All language subtitles for Lo.sceicco.bianco.1952.DE.STUDIOCANAL.BDRemux.1080p-rutracker_track7_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,000 --> 00:00:32,083 "The white sheik" was restored in 4K 2 00:00:32,250 --> 00:00:35,292 by Cineteca die Bologna as part of the "Fellini 100" project 3 00:00:35,458 --> 00:00:37,250 in collaboration with RTI-Mediaset and Infinity. 4 00:00:37,375 --> 00:00:40,125 It was restored using the original camera negative, 5 00:00:40,292 --> 00:00:43,625 the picture positive produced in 1993 and the original sound negative, 6 00:00:43,792 --> 00:00:46,625 all provided by Studio Cine. 7 00:00:46,792 --> 00:00:49,667 Over time, the negative has undergone several integrations 8 00:00:49,833 --> 00:00:52,042 with second and fourth generation images, 9 00:00:52,167 --> 00:00:55,292 which have been replaced here by frames of a 1st generation positive copy. 10 00:00:55,417 --> 00:00:58,000 The restoration was carried out in the L'Immagine Ritrovata laboratory in 2019. 11 00:01:02,375 --> 00:01:05,792 THE WHITE SHEIK 12 00:02:27,458 --> 00:02:28,583 Rome. 13 00:02:38,667 --> 00:02:41,000 - Porter! - Porter! 14 00:02:41,125 --> 00:02:43,458 - Porter. - Porter. 15 00:02:43,583 --> 00:02:44,542 Porter. 16 00:02:45,458 --> 00:02:46,625 Porter! 17 00:02:48,000 --> 00:02:51,500 The express from Viterbo is now arriving on platform 12. 18 00:02:52,750 --> 00:02:54,167 Porter! 19 00:02:54,333 --> 00:02:56,625 Be careful! What kind of manners are those? Were you raised in a barn? 20 00:02:56,792 --> 00:02:58,500 Wanda! Hand me our bags! 21 00:02:58,625 --> 00:03:00,208 Give me the hatbox first. The hatbox. 22 00:03:00,333 --> 00:03:02,125 Take the hatbox. She's handing me the suitcase. 23 00:03:02,250 --> 00:03:04,417 Give me the suitcase. Careful! 24 00:03:04,625 --> 00:03:09,500 Careful, the contents are fragile. Stay close to me, please. 25 00:03:11,667 --> 00:03:14,375 - Come. Get down this way. - I'm coming. 26 00:03:15,542 --> 00:03:17,750 Come, dear. We've arrived. 27 00:03:17,917 --> 00:03:19,625 Slowly. Careful, don't fall. 28 00:03:20,417 --> 00:03:22,708 - Where to? - Hotel Tre Fiori. 29 00:03:22,958 --> 00:03:25,208 Tre Fiori? Let's go, Blanchè! 30 00:03:37,667 --> 00:03:40,708 - Cavoli? - No, Cavalli. Cavalli, Ivan. 31 00:03:41,792 --> 00:03:42,583 And the lady? 32 00:03:43,250 --> 00:03:45,375 Wanda Giardino, now Cavalli. 33 00:03:49,125 --> 00:03:51,875 Furio, honeymoon suite 5, third floor. 34 00:03:54,667 --> 00:03:57,083 - Would you like a postcard? - No, maybe later. 35 00:03:57,208 --> 00:04:00,750 - I need to make a call. May I? - Over there. Fifteen lire. 36 00:04:01,917 --> 00:04:03,792 I'll call my aunt and uncle now. 37 00:04:03,917 --> 00:04:04,875 Here you are. 38 00:04:05,500 --> 00:04:06,458 Thank you, dear. 39 00:04:07,542 --> 00:04:09,208 Excuse me, Father. 40 00:04:13,583 --> 00:04:15,083 It's Ivan! 41 00:04:17,042 --> 00:04:21,083 We just got here. I called you immediately. 42 00:04:24,000 --> 00:04:28,125 Yes. Yes, with my bride. She's very eager to meet you. 43 00:04:28,417 --> 00:04:30,833 - Ma'am. - I'll put Wanda on the phone now. 44 00:04:30,958 --> 00:04:33,500 She wants to say hello and thank you. 45 00:04:33,625 --> 00:04:34,583 Wanda. 46 00:04:38,042 --> 00:04:38,875 Wanda? 47 00:05:00,250 --> 00:05:01,792 - Excuse me. - Yes? 48 00:05:03,292 --> 00:05:06,250 It's across the hall. You can go that way, too. 49 00:05:09,875 --> 00:05:11,375 - Excuse me. - Yes? 50 00:05:14,542 --> 00:05:18,458 - Is Via XXIV Maggio far from here? - Via XXIV Maggio? 51 00:05:19,125 --> 00:05:20,125 May I? 52 00:05:22,333 --> 00:05:23,583 There it is, down there. 53 00:05:23,833 --> 00:05:26,833 At the end of that street. You can get there in 10 minutes. 54 00:05:27,250 --> 00:05:29,708 - It's at the end of the alley, then turn... - In ten minutes? 55 00:05:30,417 --> 00:05:31,833 In ten minutes. 56 00:06:06,792 --> 00:06:09,667 There you are! Is this your idea of a joke? 57 00:06:09,875 --> 00:06:11,583 Is that your idea of a joke? 58 00:06:11,708 --> 00:06:13,417 - Where's the hatbox? - Over there. 59 00:06:15,375 --> 00:06:17,917 I must say, I was taken aback when I didn't see you. 60 00:06:18,042 --> 00:06:20,125 I was telling Uncle that you wanted to say hello to him. 61 00:06:20,250 --> 00:06:22,458 But the porter called me to the elevator. 62 00:06:22,583 --> 00:06:26,625 The porter! The porter! A woman shouldn't be alone in an elevator with a porter. 63 00:06:27,000 --> 00:06:29,333 I didn't know how to explain it to Uncle. 64 00:06:30,208 --> 00:06:32,417 He's used to being treated with respect. 65 00:06:32,542 --> 00:06:35,333 He has an important position at the Vatican. He's very powerful. 66 00:06:35,542 --> 00:06:38,375 Who do you think you're dealing with? He's very powerful. 67 00:06:40,208 --> 00:06:43,625 If he snaps his fingers in Rome, all of Altovilla Marittima jumps. 68 00:06:44,750 --> 00:06:48,125 I intend to be on the town council before two months are up, you know. 69 00:06:49,292 --> 00:06:53,000 What's more, he's arranged an audience with the Pope for us 70 00:06:54,750 --> 00:06:56,333 at 11:00 in the morning. 71 00:06:59,708 --> 00:07:01,250 We're to see the Pope at 11:00! 72 00:07:02,542 --> 00:07:03,792 Will I have to speak? 73 00:07:05,250 --> 00:07:06,625 No, I don't think so. 74 00:07:07,000 --> 00:07:09,458 That's right. I hadn't thought of that. 75 00:07:10,167 --> 00:07:12,583 No, I don't think so, there'll be more than 200 couples. 76 00:07:12,750 --> 00:07:15,000 In any case, I'll do the talking. 77 00:07:18,250 --> 00:07:21,583 Now, my dear, if you don't mind, I'd like to remove my jacket. 78 00:07:23,625 --> 00:07:26,375 The timing for our audience is most satisfactory. 79 00:07:26,500 --> 00:07:28,208 It fits in nicely with my plans. 80 00:07:28,333 --> 00:07:32,042 In fact, if you think of it, it completes them perfectly. 81 00:07:32,167 --> 00:07:34,750 I've got each minute of the day planned. 82 00:07:35,500 --> 00:07:40,167 7:00 a.m., arrival in Rome. Right? Rest in the hotel until 10:00. 83 00:07:40,667 --> 00:07:43,167 From 10:00 until 11:00, meet the family 84 00:07:45,250 --> 00:07:47,375 and get to know each other. 85 00:07:47,583 --> 00:07:51,083 At 11:00, see the Pope, followed by lunch with Aunt and Uncle. 86 00:07:51,208 --> 00:07:54,750 From 1:00 p.m. to midnight, we won't have a single free moment. 87 00:07:54,917 --> 00:07:58,750 We'll be seeing the Pantheon, Coliseum, and Roman Forum with Aunt and Uncle. 88 00:07:59,208 --> 00:08:02,375 We'll meet our cousins and together with them proceed to the Appia Antica, 89 00:08:02,500 --> 00:08:05,167 the catacombs, Cecilia Metella, and finally back to Rome. 90 00:08:05,292 --> 00:08:07,083 And tonight, 91 00:08:08,250 --> 00:08:10,125 all lit up, 92 00:08:12,000 --> 00:08:13,417 the Altar of the Nation. 93 00:08:15,417 --> 00:08:17,958 Then, of course, 94 00:08:18,875 --> 00:08:20,833 we'll have an intimate supper, 95 00:08:25,667 --> 00:08:28,375 followed by a restful night. 96 00:08:29,750 --> 00:08:30,833 Your towels. 97 00:08:32,083 --> 00:08:33,042 The maid. 98 00:08:36,917 --> 00:08:40,167 If you want to take a bath, we'll need half an hour's warning. 99 00:08:40,292 --> 00:08:41,292 Oh, yes! 100 00:08:45,542 --> 00:08:47,250 - A hot bath? - Naturally. 101 00:08:47,667 --> 00:08:49,667 - Is there a surcharge? - Two hundred lire. 102 00:08:54,750 --> 00:08:57,917 Yes, there is time, my dear. 103 00:08:58,042 --> 00:09:01,583 It's 9:00 now. Aunt and Uncle will be here at 10:30. Perfect. 104 00:09:01,917 --> 00:09:03,833 A hot bath for my wife! 105 00:09:04,458 --> 00:09:07,250 Perhaps tomorrow I'll take one myself. Okay? 106 00:09:08,750 --> 00:09:09,750 And now, 107 00:09:11,042 --> 00:09:15,000 while you take your bath, 108 00:09:15,708 --> 00:09:18,542 I'll have a nice little nap. 109 00:09:30,625 --> 00:09:32,125 Enjoy your bath, dear. 110 00:09:35,208 --> 00:09:36,208 Thank you. 111 00:10:30,583 --> 00:10:33,000 - Mr Fernando Rivoli, please. - Who? 112 00:10:33,292 --> 00:10:36,625 I'm here to see Fernando Rivoli. I must give him... 113 00:10:36,958 --> 00:10:38,625 Fernando Rivoli never comes here. 114 00:10:38,750 --> 00:10:40,750 He only comes in for his salary on the weekend. 115 00:10:40,875 --> 00:10:43,000 You'll have to wait until Saturday. 