11,458 --> 00:45:12,458
Here.
545
00:45:16,333 --> 00:45:17,542
- Afraid?
- No.
546
00:45:19,958 --> 00:45:22,375
- Disgusted, maybe?
- No.
547
00:45:22,625 --> 00:45:24,458
- What, then?
- I can't.
548
00:45:24,833 --> 00:45:27,292
- Why not?
- I just can't.
549
00:45:37,375 --> 00:45:41,292
- Then why did you lead me on?
- I can't surrender to you, Fernando.
550
00:45:41,417 --> 00:45:44,458
Some things are larger
and more powerful than we ourselves.
551
00:45:44,833 --> 00:45:45,833
No?
552
00:45:46,917 --> 00:45:47,958
What's wrong?
553
00:45:50,167 --> 00:45:51,625
I'm not free.
554
00:45:54,125 --> 00:45:56,292
What, you have a boyfriend?
555
00:45:56,917 --> 00:45:58,167
So what?
556
00:45:58,667 --> 00:46:00,083
I'm married.
557
00:46:00,917 --> 00:46:03,292
- Married?
- Married.
558
00:46:05,375 --> 00:46:06,542
Married.
559
00:46:06,917 --> 00:46:08,208
You're disappointed.
560
00:46:09,958 --> 00:46:12,833
Don't be jealous.
I don't love that woman.
561
00:46:17,833 --> 00:46:21,333
Don't judge me harshly.
You don't know the truth.
562
00:46:22,125 --> 00:46:24,333
- That woman ruined my life.
- Really?
563
00:46:27,042 --> 00:46:29,958
- Tell me, Fernando.
- No, don't ask.
564
00:46:30,083 --> 00:46:31,667
Please! Please!
565
00:46:34,500 --> 00:46:36,000
The fact is...
566
00:46:37,250 --> 00:46:39,667
It's a long story.
567
00:46:40,333 --> 00:46:42,500
I loved another, named Milena.
568
00:46:42,708 --> 00:46:44,792
- Milena.
- She was so beautiful.
569
00:46:45,667 --> 00:46:47,042
Beautiful like you.
570
00:46:48,208 --> 00:46:49,792
You're much more beautiful.
571
00:46:51,333 --> 00:46:54,333
I was going to marry her,
but on our wedding day,
572
00:46:54,500 --> 00:46:56,917
using vile treachery
and a magic concoction...
573
00:46:57,125 --> 00:46:59,500
- A what?
- A magic concoction.
574
00:46:59,792 --> 00:47:02,167
The woman who is now my wife
put me in a deep sleep.
575
00:47:02,292 --> 00:47:03,333
Oh, my goodness!
576
00:47:03,458 --> 00:47:05,542
A sleep close to death.
577
00:47:06,000 --> 00:47:09,375
She made me lose my memory.
I swear, I lost my wits entirely.
578
00:47:10,208 --> 00:47:15,125
When I came to,
I discovered Milena had disappeared.
579
00:47:15,250 --> 00:47:16,292
Disappeared?
580
00:47:16,417 --> 00:47:18,958
- She may even be dead!
- Dead!
581
00:47:19,125 --> 00:47:20,500
Who knows?
582
00:47:20,667 --> 00:47:24,000
Poor Milena.
A magic concoction...
583
00:47:26,500 --> 00:47:28,542
Let's not think of these things any more.
584
00:47:31,583 --> 00:47:32,583
So,
585
00:47:33,083 --> 00:47:35,333
am I worthy of your love?
586
00:47:35,542 --> 00:47:36,792
Oh, yes!
587
00:47:37,667 --> 00:47:38,542
Yes.
588
00:47:39,250 --> 00:47:42,958
Now that I've met you,
what does anything else matter?
589
00:47:43,333 --> 00:47:46,958
The past is forever lost.
Give me a kiss.
590
00:47:47,875 --> 00:47:49,833
Kiss me. Give me a kiss!
591
00:47:50,292 --> 00:47:53,750
Oh, my God! My head!
The rope!
592
00:47:54,625 --> 00:47:56,417
- Encore!
- Encore!
593
00:48:26,042 --> 00:48:28,125
- Where is the telephone?
- Downstairs.
594
00:48:28,250 --> 00:48:29,250
Downstairs?
595
00:48:31,625 --> 00:48:32,917
Quiet. Quiet.
596
00:48:35,583 --> 00:48:36,583
Hello?
597
00:48:37,292 --> 00:48:38,208
Hello!
598
00:48:38,333 --> 00:48:39,625
Hello!
599
00:48:42,625 --> 00:48:43,625
Hello.
600
00:48:44,292 --> 00:48:46,417
- This is Mr Cavalli.
- Who?
601
00:48:46,542 --> 00:48:48,917
- Is she back?
- I told you she's not!
602
00:48:49,167 --> 00:48:50,167
No?
603
00:48:50,917 --> 00:48:52,583
She's still not back?
604
00:49:32,292 --> 00:49:33,917
Please sit down. Please sit.
605
00:49:35,292 --> 00:49:36,375
Sit down.
