All language subtitles for Le rouge est mis-1957.fren
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,661 --> 00:00:38,153
La Vie financière, s'il vous plaît.
2
00:00:39,540 --> 00:00:41,076
Merci.
3
00:01:51,945 --> 00:01:53,652
AllĂ´, c'est la police ?
4
00:01:53,864 --> 00:01:57,482
Il y a une agression
rue de la Grange-aux-Belles.
5
00:01:58,285 --> 00:02:00,026
Le policier siffle.
6
00:04:07,122 --> 00:04:11,411
Sirène de police.
7
00:04:23,930 --> 00:04:26,718
Louis, on devrait
abandonner la voiture.
8
00:04:47,746 --> 00:04:50,534
Louis, ne restons pas lĂ , quoi.
9
00:04:50,749 --> 00:04:52,831
Grimpe sur le trottoir, bon sang.
10
00:04:53,043 --> 00:04:55,375
Tu vas la fermer, hein ?
11
00:07:09,095 --> 00:07:11,462
On les coupe tout de suite ?
Attends.
12
00:07:11,681 --> 00:07:13,297
Pourquoi ?
Attends les autres.
13
00:07:32,202 --> 00:07:34,660
Tiens, Pépito, ouvre-les.
14
00:07:52,263 --> 00:07:53,503
Compte-les.
15
00:08:06,152 --> 00:08:07,438
15 briques.
16
00:08:07,654 --> 00:08:10,692
Ça fait combien au pied, ça ?
3 millions chacun.
17
00:08:10,907 --> 00:08:12,944
3 chacun ?
Un peu mieux, oui.
18
00:08:13,159 --> 00:08:15,776
Il faut payer le gars
qui a balancé l'affaire.
19
00:08:15,996 --> 00:08:17,578
Mais pas
une part entière.
20
00:08:17,789 --> 00:08:20,497
Si.
C'était entendu avec le gars.
21
00:08:20,709 --> 00:08:22,996
♪ irai la lui apporter
cet après-midi.
22
00:08:23,211 --> 00:08:24,701
Qui nous le prouve ?
23
00:08:24,963 --> 00:08:29,082
Il n'y a que toi qui le connais.
Qu'est-ce que tu veux dire ?
24
00:08:31,094 --> 00:08:33,631
Mais vous vous méfiez
de moi, ma parole.
25
00:08:33,847 --> 00:08:37,841
Vous oubliez que c'est moi
qui monte les affaires.
26
00:08:38,059 --> 00:08:40,266
C'est moi
qui me mouille le plus.
27
00:08:40,520 --> 00:08:43,638
Vous, le mec ne vous
a jamais vus, tandis que moi,
28
00:08:43,898 --> 00:08:47,732
s'il parle...
Toi aussi, tu peux te dégonfler.
29
00:08:47,986 --> 00:08:52,321
Tu avais la frousse dans la bagnole.
Retire ça, Raymond, sinon...
30
00:08:54,659 --> 00:08:57,651
Fredo, t'as des nerfs de gonzesse,
ma parole.
31
00:08:57,871 --> 00:08:58,952
Tu nous braques ?
32
00:08:59,205 --> 00:09:02,038
Qu'est-ce que ça veut dire ?
M'en veux pas.
33
00:09:02,292 --> 00:09:06,126
Ça doit être la fatigue...
ou les nerfs, comme tu dis.
34
00:09:07,672 --> 00:09:09,162
Non, Pépito. Non.
35
00:09:26,900 --> 00:09:29,938
T'avise plus de sortir
un flingue devant nous.
36
00:09:30,195 --> 00:09:32,687
Cette fois-ci, on te fait une fleur.
37
00:09:34,783 --> 00:09:38,242
Raymond, tu l'accompagnes
pour assister au paiement.
38
00:09:38,453 --> 00:09:43,243
Et comment ! Des fois qu'il aurait
l'intention de nous rouler.
39
00:09:44,459 --> 00:09:46,291
Tirez-vous.
On passe par-derrière.
40
00:09:51,841 --> 00:09:53,673
Pour ce soir,
ça tient toujours ?
41
00:09:53,885 --> 00:09:56,627
Oui. Rencard au bar,
comme d'habitude.
42
00:10:05,146 --> 00:10:07,308
Qu'est-ce que tu penses de Frédo ?
43
00:10:09,734 --> 00:10:14,319
Je pouvais pas te laisser dessouder
un homme qui s'est mouillé avec nous.
44
00:10:14,531 --> 00:10:17,444
Et c'est la première fois
qu'il craque.
45
00:10:17,659 --> 00:10:21,448
Toi aussi, tu te déballonnerais
si tu avais tout son pognon.
46
00:10:21,663 --> 00:10:23,620
Tiens donc !
47
00:10:27,127 --> 00:10:30,245
Tu vas Ă ton hĂ´tel ?
Je dois passer Ă la roulotte.
48
00:10:30,463 --> 00:10:35,253
Un mois que j'ai pas vu les mĂ´mes.
Je dois leur laisser de la monnaie.
49
00:10:35,802 --> 00:10:38,669
Tu diras bonjour Ă ta femme.
50
00:10:39,389 --> 00:10:40,925
Viens becqueter un soir.
51
00:10:41,141 --> 00:10:43,553
Dolorès nous ferait
une tĂŞte de mouton.
52
00:10:43,768 --> 00:10:45,634
Tu vas aux courses,
cet après-midi ?
53
00:10:45,854 --> 00:10:47,140
Merde !
Quoi ?
54
00:10:47,355 --> 00:10:50,268
On m'a filé un coup sûr
pour la quatrième.
55
00:10:50,483 --> 00:10:53,145
♪ irai à ma roulotte après.
Pas de bĂŞtises.
56
00:10:53,361 --> 00:10:56,899
Passe donc Ă la roulotte avant
pour laisser un peu de fraîche.
57
00:10:57,157 --> 00:10:59,239
On va repalper bientĂ´t, non ?
58
00:10:59,450 --> 00:11:03,114
Notre affaire tient toujours ?
Frédo ne va pas se déboutonner ?
59
00:11:03,329 --> 00:11:05,491
Il aime trop l'oseille pour ça.
60
00:11:05,707 --> 00:11:07,618
Il viendra, fais-lui confiance.
61
00:11:18,928 --> 00:11:21,044
Ă€ tout Ă l'heure.
D'accord.
62
00:11:29,439 --> 00:11:32,682
Ho, dis donc !
Ce serait pas celui-lĂ , ton gagnant ?
63
00:11:42,285 --> 00:11:45,778
C'est insensé !
On m'a volé mon écharpe !
64
00:11:45,997 --> 00:11:48,989
On va vous la retrouver.
♪ espère bien.
65
00:11:49,209 --> 00:11:51,496
C'était une nouveauté
de chez Hermès.
66
00:11:51,711 --> 00:11:54,578
Le patron est lĂ .
Vous pourrez lui expliquer.
67
00:11:54,797 --> 00:11:58,506
Qu'est-ce qui se passe ?
On a volé le "quadrille" de Madame.
68
00:11:58,718 --> 00:12:02,382
Vous allez peut-ĂŞtre dire
que ce n'est pas vrai.
69
00:12:02,597 --> 00:12:04,087
Je m'en occupe.
70
00:12:06,768 --> 00:12:10,557
Je t'avais pourtant dit
de ne rien oublier dans ta voiture.
71
00:12:10,730 --> 00:12:14,689
Je t'assure qu'hier, il était là .
Je t'en paierai un autre.
72
00:12:15,777 --> 00:12:18,644
Tu dînes avec moi ce soir ?
Non. J'ai rendez-vous.
73
00:12:18,863 --> 00:12:21,651
Pas avec une autre femme ?
Si.
74
00:12:21,866 --> 00:12:23,027
Tiens, une mineure.
75
00:12:26,496 --> 00:12:30,706
En tout cas, on se voit demain.
Tu veux que je mette ma robe bleue ?
76
00:12:30,917 --> 00:12:33,249
♪ ai fait faire un nouveau jupon.
77
00:12:33,461 --> 00:12:36,078
Va pas encore te faire voler tout ça.
78
00:12:44,180 --> 00:12:47,514
Elle est pas mal, hein ?
C'est ton garage que j'admire.
79
00:12:47,725 --> 00:12:49,966
Tu peux. Il me coûte assez cher.
80
00:12:50,186 --> 00:12:53,554
Le poste et la rampe,
ça représente mon appartement.
81
00:12:53,773 --> 00:12:57,232
Tu l'as fourgué ?
Fallait que je modernise un peu.
82
00:12:57,443 --> 00:13:01,311
Entre le maçon et les plombiers,
ça y va, la manœuvre.
83
00:13:01,531 --> 00:13:05,274
Là -bas, ça va pas mal non plus.
Tu veux voir les comptes.
84
00:13:05,493 --> 00:13:07,985
Pas maintenant, je vais au bar.
Viens.
85
00:13:08,204 --> 00:13:11,242
C'est un peu lourd, mais correct.
On verra ça.
86
00:13:12,417 --> 00:13:14,499
Comme tu dis, c'est lourd.
87
00:13:14,711 --> 00:13:18,249
Je pouvais pas me laisser prendre
de vitesse par le Maltais.
88
00:13:18,464 --> 00:13:21,673
Il voulait acheter le terrain.
On aurait eu bonne mine.
89
00:13:21,884 --> 00:13:24,876
2 boîtes de nuit côte à côte.
Tu parles d'une concurrence.
90
00:13:25,096 --> 00:13:28,964
LĂ , on est les rois du bled.
