All language subtitles for Liebestraum.1991.DVD.Subs.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,680 --> 00:00:10,636 (starker Regen) 2 00:00:24,040 --> 00:00:25,996 (Donner) 3 00:01:37,560 --> 00:01:40,438 (♪ beschwingter Jazz) 4 00:03:49,360 --> 00:03:52,272 (Frau) Sag mir, dass du mich liebst. 5 00:03:53,600 --> 00:03:54,953 (Mann) Ich liebe dich. 6 00:03:55,080 --> 00:03:57,310 (Keuchen und Stöhnen) 7 00:04:02,480 --> 00:04:04,675 - Nein! - (Schuss) 8 00:04:04,800 --> 00:04:07,234 (Knistern) 9 00:04:07,360 --> 00:04:09,715 (Schuss) 10 00:04:18,760 --> 00:04:22,389 (Schuss) 11 00:04:35,560 --> 00:04:41,590 Verehrte Damen und Herren, in Kürze erreichen wir Elderstown. 12 00:04:41,720 --> 00:04:49,274 Reisende nach Deerville, Rostok und Nellycamp bitte in Deerfield umsteigen. 13 00:04:55,200 --> 00:04:58,510 Brauchen Sie ein Taxi, dann rufen Sie mich an. 14 00:05:22,760 --> 00:05:24,512 (Frau) Kann ich Ihnen helfen? 15 00:05:24,640 --> 00:05:29,350 - Ich möchte zu Mrs. Anderssen. - Besuchszeit ist erst in einer Stunde. 16 00:05:29,480 --> 00:05:32,438 - Sind Sie ein Verwandter? - Ja. 17 00:05:32,560 --> 00:05:34,312 Ich bin ihr Sohn. 18 00:05:46,000 --> 00:05:49,595 - Welche ist es? - Wie bitte? 19 00:05:52,240 --> 00:05:54,629 Welche davon ist meine Mutter? 20 00:05:55,880 --> 00:05:57,632 Sie dort. 21 00:05:57,760 --> 00:05:59,716 Ich bin draußen. 22 00:05:59,840 --> 00:06:03,549 Bitte stören Sie die anderen Patienten nicht. 23 00:06:33,000 --> 00:06:36,231 Ihre Mutter ist sehr krank, Mr. Anderssen. 24 00:06:36,360 --> 00:06:39,830 Kaminsky. Mein Name ist Kaminsky. 25 00:06:39,960 --> 00:06:43,748 - Wir haben unterschiedliche Namen. - Natürlich. 26 00:06:43,880 --> 00:06:46,678 Ich hätte gern ein Einzelzimmer für sie. 27 00:06:46,800 --> 00:06:52,352 Mr. Kaminsky, Ihre Mutter hat nur die Grundversicherung. 28 00:06:52,480 --> 00:06:54,710 Sie hat ihr Konto bereits überzogen. 29 00:06:54,840 --> 00:06:57,308 Geben Sie ihr einfach ein Einzelzimmer, ja? 30 00:06:58,720 --> 00:07:02,759 - Ich kümmere mich um alles. - Also gut. 31 00:07:02,880 --> 00:07:06,031 Kennt meine Mutter jemanden in Elderstown? 32 00:07:06,160 --> 00:07:10,039 - Hat sie hier Freunde? - Nicht, dass ich wüsste. 33 00:07:10,160 --> 00:07:11,912 Warum wurde sie hierher verlegt? 34 00:07:12,040 --> 00:07:16,875 Sie lag in einem sehr kleinen Krankenhaus 300 Kilometer von hier. 35 00:07:17,000 --> 00:07:23,075 Hier im Ralston Memorial bieten wir die neuesten ärztlichen Behandlungen an. 36 00:07:23,200 --> 00:07:24,553 Wie lange? 37 00:07:26,200 --> 00:07:28,839 Wir tun unser Bestes. 38 00:07:30,880 --> 00:07:33,235 Wie lange? 39 00:07:35,000 --> 00:07:37,468 Eine Woche, würde ich sagen. 40 00:07:37,600 --> 00:07:39,955 Schätzungsweise. 41 00:08:28,080 --> 00:08:31,868 (Glockenläuten) 42 00:09:01,640 --> 00:09:04,074 Gusseisen. 43 00:09:50,880 --> 00:09:54,156 Vielen Dank. Entschuldigen Sie die Störung. 44 00:09:54,280 --> 00:09:57,989 Was ist, Schlüssel verloren? Du hast einen Haustürschlüssel! 45 00:09:58,120 --> 00:10:00,395 Kein Grund, mich aufzuwecken. 46 00:10:00,520 --> 00:10:04,274 Ich hab auch ohne euch Disco-Ärsche genug Probleme. 47 00:10:04,400 --> 00:10:08,313 - He, es tut mir Leid. - Ja. 48 00:10:09,400 --> 00:10:12,472 Ich werd dir den Nobelpreis schicken. 49 00:10:39,600 --> 00:10:41,591 Wo ist Buddy? 50 00:10:43,600 --> 00:10:45,033 He, Buddy! 51 00:10:52,400 --> 00:10:57,155 Ist das Joes verdammter Kram? Warum liegt das Zeug auf der Straße rum? 52 00:10:57,280 --> 00:11:02,991 - Das ist das Material für das Baugerüst. - Das wird also noch weggeräumt? 53 00:11:11,320 --> 00:11:13,436 Hallo, Paul. 54 00:11:13,560 --> 00:11:18,076 Kaminsky. Kaminsky, Kaminsky... 55 00:11:18,200 --> 00:11:20,760 Der verdammte Nick Kaminsky! 56 00:11:20,880 --> 00:11:24,634 - Wie geht's dir, Alter? - Was zum Teufel hast du hier verloren? 57 00:11:24,760 --> 00:11:26,876 Ich dachte, du wärst in Chicago. 58 00:11:27,000 --> 00:11:28,831 Ja, war ich auch. 59 00:11:28,960 --> 00:11:35,195 Aber dann bekam ich ein verlockendes Angebot, und hier bin ich, in Elderstown. 60 00:11:35,320 --> 00:11:37,993 Und du? Meine Güte! 61 00:11:38,120 --> 00:11:42,193 Hast du nicht irgendwas Postgraduiertes mit Architektur, 62 00:11:42,320 --> 00:11:46,632 irgendwas Prä-Sexuelles im Norden von New York unterrichtet? 63 00:11:46,760 --> 00:11:51,470 - Das tue ich auch noch. - Du bist nicht zufällig deswegen hier? 64 00:11:51,600 --> 00:11:53,352 Weswegen? 65 00:11:53,480 --> 00:11:55,596 Meine Mutter ist hier im Krankenhaus. 66 00:11:55,720 --> 00:11:59,793 - (Hupen) - Das tut mir Leid. 67 00:12:06,640 --> 00:12:08,835 He, ich hab deine Bücher gelesen. 68 00:12:10,320 --> 00:12:14,598 Nicht wirklich gelesen, aber ich hab sie gekauft. 69 00:12:14,720 --> 00:12:16,358 Meine Frau hat sie gelesen. 70 00:12:16,480 --> 00:12:19,119 Sie haben ihr sehr gefallen, meinte sie. 71 00:12:19,240 --> 00:12:22,915 Aber es heißt ja, glaube niemals einer Frau. 72 00:12:25,200 --> 00:12:28,795 - (Paul) Was hältst du davon? - (Nick) Es ist sehr schön. 73 00:12:28,920 --> 00:12:30,512 Wie lange wird es dauern? 74 00:12:30,640 --> 00:12:33,712 Vier Tage, höchstens eine Woche. Das Team ist gut. 75 00:12:33,840 --> 00:12:37,276 - Eine Woche? Für was? - Um es abzureißen. 76 00:12:43,400 --> 00:12:44,753 Entschuldige. 77 00:12:44,880 --> 00:12:47,997 Der Idiot will heute Nachmittag seinen Scheck haben. 78 00:12:48,120 --> 00:12:50,475 Ich sagte ihm, er solle mit dir reden. 79 00:12:50,600 --> 00:12:52,556 Mit wem könnten wir das abklären? 