Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,680 --> 00:00:10,636
(starker Regen)
2
00:00:24,040 --> 00:00:25,996
(Donner)
3
00:01:37,560 --> 00:01:40,438
(♪ beschwingter Jazz)
4
00:03:49,360 --> 00:03:52,272
(Frau) Sag mir, dass du mich liebst.
5
00:03:53,600 --> 00:03:54,953
(Mann) Ich liebe dich.
6
00:03:55,080 --> 00:03:57,310
(Keuchen und Stöhnen)
7
00:04:02,480 --> 00:04:04,675
- Nein!
- (Schuss)
8
00:04:04,800 --> 00:04:07,234
(Knistern)
9
00:04:07,360 --> 00:04:09,715
(Schuss)
10
00:04:18,760 --> 00:04:22,389
(Schuss)
11
00:04:35,560 --> 00:04:41,590
Verehrte Damen und Herren,
in Kürze erreichen wir Elderstown.
12
00:04:41,720 --> 00:04:49,274
Reisende nach Deerville, Rostok und
Nellycamp bitte in Deerfield umsteigen.
13
00:04:55,200 --> 00:04:58,510
Brauchen Sie ein Taxi,
dann rufen Sie mich an.
14
00:05:22,760 --> 00:05:24,512
(Frau) Kann ich Ihnen helfen?
15
00:05:24,640 --> 00:05:29,350
- Ich möchte zu Mrs. Anderssen.
- Besuchszeit ist erst in einer Stunde.
16
00:05:29,480 --> 00:05:32,438
- Sind Sie ein Verwandter?
- Ja.
17
00:05:32,560 --> 00:05:34,312
Ich bin ihr Sohn.
18
00:05:46,000 --> 00:05:49,595
- Welche ist es?
- Wie bitte?
19
00:05:52,240 --> 00:05:54,629
Welche davon ist meine Mutter?
20
00:05:55,880 --> 00:05:57,632
Sie dort.
21
00:05:57,760 --> 00:05:59,716
Ich bin draußen.
22
00:05:59,840 --> 00:06:03,549
Bitte stören Sie
die anderen Patienten nicht.
23
00:06:33,000 --> 00:06:36,231
Ihre Mutter ist sehr krank,
Mr. Anderssen.
24
00:06:36,360 --> 00:06:39,830
Kaminsky. Mein Name ist Kaminsky.
25
00:06:39,960 --> 00:06:43,748
- Wir haben unterschiedliche Namen.
- Natürlich.
26
00:06:43,880 --> 00:06:46,678
Ich hätte gern ein Einzelzimmer für sie.
27
00:06:46,800 --> 00:06:52,352
Mr. Kaminsky, Ihre Mutter
hat nur die Grundversicherung.
28
00:06:52,480 --> 00:06:54,710
Sie hat ihr Konto bereits überzogen.
29
00:06:54,840 --> 00:06:57,308
Geben Sie ihr einfach
ein Einzelzimmer, ja?
30
00:06:58,720 --> 00:07:02,759
- Ich kümmere mich um alles.
- Also gut.
31
00:07:02,880 --> 00:07:06,031
Kennt meine Mutter
jemanden in Elderstown?
32
00:07:06,160 --> 00:07:10,039
- Hat sie hier Freunde?
- Nicht, dass ich wüsste.
33
00:07:10,160 --> 00:07:11,912
Warum wurde sie hierher verlegt?
34
00:07:12,040 --> 00:07:16,875
Sie lag in einem sehr kleinen
Krankenhaus 300 Kilometer von hier.
35
00:07:17,000 --> 00:07:23,075
Hier im Ralston Memorial bieten wir
die neuesten ärztlichen Behandlungen an.
36
00:07:23,200 --> 00:07:24,553
Wie lange?
37
00:07:26,200 --> 00:07:28,839
Wir tun unser Bestes.
38
00:07:30,880 --> 00:07:33,235
Wie lange?
39
00:07:35,000 --> 00:07:37,468
Eine Woche, würde ich sagen.
40
00:07:37,600 --> 00:07:39,955
Schätzungsweise.
41
00:08:28,080 --> 00:08:31,868
(Glockenläuten)
42
00:09:01,640 --> 00:09:04,074
Gusseisen.
43
00:09:50,880 --> 00:09:54,156
Vielen Dank.
Entschuldigen Sie die Störung.
44
00:09:54,280 --> 00:09:57,989
Was ist, Schlüssel verloren?
Du hast einen Haustürschlüssel!
45
00:09:58,120 --> 00:10:00,395
Kein Grund, mich aufzuwecken.
46
00:10:00,520 --> 00:10:04,274
Ich hab auch ohne euch
Disco-Ärsche genug Probleme.
47
00:10:04,400 --> 00:10:08,313
- He, es tut mir Leid.
- Ja.
48
00:10:09,400 --> 00:10:12,472
Ich werd dir den Nobelpreis schicken.
49
00:10:39,600 --> 00:10:41,591
Wo ist Buddy?
50
00:10:43,600 --> 00:10:45,033
He, Buddy!
51
00:10:52,400 --> 00:10:57,155
Ist das Joes verdammter Kram?
Warum liegt das Zeug auf der Straße rum?
52
00:10:57,280 --> 00:11:02,991
- Das ist das Material für das Baugerüst.
- Das wird also noch weggeräumt?
53
00:11:11,320 --> 00:11:13,436
Hallo, Paul.
54
00:11:13,560 --> 00:11:18,076
Kaminsky. Kaminsky, Kaminsky...
55
00:11:18,200 --> 00:11:20,760
Der verdammte Nick Kaminsky!
56
00:11:20,880 --> 00:11:24,634
- Wie geht's dir, Alter?
- Was zum Teufel hast du hier verloren?
57
00:11:24,760 --> 00:11:26,876
Ich dachte, du wärst in Chicago.
58
00:11:27,000 --> 00:11:28,831
Ja, war ich auch.
59
00:11:28,960 --> 00:11:35,195
Aber dann bekam ich ein verlockendes
Angebot, und hier bin ich, in Elderstown.
60
00:11:35,320 --> 00:11:37,993
Und du? Meine Güte!
61
00:11:38,120 --> 00:11:42,193
Hast du nicht irgendwas
Postgraduiertes mit Architektur,
62
00:11:42,320 --> 00:11:46,632
irgendwas Prä-Sexuelles
im Norden von New York unterrichtet?
63
00:11:46,760 --> 00:11:51,470
- Das tue ich auch noch.
- Du bist nicht zufällig deswegen hier?
64
00:11:51,600 --> 00:11:53,352
Weswegen?
65
00:11:53,480 --> 00:11:55,596
Meine Mutter ist hier im Krankenhaus.
66
00:11:55,720 --> 00:11:59,793
- (Hupen)
- Das tut mir Leid.
67
00:12:06,640 --> 00:12:08,835
He, ich hab deine Bücher gelesen.
68
00:12:10,320 --> 00:12:14,598
Nicht wirklich gelesen,
aber ich hab sie gekauft.
69
00:12:14,720 --> 00:12:16,358
Meine Frau hat sie gelesen.
70
00:12:16,480 --> 00:12:19,119
Sie haben ihr sehr gefallen, meinte sie.
71
00:12:19,240 --> 00:12:22,915
Aber es heißt ja,
glaube niemals einer Frau.
72
00:12:25,200 --> 00:12:28,795
- (Paul) Was hältst du davon?
- (Nick) Es ist sehr schön.
73
00:12:28,920 --> 00:12:30,512
Wie lange wird es dauern?
74
00:12:30,640 --> 00:12:33,712
Vier Tage, höchstens eine Woche.
Das Team ist gut.
75
00:12:33,840 --> 00:12:37,276
- Eine Woche? Für was?
- Um es abzureißen.
76
00:12:43,400 --> 00:12:44,753
Entschuldige.
77
00:12:44,880 --> 00:12:47,997
Der Idiot will
heute Nachmittag seinen Scheck haben.
78
00:12:48,120 --> 00:12:50,475
Ich sagte ihm, er solle mit dir reden.
79
00:12:50,600 --> 00:12:52,556
Mit wem könnten wir das abklären?
80
00:12:52,680 --> 00:12:56,719
Lass mich das regeln.
Ich treffe ihn um zwei Uhr.