606
00:49:42,208 --> 00:49:44,417
What's this "delicate matter"?
607
00:49:47,375 --> 00:49:48,458
I'm listening.
608
00:49:51,000 --> 00:49:54,333
Will my statement end up in the papers?
609
00:49:55,042 --> 00:49:56,250
Why?
610
00:49:57,833 --> 00:50:01,292
I have important relatives in Rome,
611
00:50:02,000 --> 00:50:05,917
and I am very well-known
in Altovilla Marittima.
612
00:50:11,583 --> 00:50:14,417
"A delicate matter." Well?
613
00:50:25,625 --> 00:50:26,875
This morning
614
00:50:28,458 --> 00:50:33,208
a lady left the Hotel Tre Fiori
615
00:50:34,750 --> 00:50:37,542
at around 9:30.
616
00:50:44,250 --> 00:50:45,667
From the Hotel Tre Fiori
617
00:50:46,583 --> 00:50:48,792
she went to Via XXIV Maggio,
618
00:50:52,125 --> 00:50:54,083
and she has yet to return.
619
00:50:57,542 --> 00:51:02,042
A letter was found
that doesn't indicate...
620
00:51:02,208 --> 00:51:04,375
- What?
- It doesn't say.
621
00:51:05,375 --> 00:51:09,167
This lady's husband
can't tell who sent it or from where.
622
00:51:09,792 --> 00:51:13,500
He is certain
she knew no one in Rome.
623
00:51:13,625 --> 00:51:15,708
Now... Now...
624
00:51:16,625 --> 00:51:22,500
Based on these facts, we should know,
the authorities should determine why.
625
00:51:24,667 --> 00:51:25,958
Why what?
626
00:51:27,542 --> 00:51:30,625
Why this lady left the Hotel Tre Fiori
627
00:51:31,750 --> 00:51:34,750
to go to Via XXIV Maggio.
628
00:51:36,375 --> 00:51:38,833
No, please. Leave it with me.
629
00:51:42,583 --> 00:51:44,583
"Dear Passionate Dolly,
630
00:51:48,667 --> 00:51:51,833
"If, as you say, you will visit Rome soon,
come and see me.
631
00:51:51,958 --> 00:51:54,750
"We'll spend a few
unforgettable hours together.
632
00:51:54,917 --> 00:51:56,708
"Your White Sheik."
633
00:51:59,667 --> 00:52:03,250
- So, are you "Passionate Dolly"?
- Me?
634
00:52:03,625 --> 00:52:06,042
Right. Right. Right.
635
00:52:06,917 --> 00:52:09,917
- Just answer one question.
- Of course.
636
00:52:17,000 --> 00:52:19,833
Did you find this letter
on the lady in question?
637
00:52:19,958 --> 00:52:23,208
No, in a puddle of water on the floor.
638
00:52:23,458 --> 00:52:26,958
Apparently the bathtub overflowed,
639
00:52:27,083 --> 00:52:30,042
and I saw the letter
floating in the water.
640
00:52:32,292 --> 00:52:35,500
One can only suppose that the lady
was about to take a bath.
641
00:52:35,833 --> 00:52:39,958
A logical supposition.
That explains everything!
642
00:52:40,083 --> 00:52:41,333
- You really think so?
- Of course, Mr...
643
00:52:41,458 --> 00:52:43,458
Mr Cavalli. Ivan Cavalli.
644
00:52:44,292 --> 00:52:45,417
Ivan Cavalli.
645
00:52:51,542 --> 00:52:52,667
Of...
646
00:52:53,000 --> 00:52:53,917
Of?
647
00:52:54,042 --> 00:52:58,083
- And your father's name?
- What does my father have to do with it?
648
00:52:59,000 --> 00:53:01,333
- Your father's name!
- Don't yell.
649
00:53:01,458 --> 00:53:02,583
I'm not yelling.
650
00:53:03,250 --> 00:53:06,042
- Your father's name?
- Luigi.
651
00:53:06,208 --> 00:53:08,542
Luigi Cavalli.
652
00:53:09,792 --> 00:53:11,083
The lady's name?
653
00:53:12,417 --> 00:53:14,958
That's really not necessary!
That's not necessary!
654
00:53:16,875 --> 00:53:20,333
If it makes you feel better,
I've been expecting you. Rather...
655
00:53:20,750 --> 00:53:24,917
Just yesterday I was saying,
"Why doesn't Mr Cavalli come in?"
656
00:53:25,250 --> 00:53:28,750
- And now, the lady's name?
- Giardino, Wanda.
657
00:53:29,917 --> 00:53:31,500
Is her married name Cavalli?
658
00:53:32,000 --> 00:53:33,542
This will ruin me!
659
00:53:33,750 --> 00:53:37,417
No one must know. My father is a
veterinarian and councilman.
660
00:53:37,542 --> 00:53:40,208
My uncle works for the Vatican.
661
00:53:40,333 --> 00:53:43,000
I understand.
All very noble sentiments.
662
00:53:43,583 --> 00:53:45,667
Now, then.