80 00:12:52,680 --> 00:12:56,719 Lass mich das regeln. Ich treffe ihn um zwei Uhr. 81 00:13:03,280 --> 00:13:05,748 Was zum Teufel hat der hier verloren? 82 00:13:38,920 --> 00:13:41,150 Oh, Mann! 83 00:13:42,800 --> 00:13:45,360 - Ich schulde dir was. - Gut, dass ich hochsah. 84 00:13:45,480 --> 00:13:48,233 - Nein, ich schulde dir was. - Ist doch egal. 85 00:13:48,360 --> 00:13:52,069 - Was machst du heute Abend? - Nichts, aber du brauchst... 86 00:13:52,200 --> 00:13:57,035 Nein, ich gebe heute eine Party. Meine Frau hat Geburtstag. 87 00:13:57,160 --> 00:13:58,559 Du musst kommen. 88 00:14:02,320 --> 00:14:06,279 Die sind wunderschön, Mr. Kaminsky. 89 00:14:10,600 --> 00:14:14,798 Hier ist der Klingelknopf. Drücken Sie ihn, falls Sie etwas brauchen. 90 00:14:49,440 --> 00:14:51,510 Möchten Sie die Speisekarte? 91 00:14:51,640 --> 00:14:53,596 Ich bin nicht hungrig. 92 00:15:08,320 --> 00:15:09,753 Alles klar bei Ihnen? 93 00:15:11,320 --> 00:15:13,311 Mir geht's gut. 94 00:15:13,440 --> 00:15:15,635 Ich geh auf eine Party. 95 00:15:21,800 --> 00:15:25,873 Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? 96 00:15:27,600 --> 00:15:29,556 Ich hab das Gefühl, Sie zu kennen. 97 00:15:32,440 --> 00:15:34,635 Aus dem Fernsehen, oder woher? 98 00:15:38,400 --> 00:15:39,753 Was? 99 00:16:04,320 --> 00:16:06,276 (♪ Popmusik) 100 00:16:12,160 --> 00:16:14,549 (Frauenlachen) 101 00:16:40,120 --> 00:16:43,112 Wir sehen uns, Mrs. Kessler. 102 00:16:59,120 --> 00:17:00,189 Hallo. 103 00:17:04,920 --> 00:17:09,232 - Hallo. - Sind Sie Pauls Frau? 104 00:17:10,280 --> 00:17:12,475 Ja, das bin ich. 105 00:17:14,040 --> 00:17:15,598 Wie heißen Sie? 106 00:17:17,880 --> 00:17:19,871 Jane. 107 00:17:20,000 --> 00:17:23,197 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Jane. 108 00:17:23,320 --> 00:17:25,595 Ich erkenne Sie. 109 00:17:27,680 --> 00:17:30,831 Von dem Foto in Ihrem Buch. 110 00:17:30,960 --> 00:17:33,554 Ja. 111 00:17:33,680 --> 00:17:36,797 - Sie sind Nick. - Ja. 112 00:17:41,520 --> 00:17:42,669 Wo ist Paul? 113 00:17:44,800 --> 00:17:46,870 Irgendwo hier. 114 00:17:50,600 --> 00:17:52,795 Die sind für Sie. 115 00:17:59,760 --> 00:18:02,149 Das ist sehr nett von Ihnen. 116 00:18:03,200 --> 00:18:06,112 Sie sehen ein wenig traurig aus. 117 00:18:08,360 --> 00:18:11,033 Ich hoffe, es ist nicht zu spät. 118 00:18:14,320 --> 00:18:17,153 Ich denke nicht. 119 00:18:17,280 --> 00:18:19,714 Ich kann traurige Rosen aufpäppeln. 120 00:18:21,600 --> 00:18:24,592 (Männerstimme) 121 00:18:28,720 --> 00:18:29,994 Nick! 122 00:18:30,120 --> 00:18:34,079 Nick Kaminsky ist eingetroffen. Großartig! 123 00:18:34,200 --> 00:18:36,839 Das wird eine gute Party. 124 00:18:36,960 --> 00:18:39,713 - Meine Frau hast du ja schon getroffen. - Ja. 125 00:18:41,120 --> 00:18:43,634 Gut. Alles klar bei dir? 126 00:18:44,640 --> 00:18:48,189 Von dem Geld für das Haus bekommst du in Chicago zwei Zimmer. 127 00:18:48,320 --> 00:18:50,788 Oder vielleicht ein Badezimmer in New York. 128 00:18:52,440 --> 00:18:54,510 Hi. 129 00:18:54,640 --> 00:18:57,279 (Nick) Kann ich dich um was bitten? 130 00:18:57,400 --> 00:19:01,598 Eine Bitte? Du hast mir das Leben gerettet. Was immer du willst. Was? 131 00:19:01,720 --> 00:19:06,874 - Das Gebäude, das du abreißt. - Das Ralston-Gebäude. 132 00:19:08,760 --> 00:19:13,834 Ich würde es mir gerne genauer ansehen und vielleicht etwas darüber schreiben. 133 00:19:15,600 --> 00:19:22,073 Aber du schreibst nicht, ich würde das kulturelle Erbe von Elderstown zerstören? 134 00:19:22,200 --> 00:19:24,156 (lacht) Nein. 135 00:19:24,280 --> 00:19:29,832 Paul, das ist einfach so ein schönes Haus, und ich würde gerne etwas schreiben. 136 00:19:29,960 --> 00:19:34,636 Du wirst mir deswegen keine Schuldgefühle machen? 137 00:19:34,760 --> 00:19:36,591 Versprochen. 138 00:19:36,720 --> 00:19:39,678 Morgen Früh um acht gehen wir rein. 139 00:19:39,800 --> 00:19:42,712 - Du darfst gerne mitkommen. - Danke. 140 00:19:44,120 --> 00:19:45,838 Warum wurde es dichtgemacht? 141 00:19:45,960 --> 00:19:49,475 - Junger Mann! So sieht man sich wieder! - Wie geht es Ihnen? 142 00:19:49,600 --> 00:19:53,434 Ich wusste nicht, dass Sie unseren werten Gastgeber kennen. 143 00:19:53,560 --> 00:19:55,551 Wir waren auf demselben College. 144 00:19:55,680 --> 00:20:00,356 Vor zehn Jahren. Und dann taucht der Kerl einfach auf der Hauptstraße auf. 145 00:20:00,480 --> 00:20:02,152 Was für ein Zufall. 146 00:20:02,280 --> 00:20:04,475 Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen? 147 00:20:04,600 --> 00:20:07,558 - Mary. Das ist Mr... - Kaminsky. 148 00:20:07,680 --> 00:20:11,229 Mr. Kaminskys Mutter befindet sich bei uns im Krankenhaus. 149 00:20:11,360 --> 00:20:13,316 Viel Glück. 150 00:20:18,080 --> 00:20:20,389 Sie macht nur Spaß. 151 00:20:20,520 --> 00:20:23,432 Arbeiten Sie in demselben Beruf wie ihr Mann? 152 00:20:23,560 --> 00:20:26,836 Sie sind verwandt. Ich arbeite im Krankenhaus. 153 00:20:28,160 --> 00:20:29,991 (Nick lacht) 154 00:20:30,120 --> 00:20:32,111 Sind Sie Ärztin? 155 00:20:32,240 --> 00:20:37,268 Mary arbeitet in der Pathologie, unten in der Leichenhalle. 156 00:20:37,400 --> 00:20:40,756 - Eine faszinierende Welt. - Es gibt gute Momente. 157 00:20:40,880 --> 00:20:45,078 Paul, tanzt du mit mir? 158 00:20:47,640 --> 00:20:50,313 Ich muss mich wieder um meine Gäste kümmern. 159 00:20:50,440 --> 00:20:53,079 - Aber Nick war immer ein guter Tänzer. - Nein. 160 00:20:53,200 --> 00:20:56,954 (Doktor) Sie würden mir einen großen Gefallen tun. 161 00:21:30,840 --> 00:21:33,115 Sie tanzen wirklich sehr gut. 162 00:21:35,120 --> 00:21:37,429 Noch besser ficke ich. 163 00:22:18,280 --> 00:22:20,589 (Musik übertönt das Gespräch) 164 00:23:02,640 --> 00:23:04,870 Pete, bitte. 