81
00:13:03,280 --> 00:13:05,748
Was zum Teufel hat der hier verloren?
82
00:13:38,920 --> 00:13:41,150
Oh, Mann!
83
00:13:42,800 --> 00:13:45,360
- Ich schulde dir was.
- Gut, dass ich hochsah.
84
00:13:45,480 --> 00:13:48,233
- Nein, ich schulde dir was.
- Ist doch egal.
85
00:13:48,360 --> 00:13:52,069
- Was machst du heute Abend?
- Nichts, aber du brauchst...
86
00:13:52,200 --> 00:13:57,035
Nein, ich gebe heute eine Party.
Meine Frau hat Geburtstag.
87
00:13:57,160 --> 00:13:58,559
Du musst kommen.
88
00:14:02,320 --> 00:14:06,279
Die sind wunderschön, Mr. Kaminsky.
89
00:14:10,600 --> 00:14:14,798
Hier ist der Klingelknopf.
Drücken Sie ihn, falls Sie etwas brauchen.
90
00:14:49,440 --> 00:14:51,510
Möchten Sie die Speisekarte?
91
00:14:51,640 --> 00:14:53,596
Ich bin nicht hungrig.
92
00:15:08,320 --> 00:15:09,753
Alles klar bei Ihnen?
93
00:15:11,320 --> 00:15:13,311
Mir geht's gut.
94
00:15:13,440 --> 00:15:15,635
Ich geh auf eine Party.
95
00:15:21,800 --> 00:15:25,873
Darf ich Ihnen
eine persönliche Frage stellen?
96
00:15:27,600 --> 00:15:29,556
Ich hab das Gefühl, Sie zu kennen.
97
00:15:32,440 --> 00:15:34,635
Aus dem Fernsehen, oder woher?
98
00:15:38,400 --> 00:15:39,753
Was?
99
00:16:04,320 --> 00:16:06,276
(♪ Popmusik)
100
00:16:12,160 --> 00:16:14,549
(Frauenlachen)
101
00:16:40,120 --> 00:16:43,112
Wir sehen uns, Mrs. Kessler.
102
00:16:59,120 --> 00:17:00,189
Hallo.
103
00:17:04,920 --> 00:17:09,232
- Hallo.
- Sind Sie Pauls Frau?
104
00:17:10,280 --> 00:17:12,475
Ja, das bin ich.
105
00:17:14,040 --> 00:17:15,598
Wie heißen Sie?
106
00:17:17,880 --> 00:17:19,871
Jane.
107
00:17:20,000 --> 00:17:23,197
Herzlichen Glückwunsch
zum Geburtstag, Jane.
108
00:17:23,320 --> 00:17:25,595
Ich erkenne Sie.
109
00:17:27,680 --> 00:17:30,831
Von dem Foto in Ihrem Buch.
110
00:17:30,960 --> 00:17:33,554
Ja.
111
00:17:33,680 --> 00:17:36,797
- Sie sind Nick.
- Ja.
112
00:17:41,520 --> 00:17:42,669
Wo ist Paul?
113
00:17:44,800 --> 00:17:46,870
Irgendwo hier.
114
00:17:50,600 --> 00:17:52,795
Die sind für Sie.
115
00:17:59,760 --> 00:18:02,149
Das ist sehr nett von Ihnen.
116
00:18:03,200 --> 00:18:06,112
Sie sehen ein wenig traurig aus.
117
00:18:08,360 --> 00:18:11,033
Ich hoffe, es ist nicht zu spät.
118
00:18:14,320 --> 00:18:17,153
Ich denke nicht.
119
00:18:17,280 --> 00:18:19,714
Ich kann traurige Rosen aufpäppeln.
120
00:18:21,600 --> 00:18:24,592
(Männerstimme)
121
00:18:28,720 --> 00:18:29,994
Nick!
122
00:18:30,120 --> 00:18:34,079
Nick Kaminsky ist eingetroffen. Großartig!
123
00:18:34,200 --> 00:18:36,839
Das wird eine gute Party.
124
00:18:36,960 --> 00:18:39,713
- Meine Frau hast du ja schon getroffen.
- Ja.
125
00:18:41,120 --> 00:18:43,634
Gut. Alles klar bei dir?
126
00:18:44,640 --> 00:18:48,189
Von dem Geld für das Haus
bekommst du in Chicago zwei Zimmer.
127
00:18:48,320 --> 00:18:50,788
Oder vielleicht
ein Badezimmer in New York.
128
00:18:52,440 --> 00:18:54,510
Hi.
129
00:18:54,640 --> 00:18:57,279
(Nick) Kann ich dich um was bitten?
130
00:18:57,400 --> 00:19:01,598
Eine Bitte? Du hast mir das Leben
gerettet. Was immer du willst. Was?
131
00:19:01,720 --> 00:19:06,874
- Das Gebäude, das du abreißt.
- Das Ralston-Gebäude.
132
00:19:08,760 --> 00:19:13,834
Ich würde es mir gerne genauer ansehen
und vielleicht etwas darüber schreiben.
133
00:19:15,600 --> 00:19:22,073
Aber du schreibst nicht, ich würde das
kulturelle Erbe von Elderstown zerstören?
134
00:19:22,200 --> 00:19:24,156
(lacht) Nein.
135
00:19:24,280 --> 00:19:29,832
Paul, das ist einfach so ein schönes Haus,
und ich würde gerne etwas schreiben.
136
00:19:29,960 --> 00:19:34,636
Du wirst mir deswegen
keine Schuldgefühle machen?
137
00:19:34,760 --> 00:19:36,591
Versprochen.
138
00:19:36,720 --> 00:19:39,678
Morgen Früh um acht gehen wir rein.
139
00:19:39,800 --> 00:19:42,712
- Du darfst gerne mitkommen.
- Danke.
140
00:19:44,120 --> 00:19:45,838
Warum wurde es dichtgemacht?
141
00:19:45,960 --> 00:19:49,475
- Junger Mann! So sieht man sich wieder!
- Wie geht es Ihnen?
142
00:19:49,600 --> 00:19:53,434
Ich wusste nicht, dass Sie
unseren werten Gastgeber kennen.
143
00:19:53,560 --> 00:19:55,551
Wir waren auf demselben College.
144
00:19:55,680 --> 00:20:00,356
Vor zehn Jahren. Und dann taucht
der Kerl einfach auf der Hauptstraße auf.
145
00:20:00,480 --> 00:20:02,152
Was für ein Zufall.
146
00:20:02,280 --> 00:20:04,475
Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen?
147
00:20:04,600 --> 00:20:07,558
- Mary. Das ist Mr...
- Kaminsky.
148
00:20:07,680 --> 00:20:11,229
Mr. Kaminskys Mutter
befindet sich bei uns im Krankenhaus.
149
00:20:11,360 --> 00:20:13,316
Viel Glück.
150
00:20:18,080 --> 00:20:20,389
Sie macht nur Spaß.
151
00:20:20,520 --> 00:20:23,432
Arbeiten Sie
in demselben Beruf wie ihr Mann?
152
00:20:23,560 --> 00:20:26,836
Sie sind verwandt.
Ich arbeite im Krankenhaus.
153
00:20:28,160 --> 00:20:29,991
(Nick lacht)
154
00:20:30,120 --> 00:20:32,111
Sind Sie Ärztin?
155
00:20:32,240 --> 00:20:37,268
Mary arbeitet in der Pathologie,
unten in der Leichenhalle.
156
00:20:37,400 --> 00:20:40,756
- Eine faszinierende Welt.
- Es gibt gute Momente.
157
00:20:40,880 --> 00:20:45,078
Paul, tanzt du mit mir?
158
00:20:47,640 --> 00:20:50,313
Ich muss mich wieder
um meine Gäste kümmern.
159
00:20:50,440 --> 00:20:53,079
- Aber Nick war immer ein guter Tänzer.
- Nein.
160
00:20:53,200 --> 00:20:56,954
(Doktor) Sie würden mir
einen großen Gefallen tun.
161
00:21:30,840 --> 00:21:33,115
Sie tanzen wirklich sehr gut.
162
00:21:35,120 --> 00:21:37,429
Noch besser ficke ich.