116 00:10:44,083 --> 00:10:46,333 But I'm leaving tomorrow. 117 00:10:48,708 --> 00:10:52,250 - May I leave this here? - Put it on the desk. 118 00:10:55,583 --> 00:10:57,208 - Good morning, ma'am. - Good morning, ma'am. 119 00:10:57,333 --> 00:10:58,667 Boys. 120 00:10:59,375 --> 00:11:02,125 Excuse me, dear. Hold Antonio. 121 00:11:03,458 --> 00:11:04,458 What's this? 122 00:11:04,583 --> 00:11:06,375 Nothing, ma'am. She has something for Mr Rivoli. 123 00:11:06,500 --> 00:11:08,708 - A fan... - I wanted to give him... 124 00:11:09,292 --> 00:11:11,625 ...and therefore a friend. 125 00:11:11,875 --> 00:11:13,583 Take these to my office. 126 00:11:14,125 --> 00:11:16,458 - What's your name, dear? - Passionate... 127 00:11:17,042 --> 00:11:19,417 - What? - Passionate Dolly. 128 00:11:19,542 --> 00:11:21,250 How delightful! 129 00:11:21,375 --> 00:11:27,250 - I am Marilena Alba Vellardi. - Marilena Alba Vellardi. 130 00:11:28,000 --> 00:11:31,208 The Starry Abyss, Tortured Souls, Hearts in the Storm, 131 00:11:31,333 --> 00:11:33,958 Sin in Damask, Swept Away by Love. 132 00:11:34,208 --> 00:11:37,542 I wait all week for my issue of your magazine to arrive on Saturday. 133 00:11:37,792 --> 00:11:42,750 I pick it up at the station, run home and lock myself in my room. 134 00:11:43,125 --> 00:11:47,542 That's when my real life begins. I read all night long. 135 00:11:47,667 --> 00:11:50,125 Real life is the life of dreams. 136 00:11:50,583 --> 00:11:51,708 Oh, yes. 137 00:11:51,833 --> 00:11:53,167 I'm always dreaming. 138 00:11:53,292 --> 00:11:57,333 There's nothing else to do there. What do you expect? The people are so vulgar. 139 00:11:57,542 --> 00:12:00,208 Young men don't know how to speak to a girl, you know? 140 00:12:00,333 --> 00:12:02,333 When you take a walk on the street... 141 00:12:02,458 --> 00:12:03,583 Cigarette? 142 00:12:03,708 --> 00:12:05,458 No, thank you, I don't smoke. 143 00:12:06,250 --> 00:12:09,042 But may I keep it as a souvenir? 144 00:12:09,167 --> 00:12:10,542 Of course. 145 00:12:12,125 --> 00:12:14,042 I'm afraid I must be going. 146 00:12:14,167 --> 00:12:16,292 No. Please, sit down. 147 00:12:17,500 --> 00:12:19,875 Dear girl, you're right. 148 00:12:20,625 --> 00:12:21,792 Gigione! 149 00:12:22,625 --> 00:12:27,833 One must seek refuge inside oneself, like the Countess Lucilla... 150 00:12:28,625 --> 00:12:32,458 - In Love and Destiny. - Good girl! You remember? 151 00:12:33,125 --> 00:12:35,083 I remember all your characters: 152 00:12:35,375 --> 00:12:38,208 the Countess Lucilla, Felga the Gypsy, 153 00:12:38,333 --> 00:12:42,167 Raniero the Adventurer, and what's-his-name, that guy... 154 00:12:43,375 --> 00:12:46,042 But most of all, the White Sheik. 155 00:12:47,000 --> 00:12:49,125 Fernando Rivoli is sublime! 156 00:12:49,250 --> 00:12:51,208 What a face! 157 00:12:51,792 --> 00:12:55,250 - Good morning, ma'am. - Come in, boys! 158 00:12:55,375 --> 00:12:56,500 We just need a moment. 159 00:12:56,625 --> 00:12:59,375 We've just finished the layout for the latest episode. 160 00:12:59,500 --> 00:13:01,708 - Finished? - Yes, of course. 161 00:13:03,542 --> 00:13:05,250 - Good morning. - Good morning. 162 00:13:06,333 --> 00:13:08,542 An elegance that's more refined every day. 163 00:13:10,333 --> 00:13:12,542 - Do you like it? - Very much. 164 00:13:14,250 --> 00:13:15,667 What a dear! 165 00:13:16,125 --> 00:13:19,583 Three letters to Rivoli, and now you've come to see him. 166 00:13:20,625 --> 00:13:25,292 My dear, you are indeed lucky. He'll be here any moment now. 167 00:13:26,500 --> 00:13:29,875 But it's very late. Too late. I merely wanted to... 168 00:13:30,208 --> 00:13:33,042 What's this, a photograph? May I? 169 00:13:33,542 --> 00:13:36,667 What is it? Let me see, see, see! 170 00:13:37,083 --> 00:13:40,042 Did you draw this yourself? It's a very good likeness. 171 00:13:40,333 --> 00:13:42,708 Look, ma'am. Look what a masterpiece! 172 00:13:44,292 --> 00:13:45,292 It's wonderful! 173 00:13:45,417 --> 00:13:46,875 His turban is perfect! 174 00:13:47,875 --> 00:13:51,125 Such spirit, and a painter, too! 175 00:13:51,250 --> 00:13:55,917 You'll see, Fernando will be ecstatic. Such a generous, sensitive heart! 176 00:13:56,208 --> 00:13:59,458 - What about the pages? - The director needs them right away. 177 00:13:59,583 --> 00:14:02,042 We're working on it! Just a moment. 178 00:14:02,667 --> 00:14:04,750 Has Mr Fernando Rivoli arrived? 179 00:14:05,083 --> 00:14:07,250 Nando? He's downstairs. We've got to get going. 180 00:14:07,792 --> 00:14:08,833 Oh, shut up! 181 00:14:08,958 --> 00:14:10,458 What was I saying? 182 00:14:11,667 --> 00:14:13,333 Let's see. 183 00:14:13,750 --> 00:14:16,167 This line could be... 184 00:14:16,292 --> 00:14:18,292 Listen. My dear? 185 00:14:19,125 --> 00:14:22,833 If you were in the desert at night, 186 00:14:23,042 --> 00:14:26,833 and you knew your sheik was in danger, what would you say? 187 00:14:27,083 --> 00:14:28,125 Who, me? 188 00:14:28,250 --> 00:14:31,333 If I were Fatima, alone in the desert at night? 189 00:14:31,917 --> 00:14:35,083 I'd say... I'd say... I'd say, 190 00:14:36,333 --> 00:14:38,208 "My word, but I am distraught." 191 00:14:38,458 --> 00:14:39,458 No? 192 00:14:40,333 --> 00:14:42,000 - Wonderful! Good girl! - Wonderful! 193 00:14:42,208 --> 00:14:43,958 An exquisitely human line. 194 00:14:44,083 --> 00:14:46,958 - Really? - I'll write it down immediately. 195 00:14:47,208 --> 00:14:49,750 It's simple, just like life. 196 00:14:50,417 --> 00:14:53,333 - Tell them you'll be right down. - I'll take care of it. 197 00:14:53,458 --> 00:14:54,458 Dear girl... 198 00:14:54,875 --> 00:14:57,000 Okay, boys. We'll be right down. 199 00:14:57,750 --> 00:14:58,875 Here. 200 00:15:00,917 --> 00:15:04,417 Here you go, young man. These are for the director, Mr Fortuna. 201 00:15:04,708 --> 00:15:09,542 And take this young lady to see Fernando Rivoli. 202 00:15:09,958 --> 00:15:13,458 Go, dear! Your sheik is waiting. 203 00:15:40,125 --> 00:15:41,792 What happened here? 204 00:15:42,083 --> 00:15:43,250 What happened? 205 00:15:43,375 --> 00:15:46,542 - Augurio, come and see this mess! - Where is my wife? 206 00:15:47,083 --> 00:15:49,083 Where is my wife? 207 00:15:50,375 --> 00:15:53,625 My wife! Where is my wife? 208 00:15:53,750 --> 00:15:57,208 How are we supposed to know where our guests go when they leave? 209 00:15:57,333 --> 00:15:58,583 Would you like a postcard? 210 00:15:58,708 --> 00:16:00,083 She asked me how to get to Via XXIV Maggio, 211 00:16:00,208 --> 00:16:02,042 so she must have gone there. 212 00:16:03,208 --> 00:16:07,292 - What's on Via XXIV Maggio? - Furio! What's on Via XXIV Maggio? 213 00:16:07,417 --> 00:16:09,083 What's on Via XXIV Maggio? Beats me. 214 00:16:19,292 --> 00:16:20,375 Listen! 215 00:16:23,667 --> 00:16:24,667 Listen! 216 00:16:25,250 --> 00:16:27,042 Tell me what's on Via XXIV Maggio. 217 00:16:27,375 --> 00:16:28,375 What's there? 218 00:16:28,583 --> 00:16:30,000 There's the Palazzo Reale. 219 00:16:30,917 --> 00:16:32,750 - Where is it? - That way. 220 00:16:50,750 --> 00:16:53,958 - Wait here. I'll go and get him. - All right, I'll wait. 221 00:17:05,708 --> 00:17:08,167 Get moving! We're leaving! 222 00:17:09,083 --> 00:17:12,958 Oscar, hurry up! We're leaving! 223 00:17:16,000 --> 00:17:20,458 Felga, Oscar, let's go! We're leaving! Come on, let's go! 224 00:17:28,000 --> 00:17:32,167 Felga... Oscar... The Cruel Bedouin. 225 00:18:13,500 --> 00:18:16,500 Hurry up. It's getting late. 226 00:18:20,917 --> 00:18:22,500 Hurry up, get in! 227 00:18:22,625 --> 00:18:24,958 - Where's the car? - It's gone. Get in the truck. 228 00:18:25,083 --> 00:18:27,750 - I'm not going in the truck. - You'll have the car on the way back. 229 00:18:27,875 --> 00:18:31,667 This always happens to me! 230 00:18:31,833 --> 00:18:32,917 Excuse me. 231 00:18:35,667 --> 00:18:37,750 He said for you to get in. 232 00:18:38,500 --> 00:18:41,333 - He wants to speak to you. - But where are we going? 233 00:18:41,458 --> 00:18:42,750 Not far. Get in. 234 00:18:53,542 --> 00:18:55,417 Come on, miss. Be nice. 235 00:18:55,917 --> 00:18:56,917 Sit here. 236 00:19:08,458 --> 00:19:10,667 Come on! Let's go! Take off! 237 00:19:11,000 --> 00:19:12,500 Out of the way! 238 00:19:41,125 --> 00:19:43,625 Excuse me, is this all of Via XXIV Maggio? 