Is her married name Cavalli?
663
00:53:45,792 --> 00:53:48,750
My career! My family's honour!
664
00:53:48,875 --> 00:53:50,542
Is it Cavalli?
665
00:53:52,625 --> 00:53:54,167
Yes, it's Cavalli.
666
00:53:54,375 --> 00:53:58,083
Just give me a couple of minutes.
667
00:53:58,208 --> 00:54:02,458
You just wait here. Wait here.
Have a cigarette.
668
00:54:02,583 --> 00:54:03,583
Please.
669
00:54:03,958 --> 00:54:05,625
Please, have one.
670
00:54:06,833 --> 00:54:09,125
Wait here and try to calm down.
671
00:54:10,083 --> 00:54:13,750
Remember, don't be nervous.
672
00:54:15,833 --> 00:54:21,625
You'll see.
We'll teach that sheik a lesson.
673
00:54:22,708 --> 00:54:23,792
You'll see.
674
00:54:28,833 --> 00:54:31,250
- Call Mr Bonanni.
- Okay.
675
00:54:35,167 --> 00:54:38,792
What is the world coming to?
Everyone's going mad!
676
00:55:10,667 --> 00:55:13,042
Young man,
could you please give me a hand?
677
00:55:18,167 --> 00:55:19,250
Thank you very much.
678
00:55:33,667 --> 00:55:35,125
Cavalli, Ivan!
679
00:55:36,875 --> 00:55:38,750
Ivan Cavalli!
680
00:56:13,750 --> 00:56:17,875
You reckless hooligan!
We've been waiting for three hours!
681
00:56:18,000 --> 00:56:22,125
We've wasted the whole day!
You ruined everything!
682
00:56:22,292 --> 00:56:26,250
I'm cancelling your contract!
I created you and I can destroy you!
683
00:56:26,500 --> 00:56:30,042
Go back to being
a butcher shop boy!
684
00:56:30,208 --> 00:56:32,792
- You hear him?
- That's where you belong!
685
00:56:33,167 --> 00:56:36,875
No, don't say anything!
Don't say anything! Keep quiet!
686
00:56:37,083 --> 00:56:40,833
You have no conscience!
You're completely unprofessional!
687
00:56:41,000 --> 00:56:43,458
Look at that clown!
688
00:56:43,583 --> 00:56:47,375
You're an idiot,
just like all your fans!
689
00:56:50,583 --> 00:56:53,542
- Don't try to talk your way out of this!
- It wasn't my fault.
690
00:56:53,667 --> 00:56:57,458
- It was her fault. It was this idiot's fault!
- You'll never work for me again!
691
00:56:58,583 --> 00:56:59,917
Forget about him.
692
00:57:01,667 --> 00:57:03,792
Professor, let me explain.
693
00:57:04,792 --> 00:57:08,375
- Can you believe that guy?
- He's entirely right.
694
00:57:10,875 --> 00:57:15,083
I've been waiting for
four hours, you idiot!
695
00:57:15,875 --> 00:57:17,833
- What do you want?
- You bum!
696
00:57:24,083 --> 00:57:26,375
Rita! When did you get here?
697
00:57:27,750 --> 00:57:30,500
We were kidding around.
I took the boat out.
698
00:57:30,833 --> 00:57:33,250
But I'll never do it again!
I'll never take the boat out again.
699
00:57:33,417 --> 00:57:35,292
I got hit on the head.
700
00:57:35,542 --> 00:57:37,875
I was just fooling around.
The sail came loose,
701
00:57:38,000 --> 00:57:41,125
and the boom hit me on the head.
702
00:57:41,292 --> 00:57:43,583
Look, I have a bump here.
703
00:57:44,417 --> 00:57:47,000
This is our new actress.
She's very talented.
704
00:57:47,125 --> 00:57:48,792
- My wife.
- How do you do?
705
00:57:51,625 --> 00:57:52,958
Suddenly I'm freezing cold.
706
00:57:53,083 --> 00:57:56,375
I'll get dressed,
and then we'll go straight home.
707
00:58:00,083 --> 00:58:01,417
Hey, you.
708
00:58:01,917 --> 00:58:03,375
- Who, me?
- Yes.
709
00:58:03,500 --> 00:58:04,792
Come here.
710
00:58:12,000 --> 00:58:14,917
- Whore.
- What?
711
00:58:15,500 --> 00:58:16,833
You whore!
712
00:58:17,167 --> 00:58:20,208
- Rita, behave yourself.
- I'll take care of you later!
713
00:58:29,958 --> 00:58:31,000
You slut!
714
00:58:32,083 --> 00:58:33,292
Yes, I know...
715
00:58:34,208 --> 00:58:36,792
Leave him alone.
I know all about it,
716
00:58:36,917 --> 00:58:39,750
how you tricked him
into marrying you.
717
00:58:39,917 --> 00:58:42,708
- You shouldn't have done that.
- What's she talking about?
718
00:58:43,542 --> 00:58:45,542
That was a low trick.
He loved another woman.
719
00:58:45,667 --> 00:58:46,750
Another woman?