163
00:22:18,280 --> 00:22:20,589
(Musik übertönt das Gespräch)
164
00:23:02,640 --> 00:23:04,870
Pete, bitte.
165
00:23:09,520 --> 00:23:11,988
- Alles in Ordnung?
- Mir geht's gut.
166
00:23:12,120 --> 00:23:14,839
Und du? Amüsierst du dich?
167
00:23:14,960 --> 00:23:18,430
- Ja, ich habe großen Spaß.
- Ja.
168
00:23:42,360 --> 00:23:45,158
Beschissener Idiot!
169
00:23:56,400 --> 00:23:59,039
Was zum Teufel
machen Sie in meinem Zimmer?
170
00:24:00,560 --> 00:24:02,790
Ich sah mir die Fotos an.
171
00:24:04,120 --> 00:24:06,509
Ich wollte Sie nicht erschrecken.
172
00:24:06,640 --> 00:24:08,596
Entschuldigen Sie.
173
00:24:11,760 --> 00:24:13,796
Das Ralston-Gebäude, stimmt's?
174
00:24:15,000 --> 00:24:16,638
Ja.
175
00:24:16,760 --> 00:24:18,716
Es ist schön.
176
00:24:20,080 --> 00:24:22,036
Ja, das ist es.
177
00:24:25,840 --> 00:24:27,990
Gusseisen.
178
00:24:35,560 --> 00:24:37,755
Ich sollte wieder nach unten.
179
00:24:40,360 --> 00:24:42,715
Es tut mir wirklich sehr, sehr Leid.
180
00:24:45,400 --> 00:24:47,470
Ist schon in Ordnung.
181
00:24:50,080 --> 00:24:52,036
Gute Nacht.
182
00:24:53,840 --> 00:24:56,070
Gute Nacht.
183
00:24:56,200 --> 00:24:58,953
Grüßen Sie Jane.
Ich konnte sie nicht finden.
184
00:24:59,080 --> 00:25:01,833
Ich weiß auch nicht, wo sie ist, aber...
185
00:25:01,960 --> 00:25:03,951
Danke für das Geschenk.
186
00:25:04,080 --> 00:25:06,275
Mary. Gute Nacht.
187
00:25:07,840 --> 00:25:10,798
- Was für eine Party.
- Ziemlich wild, nicht wahr?
188
00:25:10,920 --> 00:25:13,912
Ja. Ich geh mal schlafen.
Kann ich mir ein Taxi rufen?
189
00:25:14,040 --> 00:25:16,554
Nein. Das ist absolut nicht nötig.
190
00:25:16,680 --> 00:25:19,638
Pete, kannst du Nick
in die Stadt mitnehmen?
191
00:25:19,760 --> 00:25:21,239
Ja.
192
00:25:21,360 --> 00:25:23,590
- Sind Sie so weit?
- Ja. Danke.
193
00:25:23,720 --> 00:25:25,472
Danke noch mal. Es war klasse.
194
00:25:25,600 --> 00:25:29,149
- Danke, dass du mich gerettet hast.
- Hör schon auf!
195
00:25:29,280 --> 00:25:31,111
- Bis morgen?
- Ja.
196
00:25:31,240 --> 00:25:33,071
- Acht Uhr?
- Ich werde da sein.
197
00:25:33,200 --> 00:25:34,155
Schlaf gut.
198
00:25:50,120 --> 00:25:52,236
Gute Party, nicht?
199
00:26:03,920 --> 00:26:06,115
Steigen Sie ein. Es ist offen.
200
00:26:36,880 --> 00:26:39,952
Ich liebe es, in Ruhe zu pissen.
201
00:27:02,920 --> 00:27:05,309
Mann, es gibt nichts Besseres!
202
00:27:31,960 --> 00:27:35,714
- Sind Sie ein Freund der Kesslers?
- Ich ging mit ihm aufs College.
203
00:27:37,400 --> 00:27:39,868
Seine Frau traf ich heute zum ersten Mal.
204
00:27:41,360 --> 00:27:43,316
Ein scharfes Flittchen, was?
205
00:27:43,440 --> 00:27:45,954
Ich würde sie unter Verschluss halten.
206
00:27:49,880 --> 00:27:54,954
Sie...
wirken wie ein glückliches Paar auf mich.
207
00:27:55,720 --> 00:27:59,395
"Sie wirken wie ein glückliches Paar
auf mich." Das gefällt mir.
208
00:28:01,000 --> 00:28:02,991
Fahren Sie besser langsamer.
209
00:28:06,960 --> 00:28:08,916
Mögen Sie Mösen?
210
00:28:11,800 --> 00:28:14,109
- Ja oder nein?
- Ich mag sie!
211
00:28:14,240 --> 00:28:17,152
- Du magst sie?
- Ja.
212
00:28:17,280 --> 00:28:20,158
Du magst sie? Ich liebe sie!
213
00:28:21,360 --> 00:28:23,157
(Pete lacht)
214
00:28:27,920 --> 00:28:30,070
(Pete lacht)
215
00:28:37,240 --> 00:28:40,676
(spielt Beethovens "Mondscheinsonate")
216
00:28:40,960 --> 00:28:43,679
(Pete) Hier kommt die Polizei!
217
00:28:55,280 --> 00:28:57,510
Hallo, Mr. Ricker.
218
00:29:02,840 --> 00:29:05,070
Das Übliche?
219
00:29:10,240 --> 00:29:13,596
- Und Ihr Freund?
- Er nimmt das Gleiche.
220
00:29:16,480 --> 00:29:18,675
Sein Name ist Nick.
221
00:29:19,680 --> 00:29:23,036
- Wo ist Maxine?
- Sie hatte einen Termin.
222
00:29:23,160 --> 00:29:25,390
- Betty ist da.
- Sie ist auch gut.
223
00:29:25,520 --> 00:29:27,476
(Frau) Betty.
224
00:29:32,560 --> 00:29:34,516
Zimmer neun.
225
00:29:38,680 --> 00:29:41,240
Sie sind alle sauber.
226
00:29:41,360 --> 00:29:44,477
Ich lass sie einmal im Monat untersuchen.
227
00:29:44,600 --> 00:29:47,990
Such dir eine aus, Nick.
228
00:29:49,120 --> 00:29:50,314
Das geht auf mich.
229
00:29:51,760 --> 00:29:54,797
Lass das! Du machst mir blaue Flecken.
230
00:29:58,080 --> 00:30:00,514
(Pete lacht)
231
00:30:32,440 --> 00:30:34,476
Setz dich zu uns, Nicky.
232
00:31:04,200 --> 00:31:07,954
Annie! Du deprimierst hier alle,
verdammte Scheiße!
233
00:31:10,400 --> 00:31:12,038
Bleib ruhig, Cindy.
234
00:31:28,320 --> 00:31:31,357
Möchtest du irgendetwas tun, Nicky?
235
00:31:34,600 --> 00:31:38,195
Michelle, steh auf. Zeig dich Nick.
236
00:31:55,040 --> 00:31:58,271
Michelles guter Ruf
beruht auf ihrem Mund.
237
00:32:00,240 --> 00:32:02,879
Er ist groß. Er ist vollkommen.
238
00:32:33,280 --> 00:32:35,555
Setz dich, Michelle.
239
00:32:39,240 --> 00:32:41,151
Barbara, komm her.
240
00:32:43,880 --> 00:32:45,836
Nein.
241
00:32:55,840 --> 00:32:57,796
Steh auf.
242
00:33:16,080 --> 00:33:20,835
- Was bist du, Barbara?
- Ich bin ein böses Mädchen, Madam.
243
00:33:20,960 --> 00:33:22,552
Sie kann so frech sein.
244
00:33:22,680 --> 00:33:25,114
Aber, Nicky...
245
00:33:26,040 --> 00:33:29,476
Du brauchst dir von der Hure
nichts gefallen zu lassen.
246
00:33:29,600 --> 00:33:31,397
Leg sie einfach übers Knie.
247
00:33:41,400 --> 00:33:44,153
Aber sie hat auch ihre guten Seiten.
248
00:33:50,160 --> 00:33:52,276
Möchtest du essen?
249
00:33:56,160 --> 00:33:57,593
Ja.
250
00:33:57,720 --> 00:34:00,473
Lass ihn probieren, Barbara.
251
00:34:18,200 --> 00:34:20,191
Probier es.