239 00:19:43,750 --> 00:19:47,083 - Yes, it starts there and ends here. - But... But... 240 00:20:10,583 --> 00:20:11,792 Dear Passionate Dolly 241 00:20:11,917 --> 00:20:15,833 If, as you say, you will visit Rome soon, come and see me. 242 00:20:16,000 --> 00:20:18,542 We'll spend a few unforgettable hours together. 243 00:20:18,667 --> 00:20:20,000 Your white sheik 244 00:21:38,375 --> 00:21:40,625 Wonderful. I'll take care of it right away. 245 00:21:41,083 --> 00:21:43,500 Excuse me, is Mrs Cavalli in? 246 00:21:44,042 --> 00:21:45,292 She hasn't returned. 247 00:21:46,625 --> 00:21:50,583 Some people have been waiting for you in the lounge for over an hour. 248 00:21:56,125 --> 00:21:58,125 What is it? Are you all right? 249 00:21:59,292 --> 00:22:00,542 What's the matter? 250 00:22:01,625 --> 00:22:02,708 Take these. 251 00:22:05,958 --> 00:22:07,708 What happened to you? 252 00:22:10,208 --> 00:22:12,250 You're all dirty. What the devil! 253 00:22:34,167 --> 00:22:35,292 There he is! 254 00:22:35,708 --> 00:22:38,500 - I'll be right there. - He's so elegant! 255 00:22:41,292 --> 00:22:43,458 - Dearest Ivan. - Dear Uncle. 256 00:22:44,833 --> 00:22:48,500 - You had to get married to come to Rome. - Dear Aunt. 257 00:22:50,250 --> 00:22:51,833 - Dear Ivan. - Dear Rita. 258 00:22:53,667 --> 00:22:56,042 - My fiancé. - The accountant, Mr Mevaglia. 259 00:22:56,167 --> 00:22:57,333 - A pleasure. - A pleasure. 260 00:22:59,750 --> 00:23:01,875 - Even Aroldino is here. - Dear boy! 261 00:23:03,542 --> 00:23:04,875 Dear lady. 262 00:23:06,500 --> 00:23:10,250 - What are you doing? - No, the lady is not with us. 263 00:23:10,375 --> 00:23:13,042 She is a guest at the hotel. My apologies, ma'am. 264 00:23:15,083 --> 00:23:18,375 - So, my dear Ivan, it would be... - How is Grandma Carolina? 265 00:23:18,500 --> 00:23:20,250 - Splendid! - What about Oreste? 266 00:23:20,542 --> 00:23:23,083 - Splendid! - And how is Teresina? 267 00:23:24,083 --> 00:23:26,292 - Splendid! - How about poor Pasquale? 268 00:23:26,417 --> 00:23:27,917 - Splendid! - But he's dead! 269 00:23:28,292 --> 00:23:31,375 Ivan, we should get going. 270 00:23:31,583 --> 00:23:34,417 Go tell your bride to come downstairs. 271 00:23:34,708 --> 00:23:36,458 - Sandra. - Wanda, Mother. 272 00:23:36,667 --> 00:23:37,833 Shall we go? 273 00:23:38,542 --> 00:23:42,333 - My purse. - You're in luck. Today is a national holiday. 274 00:23:42,542 --> 00:23:45,708 The city is all dressed up and full of colour. 275 00:23:46,042 --> 00:23:48,875 It's a historic day for our nation. 276 00:23:49,458 --> 00:23:51,083 You hear that? 277 00:23:53,417 --> 00:23:54,875 Come, Ivan, let's go. 278 00:24:01,167 --> 00:24:03,583 - The sugared almonds. - The sugared almonds! 279 00:24:05,125 --> 00:24:07,042 - Long live the newlyweds! - Sugared almonds. 280 00:24:07,167 --> 00:24:09,833 - Congratulations! Thank you. - Congratulations! Thank you. 281 00:24:09,958 --> 00:24:11,458 Thank you, Ivan. 282 00:24:13,167 --> 00:24:14,208 Thank you. 283 00:24:14,500 --> 00:24:16,417 Now, Ivan, shall we go? 284 00:24:20,875 --> 00:24:21,875 Let's go. 285 00:24:47,000 --> 00:24:50,917 - Shouldn't we wait for your bride? - Shouldn't we wait for Wanda? 286 00:24:52,667 --> 00:24:53,500 Wanda? 287 00:25:02,167 --> 00:25:05,125 Wanda isn't feeling well. 288 00:25:06,375 --> 00:25:09,083 A terrible headache. 289 00:25:12,708 --> 00:25:14,583 I told her to take an aspirin 290 00:25:15,958 --> 00:25:17,000 and she did. 291 00:25:19,208 --> 00:25:20,250 It was no use. 292 00:25:25,042 --> 00:25:28,042 I told her to take another aspirin, 293 00:25:29,167 --> 00:25:30,250 and she did. 294 00:25:35,375 --> 00:25:36,625 Lots of them. 295 00:25:40,292 --> 00:25:42,833 Where did Auntie go? Auntie, stop! 296 00:25:43,083 --> 00:25:46,208 - Which is Mrs Cavalli's room? - Number 35, third floor. 297 00:25:48,167 --> 00:25:49,542 Auntie! No! 298 00:25:50,042 --> 00:25:52,083 Auntie, wait a moment! 299 00:25:54,625 --> 00:25:56,917 Stop the elevator! Stop the elevator! 300 00:25:57,042 --> 00:25:59,875 Auntie, wait! Wait, Auntie! 301 00:26:02,958 --> 00:26:05,750 Auntie, stop, I need to speak to you! 302 00:26:05,875 --> 00:26:07,458 Stop! Auntie! 303 00:26:09,583 --> 00:26:11,292 Auntie, stop! 304 00:26:16,042 --> 00:26:18,250 Furio, stop the bucket! 305 00:26:21,667 --> 00:26:25,792 What's going on? Amalia, this is crazy! 306 00:26:30,208 --> 00:26:31,833 What's going on? 307 00:26:32,667 --> 00:26:35,500 - Here we are. - But, Ivan... 308 00:26:35,875 --> 00:26:37,208 What's going on? 309 00:26:37,333 --> 00:26:40,833 Nothing. Everything's fine. Wonderful. Wanda just fell asleep. 310 00:26:41,083 --> 00:26:44,750 She was up all night. We should let her sleep, right, Rita? 311 00:26:44,875 --> 00:26:47,667 - We'll go see the Pope tomorrow. Let's go. - Hold on. 312 00:26:48,375 --> 00:26:49,417 Is she coming to lunch? 313 00:26:49,542 --> 00:26:53,792 Lunch? Of course she is. Now, let's go. 314 00:27:11,583 --> 00:27:12,542 Where are we? 315 00:27:16,875 --> 00:27:17,917 My goodness! 316 00:27:18,042 --> 00:27:20,875 Come on, everybody out! Let's not waste time! 317 00:27:21,083 --> 00:27:24,792 Where's that Rivoli? He's never around when you need him. Where's Rivoli? 318 00:27:25,125 --> 00:27:27,458 - What is it? - I'm sorry, I've caught a cold. 319 00:27:28,000 --> 00:27:32,333 - Could I work with my shoes on? - A Bedouin with shoes? 320 00:27:33,167 --> 00:27:35,750 - Listen, ma'am, I have to get back to Rome. - Why tell me? Just go. 321 00:27:35,875 --> 00:27:39,250 - Let go, you'll rip my costume. - Please! 322 00:27:39,375 --> 00:27:40,542 Out! Out! 323 00:27:41,417 --> 00:27:44,458 Just look at the sea! Let's go swimming. 324 00:27:44,583 --> 00:27:48,958 - Try it and you lose your pay. - Go swimming and you don't get paid. 325 00:27:49,250 --> 00:27:52,083 - Please! Please! - What do you want? 326 00:27:52,208 --> 00:27:55,375 I have to return to Rome immediately. Please help me, sir! 327 00:27:55,500 --> 00:27:57,292 - Oh, sir... - Again? 328 00:27:57,417 --> 00:27:58,417 Listen to this. 329 00:27:58,542 --> 00:27:59,958 - She wants to go back to Rome. - What? 330 00:28:00,083 --> 00:28:03,542 - Have to get back right away. - We all have to get back. 331 00:28:03,667 --> 00:28:06,375 Quick, to makeup! Get dressed. 332 00:28:06,542 --> 00:28:08,333 Harem girls, go over there! 333 00:28:08,458 --> 00:28:10,958 Everyone report to the beach! 334 00:28:11,083 --> 00:28:15,375 Excuse me, can you please tell me where the station is? I have to go. 335 00:28:15,500 --> 00:28:18,250 There's no station here. The station is in Rome. 336 00:28:18,375 --> 00:28:19,542 - What do you mean, in Rome? - Hey! 337 00:28:20,042 --> 00:28:21,292 My God! 338 00:28:32,000 --> 00:28:34,458 Little boy, where is there a telephone? 339 00:29:07,292 --> 00:29:09,042 The White Sheik! 340 00:29:28,625 --> 00:29:29,625 Hello. 341 00:29:32,792 --> 00:29:34,125 Hello. 342 00:29:40,792 --> 00:29:44,417 Fernando! 343 00:29:45,750 --> 00:29:49,542 Fernando! 344 00:30:03,250 --> 00:30:04,250 Good day. 345 00:30:07,042 --> 00:30:08,083 Mr Rivoli. 346 00:30:11,417 --> 00:30:13,875 - Mr Rivoli? - Yes. 347 00:30:23,250 --> 00:30:25,750 - Fernando Rivoli. - Do you know me? 348 00:30:26,708 --> 00:30:28,708 I am Wanda Giardino. 349 00:30:30,167 --> 00:30:31,708 - What's this? - It's for you. 350 00:30:32,542 --> 00:30:35,583 - I made it. - For me? What is it? 351 00:30:36,833 --> 00:30:37,833 What is it? 352 00:30:38,417 --> 00:30:40,083 Is it something sweet to eat? 353 00:30:45,500 --> 00:30:47,625 - It's me! - Yes. 354 00:30:47,792 --> 00:30:51,000 You're very good. Very well done. 355 00:30:52,458 --> 00:30:53,667 Passionate Dolly... 356 00:30:54,417 --> 00:30:56,292 - Dolly... You wrote me a letter! - Three. 357 00:30:56,417 --> 00:30:59,750 Three. Three letters. I remember. 358 00:31:01,125 --> 00:31:02,125 Wonderful. 359 00:31:04,625 --> 00:31:05,625 Oh, yes. 360 00:31:06,833 --> 00:31:10,750 No, not at all. 361 00:31:11,250 --> 00:31:13,458 It's beautiful. Thank you very much. 362 00:31:13,667 --> 00:31:17,000 May I... May I... May I buy you a drink? 363 00:31:17,125 --> 00:31:20,375 There's a stand over here. This way. After you. 364 00:31:22,375 --> 00:31:24,167 Here we are, in any case. 365 00:31:27,375 --> 00:31:29,542 How strange we should meet like this. 366 00:31:30,750 --> 00:31:32,292 It gives me a feeling... 