720
00:58:46,917 --> 00:58:49,792
But you gave him that concoction
and kidnapped him from the church.
721
00:58:50,667 --> 00:58:52,958
What are you talking about?
Are you trying to ruin me?
722
00:58:53,417 --> 00:58:55,042
Where did you get that nonsense?
723
00:58:55,208 --> 00:58:59,375
She's making it all up,
'cause I certainly didn't say it.
724
00:59:00,083 --> 00:59:03,458
She talked like this on the boat.
I thought she was crazy.
725
00:59:03,625 --> 00:59:06,083
Rita, I don't even know her.
726
00:59:26,750 --> 00:59:28,833
Rita, the scooter's ready.
727
00:59:29,958 --> 00:59:31,000
Professor,
728
00:59:31,125 --> 00:59:32,125
I've looked everywhere,
729
00:59:32,250 --> 00:59:33,333
...but I can't find her.
- But you can't find her.
730
00:59:33,458 --> 00:59:35,417
- What's her name?
- How should I know?
731
00:59:35,750 --> 00:59:37,458
- Fernando knows.
- Don't look at me.
732
00:59:38,167 --> 00:59:40,042
So you don't know?
733
00:59:40,250 --> 00:59:43,667
- Passionate Dolly, she said.
- Passionate Dolly.
734
00:59:44,583 --> 00:59:47,500
He said her name is Passionate Dolly.
735
00:59:49,083 --> 00:59:55,917
Passionate Dolly!
736
00:59:56,625 --> 00:59:59,083
- Rita, let's go.
- Leave me alone.
737
00:59:59,208 --> 01:00:00,458
Give me a kiss.
738
01:00:01,708 --> 01:00:04,125
- I'll strangle you.
- Knock it off.
739
01:00:05,375 --> 01:00:07,333
Goodbye, Professor.
So long, everyone.
740
01:00:07,458 --> 01:00:08,500
So long, Rivoli.
741
01:00:08,625 --> 01:00:09,875
So long, Nando.
742
01:00:19,625 --> 01:00:22,500
Are we leaving, or what?
I've been waiting for an hour.
743
01:00:22,708 --> 01:00:24,125
What about her?
744
01:00:24,458 --> 01:00:27,000
She probably went back to Rome
on her own. Let's go.
745
01:00:30,792 --> 01:00:32,417
Where can she be?
746
01:00:32,792 --> 01:00:34,375
All aboard!
747
01:00:34,583 --> 01:00:38,167
Professor, this guy says
they stole his clothes from his car.
748
01:00:38,333 --> 01:00:41,208
- I told you, I know nothing about it.
- What do you mean?
749
01:00:41,333 --> 01:00:42,375
I know nothing.
750
01:00:42,500 --> 01:00:46,083
If you had locked your car,
no one would have stolen your clothes.
751
01:00:46,250 --> 01:00:49,292
What? Are we among civilised people
or are we in the jungle?
752
01:00:49,417 --> 01:00:53,167
- Shut up!
- No. I'm going to the police.
753
01:00:53,292 --> 01:00:57,333
- Go to the police, just get out of our hair.
- He who laughs last laughs best.
754
01:00:57,458 --> 01:00:58,750
We're not afraid of you, fatso!
755
01:00:59,250 --> 01:01:01,750
This is not the last of it.
This is not the last of it.
756
01:01:02,167 --> 01:01:04,417
Criminals! Thieves!
757
01:01:04,583 --> 01:01:05,583
Assassins!
758
01:01:39,958 --> 01:01:41,500
What are you doing here?
759
01:01:47,625 --> 01:01:49,417
- Where are the others?
- The others?
760
01:01:49,542 --> 01:01:51,833
They searched for you for hours
and finally left.
761
01:01:52,375 --> 01:01:55,792
Is this your coat?
I found it on the beach.
762
01:01:57,083 --> 01:01:58,167
Yes.
763
01:01:59,292 --> 01:02:00,458
Yes, thank you.
764
01:02:04,458 --> 01:02:07,250
- How will you get back to Rome?
- I don't know.
765
01:02:16,583 --> 01:02:17,917
Stop.
766
01:02:22,500 --> 01:02:24,167
The window's dark.
767
01:02:26,958 --> 01:02:29,958
- Wanda must be asleep.
- Of course.
768
01:02:31,375 --> 01:02:34,833
Well, I think that's enough for one day.
769
01:02:37,042 --> 01:02:38,500
Tomorrow, then?
770
01:02:38,875 --> 01:02:40,125
Tomorrow.
771
01:02:41,875 --> 01:02:44,542
10:00 sharp at the hotel.
772
01:02:45,500 --> 01:02:47,750
- At 10:00.
- Yes, here.
773
01:02:48,625 --> 01:02:53,833
The Pope expects us at 11:00.
I was able to postpone the visit.
774
01:02:54,458 --> 01:02:59,167
- You and Wanda, of course.
- Yes, of course. Here, tomorrow.
775
01:02:59,875 --> 01:03:02,917
At 1:00 we're having lunch
with the De Pisis family.