On va pouvoir s'agrandir.
91
00:13:29,183 --> 00:13:32,301
Ça va chercher dans les combien,
ces travaux ?
92
00:13:32,520 --> 00:13:34,636
2,5 millions de pesos.
93
00:13:34,856 --> 00:13:36,972
OĂą tu veux que je les prenne ?
94
00:13:37,191 --> 00:13:40,309
La dernière fois à Caracas,
je t'en ai déjà donné 10.
95
00:13:40,528 --> 00:13:41,768
Attends un peu.
96
00:13:41,988 --> 00:13:44,855
Le principal,
c'est que tu sois d'accord.
97
00:13:45,074 --> 00:13:47,862
C'est comme si tu mettais
de l'or en conserve.
98
00:13:48,077 --> 00:13:50,239
C'est bon pour ton ami Frédo, ça.
99
00:13:50,913 --> 00:13:54,406
Ce vieux, ça fait 10 piges
que je ne l'ai pas vu.
100
00:13:54,625 --> 00:13:58,209
Toujours aussi économe ?
Il risque pas de finir pauvre.
101
00:13:58,421 --> 00:14:01,163
Toujours aussi avare.
Et sa nana ?
102
00:14:01,382 --> 00:14:04,295
Sa nana, maintenant,
c'est une dame respectable :
103
00:14:04,510 --> 00:14:07,218
bicoque en banlieue,
pantoufles au coin de feu,
104
00:14:07,472 --> 00:14:10,430
messe le dimanche.
Tu vois le genre ?
105
00:14:10,641 --> 00:14:12,348
Elle a bien changé.
106
00:14:12,560 --> 00:14:15,552
Dans le temps,
elle n'était pas si bêcheuse.
107
00:14:15,730 --> 00:14:19,815
Faut croire qu'en vieillissant,
on cherche tous Ă se blanchir.
108
00:14:22,945 --> 00:14:24,151
Un baptĂŞme ?
109
00:14:24,364 --> 00:14:26,150
Non, une petite sauterie.
110
00:14:26,366 --> 00:14:29,609
T'as qu'Ă rester,
tu pourras revoir ton pote.
111
00:14:29,827 --> 00:14:31,818
Tu vas le retrouver changé.
112
00:14:32,038 --> 00:14:34,575
À l'époque, c'était un vrai lion.
113
00:14:34,791 --> 00:14:37,499
Je crois que ton lion
a paumé sa crinière.
114
00:14:37,710 --> 00:14:39,872
T'as mis combien
de rouilles au frais ?
115
00:14:40,129 --> 00:14:42,621
Y a ça. Et puis, il y en a d'autres.
116
00:14:44,884 --> 00:14:45,999
Salut.
117
00:14:49,055 --> 00:14:51,763
C'est tout ce que j'ai réussi
Ă ramener.
118
00:14:51,974 --> 00:14:53,556
Salut, Linotte.
119
00:14:53,768 --> 00:14:55,679
L'Américain !
Ça va ?
120
00:14:55,895 --> 00:14:57,556
Salut, Antoine.
121
00:14:57,772 --> 00:15:01,140
Alors, ils t'ont coupé
la barbe, un peu ?
122
00:15:01,359 --> 00:15:02,394
Ils m'ont repassé.
123
00:15:06,989 --> 00:15:08,320
Bonsoir, Frédo.
124
00:15:08,533 --> 00:15:11,446
- Je suis content de te voir.
Ça fait une paye.
125
00:15:11,702 --> 00:15:14,911
T'as pas changé.
Juste un peu de ventre.
126
00:15:15,164 --> 00:15:19,408
Quand il était venu à New York,
Ă chaque fois qu'un Ricain parlait,
127
00:15:19,627 --> 00:15:22,494
il me demandait :
"Qu'est-ce qu'il dit?"
128
00:15:23,923 --> 00:15:25,129
Vieille crapule.
129
00:15:25,341 --> 00:15:28,254
Excuse-moi une minute.
On se verra tout Ă l'heure.
130
00:15:30,555 --> 00:15:33,343
C'est fait.
♪ ai porté le pognon au type.
131
00:15:33,975 --> 00:15:34,960
Banco.
132
00:15:35,017 --> 00:15:37,179
Je vais faire un tour
Ă la cuisine.
133
00:15:37,395 --> 00:15:39,807
Mets un couvert pour moi.
Je suis invité.
134
00:15:40,022 --> 00:15:43,560
Antoine, il manque des fleurs, ici.
Il y a des fleuristes.
135
00:15:43,776 --> 00:15:46,188
Vous oubliez que je suis
avec une dame ?
136
00:15:46,404 --> 00:15:48,691
Frédo...
137
00:15:53,453 --> 00:15:56,991
La Grenouille,
va nous chercher des fleurs.
138
00:16:00,251 --> 00:16:01,366
10 sacs ?
139
00:16:01,586 --> 00:16:03,793
En hiver, c'est cher, les fleurs.
140
00:16:06,799 --> 00:16:08,415
Bonsoir, maman.
141
00:16:09,594 --> 00:16:12,427
Bonsoir, Louis.
Bonsoir, madame Frédo.
142
00:16:12,638 --> 00:16:15,175
Hortense !
Ça ne nous rajeunit pas.
143
00:16:15,433 --> 00:16:19,392
Très heureuse de vous revoir.
Bonsoir, madame Frédo.
144
00:16:19,604 --> 00:16:20,765
Sacrée Hortense.
145
00:16:20,980 --> 00:16:22,061
T'avais raison.
146
00:16:22,273 --> 00:16:24,765
Madame Frédo, mes hommages.
147
00:16:24,984 --> 00:16:26,941
Je vous présente.
148
00:16:27,153 --> 00:16:29,565
Madame "Qu'est-ce qu'il dit",
et madame...
149
00:16:29,780 --> 00:16:32,442
Monsieur Pépito,
un peu de tenue, voyons.
150
00:16:32,658 --> 00:16:34,444
Ces dames sont servies.
151
00:16:49,133 --> 00:16:52,251
Mme Frédo va nous faire
les honneurs de la table.
152
00:16:52,470 --> 00:16:54,711
Louis, mettez-vous Ă ma gauche,
153
00:16:54,931 --> 00:16:56,171
ZĂ© Ă ma droite,
154
00:16:56,390 --> 00:16:58,848
et Madame en face de moi.
155
00:17:00,436 --> 00:17:01,722
Mais dis donc!
156
00:17:01,938 --> 00:17:05,727
Elle avait de la poussière.
Tu feras le ménage une autre fois.
157
00:17:11,113 --> 00:17:12,478
VoilĂ , ma belle.
158
00:17:14,450 --> 00:17:15,485
Ne vous gĂŞnez pas,
159
00:17:15,743 --> 00:17:17,609
prenez les plus grosses.
160
00:17:17,828 --> 00:17:19,569
On est pas chez Maxim's, ici.
161
00:17:19,789 --> 00:17:22,281
Ni dans une roulotte,
monsieur Pépito.
162
00:17:22,500 --> 00:17:25,583
Frédo, dis à ta gonzesse
de la mettre en veilleuse.
163
00:17:25,836 --> 00:17:28,578
Ne lui réponds pas.
Voilà que ça part.
164
00:17:28,839 --> 00:17:31,581
Mademoiselle, s'il vous plaît,
le citron.
165
00:17:31,801 --> 00:17:33,838
Louis, passe-moi un peu de beurre.
166
00:17:37,431 --> 00:17:40,093
T'as pas trouvé d'oursins,
Antoine ?
167
00:17:43,896 --> 00:17:46,103
C'est pas le moment d'aller dehors.
168
00:17:46,315 --> 00:17:49,103
La Grenouille,
va tirer les rideaux.
169
00:17:51,362 --> 00:17:53,148
Toi aussi, petite.
170
00:17:53,364 --> 00:17:54,980
- Qui sert Ă boire, lĂ ?
171
00:18:09,589 --> 00:18:11,375
Hervieux.
172
00:18:48,586 --> 00:18:51,123
- Qu'est-ce que c'est ?
C'est moi, Hélène.
173
00:18:51,339 --> 00:18:52,625
Ouvre.
174
00:18:56,302 --> 00:18:58,009
Oh, c'est toi ?
175
00:19:07,772 --> 00:19:09,979
T'es tout trempé.
176
00:19:20,409 --> 00:19:23,527
Qu'est-ce qui t'a pris ?
C'est pas prudent de venir.
177
00:19:23,746 --> 00:19:26,363
Ça fait 2 mois que je t'ai pas vue.
178
00:19:48,729 --> 00:19:51,892
Ne pose pas ça là ,
tu vas tacher mon parquet.
179
00:19:52,316 --> 00:19:54,933
Puis va te laver.
Tu es plein de cambouis.
180
00:19:55,152 --> 00:19:58,611
C'est pas ma faute
si je bosse dans un atelier.
181
00:20:05,996 --> 00:20:08,283
♪ en ai plus pour longtemps, va.
182
00:20:08,499 --> 00:20:12,709
Dans 6 mois, je vivrai Ă Paris
et j'aurai un métier plus propre.
183
00:20:13,045 --> 00:20:15,912
♪ ai pensé à toi, tu sais.
♪ ai déjà mis
184
00:20:16,173 --> 00:20:18,255
30000 F de côté pour ton manteau.
185
00:20:18,467 --> 00:20:22,176
"30000 C'est pas demain
que j'aurai l'astrakan
186
00:20:22,430 --> 00:20:25,422
que j'ai repéré.
Tu préfères pas du mouton doré ?