165 00:23:09,520 --> 00:23:11,988 - Alles in Ordnung? - Mir geht's gut. 166 00:23:12,120 --> 00:23:14,839 Und du? Amüsierst du dich? 167 00:23:14,960 --> 00:23:18,430 - Ja, ich habe großen Spaß. - Ja. 168 00:23:42,360 --> 00:23:45,158 Beschissener Idiot! 169 00:23:56,400 --> 00:23:59,039 Was zum Teufel machen Sie in meinem Zimmer? 170 00:24:00,560 --> 00:24:02,790 Ich sah mir die Fotos an. 171 00:24:04,120 --> 00:24:06,509 Ich wollte Sie nicht erschrecken. 172 00:24:06,640 --> 00:24:08,596 Entschuldigen Sie. 173 00:24:11,760 --> 00:24:13,796 Das Ralston-Gebäude, stimmt's? 174 00:24:15,000 --> 00:24:16,638 Ja. 175 00:24:16,760 --> 00:24:18,716 Es ist schön. 176 00:24:20,080 --> 00:24:22,036 Ja, das ist es. 177 00:24:25,840 --> 00:24:27,990 Gusseisen. 178 00:24:35,560 --> 00:24:37,755 Ich sollte wieder nach unten. 179 00:24:40,360 --> 00:24:42,715 Es tut mir wirklich sehr, sehr Leid. 180 00:24:45,400 --> 00:24:47,470 Ist schon in Ordnung. 181 00:24:50,080 --> 00:24:52,036 Gute Nacht. 182 00:24:53,840 --> 00:24:56,070 Gute Nacht. 183 00:24:56,200 --> 00:24:58,953 Grüßen Sie Jane. Ich konnte sie nicht finden. 184 00:24:59,080 --> 00:25:01,833 Ich weiß auch nicht, wo sie ist, aber... 185 00:25:01,960 --> 00:25:03,951 Danke für das Geschenk. 186 00:25:04,080 --> 00:25:06,275 Mary. Gute Nacht. 187 00:25:07,840 --> 00:25:10,798 - Was für eine Party. - Ziemlich wild, nicht wahr? 188 00:25:10,920 --> 00:25:13,912 Ja. Ich geh mal schlafen. Kann ich mir ein Taxi rufen? 189 00:25:14,040 --> 00:25:16,554 Nein. Das ist absolut nicht nötig. 190 00:25:16,680 --> 00:25:19,638 Pete, kannst du Nick in die Stadt mitnehmen? 191 00:25:19,760 --> 00:25:21,239 Ja. 192 00:25:21,360 --> 00:25:23,590 - Sind Sie so weit? - Ja. Danke. 193 00:25:23,720 --> 00:25:25,472 Danke noch mal. Es war klasse. 194 00:25:25,600 --> 00:25:29,149 - Danke, dass du mich gerettet hast. - Hör schon auf! 195 00:25:29,280 --> 00:25:31,111 - Bis morgen? - Ja. 196 00:25:31,240 --> 00:25:33,071 - Acht Uhr? - Ich werde da sein. 197 00:25:33,200 --> 00:25:34,155 Schlaf gut. 198 00:25:50,120 --> 00:25:52,236 Gute Party, nicht? 199 00:26:03,920 --> 00:26:06,115 Steigen Sie ein. Es ist offen. 200 00:26:36,880 --> 00:26:39,952 Ich liebe es, in Ruhe zu pissen. 201 00:27:02,920 --> 00:27:05,309 Mann, es gibt nichts Besseres! 202 00:27:31,960 --> 00:27:35,714 - Sind Sie ein Freund der Kesslers? - Ich ging mit ihm aufs College. 203 00:27:37,400 --> 00:27:39,868 Seine Frau traf ich heute zum ersten Mal. 204 00:27:41,360 --> 00:27:43,316 Ein scharfes Flittchen, was? 205 00:27:43,440 --> 00:27:45,954 Ich würde sie unter Verschluss halten. 206 00:27:49,880 --> 00:27:54,954 Sie... wirken wie ein glückliches Paar auf mich. 207 00:27:55,720 --> 00:27:59,395 "Sie wirken wie ein glückliches Paar auf mich." Das gefällt mir. 208 00:28:01,000 --> 00:28:02,991 Fahren Sie besser langsamer. 209 00:28:06,960 --> 00:28:08,916 Mögen Sie Mösen? 210 00:28:11,800 --> 00:28:14,109 - Ja oder nein? - Ich mag sie! 211 00:28:14,240 --> 00:28:17,152 - Du magst sie? - Ja. 212 00:28:17,280 --> 00:28:20,158 Du magst sie? Ich liebe sie! 213 00:28:21,360 --> 00:28:23,157 (Pete lacht) 214 00:28:27,920 --> 00:28:30,070 (Pete lacht) 215 00:28:37,240 --> 00:28:40,676 (spielt Beethovens "Mondscheinsonate") 216 00:28:40,960 --> 00:28:43,679 (Pete) Hier kommt die Polizei! 217 00:28:55,280 --> 00:28:57,510 Hallo, Mr. Ricker. 218 00:29:02,840 --> 00:29:05,070 Das Übliche? 219 00:29:10,240 --> 00:29:13,596 - Und Ihr Freund? - Er nimmt das Gleiche. 220 00:29:16,480 --> 00:29:18,675 Sein Name ist Nick. 221 00:29:19,680 --> 00:29:23,036 - Wo ist Maxine? - Sie hatte einen Termin. 222 00:29:23,160 --> 00:29:25,390 - Betty ist da. - Sie ist auch gut. 223 00:29:25,520 --> 00:29:27,476 (Frau) Betty. 224 00:29:32,560 --> 00:29:34,516 Zimmer neun. 225 00:29:38,680 --> 00:29:41,240 Sie sind alle sauber. 226 00:29:41,360 --> 00:29:44,477 Ich lass sie einmal im Monat untersuchen. 227 00:29:44,600 --> 00:29:47,990 Such dir eine aus, Nick. 228 00:29:49,120 --> 00:29:50,314 Das geht auf mich. 229 00:29:51,760 --> 00:29:54,797 Lass das! Du machst mir blaue Flecken. 230 00:29:58,080 --> 00:30:00,514 (Pete lacht) 231 00:30:32,440 --> 00:30:34,476 Setz dich zu uns, Nicky. 232 00:31:04,200 --> 00:31:07,954 Annie! Du deprimierst hier alle, verdammte Scheiße! 233 00:31:10,400 --> 00:31:12,038 Bleib ruhig, Cindy. 234 00:31:28,320 --> 00:31:31,357 Möchtest du irgendetwas tun, Nicky? 235 00:31:34,600 --> 00:31:38,195 Michelle, steh auf. Zeig dich Nick. 236 00:31:55,040 --> 00:31:58,271 Michelles guter Ruf beruht auf ihrem Mund. 237 00:32:00,240 --> 00:32:02,879 Er ist groß. Er ist vollkommen. 238 00:32:33,280 --> 00:32:35,555 Setz dich, Michelle. 239 00:32:39,240 --> 00:32:41,151 Barbara, komm her. 240 00:32:43,880 --> 00:32:45,836 Nein. 241 00:32:55,840 --> 00:32:57,796 Steh auf. 242 00:33:16,080 --> 00:33:20,835 - Was bist du, Barbara? - Ich bin ein böses Mädchen, Madam. 243 00:33:20,960 --> 00:33:22,552 Sie kann so frech sein. 244 00:33:22,680 --> 00:33:25,114 Aber, Nicky... 245 00:33:26,040 --> 00:33:29,476 Du brauchst dir von der Hure nichts gefallen zu lassen. 246 00:33:29,600 --> 00:33:31,397 Leg sie einfach übers Knie. 247 00:33:41,400 --> 00:33:44,153 Aber sie hat auch ihre guten Seiten. 248 00:33:50,160 --> 00:33:52,276 Möchtest du essen? 249 00:33:56,160 --> 00:33:57,593 Ja. 250 00:33:57,720 --> 00:34:00,473 Lass ihn probieren, Barbara. 