776
01:03:03,292 --> 01:03:09,000
Then we'll see the Palatine, the Senate,
the Parliament and the new subway.
777
01:03:09,542 --> 01:03:10,625
Wonderful.
778
01:03:10,875 --> 01:03:14,250
- Come on, let's go home.
- Keep quiet.
779
01:03:15,500 --> 01:03:16,500
Good night.
780
01:03:17,333 --> 01:03:20,875
Wish Wanda good night,
as we have yet to have the pleasure.
781
01:03:21,208 --> 01:03:24,208
Good night, Uncle.
Good night, Aunt.
782
01:03:25,167 --> 01:03:27,208
Nothing. Good night.
783
01:03:27,708 --> 01:03:30,083
- Good night, Professor.
- Good night, Ivan.
784
01:03:30,208 --> 01:03:32,750
Good night, and thank you
for a wonderful day.
785
01:03:33,500 --> 01:03:35,708
- Goodbye.
- Goodbye.
786
01:03:36,542 --> 01:03:38,250
To Piazza Vittorio.
787
01:03:38,542 --> 01:03:40,792
- Good night.
- Goodbye, Ivan.
788
01:03:41,042 --> 01:03:44,375
Please don't worry.
Wanda will be fine tomorrow.
789
01:03:44,667 --> 01:03:45,625
- Bye.
- Bye.
790
01:03:46,042 --> 01:03:48,250
Cover up or you'll catch cold.
791
01:03:48,625 --> 01:03:50,000
Good night, Auntie.
792
01:03:50,125 --> 01:03:51,167
Good night.
793
01:03:52,250 --> 01:03:55,917
Remember, right here at 10:00.
794
01:03:56,417 --> 01:03:58,125
Yes, right here.
795
01:03:59,000 --> 01:04:00,708
Good night, Ivan.
796
01:04:06,042 --> 01:04:07,833
You're such a romantic,
pining away.
797
01:04:09,875 --> 01:04:12,208
- Good evening.
- Is she back?
798
01:04:13,250 --> 01:04:14,750
No, she's not.
799
01:04:18,125 --> 01:04:20,375
Pardon me, but what happened?
800
01:04:25,208 --> 01:04:26,417
Nothing.
801
01:05:19,375 --> 01:05:22,375
The end of the first part
was amazing!
802
01:05:25,542 --> 01:05:28,250
He asks her, "Do you love me?"
She says, "Yes."
803
01:05:28,417 --> 01:05:29,708
"Then dance with me!"
804
01:05:29,958 --> 01:05:32,042
And they both start dancing,
like this.
805
01:05:35,958 --> 01:05:37,667
I should have been a dancer.
806
01:05:43,417 --> 01:05:44,417
Look!
807
01:05:45,167 --> 01:05:47,375
That guy's really drunk.
808
01:05:54,875 --> 01:05:56,625
Is he crying?
809
01:06:02,750 --> 01:06:03,917
He's crying!
810
01:06:04,167 --> 01:06:07,208
Are you crazy? Let's go, Cabiria.
811
01:06:12,167 --> 01:06:14,125
Hey, you.
Are you going to kill yourself?
812
01:06:15,042 --> 01:06:16,542
Come see! Come see!
813
01:06:19,125 --> 01:06:20,542
What's the matter?
814
01:06:22,292 --> 01:06:23,500
My wife ran away.
815
01:06:26,542 --> 01:06:28,708
His wife ran away!
816
01:06:28,833 --> 01:06:30,958
The poor guy's miserable.
817
01:06:33,750 --> 01:06:37,000
Here, mister, have a cigarette.
818
01:06:37,250 --> 01:06:38,708
Assunta, give me a match.
Take this.
819
01:06:38,875 --> 01:06:39,833
Take it, sir.
820
01:06:39,958 --> 01:06:41,667
Poor guy.
821
01:06:45,000 --> 01:06:47,375
Some of us women
aren't like those others.
822
01:06:49,917 --> 01:06:52,583
Why did she take off?
Did you beat her?
823
01:06:52,958 --> 01:06:54,000
No.
824
01:06:57,042 --> 01:06:59,000
Did you beat her?
825
01:07:03,000 --> 01:07:04,292
Were you a naughty boy?
826
01:07:06,000 --> 01:07:07,875
This morning...
827
01:07:08,292 --> 01:07:09,375
What?
828
01:07:09,792 --> 01:07:13,208
We arrived this morning
without a hitch.
829
01:07:13,875 --> 01:07:16,875
Right on time.
We took a carriage.
830
01:07:17,125 --> 01:07:19,250
- What did they take?
- A carriage.
831
01:07:20,542 --> 01:07:25,167
We went to the hotel.
It was all arranged.
832
01:07:25,583 --> 01:07:28,375
- We were to see the Pope at 11:00.
- The Pope?
833
01:07:28,750 --> 01:07:32,292
Yes, the Pope.
One of my cousins went to see him.
834
01:07:32,625 --> 01:07:34,750
He was expecting us.