187
00:20:25,683 --> 00:20:27,344
Ça fait plus jeune.
188
00:20:30,813 --> 00:20:32,679
Éteins la lumière.
189
00:20:49,540 --> 00:20:51,531
On est bien lĂ , tous les deux.
190
00:20:52,376 --> 00:20:54,413
T'inquiète pas, mon chéri, va.
191
00:20:54,628 --> 00:20:57,211
Nos ennuis seront bientôt terminés.
192
00:20:58,340 --> 00:21:02,004
Je quitterai la nuit
et je pourrai te gâter un peu plus.
193
00:21:02,219 --> 00:21:05,757
Mon frangin va m'associer
avec lui dans son garage.
194
00:21:06,599 --> 00:21:08,806
Rien ne nous séparera plus.
195
00:21:09,018 --> 00:21:11,225
Je m'installerai ici.
196
00:21:15,065 --> 00:21:16,976
Ă€ quoi tu penses ?
197
00:21:17,193 --> 00:21:18,979
Ă€ ce que tu disais.
198
00:21:19,487 --> 00:21:20,898
T'as raison.
199
00:21:21,530 --> 00:21:24,318
Je crois que le mouton doré
m'irait mieux.
200
00:22:05,658 --> 00:22:07,649
Hélène, réveille-toi.
201
00:22:10,496 --> 00:22:14,239
Il est 6 h, mon train est Ă 7 h.
Il faut que je me dépêche.
202
00:22:16,293 --> 00:22:19,376
Ne me laisse pas trop longtemps
sans nouvelles.
203
00:22:33,853 --> 00:22:37,721
Fallait pas te lever, mon chéri.
Il faut que je ferme la porte.
204
00:23:40,377 --> 00:23:42,084
Le voilĂ , monsieur.
205
00:23:42,755 --> 00:23:43,995
Il arrive.
206
00:23:44,214 --> 00:23:46,205
HĂ©, lĂ !
Qu'est-ce qui vous prend ?
207
00:23:46,425 --> 00:23:49,838
T'excite pas, Pierre Bertain.
Doucement.
208
00:24:00,356 --> 00:24:03,894
On va Ă la PJ, monsieur ?
Non. Va au quart le plus proche.
209
00:24:18,582 --> 00:24:21,040
Encore une demi-heure
avant la relève.
210
00:24:21,251 --> 00:24:24,209
T'as passé la nuit comme un fêtard.
Ta gueule.
211
00:24:30,886 --> 00:24:32,126
Bonjour, messieurs.
212
00:24:32,346 --> 00:24:35,714
C'est pour nous ?
On verra ça plus tard.
213
00:25:00,791 --> 00:25:02,452
Assieds-toi.
214
00:25:05,879 --> 00:25:10,294
Alors comme ça, tu te trimballes
dans Paris sans permis ?
215
00:25:10,509 --> 00:25:11,920
Tu connais le tarif?
216
00:25:12,136 --> 00:25:15,504
Infraction Ă ton interdiction
de séjour : 2 ou
3 mois.
217
00:25:15,723 --> 00:25:18,055
♪ allais repartir
par le train de 7 h.
218
00:25:18,267 --> 00:25:20,679
Soyez gentils.
Laissez-moi m'en aller.
219
00:25:20,894 --> 00:25:26,014
2 ou
3 mois ? Plus.
Surtout s'il a de faux papiers.
220
00:25:26,275 --> 00:25:28,642
T'as pas ton carnet de tricard ?
221
00:25:37,536 --> 00:25:40,619
Bon. Ça va.
Il est en règle de ce côté-là .
222
00:25:41,373 --> 00:25:43,956
Voyons voir un peu
ce qu'il y a LĂ -dedans.
223
00:25:57,723 --> 00:26:02,388
- Joli petit lot !
- T'as pas dĂ» t'emmerder hier soir.
224
00:26:12,321 --> 00:26:14,779
On va te préparer
ta feuille de dépôt.
225
00:26:18,577 --> 00:26:21,615
On n'a pas de formulaire ici,
dans ce bazar.
226
00:26:26,585 --> 00:26:29,418
C'est pas prudent
de la laisser toute seule.
227
00:26:29,671 --> 00:26:32,413
S'il était moins con,
il pourrait la rejoindre.
228
00:26:32,674 --> 00:26:35,006
Mais c'est pas possible, voyons.
229
00:26:35,219 --> 00:26:37,927
Le gars va être embarqué au dépôt.
230
00:26:38,138 --> 00:26:40,550
Évidemment, mais...
Mais quoi ?
231
00:26:40,766 --> 00:26:45,476
Je sais pas, on pourrait lui donner
un permis de circuler.
232
00:26:45,687 --> 00:26:48,725
Un condé, quoi.
C'est vrai, ça, monsieur.
233
00:26:48,941 --> 00:26:53,230
Avec un condé,
il pourrait circuler librement.
234
00:26:53,487 --> 00:26:54,602
♪ y pensais pas.
235
00:26:55,572 --> 00:26:57,279
T'as entendu ça ?
236
00:26:57,491 --> 00:27:00,074
Ça te dirait
de sortir d'ici libre ?
237
00:27:00,285 --> 00:27:02,196
"Libre" ?
Ben oui, libre.
238
00:27:02,412 --> 00:27:04,449
Et mieux,
libre de rester Ă Paris.
239
00:27:04,665 --> 00:27:07,282
Vous essayez de me tenter ?
C'est pas chic.
240
00:27:07,501 --> 00:27:09,993
Pourquoi vous me laisseriez partir ?
241
00:27:10,212 --> 00:27:12,920
Je dois faire quoi ?
Oh, trois fois rien.
242
00:27:13,465 --> 00:27:15,877
Juste nous donner 1 ou 2 tuyaux.
243
00:27:16,093 --> 00:27:18,585
Tu dois bien connaître
quelques casseurs ?
244
00:27:18,846 --> 00:27:22,384
T'as peut-ĂŞtre entendu parler
d'une affaire réussie.
245
00:27:22,599 --> 00:27:26,058
Enfin, quelque chose
dans ce goût-là .
246
00:27:26,270 --> 00:27:30,013
Ă€ Lagny, je vais pas aux bistrots
où se réunissent les tricards.
247
00:27:30,232 --> 00:27:32,269
Mais qui te parle de Lagny ?
248
00:27:32,484 --> 00:27:37,650
Il nous faudrait des renseignements
en provenance de Paris ou Montmartre.
249
00:27:38,198 --> 00:27:40,189
Des amis de ton frère,
par exemple.
250
00:27:41,702 --> 00:27:45,286
On n'en veut pas à ton frère,
on sait qu'il est peinard.
251
00:27:45,497 --> 00:27:48,080
Ce qui nous intéresse,
c'est ce que font
252
00:27:48,333 --> 00:27:49,414
ses copains.
253
00:27:49,626 --> 00:27:52,869
Si tu nous le dis,
on te signe un petit papier,
254
00:27:53,088 --> 00:27:54,578
et dans un quart d'heure,
255
00:27:54,840 --> 00:27:57,423
t'es chez ta poupée.
Tu pourras y rester.
256
00:27:57,634 --> 00:27:59,591
Pas besoin de retourner Ă Lagny.
257
00:27:59,845 --> 00:28:01,836
C'est pas un bon programme ?
258
00:28:06,935 --> 00:28:09,051
Je ne peux rien vous dire.
259
00:28:12,357 --> 00:28:14,143
Comme tu voudras.
260
00:28:14,359 --> 00:28:17,568
Tiens, fais-le signer.
Il prendra le panier de 11 h.
261
00:28:17,779 --> 00:28:19,190
Allez, viens.
262
00:28:23,452 --> 00:28:24,908
Signe ici.
263
00:28:29,333 --> 00:28:30,994
T'es pas un peu cinglé ?
264
00:28:31,210 --> 00:28:34,999
Tu veux pas qu'on te libère ?
Je peux rien vous dire,
265
00:28:35,255 --> 00:28:36,620
je sais rien.
266
00:28:41,303 --> 00:28:44,546
Si tu reviens Ă Paris,
tu connais mes conditions.
267
00:28:44,765 --> 00:28:46,722
Pour m'avoir, téléphone à la PJ.
268
00:28:46,934 --> 00:28:50,222
Turbigo 9200. Poste 907.
269
00:28:50,437 --> 00:28:53,429
Demande l'officier de police
principal Pluvier.
270
00:29:08,997 --> 00:29:10,613
HĂ©, mets-le lĂ .
271
00:29:17,589 --> 00:29:19,580
Allez, ouste, toi aussi.
272
00:29:21,969 --> 00:29:25,837
Vous allez me garder longtemps ?
Le commissaire décidera.
273
00:29:30,894 --> 00:29:33,352
- Tu veux un autre bol
pour te réveiller ?
274
00:29:33,563 --> 00:29:34,678
Oui.
275
00:29:34,898 --> 00:29:36,514
T'as pas l'air en forme.
276
00:29:36,733 --> 00:29:38,519
Avec la vie que tu mènes...
277
00:29:38,735 --> 00:29:41,944
Je t'ai entendu rentrer.
Le réveil marquait 5 h.
278
00:29:42,155 --> 00:29:44,738
♪ étais en java avec des amis.
279
00:29:44,950 --> 00:29:48,318
La manie des boîtes de nuit,
tu sais ce que c'est.
280
00:29:49,621 --> 00:29:51,532
T'en as pas marre,
de ce boucan ?
281
00:29:51,748 --> 00:29:54,581
Tu sais,
depuis 50 ans que je suis ici...