367 00:31:33,667 --> 00:31:34,917 A strong feeling. 368 00:31:37,000 --> 00:31:39,625 It's unreal, believe me. 369 00:31:39,875 --> 00:31:42,625 - Are you Fernando Rivoli? - Yes. 370 00:31:43,042 --> 00:31:45,042 Would you please sign my book? 371 00:31:45,375 --> 00:31:47,042 It would be my pleasure. Please. 372 00:31:51,792 --> 00:31:53,792 How will the White Sheik end? 373 00:31:55,875 --> 00:31:59,292 Why do you want to know? It would ruin the romance of it. 374 00:31:59,917 --> 00:32:01,583 I really hope he marries Felga. 375 00:32:03,375 --> 00:32:04,583 Let's hope so. 376 00:32:04,917 --> 00:32:06,792 Excuse me, I have company. 377 00:32:10,708 --> 00:32:13,833 - Please. - No, thank you. Don't trouble yourself. 378 00:32:14,292 --> 00:32:17,250 - I must get back to Rome right away. - To Rome? 379 00:32:18,125 --> 00:32:19,625 What's that? 380 00:32:24,042 --> 00:32:25,375 The music. 381 00:32:26,208 --> 00:32:27,708 I, too, must return to Rome. 382 00:32:28,250 --> 00:32:30,417 Let's go back together. 383 00:32:32,125 --> 00:32:34,500 - Cheers. - Cheers. 384 00:32:49,000 --> 00:32:50,167 May I? 385 00:34:16,333 --> 00:34:20,625 - Excuse me, are you making a movie? - Sort of. 386 00:34:21,042 --> 00:34:25,375 Come on. Don't make me yell! 387 00:34:25,750 --> 00:34:28,500 I don't want to yell! I'm having a bad day! 388 00:34:28,625 --> 00:34:33,042 Giovanni, hurry up with that! The weather is changing! 389 00:34:34,042 --> 00:34:35,208 Andrea, move it. 390 00:34:35,333 --> 00:34:37,042 We have to get going! 391 00:34:38,250 --> 00:34:41,125 Gather round, people! Gather round! Listen to me. 392 00:34:46,958 --> 00:34:51,125 "The chief of the desert marauders..." What are you doing here? 393 00:34:51,333 --> 00:34:54,042 Excuse me, I'm an admirer of the tenth muse. 394 00:34:54,167 --> 00:34:55,875 Well, you can't stay here. You have to go. 395 00:34:56,125 --> 00:34:58,667 "He conceives a ferociously brave plan." 396 00:34:58,792 --> 00:35:00,292 Felga, please! 397 00:35:00,417 --> 00:35:04,542 "Oscar, the cruel Bedouin, lands on the beach near the harem 398 00:35:04,667 --> 00:35:08,958 "with his legendary Moorish ships, 399 00:35:09,125 --> 00:35:12,292 "well-known the length of the African coast, 400 00:35:12,417 --> 00:35:16,958 "and leads his demonic army against the White Sheik." 401 00:35:20,250 --> 00:35:21,125 Silence! 402 00:35:21,542 --> 00:35:24,208 "It was the dead of the African night. 403 00:35:24,333 --> 00:35:27,292 "In the harem of mystery, 404 00:35:27,417 --> 00:35:33,000 "the beautiful harem girls slept languidly, dreaming of the White Sheik. 405 00:35:33,250 --> 00:35:36,667 "Only Felga, the mysterious Greek, golden girl of the harem... 406 00:35:38,542 --> 00:35:43,000 "Only one other soul was wakeful... Fatima, the faithful slave." 407 00:35:43,583 --> 00:35:48,417 My word, but I am distraught. Who threatens my Sheik? 408 00:35:50,292 --> 00:35:51,417 Do it more Oriental! 409 00:35:52,458 --> 00:35:56,333 Move it. We paid you. We're not here sunbathing, you know! 410 00:35:57,208 --> 00:35:58,417 Bring me the tiara! 411 00:35:59,042 --> 00:36:00,042 Hurry. 412 00:36:03,250 --> 00:36:05,792 My word, but I am distraught. 413 00:36:05,917 --> 00:36:07,833 - Do you think I'm up to it? - Certainly, my dear. 414 00:36:07,958 --> 00:36:10,458 "And the ill-fated ship sailed on 415 00:36:10,583 --> 00:36:13,750 "to destruction, death and love." 416 00:36:14,292 --> 00:36:16,958 Everybody ready? Let's go! Ready, Rivoli? 417 00:36:17,083 --> 00:36:19,583 Ready. My cape! 418 00:36:20,375 --> 00:36:24,250 Quick, or we'll lose the sun. 419 00:36:24,750 --> 00:36:28,708 Hurry up with the makeup! Is the first camera ready? 420 00:36:29,333 --> 00:36:30,333 Ready! 421 00:36:30,500 --> 00:36:32,042 - Second camera ready? - Ready! 422 00:36:32,750 --> 00:36:35,042 Places, everyone! Let's go! 423 00:36:37,458 --> 00:36:38,500 Let me see. 424 00:36:44,292 --> 00:36:46,625 Come on, get on the camel. Come on. Up. 425 00:36:51,708 --> 00:36:54,125 Come here. Take her in your arms. 426 00:36:54,833 --> 00:36:55,833 Come on. 427 00:36:56,208 --> 00:36:57,208 Back up. 428 00:36:57,833 --> 00:37:00,333 Back up. Okay, stop. 429 00:37:00,667 --> 00:37:03,500 Look right at me. Like that. 430 00:37:04,000 --> 00:37:05,583 How's that, Professor? 431 00:37:05,792 --> 00:37:07,833 The Bedouins further back. 432 00:37:08,042 --> 00:37:09,625 Professor, the tape. 433 00:37:09,792 --> 00:37:10,833 Thank you. 434 00:37:11,708 --> 00:37:12,917 The megaphone. 435 00:37:15,958 --> 00:37:17,542 Places, everybody! 436 00:37:17,667 --> 00:37:20,250 This horse is going to throw me. I know it. 437 00:37:20,458 --> 00:37:22,542 What are you talking about? It's practically a statue. 438 00:37:22,750 --> 00:37:25,958 If anything happens to me, you're all out of a job. 439 00:37:28,875 --> 00:37:33,000 Get rid of those umbrellas! Get rid of them! 440 00:37:36,042 --> 00:37:37,500 Oscar, where are you? 441 00:37:38,250 --> 00:37:39,833 Places! Places! 442 00:37:40,583 --> 00:37:42,042 Ready for the duel? 443 00:37:43,583 --> 00:37:44,792 Ready! 444 00:37:44,917 --> 00:37:46,625 Everyone ready! 445 00:37:46,875 --> 00:37:48,875 Drag the harem girl! 446 00:37:49,000 --> 00:37:50,375 Bring the camel forward! 447 00:37:50,500 --> 00:37:52,167 Move that animal forward! 448 00:37:52,292 --> 00:37:54,042 Forward! Move that camel. 449 00:37:54,167 --> 00:37:57,083 - Rivoli, take the sword out! - Is this okay? 450 00:37:58,333 --> 00:38:01,375 Bring the camel forward. Forward. 451 00:38:01,500 --> 00:38:03,042 Stop right there. That's enough. 452 00:38:03,167 --> 00:38:04,167 Ready? 453 00:38:04,292 --> 00:38:06,208 Stop! Stop right there! 454 00:38:08,125 --> 00:38:11,042 Who is that idiot? 455 00:38:11,167 --> 00:38:13,750 Hey, you! Get out of the way! 456 00:38:16,208 --> 00:38:18,583 You idiot, get out of here! 457 00:38:23,750 --> 00:38:24,958 Stop. 458 00:38:25,625 --> 00:38:26,625 Stop. 459 00:38:26,875 --> 00:38:29,833 - Ready. - Hold it... And shoot! 460 00:38:35,083 --> 00:38:36,083 Shoot. 461 00:38:36,417 --> 00:38:37,417 Shoot. 462 00:38:38,250 --> 00:38:39,667 Shoot. 463 00:38:40,042 --> 00:38:41,208 Shoot. 464 00:38:41,750 --> 00:38:42,792 Shoot. 465 00:38:49,375 --> 00:38:52,000 Don't laugh! Don't laugh! 466 00:38:53,417 --> 00:38:57,333 END OF PART ONE 467 00:38:57,458 --> 00:38:59,375 PART TWO 468 00:39:00,000 --> 00:39:01,292 It's Ivan. 469 00:39:01,750 --> 00:39:03,875 Get well soon, dear Wanda. 470 00:39:04,167 --> 00:39:07,708 It's cousin Rita wishing you well. What? You send your thanks? 471 00:39:07,833 --> 00:39:10,833 What cousin? This is Furio, the porter. 472 00:39:10,958 --> 00:39:14,292 - We're going to the theatre later. - Ask her if we can come up. 473 00:39:14,417 --> 00:39:16,250 You're not coming? 474 00:39:16,917 --> 00:39:19,250 That's too bad. Uncle got us tickets. 475 00:39:19,500 --> 00:39:22,917 That is, Rita's fiancé, the accountant, got them. 476 00:39:23,042 --> 00:39:27,000 The accountant is out, and so is his wife. There's nobody here. 477 00:39:27,375 --> 00:39:31,375 - No, what's important is that you feel better. - Let's go up and see her. 478 00:39:31,500 --> 00:39:33,333 We'll come by later. 479 00:39:33,625 --> 00:39:37,333 No? Sure you don't need anything? 480 00:39:38,375 --> 00:39:40,292 You don't want Aunt and Uncle to... 481 00:39:41,000 --> 00:39:44,542 All right, I'll call from the theatre later to see if you're... Bye. 482 00:39:44,875 --> 00:39:46,250 Bye, Wanda! 483 00:39:46,542 --> 00:39:48,167 Rita says goodbye. 484 00:39:48,292 --> 00:39:51,667 Bye. I'm sending you a kiss. 485 00:39:55,000 --> 00:39:58,375 - Is she coming to the theatre? - I don't know, but I don't think so. 486 00:39:59,083 --> 00:40:02,500 She's not hungry right now. 487 00:40:02,625 --> 00:40:03,917 Perhaps some broth... 488 00:40:04,042 --> 00:40:06,292 Absolutely not. She needs to fast. 489 00:40:07,583 --> 00:40:09,208 A strict fast. 490 00:40:09,333 --> 00:40:11,417 Yes, that's what I think, too. Yes, yes. 491 00:40:12,458 --> 00:40:14,500 You're right, Uncle. She should fast. 492 00:40:15,542 --> 00:40:18,958 Ivan, I was telling the accountant that you're very good with poetry. 493 00:40:19,125 --> 00:40:20,125 Yes. 494 00:40:20,333 --> 00:40:23,125 Let's hear the poem you composed for your fiancée. 