835
01:07:35,958 --> 01:07:38,875
We had plans to see so many places.
836
01:07:39,292 --> 01:07:43,208
The Altar of the Nation, the Coliseum.
837
01:07:43,625 --> 01:07:44,750
I woke up.
838
01:07:45,125 --> 01:07:47,833
Wanda, why?
839
01:07:47,958 --> 01:07:50,750
Where has she gone? Where has she gone?
840
01:07:56,375 --> 01:07:59,042
Sugared almonds! Can I have one?
841
01:08:00,500 --> 01:08:02,833
You mean you were
on your honeymoon?
842
01:08:02,958 --> 01:08:06,083
Yes, our honeymoon.
843
01:08:07,042 --> 01:08:08,917
Wow!
844
01:08:10,375 --> 01:08:12,625
She ran away with her lover.
It was all planned.
845
01:08:12,750 --> 01:08:15,000
Maybe she had an accident.
846
01:08:15,125 --> 01:08:19,333
No, this was no accident.
847
01:08:19,500 --> 01:08:20,667
See?
848
01:08:22,667 --> 01:08:24,625
Was your wife young and pretty?
849
01:08:24,875 --> 01:08:27,417
Yes, very pretty. Look here.
850
01:08:34,583 --> 01:08:36,083
How old is your wife, 13?
851
01:08:37,083 --> 01:08:39,333
This was her First Communion.
852
01:08:39,667 --> 01:08:45,167
This is April of last year,
when we got engaged. She's 20.
853
01:08:45,500 --> 01:08:47,750
She's a cutie! Look.
854
01:08:47,875 --> 01:08:49,583
She's beautiful!
855
01:08:49,708 --> 01:08:52,333
Here she is in first grade.
She got all As.
856
01:08:52,458 --> 01:08:54,833
- A good student!
- Except in penmanship.
857
01:08:55,000 --> 01:08:56,000
Here.
858
01:08:56,917 --> 01:08:58,958
Two years ago at the beach.
859
01:09:00,542 --> 01:09:03,792
Pretty. Your wife looks good
in a bathing suit.
860
01:09:03,917 --> 01:09:07,667
Here she was six months old.
September 1932. She was just born.
861
01:09:10,875 --> 01:09:12,208
How sweet!
862
01:09:14,958 --> 01:09:18,542
- Look who's here. Arturo! Arturo!
- Who's calling me?
863
01:09:18,667 --> 01:09:21,333
- It's Cabiria.
- Cabiria?
864
01:09:21,500 --> 01:09:24,167
Come on, let's see you spit fire.
865
01:09:28,542 --> 01:09:30,292
I'm exhausted.
866
01:09:30,417 --> 01:09:32,708
No, you're not.
Come on. This man...
867
01:09:34,333 --> 01:09:37,333
Let's go to your hotel
so you can rest.
868
01:09:38,792 --> 01:09:40,542
Do you like me?
869
01:09:41,292 --> 01:09:42,417
Watch this!
870
01:09:49,250 --> 01:09:53,083
Shall we go?
You need some rest.
871
01:09:57,208 --> 01:09:58,708
Don't you like me?
872
01:10:13,417 --> 01:10:15,708
Watch this!
Where are you going?
873
01:10:15,833 --> 01:10:18,375
Bye, Cabiria.
See you tomorrow.
874
01:10:21,250 --> 01:10:22,500
Again. Again!
875
01:10:30,000 --> 01:10:32,958
- There's the Hotel Tre Fiori.
- Please, don't drive any closer.
876
01:10:33,792 --> 01:10:37,542
Sure you don't want to come over
for a plate of risotto?
877
01:10:37,833 --> 01:10:39,792
There's no one home, you know.
878
01:10:39,958 --> 01:10:43,833
They're all in Cortina.
You could get some rest, too.
879
01:10:44,875 --> 01:10:46,875
- Let me out!
- Too bad.
880
01:10:50,625 --> 01:10:52,625
No risotto, then?
881
01:10:53,167 --> 01:10:55,250
Thank you,
but please don't insist.
882
01:10:58,125 --> 01:11:00,458
Go jump in a lake, you tease!
883
01:11:52,500 --> 01:11:53,875
Hotel Tre Fiori.
884
01:11:54,458 --> 01:11:55,417
Hello.
885
01:11:55,833 --> 01:11:56,917
Is Mr Cavalli in?
886
01:11:58,500 --> 01:12:02,000
The key isn't here.
Wait a minute, let me call him.
887
01:12:02,375 --> 01:12:04,667
No, don't call him.
888
01:12:04,917 --> 01:12:07,208
Let him sleep, poor man.
889
01:12:09,458 --> 01:12:12,417
Just tell him not to wait for me.
890
01:12:15,500 --> 01:12:16,792
Hello?
891
01:12:19,917 --> 01:12:25,000
Tell him that evil fate
caused me to sully his name.
892
01:12:26,917 --> 01:12:32,083
I have sullied his name,
but I am innocent and pure.
893
01:12:34,792 --> 01:12:35,875
Tell him
894
01:12:41,958 --> 01:12:45,875
that I have been cast in the mud,
and he will never see me again.