282
00:29:54,793 --> 00:29:58,752
T'as qu'un mot à dire, et je t'achète
une maison Ă la campagne.
283
00:29:58,964 --> 00:30:00,955
Au moins, tu seras tranquille.
284
00:30:01,216 --> 00:30:03,332
T'as mis tout l'argent
dans ton garage.
285
00:30:03,593 --> 00:30:06,051
Il m'en reste un peu.
Il t'en reste toujours.
286
00:30:06,263 --> 00:30:08,379
Je me demande comment tu fais.
287
00:30:08,598 --> 00:30:10,430
C'est les affaires, ça.
288
00:30:10,642 --> 00:30:13,100
Ton frère aussi
a fait des "affaires".
289
00:30:13,312 --> 00:30:14,848
Tu sais où ça l'a conduit !
290
00:30:15,022 --> 00:30:17,013
Il ne peut mĂŞme plus vivre ici.
291
00:30:17,232 --> 00:30:19,018
Ne me parle pas de celui-lĂ .
292
00:30:19,234 --> 00:30:23,102
13 mois de taule et
5 ans de trique
pour des pneus...
293
00:30:24,698 --> 00:30:26,814
Mais j’ai des amis bien placés
294
00:30:27,034 --> 00:30:29,492
qui vont essayer
de lever son interdiction.
295
00:30:29,703 --> 00:30:32,286
Tu crois qu'ils pourront?
♪ espère.
296
00:30:32,497 --> 00:30:34,238
C'est une question de pognon.
297
00:30:34,458 --> 00:30:37,826
S'ils réussissent,
je le fous dans mon garage.
298
00:30:38,086 --> 00:30:39,872
Pour qu'il arrĂŞte les conneries.
299
00:30:40,088 --> 00:30:43,877
Justement, il m'a écrit.
Il voudrait qu'on aille le voir.
300
00:30:44,134 --> 00:30:46,922
Tu m'emmèneras ?
301
00:30:47,971 --> 00:30:49,132
Tu attends quelqu'un ?
302
00:31:07,657 --> 00:31:08,738
Qui est lĂ ?
303
00:31:08,950 --> 00:31:13,069
- Pierre Bertain m'a chargé
d'une commission pour sa mère.
304
00:31:22,089 --> 00:31:23,020
Entrez.
305
00:31:28,220 --> 00:31:29,506
Qu'est-ce que c'est ?
306
00:31:32,557 --> 00:31:34,673
Une lope, maman.
Une quoi ?
307
00:31:34,893 --> 00:31:36,884
Pierrot nous envoie une lope.
308
00:31:37,104 --> 00:31:39,015
Drôle de façon de m'annoncer.
309
00:31:39,231 --> 00:31:42,189
T'arrives de Lagny ?
Pourquoi "Lagny" ?
310
00:31:42,401 --> 00:31:46,565
OĂą t'as vu mon frangin ?
Au commissariat, tout simplement.
311
00:31:46,780 --> 00:31:50,114
Il s'est fait emballer ?
Oui.
312
00:31:50,367 --> 00:31:52,483
Il prend le panier de 11 h.
313
00:31:53,954 --> 00:31:54,944
Alors ?
314
00:31:55,163 --> 00:31:58,576
Il a été conduit ce matin
à la chambre de sûreté.
315
00:31:58,792 --> 00:32:03,207
Je tiens à vous préciser que je suis
victime d'une erreur judiciaire.
316
00:32:03,422 --> 00:32:06,130
Me trouvant hier soir à proximité
d'un édicule,
317
00:32:06,341 --> 00:32:09,675
les policiers en ont conclu...
Et mon frangin ?
318
00:32:09,886 --> 00:32:12,218
Votre frère m'a demandé
319
00:32:12,472 --> 00:32:15,214
de vous prévenir :
on l'envoie au dépôt.
320
00:32:15,475 --> 00:32:20,390
Où est-ce qu'ils l'ont cravaté ?
Près de l'avenue Bolivar.
321
00:32:20,605 --> 00:32:23,063
Bon. Je te remercie.
Au revoir, madame.
322
00:32:28,530 --> 00:32:29,611
Tiens.
323
00:32:29,823 --> 00:32:31,689
C'était juste pour rendre service.
324
00:32:31,908 --> 00:32:34,240
Prends.
Tu t'achèteras une autre pochette.
325
00:32:34,453 --> 00:32:35,784
Au revoir. Merci.
326
00:32:40,125 --> 00:32:42,036
Remets-toi, maman, va.
327
00:32:42,252 --> 00:32:44,869
Ils vont lui filer un mois,
tout au plus.
328
00:32:45,088 --> 00:32:48,206
Qu'est-ce qu'il fabriquait
avenue Bolivar ?
329
00:32:48,425 --> 00:32:50,336
Est-ce que je sais, moi ?
330
00:32:50,552 --> 00:32:52,839
Oh, j'y suis ! Hélène g
331
00:32:54,181 --> 00:32:55,797
Encore cet outil-lĂ ?
332
00:32:56,016 --> 00:32:59,259
Je lui avais défendu de la revoir,
Ă ce petit con !
333
00:32:59,478 --> 00:33:00,463
Louis !
334
00:33:00,479 --> 00:33:03,221
Je voudrais bien la connaître !
335
00:33:05,317 --> 00:33:07,729
Je dois y aller, je suis en retard.
336
00:33:07,944 --> 00:33:09,855
Clémence doit m'attendre.
337
00:33:10,530 --> 00:33:11,440
Ce mĂ´me !
338
00:33:11,656 --> 00:33:13,317
Ce mĂ´me !
339
00:33:14,910 --> 00:33:16,366
Au revoir, mon grand.
340
00:33:16,578 --> 00:33:18,364
Ne te fais pas de bile, va.
341
00:33:40,936 --> 00:33:43,394
Bonjour, Louis.
Un paquet de Chester ?
342
00:33:46,066 --> 00:33:47,727
Salut, Louis.
343
00:33:49,236 --> 00:33:51,568
Fais-moi de la monnaie, Maurice.
344
00:33:53,907 --> 00:33:56,194
En voilĂ pour 100 balles.
345
00:33:57,077 --> 00:33:59,318
Tu en veux une, Bébert ?
Je fume plus.
346
00:33:59,538 --> 00:34:02,405
T'as raison,
ça empêche de grandir.
347
00:34:02,624 --> 00:34:06,037
Dis donc, tu vas perdre
tout ton capital, dans ce bidule.
348
00:34:06,253 --> 00:34:08,870
Tiens, tu joueras pour moi.
Merci, Louis.
349
00:34:09,089 --> 00:34:12,627
C'est pas pour aller voir les filles.
Tu me prends pour qui ?
350
00:34:12,842 --> 00:34:17,427
Mais une comme celle de ton frère...
Ça doit être une drôle d'affaire.
351
00:34:17,639 --> 00:34:19,550
Il faut croire.
352
00:34:19,766 --> 00:34:21,507
Au revoir, les gosses.
Salut.
353
00:34:45,375 --> 00:34:47,912
Achetez des oranges !
Elles sont belles !
354
00:34:48,169 --> 00:34:50,331
Des oranges, des oranges !
355
00:34:51,214 --> 00:34:54,252
Achetez mes oranges,
elles sont bonnes !
356
00:34:55,885 --> 00:34:57,796
Ă€ ce soir, maman.
Ă€ ce soir.
357
00:34:58,013 --> 00:34:58,923
Clémence.
358
00:35:00,223 --> 00:35:04,308
Les belles oranges !
Achetez mes oranges !
359
00:35:04,519 --> 00:35:06,556
Qui veut des oranges ?
360
00:35:06,771 --> 00:35:08,478
Les fines oranges !
361
00:35:10,150 --> 00:35:12,938
Ça va comme ça, monsieur ?
Merci.
362
00:35:28,918 --> 00:35:33,412
Il faut se connaître depuis longtemps,
pour accepter une invitation ?
363
00:35:34,799 --> 00:35:38,337
Je quitte Paris demain.
Je voudrais vous avoir à déjeuner.
364
00:35:38,553 --> 00:35:41,261
Ça me changera
des repas d'affaires.
365
00:35:42,724 --> 00:35:45,512
Je vous inspire pas confiance ?
Si.
366
00:35:45,727 --> 00:35:48,469
Alors qu'est-ce qui vous empĂŞche ?
367
00:35:48,688 --> 00:35:50,224
On m'attend.
368
00:35:51,232 --> 00:35:53,599
Il est jeune
'?
Oui.
369
00:35:55,278 --> 00:35:56,643
Beau ?
370
00:35:57,364 --> 00:35:58,570
Oui.
371
00:35:58,782 --> 00:36:01,900
Il est riche ?
Son père, oui.
372
00:36:08,041 --> 00:36:11,284
C'est pour qui, les chocolats ?
Le monsieur en face.
373
00:36:14,214 --> 00:36:16,546
VoilĂ , monsieur.
Posez ça là .
374
00:36:16,758 --> 00:36:18,590
Pardon.
Combien je vous dois ?
375
00:36:18,802 --> 00:36:20,543
6000 francs, monsieur.
376
00:36:21,513 --> 00:36:23,595
Gardez tout.
Merci, monsieur.
377
00:36:31,898 --> 00:36:35,141
Il y a pas moyen
d'arranger ce déjeuner ?
378
00:36:35,360 --> 00:36:39,604
C'est-Ă -dire qu'il doit m'attendre
dans sa voiture.
379
00:36:40,532 --> 00:36:42,364
Comme tous les mercredis.
380
00:36:42,575 --> 00:36:45,818
Et si je lui parlais, moi,
Ă ce jeune homme ?