252
00:34:34,120 --> 00:34:36,588
Komm schon, Nicky.
253
00:34:36,720 --> 00:34:38,039
Probier es.
254
00:35:20,000 --> 00:35:21,513
Nick!
255
00:35:21,640 --> 00:35:25,428
Denk dran,
nur du kannst Waldbrände verhindern.
256
00:35:25,560 --> 00:35:28,438
(Pete lacht)
257
00:35:28,560 --> 00:35:30,516
(Sirene heult)
258
00:35:43,040 --> 00:35:45,235
(♪ Jazzversion von "Liebestraum")
259
00:37:37,200 --> 00:37:39,998
He, Nick. Gut. Gerade rechtzeitig.
260
00:37:40,120 --> 00:37:43,112
In ein paar Minuten ist... Showtime.
261
00:37:50,720 --> 00:37:53,837
- Morgen.
- Morgen.
262
00:38:02,280 --> 00:38:05,238
Was ist so besonders an dem Haus?
263
00:38:07,120 --> 00:38:08,553
Das Gusseisen.
264
00:38:10,120 --> 00:38:16,116
Ein Gebäude wie dieses ist das fehlende
Glied der amerikanischen Architektur.
265
00:38:18,120 --> 00:38:20,315
Was meinen Sie damit?
266
00:38:22,800 --> 00:38:26,395
Bevor es gusseiserne Bauwerke gab,
267
00:38:26,520 --> 00:38:31,469
hing die Höhe eines Gebäudes
von der Dicke der Außenwände ab.
268
00:38:33,960 --> 00:38:37,953
Je höher das Haus,
umso dicker mussten die Wände sein.
269
00:38:38,080 --> 00:38:40,640
Mehr als sieben Stockwerke
waren nicht drin.
270
00:38:45,000 --> 00:38:46,752
Ich zeige Ihnen etwas.
271
00:38:51,080 --> 00:38:54,277
Diese ganze Fassade
besteht aus einzelnen Teilen,
272
00:38:54,400 --> 00:38:58,313
die einfach verbolzt
und am Gebäude befestigt wurden.
273
00:38:58,440 --> 00:39:02,274
Aber all das Metall ist sehr schwer
und musste getragen werden.
274
00:39:02,400 --> 00:39:05,995
Also kam jemand auf die clevere Idee,
275
00:39:06,120 --> 00:39:09,271
für das ganze Gebäude
einen Metallrahmen zu nehmen,
276
00:39:09,400 --> 00:39:12,995
an Stelle von Ziegeln und Mörtel.
277
00:39:14,120 --> 00:39:16,031
Bei einem Eisenrahmen
278
00:39:16,160 --> 00:39:19,550
verlagert sich
die ganze Belastung in die Horizontale.
279
00:39:19,680 --> 00:39:23,309
Der Halt kommt also aus der Mitte.
280
00:39:25,320 --> 00:39:27,788
Man kann so hoch bauen, wie man will.
281
00:39:29,240 --> 00:39:31,549
So entstand der Wolkenkratzer.
282
00:39:35,320 --> 00:39:37,709
Sie wissen das alles, nicht wahr?
283
00:39:40,920 --> 00:39:43,195
Ja.
284
00:39:43,320 --> 00:39:45,470
Ich habe Ihr Buch gelesen.
285
00:39:47,480 --> 00:39:51,632
Ich fragte mich, ob Sie sich
wirklich so sehr dafür begeistern können.
286
00:39:51,760 --> 00:39:53,591
Ja.
287
00:39:56,160 --> 00:39:58,390
Ich kann mich sehr dafür begeistern.
288
00:40:00,040 --> 00:40:02,474
Gut.
289
00:40:02,600 --> 00:40:05,433
Es muss schön sein,
bei Ihnen zu studieren.
290
00:40:27,560 --> 00:40:29,630
Mein Gott!
291
00:40:31,840 --> 00:40:34,434
Heilige Scheiße!
292
00:40:36,440 --> 00:40:38,795
(hustet)
293
00:40:41,480 --> 00:40:43,550
Meine Güte!
294
00:40:47,480 --> 00:40:49,471
Ich glaub es nicht.
295
00:40:50,800 --> 00:40:53,155
(Jane) Ich schon.
296
00:40:54,880 --> 00:40:56,757
(Paul) Mann!
297
00:41:01,160 --> 00:41:05,472
- Das ist fantastisch.
- Ja. Erstaunlich, nicht wahr?
298
00:41:07,360 --> 00:41:12,434
- Wusstest du von dem ganzen Kram?
- Nein, ich hatte keine Ahnung.
299
00:41:12,560 --> 00:41:14,596
- Buddy!
- Ja.
300
00:41:16,600 --> 00:41:20,752
Sehen Sie sich dieses Chaos an!
Was sollen wir damit machen?
301
00:41:20,880 --> 00:41:24,759
Kein Problem. Ich hol
ein paar Antiquitätenhändler und...
302
00:41:24,880 --> 00:41:26,359
Ja.
303
00:41:26,480 --> 00:41:30,837
- Jane. Wohin gehst du?
- Ich bin hier drüben.
304
00:41:30,960 --> 00:41:34,236
- Nick. Vorsicht.
- In zwei Tagen ist alles draußen.
305
00:41:34,360 --> 00:41:37,909
Wir sollten uns beeilen.
Ich will kein Aufsehen erregen.
306
00:41:38,040 --> 00:41:41,237
(Buddy) Jungs, holt Kabel.
Lasst uns Licht machen!
307
00:42:01,400 --> 00:42:03,470
Paul.
308
00:42:03,600 --> 00:42:07,309
Das ist ein gusseisernes Gebäude.
309
00:42:07,440 --> 00:42:10,000
Das abzureißen ist völlig irrsinnig.
310
00:42:10,960 --> 00:42:13,713
Was halten die Stadtbewohner davon?
311
00:42:14,760 --> 00:42:18,309
Es ist ihnen scheißegal.
Sie hassen das verfluchte Haus.
312
00:42:18,440 --> 00:42:22,638
Es weckt schlechte Erinnerungen.
Sie geben mir noch einen Orden dafür.
313
00:42:22,760 --> 00:42:25,832
Wenn nicht sie, dann das
Glendale-Bauunternehmen.
314
00:42:29,000 --> 00:42:31,594
Das beschissene Haus wird abgerissen!
315
00:42:33,520 --> 00:42:35,670
- Kein Scheiß mehr!
- (Pager piept)
316
00:42:36,840 --> 00:42:39,877
Alles ist vorbereitet.
Es gibt Termine und Verträge.
317
00:42:40,000 --> 00:42:44,391
In sechs Monaten steht hier
ein florierendes Einkaufszentrum,
318
00:42:44,520 --> 00:42:46,556
das Ralston Center!
319
00:42:46,680 --> 00:42:48,955
Eins noch, Nick. Du erinnerst dich...
320
00:42:49,080 --> 00:42:54,438
Du hast mir gestern versprochen, mir
nicht alles mit dem Artikel zu versauen.
321
00:42:56,200 --> 00:42:58,589
Ich bin hier nicht der Böse.
322
00:43:06,320 --> 00:43:08,550
Tut mir Leid.
323
00:43:08,680 --> 00:43:13,037
Ich kriege die Abrissgenehmigung nicht
ohne dieses Scheißformular...
324
00:43:18,120 --> 00:43:23,148
- Werden Sie über das Haus schreiben?
- Ja, das würde ich gerne.
325
00:43:26,720 --> 00:43:28,711
Ich hab so etwas noch nie gesehen.
326
00:43:31,720 --> 00:43:33,756
Ich weiß.
327
00:43:36,640 --> 00:43:40,428
- Und Sie?
- Was?
328
00:43:41,200 --> 00:43:42,952
Werden Sie es fotografieren?
329
00:43:44,600 --> 00:43:47,194
Auf jeden Fall.
330
00:43:54,720 --> 00:43:56,870
- Danke.
- Bitte. Kaffee?
331
00:43:57,000 --> 00:43:58,956
Nein, danke.
332
00:44:03,680 --> 00:44:05,636
Es tut mir Leid.
333
00:44:08,080 --> 00:44:10,230
Schon gut.
334
00:44:11,360 --> 00:44:13,316
Was ist los?