895
01:12:47,000 --> 01:12:48,333
Let me write this down.
896
01:12:52,750 --> 01:12:54,917
Yes, life is a dream,
897
01:12:55,833 --> 01:12:59,042
but sometimes that dream
is a bottomless pit.
898
01:12:59,917 --> 01:13:01,500
A bottomless pit.
899
01:13:01,625 --> 01:13:06,167
What? Bottomless? Is that "B" like banana?
Could you repeat that?
900
01:14:25,625 --> 01:14:27,250
Who's there?
901
01:14:28,208 --> 01:14:31,000
What are you doing?
Get out of there!
902
01:14:59,667 --> 01:15:00,958
Mr Cavalli,
903
01:15:01,708 --> 01:15:03,292
there's a note for you.
904
01:15:09,958 --> 01:15:10,958
Uncle.
905
01:15:13,417 --> 01:15:14,958
I must speak with you.
906
01:15:21,792 --> 01:15:23,750
The name of Cavalli...
907
01:15:24,833 --> 01:15:26,292
Hotel Tre Fiori.
908
01:15:26,917 --> 01:15:29,042
Mr Cavalli? Just a moment.
909
01:15:29,708 --> 01:15:31,458
Phone for you, Mr Cavalli.
910
01:15:33,250 --> 01:15:34,708
You can take it here.
911
01:15:41,875 --> 01:15:43,750
Hello? Yes?
912
01:15:52,708 --> 01:15:54,333
Yes. Yes.
913
01:15:54,958 --> 01:15:56,292
Where?
914
01:16:10,750 --> 01:16:12,083
Mr Cavalli?
915
01:16:12,875 --> 01:16:13,917
Come on, come on.
916
01:16:14,667 --> 01:16:16,333
Careful, careful!
917
01:16:17,500 --> 01:16:19,250
We should call a doctor.
918
01:16:19,375 --> 01:16:22,917
We have to call a doctor?
He just fainted, that's all.
919
01:16:23,708 --> 01:16:25,250
Let's get him into bed.
920
01:16:29,250 --> 01:16:30,750
Open the door.
921
01:16:31,958 --> 01:16:33,542
Take it easy.
922
01:16:36,792 --> 01:16:39,625
Stop! Let me go!
923
01:16:44,458 --> 01:16:46,500
Let him get up. Let him be.
924
01:16:48,958 --> 01:16:51,667
Everything's fine, really.
925
01:16:53,000 --> 01:16:54,292
Nothing's happened.
926
01:16:54,667 --> 01:16:56,792
Go on. You can all go now.
927
01:16:57,125 --> 01:16:59,208
Come on, let's all go see the Pope.
928
01:16:59,333 --> 01:17:01,417
Wanda's ready. She's fine.
929
01:17:01,750 --> 01:17:04,042
Wanda, hurry up, dear.
930
01:17:04,208 --> 01:17:06,042
We're all waiting for you.
931
01:17:08,208 --> 01:17:11,625
She says she's coming. You go on ahead.
932
01:17:16,042 --> 01:17:19,917
You mustn't frighten her.
You go ahead to St Peter's.
933
01:17:20,417 --> 01:17:21,417
To the Pope.
934
01:17:21,625 --> 01:17:24,750
We'll catch up with you
in half an hour under the colonnade.
935
01:17:24,958 --> 01:17:27,250
Sorry. We've already agreed.
936
01:17:27,833 --> 01:17:30,833
We'll see you in half an hour
under the colonnade.
937
01:17:31,417 --> 01:17:35,083
Ivan, man to man,
what is going on?
938
01:17:43,458 --> 01:17:44,833
Wait for me downstairs!
939
01:17:46,000 --> 01:17:47,167
Go on, go!
940
01:17:49,500 --> 01:17:50,833
- Go!
- You talking to me?
941
01:17:51,042 --> 01:17:52,000
- Go!
- All right.
942
01:17:57,792 --> 01:17:59,083
Talk to me.
943
01:17:59,583 --> 01:18:02,125
I swear to you on our family name,
nothing's wrong.
944
01:18:02,250 --> 01:18:04,125
Believe me. Go to St Peter's.
945
01:18:09,208 --> 01:18:11,417
- Half an hour.
- Yes, at St Peter's.
946
01:18:17,583 --> 01:18:20,125
- Half an hour.
- Yes, under the colonnade.
947
01:18:40,833 --> 01:18:41,833
Taxi!
948
01:18:42,458 --> 01:18:45,542
- Where can I get a taxi?
- That way.
949
01:19:05,875 --> 01:19:08,583
- Wait here a minute. Don't move.
- I want my money first.
950
01:19:08,708 --> 01:19:10,333
Let go of me! Let go of me!
951
01:19:11,458 --> 01:19:13,750
- Pavilion 5, please.
- That way.
952
01:19:15,833 --> 01:19:18,083
You lunatic!
953
01:19:26,333 --> 01:19:28,042
Mr Ivan Cavalli?