251 00:34:18,200 --> 00:34:20,191 Probier es. 252 00:34:34,120 --> 00:34:36,588 Komm schon, Nicky. 253 00:34:36,720 --> 00:34:38,039 Probier es. 254 00:35:20,000 --> 00:35:21,513 Nick! 255 00:35:21,640 --> 00:35:25,428 Denk dran, nur du kannst Waldbrände verhindern. 256 00:35:25,560 --> 00:35:28,438 (Pete lacht) 257 00:35:28,560 --> 00:35:30,516 (Sirene heult) 258 00:35:43,040 --> 00:35:45,235 (♪ Jazzversion von "Liebestraum") 259 00:37:37,200 --> 00:37:39,998 He, Nick. Gut. Gerade rechtzeitig. 260 00:37:40,120 --> 00:37:43,112 In ein paar Minuten ist... Showtime. 261 00:37:50,720 --> 00:37:53,837 - Morgen. - Morgen. 262 00:38:02,280 --> 00:38:05,238 Was ist so besonders an dem Haus? 263 00:38:07,120 --> 00:38:08,553 Das Gusseisen. 264 00:38:10,120 --> 00:38:16,116 Ein Gebäude wie dieses ist das fehlende Glied der amerikanischen Architektur. 265 00:38:18,120 --> 00:38:20,315 Was meinen Sie damit? 266 00:38:22,800 --> 00:38:26,395 Bevor es gusseiserne Bauwerke gab, 267 00:38:26,520 --> 00:38:31,469 hing die Höhe eines Gebäudes von der Dicke der Außenwände ab. 268 00:38:33,960 --> 00:38:37,953 Je höher das Haus, umso dicker mussten die Wände sein. 269 00:38:38,080 --> 00:38:40,640 Mehr als sieben Stockwerke waren nicht drin. 270 00:38:45,000 --> 00:38:46,752 Ich zeige Ihnen etwas. 271 00:38:51,080 --> 00:38:54,277 Diese ganze Fassade besteht aus einzelnen Teilen, 272 00:38:54,400 --> 00:38:58,313 die einfach verbolzt und am Gebäude befestigt wurden. 273 00:38:58,440 --> 00:39:02,274 Aber all das Metall ist sehr schwer und musste getragen werden. 274 00:39:02,400 --> 00:39:05,995 Also kam jemand auf die clevere Idee, 275 00:39:06,120 --> 00:39:09,271 für das ganze Gebäude einen Metallrahmen zu nehmen, 276 00:39:09,400 --> 00:39:12,995 an Stelle von Ziegeln und Mörtel. 277 00:39:14,120 --> 00:39:16,031 Bei einem Eisenrahmen 278 00:39:16,160 --> 00:39:19,550 verlagert sich die ganze Belastung in die Horizontale. 279 00:39:19,680 --> 00:39:23,309 Der Halt kommt also aus der Mitte. 280 00:39:25,320 --> 00:39:27,788 Man kann so hoch bauen, wie man will. 281 00:39:29,240 --> 00:39:31,549 So entstand der Wolkenkratzer. 282 00:39:35,320 --> 00:39:37,709 Sie wissen das alles, nicht wahr? 283 00:39:40,920 --> 00:39:43,195 Ja. 284 00:39:43,320 --> 00:39:45,470 Ich habe Ihr Buch gelesen. 285 00:39:47,480 --> 00:39:51,632 Ich fragte mich, ob Sie sich wirklich so sehr dafür begeistern können. 286 00:39:51,760 --> 00:39:53,591 Ja. 287 00:39:56,160 --> 00:39:58,390 Ich kann mich sehr dafür begeistern. 288 00:40:00,040 --> 00:40:02,474 Gut. 289 00:40:02,600 --> 00:40:05,433 Es muss schön sein, bei Ihnen zu studieren. 290 00:40:27,560 --> 00:40:29,630 Mein Gott! 291 00:40:31,840 --> 00:40:34,434 Heilige Scheiße! 292 00:40:36,440 --> 00:40:38,795 (hustet) 293 00:40:41,480 --> 00:40:43,550 Meine Güte! 294 00:40:47,480 --> 00:40:49,471 Ich glaub es nicht. 295 00:40:50,800 --> 00:40:53,155 (Jane) Ich schon. 296 00:40:54,880 --> 00:40:56,757 (Paul) Mann! 297 00:41:01,160 --> 00:41:05,472 - Das ist fantastisch. - Ja. Erstaunlich, nicht wahr? 298 00:41:07,360 --> 00:41:12,434 - Wusstest du von dem ganzen Kram? - Nein, ich hatte keine Ahnung. 299 00:41:12,560 --> 00:41:14,596 - Buddy! - Ja. 300 00:41:16,600 --> 00:41:20,752 Sehen Sie sich dieses Chaos an! Was sollen wir damit machen? 301 00:41:20,880 --> 00:41:24,759 Kein Problem. Ich hol ein paar Antiquitätenhändler und... 302 00:41:24,880 --> 00:41:26,359 Ja. 303 00:41:26,480 --> 00:41:30,837 - Jane. Wohin gehst du? - Ich bin hier drüben. 304 00:41:30,960 --> 00:41:34,236 - Nick. Vorsicht. - In zwei Tagen ist alles draußen. 305 00:41:34,360 --> 00:41:37,909 Wir sollten uns beeilen. Ich will kein Aufsehen erregen. 306 00:41:38,040 --> 00:41:41,237 (Buddy) Jungs, holt Kabel. Lasst uns Licht machen! 307 00:42:01,400 --> 00:42:03,470 Paul. 308 00:42:03,600 --> 00:42:07,309 Das ist ein gusseisernes Gebäude. 309 00:42:07,440 --> 00:42:10,000 Das abzureißen ist völlig irrsinnig. 310 00:42:10,960 --> 00:42:13,713 Was halten die Stadtbewohner davon? 311 00:42:14,760 --> 00:42:18,309 Es ist ihnen scheißegal. Sie hassen das verfluchte Haus. 312 00:42:18,440 --> 00:42:22,638 Es weckt schlechte Erinnerungen. Sie geben mir noch einen Orden dafür. 313 00:42:22,760 --> 00:42:25,832 Wenn nicht sie, dann das Glendale-Bauunternehmen. 314 00:42:29,000 --> 00:42:31,594 Das beschissene Haus wird abgerissen! 315 00:42:33,520 --> 00:42:35,670 - Kein Scheiß mehr! - (Pager piept) 316 00:42:36,840 --> 00:42:39,877 Alles ist vorbereitet. Es gibt Termine und Verträge. 317 00:42:40,000 --> 00:42:44,391 In sechs Monaten steht hier ein florierendes Einkaufszentrum, 318 00:42:44,520 --> 00:42:46,556 das Ralston Center! 319 00:42:46,680 --> 00:42:48,955 Eins noch, Nick. Du erinnerst dich... 320 00:42:49,080 --> 00:42:54,438 Du hast mir gestern versprochen, mir nicht alles mit dem Artikel zu versauen. 321 00:42:56,200 --> 00:42:58,589 Ich bin hier nicht der Böse. 322 00:43:06,320 --> 00:43:08,550 Tut mir Leid. 323 00:43:08,680 --> 00:43:13,037 Ich kriege die Abrissgenehmigung nicht ohne dieses Scheißformular... 324 00:43:18,120 --> 00:43:23,148 - Werden Sie über das Haus schreiben? - Ja, das würde ich gerne. 325 00:43:26,720 --> 00:43:28,711 Ich hab so etwas noch nie gesehen. 326 00:43:31,720 --> 00:43:33,756 Ich weiß. 327 00:43:36,640 --> 00:43:40,428 - Und Sie? - Was? 328 00:43:41,200 --> 00:43:42,952 Werden Sie es fotografieren? 329 00:43:44,600 --> 00:43:47,194 Auf jeden Fall. 330 00:43:54,720 --> 00:43:56,870 - Danke. - Bitte. Kaffee? 331 00:43:57,000 --> 00:43:58,956 Nein, danke. 