495 00:40:23,250 --> 00:40:26,792 The one that goes, "She is graceful, sweet and teeny"? 496 00:40:27,000 --> 00:40:28,375 - Yes. - It's an ode. 497 00:40:28,500 --> 00:40:29,417 A sonnet. 498 00:40:30,000 --> 00:40:31,125 A sonnet. 499 00:40:34,167 --> 00:40:39,125 "She is graceful, sweet and teeny, 500 00:40:40,458 --> 00:40:41,583 "and everyone calls her..." 501 00:40:41,750 --> 00:40:43,750 Here's your fettuccine! 502 00:40:43,875 --> 00:40:44,875 Fettuccine! 503 00:40:56,917 --> 00:40:59,958 A hearty, invigorating dish. 504 00:41:40,375 --> 00:41:41,375 Cigarette? 505 00:41:42,000 --> 00:41:45,333 I was actually looking for my handkerchief, but thank you. 506 00:41:48,750 --> 00:41:52,708 Is that Fernando's new girlfriend? It takes all kinds. 507 00:41:52,833 --> 00:41:53,958 Do you like her? 508 00:41:55,292 --> 00:41:56,958 I like you. 509 00:41:57,083 --> 00:41:58,458 Knock it off! 510 00:42:09,333 --> 00:42:11,375 - Haven't you eaten? - No. 511 00:42:13,417 --> 00:42:17,042 - Do you want it? - Don't mind if I do. 512 00:42:21,542 --> 00:42:25,458 The sea calls to me. 513 00:42:27,125 --> 00:42:29,583 I hear a voice. Even as a child I heard it. 514 00:42:31,583 --> 00:42:33,708 I was supposed to be a captain, 515 00:42:35,375 --> 00:42:36,375 but, instead... 516 00:42:47,917 --> 00:42:49,875 - Get in. - What are you doing? 517 00:42:50,042 --> 00:42:51,042 Don't worry. 518 00:42:52,333 --> 00:42:54,250 Professor, Nando is taking the boat. 519 00:42:58,208 --> 00:43:00,625 Nando, where are you going with the boat? 520 00:43:01,375 --> 00:43:02,458 Come back! 521 00:43:02,750 --> 00:43:04,250 Rivoli, come back! 522 00:43:05,083 --> 00:43:07,458 Where's he going with my boat? That's my boat! 523 00:43:07,583 --> 00:43:08,583 He'll ruin it. 524 00:43:08,750 --> 00:43:11,042 Rivoli, come back here! 525 00:43:14,083 --> 00:43:15,667 I'm so confused. 526 00:43:17,375 --> 00:43:20,625 How strange. I don't feel like myself any more. 527 00:43:38,917 --> 00:43:41,083 I feel the same way when I'm on the water. 528 00:43:42,208 --> 00:43:45,292 A strange, melancholy joy takes over my entire being. 529 00:43:50,708 --> 00:43:51,875 A seagull. 530 00:43:57,333 --> 00:44:00,083 Dear little seagull. Dear little seagull. 531 00:44:05,958 --> 00:44:10,667 It's a joy that comes from remembering a previous life. Afterlife. 532 00:44:11,167 --> 00:44:12,833 Previous life or afterlife? 533 00:44:15,125 --> 00:44:16,250 Previous. 534 00:44:17,458 --> 00:44:20,000 Who knows who we were then, you and I? 535 00:44:20,625 --> 00:44:23,458 Perhaps I was a pirate, 536 00:44:24,667 --> 00:44:26,292 and I bet you were a mermaid. 537 00:44:30,417 --> 00:44:32,042 How silly of me! 538 00:44:32,208 --> 00:44:37,000 I feel like crying, and yet I'm so happy. 539 00:44:38,292 --> 00:44:41,875 I'm crazy and happy. Do you believe me? 540 00:44:42,000 --> 00:44:45,958 Come sit over here. Do it for me. Come here. Come here. 541 00:45:01,208 --> 00:45:02,292 My child. 542 00:45:05,583 --> 00:45:06,542 Hold this. 543 00:45:08,958 --> 00:45:09,958 My child. 544 00:45:11,458 --> 00:45:12,458 Here. 545 00:45:16,333 --> 00:45:17,542 - Afraid? - No. 546 00:45:19,958 --> 00:45:22,375 - Disgusted, maybe? - No. 547 00:45:22,625 --> 00:45:24,458 - What, then? - I can't. 548 00:45:24,833 --> 00:45:27,292 - Why not? - I just can't. 549 00:45:37,375 --> 00:45:41,292 - Then why did you lead me on? - I can't surrender to you, Fernando. 550 00:45:41,417 --> 00:45:44,458 Some things are larger and more powerful than we ourselves. 551 00:45:44,833 --> 00:45:45,833 No? 552 00:45:46,917 --> 00:45:47,958 What's wrong? 553 00:45:50,167 --> 00:45:51,625 I'm not free. 554 00:45:54,125 --> 00:45:56,292 What, you have a boyfriend? 555 00:45:56,917 --> 00:45:58,167 So what? 556 00:45:58,667 --> 00:46:00,083 I'm married. 557 00:46:00,917 --> 00:46:03,292 - Married? - Married. 558 00:46:05,375 --> 00:46:06,542 Married. 559 00:46:06,917 --> 00:46:08,208 You're disappointed. 560 00:46:09,958 --> 00:46:12,833 Don't be jealous. I don't love that woman. 561 00:46:17,833 --> 00:46:21,333 Don't judge me harshly. You don't know the truth. 562 00:46:22,125 --> 00:46:24,333 - That woman ruined my life. - Really? 563 00:46:27,042 --> 00:46:29,958 - Tell me, Fernando. - No, don't ask. 564 00:46:30,083 --> 00:46:31,667 Please! Please! 565 00:46:34,500 --> 00:46:36,000 The fact is... 566 00:46:37,250 --> 00:46:39,667 It's a long story. 567 00:46:40,333 --> 00:46:42,500 I loved another, named Milena. 568 00:46:42,708 --> 00:46:44,792 - Milena. - She was so beautiful. 569 00:46:45,667 --> 00:46:47,042 Beautiful like you. 570 00:46:48,208 --> 00:46:49,792 You're much more beautiful. 571 00:46:51,333 --> 00:46:54,333 I was going to marry her, but on our wedding day, 572 00:46:54,500 --> 00:46:56,917 using vile treachery and a magic concoction... 573 00:46:57,125 --> 00:46:59,500 - A what? - A magic concoction. 574 00:46:59,792 --> 00:47:02,167 The woman who is now my wife put me in a deep sleep. 575 00:47:02,292 --> 00:47:03,333 Oh, my goodness! 576 00:47:03,458 --> 00:47:05,542 A sleep close to death. 577 00:47:06,000 --> 00:47:09,375 She made me lose my memory. I swear, I lost my wits entirely. 578 00:47:10,208 --> 00:47:15,125 When I came to, I discovered Milena had disappeared. 579 00:47:15,250 --> 00:47:16,292 Disappeared? 580 00:47:16,417 --> 00:47:18,958 - She may even be dead! - Dead! 581 00:47:19,125 --> 00:47:20,500 Who knows? 582 00:47:20,667 --> 00:47:24,000 Poor Milena. A magic concoction... 583 00:47:26,500 --> 00:47:28,542 Let's not think of these things any more. 584 00:47:31,583 --> 00:47:32,583 So, 585 00:47:33,083 --> 00:47:35,333 am I worthy of your love? 586 00:47:35,542 --> 00:47:36,792 Oh, yes! 587 00:47:37,667 --> 00:47:38,542 Yes. 588 00:47:39,250 --> 00:47:42,958 Now that I've met you, what does anything else matter? 589 00:47:43,333 --> 00:47:46,958 The past is forever lost. Give me a kiss. 590 00:47:47,875 --> 00:47:49,833 Kiss me. Give me a kiss! 591 00:47:50,292 --> 00:47:53,750 Oh, my God! My head! The rope! 592 00:47:54,625 --> 00:47:56,417 - Encore! - Encore! 593 00:48:26,042 --> 00:48:28,125 - Where is the telephone? - Downstairs. 594 00:48:28,250 --> 00:48:29,250 Downstairs? 595 00:48:31,625 --> 00:48:32,917 Quiet. Quiet. 596 00:48:35,583 --> 00:48:36,583 Hello? 597 00:48:37,292 --> 00:48:38,208 Hello! 598 00:48:38,333 --> 00:48:39,625 Hello! 599 00:48:42,625 --> 00:48:43,625 Hello. 600 00:48:44,292 --> 00:48:46,417 - This is Mr Cavalli. - Who? 601 00:48:46,542 --> 00:48:48,917 - Is she back? - I told you she's not! 602 00:48:49,167 --> 00:48:50,167 No? 603 00:48:50,917 --> 00:48:52,583 She's still not back? 604 00:49:32,292 --> 00:49:33,917 Please sit down. Please sit. 605 00:49:35,292 --> 00:49:36,375 Sit down. 606 00:49:42,208 --> 00:49:44,417 What's this "delicate matter"? 607 00:49:47,375 --> 00:49:48,458 I'm listening. 608 00:49:51,000 --> 00:49:54,333 Will my statement end up in the papers? 609 00:49:55,042 --> 00:49:56,250 Why? 610 00:49:57,833 --> 00:50:01,292 I have important relatives in Rome, 611 00:50:02,000 --> 00:50:05,917 and I am very well-known in Altovilla Marittima. 612 00:50:11,583 --> 00:50:14,417 "A delicate matter." Well? 613 00:50:25,625 --> 00:50:26,875 This morning 614 00:50:28,458 --> 00:50:33,208 a lady left the Hotel Tre Fiori 615 00:50:34,750 --> 00:50:37,542 at around 9:30. 616 00:50:44,250 --> 00:50:45,667 From the Hotel Tre Fiori 617 00:50:46,583 --> 00:50:48,792 she went to Via XXIV Maggio, 618 00:50:52,125 --> 00:50:54,083 and she has yet to return. 619 00:50:57,542 --> 00:51:02,042 A letter was found that doesn't indicate... 620 00:51:02,208 --> 00:51:04,375 - What? - It doesn't say. 621 00:51:05,375 --> 00:51:09,167 This lady's husband can't tell who sent it or from where. 622 00:51:09,792 --> 00:51:13,500 He is certain she knew no one in Rome. 623 00:51:13,625 --> 00:51:15,708 Now... Now... 624 00:51:16,625 --> 00:51:22,500 Based on these facts, we should know, the authorities should determine why. 625 00:51:24,667 --> 00:51:25,958 Why what? 626 00:51:27,542 --> 00:51:30,625 Why this lady left the Hotel Tre Fiori 627 00:51:31,750 --> 00:51:34,750 to go to Via XXIV Maggio. 