954
01:19:28,292 --> 01:19:31,208
This is Mr Ciriola.
He rescued your wife.
955
01:19:34,667 --> 01:19:36,083
Unbelievable!
956
01:19:36,208 --> 01:19:40,125
It was 2:00 in the morning,
and I was sleeping in my shack...
957
01:19:44,042 --> 01:19:46,208
PAVILION 5
958
01:20:22,750 --> 01:20:25,917
Hello, Mr Cavalli.
Didn't we say we'd find her?
959
01:20:26,625 --> 01:20:28,667
We'll find the sheik, too.
960
01:20:29,167 --> 01:20:32,833
Your wife is inside.
Stay calm and don't be too alarmed.
961
01:20:33,042 --> 01:20:34,042
Go on.
962
01:21:57,250 --> 01:21:59,792
The Pope is expecting us at 11:00.
963
01:22:00,750 --> 01:22:02,750
You have five minutes
to get dressed.
964
01:22:03,292 --> 01:22:08,583
I don't want to know anything now.
Our family's honour comes first.
965
01:22:10,542 --> 01:22:12,750
Get dressed!
966
01:22:13,875 --> 01:22:14,917
Here.
967
01:22:15,625 --> 01:22:19,250
Here are your shoes
and your veil. Here.
968
01:22:21,500 --> 01:22:23,042
Get dressed right now.
969
01:22:25,333 --> 01:22:26,625
Right now!
970
01:22:34,542 --> 01:22:36,833
- Where are you from, my dear?
- Caprarola.
971
01:22:36,958 --> 01:22:38,000
Good. Good.
972
01:22:38,125 --> 01:22:39,667
- You, too?
- Yes, sister.
973
01:22:40,083 --> 01:22:41,750
Fine air in Caprarola.
974
01:22:42,000 --> 01:22:45,750
Come on, hurry up.
It's time.
975
01:22:48,958 --> 01:22:51,875
- Ettore, they're going in!
- What can I do?
976
01:22:53,208 --> 01:22:57,417
Father, a quick word, please.
Father!
977
01:22:58,375 --> 01:22:59,958
Father, they're coming!
978
01:23:04,458 --> 01:23:06,333
Here we are, Uncle!
979
01:23:11,583 --> 01:23:13,000
Come on. Come on.
980
01:23:14,250 --> 01:23:15,667
Fix yourself up.
981
01:23:21,667 --> 01:23:23,125
No, not like that.
982
01:23:29,083 --> 01:23:31,917
- My coat.
- Her coat!
983
01:23:32,042 --> 01:23:33,125
Ivan!
984
01:23:52,667 --> 01:23:55,875
This is my wife Wanda.
985
01:24:08,208 --> 01:24:12,625
- Dear, dear Wanda.
- She's so pretty.
986
01:24:15,167 --> 01:24:17,750
- This is Aroldino. See?
- Hi.
987
01:24:19,792 --> 01:24:21,917
Finally! Dear Wanda,
988
01:24:22,042 --> 01:24:25,417
how do you do?
Have you met my fiance?
989
01:24:26,250 --> 01:24:28,625
Let me have a look at you.
990
01:24:29,083 --> 01:24:32,458
That bully Ivan never let me
come up and see you.
991
01:24:32,583 --> 01:24:33,500
Really?
992
01:24:33,750 --> 01:24:37,625
But I have just the medicine for you.
Something special.
993
01:24:37,875 --> 01:24:39,583
You're so pretty.
994
01:24:43,083 --> 01:24:46,292
- Where's my money?
- How much?
995
01:24:46,417 --> 01:24:49,792
Ivan, hurry up, we have to catch up
with the other couples.
996
01:24:49,917 --> 01:24:51,292
Thank you.
997
01:24:51,958 --> 01:24:53,542
And good luck.
998
01:24:53,667 --> 01:24:56,542
Ivan, are you done paying?
Come on.
999
01:24:57,917 --> 01:25:02,375
Come on. We have to hurry.
The others are already going in.
1000
01:25:03,875 --> 01:25:04,958
Yes.
1001
01:25:05,333 --> 01:25:08,583
Take off your raincoat
and give your wife your right arm.
1002
01:25:14,667 --> 01:25:18,042
All right. Are you ready?
Let's go.
1003
01:25:18,750 --> 01:25:20,417
Behave yourself.
1004
01:25:38,083 --> 01:25:39,458
Ivan...
1005
01:25:42,625 --> 01:25:45,500
I didn't do anything wrong.
Believe me.
1006
01:25:50,333 --> 01:25:51,500
It's true, you know.
1007
01:25:52,167 --> 01:25:54,208
It was just cruel fate.
1008
01:25:54,500 --> 01:25:56,875
But I am pure and innocent.
1009
01:26:07,500 --> 01:26:08,917
And I am, too.
1010
01:26:17,000 --> 01:26:19,375
You're my White Sheik.
1011
01:26:37,250 --> 01:26:40,333
Let's pick up the pace!
Pick up the pace!
1012
01:27:00,583 --> 01:27:02,125
THE END
72412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.