332 00:44:03,680 --> 00:44:05,636 Es tut mir Leid. 333 00:44:08,080 --> 00:44:10,230 Schon gut. 334 00:44:11,360 --> 00:44:13,316 Was ist los? 335 00:44:16,040 --> 00:44:21,797 Der Architekt hat es wieder vermasselt. Ich muss morgen nach Chicago. 336 00:44:23,800 --> 00:44:25,791 Für wie lange? 337 00:44:25,920 --> 00:44:29,549 Einen Tag. Vielleicht zwei. 338 00:44:31,560 --> 00:44:35,997 - Ich sollte ins Krankenhaus. - Nick, ich hab mir gedacht... 339 00:44:36,120 --> 00:44:39,351 Brauchst du zu dem Artikel Fotos? 340 00:44:39,480 --> 00:44:43,075 Janes Arbeiten sind nämlich sehr gut. 341 00:45:20,200 --> 00:45:21,315 (ächzt) 342 00:45:43,040 --> 00:45:46,237 - (stöhnt) - Schwester! 343 00:46:18,600 --> 00:46:20,556 Nick. 344 00:46:27,320 --> 00:46:29,436 Geht es Ihrer Mutter gut? 345 00:46:37,360 --> 00:46:39,669 (schluchzt) 346 00:46:43,000 --> 00:46:44,991 Alles in Ordnung? 347 00:47:05,800 --> 00:47:07,233 Ist ja gut. 348 00:47:09,800 --> 00:47:13,349 Da sind wir, meine Herren. 349 00:47:14,880 --> 00:47:16,950 Je schneller es geht, umso besser. 350 00:47:17,080 --> 00:47:19,878 Hier ist ziemlich viel... 351 00:47:20,000 --> 00:47:22,116 Hallo, Jane. 352 00:47:34,680 --> 00:47:36,557 Noch eins? 353 00:47:36,680 --> 00:47:40,593 Ja, noch eins. Dann muss ich nach Hause und packen. 354 00:47:40,720 --> 00:47:43,632 - Miss, noch zwei Bier, bitte. - Nein. 355 00:47:43,760 --> 00:47:46,513 Zwei Scotch, kein Eis. 356 00:48:10,200 --> 00:48:13,476 Jane hatte eigentlich immer richtig lange Haare. 357 00:48:14,640 --> 00:48:16,631 Sie waren wunderschön. 358 00:48:16,760 --> 00:48:19,115 Sie konnte auf ihnen sitzen. 359 00:48:22,640 --> 00:48:25,552 Und dann hat sie sie alle abgeschnitten. 360 00:48:31,040 --> 00:48:35,955 Sie fand hinten in meinem Pick-up einen schwarzen Spitzenslip. 361 00:48:39,280 --> 00:48:41,316 Diane. 362 00:48:45,120 --> 00:48:47,350 Noch diesen letzten Drink. 363 00:48:49,240 --> 00:48:52,437 Denn ich muss nach Hause. Packen. 364 00:48:54,680 --> 00:48:57,717 - Hab ich das nicht schon gesagt? - Nein. 365 00:49:01,520 --> 00:49:06,275 Ich habe es wohl schon mal gesagt, du Arsch. 366 00:49:11,040 --> 00:49:12,792 Dieses gusseiserne Haus... 367 00:49:15,200 --> 00:49:19,751 Du kannst kommen und gehen, wie es dir beliebt, weißt du. 368 00:49:19,880 --> 00:49:22,030 Komm einfach nur nicht in Jane. 369 00:49:35,480 --> 00:49:37,914 Ich mein das verdammt ernst, Nick. 370 00:49:38,040 --> 00:49:39,632 Paul, komm schon. 371 00:49:40,640 --> 00:49:42,596 Paul. 372 00:49:45,520 --> 00:49:48,592 He, ich brauch noch einen. 373 00:49:49,640 --> 00:49:52,518 Einen noch, und dann muss ich packen. 374 00:49:54,040 --> 00:49:58,079 Aber das hab ich schon mal gesagt, oder? 375 00:50:15,160 --> 00:50:17,549 - Mr. Kaminsky, guten Abend. - Abend. 376 00:50:17,680 --> 00:50:20,399 - 507? - Ja, bitte. 377 00:50:23,400 --> 00:50:24,628 Danke. 378 00:50:53,720 --> 00:50:57,793 - (Nick) Gib es mir zurück. - (Mädchen) Gib es mir zurück. 379 00:50:57,920 --> 00:50:59,717 (Echo) Gib es mir zurück. 380 00:50:59,840 --> 00:51:03,833 - (Nick) Gib es mir, bitte. - (Mädchen) Gib es mir, bitte. 381 00:51:06,360 --> 00:51:09,750 - (Nick) Gib es mir. - (Mädchen) Gib es mir. 382 00:51:13,600 --> 00:51:18,196 - Gib es mir oder ich sag's meinen Eltern. - Das sind nicht deine Eltern. 383 00:51:19,280 --> 00:51:21,794 Deine Mutter ist eine verrückte Frau. 384 00:51:35,440 --> 00:51:38,750 (Keuchen und Stöhnen) 385 00:51:47,040 --> 00:51:49,395 (ekstatisches Stöhnen) 386 00:52:44,920 --> 00:52:46,831 Morgen. 387 00:52:53,320 --> 00:52:55,436 Guten Morgen. 388 00:52:57,400 --> 00:52:59,391 Sie sind früh dran. 389 00:53:05,520 --> 00:53:08,353 Ich wollte meine Ausrüstung vorbereiten. 390 00:53:10,680 --> 00:53:12,910 Ich war etwas nervös. 391 00:53:18,880 --> 00:53:21,235 Da ist ein Kaffee für Sie. 392 00:53:24,160 --> 00:53:26,151 Danke. 393 00:53:41,320 --> 00:53:44,756 Sie sehen etwas besser aus als Paul heute Morgen. 394 00:53:47,480 --> 00:53:50,677 In dieser Stadt wird viel getrunken. 395 00:53:50,800 --> 00:53:53,872 Ich weiß nicht, wie lange ich das überleben würde. 396 00:54:01,080 --> 00:54:03,753 Warum sind Sie nervös? 397 00:54:09,440 --> 00:54:12,238 Wir haben noch gar nicht geredet und nichts. 398 00:54:15,440 --> 00:54:17,954 Ich weiß nicht, was Sie wollen. 399 00:54:22,200 --> 00:54:23,872 (Kamera klickt) 400 00:54:27,760 --> 00:54:34,552 Mein Vater war Fotograf. Ich konnte schon als Kind mit Kameras umgehen. 401 00:54:35,760 --> 00:54:38,149 Ich half ihm auch bei den Abzügen. 402 00:54:39,120 --> 00:54:41,793 Ich gab es auf, als ich aufs College kam. 403 00:54:45,200 --> 00:54:47,760 Was hat Sie wieder dahin gebracht? 404 00:54:50,160 --> 00:54:51,354 Paul. 405 00:55:05,240 --> 00:55:07,435 Das ist er. 406 00:55:07,560 --> 00:55:10,358 Ein Truck? 407 00:55:10,480 --> 00:55:14,871 - Was haben Sie erwartet? - Ich weiß nicht. Einen Volvo? 408 00:55:30,920 --> 00:55:34,151 (Jane) Das muss wirklich hart für Sie sein. 409 00:55:34,280 --> 00:55:36,510 Ich kenne das Gefühl. 410 00:55:36,640 --> 00:55:38,756 Ich wurde auch adoptiert. 411 00:55:39,840 --> 00:55:42,798 Ich habe meine eigentlichen Eltern nie getroffen. 412 00:55:42,920 --> 00:55:45,309 Das muss merkwürdig sein. 413 00:55:45,440 --> 00:55:47,908 (Nick) Ja, das ist es. 414 00:55:48,040 --> 00:55:52,556 Mein Vater starb bei einem Autounfall, noch bevor ich geboren wurde, 415 00:55:52,680 --> 00:55:56,673 und meine Mutter wurde eine Zeit lang sozusagen verrückt. 416 00:56:04,400 --> 00:56:06,960 Fahren Sie deswegen nicht Auto? 417 00:56:07,080 --> 00:56:10,959 - Wegen Ihrem Vater? - Nicht nur. 418 00:56:13,240 --> 00:56:16,550 Ich lass mich auch gern von schönen Frauen herumfahren. 