628 00:51:36,375 --> 00:51:38,833 No, please. Leave it with me. 629 00:51:42,583 --> 00:51:44,583 "Dear Passionate Dolly, 630 00:51:48,667 --> 00:51:51,833 "If, as you say, you will visit Rome soon, come and see me. 631 00:51:51,958 --> 00:51:54,750 "We'll spend a few unforgettable hours together. 632 00:51:54,917 --> 00:51:56,708 "Your White Sheik." 633 00:51:59,667 --> 00:52:03,250 - So, are you "Passionate Dolly"? - Me? 634 00:52:03,625 --> 00:52:06,042 Right. Right. Right. 635 00:52:06,917 --> 00:52:09,917 - Just answer one question. - Of course. 636 00:52:17,000 --> 00:52:19,833 Did you find this letter on the lady in question? 637 00:52:19,958 --> 00:52:23,208 No, in a puddle of water on the floor. 638 00:52:23,458 --> 00:52:26,958 Apparently the bathtub overflowed, 639 00:52:27,083 --> 00:52:30,042 and I saw the letter floating in the water. 640 00:52:32,292 --> 00:52:35,500 One can only suppose that the lady was about to take a bath. 641 00:52:35,833 --> 00:52:39,958 A logical supposition. That explains everything! 642 00:52:40,083 --> 00:52:41,333 - You really think so? - Of course, Mr... 643 00:52:41,458 --> 00:52:43,458 Mr Cavalli. Ivan Cavalli. 644 00:52:44,292 --> 00:52:45,417 Ivan Cavalli. 645 00:52:51,542 --> 00:52:52,667 Of... 646 00:52:53,000 --> 00:52:53,917 Of? 647 00:52:54,042 --> 00:52:58,083 - And your father's name? - What does my father have to do with it? 648 00:52:59,000 --> 00:53:01,333 - Your father's name! - Don't yell. 649 00:53:01,458 --> 00:53:02,583 I'm not yelling. 650 00:53:03,250 --> 00:53:06,042 - Your father's name? - Luigi. 651 00:53:06,208 --> 00:53:08,542 Luigi Cavalli. 652 00:53:09,792 --> 00:53:11,083 The lady's name? 653 00:53:12,417 --> 00:53:14,958 That's really not necessary! That's not necessary! 654 00:53:16,875 --> 00:53:20,333 If it makes you feel better, I've been expecting you. Rather... 655 00:53:20,750 --> 00:53:24,917 Just yesterday I was saying, "Why doesn't Mr Cavalli come in?" 656 00:53:25,250 --> 00:53:28,750 - And now, the lady's name? - Giardino, Wanda. 657 00:53:29,917 --> 00:53:31,500 Is her married name Cavalli? 658 00:53:32,000 --> 00:53:33,542 This will ruin me! 659 00:53:33,750 --> 00:53:37,417 No one must know. My father is a veterinarian and councilman. 660 00:53:37,542 --> 00:53:40,208 My uncle works for the Vatican. 661 00:53:40,333 --> 00:53:43,000 I understand. All very noble sentiments. 662 00:53:43,583 --> 00:53:45,667 Now, then. Is her married name Cavalli? 663 00:53:45,792 --> 00:53:48,750 My career! My family's honour! 664 00:53:48,875 --> 00:53:50,542 Is it Cavalli? 665 00:53:52,625 --> 00:53:54,167 Yes, it's Cavalli. 666 00:53:54,375 --> 00:53:58,083 Just give me a couple of minutes. 667 00:53:58,208 --> 00:54:02,458 You just wait here. Wait here. Have a cigarette. 668 00:54:02,583 --> 00:54:03,583 Please. 669 00:54:03,958 --> 00:54:05,625 Please, have one. 670 00:54:06,833 --> 00:54:09,125 Wait here and try to calm down. 671 00:54:10,083 --> 00:54:13,750 Remember, don't be nervous. 672 00:54:15,833 --> 00:54:21,625 You'll see. We'll teach that sheik a lesson. 673 00:54:22,708 --> 00:54:23,792 You'll see. 674 00:54:28,833 --> 00:54:31,250 - Call Mr Bonanni. - Okay. 675 00:54:35,167 --> 00:54:38,792 What is the world coming to? Everyone's going mad! 676 00:55:10,667 --> 00:55:13,042 Young man, could you please give me a hand? 677 00:55:18,167 --> 00:55:19,250 Thank you very much. 678 00:55:33,667 --> 00:55:35,125 Cavalli, Ivan! 679 00:55:36,875 --> 00:55:38,750 Ivan Cavalli! 680 00:56:13,750 --> 00:56:17,875 You reckless hooligan! We've been waiting for three hours! 681 00:56:18,000 --> 00:56:22,125 We've wasted the whole day! You ruined everything! 682 00:56:22,292 --> 00:56:26,250 I'm cancelling your contract! I created you and I can destroy you! 683 00:56:26,500 --> 00:56:30,042 Go back to being a butcher shop boy! 684 00:56:30,208 --> 00:56:32,792 - You hear him? - That's where you belong! 685 00:56:33,167 --> 00:56:36,875 No, don't say anything! Don't say anything! Keep quiet! 686 00:56:37,083 --> 00:56:40,833 You have no conscience! You're completely unprofessional! 687 00:56:41,000 --> 00:56:43,458 Look at that clown! 688 00:56:43,583 --> 00:56:47,375 You're an idiot, just like all your fans! 689 00:56:50,583 --> 00:56:53,542 - Don't try to talk your way out of this! - It wasn't my fault. 690 00:56:53,667 --> 00:56:57,458 - It was her fault. It was this idiot's fault! - You'll never work for me again! 691 00:56:58,583 --> 00:56:59,917 Forget about him. 692 00:57:01,667 --> 00:57:03,792 Professor, let me explain. 693 00:57:04,792 --> 00:57:08,375 - Can you believe that guy? - He's entirely right. 694 00:57:10,875 --> 00:57:15,083 I've been waiting for four hours, you idiot! 695 00:57:15,875 --> 00:57:17,833 - What do you want? - You bum! 696 00:57:24,083 --> 00:57:26,375 Rita! When did you get here? 697 00:57:27,750 --> 00:57:30,500 We were kidding around. I took the boat out. 698 00:57:30,833 --> 00:57:33,250 But I'll never do it again! I'll never take the boat out again. 699 00:57:33,417 --> 00:57:35,292 I got hit on the head. 700 00:57:35,542 --> 00:57:37,875 I was just fooling around. The sail came loose, 701 00:57:38,000 --> 00:57:41,125 and the boom hit me on the head. 702 00:57:41,292 --> 00:57:43,583 Look, I have a bump here. 703 00:57:44,417 --> 00:57:47,000 This is our new actress. She's very talented. 704 00:57:47,125 --> 00:57:48,792 - My wife. - How do you do? 705 00:57:51,625 --> 00:57:52,958 Suddenly I'm freezing cold. 706 00:57:53,083 --> 00:57:56,375 I'll get dressed, and then we'll go straight home. 707 00:58:00,083 --> 00:58:01,417 Hey, you. 708 00:58:01,917 --> 00:58:03,375 - Who, me? - Yes. 709 00:58:03,500 --> 00:58:04,792 Come here. 710 00:58:12,000 --> 00:58:14,917 - Whore. - What? 711 00:58:15,500 --> 00:58:16,833 You whore! 712 00:58:17,167 --> 00:58:20,208 - Rita, behave yourself. - I'll take care of you later! 713 00:58:29,958 --> 00:58:31,000 You slut! 714 00:58:32,083 --> 00:58:33,292 Yes, I know... 715 00:58:34,208 --> 00:58:36,792 Leave him alone. I know all about it, 716 00:58:36,917 --> 00:58:39,750 how you tricked him into marrying you. 717 00:58:39,917 --> 00:58:42,708 - You shouldn't have done that. - What's she talking about? 718 00:58:43,542 --> 00:58:45,542 That was a low trick. He loved another woman. 719 00:58:45,667 --> 00:58:46,750 Another woman? 720 00:58:46,917 --> 00:58:49,792 But you gave him that concoction and kidnapped him from the church. 721 00:58:50,667 --> 00:58:52,958 What are you talking about? Are you trying to ruin me? 722 00:58:53,417 --> 00:58:55,042 Where did you get that nonsense? 723 00:58:55,208 --> 00:58:59,375 She's making it all up, 'cause I certainly didn't say it. 724 00:59:00,083 --> 00:59:03,458 She talked like this on the boat. I thought she was crazy. 725 00:59:03,625 --> 00:59:06,083 Rita, I don't even know her. 726 00:59:26,750 --> 00:59:28,833 Rita, the scooter's ready. 727 00:59:29,958 --> 00:59:31,000 Professor, 728 00:59:31,125 --> 00:59:32,125 I've looked everywhere, 729 00:59:32,250 --> 00:59:33,333 ...but I can't find her. - But you can't find her. 730 00:59:33,458 --> 00:59:35,417 - What's her name? - How should I know? 731 00:59:35,750 --> 00:59:37,458 - Fernando knows. - Don't look at me. 732 00:59:38,167 --> 00:59:40,042 So you don't know? 733 00:59:40,250 --> 00:59:43,667 - Passionate Dolly, she said. - Passionate Dolly. 734 00:59:44,583 --> 00:59:47,500 He said her name is Passionate Dolly. 735 00:59:49,083 --> 00:59:55,917 Passionate Dolly! 736 00:59:56,625 --> 00:59:59,083 - Rita, let's go. - Leave me alone. 737 00:59:59,208 --> 01:00:00,458 Give me a kiss. 738 01:00:01,708 --> 01:00:04,125 - I'll strangle you. - Knock it off. 739 01:00:05,375 --> 01:00:07,333 Goodbye, Professor. So long, everyone. 740 01:00:07,458 --> 01:00:08,500 So long, Rivoli. 741 01:00:08,625 --> 01:00:09,875 So long, Nando. 742 01:00:19,625 --> 01:00:22,500 Are we leaving, or what? I've been waiting for an hour. 743 01:00:22,708 --> 01:00:24,125 What about her? 744 01:00:24,458 --> 01:00:27,000 She probably went back to Rome on her own. Let's go. 745 01:00:30,792 --> 01:00:32,417 Where can she be? 746 01:00:32,792 --> 01:00:34,375 All aboard! 747 01:00:34,583 --> 01:00:38,167 Professor, this guy says they stole his clothes from his car. 748 01:00:38,333 --> 01:00:41,208 - I told you, I know nothing about it. - What do you mean? 749 01:00:41,333 --> 01:00:42,375 I know nothing. 