381
00:36:58,508 --> 00:37:00,374
Tenez, mon petit,
votre pourboire.
382
00:37:00,593 --> 00:37:03,085
Il a une voiture verte.
Bon.
383
00:37:05,265 --> 00:37:07,677
Avec la manucure, 1500.
384
00:37:22,574 --> 00:37:23,655
T'en as, de la chance.
385
00:37:23,867 --> 00:37:27,076
C'est pas à moi que ça arriverait.
Il est distingué.
386
00:37:38,798 --> 00:37:41,335
Pardon, monsieur.
Je suis un ami d'Hélène.
387
00:37:41,551 --> 00:37:45,089
Elle ne pourra pas déjeuner
avec vous aujourd'hui,
388
00:37:45,305 --> 00:37:46,716
elle déjeune avec moi.
389
00:37:46,931 --> 00:37:49,923
Elle aurait pu me prévenir.
Je suis arrivé à l'improviste.
390
00:37:50,143 --> 00:37:54,512
Elle me dira ça elle-même.
Elle m'a chargé de vous prévenir.
391
00:37:54,731 --> 00:37:58,474
Enfin, qu'est-ce que ça veut dire ?
Qu'il faut vous tirer.
392
00:37:58,693 --> 00:38:00,434
Et Ă toutes pompes.
Comment ?
393
00:38:00,653 --> 00:38:03,691
Mais enfin, monsieur...
Il y a pas de "monsieur".
394
00:38:12,665 --> 00:38:14,201
Il a été charmant.
395
00:38:14,417 --> 00:38:17,455
Si on allait déjeuner à la Cascade ?
D'accord.
396
00:38:42,987 --> 00:38:47,276
Vous ne vivez pas Ă Paris ?
Non. J'y passe 2 jours par mois.
397
00:38:49,118 --> 00:38:53,157
Vous ĂŞtes dans quoi, exactement ?
Dans les affaires.
398
00:39:10,598 --> 00:39:13,841
Si on marchait un peu
pour se mettre en appétit ?
399
00:39:14,894 --> 00:39:16,476
D'accord ?
400
00:39:16,688 --> 00:39:18,178
D'accord.
401
00:39:40,503 --> 00:39:42,460
Ils en ont, de la chance.
402
00:39:42,672 --> 00:39:44,834
♪ aurais aimé ça, l'équitation.
403
00:39:45,049 --> 00:39:48,417
Vous en avez fait, vous ?
Oui. Dans l'artillerie.
404
00:39:50,889 --> 00:39:52,175
Vous avez un joli rire.
405
00:39:52,390 --> 00:39:54,552
♪ ai pas souvent
l'occasion d'ĂŞtre gaie.
406
00:39:54,767 --> 00:39:56,883
Mais avec vous, je me sens bien.
407
00:40:18,625 --> 00:40:20,912
Vous avez froid ?
Un petit peu.
408
00:40:22,503 --> 00:40:25,086
Vous n'avez pas de fourrure ?
Pas encore.
409
00:40:26,090 --> 00:40:28,081
Mais je crois que vais en avoir un.
410
00:40:28,301 --> 00:40:32,670
Mais j'hésite entre un astrakan
et un mouton doré.
411
00:40:32,931 --> 00:40:36,925
À votre place, j'hésiterais pas.
Je prendrais un vison.
412
00:40:49,030 --> 00:40:52,273
Ă€ part le jeune de la voiture,
personne d'autre ?
413
00:40:52,492 --> 00:40:53,948
Non.
414
00:40:54,744 --> 00:40:58,533
Une femme a toujours besoin
d'un homme pour l'aider.
415
00:40:58,748 --> 00:41:00,705
Mais pour en trouver un,
416
00:41:02,293 --> 00:41:04,409
un comme je voudrais...
417
00:41:07,006 --> 00:41:08,838
Salope
1
418
00:41:09,050 --> 00:41:12,042
T'as jamais entendu parler
de Pierre Bertain ?
419
00:41:12,261 --> 00:41:15,049
Il a assez fait de conneries
pour une putain comme vous.
420
00:41:15,264 --> 00:41:18,222
Je vous interdis de le revoir,
vous entendez ?
421
00:41:18,434 --> 00:41:20,266
Je vous l'interdis !
422
00:42:18,327 --> 00:42:20,819
Tu m'as bien dit Banque
industrielle et commerciale,
423
00:42:21,039 --> 00:42:23,155
une 203 bleue
carrossée en camionnette ?
424
00:42:23,374 --> 00:42:24,785
Blindée ?
Non.
425
00:42:26,169 --> 00:42:30,584
Numéro 8021 BA 78, quitte Dourdan
à 14 h direction Étampes.
426
00:42:31,966 --> 00:42:34,924
T'es sûr qu'ils passeront là ?
Sûr.
427
00:42:35,636 --> 00:42:39,379
C'est des pois de senteur ?
Dans 2 mois, ils seront comme ça.
428
00:42:39,599 --> 00:42:43,593
Les miens, je les traite au terreau.
C'est toi qui as raison.
429
00:42:43,811 --> 00:42:45,518
Dans l'ensemble, on y gagne.
430
00:42:45,730 --> 00:42:48,188
C'est Ă voir.
C'est pas le mĂŞme prix.
431
00:42:48,399 --> 00:42:50,811
Ça doit pas tellement te gêner,
le prix.
432
00:42:52,278 --> 00:42:55,361
LĂ , il va encore
nous parler de la vie chère.
433
00:42:55,573 --> 00:42:58,986
S'il est gêné, il a qu'à fourguer
2 ou
3 napoléons.
434
00:42:59,744 --> 00:43:02,736
Ça me ferait mal.
Ils ont monté de 40 points.
435
00:43:02,955 --> 00:43:05,868
Si je t'avais écouté,
j'aurais acheté des Canal de Suez.
436
00:43:06,084 --> 00:43:07,745
Je serais habillé pour l'hiver.
437
00:43:08,002 --> 00:43:10,915
Les Suez, d'accord.
Mais les phosphates ?
438
00:43:11,130 --> 00:43:13,622
T'as vu Ă combien ils sont?
Ă€ 27 000.
439
00:43:13,841 --> 00:43:16,424
Je croyais que tu les avais payés 30.
440
00:43:16,636 --> 00:43:18,798
Tu ne m'as pas dit ça ?
441
00:43:19,055 --> 00:43:22,969
Qu'est-ce que t'a encore déconné ?
♪ ai jamais dit ça.
442
00:43:23,226 --> 00:43:25,467
C'est pas un sujet de plaisanterie.
443
00:43:40,618 --> 00:43:42,700
Vous avez crevé ?
Oui.
444
00:43:42,912 --> 00:43:45,404
Épine, silex... Je sais pas.
445
00:43:49,836 --> 00:43:53,124
Qu'est-ce qui se passe encore
avec Toto ?
446
00:43:53,339 --> 00:43:55,205
C'est plus facile qu'Ă Melbourne
447
00:43:55,466 --> 00:43:58,379
pour diriger les amateurs, ça.
448
00:44:16,904 --> 00:44:18,770
Ça,
ils y vont, alors.
449
00:44:19,615 --> 00:44:22,232
- Ça te rappelle ta jeunesse, toi.
450
00:44:54,400 --> 00:44:56,016
Viens par ici, maman.
451
00:45:00,740 --> 00:45:03,107
T'as qu'Ă nous attendre lĂ .
452
00:45:05,036 --> 00:45:07,994
Un Malaga pour ma mère
et deux petits Ricard.
453
00:45:58,130 --> 00:46:00,497
On va déjeuner dans un bistrot
que je connais.
454
00:46:00,716 --> 00:46:02,673
Je vais retenir une table.
455
00:46:05,179 --> 00:46:07,921
T'as des nouvelles d'Hélène ?
Non.
456
00:46:08,140 --> 00:46:11,804
Elle a pas répondu à mes lettres.
Elle a peut-ĂŞtre pas le temps.
457
00:46:12,019 --> 00:46:14,886
Elle aurait pu
me donner signe de vie.
458
00:46:15,106 --> 00:46:17,143
On trouve toujours
le temps d'écrire.
459
00:46:17,358 --> 00:46:20,191
Et le lundi, elle ne travaille pas.
460
00:46:20,444 --> 00:46:22,276
On sera lĂ dans 20 minutes.
461
00:46:22,488 --> 00:46:23,694
Merci.
462
00:46:28,160 --> 00:46:32,745
Après le déjeuner,
on ira te resaper Ă neuf.
463
00:46:35,751 --> 00:46:37,162
Ça te plaît pas ?
464
00:46:37,378 --> 00:46:41,337
Je croyais qu'on allait au garage.
On ira après, au garage.
465
00:46:41,549 --> 00:46:44,917
Regarde-le.
Il se voit déjà en blouse blanche.
466
00:46:47,138 --> 00:46:48,219
Allez !
467
00:47:13,998 --> 00:47:15,534
Ça te plaît ?
Et comment !
468
00:47:15,750 --> 00:47:18,788
Je voudrais déjà y être.
♪ ai une surprise.
469
00:47:19,003 --> 00:47:21,836
Je vous ai préparé
votre plat favori pour ce soir.
470
00:47:22,048 --> 00:47:24,255
UN BĹ’UF EN DAUBE ?
471
00:47:37,396 --> 00:47:40,104
Ce soir,
j'ai un dîner d'affaires.
472
00:47:40,316 --> 00:47:43,183
♪ ai une cliente.
Mais oui, mon grand.