419 00:56:19,720 --> 00:56:21,995 Danke fürs Mitnehmen. 420 00:56:34,760 --> 00:56:36,796 Sie hatte heute große Schmerzen. 421 00:56:36,920 --> 00:56:41,436 Ich habe ihr gerade Morphium gegeben. Leider wird sie sehr schläfrig davon. 422 00:56:58,160 --> 00:56:59,912 (Fernsehton ist abgestellt) 423 00:57:05,840 --> 00:57:08,593 Hallo, Mutter. 424 00:57:22,280 --> 00:57:24,510 Meine Güte! 425 00:57:25,760 --> 00:57:29,753 Du bist ja noch hübscher, als dieser Hurensohn es war. 426 00:57:36,600 --> 00:57:40,195 - Hast du eine Zigarette? - Nein. 427 00:57:40,320 --> 00:57:41,992 Du rauchst nicht. 428 00:57:43,440 --> 00:57:44,714 Nur manchmal. 429 00:57:48,640 --> 00:57:51,950 Er rauchte zwei Packungen pro Tag. 430 00:57:52,080 --> 00:57:55,231 Aber hier lassen sie mich nicht rauchen. 431 00:57:55,360 --> 00:57:58,432 Sie sagen, es wäre schlecht für meine Gesundheit. 432 00:58:01,320 --> 00:58:04,551 Bring mir doch das nächste Mal eine Packung mit. 433 00:59:01,080 --> 00:59:03,435 Jetzt ist es besser. 434 00:59:06,160 --> 00:59:09,277 Manchmal ist der Schmerz wie ein Messer. 435 00:59:11,600 --> 00:59:17,311 - Es ist meine Strafe, weißt du. - Nein. Hör auf damit. Sag das nicht. 436 00:59:31,120 --> 00:59:36,035 Nick. Ich habe sie gebeten, dich zu kontaktieren. 437 00:59:37,280 --> 00:59:39,999 Ich weiß, wie schlimm das sein muss. 438 00:59:41,480 --> 00:59:45,917 - Es tut mir Leid. - Nein. Das braucht es nicht. 439 00:59:46,040 --> 00:59:48,508 Ich bin froh, dass du es getan hast. 440 00:59:48,640 --> 00:59:52,269 - Wirklich? - Ja. Wirklich. 441 00:59:54,800 --> 00:59:56,870 Wie hast du mich gefunden? 442 00:59:57,000 --> 01:00:01,278 Vor zwei, drei Jahren war ich in einem Buchladen 443 01:00:02,400 --> 01:00:04,470 und sah dein Foto. 444 01:00:06,760 --> 01:00:09,797 Es war ein richtiger Schock. 445 01:00:09,920 --> 01:00:13,469 Ich wusste, dass du es warst, noch bevor ich den Namen las. 446 01:00:19,120 --> 01:00:23,636 Ich habe alle deine Bücher in der Schublade dort drüben. 447 01:00:23,760 --> 01:00:26,593 - Schreibst du an einem anderen? - Ja. 448 01:00:30,040 --> 01:00:32,873 Und ich werde es dir widmen. 449 01:00:35,240 --> 01:00:37,435 Das würde mich so stolz machen. 450 01:00:50,400 --> 01:00:53,153 Er war so hübsch. 451 01:01:05,880 --> 01:01:10,158 Eines Nachts kam er sehr spät nach Hause. 452 01:01:10,280 --> 01:01:12,316 Ich war mit dir schwanger. 453 01:01:13,960 --> 01:01:16,679 Ich war noch wach. 454 01:01:16,800 --> 01:01:22,158 Er kam auf Zehenspitzen rein, um mich nicht aufzuwecken. 455 01:01:22,280 --> 01:01:24,794 Also ließ ich mir nichts anmerken. 456 01:01:26,040 --> 01:01:30,318 Er legte sich ins Bett und schlief sofort ein. 457 01:01:31,920 --> 01:01:34,832 Seine Hand lag zwischen uns auf dem Kopfkissen. 458 01:01:36,640 --> 01:01:38,596 Ich nahm sie behutsam in meine... 459 01:01:41,000 --> 01:01:43,594 und begann die Finger zu küssen, 460 01:01:43,720 --> 01:01:47,429 einen nach dem anderen. 461 01:01:52,720 --> 01:01:55,996 Und ich konnte die Möse an ihnen riechen. 462 01:02:59,680 --> 01:03:00,715 (unverständlich) 463 01:03:14,880 --> 01:03:18,839 - Was hast du jetzt vor? - Ich werd nach Hause gehen. 464 01:03:20,800 --> 01:03:24,759 - Den Film entwickeln. - Sollen wir was trinken gehen? 465 01:03:29,080 --> 01:03:31,753 Ich halte das für keine gute Idee. 466 01:03:34,080 --> 01:03:35,672 Warum? 467 01:03:38,080 --> 01:03:40,878 Wir beide wissen, warum. 468 01:03:41,000 --> 01:03:43,594 Ich sollte nach Hause. 469 01:03:43,720 --> 01:03:46,598 Eine Dusche nehmen. 470 01:03:46,720 --> 01:03:47,755 Nimm meine. 471 01:04:24,240 --> 01:04:26,708 Ist das deine Mutter? 472 01:04:26,840 --> 01:04:28,353 Ja. 473 01:04:32,400 --> 01:04:35,551 Sie war sehr hübsch. 474 01:04:35,680 --> 01:04:37,989 Ja, das war sie. 475 01:04:46,080 --> 01:04:48,719 Wer ist der Mann? 476 01:04:48,840 --> 01:04:50,592 Keine Ahnung. 477 01:04:50,720 --> 01:04:52,995 Mein Vater, schätze ich. 478 01:05:20,160 --> 01:05:22,515 (Telefon klingelt) 479 01:05:37,840 --> 01:05:38,875 Hallo? 480 01:05:39,960 --> 01:05:41,916 Hallo, Paul! 481 01:05:46,840 --> 01:05:51,834 Sie ist vor etwa... 20 Minuten gegangen. 482 01:05:51,960 --> 01:05:55,999 Sie sagte, sie müsste noch etwas bei der Reinigung abholen oder so. 483 01:05:56,120 --> 01:05:58,395 Sie dürfte auf dem Heimweg sein. 484 01:06:00,760 --> 01:06:02,159 Tschüss. 485 01:06:14,720 --> 01:06:16,915 Scheiße. 486 01:06:17,040 --> 01:06:19,190 Jane? 487 01:06:19,320 --> 01:06:21,470 Ja? 488 01:06:21,600 --> 01:06:24,672 Ich hab was im Gebäude vergessen. 489 01:06:24,800 --> 01:06:27,109 Wir sehen uns dort, OK? 490 01:06:28,360 --> 01:06:30,555 OK. 491 01:06:30,680 --> 01:06:32,636 Ich treff dich dort. 492 01:06:37,520 --> 01:06:40,318 Scheiße! 493 01:06:43,680 --> 01:06:45,636 Verdammt! 494 01:06:54,160 --> 01:06:56,116 So. 495 01:06:57,200 --> 01:07:00,033 Gleich fühlen Sie sich besser, Mrs. Anderssen. 496 01:07:00,640 --> 01:07:04,633 Bleiben Sie noch ein wenig bei mir. 497 01:07:04,760 --> 01:07:06,796 Bitte. 498 01:07:08,320 --> 01:07:09,639 Was ist denn? 499 01:07:13,040 --> 01:07:15,110 Ich habe Angst. 500 01:07:25,840 --> 01:07:27,831 Ich dachte, es interessiert Sie. 501 01:07:28,600 --> 01:07:33,196 Es wurde von dem Architekten erbaut, der auch das Kaufhaus entworfen hat. 502 01:07:33,320 --> 01:07:35,788 (Nick) Das Kaufhaus gefällt mir besser. 503 01:07:36,680 --> 01:07:39,035 Wer wohnt da jetzt? 504 01:07:39,160 --> 01:07:41,674 Der letzte noch lebende Ralston. 