750 01:00:42,500 --> 01:00:46,083 If you had locked your car, no one would have stolen your clothes. 751 01:00:46,250 --> 01:00:49,292 What? Are we among civilised people or are we in the jungle? 752 01:00:49,417 --> 01:00:53,167 - Shut up! - No. I'm going to the police. 753 01:00:53,292 --> 01:00:57,333 - Go to the police, just get out of our hair. - He who laughs last laughs best. 754 01:00:57,458 --> 01:00:58,750 We're not afraid of you, fatso! 755 01:00:59,250 --> 01:01:01,750 This is not the last of it. This is not the last of it. 756 01:01:02,167 --> 01:01:04,417 Criminals! Thieves! 757 01:01:04,583 --> 01:01:05,583 Assassins! 758 01:01:39,958 --> 01:01:41,500 What are you doing here? 759 01:01:47,625 --> 01:01:49,417 - Where are the others? - The others? 760 01:01:49,542 --> 01:01:51,833 They searched for you for hours and finally left. 761 01:01:52,375 --> 01:01:55,792 Is this your coat? I found it on the beach. 762 01:01:57,083 --> 01:01:58,167 Yes. 763 01:01:59,292 --> 01:02:00,458 Yes, thank you. 764 01:02:04,458 --> 01:02:07,250 - How will you get back to Rome? - I don't know. 765 01:02:16,583 --> 01:02:17,917 Stop. 766 01:02:22,500 --> 01:02:24,167 The window's dark. 767 01:02:26,958 --> 01:02:29,958 - Wanda must be asleep. - Of course. 768 01:02:31,375 --> 01:02:34,833 Well, I think that's enough for one day. 769 01:02:37,042 --> 01:02:38,500 Tomorrow, then? 770 01:02:38,875 --> 01:02:40,125 Tomorrow. 771 01:02:41,875 --> 01:02:44,542 10:00 sharp at the hotel. 772 01:02:45,500 --> 01:02:47,750 - At 10:00. - Yes, here. 773 01:02:48,625 --> 01:02:53,833 The Pope expects us at 11:00. I was able to postpone the visit. 774 01:02:54,458 --> 01:02:59,167 - You and Wanda, of course. - Yes, of course. Here, tomorrow. 775 01:02:59,875 --> 01:03:02,917 At 1:00 we're having lunch with the De Pisis family. 776 01:03:03,292 --> 01:03:09,000 Then we'll see the Palatine, the Senate, the Parliament and the new subway. 777 01:03:09,542 --> 01:03:10,625 Wonderful. 778 01:03:10,875 --> 01:03:14,250 - Come on, let's go home. - Keep quiet. 779 01:03:15,500 --> 01:03:16,500 Good night. 780 01:03:17,333 --> 01:03:20,875 Wish Wanda good night, as we have yet to have the pleasure. 781 01:03:21,208 --> 01:03:24,208 Good night, Uncle. Good night, Aunt. 782 01:03:25,167 --> 01:03:27,208 Nothing. Good night. 783 01:03:27,708 --> 01:03:30,083 - Good night, Professor. - Good night, Ivan. 784 01:03:30,208 --> 01:03:32,750 Good night, and thank you for a wonderful day. 785 01:03:33,500 --> 01:03:35,708 - Goodbye. - Goodbye. 786 01:03:36,542 --> 01:03:38,250 To Piazza Vittorio. 787 01:03:38,542 --> 01:03:40,792 - Good night. - Goodbye, Ivan. 788 01:03:41,042 --> 01:03:44,375 Please don't worry. Wanda will be fine tomorrow. 789 01:03:44,667 --> 01:03:45,625 - Bye. - Bye. 790 01:03:46,042 --> 01:03:48,250 Cover up or you'll catch cold. 791 01:03:48,625 --> 01:03:50,000 Good night, Auntie. 792 01:03:50,125 --> 01:03:51,167 Good night. 793 01:03:52,250 --> 01:03:55,917 Remember, right here at 10:00. 794 01:03:56,417 --> 01:03:58,125 Yes, right here. 795 01:03:59,000 --> 01:04:00,708 Good night, Ivan. 796 01:04:06,042 --> 01:04:07,833 You're such a romantic, pining away. 797 01:04:09,875 --> 01:04:12,208 - Good evening. - Is she back? 798 01:04:13,250 --> 01:04:14,750 No, she's not. 799 01:04:18,125 --> 01:04:20,375 Pardon me, but what happened? 800 01:04:25,208 --> 01:04:26,417 Nothing. 801 01:05:19,375 --> 01:05:22,375 The end of the first part was amazing! 802 01:05:25,542 --> 01:05:28,250 He asks her, "Do you love me?" She says, "Yes." 803 01:05:28,417 --> 01:05:29,708 "Then dance with me!" 804 01:05:29,958 --> 01:05:32,042 And they both start dancing, like this. 805 01:05:35,958 --> 01:05:37,667 I should have been a dancer. 806 01:05:43,417 --> 01:05:44,417 Look! 807 01:05:45,167 --> 01:05:47,375 That guy's really drunk. 808 01:05:54,875 --> 01:05:56,625 Is he crying? 809 01:06:02,750 --> 01:06:03,917 He's crying! 810 01:06:04,167 --> 01:06:07,208 Are you crazy? Let's go, Cabiria. 811 01:06:12,167 --> 01:06:14,125 Hey, you. Are you going to kill yourself? 812 01:06:15,042 --> 01:06:16,542 Come see! Come see! 813 01:06:19,125 --> 01:06:20,542 What's the matter? 814 01:06:22,292 --> 01:06:23,500 My wife ran away. 815 01:06:26,542 --> 01:06:28,708 His wife ran away! 816 01:06:28,833 --> 01:06:30,958 The poor guy's miserable. 817 01:06:33,750 --> 01:06:37,000 Here, mister, have a cigarette. 818 01:06:37,250 --> 01:06:38,708 Assunta, give me a match. Take this. 819 01:06:38,875 --> 01:06:39,833 Take it, sir. 820 01:06:39,958 --> 01:06:41,667 Poor guy. 821 01:06:45,000 --> 01:06:47,375 Some of us women aren't like those others. 822 01:06:49,917 --> 01:06:52,583 Why did she take off? Did you beat her? 823 01:06:52,958 --> 01:06:54,000 No. 824 01:06:57,042 --> 01:06:59,000 Did you beat her? 825 01:07:03,000 --> 01:07:04,292 Were you a naughty boy? 826 01:07:06,000 --> 01:07:07,875 This morning... 827 01:07:08,292 --> 01:07:09,375 What? 828 01:07:09,792 --> 01:07:13,208 We arrived this morning without a hitch. 829 01:07:13,875 --> 01:07:16,875 Right on time. We took a carriage. 830 01:07:17,125 --> 01:07:19,250 - What did they take? - A carriage. 831 01:07:20,542 --> 01:07:25,167 We went to the hotel. It was all arranged. 832 01:07:25,583 --> 01:07:28,375 - We were to see the Pope at 11:00. - The Pope? 833 01:07:28,750 --> 01:07:32,292 Yes, the Pope. One of my cousins went to see him. 834 01:07:32,625 --> 01:07:34,750 He was expecting us. 835 01:07:35,958 --> 01:07:38,875 We had plans to see so many places. 836 01:07:39,292 --> 01:07:43,208 The Altar of the Nation, the Coliseum. 837 01:07:43,625 --> 01:07:44,750 I woke up. 838 01:07:45,125 --> 01:07:47,833 Wanda, why? 839 01:07:47,958 --> 01:07:50,750 Where has she gone? Where has she gone? 840 01:07:56,375 --> 01:07:59,042 Sugared almonds! Can I have one? 841 01:08:00,500 --> 01:08:02,833 You mean you were on your honeymoon? 842 01:08:02,958 --> 01:08:06,083 Yes, our honeymoon. 843 01:08:07,042 --> 01:08:08,917 Wow! 844 01:08:10,375 --> 01:08:12,625 She ran away with her lover. It was all planned. 845 01:08:12,750 --> 01:08:15,000 Maybe she had an accident. 846 01:08:15,125 --> 01:08:19,333 No, this was no accident. 847 01:08:19,500 --> 01:08:20,667 See? 848 01:08:22,667 --> 01:08:24,625 Was your wife young and pretty? 849 01:08:24,875 --> 01:08:27,417 Yes, very pretty. Look here. 850 01:08:34,583 --> 01:08:36,083 How old is your wife, 13? 851 01:08:37,083 --> 01:08:39,333 This was her First Communion. 852 01:08:39,667 --> 01:08:45,167 This is April of last year, when we got engaged. She's 20. 853 01:08:45,500 --> 01:08:47,750 She's a cutie! Look. 854 01:08:47,875 --> 01:08:49,583 She's beautiful! 855 01:08:49,708 --> 01:08:52,333 Here she is in first grade. She got all As. 856 01:08:52,458 --> 01:08:54,833 - A good student! - Except in penmanship. 857 01:08:55,000 --> 01:08:56,000 Here. 858 01:08:56,917 --> 01:08:58,958 Two years ago at the beach. 859 01:09:00,542 --> 01:09:03,792 Pretty. Your wife looks good in a bathing suit. 860 01:09:03,917 --> 01:09:07,667 Here she was six months old. September 1932. She was just born. 861 01:09:10,875 --> 01:09:12,208 How sweet! 862 01:09:14,958 --> 01:09:18,542 - Look who's here. Arturo! Arturo! - Who's calling me? 863 01:09:18,667 --> 01:09:21,333 - It's Cabiria. - Cabiria? 864 01:09:21,500 --> 01:09:24,167 Come on, let's see you spit fire. 865 01:09:28,542 --> 01:09:30,292 I'm exhausted. 866 01:09:30,417 --> 01:09:32,708 No, you're not. Come on. This man... 867 01:09:34,333 --> 01:09:37,333 Let's go to your hotel so you can rest. 868 01:09:38,792 --> 01:09:40,542 Do you like me? 869 01:09:41,292 --> 01:09:42,417 Watch this! 870 01:09:49,250 --> 01:09:53,083 Shall we go? You need some rest. 871 01:09:57,208 --> 01:09:58,708 Don't you like me? 872 01:10:13,417 --> 01:10:15,708 Watch this! Where are you going? 873 01:10:15,833 --> 01:10:18,375 Bye, Cabiria. See you tomorrow. 874 01:10:21,250 --> 01:10:22,500 Again. Again! 875 01:10:30,000 --> 01:10:32,958 - There's the Hotel Tre Fiori. - Please, don't drive any closer. 876 01:10:33,792 --> 01:10:37,542 Sure you don't want to come over for a plate of risotto? 