335
00:44:16,040 --> 00:44:21,797
Der Architekt hat es wieder vermasselt.
Ich muss morgen nach Chicago.
336
00:44:23,800 --> 00:44:25,791
Für wie lange?
337
00:44:25,920 --> 00:44:29,549
Einen Tag. Vielleicht zwei.
338
00:44:31,560 --> 00:44:35,997
- Ich sollte ins Krankenhaus.
- Nick, ich hab mir gedacht...
339
00:44:36,120 --> 00:44:39,351
Brauchst du zu dem Artikel Fotos?
340
00:44:39,480 --> 00:44:43,075
Janes Arbeiten sind nämlich sehr gut.
341
00:45:20,200 --> 00:45:21,315
(ächzt)
342
00:45:43,040 --> 00:45:46,237
- (stöhnt)
- Schwester!
343
00:46:18,600 --> 00:46:20,556
Nick.
344
00:46:27,320 --> 00:46:29,436
Geht es Ihrer Mutter gut?
345
00:46:37,360 --> 00:46:39,669
(schluchzt)
346
00:46:43,000 --> 00:46:44,991
Alles in Ordnung?
347
00:47:05,800 --> 00:47:07,233
Ist ja gut.
348
00:47:09,800 --> 00:47:13,349
Da sind wir, meine Herren.
349
00:47:14,880 --> 00:47:16,950
Je schneller es geht, umso besser.
350
00:47:17,080 --> 00:47:19,878
Hier ist ziemlich viel...
351
00:47:20,000 --> 00:47:22,116
Hallo, Jane.
352
00:47:34,680 --> 00:47:36,557
Noch eins?
353
00:47:36,680 --> 00:47:40,593
Ja, noch eins.
Dann muss ich nach Hause und packen.
354
00:47:40,720 --> 00:47:43,632
- Miss, noch zwei Bier, bitte.
- Nein.
355
00:47:43,760 --> 00:47:46,513
Zwei Scotch, kein Eis.
356
00:48:10,200 --> 00:48:13,476
Jane hatte eigentlich
immer richtig lange Haare.
357
00:48:14,640 --> 00:48:16,631
Sie waren wunderschön.
358
00:48:16,760 --> 00:48:19,115
Sie konnte auf ihnen sitzen.
359
00:48:22,640 --> 00:48:25,552
Und dann hat sie sie alle abgeschnitten.
360
00:48:31,040 --> 00:48:35,955
Sie fand hinten in meinem Pick-up
einen schwarzen Spitzenslip.
361
00:48:39,280 --> 00:48:41,316
Diane.
362
00:48:45,120 --> 00:48:47,350
Noch diesen letzten Drink.
363
00:48:49,240 --> 00:48:52,437
Denn ich muss nach Hause. Packen.
364
00:48:54,680 --> 00:48:57,717
- Hab ich das nicht schon gesagt?
- Nein.
365
00:49:01,520 --> 00:49:06,275
Ich habe es wohl schon mal gesagt,
du Arsch.
366
00:49:11,040 --> 00:49:12,792
Dieses gusseiserne Haus...
367
00:49:15,200 --> 00:49:19,751
Du kannst kommen und gehen,
wie es dir beliebt, weißt du.
368
00:49:19,880 --> 00:49:22,030
Komm einfach nur nicht in Jane.
369
00:49:35,480 --> 00:49:37,914
Ich mein das verdammt ernst, Nick.
370
00:49:38,040 --> 00:49:39,632
Paul, komm schon.
371
00:49:40,640 --> 00:49:42,596
Paul.
372
00:49:45,520 --> 00:49:48,592
He, ich brauch noch einen.
373
00:49:49,640 --> 00:49:52,518
Einen noch, und dann muss ich packen.
374
00:49:54,040 --> 00:49:58,079
Aber das hab ich schon mal gesagt, oder?
375
00:50:15,160 --> 00:50:17,549
- Mr. Kaminsky, guten Abend.
- Abend.
376
00:50:17,680 --> 00:50:20,399
- 507?
- Ja, bitte.
377
00:50:23,400 --> 00:50:24,628
Danke.
378
00:50:53,720 --> 00:50:57,793
- (Nick) Gib es mir zurück.
- (Mädchen) Gib es mir zurück.
379
00:50:57,920 --> 00:50:59,717
(Echo) Gib es mir zurück.
380
00:50:59,840 --> 00:51:03,833
- (Nick) Gib es mir, bitte.
- (Mädchen) Gib es mir, bitte.
381
00:51:06,360 --> 00:51:09,750
- (Nick) Gib es mir.
- (Mädchen) Gib es mir.
382
00:51:13,600 --> 00:51:18,196
- Gib es mir oder ich sag's meinen Eltern.
- Das sind nicht deine Eltern.
383
00:51:19,280 --> 00:51:21,794
Deine Mutter ist eine verrückte Frau.
384
00:51:35,440 --> 00:51:38,750
(Keuchen und Stöhnen)
385
00:51:47,040 --> 00:51:49,395
(ekstatisches Stöhnen)
386
00:52:44,920 --> 00:52:46,831
Morgen.
387
00:52:53,320 --> 00:52:55,436
Guten Morgen.
388
00:52:57,400 --> 00:52:59,391
Sie sind früh dran.
389
00:53:05,520 --> 00:53:08,353
Ich wollte
meine Ausrüstung vorbereiten.
390
00:53:10,680 --> 00:53:12,910
Ich war etwas nervös.
391
00:53:18,880 --> 00:53:21,235
Da ist ein Kaffee für Sie.
392
00:53:24,160 --> 00:53:26,151
Danke.
393
00:53:41,320 --> 00:53:44,756
Sie sehen etwas besser aus
als Paul heute Morgen.
394
00:53:47,480 --> 00:53:50,677
In dieser Stadt wird viel getrunken.
395
00:53:50,800 --> 00:53:53,872
Ich weiß nicht,
wie lange ich das überleben würde.
396
00:54:01,080 --> 00:54:03,753
Warum sind Sie nervös?
397
00:54:09,440 --> 00:54:12,238
Wir haben
noch gar nicht geredet und nichts.
398
00:54:15,440 --> 00:54:17,954
Ich weiß nicht, was Sie wollen.
399
00:54:22,200 --> 00:54:23,872
(Kamera klickt)
400
00:54:27,760 --> 00:54:34,552
Mein Vater war Fotograf. Ich konnte
schon als Kind mit Kameras umgehen.
401
00:54:35,760 --> 00:54:38,149
Ich half ihm auch bei den Abzügen.
402
00:54:39,120 --> 00:54:41,793
Ich gab es auf, als ich aufs College kam.
403
00:54:45,200 --> 00:54:47,760
Was hat Sie wieder dahin gebracht?
404
00:54:50,160 --> 00:54:51,354
Paul.
405
00:55:05,240 --> 00:55:07,435
Das ist er.
406
00:55:07,560 --> 00:55:10,358
Ein Truck?
407
00:55:10,480 --> 00:55:14,871
- Was haben Sie erwartet?
- Ich weiß nicht. Einen Volvo?
408
00:55:30,920 --> 00:55:34,151
(Jane) Das muss wirklich hart für Sie sein.
409
00:55:34,280 --> 00:55:36,510
Ich kenne das Gefühl.
410
00:55:36,640 --> 00:55:38,756
Ich wurde auch adoptiert.
411
00:55:39,840 --> 00:55:42,798
Ich habe meine
eigentlichen Eltern nie getroffen.
412
00:55:42,920 --> 00:55:45,309
Das muss merkwürdig sein.
413
00:55:45,440 --> 00:55:47,908
(Nick) Ja, das ist es.
414
00:55:48,040 --> 00:55:52,556
Mein Vater starb bei einem Autounfall,
noch bevor ich geboren wurde,
415
00:55:52,680 --> 00:55:56,673
und meine Mutter wurde
eine Zeit lang sozusagen verrückt.
416
00:56:04,400 --> 00:56:06,960
Fahren Sie deswegen nicht Auto?
417
00:56:07,080 --> 00:56:10,959
- Wegen Ihrem Vater?
- Nicht nur.
418
00:56:13,240 --> 00:56:16,550
Ich lass mich auch gern
von schönen Frauen herumfahren.