505 01:07:43,400 --> 01:07:48,997 Barnett Ralston der... Vierte. 506 01:07:58,320 --> 01:07:59,992 Da ist er. 507 01:08:02,720 --> 01:08:05,917 (Nick) Was geschah mit dem Rest der Familie? 508 01:08:06,040 --> 01:08:07,996 (Jane) Das wissen Sie nicht? 509 01:08:09,120 --> 01:08:11,076 Die Morde? 510 01:08:14,720 --> 01:08:17,439 Deshalb wurde das Kaufhaus geschlossen. 511 01:08:22,400 --> 01:08:26,075 Seine Mutter hatte eine Affäre mit einem Angestellten. 512 01:08:26,200 --> 01:08:29,397 Sie trafen sich immer spät nachts im Kaufhaus. 513 01:08:31,120 --> 01:08:33,714 Und dann fand sein Vater es heraus. 514 01:08:35,880 --> 01:08:38,155 Und eines Nachts erwischte er sie. 515 01:08:39,240 --> 01:08:41,515 Und er erschoss sie. 516 01:08:43,040 --> 01:08:45,190 Und dann beging er Selbstmord. 517 01:08:51,920 --> 01:08:53,876 Am nächsten Tag, 518 01:08:55,240 --> 01:08:57,595 als die Polizei die Leichen fand, 519 01:08:57,720 --> 01:09:01,872 merkten sie, dass sie noch lebte. 520 01:09:03,080 --> 01:09:05,435 Sie hatte einen Kopfschuss. 521 01:09:07,280 --> 01:09:10,158 Sie war gehirntot, aber am Leben. 522 01:09:21,440 --> 01:09:25,558 Das Ralston Memorial Hospital wurde ein Jahr darauf eröffnet. 523 01:09:33,160 --> 01:09:35,116 Jane. 524 01:09:49,640 --> 01:09:51,870 Ich tue ihm nicht weh. 525 01:09:54,640 --> 01:09:56,596 Nicht... 526 01:09:56,720 --> 01:09:57,914 Bitte nehmt... 527 01:09:59,680 --> 01:10:03,958 - Schon gut. ...ihn mir nicht weg. 528 01:10:04,080 --> 01:10:07,152 Niemand wird ihn wegnehmen. Pst. 529 01:10:08,200 --> 01:10:10,589 (Mrs. Anderssen wimmert) 530 01:10:41,640 --> 01:10:43,835 (Hupe) 531 01:10:50,720 --> 01:10:53,234 (Hupe) 532 01:10:58,760 --> 01:11:00,318 Gute Nacht. 533 01:11:01,920 --> 01:11:04,036 Gute Nacht. 534 01:11:04,160 --> 01:11:06,720 - Bis Morgen. - Ja. 535 01:11:08,640 --> 01:11:10,198 (Hupe) 536 01:11:10,320 --> 01:11:12,356 Ist ja gut! 537 01:11:34,040 --> 01:11:36,190 Oh, Scheiße. 538 01:12:06,960 --> 01:12:09,190 (Frauenstöhnen) 539 01:12:38,800 --> 01:12:41,360 (Stöhnen geht weiter) 540 01:13:43,600 --> 01:13:44,589 Verflucht! 541 01:13:50,520 --> 01:13:54,513 Du hast mich zu Tode erschreckt, du beschissene Katze! 542 01:14:02,000 --> 01:14:03,877 (Geflüster) 543 01:14:17,600 --> 01:14:19,352 (Geflüster) 544 01:14:26,840 --> 01:14:28,796 (Grollen) 545 01:14:38,120 --> 01:14:40,076 Du bist tot. 546 01:14:45,880 --> 01:14:48,269 (Wasser tropft ab) 547 01:14:57,640 --> 01:14:59,596 (Glockenläuten) 548 01:15:42,240 --> 01:15:44,196 Hallo. 549 01:15:45,440 --> 01:15:46,953 Hallo. 550 01:15:49,480 --> 01:15:51,391 Ich bin spät dran. 551 01:15:51,520 --> 01:15:53,476 Tut mir Leid. 552 01:15:54,520 --> 01:15:56,511 Macht nichts. 553 01:16:00,920 --> 01:16:03,150 Wie ist das passiert? 554 01:16:06,880 --> 01:16:08,996 Ich bin hingefallen. 555 01:16:14,640 --> 01:16:17,677 - Sieht schlimm aus. - Können wir von hier weggehen? 556 01:16:28,040 --> 01:16:29,871 Hallo, Mrs. Kessler. 557 01:16:30,000 --> 01:16:31,877 Maria. 558 01:16:33,520 --> 01:16:36,876 - Was machen Sie hier? - Ich komme immer donnerstags. 559 01:16:37,920 --> 01:16:40,388 Ach, ja. OK. 560 01:16:52,200 --> 01:16:54,634 Der Mann, der in dem Haus getötet wurde... 561 01:16:56,160 --> 01:16:59,789 Nicht Ralston, der andere. 562 01:17:02,400 --> 01:17:04,391 Wie hieß er? 563 01:17:11,040 --> 01:17:13,349 Sein Name war Munssen. 564 01:17:58,880 --> 01:18:00,472 Tu das nicht. 565 01:18:29,480 --> 01:18:31,391 (Klopfen) 566 01:18:34,280 --> 01:18:36,999 Soll ich jetzt das Bad putzen, Mrs. Kessler? 567 01:18:42,160 --> 01:18:46,392 - Wie spät ist es, Schwester? - Ihr Sohn wird bald hier sein. 568 01:18:53,560 --> 01:18:56,552 Hier. Ich hab Ihnen eine Zeitung mitgebracht. 569 01:18:56,680 --> 01:18:57,954 ABRISS VON WAHRZEICHEN 570 01:19:06,240 --> 01:19:09,232 (Mrs. Anderssen) In welcher Stadt sind wir hier? 571 01:19:09,800 --> 01:19:11,756 Wie heißt die Stadt hier? 572 01:19:11,880 --> 01:19:15,236 Das wissen Sie doch, Mrs. Anderssen. 573 01:19:15,360 --> 01:19:17,316 Wir sind in Elderstown. 574 01:19:19,240 --> 01:19:21,959 Nein, nicht aufstehen. Bleiben Sie im Bett. 575 01:19:22,080 --> 01:19:23,638 OK. Schwester! 576 01:19:25,120 --> 01:19:27,873 (Schreie) 577 01:19:29,640 --> 01:19:31,392 (Gerangel) 578 01:19:32,440 --> 01:19:35,034 Mrs. Anderssen, Sie müssen liegen bleiben. 579 01:19:35,160 --> 01:19:39,312 (Schreie) 580 01:19:46,480 --> 01:19:49,472 Mr. Kaminsky, bitte warten Sie draußen. 581 01:20:18,760 --> 01:20:21,399 KREBSGESCHWÜR. VON OPERATION WIRD ABGERATEN 582 01:20:24,280 --> 01:20:26,396 BEHANDLUNG GEGEN DEPRESSION 583 01:20:28,800 --> 01:20:31,473 BEKANNT UNTER DEM MÄDCHENNAMEN ANDERSSEN 584 01:20:49,200 --> 01:20:53,671 Ralston... Ralston... 585 01:20:53,800 --> 01:20:57,952 - Wenn es jemand findet, dann Mack. - Sie muss irgendwo hier sein. 586 01:20:58,080 --> 01:20:59,832 Mal sehen. 587 01:21:01,200 --> 01:21:03,236 Ralston. 588 01:21:06,840 --> 01:21:09,832 Ja. Ich kann mich gut an den Fall erinnern. 589 01:21:12,600 --> 01:21:15,239 Ich war damals noch ein Neuling. 590 01:21:15,360 --> 01:21:21,071 Ich war der erste Polizist am Tatort. Viel Blut. Verdammt viel Blut. 591 01:21:21,200 --> 01:21:25,398 Sein Schwanz ragte noch auf wie ein Mast. Hübsche Tussi. 592 01:21:25,520 --> 01:21:27,476 Was für ein Jammer. 593 01:21:28,520 --> 01:21:32,433 Die Jungs vom Labor brauchten eine Ewigkeit. 594 01:21:32,560 --> 01:21:35,279 Ich starrte sie an... 595 01:21:36,680 --> 01:21:43,199 Mir fiel auf, dass diese kleine Ader am Hals noch pochte. 