473
00:47:43,402 --> 00:47:47,111
Maman, si Louis ne vient pas,
tu sais ce que je voudrais ?
474
00:47:47,323 --> 00:47:49,985
Tu voudrais que je dîne toute seule ?
475
00:47:50,201 --> 00:47:53,569
Eh ben, vas-y.
Je lui dirai que t'es allé danser.
476
00:48:12,515 --> 00:48:13,880
Au revoir, Hélène.
477
00:48:14,100 --> 00:48:17,388
C'est chouette, le rock'n'roll.
Je sens plus mes pieds.
478
00:48:17,603 --> 00:48:19,059
Je préfère le cha-cha-cha.
479
00:48:19,313 --> 00:48:21,304
C'est plus excitant.
480
00:48:21,857 --> 00:48:24,064
Au revoir.
Au revoir.
481
00:48:25,277 --> 00:48:27,439
A jeudi, hein ?
482
00:48:27,655 --> 00:48:31,148
Elle est pas mal, elle.
Tu parles d'un prince charmant.
483
00:48:31,409 --> 00:48:33,195
Jacques, tu vas ĂŞtre jaloux !
484
00:48:35,204 --> 00:48:36,535
Tu me laisses monter ?
485
00:48:36,747 --> 00:48:39,830
♪ ai pas envie de me retrouver
au bois de Boulogne.
486
00:48:40,042 --> 00:48:41,999
Comment ça ?
Demande à ton frère.
487
00:48:49,969 --> 00:48:51,130
- Bravo !
488
00:48:51,387 --> 00:48:55,676
Ça n'a pas duré longtemps, l'idylle !
Jacques, tes chances remontent.
489
00:48:56,392 --> 00:48:58,258
Bonsoir, monsieur.
Dormez bien.
490
00:48:58,477 --> 00:49:00,844
Amusez-vous bien !
Au revoir.
491
00:49:25,421 --> 00:49:28,459
- Mimile a téléphoné hier à Frédo.
492
00:49:28,674 --> 00:49:31,132
Des coriaces
vont accompagner l'oseille.
493
00:49:31,385 --> 00:49:33,626
Il va falloir se mouiller.
494
00:49:33,888 --> 00:49:37,506
- On se mouillera
si on peut pas faire autrement.
495
00:49:37,725 --> 00:49:39,056
Pourquoi c'est avancé ?
496
00:49:39,310 --> 00:49:44,726
Ils ne veulent pas garder le pognon
dans la banque pendant les fĂŞtes.
497
00:49:44,940 --> 00:49:46,772
Ils disent que c'est pas prudent.
498
00:49:46,984 --> 00:49:49,442
Autrement, rien n'est changé ?
Non.
499
00:49:50,154 --> 00:49:52,566
Sauf que c'est pour demain, quoi.
500
00:49:53,991 --> 00:49:55,777
VoilĂ ...
501
00:49:55,993 --> 00:49:58,655
La camionnette
quittera Dourdan Ă 14 h.
502
00:50:11,759 --> 00:50:14,046
Qu'est-ce que tu fous ici ?
503
00:50:14,261 --> 00:50:17,003
Je croyais que t'étais parti danser.
504
00:50:17,264 --> 00:50:18,754
T'as écouté ?
505
00:50:21,268 --> 00:50:24,511
Ben réponds, quoi.
T'as entendu ce qu'on a dit?
506
00:50:26,440 --> 00:50:27,405
Non, Louis.
507
00:50:27,566 --> 00:50:29,273
♪ allais me coucher.
508
00:50:29,485 --> 00:50:30,566
Louis...
509
00:50:34,448 --> 00:50:37,907
Range-moi ça, Pépito.
Tu te trompes, voyons.
510
00:50:38,160 --> 00:50:41,949
C'est vrai, non ?
Je sais mĂŞme pas de quoi vous parlez.
511
00:50:59,390 --> 00:51:01,381
Ne te caille pas.
Ă€ demain.
512
00:51:19,368 --> 00:51:21,826
N'oublie pas de prévenir
le Matelot.
513
00:51:39,388 --> 00:51:42,346
Pierre, t'as entendu, hein ?
514
00:51:42,600 --> 00:51:44,216
Non, non.
515
00:51:46,270 --> 00:51:47,226
Pierre...
516
00:51:48,772 --> 00:51:51,309
Jure-moi que t'en parleras
Ă personne.
517
00:51:51,525 --> 00:51:54,313
Mais j’ai rien entendu.
Jure, je te dis.
518
00:51:55,946 --> 00:51:58,563
Je le jure, Louis.
Sur qui
'?
519
00:51:58,782 --> 00:52:01,274
Sur la tĂŞte de maman.
Que...?
520
00:52:01,493 --> 00:52:03,951
Que j'en parlerai Ă personne.
Bon.
521
00:52:05,664 --> 00:52:09,828
Pourquoi t'es rentré si tôt ?
Je t'ai donné de quoi t'amuser.
522
00:52:10,044 --> 00:52:12,206
♪ avais pas envie de m'amuser.
523
00:52:12,463 --> 00:52:15,581
Je voulais revoir Hélène.
T'as été revoir cette morue ?
524
00:52:15,799 --> 00:52:17,756
Je te défends
de l'appeler comme ça.
525
00:52:17,968 --> 00:52:21,427
Et c'est quoi,
cette histoire de bois de Boulogne ?
526
00:52:21,680 --> 00:52:26,595
Parce que la mère ne t'a pas dit que
ton Hélène était une moins que rien ?
527
00:52:26,852 --> 00:52:28,388
Réponds à ma question !
528
00:52:31,482 --> 00:52:34,065
Je te défends de courir
après cette tordue !
529
00:52:34,276 --> 00:52:35,186
- Louis !
530
00:52:39,156 --> 00:52:41,864
T'as pas honte ?
Ton petit frère ?
531
00:52:48,374 --> 00:52:49,580
Louis !
532
00:54:26,472 --> 00:54:28,258
- Vous ĂŞtes fous, non ?
533
00:55:14,770 --> 00:55:17,011
Taillons-nous,
voilĂ des motards.
534
00:56:10,868 --> 00:56:13,656
Allez, Raymond.
Il faut les servir, maintenant.
535
00:56:23,338 --> 00:56:25,124
Bravo, Raymond.
Ă€ l'autre.
536
00:56:27,092 --> 00:56:29,174
Tu vois, Louis ?
537
00:56:32,848 --> 00:56:35,590
Qu'est-ce que t'attends ?
Raymond !
538
00:56:37,185 --> 00:56:39,176
Frédo, à toi, quoi !
Allez !
539
00:56:39,897 --> 00:56:42,138
Fumier !
Dis donc, non !
540
00:57:09,343 --> 00:57:11,584
Dans une demi-heure
on sera Ă l'abri.
541
00:57:11,803 --> 00:57:12,838
Tiens donc.
542
00:57:13,055 --> 00:57:17,470
Avec les trous dans la carrosserie,
on est plutôt repérables.
543
00:57:17,684 --> 00:57:20,142
Il nous faudrait une autre bagnole.
544
00:57:20,646 --> 00:57:23,229
VoilĂ une ferme, lĂ .
545
00:57:56,098 --> 00:57:57,759
Tire pas, merde !
546
00:58:03,772 --> 00:58:05,558
ArrĂŞte, bougre de dingue !
547
00:58:23,333 --> 00:58:25,745
Il faut foutre le feu Ă la caisse.
548
00:59:22,434 --> 00:59:24,596
Son casque lui a sauvé la vie.
549
00:59:24,811 --> 00:59:27,052
Et le premier ?
Il s'en tirera.
550
01:01:38,945 --> 01:01:40,356
Ho!
551
01:01:46,953 --> 01:01:48,489
Tu es seul ?
552
01:02:38,922 --> 01:02:42,256
Mimile a eu du pif.
Les 60 ont l'air d'y ĂŞtre.
553
01:02:44,261 --> 01:02:46,252
Qu'est-ce qu'il fout, Frédo ?
554
01:02:46,471 --> 01:02:49,759
Tu l'as déjà vu louper un partage,
celui-lĂ ?
555
01:02:49,975 --> 01:02:53,218
Quand je pense
Ă ce qu'il nous a fait aujourd'hui.
556
01:02:53,436 --> 01:02:58,602
On va se partager la part du Matelot.
Ça nous fera 50 briques à trois.
557
01:03:00,110 --> 01:03:03,523
Tu vas quand mĂŞme pas filer
une part entière à Frédo ?
558
01:03:03,738 --> 01:03:05,354
Ă€ cette ordure.
559
01:03:05,573 --> 01:03:08,782
Pour une dernière fois,
je serai correct avec lui.
560
01:03:09,035 --> 01:03:11,902
Tu veux le virer ?
Non.
561
01:03:13,456 --> 01:03:17,120
Je commence Ă prendre du bouchon.
♪ ai décidé d'arrêter.
562
01:03:17,335 --> 01:03:21,203
Et moi, alors ?
Tu trouveras une autre équipe.
563
01:03:23,466 --> 01:03:27,334
Qu'est-ce que tu vas faire ?
Partir en voyage.
564
01:03:28,305 --> 01:03:30,171
"En voyage" ?
Oui.
565
01:03:33,518 --> 01:03:36,681
Je me demande
ce qu'il peut bien foutre, l'autre.
566
01:03:43,403 --> 01:03:45,269
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
567
01:03:47,741 --> 01:03:49,197
- Ton mouton doré.
568
01:03:52,495 --> 01:03:53,826
C'est gentil.
569
01:03:54,080 --> 01:03:55,286
Entre.