419
00:56:19,720 --> 00:56:21,995
Danke fürs Mitnehmen.
420
00:56:34,760 --> 00:56:36,796
Sie hatte heute große Schmerzen.
421
00:56:36,920 --> 00:56:41,436
Ich habe ihr gerade Morphium gegeben.
Leider wird sie sehr schläfrig davon.
422
00:56:58,160 --> 00:56:59,912
(Fernsehton ist abgestellt)
423
00:57:05,840 --> 00:57:08,593
Hallo, Mutter.
424
00:57:22,280 --> 00:57:24,510
Meine Güte!
425
00:57:25,760 --> 00:57:29,753
Du bist ja noch hübscher,
als dieser Hurensohn es war.
426
00:57:36,600 --> 00:57:40,195
- Hast du eine Zigarette?
- Nein.
427
00:57:40,320 --> 00:57:41,992
Du rauchst nicht.
428
00:57:43,440 --> 00:57:44,714
Nur manchmal.
429
00:57:48,640 --> 00:57:51,950
Er rauchte zwei Packungen pro Tag.
430
00:57:52,080 --> 00:57:55,231
Aber hier lassen sie mich nicht rauchen.
431
00:57:55,360 --> 00:57:58,432
Sie sagen,
es wäre schlecht für meine Gesundheit.
432
00:58:01,320 --> 00:58:04,551
Bring mir doch
das nächste Mal eine Packung mit.
433
00:59:01,080 --> 00:59:03,435
Jetzt ist es besser.
434
00:59:06,160 --> 00:59:09,277
Manchmal ist der Schmerz
wie ein Messer.
435
00:59:11,600 --> 00:59:17,311
- Es ist meine Strafe, weißt du.
- Nein. Hör auf damit. Sag das nicht.
436
00:59:31,120 --> 00:59:36,035
Nick. Ich habe sie gebeten,
dich zu kontaktieren.
437
00:59:37,280 --> 00:59:39,999
Ich weiß, wie schlimm das sein muss.
438
00:59:41,480 --> 00:59:45,917
- Es tut mir Leid.
- Nein. Das braucht es nicht.
439
00:59:46,040 --> 00:59:48,508
Ich bin froh, dass du es getan hast.
440
00:59:48,640 --> 00:59:52,269
- Wirklich?
- Ja. Wirklich.
441
00:59:54,800 --> 00:59:56,870
Wie hast du mich gefunden?
442
00:59:57,000 --> 01:00:01,278
Vor zwei, drei Jahren
war ich in einem Buchladen
443
01:00:02,400 --> 01:00:04,470
und sah dein Foto.
444
01:00:06,760 --> 01:00:09,797
Es war ein richtiger Schock.
445
01:00:09,920 --> 01:00:13,469
Ich wusste, dass du es warst,
noch bevor ich den Namen las.
446
01:00:19,120 --> 01:00:23,636
Ich habe alle deine Bücher
in der Schublade dort drüben.
447
01:00:23,760 --> 01:00:26,593
- Schreibst du an einem anderen?
- Ja.
448
01:00:30,040 --> 01:00:32,873
Und ich werde es dir widmen.
449
01:00:35,240 --> 01:00:37,435
Das würde mich so stolz machen.
450
01:00:50,400 --> 01:00:53,153
Er war so hübsch.
451
01:01:05,880 --> 01:01:10,158
Eines Nachts
kam er sehr spät nach Hause.
452
01:01:10,280 --> 01:01:12,316
Ich war mit dir schwanger.
453
01:01:13,960 --> 01:01:16,679
Ich war noch wach.
454
01:01:16,800 --> 01:01:22,158
Er kam auf Zehenspitzen rein,
um mich nicht aufzuwecken.
455
01:01:22,280 --> 01:01:24,794
Also ließ ich mir nichts anmerken.
456
01:01:26,040 --> 01:01:30,318
Er legte sich ins Bett
und schlief sofort ein.
457
01:01:31,920 --> 01:01:34,832
Seine Hand
lag zwischen uns auf dem Kopfkissen.
458
01:01:36,640 --> 01:01:38,596
Ich nahm sie behutsam in meine...
459
01:01:41,000 --> 01:01:43,594
und begann die Finger zu küssen,
460
01:01:43,720 --> 01:01:47,429
einen nach dem anderen.
461
01:01:52,720 --> 01:01:55,996
Und ich konnte
die Möse an ihnen riechen.
462
01:02:59,680 --> 01:03:00,715
(unverständlich)
463
01:03:14,880 --> 01:03:18,839
- Was hast du jetzt vor?
- Ich werd nach Hause gehen.
464
01:03:20,800 --> 01:03:24,759
- Den Film entwickeln.
- Sollen wir was trinken gehen?
465
01:03:29,080 --> 01:03:31,753
Ich halte das für keine gute Idee.
466
01:03:34,080 --> 01:03:35,672
Warum?
467
01:03:38,080 --> 01:03:40,878
Wir beide wissen, warum.
468
01:03:41,000 --> 01:03:43,594
Ich sollte nach Hause.
469
01:03:43,720 --> 01:03:46,598
Eine Dusche nehmen.
470
01:03:46,720 --> 01:03:47,755
Nimm meine.
471
01:04:24,240 --> 01:04:26,708
Ist das deine Mutter?
472
01:04:26,840 --> 01:04:28,353
Ja.
473
01:04:32,400 --> 01:04:35,551
Sie war sehr hübsch.
474
01:04:35,680 --> 01:04:37,989
Ja, das war sie.
475
01:04:46,080 --> 01:04:48,719
Wer ist der Mann?
476
01:04:48,840 --> 01:04:50,592
Keine Ahnung.
477
01:04:50,720 --> 01:04:52,995
Mein Vater, schätze ich.
478
01:05:20,160 --> 01:05:22,515
(Telefon klingelt)
479
01:05:37,840 --> 01:05:38,875
Hallo?
480
01:05:39,960 --> 01:05:41,916
Hallo, Paul!
481
01:05:46,840 --> 01:05:51,834
Sie ist vor etwa...
20 Minuten gegangen.
482
01:05:51,960 --> 01:05:55,999
Sie sagte, sie müsste noch etwas
bei der Reinigung abholen oder so.
483
01:05:56,120 --> 01:05:58,395
Sie dürfte auf dem Heimweg sein.
484
01:06:00,760 --> 01:06:02,159
Tschüss.
485
01:06:14,720 --> 01:06:16,915
Scheiße.
486
01:06:17,040 --> 01:06:19,190
Jane?
487
01:06:19,320 --> 01:06:21,470
Ja?
488
01:06:21,600 --> 01:06:24,672
Ich hab was im Gebäude vergessen.
489
01:06:24,800 --> 01:06:27,109
Wir sehen uns dort, OK?
490
01:06:28,360 --> 01:06:30,555
OK.
491
01:06:30,680 --> 01:06:32,636
Ich treff dich dort.
492
01:06:37,520 --> 01:06:40,318
Scheiße!
493
01:06:43,680 --> 01:06:45,636
Verdammt!
494
01:06:54,160 --> 01:06:56,116
So.
495
01:06:57,200 --> 01:07:00,033
Gleich fühlen Sie sich besser,
Mrs. Anderssen.
496
01:07:00,640 --> 01:07:04,633
Bleiben Sie noch ein wenig bei mir.
497
01:07:04,760 --> 01:07:06,796
Bitte.
498
01:07:08,320 --> 01:07:09,639
Was ist denn?
499
01:07:13,040 --> 01:07:15,110
Ich habe Angst.
500
01:07:25,840 --> 01:07:27,831
Ich dachte, es interessiert Sie.
501
01:07:28,600 --> 01:07:33,196
Es wurde von dem Architekten erbaut,
der auch das Kaufhaus entworfen hat.
502
01:07:33,320 --> 01:07:35,788
(Nick) Das Kaufhaus gefällt mir besser.
503
01:07:36,680 --> 01:07:39,035
Wer wohnt da jetzt?
504
01:07:39,160 --> 01:07:41,674
Der letzte noch lebende Ralston.
505
01:07:43,400 --> 01:07:48,997
Barnett Ralston der... Vierte.
506
01:07:58,320 --> 01:07:59,992
Da ist er.
507
01:08:02,720 --> 01:08:05,917
(Nick) Was geschah
mit dem Rest der Familie?