877 01:10:37,833 --> 01:10:39,792 There's no one home, you know. 878 01:10:39,958 --> 01:10:43,833 They're all in Cortina. You could get some rest, too. 879 01:10:44,875 --> 01:10:46,875 - Let me out! - Too bad. 880 01:10:50,625 --> 01:10:52,625 No risotto, then? 881 01:10:53,167 --> 01:10:55,250 Thank you, but please don't insist. 882 01:10:58,125 --> 01:11:00,458 Go jump in a lake, you tease! 883 01:11:52,500 --> 01:11:53,875 Hotel Tre Fiori. 884 01:11:54,458 --> 01:11:55,417 Hello. 885 01:11:55,833 --> 01:11:56,917 Is Mr Cavalli in? 886 01:11:58,500 --> 01:12:02,000 The key isn't here. Wait a minute, let me call him. 887 01:12:02,375 --> 01:12:04,667 No, don't call him. 888 01:12:04,917 --> 01:12:07,208 Let him sleep, poor man. 889 01:12:09,458 --> 01:12:12,417 Just tell him not to wait for me. 890 01:12:15,500 --> 01:12:16,792 Hello? 891 01:12:19,917 --> 01:12:25,000 Tell him that evil fate caused me to sully his name. 892 01:12:26,917 --> 01:12:32,083 I have sullied his name, but I am innocent and pure. 893 01:12:34,792 --> 01:12:35,875 Tell him 894 01:12:41,958 --> 01:12:45,875 that I have been cast in the mud, and he will never see me again. 895 01:12:47,000 --> 01:12:48,333 Let me write this down. 896 01:12:52,750 --> 01:12:54,917 Yes, life is a dream, 897 01:12:55,833 --> 01:12:59,042 but sometimes that dream is a bottomless pit. 898 01:12:59,917 --> 01:13:01,500 A bottomless pit. 899 01:13:01,625 --> 01:13:06,167 What? Bottomless? Is that "B" like banana? Could you repeat that? 900 01:14:25,625 --> 01:14:27,250 Who's there? 901 01:14:28,208 --> 01:14:31,000 What are you doing? Get out of there! 902 01:14:59,667 --> 01:15:00,958 Mr Cavalli, 903 01:15:01,708 --> 01:15:03,292 there's a note for you. 904 01:15:09,958 --> 01:15:10,958 Uncle. 905 01:15:13,417 --> 01:15:14,958 I must speak with you. 906 01:15:21,792 --> 01:15:23,750 The name of Cavalli... 907 01:15:24,833 --> 01:15:26,292 Hotel Tre Fiori. 908 01:15:26,917 --> 01:15:29,042 Mr Cavalli? Just a moment. 909 01:15:29,708 --> 01:15:31,458 Phone for you, Mr Cavalli. 910 01:15:33,250 --> 01:15:34,708 You can take it here. 911 01:15:41,875 --> 01:15:43,750 Hello? Yes? 912 01:15:52,708 --> 01:15:54,333 Yes. Yes. 913 01:15:54,958 --> 01:15:56,292 Where? 914 01:16:10,750 --> 01:16:12,083 Mr Cavalli? 915 01:16:12,875 --> 01:16:13,917 Come on, come on. 916 01:16:14,667 --> 01:16:16,333 Careful, careful! 917 01:16:17,500 --> 01:16:19,250 We should call a doctor. 918 01:16:19,375 --> 01:16:22,917 We have to call a doctor? He just fainted, that's all. 919 01:16:23,708 --> 01:16:25,250 Let's get him into bed. 920 01:16:29,250 --> 01:16:30,750 Open the door. 921 01:16:31,958 --> 01:16:33,542 Take it easy. 922 01:16:36,792 --> 01:16:39,625 Stop! Let me go! 923 01:16:44,458 --> 01:16:46,500 Let him get up. Let him be. 924 01:16:48,958 --> 01:16:51,667 Everything's fine, really. 925 01:16:53,000 --> 01:16:54,292 Nothing's happened. 926 01:16:54,667 --> 01:16:56,792 Go on. You can all go now. 927 01:16:57,125 --> 01:16:59,208 Come on, let's all go see the Pope. 928 01:16:59,333 --> 01:17:01,417 Wanda's ready. She's fine. 929 01:17:01,750 --> 01:17:04,042 Wanda, hurry up, dear. 930 01:17:04,208 --> 01:17:06,042 We're all waiting for you. 931 01:17:08,208 --> 01:17:11,625 She says she's coming. You go on ahead. 932 01:17:16,042 --> 01:17:19,917 You mustn't frighten her. You go ahead to St Peter's. 933 01:17:20,417 --> 01:17:21,417 To the Pope. 934 01:17:21,625 --> 01:17:24,750 We'll catch up with you in half an hour under the colonnade. 935 01:17:24,958 --> 01:17:27,250 Sorry. We've already agreed. 936 01:17:27,833 --> 01:17:30,833 We'll see you in half an hour under the colonnade. 937 01:17:31,417 --> 01:17:35,083 Ivan, man to man, what is going on? 938 01:17:43,458 --> 01:17:44,833 Wait for me downstairs! 939 01:17:46,000 --> 01:17:47,167 Go on, go! 940 01:17:49,500 --> 01:17:50,833 - Go! - You talking to me? 941 01:17:51,042 --> 01:17:52,000 - Go! - All right. 942 01:17:57,792 --> 01:17:59,083 Talk to me. 943 01:17:59,583 --> 01:18:02,125 I swear to you on our family name, nothing's wrong. 944 01:18:02,250 --> 01:18:04,125 Believe me. Go to St Peter's. 945 01:18:09,208 --> 01:18:11,417 - Half an hour. - Yes, at St Peter's. 946 01:18:17,583 --> 01:18:20,125 - Half an hour. - Yes, under the colonnade. 947 01:18:40,833 --> 01:18:41,833 Taxi! 948 01:18:42,458 --> 01:18:45,542 - Where can I get a taxi? - That way. 949 01:19:05,875 --> 01:19:08,583 - Wait here a minute. Don't move. - I want my money first. 950 01:19:08,708 --> 01:19:10,333 Let go of me! Let go of me! 951 01:19:11,458 --> 01:19:13,750 - Pavilion 5, please. - That way. 952 01:19:15,833 --> 01:19:18,083 You lunatic! 953 01:19:26,333 --> 01:19:28,042 Mr Ivan Cavalli? 954 01:19:28,292 --> 01:19:31,208 This is Mr Ciriola. He rescued your wife. 955 01:19:34,667 --> 01:19:36,083 Unbelievable! 956 01:19:36,208 --> 01:19:40,125 It was 2:00 in the morning, and I was sleeping in my shack... 957 01:19:44,042 --> 01:19:46,208 PAVILION 5 958 01:20:22,750 --> 01:20:25,917 Hello, Mr Cavalli. Didn't we say we'd find her? 959 01:20:26,625 --> 01:20:28,667 We'll find the sheik, too. 960 01:20:29,167 --> 01:20:32,833 Your wife is inside. Stay calm and don't be too alarmed. 961 01:20:33,042 --> 01:20:34,042 Go on. 962 01:21:57,250 --> 01:21:59,792 The Pope is expecting us at 11:00. 963 01:22:00,750 --> 01:22:02,750 You have five minutes to get dressed. 964 01:22:03,292 --> 01:22:08,583 I don't want to know anything now. Our family's honour comes first. 965 01:22:10,542 --> 01:22:12,750 Get dressed! 966 01:22:13,875 --> 01:22:14,917 Here. 967 01:22:15,625 --> 01:22:19,250 Here are your shoes and your veil. Here. 968 01:22:21,500 --> 01:22:23,042 Get dressed right now. 969 01:22:25,333 --> 01:22:26,625 Right now! 970 01:22:34,542 --> 01:22:36,833 - Where are you from, my dear? - Caprarola. 971 01:22:36,958 --> 01:22:38,000 Good. Good. 972 01:22:38,125 --> 01:22:39,667 - You, too? - Yes, sister. 973 01:22:40,083 --> 01:22:41,750 Fine air in Caprarola. 974 01:22:42,000 --> 01:22:45,750 Come on, hurry up. It's time. 975 01:22:48,958 --> 01:22:51,875 - Ettore, they're going in! - What can I do? 976 01:22:53,208 --> 01:22:57,417 Father, a quick word, please. Father! 977 01:22:58,375 --> 01:22:59,958 Father, they're coming! 978 01:23:04,458 --> 01:23:06,333 Here we are, Uncle! 979 01:23:11,583 --> 01:23:13,000 Come on. Come on. 980 01:23:14,250 --> 01:23:15,667 Fix yourself up. 981 01:23:21,667 --> 01:23:23,125 No, not like that. 982 01:23:29,083 --> 01:23:31,917 - My coat. - Her coat! 983 01:23:32,042 --> 01:23:33,125 Ivan! 984 01:23:52,667 --> 01:23:55,875 This is my wife Wanda. 985 01:24:08,208 --> 01:24:12,625 - Dear, dear Wanda. - She's so pretty. 986 01:24:15,167 --> 01:24:17,750 - This is Aroldino. See? - Hi. 987 01:24:19,792 --> 01:24:21,917 Finally! Dear Wanda, 988 01:24:22,042 --> 01:24:25,417 how do you do? Have you met my fiance? 989 01:24:26,250 --> 01:24:28,625 Let me have a look at you. 990 01:24:29,083 --> 01:24:32,458 That bully Ivan never let me come up and see you. 991 01:24:32,583 --> 01:24:33,500 Really? 992 01:24:33,750 --> 01:24:37,625 But I have just the medicine for you. Something special. 993 01:24:37,875 --> 01:24:39,583 You're so pretty. 994 01:24:43,083 --> 01:24:46,292 - Where's my money? - How much? 995 01:24:46,417 --> 01:24:49,792 Ivan, hurry up, we have to catch up with the other couples. 996 01:24:49,917 --> 01:24:51,292 Thank you. 997 01:24:51,958 --> 01:24:53,542 And good luck. 998 01:24:53,667 --> 01:24:56,542 Ivan, are you done paying? Come on. 999 01:24:57,917 --> 01:25:02,375 Come on. We have to hurry. The others are already going in. 1000 01:25:03,875 --> 01:25:04,958 Yes. 1001 01:25:05,333 --> 01:25:08,583 Take off your raincoat and give your wife your right arm. 1002 01:25:14,667 --> 01:25:18,042 All right. Are you ready? Let's go. 1003 01:25:18,750 --> 01:25:20,417 Behave yourself. 1004 01:25:38,083 --> 01:25:39,458 Ivan... 1005 01:25:42,625 --> 01:25:45,500 I didn't do anything wrong. Believe me. 1006 01:25:50,333 --> 01:25:51,500 It's true, you know. 1007 01:25:52,167 --> 01:25:54,208 It was just cruel fate. 1008 01:25:54,500 --> 01:25:56,875 But I am pure and innocent. 1009 01:26:07,500 --> 01:26:08,917 And I am, too. 1010 01:26:17,000 --> 01:26:19,375 You're my White Sheik. 1011 01:26:37,250 --> 01:26:40,333 Let's pick up the pace! Pick up the pace! 1012 01:27:00,583 --> 01:27:02,125 THE END 72412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.