570
01:03:59,252 --> 01:04:00,788
Pose-le sur la table.
571
01:04:06,551 --> 01:04:07,632
Ouvre-le vite.
572
01:04:19,022 --> 01:04:20,308
Merci.
573
01:04:21,649 --> 01:04:23,356
Aide-moi Ă le mettre.
574
01:04:25,153 --> 01:04:28,817
Je voudrais savoir,
au sujet du bois de Boulogne.
575
01:04:29,032 --> 01:04:30,488
♪ ai pas eu de réponse.
576
01:04:30,700 --> 01:04:32,156
Ne me parle plus de ça.
577
01:04:34,204 --> 01:04:36,662
Donne-moi mon écharpe.
Avec ce manteau...
578
01:04:37,582 --> 01:04:38,788
Hélène...
579
01:04:45,215 --> 01:04:47,832
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Rien.
580
01:04:48,718 --> 01:04:52,712
Il est venu m'inviter,
soi-disant pour me parler de toi.
581
01:04:52,931 --> 01:04:56,549
Arrivés près du restaurant
de la Cascade...
582
01:04:57,602 --> 01:05:00,185
Peu importe.
Non, continue.
583
01:05:00,397 --> 01:05:04,391
Ben, rien.
Il m'a fait des propositions.
584
01:05:04,609 --> 01:05:06,976
Il était incorrect,
alors je l'ai giflé.
585
01:05:07,195 --> 01:05:09,903
C'est pour ça
qu'il ne voulait rien me dire.
586
01:05:10,115 --> 01:05:11,901
Cal me-toi.
587
01:05:12,659 --> 01:05:14,445
On parle plus de ça.
588
01:05:16,996 --> 01:05:19,829
Allez, assieds-toi.
♪ en ai pour une minute.
589
01:05:35,765 --> 01:05:37,551
Il me va bien, tu sais.
590
01:05:40,228 --> 01:05:41,213
♪ ai envie
591
01:05:41,271 --> 01:05:42,887
de le garder pour...
592
01:05:56,786 --> 01:05:59,653
AllĂ´ ? Oui, c'est moi.
593
01:06:00,665 --> 01:06:04,499
Je vous assure, il n'est pas lĂ .
Je le croyais avec vous.
594
01:06:11,092 --> 01:06:12,833
Il n'est pas rentré chez lui.
595
01:06:13,094 --> 01:06:16,587
Quand les nerfs craquent,
il faut s'attendre Ă tout.
596
01:06:16,806 --> 01:06:19,889
Il est peut-ĂŞtre dans un coin
en train de se planquer.
597
01:06:20,101 --> 01:06:22,308
Penses-tu
qu'il va oublier ça ?
598
01:06:22,520 --> 01:06:24,727
Il faut savoir
où il est passé.
599
01:06:24,939 --> 01:06:28,432
Si on n'a pas de nouvelles,
on va aller chez lui.
600
01:06:29,444 --> 01:06:32,687
D'accord. Alors rendez-vous
en bas de chez moi Ă 9 h.
601
01:06:32,906 --> 01:06:34,021
“G h“ f?
602
01:07:03,686 --> 01:07:05,518
Mais qu'est-ce qui t'arrive ?
603
01:07:09,859 --> 01:07:14,103
T'as froid. Tu es malade ?
Non.
604
01:07:14,364 --> 01:07:16,105
Tu me caches quelque chose.
605
01:07:17,700 --> 01:07:19,190
Dis-moi ce que tu as.
606
01:07:23,706 --> 01:07:25,117
Rien, je t'assure.
607
01:07:32,298 --> 01:07:35,916
Qu'est-ce qu'il y a ?
Je te jure, tu te fais des idées.
608
01:07:36,177 --> 01:07:40,262
Si tu n'as plus confiance en moi,
inutile de rester ici.
609
01:07:40,515 --> 01:07:41,801
Tu peux t'en aller.
610
01:08:07,834 --> 01:08:08,765
Pierre !
611
01:08:09,252 --> 01:08:13,041
Dis-moi ce qui
te fait de la peine, mon chéri.
612
01:08:14,757 --> 01:08:16,794
Hélène, si tu savais...
613
01:08:17,010 --> 01:08:18,375
Hélène,
614
01:08:18,595 --> 01:08:21,587
c'est mon frangin
qui a fait le coup Ă Dourdan.
615
01:08:21,806 --> 01:08:25,800
Ils ont dévalisé une banque
et ils ont tué deux mecs.
616
01:08:46,623 --> 01:08:48,364
Ne bouge pas les mains.
617
01:09:35,880 --> 01:09:38,622
T'as pas vu le Blond ?
♪ avais rencard à 9 h.
618
01:09:38,841 --> 01:09:40,832
Pas la peine de l'attendre.
619
01:09:41,094 --> 01:09:43,051
Les poulets l'ont emballé.
620
01:09:52,188 --> 01:09:53,553
Oh, Mi-Fa-Sol !
621
01:09:59,946 --> 01:10:01,732
♪ aurais besoin de toi.
622
01:10:01,948 --> 01:10:04,155
D'accord.
♪ ai une course à faire.
623
01:10:04,367 --> 01:10:06,825
Je t'explique dans la voiture.
D'accord.
624
01:10:24,762 --> 01:10:26,719
Tu vas bientĂ´t
pouvoir signer.
625
01:10:26,973 --> 01:10:30,136
"Signer"? Je suis innocent.
626
01:10:30,351 --> 01:10:35,312
Vous croyez que je suis coupable ?
Un casseur, moi ? Vous rigolez.
627
01:10:35,565 --> 01:10:39,024
Mais t'as avoué cette nuit...
Attention au coup de sang.
628
01:10:39,277 --> 01:10:42,440
Ben, voyons. Soyez raisonnable.
629
01:10:42,655 --> 01:10:44,612
Vous allez commettre une erreur.
630
01:10:46,242 --> 01:10:47,983
Signe ici, tu me l'as promis.
631
01:10:49,162 --> 01:10:51,369
Moi, j'ai dit ça ?
632
01:11:00,047 --> 01:11:01,333
Alors ?
633
01:11:02,383 --> 01:11:04,420
Tu vas
nous emmerder longtemps ?
634
01:11:04,635 --> 01:11:06,546
Il faut parler,
tu entends ?
635
01:11:06,763 --> 01:11:08,094
On sait tout.
636
01:11:08,306 --> 01:11:11,389
On sait mĂŞme
qui vous a balancé l'affaire.
637
01:11:14,687 --> 01:11:16,394
Allez donc vous faire voir.
638
01:11:19,776 --> 01:11:23,269
On est plus coriaces que toi.
Et tu vas t'allonger.
639
01:11:23,488 --> 01:11:25,900
Raoul, apporte ce que tu sais.
640
01:11:40,797 --> 01:11:43,459
Alors, qu'est-ce que
tu penses de ça ?
641
01:11:43,674 --> 01:11:44,914
Joli, hein ?
642
01:11:45,134 --> 01:11:48,092
Je t'ai dit qu'on est des coriaces.
Allonge-toi.
643
01:11:48,346 --> 01:11:50,383
Et dis-nous oĂą est le Gitan.
644
01:11:50,640 --> 01:11:52,096
Tu nous fais perdre
645
01:11:52,350 --> 01:11:53,715
notre temps.
646
01:11:53,935 --> 01:11:55,266
Allez, vas-y.
647
01:11:56,145 --> 01:11:58,512
Allez vous faire photographier.
648
01:12:01,692 --> 01:12:04,810
C'est une partie du pognon.
On l'a trouvé chez lui.
649
01:12:05,071 --> 01:12:07,233
Sa mère est là . Elle nous a suivis.
650
01:12:07,448 --> 01:12:10,110
Elle espère le voir.
Pas question.
651
01:12:10,368 --> 01:12:13,906
Elle paraît capable d'attendre.
Qu'elle attende.
652
01:12:27,593 --> 01:12:30,756
Plus besoin de t'entĂŞter.
T'es cuit.
653
01:12:30,972 --> 01:12:32,178
Allez, avoue.
654
01:12:32,390 --> 01:12:34,552
Les jurés te feront une fleur.
655
01:12:35,351 --> 01:12:38,389
ArrĂŞtez. Je ne sais mĂŞme pas
de quoi vous parlez.
656
01:12:38,604 --> 01:12:41,562
Si tu nous dis oĂą est le Gitan,
tu en auras plus.
657
01:12:41,774 --> 01:12:42,935
Parole d'homme.
658
01:12:43,651 --> 01:12:45,858
- T'es plus con que je pensais.
659
01:12:46,112 --> 01:12:49,355
Mais tu vas y venir.
Regarde qui est dans mon bureau.
660
01:13:09,969 --> 01:13:11,710
Allez, viens.
661
01:13:11,929 --> 01:13:13,385
Qu'est-ce qu'on te dit ?
662
01:13:19,186 --> 01:13:21,177
Content de revoir ton vieil ami ?
663
01:13:21,397 --> 01:13:24,480
Je ne connais pas ce mec.
Arrêtez votre numéro.
664
01:13:31,198 --> 01:13:35,032
Avec qui étais-tu à Dourdan ?
♪ attends.
665
01:13:35,244 --> 01:13:38,032
Avec Raymond,
le Gitan et Louis.
666
01:13:38,873 --> 01:13:40,409
Qui vous a
donné l'affaire ?
667
01:13:40,625 --> 01:13:43,868
Émile, qui tient un bistrot
sur la route de Dourdan.
668
01:13:44,086 --> 01:13:46,794
Les 10 millions, c'était pour lui.