508
01:08:06,040 --> 01:08:07,996
(Jane) Das wissen Sie nicht?
509
01:08:09,120 --> 01:08:11,076
Die Morde?
510
01:08:14,720 --> 01:08:17,439
Deshalb wurde
das Kaufhaus geschlossen.
511
01:08:22,400 --> 01:08:26,075
Seine Mutter
hatte eine Affäre mit einem Angestellten.
512
01:08:26,200 --> 01:08:29,397
Sie trafen sich immer
spät nachts im Kaufhaus.
513
01:08:31,120 --> 01:08:33,714
Und dann fand sein Vater es heraus.
514
01:08:35,880 --> 01:08:38,155
Und eines Nachts erwischte er sie.
515
01:08:39,240 --> 01:08:41,515
Und er erschoss sie.
516
01:08:43,040 --> 01:08:45,190
Und dann beging er Selbstmord.
517
01:08:51,920 --> 01:08:53,876
Am nächsten Tag,
518
01:08:55,240 --> 01:08:57,595
als die Polizei die Leichen fand,
519
01:08:57,720 --> 01:09:01,872
merkten sie, dass sie noch lebte.
520
01:09:03,080 --> 01:09:05,435
Sie hatte einen Kopfschuss.
521
01:09:07,280 --> 01:09:10,158
Sie war gehirntot, aber am Leben.
522
01:09:21,440 --> 01:09:25,558
Das Ralston Memorial Hospital
wurde ein Jahr darauf eröffnet.
523
01:09:33,160 --> 01:09:35,116
Jane.
524
01:09:49,640 --> 01:09:51,870
Ich tue ihm nicht weh.
525
01:09:54,640 --> 01:09:56,596
Nicht...
526
01:09:56,720 --> 01:09:57,914
Bitte nehmt...
527
01:09:59,680 --> 01:10:03,958
- Schon gut.
...ihn mir nicht weg.
528
01:10:04,080 --> 01:10:07,152
Niemand wird ihn wegnehmen. Pst.
529
01:10:08,200 --> 01:10:10,589
(Mrs. Anderssen wimmert)
530
01:10:41,640 --> 01:10:43,835
(Hupe)
531
01:10:50,720 --> 01:10:53,234
(Hupe)
532
01:10:58,760 --> 01:11:00,318
Gute Nacht.
533
01:11:01,920 --> 01:11:04,036
Gute Nacht.
534
01:11:04,160 --> 01:11:06,720
- Bis Morgen.
- Ja.
535
01:11:08,640 --> 01:11:10,198
(Hupe)
536
01:11:10,320 --> 01:11:12,356
Ist ja gut!
537
01:11:34,040 --> 01:11:36,190
Oh, Scheiße.
538
01:12:06,960 --> 01:12:09,190
(Frauenstöhnen)
539
01:12:38,800 --> 01:12:41,360
(Stöhnen geht weiter)
540
01:13:43,600 --> 01:13:44,589
Verflucht!
541
01:13:50,520 --> 01:13:54,513
Du hast mich zu Tode erschreckt,
du beschissene Katze!
542
01:14:02,000 --> 01:14:03,877
(Geflüster)
543
01:14:17,600 --> 01:14:19,352
(Geflüster)
544
01:14:26,840 --> 01:14:28,796
(Grollen)
545
01:14:38,120 --> 01:14:40,076
Du bist tot.
546
01:14:45,880 --> 01:14:48,269
(Wasser tropft ab)
547
01:14:57,640 --> 01:14:59,596
(Glockenläuten)
548
01:15:42,240 --> 01:15:44,196
Hallo.
549
01:15:45,440 --> 01:15:46,953
Hallo.
550
01:15:49,480 --> 01:15:51,391
Ich bin spät dran.
551
01:15:51,520 --> 01:15:53,476
Tut mir Leid.
552
01:15:54,520 --> 01:15:56,511
Macht nichts.
553
01:16:00,920 --> 01:16:03,150
Wie ist das passiert?
554
01:16:06,880 --> 01:16:08,996
Ich bin hingefallen.
555
01:16:14,640 --> 01:16:17,677
- Sieht schlimm aus.
- Können wir von hier weggehen?
556
01:16:28,040 --> 01:16:29,871
Hallo, Mrs. Kessler.
557
01:16:30,000 --> 01:16:31,877
Maria.
558
01:16:33,520 --> 01:16:36,876
- Was machen Sie hier?
- Ich komme immer donnerstags.
559
01:16:37,920 --> 01:16:40,388
Ach, ja. OK.
560
01:16:52,200 --> 01:16:54,634
Der Mann,
der in dem Haus getötet wurde...
561
01:16:56,160 --> 01:16:59,789
Nicht Ralston, der andere.
562
01:17:02,400 --> 01:17:04,391
Wie hieß er?
563
01:17:11,040 --> 01:17:13,349
Sein Name war Munssen.
564
01:17:58,880 --> 01:18:00,472
Tu das nicht.
565
01:18:29,480 --> 01:18:31,391
(Klopfen)
566
01:18:34,280 --> 01:18:36,999
Soll ich jetzt das Bad putzen,
Mrs. Kessler?
567
01:18:42,160 --> 01:18:46,392
- Wie spät ist es, Schwester?
- Ihr Sohn wird bald hier sein.
568
01:18:53,560 --> 01:18:56,552
Hier. Ich hab Ihnen
eine Zeitung mitgebracht.
569
01:18:56,680 --> 01:18:57,954
ABRISS VON WAHRZEICHEN
570
01:19:06,240 --> 01:19:09,232
(Mrs. Anderssen) In welcher Stadt
sind wir hier?
571
01:19:09,800 --> 01:19:11,756
Wie heißt die Stadt hier?
572
01:19:11,880 --> 01:19:15,236
Das wissen Sie doch, Mrs. Anderssen.
573
01:19:15,360 --> 01:19:17,316
Wir sind in Elderstown.
574
01:19:19,240 --> 01:19:21,959
Nein, nicht aufstehen. Bleiben Sie im Bett.
575
01:19:22,080 --> 01:19:23,638
OK. Schwester!
576
01:19:25,120 --> 01:19:27,873
(Schreie)
577
01:19:29,640 --> 01:19:31,392
(Gerangel)
578
01:19:32,440 --> 01:19:35,034
Mrs. Anderssen,
Sie müssen liegen bleiben.
579
01:19:35,160 --> 01:19:39,312
(Schreie)
580
01:19:46,480 --> 01:19:49,472
Mr. Kaminsky, bitte warten Sie draußen.
581
01:20:18,760 --> 01:20:21,399
KREBSGESCHWÜR.
VON OPERATION WIRD ABGERATEN
582
01:20:24,280 --> 01:20:26,396
BEHANDLUNG GEGEN DEPRESSION
583
01:20:28,800 --> 01:20:31,473
BEKANNT UNTER
DEM MÄDCHENNAMEN ANDERSSEN
584
01:20:49,200 --> 01:20:53,671
Ralston... Ralston...
585
01:20:53,800 --> 01:20:57,952
- Wenn es jemand findet, dann Mack.
- Sie muss irgendwo hier sein.
586
01:20:58,080 --> 01:20:59,832
Mal sehen.
587
01:21:01,200 --> 01:21:03,236
Ralston.
588
01:21:06,840 --> 01:21:09,832
Ja. Ich kann mich gut
an den Fall erinnern.
589
01:21:12,600 --> 01:21:15,239
Ich war damals noch ein Neuling.
590
01:21:15,360 --> 01:21:21,071
Ich war der erste Polizist am Tatort.
Viel Blut. Verdammt viel Blut.
591
01:21:21,200 --> 01:21:25,398
Sein Schwanz ragte noch auf
wie ein Mast. Hübsche Tussi.
592
01:21:25,520 --> 01:21:27,476
Was für ein Jammer.
593
01:21:28,520 --> 01:21:32,433
Die Jungs vom Labor
brauchten eine Ewigkeit.
594
01:21:32,560 --> 01:21:35,279
Ich starrte sie an...
595
01:21:36,680 --> 01:21:43,199
Mir fiel auf, dass diese kleine Ader
am Hals noch pochte.
596
01:21:47,560 --> 01:21:49,312
Da ist sie ja.