596 01:21:47,560 --> 01:21:49,312 Da ist sie ja. 597 01:22:02,240 --> 01:22:03,992 He, Nick. 598 01:22:06,320 --> 01:22:09,153 Sie wirken wie ein glückliches Paar. 599 01:22:35,360 --> 01:22:37,476 Mr. Kaminsky. 600 01:22:39,000 --> 01:22:42,276 Die Elektriker mussten ihren Plan ändern 601 01:22:42,400 --> 01:22:45,836 und die Leitungen in Ihrem Zimmer freilegen. 602 01:22:45,960 --> 01:22:49,589 Wir haben Ihre Sachen ins Nachbarzimmer geräumt. 603 01:22:49,720 --> 01:22:52,075 Es ist genauso groß. 604 01:22:54,360 --> 01:22:57,557 Meinen Sie das Zimmer, in dem das Pärchen war? 605 01:22:57,680 --> 01:23:00,990 Auf diesem Gang ist sonst niemand, Mr. Kaminsky. 606 01:23:01,120 --> 01:23:04,430 Nur Sie. Die ganze Woche lang. 607 01:23:04,560 --> 01:23:06,676 Hier entlang, bitte. 608 01:24:11,520 --> 01:24:14,114 (Jane) Hi, weder Paul noch Jane sind zu Hause, 609 01:24:14,240 --> 01:24:18,836 aber wenn Sie Namen und Nummer hinterlassen, rufen wir zurück. Danke. 610 01:24:26,640 --> 01:24:28,437 Hi, hier ist... 611 01:25:32,320 --> 01:25:37,838 Mr. Ralston würde gerne wissen, für welche Zeitung Sie arbeiten. 612 01:25:37,960 --> 01:25:42,750 Es ist keine Zeitung, sondern eine Vierteljahreszeitschrift für Architektur. 613 01:25:42,880 --> 01:25:44,836 Hier ist meine Karte. 614 01:25:46,520 --> 01:25:48,829 Er wird gleich hier sein. 615 01:26:04,160 --> 01:26:07,118 (♪ Liszts "Liebestraum" auf Klavier) 616 01:26:39,320 --> 01:26:41,276 (Musik wird lauter) 617 01:26:57,080 --> 01:26:58,832 Jane? 618 01:26:59,880 --> 01:27:02,474 (schluchzt) 619 01:27:08,120 --> 01:27:10,076 Was ist mit dir? 620 01:27:17,600 --> 01:27:20,239 Hilf mir. 621 01:27:20,360 --> 01:27:21,759 Bitte. 622 01:27:21,880 --> 01:27:24,758 (Telefon klingelt) 623 01:27:26,960 --> 01:27:29,838 Nein! Nein! 624 01:27:56,520 --> 01:27:59,353 Was sollen wir tun, Nick? 625 01:28:03,720 --> 01:28:07,269 Ihre Mutter liegt im Sterben. 626 01:28:07,400 --> 01:28:10,676 Wir können Sie noch lange am Leben erhalten. 627 01:28:10,800 --> 01:28:13,075 Es ist ein teures Unterfangen. 628 01:28:14,320 --> 01:28:16,959 Ich möchte, dass Sie darüber nachdenken. 629 01:28:19,640 --> 01:28:21,358 Kann ich sie sehen? 630 01:28:21,480 --> 01:28:25,439 Sobald sie wieder bei Bewusstsein ist, rufen wir Sie an. 631 01:28:29,920 --> 01:28:32,718 - Hallo. - Hallo, wie geht's? 632 01:28:33,840 --> 01:28:36,798 Sind Sie jetzt langsam fertig hier? 633 01:28:37,840 --> 01:28:42,277 Es wird langsam gefährlich hier. Sie sollten ab jetzt besser wegbleiben. 634 01:28:43,080 --> 01:28:47,073 - Paul sagte, dass ich... - Ich hab gerade mit Mr. Kessler geredet. 635 01:28:47,200 --> 01:28:49,839 Er hat mir grünes Licht gegeben. 636 01:28:53,280 --> 01:28:55,032 (Türklopfen) 637 01:29:15,360 --> 01:29:17,316 Hallo. 638 01:29:20,240 --> 01:29:21,912 Hi. 639 01:29:41,640 --> 01:29:43,596 Ich hab dich anzurufen versucht. 640 01:29:47,200 --> 01:29:50,954 - Wir müssen darüber reden. - Ja. In Ordnung. 641 01:30:49,680 --> 01:30:52,240 Ich komme noch, wenn du weitermachst. 642 01:30:52,360 --> 01:30:54,112 Ich weiß. 643 01:30:56,160 --> 01:30:58,594 (Telefon klingelt) 644 01:31:00,000 --> 01:31:02,036 Geh nicht ran. 645 01:31:35,920 --> 01:31:39,674 In Ordnung, Dr. Parker. Ich komme, so schnell ich kann. 646 01:31:59,160 --> 01:32:00,912 Geh schon. 647 01:32:25,720 --> 01:32:28,996 Mrs. Anderssen, Ihr Sohn ist da. 648 01:33:20,760 --> 01:33:24,799 (Mann) Scheiße! Jemand hat wieder die Tür offen gelassen. 649 01:33:25,920 --> 01:33:29,674 - Warte hier. Ich mach sie zu. - Mm-hm. 650 01:33:41,960 --> 01:33:45,635 Ben. Kannst du mal einen Moment kommen? 651 01:33:45,760 --> 01:33:48,672 Ich warte auf Jeff. Der Aufzug hängt. 652 01:33:48,800 --> 01:33:50,791 Es dauert nur einen Augenblick. 653 01:33:50,920 --> 01:33:53,798 - Ich soll eigentlich hier bei ihr warten. - Ben. 654 01:33:53,920 --> 01:33:55,876 Na gut. 655 01:33:58,440 --> 01:34:00,192 Hören Sie. 656 01:34:00,320 --> 01:34:02,993 Ich bin gleich zurück, OK? In Ordnung? 657 01:34:15,400 --> 01:34:17,789 (Mrs. Anderssen) Vergib mir. 658 01:35:04,840 --> 01:35:06,876 Hallo? 659 01:35:12,360 --> 01:35:15,193 Sie sollten besser auf die Schwester warten. 660 01:35:16,400 --> 01:35:18,197 Hören Sie? 661 01:35:47,200 --> 01:35:49,760 Ich kann sie an dir riechen. 662 01:36:02,080 --> 01:36:03,752 (Tür fällt zu) 663 01:36:22,600 --> 01:36:27,469 Ich hab dich gesehen! Ich hab dich mit gespreizten Beinen gesehen! 664 01:36:48,960 --> 01:36:50,439 Jane, wie schön... 665 01:36:50,560 --> 01:36:52,676 Jane, ist irgendwas... 666 01:36:58,280 --> 01:37:00,271 Jane, warte! 667 01:37:16,680 --> 01:37:18,432 Hallo, Mutter. 668 01:37:21,200 --> 01:37:22,952 (Donner) 669 01:37:31,080 --> 01:37:32,911 Hallo, Buddy! 670 01:37:33,040 --> 01:37:35,190 - Und? - Wir sind leicht im Verzug. 671 01:37:35,320 --> 01:37:39,029 - Ich hab Sie später erwartet. - Ich bin früher zurückgekommen. 672 01:37:40,480 --> 01:37:43,950 - Haben Sie Jane gesehen? - Seit heute Morgen nicht mehr. 673 01:37:46,000 --> 01:37:48,116 Ich schaue später noch mal vorbei. 674 01:37:56,680 --> 01:37:59,877 (seufzt und wimmert) 675 01:38:05,360 --> 01:38:07,316 (Donnergrollen) 676 01:39:20,760 --> 01:39:23,115 (Donner) 677 01:41:23,680 --> 01:41:26,035 Komm in mich rein. 678 01:41:27,920 --> 01:41:30,275 Sag mir, dass du mich liebst. 679 01:41:33,560 --> 01:41:35,437 Sag es. 680 01:41:41,920 --> 01:41:43,353 Ich liebe dich. 681 01:41:54,640 --> 01:41:57,598 (♪ Jazzversion von "Liebestraum") 682 01:43:47,240 --> 01:43:49,879 (spielt Liszts "Liebestraum") 46204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.