669
01:13:47,006 --> 01:13:49,919
Qui a abattu les motards ?
Le Gitan et le Matelot.
670
01:13:50,176 --> 01:13:53,339
Qui a eu l'idée de jeter
le Matelot sur la route ?
671
01:13:53,554 --> 01:13:54,589
Louis.
672
01:13:54,805 --> 01:13:57,672
Qui a braqué la banque ?
Nous.
673
01:13:57,892 --> 01:14:00,224
Qui est venu Ă la PJ, ce matin ?
674
01:14:00,478 --> 01:14:03,561
Qui a voulu me voir ?
Qui a balancé toute l'équipe ?
675
01:14:03,773 --> 01:14:06,606
M'en veux pas, Louis.
♪ en pouvais plus.
676
01:14:06,817 --> 01:14:12,153
♪ avais peur, peur, peur.
Tu comprends ?
677
01:14:12,365 --> 01:14:13,776
♪ étais à bout.
678
01:14:13,991 --> 01:14:18,952
♪ avais le trac de toi, du Gitan,
des flics, de tout le monde.
679
01:14:19,163 --> 01:14:22,155
Il faut me comprendre.
♪ en pouvais plus.
680
01:14:22,375 --> 01:14:25,868
On tuait trop. On tuait trop.
681
01:14:26,087 --> 01:14:27,873
On tuait trop, je te dis.
682
01:14:28,089 --> 01:14:30,171
On tuait trop. On tuait trop.
683
01:14:31,092 --> 01:14:35,086
Débarrassez-moi de votre guignol.
Je ne l'ai jamais vu.
684
01:14:35,304 --> 01:14:38,467
Comme tu veux,
mais tu passeras pas au travers.
685
01:14:38,683 --> 01:14:41,175
Quand Émile sera la,
on verra si tu nies.
686
01:14:41,394 --> 01:14:44,011
Les enfants, allons déjeuner.
687
01:14:44,230 --> 01:14:47,097
Et envoyez la photo du Gitan
aux journalistes.
688
01:14:47,316 --> 01:14:49,978
Il faut faire vite. C'est un tueur.
689
01:14:52,863 --> 01:14:54,399
Lève-toi .
690
01:14:57,868 --> 01:14:59,199
Attache-le.
691
01:15:00,955 --> 01:15:02,366
Viens becter.
692
01:15:02,581 --> 01:15:06,199
D'accord.
Envoie-moi un flic pour le garder.
693
01:15:07,753 --> 01:15:10,495
Filez-moi mon manteau, j'ai froid.
694
01:15:16,637 --> 01:15:19,220
Bon appétit.
Vous m'amenez une bricole ?
695
01:15:19,432 --> 01:15:21,093
Tu peux crever, salaud.
696
01:15:21,308 --> 01:15:23,675
Je peux avoir
une petite pipe, chef ?
697
01:15:24,687 --> 01:15:26,223
Je vous revaudrai ça.
698
01:15:27,732 --> 01:15:32,021
Je signerai votre papelard.
Ou peut-ĂŞtre pas.
699
01:15:34,613 --> 01:15:37,776
Ne quittez pas ce lascar de l'œil.
700
01:15:37,992 --> 01:15:39,198
Bien, chef.
701
01:15:41,704 --> 01:15:44,366
Tu préfères quoi ?
Pâté ou saucisson ?
702
01:15:44,582 --> 01:15:47,324
Comme vous voudrez.
Je vous fais confiance.
703
01:15:53,758 --> 01:15:56,967
- Il y a longtemps qu'on n'a pas
travaillé ensemble.
704
01:15:58,804 --> 01:16:02,923
♪ aime le service de nuit.
C'est pas mon avis.
705
01:16:03,184 --> 01:16:06,643
- Moi, pendant la guerre,
je m'étais bien habitué.
706
01:16:06,854 --> 01:16:11,940
La guerre, ça ne te dit rien.
Comment ? J'ai fait la dernière.
707
01:16:12,193 --> 01:16:13,854
C'est rien, ça.
708
01:16:14,111 --> 01:16:18,105
- T'as rempilé tout de suite ?
Non. J'ai essayé d'autres trucs.
709
01:16:18,324 --> 01:16:20,611
♪ ai failli entrer au métro.
Moi aussi.
710
01:16:20,868 --> 01:16:23,405
- Je savais pas quoi faire
dans le civil.
711
01:16:23,621 --> 01:16:26,864
Et puis ma femme, Paris,
ça ne lui disait rien.
712
01:16:27,124 --> 01:16:30,742
- Elle a changé d'avis ?
Tu sais ce que c'est.
713
01:16:30,961 --> 01:16:34,420
Son oncle
avait un logement Ă la Bastille.
714
01:16:34,673 --> 01:16:38,257
Quand on est venu et qu'elle a vu
les cinémas et tout ça,
715
01:16:38,469 --> 01:16:40,176
alors on s'est installés.
716
01:16:40,387 --> 01:16:43,175
- C'est comme ça,
les femmes de la campagne.
717
01:16:43,933 --> 01:16:45,640
C'était une parente ?
Non.
718
01:16:45,893 --> 01:16:49,352
♪ ai envie de lancequiner.
719
01:16:49,522 --> 01:16:51,638
Quoi ?
♪ ai envie de pisser.
720
01:17:36,026 --> 01:17:38,438
Dépêche-toi.
Il faut le temps.
721
01:18:49,058 --> 01:18:50,423
Une seconde.
722
01:18:55,814 --> 01:18:57,976
La Grenouille, va payer le taxi.
723
01:19:30,015 --> 01:19:31,847
Encore un petit chouĂŻa.
724
01:19:34,603 --> 01:19:36,185
Laisse celle-lĂ .
725
01:19:36,355 --> 01:19:38,187
Je dois attraper le Gitan.
726
01:19:38,399 --> 01:19:40,515
Au fait, si tu le vois avant moi,
727
01:19:40,734 --> 01:19:44,022
dis-lui que c'est pas mon frangin
qui nous a balancés.
728
01:19:44,238 --> 01:19:46,650
Mets tout le monde au parfum.
729
01:19:46,865 --> 01:19:48,776
Tu as besoin d'oseille ?
Oui.
730
01:19:48,993 --> 01:19:51,485
Combien ?
100 sacs, ça va ?
731
01:19:56,917 --> 01:19:59,705
- Tu as besoin d'autre chose ?
Un calibre.
732
01:19:59,962 --> 01:20:02,795
Tierce et belote.
Bonne.
733
01:20:04,174 --> 01:20:07,007
Tchao, Antoine, et merci pour tout.
Tchao.
734
01:20:25,571 --> 01:20:26,857
Bébert !
735
01:20:29,241 --> 01:20:30,777
Le frangin du Blond est oĂą ?
736
01:20:30,993 --> 01:20:33,826
Je l'ai laissé
en bas de chez sa gonzesse.
737
01:20:34,038 --> 01:20:35,324
On veut le voir.
738
01:20:35,539 --> 01:20:37,997
Square Bolivar, le
5 ou le 6.
739
01:21:02,733 --> 01:21:05,145
Je vais voir s'il est chez lui.
740
01:21:05,361 --> 01:21:07,068
Ne bouge pas, le voilĂ .
741
01:21:07,279 --> 01:21:09,816
Bébert, t'as Louis au téléphone.
742
01:21:11,492 --> 01:21:13,153
*C'est toi, Bébert ?
Oui.
743
01:21:13,410 --> 01:21:16,402
Il faut que tu trouves mon frangin.
Il a découché.
744
01:21:16,622 --> 01:21:18,408
Monte chez nous.
745
01:21:18,624 --> 01:21:22,037
Dis-lui qu'il s'enferme
et qu'il n'ouvre Ă personne.
746
01:21:22,252 --> 01:21:24,038
Ă€ personne, t'as compris ?
747
01:21:24,254 --> 01:21:26,666
Dis donc, t'as pas vu le Gitan ?
748
01:21:26,924 --> 01:21:30,383
*Je ne l'ai pas trouvé.
Le Gitan aussi cherche ton frangin.
749
01:21:30,636 --> 01:21:35,051
*Je lui ai refilé l'adresse d'Hélène.
Quoi ? Pierre est LĂ -bas ?
750
01:21:35,933 --> 01:21:37,173
Louis ?
751
01:22:14,930 --> 01:22:16,216
Je reviens.
752
01:22:47,463 --> 01:22:49,249
Écoute, Pépito...
753
01:22:51,091 --> 01:22:55,176
C'est pas lui qui nous a balancés.
Trouve autre chose.
754
01:22:55,429 --> 01:22:58,592
Et surtout, ne te mêle pas de ça.
755
01:23:01,059 --> 01:23:02,220
N'ouvrez pas.
756
01:23:02,478 --> 01:23:03,593
Je t'ai dit...
757
01:23:05,564 --> 01:23:07,054
Tu es dingue.
758
01:23:24,124 --> 01:23:25,910
Ton frangin n'avait rien entendu !
759
01:23:26,168 --> 01:23:28,125
Dis, ordure.
760
01:23:28,378 --> 01:23:30,995
Il n'a rien entendu, l'autre soir.
761
01:23:31,215 --> 01:23:32,671
Salaud.
762
01:23:36,011 --> 01:23:40,426
Les balles, c'est pour ton frangin,
mais tu vas descendre quand mĂŞme.
763
01:23:40,682 --> 01:23:42,343
Ordure, va.
764
01:24:29,398 --> 01:24:30,729
C'est par lĂ .
765
01:24:31,108 --> 01:24:32,394
Venez ! Par ici.
58042