597
01:22:02,240 --> 01:22:03,992
He, Nick.
598
01:22:06,320 --> 01:22:09,153
Sie wirken wie ein glückliches Paar.
599
01:22:35,360 --> 01:22:37,476
Mr. Kaminsky.
600
01:22:39,000 --> 01:22:42,276
Die Elektriker mussten ihren Plan ändern
601
01:22:42,400 --> 01:22:45,836
und die Leitungen
in Ihrem Zimmer freilegen.
602
01:22:45,960 --> 01:22:49,589
Wir haben Ihre Sachen
ins Nachbarzimmer geräumt.
603
01:22:49,720 --> 01:22:52,075
Es ist genauso groß.
604
01:22:54,360 --> 01:22:57,557
Meinen Sie das Zimmer,
in dem das Pärchen war?
605
01:22:57,680 --> 01:23:00,990
Auf diesem Gang
ist sonst niemand, Mr. Kaminsky.
606
01:23:01,120 --> 01:23:04,430
Nur Sie. Die ganze Woche lang.
607
01:23:04,560 --> 01:23:06,676
Hier entlang, bitte.
608
01:24:11,520 --> 01:24:14,114
(Jane) Hi,
weder Paul noch Jane sind zu Hause,
609
01:24:14,240 --> 01:24:18,836
aber wenn Sie Namen und Nummer
hinterlassen, rufen wir zurück. Danke.
610
01:24:26,640 --> 01:24:28,437
Hi, hier ist...
611
01:25:32,320 --> 01:25:37,838
Mr. Ralston würde gerne wissen,
für welche Zeitung Sie arbeiten.
612
01:25:37,960 --> 01:25:42,750
Es ist keine Zeitung, sondern eine
Vierteljahreszeitschrift für Architektur.
613
01:25:42,880 --> 01:25:44,836
Hier ist meine Karte.
614
01:25:46,520 --> 01:25:48,829
Er wird gleich hier sein.
615
01:26:04,160 --> 01:26:07,118
(♪ Liszts "Liebestraum" auf Klavier)
616
01:26:39,320 --> 01:26:41,276
(Musik wird lauter)
617
01:26:57,080 --> 01:26:58,832
Jane?
618
01:26:59,880 --> 01:27:02,474
(schluchzt)
619
01:27:08,120 --> 01:27:10,076
Was ist mit dir?
620
01:27:17,600 --> 01:27:20,239
Hilf mir.
621
01:27:20,360 --> 01:27:21,759
Bitte.
622
01:27:21,880 --> 01:27:24,758
(Telefon klingelt)
623
01:27:26,960 --> 01:27:29,838
Nein! Nein!
624
01:27:56,520 --> 01:27:59,353
Was sollen wir tun, Nick?
625
01:28:03,720 --> 01:28:07,269
Ihre Mutter liegt im Sterben.
626
01:28:07,400 --> 01:28:10,676
Wir können Sie
noch lange am Leben erhalten.
627
01:28:10,800 --> 01:28:13,075
Es ist ein teures Unterfangen.
628
01:28:14,320 --> 01:28:16,959
Ich möchte,
dass Sie darüber nachdenken.
629
01:28:19,640 --> 01:28:21,358
Kann ich sie sehen?
630
01:28:21,480 --> 01:28:25,439
Sobald sie wieder bei Bewusstsein ist,
rufen wir Sie an.
631
01:28:29,920 --> 01:28:32,718
- Hallo.
- Hallo, wie geht's?
632
01:28:33,840 --> 01:28:36,798
Sind Sie jetzt langsam fertig hier?
633
01:28:37,840 --> 01:28:42,277
Es wird langsam gefährlich hier.
Sie sollten ab jetzt besser wegbleiben.
634
01:28:43,080 --> 01:28:47,073
- Paul sagte, dass ich...
- Ich hab gerade mit Mr. Kessler geredet.
635
01:28:47,200 --> 01:28:49,839
Er hat mir grünes Licht gegeben.
636
01:28:53,280 --> 01:28:55,032
(Türklopfen)
637
01:29:15,360 --> 01:29:17,316
Hallo.
638
01:29:20,240 --> 01:29:21,912
Hi.
639
01:29:41,640 --> 01:29:43,596
Ich hab dich anzurufen versucht.
640
01:29:47,200 --> 01:29:50,954
- Wir müssen darüber reden.
- Ja. In Ordnung.
641
01:30:49,680 --> 01:30:52,240
Ich komme noch,
wenn du weitermachst.
642
01:30:52,360 --> 01:30:54,112
Ich weiß.
643
01:30:56,160 --> 01:30:58,594
(Telefon klingelt)
644
01:31:00,000 --> 01:31:02,036
Geh nicht ran.
645
01:31:35,920 --> 01:31:39,674
In Ordnung, Dr. Parker.
Ich komme, so schnell ich kann.
646
01:31:59,160 --> 01:32:00,912
Geh schon.
647
01:32:25,720 --> 01:32:28,996
Mrs. Anderssen, Ihr Sohn ist da.
648
01:33:20,760 --> 01:33:24,799
(Mann) Scheiße!
Jemand hat wieder die Tür offen gelassen.
649
01:33:25,920 --> 01:33:29,674
- Warte hier. Ich mach sie zu.
- Mm-hm.
650
01:33:41,960 --> 01:33:45,635
Ben. Kannst du mal
einen Moment kommen?
651
01:33:45,760 --> 01:33:48,672
Ich warte auf Jeff. Der Aufzug hängt.
652
01:33:48,800 --> 01:33:50,791
Es dauert nur einen Augenblick.
653
01:33:50,920 --> 01:33:53,798
- Ich soll eigentlich hier bei ihr warten.
- Ben.
654
01:33:53,920 --> 01:33:55,876
Na gut.
655
01:33:58,440 --> 01:34:00,192
Hören Sie.
656
01:34:00,320 --> 01:34:02,993
Ich bin gleich zurück, OK? In Ordnung?
657
01:34:15,400 --> 01:34:17,789
(Mrs. Anderssen) Vergib mir.
658
01:35:04,840 --> 01:35:06,876
Hallo?
659
01:35:12,360 --> 01:35:15,193
Sie sollten besser
auf die Schwester warten.
660
01:35:16,400 --> 01:35:18,197
Hören Sie?
661
01:35:47,200 --> 01:35:49,760
Ich kann sie an dir riechen.
662
01:36:02,080 --> 01:36:03,752
(Tür fällt zu)
663
01:36:22,600 --> 01:36:27,469
Ich hab dich gesehen! Ich hab dich
mit gespreizten Beinen gesehen!
664
01:36:48,960 --> 01:36:50,439
Jane, wie schön...
665
01:36:50,560 --> 01:36:52,676
Jane, ist irgendwas...
666
01:36:58,280 --> 01:37:00,271
Jane, warte!
667
01:37:16,680 --> 01:37:18,432
Hallo, Mutter.
668
01:37:21,200 --> 01:37:22,952
(Donner)
669
01:37:31,080 --> 01:37:32,911
Hallo, Buddy!
670
01:37:33,040 --> 01:37:35,190
- Und?
- Wir sind leicht im Verzug.
671
01:37:35,320 --> 01:37:39,029
- Ich hab Sie später erwartet.
- Ich bin früher zurückgekommen.
672
01:37:40,480 --> 01:37:43,950
- Haben Sie Jane gesehen?
- Seit heute Morgen nicht mehr.
673
01:37:46,000 --> 01:37:48,116
Ich schaue später noch mal vorbei.
674
01:37:56,680 --> 01:37:59,877
(seufzt und wimmert)
675
01:38:05,360 --> 01:38:07,316
(Donnergrollen)
676
01:39:20,760 --> 01:39:23,115
(Donner)
677
01:41:23,680 --> 01:41:26,035
Komm in mich rein.
678
01:41:27,920 --> 01:41:30,275
Sag mir, dass du mich liebst.
679
01:41:33,560 --> 01:41:35,437
Sag es.
680
01:41:41,920 --> 01:41:43,353
Ich liebe dich.
681
01:41:54,640 --> 01:41:57,598
(♪ Jazzversion von "Liebestraum")
682
01:43:47,240 --> 01:43:49,879
(spielt Liszts "Liebestraum")
46204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.